All language subtitles for Youre.A.Big.Boy.Now.1966.1080P.BLURAY.REMUX.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:02,910 ¶ Well you never can tell but you're looking so well ¶ 2 00:01:02,930 --> 00:01:08,000 ¶ That I gotta stop and say How do you do? ¶ 3 00:01:08,135 --> 00:01:12,004 ¶ I know it's a long shot but judging what she's got ¶ 4 00:01:12,139 --> 00:01:15,608 ¶ I'm hoping that my judgement's true ¶ 5 00:01:15,742 --> 00:01:18,744 ¶ Hey girl beautiful girl ¶ 6 00:01:18,879 --> 00:01:23,082 ¶ Can I look at your insides? ¶ 7 00:01:24,285 --> 00:01:26,733 ¶ Girl wrapped up in fur ¶ 8 00:01:26,753 --> 00:01:30,690 ¶ I'm just mad for your outsides ¶ 9 00:01:32,760 --> 00:01:35,876 ¶ Mm that's what my inside says ¶ 10 00:01:35,896 --> 00:01:39,431 ¶ If only I could walk up and tell her ¶ 11 00:01:39,566 --> 00:01:43,302 ¶ But it seems so far from me to her ¶ 12 00:01:43,437 --> 00:01:48,155 ¶ And the ground is so unfamiliar ¶ 13 00:01:48,175 --> 00:01:51,844 ¶ Well I wish that I knew 'cause I'd be in a stew ¶ 14 00:01:51,979 --> 00:01:57,049 ¶ If my little speech sounded like a phony line ¶ 15 00:01:57,184 --> 00:02:01,101 ¶ I know that it's doubtful 'cause she's heard a mouthful ¶ 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,589 ¶ Of come on up and see me sometime ¶ 17 00:02:04,725 --> 00:02:07,726 ¶ Hey girl beautiful girl ¶ 18 00:02:07,862 --> 00:02:13,065 ¶ Can I look at your insides? ¶ 19 00:02:13,200 --> 00:02:19,538 ¶ Girl wrapped up in fur I'm just mad for your outsides ¶ 20 00:02:37,224 --> 00:02:41,008 ¶ Well you never can tell but you're looking so well ¶ 21 00:02:41,028 --> 00:02:46,147 ¶ That I gotta stop and say How do you do? ¶ 22 00:02:46,167 --> 00:02:50,102 ¶ I know it's a long shot but judging what she's got ¶ 23 00:02:50,237 --> 00:02:53,706 ¶ I'm hoping that my judgement's true ¶ 24 00:02:53,841 --> 00:02:56,775 ¶ Hey girl beautiful girl ¶ 25 00:02:56,911 --> 00:03:01,080 ¶ Can I look at your insides? ¶ 26 00:03:02,249 --> 00:03:04,583 ¶ Girl wrapped up in fur ¶ 27 00:03:04,719 --> 00:03:09,970 ¶ I'm just mad for your outsides ¶ 28 00:03:09,990 --> 00:03:12,525 ¶ Girl beautiful girl ¶ 29 00:03:12,659 --> 00:03:16,862 ¶ Can I look at your insides? ¶¶ 30 00:03:47,161 --> 00:03:50,677 You absolutely must not use the book elevator, Bernard. 31 00:03:50,697 --> 00:03:51,897 Who is she? 32 00:03:52,032 --> 00:03:53,414 It's illegal, it's dangerous 33 00:03:53,434 --> 00:03:56,034 'and it's only gonna get you into trouble.' 34 00:03:59,306 --> 00:04:00,621 Reading Room main, Del Grado speaking. 35 00:04:00,641 --> 00:04:01,974 'My son has just stepped out' 36 00:04:02,109 --> 00:04:03,690 'of the book elevator, Del Grado.' 37 00:04:03,710 --> 00:04:06,026 - 'Put him on.' - Hm. Double trouble. 38 00:04:06,046 --> 00:04:07,494 Especially when it's your own father 39 00:04:07,514 --> 00:04:08,914 and he has eyes everywhere. 40 00:04:09,049 --> 00:04:10,383 Can you hear me, dad? 41 00:04:10,517 --> 00:04:13,434 'I'll see you in my office right now, big boy.' 42 00:04:13,454 --> 00:04:16,989 'Say, uh, Bernard, when you call your father dad' 43 00:04:17,124 --> 00:04:19,640 are you really thinking daddy? 44 00:04:19,660 --> 00:04:20,908 Hm, which is his real name 45 00:04:20,928 --> 00:04:22,509 but inappropriate when you're pushing 20. 46 00:04:22,529 --> 00:04:24,797 'I don't know what to call him anymore.' 47 00:04:24,932 --> 00:04:27,915 Well, let's see. Pop. 48 00:04:27,935 --> 00:04:30,335 - Too jolly. - Mm-hmm. 49 00:04:30,471 --> 00:04:34,255 - How about papa? - 'Sounds kind of foreign.' 50 00:04:34,275 --> 00:04:37,610 Well, father is as phony as dad. 51 00:04:37,744 --> 00:04:39,726 It's a great problem deciding what to call your father 52 00:04:39,746 --> 00:04:41,146 when you're all grown up. 53 00:04:41,282 --> 00:04:44,150 You know, you could use his initials. 54 00:04:45,420 --> 00:04:47,086 IH? 55 00:04:47,221 --> 00:04:50,155 He's waiting for you, Bernard. 56 00:04:50,291 --> 00:04:53,959 - International harvester. - He's mad. 57 00:04:54,094 --> 00:04:55,828 Internal hemorrhage. 58 00:04:57,965 --> 00:04:59,398 Come in, Bernard. 59 00:05:02,303 --> 00:05:04,351 Sit down. 60 00:05:04,371 --> 00:05:05,971 Your mother's here. 61 00:05:06,106 --> 00:05:07,706 Why are you wearing your eyeglasses? 62 00:05:07,842 --> 00:05:09,842 You promised me that you would never wear those. 63 00:05:09,977 --> 00:05:11,110 Excuse me, mom. 64 00:05:11,245 --> 00:05:12,960 Now let's forget about eyeglasses today. 65 00:05:12,980 --> 00:05:14,495 - Margery. - I won't forget about them. 66 00:05:14,515 --> 00:05:18,565 We spent $200 for contact lenses and he never wears it. 67 00:05:18,585 --> 00:05:20,665 'I don't wanna talk about contact lenses, eyeglasses' 68 00:05:20,721 --> 00:05:23,170 chlorophyll pills, bow legs or plastic surgery. 69 00:05:23,190 --> 00:05:25,858 - I wanna talk about our son. - That is our son. 70 00:05:29,196 --> 00:05:31,196 - Bernard.. - I-I'm listening, dad. 71 00:05:31,332 --> 00:05:33,666 How long have you been working here at the library? 72 00:05:33,800 --> 00:05:35,716 One month, father. 73 00:05:35,736 --> 00:05:37,584 - Are you happy here? - Yes, pop. 74 00:05:37,604 --> 00:05:40,673 Then why do you embarrass me every time you get the chance? 75 00:05:40,808 --> 00:05:43,275 Bernard, Bernard, what are you doing? 76 00:05:43,410 --> 00:05:45,993 - Lost my lens. - Oh, don't anybody move. 77 00:05:46,013 --> 00:05:47,194 - Nobody move. - Del Grado, wake up! 78 00:05:47,214 --> 00:05:49,882 - Get in here. - Yes, yes, IH. 79 00:05:50,017 --> 00:05:52,733 Now find my son's contact lens. Bernard, sit. 80 00:05:52,753 --> 00:05:55,402 Right. Uh, Bernard, was it the right or the left? 81 00:05:55,422 --> 00:05:57,690 - Just look for it. - He embarrasses me, too. 82 00:05:57,824 --> 00:06:01,894 But that's just the way he is. I mean, I won't blame myself. 83 00:06:02,029 --> 00:06:03,962 - I won't, I won't! - 'Yes, IH?' 84 00:06:04,098 --> 00:06:06,347 - Nothing! Nothing. - What way am I? 85 00:06:06,367 --> 00:06:08,367 Damned irresponsible, that's what you are, big boy. 86 00:06:08,503 --> 00:06:10,351 But you can rest assured, once aware of the fact 87 00:06:10,371 --> 00:06:12,771 that one's irresponsibility is as just as much 88 00:06:12,907 --> 00:06:15,908 one's parents' responsibility as one's own responsibility. 89 00:06:16,043 --> 00:06:20,245 I'm sorry I embarrass you, daddy, and-and you, mommy. 90 00:06:20,381 --> 00:06:22,029 Mom. 91 00:06:22,049 --> 00:06:23,716 I'm even sorry I embarrass myself. 92 00:06:23,851 --> 00:06:25,232 Ha! I found it. 93 00:06:25,252 --> 00:06:28,253 - Oh, how nice of you. - That's all, Del Grado. 94 00:06:28,389 --> 00:06:29,570 Thanks, Raef. 95 00:06:29,590 --> 00:06:31,924 I'll wait till you put it in your other eye. 96 00:06:34,128 --> 00:06:36,195 'Careful, careful. Don't.. Oh. Oh.' 97 00:06:36,330 --> 00:06:38,779 'Careful, darling. That's, right there.' 98 00:06:38,799 --> 00:06:40,866 'Ooh, a little to the left.' 99 00:06:42,603 --> 00:06:45,204 Oh, there it is. 100 00:06:48,275 --> 00:06:49,608 Oh.. 101 00:06:49,744 --> 00:06:51,392 Ready, papa. 102 00:06:51,412 --> 00:06:53,346 You've been here a month. 103 00:06:53,480 --> 00:06:55,996 And aside from developing unnatural skills 104 00:06:56,016 --> 00:06:58,551 on roller skates, you've been a complete failure. 105 00:06:58,685 --> 00:07:00,267 'If your father wasn't much your father is' 106 00:07:00,287 --> 00:07:02,020 'you'd been fired your first week here.' 107 00:07:02,156 --> 00:07:04,405 Now here it is, big boy, straight and to the point. 108 00:07:04,425 --> 00:07:06,691 - Grow up! Quiet! - Oh, he's too young. 109 00:07:06,827 --> 00:07:08,409 You're gonna live in your own apartment in the city 110 00:07:08,429 --> 00:07:10,211 pay for it with your own money. What do you say to that? 111 00:07:10,231 --> 00:07:12,164 - Terrific! - Oh, he's too young. 112 00:07:12,299 --> 00:07:14,366 He's too young. 113 00:07:14,501 --> 00:07:17,502 Margery, your lint is settling on the Gutenberg Bible. 114 00:07:20,040 --> 00:07:21,440 You're going to be lonely 115 00:07:21,576 --> 00:07:25,177 living all by yourself in that tiny apartment. 116 00:07:25,312 --> 00:07:27,895 You're going to miss your, your room in Great Neck. 117 00:07:27,915 --> 00:07:30,416 - I know you are. - Hello, Bernard. 118 00:07:31,652 --> 00:07:32,833 Hi. 119 00:07:32,853 --> 00:07:34,987 I brought Rover along in the car. 120 00:07:35,122 --> 00:07:37,037 We better hurry, I don't want him getting impatient 121 00:07:37,057 --> 00:07:39,058 all over the upholstery. 122 00:07:40,395 --> 00:07:42,309 Rover. 123 00:07:42,329 --> 00:07:45,197 Big dog, nice dog. Hang dog. 124 00:07:45,332 --> 00:07:48,267 See how excited Rover is to see you? 125 00:07:48,402 --> 00:07:50,069 You know your name isn't Rover? 126 00:07:50,204 --> 00:07:52,920 You're my dog, I christened you Dog eight years ago 127 00:07:52,940 --> 00:07:54,440 when we were pups together. 128 00:08:01,548 --> 00:08:05,284 Who is that girl working in your father's office? 129 00:08:05,419 --> 00:08:08,220 - She looks very cheap. - Nobody special. 130 00:08:08,355 --> 00:08:11,223 Well, what's her name, darling? Everybody's got a name. 131 00:08:11,358 --> 00:08:14,026 - Even Rover. - Amy Partlett. 132 00:08:14,161 --> 00:08:16,277 Sometimes I really wonder who's responsible 133 00:08:16,297 --> 00:08:18,497 for hiring people in that office. 134 00:08:18,633 --> 00:08:20,681 Certainly not your father. 135 00:08:20,701 --> 00:08:22,635 'Mother, do you like people's faces?' 136 00:08:22,769 --> 00:08:24,503 I mean, do you ever really 137 00:08:24,639 --> 00:08:28,555 consider them? Or do you ever think about them? 138 00:08:28,575 --> 00:08:30,375 You haven't been spending your time 139 00:08:30,511 --> 00:08:32,377 with girls like that, have you, Bernard? 140 00:08:32,513 --> 00:08:34,913 I like to invent names for people's faces. 141 00:08:35,049 --> 00:08:37,249 I mean, cheap girls like that. 142 00:08:37,384 --> 00:08:39,852 Barnie Benzadream. 143 00:08:39,987 --> 00:08:41,320 I don't like the way she dresses. 144 00:08:41,456 --> 00:08:44,305 Willy Whileaway. 145 00:08:44,325 --> 00:08:46,058 And the way she wets her lips 146 00:08:46,193 --> 00:08:48,175 with her tongue before she speaks. 147 00:08:48,195 --> 00:08:51,864 - Her teeth are crooked. - 'Lonely Lozenges.' 148 00:08:51,999 --> 00:08:55,734 I don't want you to associate with girls of that kind. 149 00:08:55,870 --> 00:08:59,404 Bernard, Rover is scratching the glove compartment. 150 00:08:59,540 --> 00:09:03,324 - Dog! Dog. - No, Dog! 151 00:09:03,344 --> 00:09:04,984 - You know his name. - Oh, that's alright. 152 00:09:05,012 --> 00:09:06,727 Ms. Thing, Rover is just visiting. 153 00:09:06,747 --> 00:09:08,729 No, he'll have to wait outside. 154 00:09:08,749 --> 00:09:11,798 - Oh? - Well, unless you carry him. 155 00:09:11,818 --> 00:09:15,821 I don't want dog hairs all over my building. 156 00:09:15,956 --> 00:09:18,090 You're a nice boy. What's your name? 157 00:09:18,225 --> 00:09:19,206 Tell Ms. Thing your name. 158 00:09:19,226 --> 00:09:20,625 - Bernard. - 'Bernard.' 159 00:09:20,761 --> 00:09:23,544 Bernard was 19 years old just 4 months ago. 160 00:09:23,564 --> 00:09:26,565 Oh! Well, happy birthday, Bernard. 161 00:09:26,701 --> 00:09:30,703 A nice room for nice birthday boy. Isn't that right? 162 00:09:30,837 --> 00:09:34,639 Bernard, this is Patrolman Graf. One of New York's finest. 163 00:09:34,775 --> 00:09:36,509 New tenant, Mr. Graf. 164 00:09:36,643 --> 00:09:38,577 This was my older brother's building. 165 00:09:38,713 --> 00:09:41,646 'But he passed away, and I guess it's all mine now.' 166 00:09:41,782 --> 00:09:44,917 - Oh, I'm sorry. - Even his rooster. 167 00:09:45,052 --> 00:09:47,119 He had a pet rooster. 168 00:09:47,254 --> 00:09:49,654 'Oh, well, he left me everything he had.' 169 00:09:49,790 --> 00:09:52,639 But in his will it stipulated that the rooster must live 170 00:09:52,659 --> 00:09:55,794 on the fifth floor, unmolested, in perpetuity. 171 00:09:55,930 --> 00:09:57,244 Oh, careful, Mrs. Chanticleer 172 00:09:57,264 --> 00:09:58,997 my brother's rooster hates females. 173 00:09:59,133 --> 00:10:00,265 He just barely tolerates me. 174 00:10:00,401 --> 00:10:01,734 Shoo-shoo-shoo-shoo. Oh! 175 00:10:01,869 --> 00:10:03,250 Stand back. Shoo. 176 00:10:03,270 --> 00:10:06,338 Oh, look at that. He's already made friends. 177 00:10:06,473 --> 00:10:07,988 - 'Ah.' - Ha-ha-ha.. 178 00:10:08,008 --> 00:10:11,276 Well, here it is. And may it ever be so humble. 179 00:10:20,621 --> 00:10:23,470 Oh, I don't know about these stairs. 180 00:10:23,490 --> 00:10:25,606 Bernard's right leg is one full inch 181 00:10:25,626 --> 00:10:27,226 shorter than his left leg, you know? 182 00:10:27,361 --> 00:10:28,675 - Oh. - 'I don't mind the stairs. I... ' 183 00:10:28,695 --> 00:10:31,564 And rooster, you say, in the city? 184 00:10:31,698 --> 00:10:35,282 - That attacks people? - Well, not people, only girls. 185 00:10:35,302 --> 00:10:36,817 Oh. Girls only? 186 00:10:36,837 --> 00:10:39,486 The younger and the prettier, the more he hates them. 187 00:10:39,506 --> 00:10:42,289 - Claws at their nylons. - Is that a fact? 188 00:10:42,309 --> 00:10:46,045 - I think it's nice. - So do I, darling. 189 00:10:46,180 --> 00:10:49,830 Oh, why don't you and Rover go in and look around the room 190 00:10:49,850 --> 00:10:53,352 while mommy and Ms. Thing have a little chat? 191 00:11:00,061 --> 00:11:01,360 WC. 192 00:11:02,863 --> 00:11:03,863 Warring countries. 193 00:11:05,332 --> 00:11:09,134 Now, here's enough for three telephone calls. 194 00:11:09,270 --> 00:11:10,430 And when you use up the three 195 00:11:10,537 --> 00:11:12,404 I'll give you enough for three more. 196 00:11:12,539 --> 00:11:13,806 Welcome Communists. 197 00:11:16,410 --> 00:11:20,746 Bear with me, I must know if there are girls telephoning him. 198 00:11:20,881 --> 00:11:24,216 Bernard has not been able to deal with life yet. 199 00:11:24,351 --> 00:11:26,685 And he's certainly not ready for girls. 200 00:11:28,489 --> 00:11:32,891 See? Bernard baby, are you alright? 201 00:11:33,027 --> 00:11:34,427 Bernard? Bernard? 202 00:11:34,561 --> 00:11:38,230 Goodbye, Mrs. Chanticleer. Everything will be fine. Fine. 203 00:11:38,365 --> 00:11:40,747 Call me whenever you're depressed, Bernard. 204 00:11:40,767 --> 00:11:41,867 I will, mother. 205 00:11:45,239 --> 00:11:47,354 And remember my promise. 206 00:11:47,374 --> 00:11:48,841 If you don't smoke until you're 21 207 00:11:48,976 --> 00:11:51,310 you'll get a special no-smoking present. 208 00:11:51,446 --> 00:11:52,845 - Bye. - Say goodbye to Rover. 209 00:11:52,980 --> 00:11:56,449 - He's brokenhearted. - Goodbye, Dog. 210 00:11:56,583 --> 00:11:59,051 Now, don't eat too much. Don't stay out late. 211 00:11:59,186 --> 00:12:01,902 Don't go to suspicious places to play cards. 212 00:12:01,922 --> 00:12:03,656 And stay away from girls. 213 00:12:03,790 --> 00:12:06,859 But most of all, Bernard, try to be happy. 214 00:13:03,784 --> 00:13:05,584 "Niggers go home." 215 00:13:11,058 --> 00:13:12,058 But where's home? 216 00:13:15,062 --> 00:13:16,862 Home is where the heart is. 217 00:13:20,735 --> 00:13:22,635 Yeah, but where are their hearts? 218 00:13:23,738 --> 00:13:26,138 My heart's in the highlands. 219 00:18:45,326 --> 00:18:47,460 Gosh! Amy. Oh, you.. 220 00:18:47,594 --> 00:18:50,529 I don't usually come to places like this. I mean, I just dro... 221 00:18:50,665 --> 00:18:52,713 Don't be embarrassed about being here, Bernard. 222 00:18:52,733 --> 00:18:54,867 Not on my account. 223 00:18:55,002 --> 00:18:56,882 I mean, I'm only too happy to, to bump into you. 224 00:18:57,004 --> 00:19:00,506 I mean, really I.. I.. 225 00:19:06,413 --> 00:19:09,815 When you first came to, um, the library 226 00:19:09,950 --> 00:19:12,599 I thought I saw you some place before. 227 00:19:12,619 --> 00:19:15,002 I mean, uh, I liked you. 228 00:19:15,022 --> 00:19:16,537 Then I remembered that I remembered you 229 00:19:16,557 --> 00:19:18,139 some place, so I went.. 230 00:19:18,159 --> 00:19:21,008 I knew I had seen your face before, so I went home 231 00:19:21,028 --> 00:19:22,143 and I looked in the old school book 232 00:19:22,163 --> 00:19:24,211 PS 109, and there you were. 233 00:19:24,231 --> 00:19:26,832 - P.. Did you go to PS 109? - Yes, so did you. 234 00:19:26,967 --> 00:19:29,301 Say, when? I went to PS 33. 235 00:19:29,436 --> 00:19:31,570 Then I went to PS 78, then I went-went to PS 109. 236 00:19:31,706 --> 00:19:33,866 - I don't remember you. No. - But-but I remember you. 237 00:19:33,908 --> 00:19:36,223 I wanna tell you, I remember you because you 238 00:19:36,243 --> 00:19:39,578 one day you came into our classroom 239 00:19:39,714 --> 00:19:44,116 you had made a suit of armor out of Reynolds aluminum wrap. 240 00:19:44,251 --> 00:19:47,052 Hey, I-I remember that, I came into the classroom 241 00:19:47,188 --> 00:19:49,454 like, I was all dressed up in that thing looking.. 242 00:19:49,590 --> 00:19:52,257 I remember that. But I don't remember you, though. 243 00:19:52,393 --> 00:19:53,926 Did you see me wearing that thing? 244 00:19:54,061 --> 00:19:55,109 - Yes, you looked wonderful. - Oh. 245 00:19:55,129 --> 00:19:56,395 That was great. I remember. 246 00:19:56,531 --> 00:19:57,978 - You looked great! - Six rolls. 247 00:19:57,998 --> 00:19:59,932 Of Reynolds aluminum.. 248 00:20:00,067 --> 00:20:02,249 I just remember you were looking sweet. 249 00:20:02,269 --> 00:20:03,602 But wait a minute.. Were you.. 250 00:20:03,738 --> 00:20:05,186 I was in the back row I think. 251 00:20:05,206 --> 00:20:08,741 - Who was the teacher? - But you were far away. 252 00:20:08,876 --> 00:20:10,457 Remember I always used to wait for my father 253 00:20:10,477 --> 00:20:13,612 to take me by the five-cent pretzel man. 254 00:20:13,748 --> 00:20:16,749 Those pretzels are 15 cents now and they aren't as good. 255 00:20:16,884 --> 00:20:19,752 There wasn't any pretzel man at PS 109. 256 00:20:21,288 --> 00:20:23,822 That must have been PS 33. 257 00:20:23,958 --> 00:20:25,540 What difference does it make where it was? 258 00:20:25,560 --> 00:20:27,025 The pretzels are 15 cents now. 259 00:20:27,161 --> 00:20:28,227 Oh. 260 00:20:29,630 --> 00:20:32,813 Do you remember me from PS 109? 261 00:20:32,833 --> 00:20:36,301 No. I only remember the pretzels. 262 00:20:40,975 --> 00:20:42,274 I'll see you. 263 00:20:45,646 --> 00:20:47,246 Hey, Amy. 264 00:20:47,381 --> 00:20:49,181 - Yeah? - 'Hey, I do remember you.' 265 00:20:49,316 --> 00:20:51,232 It was PS 109. That wasn't PS 78. 266 00:20:51,252 --> 00:20:53,786 I came into your class in my Reynolds aluminum wrap on. 267 00:20:53,921 --> 00:20:57,256 Hey, but, Amy, you were so ugly.. 268 00:20:59,526 --> 00:21:01,393 ...then. 269 00:21:26,621 --> 00:21:28,220 Hello, big boy. 270 00:21:28,355 --> 00:21:30,022 Who? Me? 271 00:21:30,157 --> 00:21:31,223 Who else? 272 00:21:35,296 --> 00:21:36,829 I don't understand. 273 00:21:36,964 --> 00:21:40,281 It wasn't meant that we understand, Bernard 274 00:21:40,301 --> 00:21:44,503 but that we see the bacteria in the dust 275 00:21:44,639 --> 00:21:48,874 in the rays of the dying sun, and not ask questions. 276 00:21:51,712 --> 00:21:53,360 What-what kind of questions? 277 00:21:53,380 --> 00:21:54,962 Well, you take me too literally, Bernard. 278 00:21:54,982 --> 00:21:58,050 Now look, I'm a poet, and I'm a little vague. 279 00:21:58,185 --> 00:21:59,852 But that's the secret of my success. 280 00:21:59,987 --> 00:22:01,253 Well, what kind of success? 281 00:22:01,388 --> 00:22:04,256 With girls. Girls! 282 00:22:04,391 --> 00:22:06,707 That's what's on your mind day and night, isn't it, Bernard? 283 00:22:06,727 --> 00:22:09,510 That's why you're late for work, why you walk into walls 284 00:22:09,530 --> 00:22:11,578 misfile your books. Girls. 285 00:22:11,598 --> 00:22:14,399 Now look, some morning when it's sunny and windy 286 00:22:14,535 --> 00:22:15,868 we'll go out and fly kites 287 00:22:16,003 --> 00:22:19,186 and I'll explain all the mysteries away. 288 00:22:19,206 --> 00:22:21,322 Oh, don't you think it's very odd 289 00:22:21,342 --> 00:22:23,876 that we should kneel and pray to God 290 00:22:24,011 --> 00:22:25,544 when by all accounts we might 291 00:22:25,680 --> 00:22:28,881 send our problems up by kites? 292 00:22:29,016 --> 00:22:31,283 You know, Bernard, if you wanna grow up 293 00:22:31,418 --> 00:22:33,134 'first thing you got to do is learn how to smoke.' 294 00:22:33,154 --> 00:22:34,935 Okay. Smoke what? 295 00:22:34,955 --> 00:22:37,757 Ah. You learn fast. Come here. 296 00:22:41,962 --> 00:22:44,196 - What is it? - Cigarette, Bernard. 297 00:22:47,702 --> 00:22:49,350 Looks pretty badly made to me. 298 00:22:49,370 --> 00:22:52,037 Mm. Bernard. 299 00:22:52,173 --> 00:22:54,173 Oh, uh, by the way, I have a little 300 00:22:54,308 --> 00:22:56,308 scented missive here for you. 301 00:22:56,443 --> 00:22:59,378 Mm. Signed AP. Guess what? 302 00:22:59,514 --> 00:23:00,514 Associated Press. 303 00:23:01,716 --> 00:23:03,030 Amy Partlett, Bernard. 304 00:23:03,050 --> 00:23:05,166 Now look, you, uh 305 00:23:05,186 --> 00:23:07,452 want to get past that awkward stage, right? 306 00:23:07,588 --> 00:23:09,036 You wanna grow up, right? 307 00:23:09,056 --> 00:23:10,655 - I'm dying to grow up. - Right. 308 00:23:10,791 --> 00:23:13,458 Then you need a girl who's, uh, willing. 309 00:23:13,594 --> 00:23:15,194 I said loving. 310 00:23:15,329 --> 00:23:18,531 Amy Partlett, Bernard. She's interested in you. 311 00:23:18,665 --> 00:23:20,399 'She says right there, "Dear Bernard' 312 00:23:20,535 --> 00:23:24,336 I had a wonderful time last night talking to you. AP." 313 00:23:24,471 --> 00:23:26,539 - Amy Partlett is not willing. - Oh! 314 00:23:26,673 --> 00:23:28,856 He said with horror on his face. 315 00:23:28,876 --> 00:23:30,791 Bernard, what do you think sex is? 316 00:23:30,811 --> 00:23:33,060 - Shh! Raef. - Sex, Bernard. 317 00:23:33,080 --> 00:23:36,949 Sexy, sexual, sextet, sextant 318 00:23:37,084 --> 00:23:40,152 sex-tenial, sexagenarian. 319 00:23:40,287 --> 00:23:43,270 - Raef, that is immoral. - So, still a virgin, huh? 320 00:23:43,290 --> 00:23:45,206 Go on, you can tell old Raef. 321 00:23:45,226 --> 00:23:47,960 - Yeah, I am. - Uh-oh! Bernard, look.. 322 00:25:14,581 --> 00:25:15,981 String broke. 323 00:25:16,116 --> 00:25:18,050 No, no. I cut it. 324 00:25:18,185 --> 00:25:20,853 - You did what? - I cut the string, Bernard. 325 00:25:20,988 --> 00:25:22,655 We had no right to bring that thing down. 326 00:25:22,789 --> 00:25:24,171 Anyway, I always do it that way. 327 00:25:24,191 --> 00:25:26,307 But isn't that a waste? 328 00:25:26,327 --> 00:25:30,062 My son, your way is a waste. 329 00:25:30,197 --> 00:25:32,465 I'm very sorry you didn't appreciate the ritual. 330 00:25:32,599 --> 00:25:34,199 I did, really. 331 00:25:34,335 --> 00:25:36,268 Look, you cut your hand on the kite string. 332 00:25:36,403 --> 00:25:37,784 - It's inevitable. - Then.. 333 00:25:37,804 --> 00:25:40,072 Why don't you wear gloves? 334 00:25:40,207 --> 00:25:43,008 Pain is part of it all. 335 00:25:43,144 --> 00:25:45,611 - Of what? - Freedom. 336 00:25:47,482 --> 00:25:48,482 Look. 337 00:25:56,957 --> 00:25:58,957 'Raef' 338 00:25:59,093 --> 00:26:02,943 do you see... her? 339 00:26:02,963 --> 00:26:06,347 Oh, yeah. I see her. I've seen her and seen her. 340 00:26:06,367 --> 00:26:08,300 - 'Who is she?' - Oh, she's an actress. 341 00:26:08,435 --> 00:26:12,153 I, uh, I know a friend who knows a friend 342 00:26:12,173 --> 00:26:14,773 who knows a friend who knows her. 343 00:26:14,909 --> 00:26:16,157 What's her name? 344 00:26:16,177 --> 00:26:17,710 'Darling. Barbara Darling.' 345 00:26:17,845 --> 00:26:21,829 Aah, but come on, Bernard, uh, AP is waiting for you. 346 00:26:21,849 --> 00:26:24,550 AP? Who is AP? 347 00:26:25,520 --> 00:26:27,252 Another problem. 348 00:26:30,991 --> 00:26:35,376 ¶ Well you never can tell but you're looking so well ¶ 349 00:26:35,396 --> 00:26:40,599 ¶ That I gotta stop and say How do you do? ¶ 350 00:26:40,735 --> 00:26:44,737 ¶ I know it's a long shot but judging what she's got ¶ 351 00:26:44,872 --> 00:26:48,455 ¶ I'm hoping that my judgement's true ¶ 352 00:26:48,475 --> 00:26:51,744 ¶ Hey girl beautiful girl ¶ 353 00:26:51,879 --> 00:26:56,048 ¶ Can I look at your insides? ¶ 354 00:26:57,151 --> 00:26:59,552 ¶ Girl wrapped up in fur ¶ 355 00:26:59,686 --> 00:27:03,522 ¶ I'm just mad for your outsides ¶ 356 00:27:05,692 --> 00:27:08,761 ¶ Mm that's what my inside says ¶ 357 00:27:08,896 --> 00:27:12,565 ¶ If only I could walk up and tell her ¶ 358 00:27:12,699 --> 00:27:16,569 ¶ But it seems so far from me to her ¶ 359 00:27:16,703 --> 00:27:20,172 ¶ And the ground is so unfamiliar ¶ 360 00:27:20,307 --> 00:27:23,175 I'm certainly glad you brought me here tonight. 361 00:27:23,310 --> 00:27:25,226 Yeah. Terrific in here, isn't it? 362 00:27:25,246 --> 00:27:27,179 I can't hear you. 363 00:27:28,983 --> 00:27:30,382 Yeah. Terrific in here, isn't it? 364 00:27:30,517 --> 00:27:33,386 ¶ I know that it's doubtful ¶ 365 00:27:33,520 --> 00:27:35,388 I didn't know you smoked. 366 00:27:35,522 --> 00:27:37,905 ¶ See me sometime ¶ 367 00:27:37,925 --> 00:27:39,524 Oh, yeah, all the time. 368 00:27:39,660 --> 00:27:42,194 ¶ Beautiful girl can I look ¶¶ 369 00:27:42,329 --> 00:27:44,111 Just my luck, whenever I go anywhere 370 00:27:44,131 --> 00:27:45,864 the lights always come up! 371 00:27:54,508 --> 00:27:55,708 Mine do. 372 00:27:58,078 --> 00:28:00,261 Hey, Bernard, how come you're sitting way over there? 373 00:28:00,281 --> 00:28:02,329 That's not friendly. 374 00:28:02,349 --> 00:28:03,649 I don't know. 375 00:28:06,086 --> 00:28:08,287 Didn't you ever hear the expression 376 00:28:08,422 --> 00:28:09,822 "Like father, like son?" 377 00:28:40,721 --> 00:28:41,721 Barbara. 378 00:28:50,064 --> 00:28:51,263 Bernard? 379 00:28:56,003 --> 00:28:57,670 Come on and dance with me, Bernard. 380 00:28:57,805 --> 00:28:59,604 I can't. 381 00:28:59,740 --> 00:29:01,474 Come on. I'll show you how. 382 00:29:03,144 --> 00:29:04,877 I-I can't dance. 383 00:29:12,153 --> 00:29:13,752 Come on with me. 384 00:29:23,698 --> 00:29:24,698 Me! 385 00:29:28,835 --> 00:29:29,835 Me! 386 00:29:40,447 --> 00:29:43,248 - I wanna go somewhere else. - Okay. 387 00:29:45,652 --> 00:29:48,921 - Bernard, I like you. - I like you, too, Amy. 388 00:29:49,056 --> 00:29:50,389 I mean, really. 389 00:29:54,795 --> 00:29:56,829 Why don't you show me where you live? 390 00:29:58,665 --> 00:30:00,933 I'd, I'd love to see your new apartment. 391 00:30:01,068 --> 00:30:02,249 Really, I would. 392 00:30:02,269 --> 00:30:03,936 - Yeah? - Yeah. 393 00:30:05,072 --> 00:30:06,639 Why don't you take me there? 394 00:30:08,142 --> 00:30:10,209 - Now? - Come on. Now. 395 00:30:35,502 --> 00:30:38,270 ¶ Whoo ¶ 396 00:30:41,175 --> 00:30:43,342 ¶ Whoo ¶ 397 00:30:54,188 --> 00:30:55,755 You like my mouth? 398 00:30:58,059 --> 00:30:59,059 'Yeah.' 399 00:31:00,327 --> 00:31:01,761 Okay. 400 00:31:11,538 --> 00:31:14,440 You're funny. You really are funny. 401 00:31:17,211 --> 00:31:19,278 You don't know anything, do you? 402 00:31:20,147 --> 00:31:21,514 About what? 403 00:31:22,283 --> 00:31:23,582 About love. 404 00:31:24,819 --> 00:31:26,752 About all the sweet things. 405 00:31:33,694 --> 00:31:36,762 ¶ Girl beautiful girl ¶ 406 00:31:36,897 --> 00:31:41,534 ¶ Can I look at your inside? ¶ 407 00:31:43,570 --> 00:31:46,687 ¶ Girl wrapped up in fur ¶ 408 00:31:46,707 --> 00:31:51,844 ¶ I'm just mad for your outsides ¶ 409 00:31:54,315 --> 00:31:58,517 ¶ Girl beautiful girl ¶ 410 00:32:00,254 --> 00:32:05,491 ¶ Can I look at your insides? ¶ 411 00:32:09,130 --> 00:32:11,464 ¶ Girl ¶ 412 00:32:11,598 --> 00:32:12,865 ¶ Girl ¶¶ 413 00:32:15,670 --> 00:32:17,670 - Hold it! I got it! - What is that? 414 00:32:17,804 --> 00:32:20,673 - It's a rooster! - I'm okay! 415 00:32:20,807 --> 00:32:23,075 Help me! Help! 416 00:32:30,417 --> 00:32:32,533 - I got it! - Caught you with a girl. 417 00:32:32,553 --> 00:32:33,934 Wait till your mother hears about this. 418 00:32:33,954 --> 00:32:35,688 Ow! 419 00:32:35,823 --> 00:32:37,338 What's the nature of this disturbance? 420 00:32:37,358 --> 00:32:39,692 - Officer, help me. - Everybody against the wall. 421 00:32:39,827 --> 00:32:41,494 - Stop him! - Quiet, everybody! 422 00:32:41,628 --> 00:32:43,610 I'm going to call your mother right now 423 00:32:43,630 --> 00:32:46,231 and this call will count as one of the three. 424 00:32:46,367 --> 00:32:48,033 - Ms. Thing, no, don't! - Ah! 425 00:32:53,841 --> 00:32:56,308 If she's dead, you'll burn. 426 00:33:03,851 --> 00:33:06,451 You do remember your mother, don't you, Bernard? 427 00:33:06,587 --> 00:33:07,920 Yes, dad. 428 00:33:08,055 --> 00:33:09,415 'Were you remembering your mother' 429 00:33:09,524 --> 00:33:11,772 when you attacked your landlady last night? 430 00:33:11,792 --> 00:33:14,441 Bernard, breaking Ms. Thing's arm was one thing. 431 00:33:14,461 --> 00:33:17,178 But did you have to bring a girl up to your room? 432 00:33:17,198 --> 00:33:18,330 I'm sorry. 433 00:33:18,465 --> 00:33:19,847 I don't want you to see that girl again. 434 00:33:19,867 --> 00:33:21,582 Hey, get over there, big boy. 435 00:33:21,602 --> 00:33:23,584 - Pay attention. - To what? 436 00:33:23,604 --> 00:33:26,405 You have disgraced us, Bernard. You know that. 437 00:33:26,541 --> 00:33:27,806 I'm sorry I disgraced you. 438 00:33:27,942 --> 00:33:30,409 But, hell, I'm not sorry for liking girls. 439 00:33:30,545 --> 00:33:31,792 I should tell your father you're talking 440 00:33:31,812 --> 00:33:33,145 that way in front of his wife. 441 00:33:33,280 --> 00:33:35,462 - 'Umbrella!' - But, mom.. 442 00:33:35,482 --> 00:33:38,150 I am no longer your mother. 443 00:33:38,285 --> 00:33:40,067 Umbrella! 444 00:33:40,087 --> 00:33:42,087 Not after last night. 445 00:33:42,223 --> 00:33:43,956 Why should I feel guilty about liking girls? 446 00:33:44,091 --> 00:33:46,607 My heartbeat goes up. That's involuntary, isn't it? 447 00:33:46,627 --> 00:33:50,878 I don't mind girls. It is tramps that I object to. 448 00:33:50,898 --> 00:33:52,813 You know she's a tramp, I can tell by that 449 00:33:52,833 --> 00:33:54,481 guilty expression written all over your face. 450 00:33:54,501 --> 00:33:57,035 You're right. Every time I look at a girl, I feel guilty. 451 00:33:57,171 --> 00:33:59,772 - Apologize to your mother. - 'I'm sorry again.' 452 00:33:59,907 --> 00:34:01,007 Margery. 453 00:34:02,843 --> 00:34:04,291 You think maybe we've been too 454 00:34:04,311 --> 00:34:06,093 tough on him, we've cut him off completely? 455 00:34:06,113 --> 00:34:08,295 Well, I didn't want him to go live alone in the city. 456 00:34:08,315 --> 00:34:09,630 It wasn't me. 457 00:34:09,650 --> 00:34:11,784 Big boy, I want you to understand that.. 458 00:34:11,919 --> 00:34:13,185 Margery, please. 459 00:34:13,320 --> 00:34:16,388 ...that one's mother and one's father loved one.. 460 00:34:16,523 --> 00:34:18,105 Only too much. 461 00:34:18,125 --> 00:34:21,393 - Let's FN. Family night. - FN? 462 00:34:21,528 --> 00:34:24,912 We'll, uh, meet you in the city for dinner one night a week. 463 00:34:24,932 --> 00:34:26,447 We'll take you out to a concert, or maybe a play. 464 00:34:26,467 --> 00:34:29,001 - How does that sound? - But what about that girl? 465 00:34:29,136 --> 00:34:31,136 All is forgiven this time, Margery. 466 00:34:31,272 --> 00:34:33,538 We'll put it in the darkroom, we'll see what develops. 467 00:34:33,674 --> 00:34:35,441 Hm.. Vamos. 468 00:34:37,077 --> 00:34:39,412 FN. 469 00:34:39,546 --> 00:34:41,047 Fried noodles. 470 00:34:42,683 --> 00:34:44,016 Fish nougat. 471 00:34:45,286 --> 00:34:47,019 Family nonsense. 472 00:34:47,154 --> 00:34:49,221 Oh, aren't we having fun? 473 00:34:49,356 --> 00:34:51,023 Ah! Oh.. 474 00:34:51,158 --> 00:34:53,225 Here we are, trapped. 475 00:34:53,360 --> 00:34:55,628 Never spent a night in a department store before.. 476 00:34:55,763 --> 00:34:57,945 Plenty of other places, but never in a department store. 477 00:34:57,965 --> 00:35:00,433 Hey, I oughta tell you about my door-opener. 478 00:35:01,769 --> 00:35:02,849 Doctor's here, I would cry. 479 00:35:02,970 --> 00:35:04,369 Waltzing into the living room. 480 00:35:04,505 --> 00:35:07,172 Who called for the doctor? I didn't call for the doctor. 481 00:35:07,308 --> 00:35:09,188 Well, I'm hale and hearty still, as you can see. 482 00:35:09,243 --> 00:35:13,045 My doctor used to say to me, you will live to be a 100! 483 00:35:13,180 --> 00:35:14,180 - You? - 'Me?' 484 00:35:14,248 --> 00:35:15,296 - You? - Yes, you. 485 00:35:15,316 --> 00:35:16,849 - Me? - A 100? Ha-ha.. 486 00:35:16,984 --> 00:35:19,566 - 'How old are you then?' - I'm not saying. 487 00:35:19,586 --> 00:35:20,853 - That's old. - Oh! 488 00:35:20,988 --> 00:35:23,170 - What? What's that? - What? 489 00:35:23,190 --> 00:35:24,905 Let's get on with it. I wanna see him do it. 490 00:35:24,925 --> 00:35:26,125 - 'Ah, do what?' - 'What?' 491 00:35:26,260 --> 00:35:27,726 This is built for him. 492 00:35:27,862 --> 00:35:30,395 The one under the red, white and blue dust cover. 493 00:35:33,534 --> 00:35:35,067 Dust, uh, cover. 494 00:35:40,941 --> 00:35:43,408 It's quite significant when 495 00:35:43,544 --> 00:35:45,192 nothing means what it seems to mean 496 00:35:45,212 --> 00:35:48,280 'and then you get an idea of what a lot it means.' 497 00:35:48,415 --> 00:35:50,483 Reality is expanded. 498 00:35:50,617 --> 00:35:52,218 That's great, dad. 499 00:35:54,689 --> 00:35:56,689 He can't reach. 500 00:35:56,823 --> 00:35:59,624 Oh. It is filthy. He's going to.. 501 00:36:03,164 --> 00:36:04,196 Oh, no.. 502 00:36:05,099 --> 00:36:06,099 I can't. 503 00:36:07,601 --> 00:36:09,301 I can't! 504 00:36:12,106 --> 00:36:15,708 You shut your eyes and kiss her. 505 00:36:21,716 --> 00:36:23,549 Dear Barbara Darling. 506 00:36:24,919 --> 00:36:28,435 I'm only an ordinary assistant in a library 507 00:36:28,455 --> 00:36:31,038 without much to recommend me. 508 00:36:31,058 --> 00:36:33,926 But I saw the "Department Store" last night 509 00:36:34,061 --> 00:36:37,262 and I haven't been able to forget you. 510 00:36:37,398 --> 00:36:39,380 I must admit that I didn't understand 511 00:36:39,400 --> 00:36:41,734 an awful lot of the play 512 00:36:41,869 --> 00:36:43,736 but I thought you were wonderful 513 00:36:43,871 --> 00:36:46,253 and displayed enormous talent. 514 00:36:46,273 --> 00:36:48,673 And the finest thing that could ever happen to me 515 00:36:48,809 --> 00:36:51,110 would be if I could meet you. 516 00:36:52,813 --> 00:36:55,748 I doubt if you even bothered to read this 517 00:36:55,883 --> 00:36:59,618 but if you did, you'd make me very happy. 518 00:37:01,556 --> 00:37:05,891 Yours most sincerely, Bernard Chanticleer. 519 00:37:06,961 --> 00:37:09,877 ¶ Girl beautiful girl ¶ 520 00:37:09,897 --> 00:37:11,163 ¶ Can I.. ¶¶ 521 00:37:15,636 --> 00:37:19,438 ¶ Well you never can tell but you're looking so well ¶ 522 00:37:19,574 --> 00:37:22,174 'I can't!' 523 00:37:23,510 --> 00:37:25,044 There, I'll show you. 524 00:37:25,179 --> 00:37:27,046 ¶ I know it's a long shot ¶ 525 00:37:27,181 --> 00:37:29,181 ¶ But judging what she's got ¶ 526 00:37:29,316 --> 00:37:31,250 - You bitch! - Go to hell. 527 00:37:34,321 --> 00:37:38,523 You see how to do it? You shut your eyes and kiss her. 528 00:37:40,327 --> 00:37:42,194 Next time you pull a stunt like that on stage 529 00:37:42,329 --> 00:37:44,196 I'm gonna slug you right in the mouth. 530 00:37:44,331 --> 00:37:45,730 'My tongue is actually bleeding.' 531 00:37:45,866 --> 00:37:46,866 So is my heart. 532 00:37:46,934 --> 00:37:48,254 Ah, you little bitch, say this... 533 00:37:48,335 --> 00:37:52,119 Take a bath fast before you try getting near me on stage. 534 00:37:52,139 --> 00:37:54,607 Have that suit cleaned and burnt. 535 00:37:54,741 --> 00:37:56,142 Bitch, sadist! 536 00:38:00,948 --> 00:38:05,666 Everybody's darling. 537 00:38:05,686 --> 00:38:07,935 Story of a star before she happens 538 00:38:07,955 --> 00:38:09,221 as told to Richard Mudd 539 00:38:09,356 --> 00:38:13,558 friend, confidant, author, television personality. 540 00:38:13,694 --> 00:38:15,427 Fifth edition, chapter one 541 00:38:15,562 --> 00:38:19,965 in which we examine what makes her tick. Youth. 542 00:38:21,769 --> 00:38:24,285 - What is it? - 'A letter for you.' 543 00:38:24,305 --> 00:38:26,887 Slip it under the door, and don't bother me. 544 00:38:26,907 --> 00:38:31,510 'Barbara is like' 545 00:38:31,646 --> 00:38:33,746 'any other girl..' 546 00:38:35,516 --> 00:38:37,817 Just more beautiful. 547 00:38:40,921 --> 00:38:42,054 The other girls hate Barbara 548 00:38:42,189 --> 00:38:44,657 because she's always the prettiest. 549 00:38:46,593 --> 00:38:49,428 All the boys want to play with Barbara.. 550 00:38:51,598 --> 00:38:52,698 ...even.. 551 00:38:56,603 --> 00:38:58,070 - Even.. - 'Even..' 552 00:38:58,205 --> 00:39:01,940 Even Kurt Dougherty, a 53-year-old 553 00:39:02,076 --> 00:39:04,810 albino hypnotherapist with a wooden leg. 554 00:39:04,945 --> 00:39:07,946 Fifty-three-year-old albino hypnotherapist? 555 00:39:08,082 --> 00:39:09,082 With a wooden leg. 556 00:39:12,019 --> 00:39:13,134 Friend of the family. 557 00:39:13,154 --> 00:39:14,887 - Caught you? - Yes. 558 00:39:15,022 --> 00:39:16,355 Thought so. 559 00:39:21,095 --> 00:39:23,696 Parents send Barbara away 560 00:39:23,831 --> 00:39:26,765 to Halibut Hills Girls School. 561 00:41:16,343 --> 00:41:17,410 Catch you? 562 00:41:18,613 --> 00:41:19,613 Yes. 563 00:42:03,390 --> 00:42:05,858 Ah, tell me now, what do you think of Kurt Dougherty 564 00:42:05,993 --> 00:42:07,993 after all those years? 565 00:42:08,128 --> 00:42:09,862 I hate his guts 566 00:42:09,997 --> 00:42:12,331 along with every other male I've ever met. 567 00:42:13,934 --> 00:42:16,535 Except for you, bunny. 568 00:42:19,273 --> 00:42:21,874 - You want to get some din-din? - No. 569 00:42:22,009 --> 00:42:23,942 I'm going home to go straight to bed. 570 00:42:24,078 --> 00:42:25,078 Okay. 571 00:42:25,212 --> 00:42:28,180 Oh. Don't forget you letter. 572 00:42:31,352 --> 00:42:33,586 - Ciao. - Ciao. 573 00:42:39,760 --> 00:42:41,360 Dear Barbara Darling 574 00:42:41,496 --> 00:42:44,497 I'm only an ordinary assistant in a library. 575 00:42:44,631 --> 00:42:47,099 But I saw the "Department Store" last night 576 00:42:47,234 --> 00:42:49,168 and I haven't been able to forget you. 577 00:42:50,705 --> 00:42:53,606 Darling Bernard. 578 00:42:55,242 --> 00:42:58,359 Well, what a sweet letter. 579 00:42:58,379 --> 00:43:02,981 I, uh, was very deeply touched. 580 00:43:03,117 --> 00:43:05,317 Why don't you come to the theater 581 00:43:05,452 --> 00:43:08,053 after the performance one night? 582 00:43:08,189 --> 00:43:11,772 The doorman will show you where my dressing room is. 583 00:43:11,792 --> 00:43:15,660 Of course, I'm not always dressed there. 584 00:43:15,796 --> 00:43:17,530 Ha-ha. 585 00:43:22,537 --> 00:43:23,537 Love.. 586 00:43:25,005 --> 00:43:26,672 ...Barbara Darling. 587 00:44:14,589 --> 00:44:17,390 Hello, friend of my youth. 588 00:44:23,197 --> 00:44:24,797 Hello, tongue. 589 00:44:24,932 --> 00:44:25,998 Yuck! 590 00:44:43,751 --> 00:44:47,420 - You stink. - I stink, therefore I am. 591 00:44:48,889 --> 00:44:50,471 Good morning, Ms. Thing. Are you feeling better? 592 00:44:50,491 --> 00:44:52,424 - Your arm's okay? - Yes. No, thank you. 593 00:44:52,559 --> 00:44:54,427 Here's a letter from your mother. 594 00:45:01,568 --> 00:45:03,484 "Bernard love, remember everything I told you. 595 00:45:03,504 --> 00:45:07,039 Here's a lock of my hair to remind you. Mom." 596 00:45:07,174 --> 00:45:09,490 I always get hair from my mother. 597 00:45:09,510 --> 00:45:10,750 Once I went away to summer camp 598 00:45:10,777 --> 00:45:12,511 she sent me enough to stuff a mattress. 599 00:45:12,647 --> 00:45:14,714 I thought she'd be bald when I got home. 600 00:45:16,651 --> 00:45:19,552 - I'm late for duty. - Oh, don't forget your pistol. 601 00:45:21,121 --> 00:45:23,588 Mm, kind of perfumey to me. 602 00:45:23,724 --> 00:45:25,440 I don't know whether I ought to give this to you 603 00:45:25,460 --> 00:45:27,326 without clearing it with your mother. 604 00:45:27,462 --> 00:45:29,176 - Another letter for me? - Mm. 605 00:45:29,196 --> 00:45:31,312 Smelling in the same perfume 606 00:45:31,332 --> 00:45:32,665 you're soaked in. 607 00:45:32,799 --> 00:45:34,715 This isn't perfume, it's aftershave lotion. 608 00:45:34,735 --> 00:45:36,469 I spilled half a bottle of it on my shirt. 609 00:45:36,603 --> 00:45:39,138 It's the same perfume. 610 00:45:39,273 --> 00:45:40,939 I haven't smelled it yet. 611 00:45:41,075 --> 00:45:43,676 Lavender. Mm. Lovely lavender. 612 00:45:46,213 --> 00:45:48,280 - I forgot my gun. - Ah. 613 00:45:48,415 --> 00:45:50,197 He's helpless without me. 614 00:45:50,217 --> 00:45:51,884 Ms. Thing, the privacy of the mail 615 00:45:52,019 --> 00:45:54,286 is guaranteed by federal law. 616 00:45:54,421 --> 00:45:56,737 Well, at least tell me who the letter's from. 617 00:45:56,757 --> 00:46:00,025 - BD. Guess who? - Bad Democrats? 618 00:46:00,161 --> 00:46:01,794 - Ha-ha.. - Excuse me. 619 00:46:03,898 --> 00:46:06,231 Is this draft-card burner giving you more trouble, ma'am? 620 00:46:06,367 --> 00:46:08,433 Oh, no. It's alright, Francis. 621 00:46:08,569 --> 00:46:10,151 Because I've had experience with this kind of kid. 622 00:46:10,171 --> 00:46:13,554 - No, thank you, Francis. - I see these kids all day. 623 00:46:13,574 --> 00:46:17,410 - They all take LSD. - Bye. Have a nice day. 624 00:46:22,249 --> 00:46:25,751 BD. Barbara Darling. 625 00:46:31,726 --> 00:46:33,259 Barbara Darling? 626 00:46:34,061 --> 00:46:35,594 Please, Ms. Thing. 627 00:46:38,866 --> 00:46:42,649 - Cookie, Bernard? - Thanks. 628 00:46:42,669 --> 00:46:44,051 Please, can I have my letter? 629 00:46:44,071 --> 00:46:46,539 I think we ought to have a talk. 630 00:46:46,673 --> 00:46:49,456 I'll read and give it right back. 631 00:46:49,476 --> 00:46:51,392 You have no idea what a pleasure it is 632 00:46:51,412 --> 00:46:54,947 for a lonely old woman to talk to you. 633 00:46:55,082 --> 00:46:56,916 Even if it's only for a minute. 634 00:46:59,086 --> 00:47:01,153 There, I did it, didn't I? 635 00:47:01,288 --> 00:47:02,555 Did what? 636 00:47:02,689 --> 00:47:07,159 Admitted I was lonely... and old. 637 00:47:07,294 --> 00:47:10,563 Well, gosh, I'm lonely and young. I'm always lonely. 638 00:47:10,697 --> 00:47:12,965 - Even when I'm with people. - 'Oh.' 639 00:47:13,100 --> 00:47:14,433 Especially when I'm with people. 640 00:47:14,569 --> 00:47:16,602 You're a sweet boy, Bernard. 641 00:47:18,305 --> 00:47:19,704 And bright. 642 00:47:19,840 --> 00:47:23,342 So I know you'll understand all the advice I'm going to give. 643 00:47:24,378 --> 00:47:26,212 Here's your letter. 644 00:47:31,052 --> 00:47:33,319 Last week I was 19.. 645 00:47:34,521 --> 00:47:36,989 ...today I'm 42. 646 00:47:37,124 --> 00:47:39,039 Hm. 647 00:47:39,059 --> 00:47:42,762 If I had an eggshell for every day I've spent alone.. 648 00:47:43,864 --> 00:47:46,799 ...I'd, I'd, um.. 649 00:47:46,934 --> 00:47:48,601 'You'd..' 650 00:47:48,735 --> 00:47:51,670 I'd have a lot of eggshells. 651 00:47:53,407 --> 00:47:56,141 'It was different when I was your age.' 652 00:47:56,277 --> 00:48:00,446 'Our parents were strict, so was my brother Gus.' 653 00:48:03,150 --> 00:48:05,618 'I was never allowed to be alone with Bo.' 654 00:48:05,752 --> 00:48:07,520 'Gus went everywhere.' 655 00:48:11,692 --> 00:48:13,540 'Well, it was part of a tradition' 656 00:48:13,560 --> 00:48:15,928 'saving yourself for marriage.' 657 00:48:20,434 --> 00:48:21,500 Oh! 658 00:48:21,636 --> 00:48:24,351 'Here's me the next year' 659 00:48:24,371 --> 00:48:26,839 'at Atlantic City.' 660 00:48:29,043 --> 00:48:30,643 Hm. Oh! 661 00:48:30,778 --> 00:48:34,880 Here's me the next year at Coney Island. 662 00:48:37,718 --> 00:48:39,852 Gus died. 663 00:48:39,987 --> 00:48:42,922 But his upbringing remained a part of me. 664 00:48:44,058 --> 00:48:45,458 So did his rooster. 665 00:48:49,464 --> 00:48:51,196 Oh, another cookie, Bernard? 666 00:48:51,332 --> 00:48:54,581 No. No, thanks. They were wonderful. 667 00:48:54,601 --> 00:48:56,869 And your pictures were very good, too. 668 00:48:57,004 --> 00:48:58,337 I was wondering.. 669 00:49:00,341 --> 00:49:02,607 ...who took them? 670 00:49:02,743 --> 00:49:06,011 - Passing strangers. - Oh. 671 00:49:06,147 --> 00:49:08,747 You see, you forgot all about your letter. 672 00:49:08,883 --> 00:49:12,551 Yeah, I, I guess I did. I mean, it's from a girl. 673 00:49:12,687 --> 00:49:14,920 I-I guess I might as well open it anyway, hm? 674 00:49:16,491 --> 00:49:17,804 Barbara Darling. Barbara Darling. 675 00:49:17,824 --> 00:49:21,142 Barbara Darling. Barbara Darling. 676 00:49:21,162 --> 00:49:22,627 "Darling Bernard. 677 00:49:22,763 --> 00:49:24,545 "My, what a sweet letter. I was very deeply touched. 678 00:49:24,565 --> 00:49:25,612 "Why don't you come to the theater 679 00:49:25,632 --> 00:49:26,952 "after the performance one night? 680 00:49:27,034 --> 00:49:28,615 "The doorman will show you where my dressing room is 681 00:49:28,635 --> 00:49:29,768 though I'm not always dre.." 682 00:49:29,904 --> 00:49:31,752 - She's not always what? - Uh.. 683 00:49:31,772 --> 00:49:35,022 - I'm not always... there. - Oh. 684 00:49:35,042 --> 00:49:36,909 "Love, Barbara." 685 00:49:37,044 --> 00:49:39,311 Ms. Thing 686 00:49:39,446 --> 00:49:42,181 I got a letter from Barbara Darling. 687 00:49:42,316 --> 00:49:45,384 - Oh. Oh.. - Oh. Oh.. 688 00:49:50,191 --> 00:49:53,726 ¶ You know there's things you never thought before ¶ 689 00:49:53,861 --> 00:49:57,244 ¶ That have to do with walkin' out old doors ¶ 690 00:49:57,264 --> 00:50:01,734 ¶ You've been prepared as long as time allowed ¶ 691 00:50:01,869 --> 00:50:04,937 ¶ Well I don't know how ¶ 692 00:50:05,072 --> 00:50:08,255 ¶ But you're a big boy now ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 693 00:50:08,275 --> 00:50:11,544 ¶ Come on and take a bow ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 694 00:50:11,678 --> 00:50:15,114 ¶ 'Cause you're a big boy now ¶ 695 00:50:19,220 --> 00:50:22,555 ¶ You know the girls are taking notice of you ¶ 696 00:50:22,689 --> 00:50:26,073 ¶ They say your hair is getting curly too ¶ 697 00:50:26,093 --> 00:50:29,410 ¶ So shave today you shave tomorrow as well ¶ 698 00:50:29,430 --> 00:50:33,832 ¶ You're run by you and not a class-room bell ¶ 699 00:50:33,968 --> 00:50:36,969 ¶ And I don't know how ¶ 700 00:50:37,104 --> 00:50:42,289 ¶ But you're a big boy now ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 701 00:50:42,309 --> 00:50:48,981 ¶ And the great big world daddy threw before you ¶ 702 00:50:49,116 --> 00:50:55,388 ¶ With the pretty faces and the claws that tore you ¶ 703 00:50:55,522 --> 00:51:02,061 ¶ And it's all so different when you get to sources ¶ 704 00:51:02,196 --> 00:51:09,316 ¶ And love will make you strong as a team of wild horses ¶ 705 00:51:09,336 --> 00:51:10,469 I got a letter from Barbara! 706 00:51:10,605 --> 00:51:12,204 Barbara Darling, she sent it to me! 707 00:51:12,339 --> 00:51:14,940 ¶ Things you never thought before ¶ 708 00:51:15,075 --> 00:51:18,644 ¶ That have to do with walkin' out old doors ¶¶ 709 00:51:34,429 --> 00:51:37,830 ¶ Girl beautiful girl ¶ 710 00:51:37,965 --> 00:51:40,547 ¶ Girl wrapped up in fur ¶¶ 711 00:51:40,567 --> 00:51:45,438 Darling Bernard, well, what a sweet letter. 712 00:51:45,572 --> 00:51:47,706 I'm not always dressed there. 713 00:52:00,455 --> 00:52:03,255 Bernard, I wanna talk to you. 714 00:52:05,993 --> 00:52:08,108 'Put my son on.' 715 00:52:08,128 --> 00:52:10,563 Sorry, but, you know, it's your father again. 716 00:52:11,932 --> 00:52:14,933 Yes, dad. I mean, IH. I mean, father. 717 00:52:15,069 --> 00:52:16,935 'You're 75 minutes late, Bernard.' 718 00:52:17,071 --> 00:52:18,871 I'm very sorry, sir, but I have an excuse. 719 00:52:19,006 --> 00:52:21,206 - 'I'm listening.' - Well.. 720 00:52:21,342 --> 00:52:22,141 A very lonely lady wanted 721 00:52:22,276 --> 00:52:24,076 to talk to me and show me her pictures 722 00:52:24,211 --> 00:52:26,679 because she had nothing to show for her life but eggshells. 723 00:52:26,813 --> 00:52:28,280 'What is that supposed to mean?' 724 00:52:28,415 --> 00:52:30,331 Well, don't you see? 725 00:52:30,351 --> 00:52:32,485 Eggshells are empty. 726 00:52:33,954 --> 00:52:36,170 Dad, are you still in there? 727 00:52:36,190 --> 00:52:37,190 Pop? 728 00:52:39,226 --> 00:52:43,562 Well, wire busted or a fuse blew or a transistor transgressed. 729 00:52:47,568 --> 00:52:48,734 Ah! 730 00:52:50,237 --> 00:52:52,905 Uh, boy, you can use your directional signal. 731 00:52:53,774 --> 00:52:55,041 Here. 732 00:52:56,511 --> 00:52:57,576 Have you talked to Amy? 733 00:52:57,712 --> 00:52:58,826 I haven't talked to anybody yet. 734 00:52:58,846 --> 00:52:59,712 I just got in. 735 00:52:59,847 --> 00:53:01,580 You devil! 736 00:53:01,716 --> 00:53:02,915 What happened, huh? 737 00:53:03,050 --> 00:53:04,765 What happened what? Nothing happened. 738 00:53:04,785 --> 00:53:07,720 You know what I mean, Bernard. Come here. 739 00:53:11,726 --> 00:53:14,041 - Try one. - What for? What is it? 740 00:53:14,061 --> 00:53:16,929 - It's an aspirin. - I haven't got a headache. 741 00:53:17,064 --> 00:53:18,998 Try it anyway. You'll like it. 742 00:53:21,802 --> 00:53:24,251 Now, shall we welcome you into the fraternity, hm? 743 00:53:24,271 --> 00:53:27,054 What fraternity? It doesn't taste like an aspirin to me. 744 00:53:27,074 --> 00:53:28,607 Fraternity of man, Bernard. 745 00:53:28,743 --> 00:53:30,057 Did you score with Amy Partlett or not? 746 00:53:30,077 --> 00:53:31,192 She was a sure thing. 747 00:53:31,212 --> 00:53:33,478 Now, why do you say a thing like that? 748 00:53:33,614 --> 00:53:35,796 - She is a nice person. - Who? Amy? 749 00:53:35,816 --> 00:53:37,350 Well, don't be so sensitive, Bernard. 750 00:53:37,484 --> 00:53:39,251 You'd get a sunburn. Hm. 751 00:53:42,089 --> 00:53:44,423 Have some more, uh, aspirin. 752 00:53:44,559 --> 00:53:46,959 I mean, I don't happen to think she's a sure thing. 753 00:53:47,094 --> 00:53:48,609 I think she's a possible thing. 754 00:53:48,629 --> 00:53:51,096 But everybody's possible. I mean, girl, sooner or later. 755 00:53:51,232 --> 00:53:52,765 Huh, boy, you're a saint from heaven. 756 00:53:52,900 --> 00:53:54,900 Well, forget it. 757 00:53:55,035 --> 00:53:57,035 I have to go back to work. I'm in trouble today. 758 00:53:57,171 --> 00:53:58,886 Yeah, well, you're in trouble every day, lover boy. 759 00:53:58,906 --> 00:54:00,087 Now, look, if you're not gonna cooperate with me 760 00:54:00,107 --> 00:54:01,422 you're not gonna get anywhere. 761 00:54:01,442 --> 00:54:02,823 Maybe I don't wanna go where you want me to get. 762 00:54:02,843 --> 00:54:05,426 You don't wanna be like me, a poet? 763 00:54:05,446 --> 00:54:06,912 Maybe not. 764 00:54:07,047 --> 00:54:08,695 Well, then you're never gonna get to meet a girl 765 00:54:08,715 --> 00:54:12,717 like, uh, say, uh, Barbara Darling. 766 00:54:12,853 --> 00:54:15,988 Barbara Darling? 767 00:54:16,123 --> 00:54:17,704 You know, it's funny you should mention her. 768 00:54:17,724 --> 00:54:19,106 I got a letter from her this morning. 769 00:54:19,126 --> 00:54:21,041 She wants me to drop by at her dressing room tonight 770 00:54:21,061 --> 00:54:23,195 and kill some time. You know how it is. 771 00:54:25,800 --> 00:54:28,134 What kind of aspirins are these anyway? 772 00:54:47,021 --> 00:54:48,353 'Hey, if you don't mind..' 773 00:54:51,158 --> 00:54:53,692 Hey, old buddy, if you don't mind.. 774 00:54:53,828 --> 00:54:54,927 Ow! 775 00:54:57,765 --> 00:55:00,232 You were standing on my foot. 776 00:55:00,367 --> 00:55:01,700 Excuse me? 777 00:55:09,710 --> 00:55:11,010 Come here. 778 00:55:18,585 --> 00:55:20,319 Who are you? 779 00:55:20,455 --> 00:55:22,355 Yeah. Who am I? 780 00:55:24,124 --> 00:55:26,773 I'm Bernard Chanticleer, Ms. Darling. 781 00:55:26,793 --> 00:55:29,776 - Good evening. - Well, thank you. 782 00:55:29,796 --> 00:55:31,864 Happy New Year to you, too. 783 00:55:34,735 --> 00:55:38,137 You were the one who sent that letter full of sugar to me? 784 00:55:38,272 --> 00:55:39,272 Yes, I.. 785 00:55:53,488 --> 00:55:54,720 Bless you. 786 00:56:10,837 --> 00:56:12,238 Come on in, sugar. 787 00:56:14,575 --> 00:56:15,841 'Close the door.' 788 00:56:17,712 --> 00:56:19,045 Sure. 789 00:56:29,056 --> 00:56:31,857 You like those coffin nails too much. 790 00:56:33,460 --> 00:56:35,127 You better watch out. 791 00:56:37,331 --> 00:56:38,898 Better not cough. 792 00:56:49,476 --> 00:56:51,010 Take off your jacket. 793 00:56:52,679 --> 00:56:53,946 Relax. 794 00:57:13,901 --> 00:57:15,968 Would you like a drink? 795 00:57:16,103 --> 00:57:19,019 - Coffee? - Coffee? 796 00:57:19,039 --> 00:57:21,040 Nope, no, a drink. 797 00:57:21,175 --> 00:57:23,042 Maybe better coffee. 798 00:57:23,177 --> 00:57:25,211 I mean, a drink of coffee. 799 00:57:27,114 --> 00:57:29,848 I know what's wrong with you. 800 00:57:29,984 --> 00:57:32,918 You would like a glass of milk. 801 00:57:34,121 --> 00:57:35,520 But you're afraid to ask for it 802 00:57:35,656 --> 00:57:38,524 because Barbara will think you're a little boy. 803 00:57:39,994 --> 00:57:42,595 But it's alright. 804 00:57:42,729 --> 00:57:44,797 You can ask Barbara for a glass of milk 805 00:57:44,932 --> 00:57:47,233 and, and she'll bring it to you. 806 00:57:49,536 --> 00:57:50,936 Come on. 807 00:57:52,473 --> 00:57:55,608 Ask Barbara for a glass of milk. 808 00:57:55,743 --> 00:57:59,860 Say I want a glass of milk. 809 00:57:59,880 --> 00:58:01,662 I want a glass of milk. 810 00:58:01,682 --> 00:58:03,482 You see? 811 00:58:03,618 --> 00:58:06,885 See how easy, sunshine, hm? 812 00:58:07,021 --> 00:58:09,888 Now, the Easter Bunny will pour you 813 00:58:10,024 --> 00:58:12,024 a little glass of milk. 814 00:58:12,159 --> 00:58:15,895 It will be warm and nice.. 815 00:58:17,498 --> 00:58:19,098 ...and you know what. 816 00:58:21,836 --> 00:58:23,684 I don't know what. 817 00:58:23,704 --> 00:58:26,238 - What? What did you say, hon? - Nothing. 818 00:58:26,373 --> 00:58:29,375 Just agreeing. I always agree. 819 00:59:00,341 --> 00:59:03,876 What the hell are you doing, snooping around? 820 00:59:04,011 --> 00:59:05,326 You know, I only invited you here 821 00:59:05,346 --> 00:59:07,279 out of the goodness of my heart! 822 00:59:07,414 --> 00:59:09,081 Damn it, what are you, a conch? 823 00:59:09,216 --> 00:59:12,217 I wasn't snooping. I was just.. I don't know, it just happened. 824 00:59:12,353 --> 00:59:15,154 - Don't talk back to me. - I'm sorry. 825 00:59:16,623 --> 00:59:17,923 It's alright. 826 00:59:20,027 --> 00:59:21,193 Sweetheart.. 827 00:59:22,229 --> 00:59:24,745 '...here's your milk.' 828 00:59:24,765 --> 00:59:29,101 'Come sit with me and, and we'll talk.' 829 00:59:29,236 --> 00:59:31,236 - No. - Why not? 830 00:59:31,372 --> 00:59:33,020 I'm pinned to the floor. 831 00:59:33,040 --> 00:59:35,508 Bernard! My goodness! 832 00:59:35,642 --> 00:59:38,678 I didn't realize you were pinned to the floor. 833 00:59:39,847 --> 00:59:40,979 You poor.. 834 00:59:41,115 --> 00:59:42,848 There. 835 00:59:42,983 --> 00:59:44,383 Is that better? 836 00:59:48,589 --> 00:59:51,456 Oh, uh, yes, honey. I'll take that. 837 00:59:51,592 --> 00:59:53,258 Look, maybe I better get out of here. 838 00:59:53,394 --> 00:59:55,576 I mean, I know you weren't expecting anybody like me. 839 00:59:55,596 --> 00:59:57,978 - 'And I'd rather... ' - You're perfect. 840 00:59:57,998 --> 00:59:59,046 Me? 841 00:59:59,066 --> 01:00:02,268 Absolutely hunky dory, perfect. 842 01:00:05,272 --> 01:00:07,440 You're just what I need in my life. 843 01:00:13,814 --> 01:00:15,414 Now open your mouth.. 844 01:00:17,352 --> 01:00:19,185 ...and drink your milk. 845 01:00:24,425 --> 01:00:25,458 Drink. 846 01:00:35,102 --> 01:00:38,819 One, two, unbutton the shoe. 847 01:00:38,839 --> 01:00:42,174 Three, four, open more. 848 01:00:42,309 --> 01:00:45,510 Oh, Bernard, I've been very worried about you. 849 01:00:45,646 --> 01:00:50,182 You know, you-you haven't been at all well tonight. 850 01:00:50,317 --> 01:00:54,101 Now, darling, I don't want you to be tense 851 01:00:54,121 --> 01:00:56,122 or feel confined or.. 852 01:00:57,592 --> 01:00:59,992 ...or cramped or.. 853 01:01:00,127 --> 01:01:01,460 ...or anything. 854 01:01:02,930 --> 01:01:03,930 Oh, gosh! Barb.. 855 01:01:05,332 --> 01:01:06,932 You're a little klutzy, aren't you? 856 01:01:07,067 --> 01:01:09,335 - Difficult age. - Excuse me. 857 01:01:10,671 --> 01:01:12,119 Uh, sorry. 858 01:01:12,139 --> 01:01:13,872 Never mind, hon. 859 01:01:14,008 --> 01:01:15,675 Mama taught me everything. 860 01:01:16,877 --> 01:01:18,377 Everything mama knew. 861 01:01:19,614 --> 01:01:23,015 Oh, sweetheart, now you've got your pants in it. 862 01:01:23,150 --> 01:01:25,532 Take them off, and I'll fix them for you. 863 01:01:25,552 --> 01:01:27,586 It's probably the only pair you've got. 864 01:01:44,639 --> 01:01:45,805 I'll be back. 865 01:02:03,791 --> 01:02:05,791 ¶ Come ¶ 866 01:02:05,926 --> 01:02:10,463 ¶ And talk of all the things we did today ¶ 867 01:02:11,798 --> 01:02:13,780 ¶ Here ¶ 868 01:02:13,800 --> 01:02:18,603 ¶ And laugh about our funny little ways ¶ 869 01:02:18,739 --> 01:02:23,676 ¶ While we have a few minutes to breathe ¶ 870 01:02:23,811 --> 01:02:29,482 ¶ Then I know that it's time you must leave ¶ 871 01:02:29,616 --> 01:02:33,152 ¶ But darling be home soon ¶ 872 01:02:33,287 --> 01:02:39,958 ¶ I couldn't bear to wait an extra minute if you dawdled ¶ 873 01:02:40,094 --> 01:02:43,829 ¶ My darling be home soon ¶ 874 01:02:43,964 --> 01:02:46,165 ¶ It's not just these few hours ¶ 875 01:02:46,300 --> 01:02:50,017 ¶ But I've been waiting since I toddled ¶ 876 01:02:50,037 --> 01:02:55,508 ¶ For the great relief of having you to talk to ¶ 877 01:02:58,513 --> 01:03:00,913 ¶ And now ¶ 878 01:03:01,048 --> 01:03:05,918 ¶ A quarter of my life is almost past ¶ 879 01:03:06,053 --> 01:03:10,771 ¶ I think I've come to see myself at last ¶ 880 01:03:10,791 --> 01:03:15,843 ¶ And I see that the time spent confused ¶ 881 01:03:15,863 --> 01:03:20,999 ¶ Was the time that I spent without you ¶ 882 01:03:21,135 --> 01:03:27,340 ¶ And I feel myself in bloom ¶ 883 01:03:28,543 --> 01:03:32,144 ¶ So darling be home soon ¶ 884 01:03:32,279 --> 01:03:38,599 ¶ I couldn't bear to wait an extra minute if you dawdled ¶ 885 01:03:38,619 --> 01:03:42,403 ¶ My darling be home soon ¶ 886 01:03:42,423 --> 01:03:44,356 ¶ It's not just these few hours ¶ 887 01:03:44,491 --> 01:03:48,075 ¶ But I've been waiting since I toddled ¶ 888 01:03:48,095 --> 01:03:53,366 ¶ For the great relief of having you to talk to ¶ 889 01:04:15,856 --> 01:04:18,239 ¶ So darling ¶ 890 01:04:18,259 --> 01:04:21,860 ¶ My darling be home soon ¶ 891 01:04:21,996 --> 01:04:28,315 ¶ I couldn't bear to wait an extra minute if you dawdled ¶ 892 01:04:28,335 --> 01:04:31,919 ¶ My darling be home soon ¶ 893 01:04:31,939 --> 01:04:33,806 ¶ It's not just these few hours ¶ 894 01:04:33,941 --> 01:04:37,676 ¶ But I've been waiting since I toddled ¶ 895 01:04:37,812 --> 01:04:42,882 ¶ For the great relief of having you to talk to ¶ 896 01:04:46,086 --> 01:04:47,886 ¶ Go ¶ 897 01:04:48,022 --> 01:04:53,225 ¶ And beat your crazy head against the sky ¶ 898 01:04:53,360 --> 01:04:55,428 ¶ Try ¶ 899 01:04:55,562 --> 01:05:00,347 ¶ And see beyond the houses and your eyes ¶ 900 01:05:00,367 --> 01:05:04,285 ¶ It's okay to shoot the moon ¶ 901 01:05:04,305 --> 01:05:06,238 - What's that? - Oh, sugar baby. 902 01:05:06,373 --> 01:05:09,775 Easter Bunny's got a wild headache. 903 01:05:11,312 --> 01:05:13,312 You don't mind. 904 01:05:13,448 --> 01:05:15,380 We'll sleep. 905 01:05:15,516 --> 01:05:18,117 I'll make it up to you in the morning. 906 01:05:18,252 --> 01:05:21,454 Okay? Pup. 907 01:05:21,588 --> 01:05:23,588 ¶ It's not just these few hours ¶ 908 01:05:23,724 --> 01:05:27,860 ¶ But I've been waiting since I toddled for the great ¶¶ 909 01:05:27,995 --> 01:05:30,262 Well, what about the record player? 910 01:05:30,397 --> 01:05:32,365 Turns off all by itself. 911 01:05:51,418 --> 01:05:53,800 Bernie baby, don't be sad. 912 01:05:53,820 --> 01:05:56,022 Barbara knows you tried your best. 913 01:05:57,624 --> 01:05:59,958 But your spirit was really not positive. 914 01:06:00,094 --> 01:06:01,094 Bye-bye. 915 01:06:21,448 --> 01:06:22,848 Del Grado. 916 01:06:25,720 --> 01:06:26,720 Yes, IH? 917 01:06:26,854 --> 01:06:28,369 I need someone to help me in the vault. 918 01:06:28,389 --> 01:06:32,439 Uh, is Amy Partlett here? 919 01:06:32,459 --> 01:06:35,494 Uh, haven't seen her all morning, IH. 920 01:06:36,197 --> 01:06:37,496 She do? 921 01:06:39,534 --> 01:06:41,133 No, I'll manage. 922 01:06:48,743 --> 01:06:49,975 IH? 923 01:06:53,247 --> 01:06:54,813 Yes? 924 01:06:54,949 --> 01:06:57,616 There's a Ms. Thing here to see you. 925 01:06:57,752 --> 01:07:00,352 - Reference to what? - Bernard. What else? 926 01:07:00,487 --> 01:07:05,157 Ah, I, uh, I am Bernard's landlady. 927 01:07:05,292 --> 01:07:08,809 Oh, yes, Ms. Thing with the arm. 928 01:07:08,829 --> 01:07:11,764 Ah, would you get my son, Del Grado? Yes. 929 01:07:11,899 --> 01:07:13,680 Mr. Chanticleer, there's something 930 01:07:13,700 --> 01:07:15,482 I think you should know. 931 01:07:15,502 --> 01:07:17,684 - I'm listening. - Hm! 932 01:07:17,704 --> 01:07:19,972 So is the world. Hm! 933 01:07:20,107 --> 01:07:22,241 - Mr. Chanticleer, last night... - Oh.. 934 01:07:23,911 --> 01:07:26,645 You shouldn't have done that, Ms. Thing. This is a time vault. 935 01:07:26,781 --> 01:07:28,647 Well, be that as it may, I want you to know 936 01:07:28,783 --> 01:07:31,584 that I run a respectable apartment building. 937 01:07:31,718 --> 01:07:34,186 Well, I run a respectable son. 938 01:07:34,321 --> 01:07:36,121 - Ha! - What does that mean? 939 01:07:36,257 --> 01:07:38,906 Last night Bernard left all spruced up 940 01:07:38,926 --> 01:07:40,926 after supper. Then it began. 941 01:07:44,531 --> 01:07:46,565 Hey. Where you've been, lover boy? 942 01:07:47,802 --> 01:07:49,401 You've been up all night, haven't you? 943 01:07:49,536 --> 01:07:51,270 I know, I recognize the sign. 944 01:07:51,405 --> 01:07:54,407 Bloodshot, black rings 945 01:07:54,541 --> 01:07:57,009 worn out, bad posture. 946 01:07:57,144 --> 01:07:59,545 No doubt about it. Bernard's growing up after all. 947 01:08:04,619 --> 01:08:06,619 If I had a boy, and if he got calls 948 01:08:06,753 --> 01:08:08,754 from a girl every 15 minutes 949 01:08:08,889 --> 01:08:11,939 and he never came home at all, out all night 950 01:08:11,959 --> 01:08:14,627 didn't even come back in the morning to brush his teeth 951 01:08:14,761 --> 01:08:17,945 ha, I suggest that he spent the night.. Ah! 952 01:08:17,965 --> 01:08:20,232 - What? - The Lord save me. 953 01:08:20,367 --> 01:08:24,685 - What is it? - Oh, that filthy thing. Oh.. 954 01:08:24,705 --> 01:08:27,039 Oh, yes, one of the finest examples 955 01:08:27,174 --> 01:08:29,690 of incunabulum collections. Very rare. 956 01:08:29,710 --> 01:08:32,645 I'll thank you to keep your incunabula to yourself. 957 01:08:32,780 --> 01:08:35,781 Oh, my God! 958 01:08:35,916 --> 01:08:38,851 - Your father wants to see you. - Thanks for telling me. 959 01:08:38,986 --> 01:08:41,721 - You know, I know your trouble. - You do? 960 01:08:46,461 --> 01:08:47,726 - Take a whiff. - What for? 961 01:08:47,862 --> 01:08:49,176 It'll clear up your sinus. 962 01:08:49,196 --> 01:08:51,063 - Take you on a trip. - I've been on it. 963 01:08:51,198 --> 01:08:52,878 Sure, but you're not enjoying it, are you? 964 01:08:52,933 --> 01:08:55,868 - Enjoy what? - Anything. 965 01:08:56,003 --> 01:08:58,671 You don't put your soul into it, Bernard. 966 01:08:58,806 --> 01:09:01,588 Now, for God's sake, if you wanna be sinful, fine. 967 01:09:01,608 --> 01:09:05,511 If you wanna have a mistress, fine. But enjoy it. 968 01:09:07,081 --> 01:09:08,547 Bye, lover boy. 969 01:09:11,018 --> 01:09:12,533 Open this door immediately. 970 01:09:12,553 --> 01:09:15,688 Yes, but, uh, the door won't open. 971 01:09:15,823 --> 01:09:18,757 Not for another three-and-a-half minutes. 972 01:09:18,893 --> 01:09:21,093 - Now.. - Oh, trapped. 973 01:09:21,228 --> 01:09:23,962 Trapped in the pornography collection of a fiend. 974 01:09:24,098 --> 01:09:27,099 We have every reason to believe that this door will open 975 01:09:27,234 --> 01:09:31,203 in three minutes, five seconds now. 976 01:09:33,508 --> 01:09:34,807 Oh.. 977 01:09:44,852 --> 01:09:46,919 Hey, will somebody shut this thing off, please? 978 01:09:50,591 --> 01:09:51,957 Hey, the milk machine. 979 01:09:52,927 --> 01:09:55,194 Bernard, I have to talk to you. 980 01:09:55,329 --> 01:09:56,795 Hi, Amy. 981 01:09:56,931 --> 01:09:58,645 - Where have you been? - Oh, I've been out. 982 01:09:58,665 --> 01:10:02,267 I tried to call you all last night, every 15 minutes. 983 01:10:02,403 --> 01:10:04,585 Some old lady kept calling me terrible names. 984 01:10:04,605 --> 01:10:06,539 Just keep your incunabula and stay where you are. 985 01:10:06,673 --> 01:10:09,542 Please, calm yourself. I assure you, my intentions... 986 01:10:09,676 --> 01:10:11,276 Intentions? I know about intentions. 987 01:10:11,412 --> 01:10:13,879 My brother told me all about men and their intentions. 988 01:10:14,014 --> 01:10:15,654 Bernard, you're not even listening to me. 989 01:10:15,682 --> 01:10:17,682 I'm listening. I'm just having a little trouble. 990 01:10:17,818 --> 01:10:19,418 You like milk? 991 01:10:19,554 --> 01:10:21,268 Bernard, come and sit down with me. 992 01:10:21,288 --> 01:10:24,190 - You can tell me here. - Okay, listen. 993 01:10:25,492 --> 01:10:27,860 Your father made a pass at me. 994 01:10:29,230 --> 01:10:32,231 Stop or I'll kill you, I swear it! 995 01:10:32,366 --> 01:10:34,567 Oh! Ms. Thing, please. 996 01:10:34,701 --> 01:10:36,969 That's "Ovid's Ars Amores." 997 01:10:42,509 --> 01:10:43,909 It was terrible! 998 01:10:44,044 --> 01:10:46,178 - My poor mother. - Poor me! 999 01:10:46,313 --> 01:10:47,846 'Calm down, Amy.' 1000 01:10:47,982 --> 01:10:49,897 Hey, will somebody shut this thing off? Please! 1001 01:10:49,917 --> 01:10:51,832 Bernard, don't you care about me at all? 1002 01:10:51,852 --> 01:10:53,786 I care! 1003 01:10:53,921 --> 01:10:55,588 Let's get out of here. 1004 01:10:55,722 --> 01:10:59,458 Three, two, one. Whammo! 1005 01:11:04,531 --> 01:11:07,332 You degenerate! You maniac. Mani.. 1006 01:11:15,342 --> 01:11:16,976 Father? 1007 01:11:18,012 --> 01:11:19,178 Ah.. 1008 01:11:21,215 --> 01:11:23,349 That will be all, Del Grado. 1009 01:11:34,629 --> 01:11:36,829 Well, where were you last night? 1010 01:11:36,964 --> 01:11:38,479 - Out. - Don't play games with me. 1011 01:11:38,499 --> 01:11:40,399 Big boy, where were you? 1012 01:11:44,905 --> 01:11:47,239 I remember when you found the Gutenberg Bible 1013 01:11:47,374 --> 01:11:49,775 for the library. 1014 01:11:49,910 --> 01:11:51,710 I saved the newspaper article. 1015 01:11:51,846 --> 01:11:53,913 What are you talking about, Bernard? 1016 01:11:54,915 --> 01:11:56,916 I thought that was terrific. 1017 01:12:03,858 --> 01:12:05,124 'Bernard!' 1018 01:12:06,461 --> 01:12:07,993 Bernard, come back here! 1019 01:12:21,476 --> 01:12:23,476 Barbara. 1020 01:12:23,610 --> 01:12:26,945 Phone booth? You spend your time in phone booths? 1021 01:12:27,081 --> 01:12:28,481 No, I didn't wanna go in. 1022 01:12:32,086 --> 01:12:34,086 Why do you have to work there? 1023 01:12:34,221 --> 01:12:37,338 Everybody looks up your dress. Don't you feel guilty? 1024 01:12:37,358 --> 01:12:40,541 Look, Bernie baby, I haven't known you too long 1025 01:12:40,561 --> 01:12:43,963 but it seems to me that you're getting to be a regular noodge. 1026 01:12:45,966 --> 01:12:48,433 Remember when you wrote that sweet letter to me? 1027 01:12:48,569 --> 01:12:51,704 I thought you'd be a person that would be fun to be with. 1028 01:13:00,715 --> 01:13:02,014 There. 1029 01:13:03,050 --> 01:13:06,033 There, never mind. 1030 01:13:06,053 --> 01:13:09,088 Barbara's here and-and she won't be cruel. 1031 01:13:10,191 --> 01:13:11,772 Hm? 1032 01:13:11,792 --> 01:13:13,059 Better? 1033 01:13:16,063 --> 01:13:17,263 Better. 1034 01:13:19,200 --> 01:13:22,049 Tell you what, sunshine? 1035 01:13:22,069 --> 01:13:24,785 You go to your little room and get all your things 1036 01:13:24,805 --> 01:13:26,806 and bring them back to my place. 1037 01:13:28,342 --> 01:13:30,008 Your place? 1038 01:13:30,144 --> 01:13:32,860 You're gonna stay with me from now on. 1039 01:13:32,880 --> 01:13:34,380 How would that be? Huh? 1040 01:13:35,416 --> 01:13:36,449 You mean it? 1041 01:13:37,552 --> 01:13:40,018 Oh, Bernard, you know I mean it. 1042 01:13:55,236 --> 01:13:58,304 "And good riddance. Ms. Nora Thing." 1043 01:14:09,116 --> 01:14:12,251 "Bernard.. Love, mother." 1044 01:14:30,871 --> 01:14:32,805 Barbara, I'm here. 1045 01:14:32,940 --> 01:14:35,808 'Bernie, put your things away.' 1046 01:14:35,943 --> 01:14:39,011 'I've-I've made room in the medicine cabinet.' 1047 01:14:39,146 --> 01:14:40,980 'I'll be out in a second.' 1048 01:15:02,436 --> 01:15:03,469 I'm here. 1049 01:15:14,181 --> 01:15:16,515 - What's this? - My mother. 1050 01:15:16,651 --> 01:15:17,898 No. 1051 01:15:17,918 --> 01:15:20,719 What's this? Hair? You collect hair? 1052 01:15:20,855 --> 01:15:24,023 No. She sends it to me in letters. 1053 01:15:25,726 --> 01:15:27,927 Who are you anyhow? 1054 01:15:29,796 --> 01:15:31,396 But, Barbara, you said.. 1055 01:15:31,532 --> 01:15:33,780 Just get this junk the hell out of here. 1056 01:15:33,800 --> 01:15:36,783 What do you think you're doing? Moving in? 1057 01:15:36,803 --> 01:15:39,472 I don't need a klutz like you moving in here for. 1058 01:15:39,606 --> 01:15:40,606 You dumb cunt. 1059 01:15:40,741 --> 01:15:42,789 Now, I don't wanna see you hanging around 1060 01:15:42,809 --> 01:15:46,411 or bothering me, following me around places. 1061 01:15:46,547 --> 01:15:48,014 You understand? 1062 01:15:49,416 --> 01:15:51,584 And take your hair and get out of my life. 1063 01:16:01,828 --> 01:16:03,262 'Bernard?' 1064 01:16:07,902 --> 01:16:10,302 'Bernard, sweet cookie.' 1065 01:16:10,437 --> 01:16:14,621 'You're all Barbara has in this cold, cold world.' 1066 01:16:14,641 --> 01:16:16,575 'Barbara needs you.' 1067 01:16:18,445 --> 01:16:21,762 Baby, don't leave me now. 1068 01:16:21,782 --> 01:16:24,050 Sweetheart, come up here. 1069 01:16:28,322 --> 01:16:30,189 It's going to be a cold night tonight 1070 01:16:30,324 --> 01:16:32,992 and your baby needs you, honeycomb. 1071 01:16:34,661 --> 01:16:36,995 I need you, baby. 1072 01:16:37,131 --> 01:16:40,032 I need you to come up here and stay with me. 1073 01:16:43,070 --> 01:16:44,403 Come up here! 1074 01:16:47,007 --> 01:16:49,342 Just come up here right now! 1075 01:17:26,581 --> 01:17:28,014 Bernie-comb. 1076 01:17:29,716 --> 01:17:31,384 What are you doing? 1077 01:17:33,254 --> 01:17:36,555 Honey? Honey, you're not to blame. 1078 01:17:37,658 --> 01:17:40,307 After all, you, you're very young 1079 01:17:40,327 --> 01:17:44,663 and-and you can't be expected to just rush into things. 1080 01:17:44,799 --> 01:17:48,534 I mean, well, in time, anything can happen. 1081 01:17:49,404 --> 01:17:51,470 Well.. 1082 01:17:51,606 --> 01:17:56,457 You might meet some sweet-natured girl. 1083 01:17:56,477 --> 01:18:00,679 Sweet-natured and patient girl. 1084 01:18:00,815 --> 01:18:02,481 And you'd make her as happy 1085 01:18:02,617 --> 01:18:06,619 as happy as a sweet-natured, patient girl could expect to be. 1086 01:18:08,889 --> 01:18:11,957 I mean, I don't think it's anything serious. 1087 01:18:12,092 --> 01:18:14,193 Although, maybe you ought to see a doctor. 1088 01:18:16,763 --> 01:18:17,763 Barbara.. 1089 01:18:18,966 --> 01:18:20,366 ...would you.. 1090 01:18:21,502 --> 01:18:23,269 Would you marry me? 1091 01:18:30,978 --> 01:18:33,446 - Are you serious? - Yes. 1092 01:18:37,318 --> 01:18:40,720 Marriage is not just the meeting of two minds. 1093 01:18:41,922 --> 01:18:43,789 It's much more, really. 1094 01:18:45,592 --> 01:18:49,728 I mean, do you think that you are 1095 01:18:49,864 --> 01:18:52,480 or ever would be ready? 1096 01:18:52,500 --> 01:18:54,715 I, I... 1097 01:18:54,735 --> 01:18:56,268 Will to have sex? 1098 01:18:58,139 --> 01:19:00,506 What's wrong with me? 1099 01:19:03,678 --> 01:19:06,312 Nothing that a firing squad couldn't fix. 1100 01:19:09,484 --> 01:19:11,999 Won't you try to take a little alphabet soup, ma'am? 1101 01:19:12,019 --> 01:19:13,019 It's nice and hot. 1102 01:19:14,621 --> 01:19:16,603 Just tell me what happened. Who did it to ya? 1103 01:19:16,623 --> 01:19:18,223 Oh, oh, oh. 1104 01:19:21,562 --> 01:19:22,562 Oh.. 1105 01:19:26,167 --> 01:19:27,666 Oh, excuse me. 1106 01:19:29,970 --> 01:19:33,305 Uh, isn't this Ms. Thing's building? 1107 01:19:33,440 --> 01:19:34,973 - Yeah, this is her room here. - Oh! 1108 01:19:35,109 --> 01:19:38,110 But you can't see no one on account of she's hysterical. 1109 01:19:38,245 --> 01:19:41,380 'Tell them to go away, whoever they are.' 1110 01:19:41,516 --> 01:19:44,116 - 'Who are they?' - Oh, it's Margery Chanticleer. 1111 01:19:44,251 --> 01:19:45,918 And I came to get my boy. 1112 01:19:46,053 --> 01:19:49,388 'Oh, that poor woman. Let her come in.' 1113 01:19:51,658 --> 01:19:54,126 Please give Bernard back to me immediately. 1114 01:19:54,261 --> 01:19:57,578 I gave Bernard back to you yesterday. 1115 01:19:57,598 --> 01:19:59,998 Francis put all his things in the hallway 1116 01:20:00,134 --> 01:20:01,667 and he took them with him. 1117 01:20:03,871 --> 01:20:05,003 Dog! 1118 01:20:05,139 --> 01:20:07,272 Dog, you're what I need. 1119 01:20:19,486 --> 01:20:22,355 Well, why didn't you call me when he stayed out all night? 1120 01:20:22,489 --> 01:20:24,223 I thought it was something 1121 01:20:24,358 --> 01:20:28,075 Mr. Chanticleer ought to know about, and he.. 1122 01:20:28,095 --> 01:20:31,163 Oh, you poor woman. Oh.. 1123 01:20:34,101 --> 01:20:36,335 'Oh! Oh!' 1124 01:20:37,704 --> 01:20:39,572 She's been like this ever since yesterday. 1125 01:20:39,706 --> 01:20:42,507 - 'Oh..' - Hysterical! 1126 01:20:42,643 --> 01:20:46,645 I want to know where my son is. I must know where he is. 1127 01:20:46,781 --> 01:20:48,629 Then you should ask the little tramp 1128 01:20:48,649 --> 01:20:50,649 he's been spending his nights with. 1129 01:20:50,785 --> 01:20:51,884 Oh.. 1130 01:20:55,456 --> 01:20:57,990 - Bernard? - Who is she? 1131 01:20:59,526 --> 01:21:00,659 Do you remember her name? 1132 01:21:00,795 --> 01:21:02,995 What did she look like? Was she pretty? 1133 01:21:03,130 --> 01:21:05,564 She was older than him, wasn't she? 1134 01:21:07,001 --> 01:21:10,651 She called that night he stayed out every 15 minutes. 1135 01:21:10,671 --> 01:21:12,653 She gave me her name and number. 1136 01:21:12,673 --> 01:21:15,256 I wrote it on the wall by the phone. 1137 01:21:15,276 --> 01:21:17,258 I'll show you. 1138 01:21:17,278 --> 01:21:18,811 Francis. 1139 01:21:20,815 --> 01:21:23,464 "Police department, fire department 1140 01:21:23,484 --> 01:21:25,350 uh, vice squad." 1141 01:21:25,486 --> 01:21:27,534 Uh, oh, here it is! 1142 01:21:27,554 --> 01:21:30,956 "A-X-4-9-9-5-0. 1143 01:21:31,091 --> 01:21:33,892 Amy Partlett." 1144 01:21:38,766 --> 01:21:40,633 - Who are you? - Me? I'm nobody. 1145 01:21:40,768 --> 01:21:43,550 Where is my son? Give Bernard back to me. 1146 01:21:43,570 --> 01:21:45,410 - I don't know where Bernard is. - She's lying. 1147 01:21:45,506 --> 01:21:47,087 - Are you lying, miss? - Honest, officer. 1148 01:21:47,107 --> 01:21:49,975 I don't know a thing. I was just looking for Bernard myself. 1149 01:21:50,110 --> 01:21:51,110 Oh, come now. 1150 01:21:51,178 --> 01:21:54,094 You're not the sort of girl you'd call ignorant. 1151 01:21:54,114 --> 01:21:56,563 Why, you're the girl who works in my husband's office. 1152 01:21:56,583 --> 01:21:58,784 - Heh-heh. Figures. - Gee, Mrs. Chanticleer. 1153 01:21:58,919 --> 01:22:02,387 I'm really worried about Bernard. 1154 01:22:02,523 --> 01:22:03,971 I don't you know whether I'm coming or going. 1155 01:22:03,991 --> 01:22:05,906 Going, if I have anything to say about it. 1156 01:22:05,926 --> 01:22:10,311 I am going to talk to my husband immediately, Ms. Partlett. 1157 01:22:10,331 --> 01:22:12,898 - About you! - Me? 1158 01:22:16,403 --> 01:22:17,403 Uh.. 1159 01:22:22,409 --> 01:22:25,526 Well, if you're composed now, ma'am 1160 01:22:25,546 --> 01:22:27,946 I'll be gettin' down to the precinct. 1161 01:22:28,082 --> 01:22:29,997 - Francis... - I don't feel too good.. 1162 01:22:30,017 --> 01:22:31,817 About leaving you alone. 1163 01:22:31,952 --> 01:22:33,752 I mean, if there was a violation of some sort 1164 01:22:33,888 --> 01:22:35,554 committed against your person 1165 01:22:35,690 --> 01:22:37,222 the best thing would be to relate it 1166 01:22:37,358 --> 01:22:40,292 to your nearest police officer. 1167 01:22:40,427 --> 01:22:41,694 Which is me. 1168 01:22:41,828 --> 01:22:44,730 Which is you. 1169 01:22:45,700 --> 01:22:47,066 Besides, I've got a.. 1170 01:22:48,435 --> 01:22:49,902 ...personal interest. 1171 01:22:51,038 --> 01:22:52,905 Do you, Francis? 1172 01:22:57,578 --> 01:22:58,959 I better go. 1173 01:22:58,979 --> 01:23:00,427 Gonna be late getting back to dirty.. 1174 01:23:00,447 --> 01:23:01,547 Oh, duty. 1175 01:23:03,984 --> 01:23:05,450 Francis. 1176 01:23:07,454 --> 01:23:11,172 If, uh, if I told you 1177 01:23:11,192 --> 01:23:13,058 that at my age 1178 01:23:13,194 --> 01:23:18,063 a man still found me attractive 1179 01:23:18,199 --> 01:23:20,265 uh, what would you think? 1180 01:23:20,401 --> 01:23:22,383 Well, I think you're.. 1181 01:23:22,403 --> 01:23:24,651 Yes, attractive. Sure! 1182 01:23:24,671 --> 01:23:27,654 Well, uh, more than attractive. 1183 01:23:27,674 --> 01:23:31,592 Uh... desirable? 1184 01:23:31,612 --> 01:23:33,594 Desirable enough that a, a man 1185 01:23:33,614 --> 01:23:36,481 with position and family 1186 01:23:36,617 --> 01:23:38,799 would throw it all out the window 1187 01:23:38,819 --> 01:23:40,986 just because I was, um.. 1188 01:23:43,424 --> 01:23:46,473 ...so desirable. 1189 01:23:46,493 --> 01:23:48,809 Well, I can appreciate that, ma'am. 1190 01:23:48,829 --> 01:23:51,011 I can remember telling your late brother 1191 01:23:51,031 --> 01:23:53,214 "Your sister," I said, "your sister..." 1192 01:23:53,234 --> 01:23:54,967 To hell with my brother. 1193 01:23:55,102 --> 01:23:57,284 Just tell me what you as a policeman 1194 01:23:57,304 --> 01:23:59,372 think of me as a woman. 1195 01:24:12,653 --> 01:24:15,788 Rover has been stolen! 1196 01:24:15,923 --> 01:24:18,705 Oh, my God! My God! 1197 01:24:18,725 --> 01:24:20,707 Rover has been stolen! 1198 01:24:20,727 --> 01:24:24,196 I've looked at her as an ideal, too good to touch. 1199 01:24:24,331 --> 01:24:26,113 That's been my problem. 1200 01:24:26,133 --> 01:24:27,714 But she is only a woman. 1201 01:24:27,734 --> 01:24:31,136 And I'm a man. I've got to keep that in mind. 1202 01:24:31,272 --> 01:24:33,520 First thing is that I need a key. 1203 01:24:33,540 --> 01:24:35,474 I need a key, I'll tell her. 1204 01:24:35,610 --> 01:24:38,744 - I need a key... - Oh, I, come on in, lover boy. 1205 01:24:38,879 --> 01:24:40,527 What are you doing here? 1206 01:24:40,547 --> 01:24:43,015 I came to get you, at your father's request. 1207 01:24:43,150 --> 01:24:44,465 What would you like to drink, Bernard? 1208 01:24:44,485 --> 01:24:46,885 You drink, uh, milk, right? 1209 01:24:47,021 --> 01:24:49,270 - Milk. - Where's Barbara? 1210 01:24:49,290 --> 01:24:51,556 Well, Barbara isn't exactly in a position 1211 01:24:51,692 --> 01:24:53,859 to receive guests right now. 1212 01:24:55,296 --> 01:24:57,162 Barbara! 1213 01:24:58,565 --> 01:25:00,432 Barbsy baby! 1214 01:25:00,567 --> 01:25:01,482 'Hm?' 1215 01:25:01,502 --> 01:25:03,436 Bernie-combs is here to see you. 1216 01:25:06,507 --> 01:25:08,607 Bernard, how are you? 1217 01:25:09,977 --> 01:25:11,576 Oh, you and Raef are good friends. 1218 01:25:11,712 --> 01:25:13,979 I-I didn't know that. 1219 01:25:14,114 --> 01:25:16,563 Barbsy and I are now good friends. 1220 01:25:16,583 --> 01:25:17,950 Yes. 1221 01:25:19,386 --> 01:25:20,853 I'll get my things. 1222 01:25:25,392 --> 01:25:26,992 Bernard's upset! 1223 01:25:27,127 --> 01:25:30,663 Poor Bernard! Cry little, Bernard. 1224 01:25:30,797 --> 01:25:32,798 Bernard, why are you gettin' so.. 1225 01:25:34,869 --> 01:25:37,069 Don't forget mother's hair. 1226 01:25:41,408 --> 01:25:42,675 Bernard. 1227 01:25:45,546 --> 01:25:47,012 I won't be needing this now. 1228 01:25:47,148 --> 01:25:48,595 I thought you'd like it as a souvenir. 1229 01:25:48,615 --> 01:25:50,082 I don't want it. 1230 01:25:50,217 --> 01:25:51,999 I'm not gonna leave here screaming and furious 1231 01:25:52,019 --> 01:25:54,401 because I think you'd like that. 1232 01:25:54,421 --> 01:25:56,722 That's why you wanted me here in the first place. 1233 01:25:57,892 --> 01:26:00,092 I'm gonna leave here calmly 1234 01:26:00,227 --> 01:26:02,495 wishing the two of you great luck 1235 01:26:02,629 --> 01:26:05,346 because of the millions of people you could have found 1236 01:26:05,366 --> 01:26:07,614 you found each other. 1237 01:26:07,634 --> 01:26:09,035 'And you deserve each other.' 1238 01:26:14,975 --> 01:26:15,975 Bye. 1239 01:26:17,512 --> 01:26:19,178 Come, Dog. 1240 01:26:24,051 --> 01:26:25,518 Dog! 1241 01:26:45,672 --> 01:26:47,072 Humphrey, Humphrey 1242 01:26:47,208 --> 01:26:48,856 will you please tell her that she's fired? 1243 01:26:48,876 --> 01:26:50,516 - I've heard enough from her. - Yes, dear. 1244 01:26:50,611 --> 01:26:53,546 I told Mrs. Chanticleer that I was just looking for him myself. 1245 01:26:56,016 --> 01:26:57,865 Really, I think you ought to call the police stations 1246 01:26:57,885 --> 01:26:58,866 and the hospitals. 1247 01:26:58,886 --> 01:27:00,152 What are you talking about? 1248 01:27:00,287 --> 01:27:02,269 He's not in a hospital. 1249 01:27:02,289 --> 01:27:05,157 Humphrey, please, tell her that she is fired. 1250 01:27:05,292 --> 01:27:07,274 She's just making a suggestion, dear. 1251 01:27:07,294 --> 01:27:09,094 Oh, we don't need her suggestion. 1252 01:27:09,230 --> 01:27:12,431 - You are fired! - Why? I didn't do anything. 1253 01:27:14,101 --> 01:27:15,568 You have the nerve to fire me? 1254 01:27:15,702 --> 01:27:17,836 Ah, don't say anything rash. 1255 01:27:17,972 --> 01:27:20,172 Just remain quiet, calm 1256 01:27:20,307 --> 01:27:22,623 and carefully consider that if you were to resign 1257 01:27:22,643 --> 01:27:25,510 that it might be possible to find you a better job. 1258 01:27:25,646 --> 01:27:27,712 Oh, Bernard! 1259 01:27:27,848 --> 01:27:29,181 - Bernard... - No, don't grab me. 1260 01:27:29,316 --> 01:27:31,650 - Bernard, are you alright? - Yes, I am, thank you. 1261 01:27:31,786 --> 01:27:33,252 But I haven't much time. 1262 01:27:33,387 --> 01:27:35,654 Daddy, mummy.. 1263 01:27:38,125 --> 01:27:39,458 - I'm leaving. - Leaving? 1264 01:27:39,594 --> 01:27:40,674 What are you talking about? 1265 01:27:40,795 --> 01:27:41,976 - Where are you going, big boy? - Well.. 1266 01:27:41,996 --> 01:27:43,395 I'm not sure yet. 1267 01:27:43,530 --> 01:27:44,729 But I'm leaving today. 1268 01:27:44,865 --> 01:27:46,331 Where I go will be my own choice. 1269 01:27:46,467 --> 01:27:51,452 Oh! Well, we could all spend a week on Cape Cod. 1270 01:27:51,472 --> 01:27:53,138 Come on, my little baby. 1271 01:27:53,274 --> 01:27:55,274 Look, we can forget all our troubles 1272 01:27:55,409 --> 01:27:56,609 in the sea, in the sky. 1273 01:27:56,743 --> 01:27:58,277 Just daddy and mommy 1274 01:27:58,412 --> 01:27:59,660 and my baby. 1275 01:27:59,680 --> 01:28:00,813 You'll love Cape Cod. 1276 01:28:00,948 --> 01:28:02,748 We'll go swimming every day... 1277 01:28:02,883 --> 01:28:05,084 I hate Cape Cod! 1278 01:28:05,219 --> 01:28:06,752 I don't wanna go anywhere with you. 1279 01:28:06,887 --> 01:28:10,089 I wanna get away from you. 1280 01:28:10,224 --> 01:28:14,026 - I'll take Dog. - Well, Rover is gone forever. 1281 01:28:14,161 --> 01:28:17,096 - Someone stole him! - His name is Dog! 1282 01:28:17,231 --> 01:28:19,098 D-O-G, Dog! 1283 01:28:19,233 --> 01:28:22,349 He's my dog and that's what I chose to name him. Dog! 1284 01:28:22,369 --> 01:28:24,369 I could have named him Rover or Spot 1285 01:28:24,505 --> 01:28:27,354 or Fighter or anything, but I didn't. I named him Dog! 1286 01:28:27,374 --> 01:28:30,175 Excuse me, IH, but I just found Bernard's dog, Rover. 1287 01:28:30,311 --> 01:28:32,359 And where have you been all this morning, Del Grado? 1288 01:28:32,379 --> 01:28:34,713 - You're fired! - Dog! 1289 01:28:36,183 --> 01:28:38,117 Bernard! 1290 01:28:38,252 --> 01:28:40,252 You left some of your things at my place. 1291 01:28:40,387 --> 01:28:43,055 What were his things doing in your place? 1292 01:28:43,190 --> 01:28:46,726 Well, uh, he spent a few nights there with me. 1293 01:28:53,000 --> 01:28:54,967 You're Bernard's mother. 1294 01:28:56,203 --> 01:28:58,337 I recognize you from your hair. 1295 01:29:00,607 --> 01:29:01,707 You.. 1296 01:29:02,743 --> 01:29:04,343 You slut! 1297 01:29:04,479 --> 01:29:08,013 Please, would you mind apologizing to my wife-to-be? 1298 01:29:08,149 --> 01:29:11,398 - Are you Chanticleer? - No, please, please. 1299 01:29:11,418 --> 01:29:13,486 - You're gonna marry her? - Let go of my husband! 1300 01:29:13,620 --> 01:29:17,556 You degenerate! And to think you're also a public servant. 1301 01:29:17,692 --> 01:29:19,024 True marriage of mind and body. 1302 01:29:19,160 --> 01:29:22,409 - Let go of him! - Alright, Francis. 1303 01:29:22,429 --> 01:29:26,631 Let him go! I told you I got out before he could attack me. 1304 01:29:26,767 --> 01:29:29,702 Oh.. Oh-oh! 1305 01:29:31,372 --> 01:29:32,838 Margery, your lint is settling 1306 01:29:32,973 --> 01:29:34,955 on the Gutenberg Bible. 1307 01:29:34,975 --> 01:29:37,042 To hell with your Gutenberg Bible. 1308 01:29:37,178 --> 01:29:39,244 - I hate your Gutenberg Bible! - Oh, Bernard! 1309 01:29:39,380 --> 01:29:41,228 No! Bernard, no! Someone stop him! 1310 01:29:41,248 --> 01:29:43,030 Del Grado, you're hired! Stop him! 1311 01:29:43,050 --> 01:29:45,650 Right! Hey, you, stop! 1312 01:30:09,476 --> 01:30:10,675 Bernard! 1313 01:30:17,218 --> 01:30:18,351 Big boy! 1314 01:30:19,754 --> 01:30:22,621 Bring back my Bible, big boy! 1315 01:30:33,234 --> 01:30:35,901 Bernie! Bernie-comb! 1316 01:30:46,581 --> 01:30:47,646 Rover, come on! 1317 01:31:01,796 --> 01:31:04,930 'Good afternoon, shoppers, we are indeed having some..' 1318 01:31:08,002 --> 01:31:10,068 'Please be sure..' 1319 01:31:19,747 --> 01:31:21,880 Come on! Rover! 1320 01:31:25,620 --> 01:31:28,087 '...on the fourth floor' 1321 01:31:28,222 --> 01:31:31,023 'and men's department on the fifth floor.' 1322 01:31:35,562 --> 01:31:36,562 Ah! 1323 01:31:39,300 --> 01:31:41,834 Rover, I order you. 1324 01:32:02,189 --> 01:32:06,058 Barbara is famous now! 1325 01:32:06,193 --> 01:32:09,576 Who is this darling Barbara Darling 1326 01:32:09,596 --> 01:32:12,998 who hit a rare-book thief over the head with a mannequin leg 1327 01:32:13,133 --> 01:32:17,870 and saved the Gutenberg Bible for the city of New York? 1328 01:32:18,005 --> 01:32:21,407 And who's this Raef del Grado poet she's gonna marry? 1329 01:32:25,412 --> 01:32:27,394 That's right. 1330 01:32:27,414 --> 01:32:29,730 Who are you? 1331 01:32:29,750 --> 01:32:33,418 Me? I'm Raef. You love me, remember? 1332 01:32:33,554 --> 01:32:37,404 Barbara Darling, the lovely young actress. 1333 01:32:37,424 --> 01:32:39,224 - Hey, me... - Whose autobiography.. 1334 01:32:39,360 --> 01:32:41,360 Me, Barbara, what about me? 1335 01:32:43,564 --> 01:32:44,630 Get lost. 1336 01:33:08,189 --> 01:33:10,455 - Out you go. - Why? 1337 01:33:10,591 --> 01:33:13,159 You're out in custody. Your bail's been paid. 1338 01:33:17,131 --> 01:33:19,331 I've been in the custody of my parents 1339 01:33:19,466 --> 01:33:22,535 for almost 20 years now. 1340 01:33:22,669 --> 01:33:26,138 And they have taught me nothing but self-doubt 1341 01:33:26,273 --> 01:33:30,409 frustration and perpetual guilt. 1342 01:33:30,545 --> 01:33:33,579 I'm gonna be in my own custody from now on. 1343 01:33:34,549 --> 01:33:36,815 I won't go! 1344 01:33:36,951 --> 01:33:39,552 A nice-looking girl paid it. 1345 01:33:39,686 --> 01:33:40,720 I'll go. 1346 01:33:59,039 --> 01:34:00,339 Hello, Bernard. 1347 01:34:00,975 --> 01:34:02,241 Hello. 1348 01:34:04,445 --> 01:34:07,628 Disappointed it's me and not her, aren't you? 1349 01:34:07,648 --> 01:34:08,714 No. 1350 01:34:10,717 --> 01:34:12,084 If you say so. 1351 01:34:13,388 --> 01:34:15,302 Where'd you get the money? 1352 01:34:15,322 --> 01:34:16,589 She made a fool out of you 1353 01:34:16,723 --> 01:34:19,458 and you still wish she was here instead of me? 1354 01:34:19,594 --> 01:34:22,395 I'm just surprised it was you. 1355 01:34:22,529 --> 01:34:24,645 I was sure she'd come back to see what a mess I am. 1356 01:34:24,665 --> 01:34:27,800 Please don't call yourself a mess. 1357 01:34:27,935 --> 01:34:29,116 You don't know how much it hurts me 1358 01:34:29,136 --> 01:34:30,869 when you call yourself a mess. 1359 01:34:35,209 --> 01:34:37,542 I have something for you, Bernard. 1360 01:34:37,678 --> 01:34:38,477 What is it? 1361 01:34:38,613 --> 01:34:39,893 Found this place where they sell 1362 01:34:40,014 --> 01:34:41,580 fries and pretzels. 1363 01:34:57,031 --> 01:35:00,299 ¶ Come on and take a bow ¶ 1364 01:35:00,434 --> 01:35:03,669 ¶ 'Cause you're a big boy now ¶ 1365 01:35:05,973 --> 01:35:09,356 ¶ And the great big world ¶ 1366 01:35:09,376 --> 01:35:12,845 ¶ Daddy threw before you ¶ 1367 01:35:12,980 --> 01:35:16,248 ¶ With the pretty faces ¶ 1368 01:35:16,383 --> 01:35:19,766 ¶ And the claws that tore you ¶ 1369 01:35:19,786 --> 01:35:26,591 ¶ And it's all so different when you get to sources ¶ 1370 01:35:26,727 --> 01:35:29,394 ¶ And love will make you strong ¶ 1371 01:35:29,530 --> 01:35:34,066 ¶ As a team of wild horses ¶ 1372 01:35:55,356 --> 01:35:58,957 ¶ I know there's things you never thought before ¶ 1373 01:35:59,093 --> 01:36:02,561 ¶ That have to do with walkin' out old doors ¶ 1374 01:36:02,697 --> 01:36:06,965 ¶ You've been prepared as long as time allowed ¶ 1375 01:36:07,101 --> 01:36:12,353 ¶ Well I don't know how but you're a big boy now ¶ 1376 01:36:12,373 --> 01:36:14,155 ¶ You're a big boy now ¶ 1377 01:36:14,175 --> 01:36:17,242 ¶ Come on and take a bow ¶ 1378 01:36:17,378 --> 01:36:20,979 ¶ 'Cause you're a big boy now ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 1379 01:36:21,115 --> 01:36:24,049 ¶ Come on and take a bow ¶ 1380 01:36:47,474 --> 01:36:49,190 ¶ You're a big boy now ¶ 1381 01:36:49,210 --> 01:36:50,809 ¶ Come on and take a bow ¶ 1382 01:36:50,945 --> 01:36:54,395 ¶ You're a big boy now ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 1383 01:36:54,415 --> 01:36:56,014 ¶ You're a big boy now ¶ 1384 01:36:56,150 --> 01:36:59,351 ¶ Well I don't know how ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 1385 01:36:59,486 --> 01:37:02,888 ¶ But you're a big boy now ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 1386 01:37:03,023 --> 01:37:06,491 ¶ Come on and take a bow ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 1387 01:37:06,627 --> 01:37:11,564 ¶ You're a big boy now ¶ ¶ You're a big boy now ¶ 1388 01:37:11,698 --> 01:37:15,216 ¶ You're a big boy now ¶ 1389 01:37:15,236 --> 01:37:18,371 ¶ You're a big boy now ¶ 1390 01:37:18,505 --> 01:37:21,207 ¶ You're a big boy now ¶ 1391 01:37:22,176 --> 01:37:24,343 ¶ You're a big boy now ¶¶ 100936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.