All language subtitles for Wild Cards S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,242 --> 00:00:03,383 آنچه گذشت باید از اون قایق پیاده بشم 2 00:00:03,563 --> 00:00:04,672 و یک کاراگاه تمام وقت بشم 3 00:00:05,094 --> 00:00:06,602 تو هم باید از زندان بیرون بمونی بهترین راه حل برای این کار 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,652 اینه که سرمونو پایین نگه داریم و به کارمون برسیم میتونی انجامش بدی؟ 5 00:00:09,711 --> 00:00:11,153 البته این اولین شیفت رسمی ما با همه 6 00:00:11,352 --> 00:00:13,155 فکر میکنی هال و اوتس جدا از هم روی صحنه میرفتند؟ 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,458 کار هر دو تون خوب بود شنیدی؟ گفت هر دو 8 00:00:15,602 --> 00:00:17,460 اگه نمیتونستی پلیس بشی چی میشدی؟ 9 00:00:17,485 --> 00:00:20,250 هیچی ؛ پدرم منو برای پلیس شدن تربیت کرد این چیزیه که هستم 10 00:00:31,414 --> 00:00:33,609 اینم از این روز تیم سازی 11 00:00:33,703 --> 00:00:35,125 من یادداشتی نگرفتم تو یادداشتی نگرفتی؟ 12 00:00:35,563 --> 00:00:38,781 منم نگرفتم وقتی اینجا نیستیم چطور یادداشت بگیریم 13 00:00:38,938 --> 00:00:42,451 اوه و تیم وحشی برنده میشه ایول 14 00:00:42,523 --> 00:00:44,219 پس باید یک پیراهن بپوشم؟ نه 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,022 ببین الیس این دقیقا یک بازیکن تیم نیست 16 00:00:46,172 --> 00:00:48,188 واقعا؟ خب اگه یک تیشرت داشت میشد 17 00:00:48,547 --> 00:00:50,516 ما لباس بیشتری داریم؟ ما لباس بیشتری نداریم 18 00:00:50,852 --> 00:00:52,828 نه من هنوز فهمیدم چطور اینجایی؟ 19 00:00:52,914 --> 00:00:54,730 زیاد بهش فکر نکن باشه؟ نمیخواد به خودت فشار بیاری 20 00:00:54,828 --> 00:00:56,966 سیمونز پتس دست از سرشون بردارید 21 00:00:57,086 --> 00:00:58,401 برید تیم هارو تقسیم کنید 22 00:00:58,477 --> 00:01:00,781 و شما دو نفر غار وحشت ؟ اتاق فرار؟ 23 00:01:00,961 --> 00:01:02,738 میدونی ما واقعا میتونیم از تیشرت استفاده کنیم 24 00:01:02,766 --> 00:01:05,375 نه برای جایی که داريد میرید شهر استنفوردو میشناسی؟ 25 00:01:05,400 --> 00:01:07,375 اون شهر کوچیک ؟ شراب خارج از شهر؟ 26 00:01:07,539 --> 00:01:08,778 همونه قصاب محلی اونا گم شده 27 00:01:09,024 --> 00:01:10,946 مطمئنم اونا نیرو های خودشونو دارند درسته؟ 28 00:01:11,157 --> 00:01:13,482 کلا دو نفر اونجا هستند و به ماه عسل رفتند 29 00:01:13,657 --> 00:01:15,438 باهمدیگه؟ اوه چقدر جذاب 30 00:01:15,625 --> 00:01:18,220 من به کمیسر گفتم خوشحال میشیم بهشون کمک کنیم 31 00:01:18,245 --> 00:01:19,711 پس بريد کمک کنيد 32 00:01:19,891 --> 00:01:22,458 اگه قصابو پیدا کنیم از اون تیشرتا بهمون میدن؟ نه 33 00:01:22,602 --> 00:01:25,227 بي خيال شرایطو بدتر از اینی که هست نکن باشه؟ 34 00:01:26,258 --> 00:01:28,197 چیکار میکنی؟ 35 00:01:28,222 --> 00:01:29,977 چیه ؟ ما یک تیم هستیم به اینا نیاز داریم 36 00:01:33,527 --> 00:01:36,061 خوب، اولین خاطره کودکی تو چیه؟ 37 00:01:36,336 --> 00:01:37,688 من وارد اين بازي نميشم 38 00:01:38,211 --> 00:01:40,443 خودتو یک شاهکار میدونی؟ 39 00:01:40,649 --> 00:01:41,844 یا در حال انجام یک کار بزرگ؟ 40 00:01:41,938 --> 00:01:44,213 هر کسی خودشو شاهکار میدونه 41 00:01:44,336 --> 00:01:46,415 کسی نیست که توی تیم خودت بخوایش 42 00:01:46,555 --> 00:01:49,085 خب منصفانه است میتونی قدرت فوق العاده ای داشته باشی 43 00:01:49,110 --> 00:01:50,909 چی میتونه باشه؟ 44 00:01:51,118 --> 00:01:53,456 ساده است قدرت خروج از این گفتگو 45 00:01:53,618 --> 00:01:57,259 کاپیتان اجتناب قدرت : پیچوندن بحث 46 00:01:57,284 --> 00:01:59,628 باید روی کارمون تمرکز کنیم باشه؟ 47 00:01:59,750 --> 00:02:01,630 باشه 48 00:02:01,655 --> 00:02:04,556 لوکاس میس 34 ساله، بدون سابقه 49 00:02:04,558 --> 00:02:07,059 داوطلب سالمندان مربی لیگ کوچک 50 00:02:07,227 --> 00:02:08,782 اون شبیه کریس همسورثه 51 00:02:09,664 --> 00:02:12,174 الیس ما باید این مردو پیدا کنیم حالا تمرکز کردی 52 00:02:12,368 --> 00:02:14,643 خب اگه تو جنگل سرگردان باشه چی؟ 53 00:02:14,813 --> 00:02:16,011 گم شده در نور خورشید ...تو نور خورشید میدرخشه 54 00:02:16,036 --> 00:02:17,258 خيلي خوب رسيديم 55 00:02:22,422 --> 00:02:24,820 چیزی در مورد این شهرهای کوچیک میدونی؟ 56 00:02:24,938 --> 00:02:27,122 مثل یک نقاشی از نورمن راکوله 57 00:02:27,147 --> 00:02:30,657 تا حالا اون نقاشی هارو دیدی؟ واقعا ترسناک هستند 58 00:02:41,883 --> 00:02:43,772 ثور تو این ون زندگی میکنه؟ 59 00:02:43,860 --> 00:02:45,374 شوخی میکنی؟ این فقط یک ون نیست 60 00:02:45,399 --> 00:02:46,831 این یک گلوله نقره ای کلاسیکه 61 00:02:47,039 --> 00:02:48,710 اول از همه نماد تعهده 62 00:02:48,735 --> 00:02:50,477 هر کسی که اینجا زندگی میکنه 63 00:02:50,555 --> 00:02:52,180 احتمالا به دنبال یک راه خروج سریعه 64 00:02:52,406 --> 00:02:53,605 لوکاس میس؟ 65 00:02:59,146 --> 00:03:00,879 پلیس. کسی خونه هست؟ 66 00:03:30,055 --> 00:03:32,354 انگار همه چیز ازنورمن راکول خارج شده 67 00:03:32,379 --> 00:03:34,512 به نورمن بیتس 68 00:03:34,522 --> 00:03:40,251 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 69 00:03:40,252 --> 00:03:47,152 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 70 00:03:47,153 --> 00:03:53,153 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 71 00:03:53,154 --> 00:03:59,154 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 72 00:04:17,360 --> 00:04:20,869 همه چیز دست نخورده به نظر میرسه اثری از درگیری نیست 73 00:04:20,946 --> 00:04:23,038 اینو به صاحبای قبلیش بگو 74 00:04:23,282 --> 00:04:25,974 اونا انسان نیستند حدس میزنم گاو یا آهو باشه 75 00:04:25,999 --> 00:04:28,868 هر چیزی که قصاب بهش دسترسی داشته 76 00:04:32,219 --> 00:04:34,550 همه شیشه ها گرد و خاک داره 77 00:04:34,727 --> 00:04:37,353 حیف که اون روانیه 78 00:04:37,378 --> 00:04:38,860 فکر نمیکنم اون اینکارو کرده باشه 79 00:04:39,188 --> 00:04:41,023 برای گرفتن نمونه خون میریم پزشکی قانونی 80 00:04:41,313 --> 00:04:43,899 و بعد باید هر کسی که آخرین بار لوکاسو دیده ملاقات کنم 81 00:04:44,258 --> 00:04:47,596 ما باید ردیابی کنیم ؛ من توی این تیم وجود نداره 82 00:04:47,624 --> 00:04:49,093 آره یکم خشم هست 83 00:04:49,569 --> 00:04:52,405 راستش سه تاست 84 00:04:54,436 --> 00:04:57,803 اما کی حساب میکنه؟ 85 00:05:00,507 --> 00:05:03,212 گزارش یکی از کارمندان لوکاس در مورد فرد گمشده 86 00:05:03,288 --> 00:05:04,843 به امید اینکه بتونیم یکم روشنگری کنیم 87 00:05:05,202 --> 00:05:06,615 ببین مرکز استقباله 88 00:05:06,694 --> 00:05:08,194 میدونی چه کسانی تو مرکز استقبال کار می کنند؟ 89 00:05:08,514 --> 00:05:10,252 افرادی که دوست دارند با مردم صحبت کنند 90 00:05:10,277 --> 00:05:13,116 و افرادی که دوست دارند با مردم صحبت کنند همه خبرای داغو میدونند 91 00:05:16,475 --> 00:05:17,913 خب کار تیمی 92 00:05:20,225 --> 00:05:23,100 چه اتفاقی افتاده؟ عجله کن غذام افتاده اونجا 93 00:05:23,389 --> 00:05:26,035 من ۲۰ دقیقه است اینجام 94 00:05:26,060 --> 00:05:27,428 سفارش اشتباه بود 95 00:05:29,632 --> 00:05:31,974 راستش درین فقط بیکن درشت داریم 96 00:05:32,093 --> 00:05:34,410 متاسفم اما این مثل گوشت گوسفنده 97 00:05:34,639 --> 00:05:37,452 لوکاس کجاست؟ سلام من باید خصوصی باهات صحبت کنم 98 00:05:38,585 --> 00:05:40,082 همگي .. ما در حال تحقيقات پليسي هستيم 99 00:05:40,107 --> 00:05:42,139 من میخوام تعطیل کنید باشه؟ حرکت کنید 100 00:05:42,483 --> 00:05:44,327 آره برید ممنون 101 00:05:46,366 --> 00:05:48,791 خیلی خب ؛ تو گزارش مفقودی دادی؟ 102 00:05:48,944 --> 00:05:50,625 لوکاس وود دیروز سر کار نیومد 103 00:05:50,819 --> 00:05:52,405 و امروز صبح هم مغازه رو باز نکرد 104 00:05:52,897 --> 00:05:54,429 فکر نکردی بهش سر بزنی؟ 105 00:05:54,639 --> 00:05:56,465 اون جواب نمیده حتی اگه تو خونه باشه 106 00:05:56,678 --> 00:05:59,034 تمام شب داشتم دستور مخصوص اونو انجام میدادم 107 00:05:59,059 --> 00:06:02,193 خانم گاسکیل برای تولد دخترش دنده سفارش داد 108 00:06:02,366 --> 00:06:04,206 حالا من دنده هاشو چیکار کنم؟ 109 00:06:04,397 --> 00:06:06,842 باشه آروم باش ؛ از قبل لوکاس چیزی برات گذاشته؟ 110 00:06:06,991 --> 00:06:09,277 نه اصلا برای همین هول شدم مرد 111 00:06:09,428 --> 00:06:10,569 اون حتی یک روز هم از دست نمیده 112 00:06:10,741 --> 00:06:12,647 لوکاس به چیز عجیب غریبی علاقه داشت؟ 113 00:06:12,850 --> 00:06:16,184 تو مزرعه هاش به میز و دم و دستگاهش 114 00:06:16,389 --> 00:06:18,653 و آبجو ؛ اون آبجو دوست داره 115 00:06:18,757 --> 00:06:21,209 اون دشمنی داشت؟ نه اون همینجا بزرگ شده 116 00:06:21,257 --> 00:06:22,725 مغازه از پدرش بهش رسیده 117 00:06:22,874 --> 00:06:24,850 اون وقتی از مغازه دیگه ای اخراج شدم بهم کار داد 118 00:06:25,116 --> 00:06:27,329 این مرد همه کارهارو خودش انجام میده 119 00:06:27,354 --> 00:06:28,913 منظورم حضوریه 120 00:06:30,223 --> 00:06:32,891 آره، وانت ما هم گم شده 121 00:06:35,139 --> 00:06:37,623 خب باشه من به پلاک اون ون نیاز دارم 122 00:06:37,664 --> 00:06:39,030 و لیستی از تمام تحویل ها 123 00:06:39,139 --> 00:06:41,276 که لوکاس آخرین روز گرفته باشه؟ 124 00:06:41,421 --> 00:06:43,093 فهمیدم افسر 125 00:06:43,507 --> 00:06:45,077 میتونم صادقانه یک چیزی بگم؟ 126 00:06:45,116 --> 00:06:46,772 بنفش واقعا بهت میاد 127 00:06:46,858 --> 00:06:50,546 تو خیلی مهربونی برای جشن شراب تو شهر ما میمونی؟ 128 00:06:50,827 --> 00:06:52,921 یکی از دلایلش همینه 129 00:06:52,946 --> 00:06:55,180 هی، من قصد جسارت ندارم، اما اون کتاب 130 00:06:55,397 --> 00:06:58,227 وقتی نامزد سابقم ولم کرد جونمو نجات داد 131 00:06:58,374 --> 00:07:02,624 اوه آره تاکیدات به چاکرای قلب کمک میکنه 132 00:07:02,952 --> 00:07:06,168 اما اگه صادق باشیم تقصیر منه 133 00:07:06,193 --> 00:07:07,925 هیچوقت یاد نمیگیرم 134 00:07:08,108 --> 00:07:10,647 ...گوش کن من معمولا به مردم اینو نمیگم اما 135 00:07:10,764 --> 00:07:12,741 من میتونم چهره هارو بخونم 136 00:07:12,944 --> 00:07:16,778 و مال تو واقعا صورتی درخشانیه 137 00:07:17,007 --> 00:07:19,515 نمیدونم شاید نزدیک به نیلی 138 00:07:19,663 --> 00:07:21,049 واقعا ؟ آره 139 00:07:21,202 --> 00:07:22,718 تو خیلی دوست داشتنی و مهربونی 140 00:07:22,983 --> 00:07:24,420 تو تمام اینارو داری 141 00:07:24,530 --> 00:07:25,854 مشکل از تو نیست اونا مشکل دارند 142 00:07:25,879 --> 00:07:28,413 ممنونم 143 00:07:28,647 --> 00:07:30,159 میشه یک سوال ازت بپرسم؟ 144 00:07:30,452 --> 00:07:33,827 قصه قصاب ترسناک شما تو تمام شبکه های اجتماعی پر شده 145 00:07:34,374 --> 00:07:37,566 و من شنیدم اون مرده تو نظری نداری؟ 146 00:07:37,936 --> 00:07:40,269 عجیبه مگه نه؟ تو اونو میشناسی؟ 147 00:07:40,413 --> 00:07:43,338 آره همه اینجا اونو میشناسند 148 00:07:43,452 --> 00:07:44,907 مطمئنی اون گم شده؟ 149 00:07:45,108 --> 00:07:48,610 من یک سفر برای معرفی سوسیس های معروف رفتم 150 00:07:48,671 --> 00:07:50,145 اونا خیلی خوشمزه هستند 151 00:07:50,389 --> 00:07:53,546 حالا اگه اجازه بدی من خیلی کار دارم 152 00:07:53,571 --> 00:07:55,803 باید بروشور هارو آماده کنم 153 00:08:11,803 --> 00:08:14,903 خانم انگوری قطعا با لوکاس میخوابیده 154 00:08:15,038 --> 00:08:16,972 اما فکر نمیکنم پایان خوبی داشته 155 00:08:17,155 --> 00:08:19,774 اون بهت گفت؟ مجبور نبود 156 00:08:19,975 --> 00:08:22,043 اون داره چاکرای قلبشو مجددا تنظیم میکنه 157 00:08:22,178 --> 00:08:24,179 و هر بار که اسمش میومد با موهاش بازی میکرد 158 00:08:24,335 --> 00:08:27,182 اونجا چه خبر بود؟ لوکاس هم گم شده 159 00:08:27,207 --> 00:08:28,921 فقط از بن بست اومدم بیرون 160 00:08:29,249 --> 00:08:31,720 و روزی که لوکاس ناپدید شد فهرستی از تمام تحویل هاش گرفتم 161 00:08:31,858 --> 00:08:33,850 آخریش رستوران تریچیه که یک شراب سازی محلیه 162 00:08:34,139 --> 00:08:37,192 خدایی این طرح گرافیکی رو ببین 163 00:08:37,303 --> 00:08:39,928 دقیقا همون شکل های چوبی توی پس زمینه هست 164 00:08:39,953 --> 00:08:42,038 درست مثل اونی که توی ون لوکاس پیدا کردیم 165 00:08:42,303 --> 00:08:44,266 مارو ببین ؛ دوتا کاراگاه که به یک نتیجه رسیدند 166 00:08:44,436 --> 00:08:48,003 دو تا ذهنی که مثل هم فکر می کنند ...این واقعا 167 00:08:48,108 --> 00:08:49,805 اتفاقیه کار گروهی 168 00:08:49,830 --> 00:08:52,132 همزمانی؟ 169 00:09:04,866 --> 00:09:07,382 برای لوکاس اومدید اینجا؟ چی باعث شد همچین حرفی بزنید 170 00:09:07,671 --> 00:09:09,892 شهر کوچیکیه اخبار سریع پخش میشه 171 00:09:09,917 --> 00:09:12,917 نه، گفتم جولین 172 00:09:13,046 --> 00:09:15,397 یک نوزاد با اره برقی بهتر از تو کار میکنه 173 00:09:15,507 --> 00:09:18,867 از اول حالا 174 00:09:18,892 --> 00:09:20,625 روزی که لوکاس ناپدید شد 175 00:09:20,650 --> 00:09:21,905 رستوران شما آخرین تحویل بود 176 00:09:22,103 --> 00:09:24,206 خب پس اومدید یک نگاهی به اطراف بندازید 177 00:09:24,231 --> 00:09:25,767 ممکنه اون توی یخچال باشه 178 00:09:26,007 --> 00:09:27,576 نگران نیستی که اون گم شده؟ 179 00:09:27,648 --> 00:09:29,745 اون یک مرد بالغه من نگهبانش نیستم 180 00:09:29,773 --> 00:09:31,898 کسی ممکنه با لوکاس دشمنی داشته باشه؟ 181 00:09:31,923 --> 00:09:34,109 همه لوکاسو دوست دارند همه 182 00:09:35,281 --> 00:09:37,252 ما چند تا طرح چوبی دیدیم 183 00:09:37,320 --> 00:09:39,154 که خیلی شبیه چیزی بود که توی ون لوکاس پیداش کردیم 184 00:09:39,186 --> 00:09:41,178 این فقط خرافات محلیه 185 00:09:41,242 --> 00:09:42,945 توتم ها نشون دهنده برکت هستند 186 00:09:43,171 --> 00:09:45,394 این کاملا مزخرفه ؛ میدونی که گردشگران اونو میخورند 187 00:09:45,476 --> 00:09:48,563 سیوبان سیوبان تو درباره دنیا چی فکر میکنی؟ 188 00:09:48,703 --> 00:09:51,133 بعدا در موردش صحبت میکنیم الان باید ناهارو آماده کنم 189 00:09:51,288 --> 00:09:54,078 نه حالا با هم صحبت می کنیم تو رستوارنو گیاهخوار کردی 190 00:09:54,281 --> 00:09:55,937 بهتر نیست مشروبو اضافه کنیم؟ من دیگه گوشت نمیخوام 191 00:09:55,962 --> 00:09:58,363 اما کارپاچیوی سلیاک چیه؟ 192 00:09:58,432 --> 00:10:00,298 و سوربت رابی باحال؟ 193 00:10:00,323 --> 00:10:01,812 کرفس و مخلفاته ادامه بده 194 00:10:02,054 --> 00:10:04,145 قراره چه شرابی باهاش سرو کنیم؟ 195 00:10:04,257 --> 00:10:05,881 نمیدونم هارلان ؛ باشه؟ 196 00:10:05,992 --> 00:10:08,350 منوی معمولی رو برگردون بعدش کاری نداری 197 00:10:08,375 --> 00:10:09,674 کارپاچیو؟ 198 00:10:09,828 --> 00:10:11,687 شما هارلون استنفورد 199 00:10:11,828 --> 00:10:12,955 مثل اسم شهر؟ آره 200 00:10:13,101 --> 00:10:14,624 پدربزرگ من این شهرو تاسیس کرد 201 00:10:14,742 --> 00:10:16,224 و پدرم کارخونه شراب سازی رو ساخت 202 00:10:16,249 --> 00:10:17,937 ما دلیل ناپدید شدن لوکاس مایسو بررسی می کنیم 203 00:10:18,118 --> 00:10:19,784 آخرین باری که دیدیش کی بود؟ 204 00:10:19,919 --> 00:10:21,385 یک هفته یا بیشتر میشه 205 00:10:21,410 --> 00:10:23,195 اما سرآشپز با تحویل غذاها سر و کار داره بهتره از اون بپرسید 206 00:10:23,312 --> 00:10:25,929 پس باید از اون بپرسید درحالیکه هنوز کار داره 207 00:10:29,515 --> 00:10:32,374 واقعا فکر نمیکنی اون تو رو اخراج کنه درسته؟ 208 00:10:32,562 --> 00:10:35,010 میدونی از زمان دبیرستان یک ثروتمند بود که زور میگفت 209 00:10:35,035 --> 00:10:36,635 و این تغییر نکرده 210 00:10:36,770 --> 00:10:39,003 پس کی به گیاهخواری روی آوردی؟ 211 00:10:39,187 --> 00:10:42,017 چند روز پیش درست بعد از ناپدید شدن لوکاس؟ 212 00:10:42,042 --> 00:10:43,835 آره بهش گفتم که دارم حسابمونو قطع میکنم 213 00:10:44,218 --> 00:10:46,788 چه واکنشی نسبت بهش داشت؟ خب اول خوشحال نشد 214 00:10:46,813 --> 00:10:48,880 همه ما بیش از حد گوشت می خوریم 215 00:10:48,949 --> 00:10:50,815 گوشت، گوشت، گوشت 216 00:10:50,840 --> 00:10:53,656 نمیتونست همینطور ادامه پیدا کنه باید متوقف میشد 217 00:10:56,812 --> 00:10:59,124 احمق 218 00:11:00,374 --> 00:11:02,578 ممنون بابت وقتی که گذاشتی 219 00:11:04,382 --> 00:11:07,656 خب لوکاس ؛ اول مونا و بعد سر آشپز معروف شهر 220 00:11:08,453 --> 00:11:10,545 آره تاریخ متفاوتی اینجا هست 221 00:11:10,570 --> 00:11:11,968 یعنی توی مسیر دیدی 222 00:11:12,093 --> 00:11:14,282 هر بار که در موردش صحبت میکرد به خمیر مشت میزد 223 00:11:14,484 --> 00:11:17,686 فکر کنم لوکاس با سیوبان هید به کلیسا میرفته 224 00:11:18,062 --> 00:11:19,437 دیگه نه 225 00:11:19,773 --> 00:11:21,256 اینو ببین 226 00:11:21,531 --> 00:11:24,656 این بطری از سال ۱۹۲۲ به قیمت ۵۰ هزار تا به یک کلیکسیونر فروخته شده 227 00:11:24,859 --> 00:11:26,361 اصلا عجیب نیست 228 00:11:26,492 --> 00:11:29,831 زمانی که برای اولین بار پدرم کارخونه مشروب سازی رو احداث کرد خیلی کوچیک بود 229 00:11:29,856 --> 00:11:33,057 سه هکتار، فروشگاه کوچیک 230 00:11:33,126 --> 00:11:36,528 اما به لطف حمایت این جامعه باور نکردنی 231 00:11:36,663 --> 00:11:38,963 و شاید کمی درخشش تجاری از طرف من 232 00:11:39,163 --> 00:11:41,265 الان عالی شده 233 00:11:41,406 --> 00:11:43,296 شرابسازی استنفورد با افتخار میتونه بگه 234 00:11:43,765 --> 00:11:45,914 که ما بیشتر از ۱۰۰ هکتار انگور داریم 235 00:11:45,939 --> 00:11:47,939 یک رستوران برنده جایزه هستیم 236 00:11:48,101 --> 00:11:51,519 که در سراسر آمریکای شمالی به فروش میرسه 237 00:11:51,544 --> 00:11:53,742 دیگه چی میخوایم ؛ امروز 238 00:11:53,781 --> 00:11:55,256 من هیجان زده هستم که اعلام کنم 239 00:11:55,406 --> 00:11:57,992 شراب قدیمی که به تازگی کشف شده 240 00:11:58,397 --> 00:12:01,796 تقریبا صد سال از چشم انسان ها دور بوده 241 00:12:01,975 --> 00:12:05,725 و حالا منو ببخشید برید لذت ببرید 242 00:12:06,194 --> 00:12:09,538 یادتون باشه که ما عمده میفروشیم 243 00:12:09,563 --> 00:12:10,829 و بنوشید 244 00:12:10,991 --> 00:12:12,874 پم پم 245 00:12:13,061 --> 00:12:14,609 اونجا نزارش 246 00:12:14,788 --> 00:12:17,639 شهر کوچیک با داستانای بزرگ 247 00:12:23,116 --> 00:12:26,087 شما گرگ منو دیدید؟ اسمش تالاست 248 00:12:26,112 --> 00:12:27,436 یک گرگ تیمبر خاکستریه 249 00:12:27,678 --> 00:12:29,958 اون یجورایی زخمیه پم 250 00:12:30,264 --> 00:12:32,335 اونو دیدید؟ پم سلام چطوری؟ 251 00:12:32,514 --> 00:12:35,030 داری مشتریارو میترسونی نمیتونی اینارو اینجا بزنی 252 00:12:35,055 --> 00:12:37,121 ملک خصوصیه 253 00:12:37,124 --> 00:12:38,923 ببخشید اینجا مشکلی پیش اومده؟ 254 00:12:39,046 --> 00:12:40,869 بله این زن متجاوزه لطفا دستگیرش کنید 255 00:12:40,999 --> 00:12:42,506 خفه شو هارلن 256 00:12:42,874 --> 00:12:44,106 من گرگ هارو نجات میدم 257 00:12:44,178 --> 00:12:45,941 و یکی از گرگ هات گم شده؟ 258 00:12:46,053 --> 00:12:48,009 نه اون فقط گم نشده بلکه ناپدید شده 259 00:12:48,034 --> 00:12:49,534 نمیتونم بفهمم چطوری 260 00:12:49,559 --> 00:12:51,428 ببین فقط بخاطر اینکه نمیتونی حیواناتو کنترل کنی 261 00:12:51,718 --> 00:12:53,582 دلیل نمیشه مشتریان منو بترسونی 262 00:12:53,733 --> 00:12:55,717 میدونی که جشن شراب چقدر برای این شهر مهمه 263 00:12:55,843 --> 00:12:57,753 پس اگه دوباره اینجا ببینمت 264 00:12:57,936 --> 00:13:00,055 این چه گوهی بود؟ پرنده رو زدند 265 00:13:00,202 --> 00:13:02,123 اونا اینطوری پرنده هارو میزنند؟ 266 00:13:02,194 --> 00:13:04,192 این چیزا مال شهرای کوچیکه مگه نه؟ 267 00:13:04,288 --> 00:13:07,210 نه برای دور نگه داشتن پرنده ها از انگور ها استفاده میشه 268 00:13:07,311 --> 00:13:09,097 معمولا روزی یکی دوبار انجام میشه 269 00:13:09,405 --> 00:13:13,468 خب پس چطوری اون پرنده هارو نمیترسونه؟ 270 00:13:13,639 --> 00:13:15,837 شاهین های دم قرمز اونا معمولا دور طعمه می چرخند 271 00:13:16,007 --> 00:13:18,007 تالا 272 00:13:19,491 --> 00:13:22,303 مارو ببخشید به هر حال 273 00:13:24,452 --> 00:13:27,448 کسی دیگه صدای وحشتناک اون سر قرمز هارو میشنوه؟ 274 00:13:27,553 --> 00:13:29,551 گرگ ها معمولا حمله نمی کنند مگه اینکه تحریک بشند 275 00:13:29,663 --> 00:13:32,487 و پرنده های مردار اینقدر نزدیک به گرگ پرواز نمی کنند 276 00:13:32,512 --> 00:13:34,491 حتما چیز بزرگی پیدا کردند 277 00:13:34,725 --> 00:13:37,626 وای این اطلاعاتت واقعا داره جواب میده 278 00:13:37,718 --> 00:13:40,053 دوست دارم تلویزیون رو برای گربه روشن نگه دارم ؛ میفهمی؟ 279 00:13:40,405 --> 00:13:41,963 ازین مستند های حیوونی خوشم میاد 280 00:13:42,046 --> 00:13:44,382 مطمئنم که مارک واقعا ازش خوشش میاد 281 00:13:49,819 --> 00:13:53,616 عقب وایسا چرا مگه چیه؟ 282 00:13:59,372 --> 00:14:00,504 نه 283 00:14:15,475 --> 00:14:17,421 امکان نداره گرگ های من اینکارو کرده باشند 284 00:14:19,046 --> 00:14:22,804 اونا لوکاسو میشناسند اون خیلی مهربون و فوق العاده بود 285 00:14:22,843 --> 00:14:24,039 من نمیتونم باور کنم 286 00:14:24,225 --> 00:14:25,741 کار هر کی باشه پیداش می کنیم 287 00:14:27,046 --> 00:14:29,530 تو برو خونه ما زود میایم پیشت 288 00:14:34,077 --> 00:14:35,684 تو نمیتونی اینو بگی چی؟ 289 00:14:35,827 --> 00:14:37,986 قول میدم آدم بدارو بگیریم تو نمیتونی اینو بگی 290 00:14:38,194 --> 00:14:40,555 کسی که اون میشناستش آش و لاش شده انتظار داری چی بگم؟ 291 00:14:40,655 --> 00:14:42,524 پلیس نمیتونه چنین تضمینی بده مکس 292 00:14:42,796 --> 00:14:45,260 جدای از اون پم میتونه قاتل باشه 293 00:14:45,405 --> 00:14:47,429 پم؟ نه به چی نگاه میکنی؟ 294 00:14:47,553 --> 00:14:50,265 اون خوب رد پا رو تشخیص میده اما نه توی این چمن 295 00:14:50,421 --> 00:14:51,867 رد خون هم به سختی معلومه 296 00:14:52,022 --> 00:14:54,302 چطور یکی تکه تکه میشه ولی خونریزی نمی کنه؟ 297 00:14:54,522 --> 00:14:56,835 وقتی کسی میمیره فقط تا زمانی که قلبش تپش داشته باشه خونریزی میکنه 298 00:14:57,358 --> 00:15:00,441 پس وقتی گرگ ها بهش رسیدند ؛ لوکاس مرده بوده؟ 299 00:15:00,608 --> 00:15:03,178 یعنی پرونده یک گمشده تبدیل به پرونده قتل شد 300 00:15:03,452 --> 00:15:05,513 و شرابساز ها هم به سمت شهر میرند 301 00:15:05,710 --> 00:15:07,749 جایی که قاتل و گرگ آزاد هستند 302 00:15:07,905 --> 00:15:09,796 دقیقا ؛ پس باید سریع عمل کنیم 303 00:15:10,077 --> 00:15:11,835 فکر میکنم اونو جای دیگه ای کشتند و اینجا انداختند 304 00:15:12,178 --> 00:15:13,952 فکر میکنی قاتلان به گرگ امید داشتند؟ 305 00:15:14,085 --> 00:15:15,780 که کار کثیف اونارو تموم کنند؟ 306 00:15:15,999 --> 00:15:17,292 شاید ولی معنی نداره 307 00:15:17,389 --> 00:15:18,725 اطراف ملک حصارهای بلند بوده 308 00:15:19,147 --> 00:15:21,863 پس چطور بدن لوکاس پیدا شد و یک گرگ گم شد؟ 309 00:15:21,975 --> 00:15:23,952 میخوای بگی همش از داخل منطقه امن بوده؟ 310 00:15:24,428 --> 00:15:26,835 مگه اینکه چی؟ 311 00:15:26,860 --> 00:15:28,960 لوکاس گرگ بوده باشه 312 00:15:28,985 --> 00:15:31,694 باشه ؛ تو کمکی نمیکنی 313 00:15:35,499 --> 00:15:37,745 همه گرگ های من رفتند تا تونستم ردیابیش کنم 314 00:15:37,999 --> 00:15:40,214 و اونا دنبال چیز الکی نمیرند 315 00:15:40,296 --> 00:15:43,507 تالا ؛ ردیاب اون دائما پیدا میشه و دوباره ناپدید میشه 316 00:15:43,718 --> 00:15:45,820 چطور ممکنه؟ من تو زمین راه رفتم 317 00:15:45,968 --> 00:15:48,523 هیچ شکافی بین حصارها نیست همه چی امنه 318 00:15:48,678 --> 00:15:51,259 یک لحظه اونجا بود و بعدش نبود 319 00:15:51,284 --> 00:15:52,882 مدت زیادیه لوکاسو میشناسی؟ 320 00:15:53,030 --> 00:15:54,796 دبیرستان با هم بودیم 321 00:15:54,928 --> 00:15:58,099 ولی هیچوقت با هم سفر نکردیم 322 00:15:58,319 --> 00:16:00,035 اون خوش تیپ بود 323 00:16:00,060 --> 00:16:03,527 استار جوک، شاه پروم 324 00:16:03,616 --> 00:16:06,241 بزار حدس بزنم تو اون بچه خجالتی بودی 325 00:16:06,358 --> 00:16:08,610 کسی که ترجیح میده با حیوانات معاشرت کنه تا مردم 326 00:16:08,718 --> 00:16:10,578 هنوز معلومه؟ کاملا 327 00:16:10,603 --> 00:16:12,475 بعد از دبیرستان چی شد؟ 328 00:16:12,600 --> 00:16:14,182 برای دانشگاه از شهر رفتم 329 00:16:14,639 --> 00:16:18,520 جانورشناسی خوندم و شیفته گرگ ها شدم 330 00:16:18,624 --> 00:16:20,755 سال گذشته این زمین بهم به ارث رسید 331 00:16:20,983 --> 00:16:23,358 و تصمیم گرفتم به عقب برگردم و یک منطقه براشون درست کنم 332 00:16:23,383 --> 00:16:25,397 و گفتی که گرگ هات لوکاسو میشناختند 333 00:16:25,428 --> 00:16:26,528 اونو میشناختند؟ 334 00:16:26,780 --> 00:16:29,097 اون هفته ای یکی دو بار میومد 335 00:16:29,389 --> 00:16:31,165 پس وقتی صدای ماشینو می شنیدند 336 00:16:31,225 --> 00:16:33,468 همیشه گوشتو اینجا میزاشت 337 00:16:33,616 --> 00:16:35,637 اون هیچوقت از ملک بیرون نرفت 338 00:16:36,085 --> 00:16:38,840 نه به تنهایی این منصفانه نیست 339 00:16:38,865 --> 00:16:40,297 لوکاس یکی از بچه های خوب بود 340 00:16:40,322 --> 00:16:42,749 که تعدادشون کمه 341 00:16:42,882 --> 00:16:44,779 آخرین بار کی اونو دیدی؟ 342 00:16:44,858 --> 00:16:46,014 روزی که ناپدید شد 343 00:16:46,311 --> 00:16:48,583 اون بار منو اورد 344 00:16:48,608 --> 00:16:50,952 اما وقتی شنیدم که تالا گم شده 345 00:16:51,022 --> 00:16:52,721 بهم گفت کمک میکنه تا پیداش کنیم 346 00:16:52,746 --> 00:16:58,003 اون ردیاب گرگه تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 347 00:16:58,757 --> 00:17:01,328 بزار حدس بزنم تو هم فکر میکنی پم با لوکس میخوابیده؟ 348 00:17:01,413 --> 00:17:04,374 قطعا چیزی بینشون بوده 349 00:17:20,218 --> 00:17:22,984 اون برگشته تالا برگشته 350 00:17:23,132 --> 00:17:25,132 کجاست؟ بیرون از ملکه 351 00:17:25,483 --> 00:17:27,789 تالا 352 00:17:27,928 --> 00:17:29,424 پس ما الان شکارچیان گرگ هستیم؟ 353 00:17:29,553 --> 00:17:31,393 فقط باید داستان اونو تایید کنیم 354 00:17:31,639 --> 00:17:34,362 اون دوباره ناپدید شد نمیفهمم 355 00:17:34,387 --> 00:17:36,764 اون از این سمت رفت درسته؟ 356 00:17:39,397 --> 00:17:42,046 این ون لوکاسه بو رو احساس میکنی؟ 357 00:17:42,374 --> 00:17:44,710 آره سخته حسش نکنی 358 00:17:52,764 --> 00:17:54,749 قلب های کوچیک؟ 359 00:17:54,874 --> 00:17:57,352 دل مرغه ما اینجا یک داستانی داریم 360 00:17:57,507 --> 00:18:00,288 اما کی یک قلب مرغ بسته بندی میکنه؟ 361 00:18:00,313 --> 00:18:03,581 شخصی به نام پیتر میلفورد در دره ۴۳۵ غربی 362 00:18:03,694 --> 00:18:05,413 اون خیلی اینارو میخواسته 363 00:18:05,663 --> 00:18:07,569 که اونارو توی ون لوکاس بزاره 364 00:18:07,788 --> 00:18:11,165 من توی کلاس از تشریح قلب استفاده میکنم 365 00:18:11,190 --> 00:18:13,368 واقعا خوشحالم اینجا درس خوندم 366 00:18:13,616 --> 00:18:15,370 چقدر لوکاس میزو میشناختی؟ 367 00:18:15,639 --> 00:18:18,239 ما اینجا با هم بزرگ شدیم با هم به مدرسه میرفتیم 368 00:18:18,405 --> 00:18:20,171 کلاس سال ۲۰۰۹ 369 00:18:20,632 --> 00:18:22,835 وقتی خبر قتلشو شنیدم باورم نشد 370 00:18:23,124 --> 00:18:24,579 کی گفته قتله؟ 371 00:18:24,811 --> 00:18:27,282 خب همه در مورد جسدش صحبت می کنند؛ من... 372 00:18:27,499 --> 00:18:30,318 درسته شهر کوچیکیه فقط حدس زدم ؛ میدونی 373 00:18:30,389 --> 00:18:33,491 میخوای پنجره رو باز کنیم؟ فکر کنم اینجا یکم گرمه 374 00:18:33,757 --> 00:18:36,458 من خوبم ؛ فقط جلسه اولیا مربیان دارم باید بهش برسم 375 00:18:36,569 --> 00:18:38,233 درسته ؛ خب ما بیشتر از این وقتتو نمیگیریم 376 00:18:38,382 --> 00:18:40,061 میتونی به کسی فکر کنی که بخواد به لوکاس آسیب بزنه؟ 377 00:18:40,343 --> 00:18:43,491 ...نه وقتی شنیدم جسد توی زمین پم پیدا شده 378 00:18:44,413 --> 00:18:46,367 ...تو که فکر نمی کنی اون 379 00:18:46,647 --> 00:18:48,369 می کنی؟ چی ؟ نه 380 00:18:48,393 --> 00:18:50,026 ما همه با هم بچه بودیم 381 00:18:50,358 --> 00:18:52,038 پم زمان مدرسه یکم تنها بود 382 00:18:52,098 --> 00:18:53,598 ما واقعاً زیاد با هم معاشرت نکردیم 383 00:18:53,882 --> 00:18:55,810 اما میدونم به لوکاس ریاضیات درست میداد 384 00:18:55,835 --> 00:18:57,468 حالا اگه منو ببخشید 385 00:18:57,639 --> 00:18:59,080 واقعا باید به اون جلسه برم 386 00:18:59,257 --> 00:19:03,225 میتونید خودتون اینجارو ببینید البته ؛ مرسی که وقت گذاشتید 387 00:19:03,624 --> 00:19:04,725 بهم بگو دیوونه 388 00:19:05,030 --> 00:19:07,288 فکر میکنم قراره یک جهش منطقی باشه 389 00:19:07,374 --> 00:19:10,436 هر بار که در مورد لوکاس صحبت می کردیم دیدی چطور عینکشو تمیز میکرد؟ 390 00:19:10,983 --> 00:19:13,394 شاید اون فقط یکم عصبیه یا شاید کسیو کشته 391 00:19:13,460 --> 00:19:15,210 یا شاید رازی برای پنهان کردن داشته باشه 392 00:19:15,436 --> 00:19:18,399 مثلا چی؟ مونا از مرکز استقبال سیوبان ؛ سرآشپز شراب سازی 393 00:19:18,424 --> 00:19:20,724 و پیتر، معلم علوم مدرسه 394 00:19:20,952 --> 00:19:23,805 فکر نمی کنم اینا درباره لوکاس خوشحال باشند 395 00:19:23,968 --> 00:19:26,841 منظورم اینه نگاه های مرموز اونارو ببین 396 00:19:26,866 --> 00:19:28,599 همه به جز پم 397 00:19:28,809 --> 00:19:31,212 کسی که واقعا کار خودشو میکنه 398 00:19:31,237 --> 00:19:32,762 من بهش اعتماد ندارم 399 00:19:33,083 --> 00:19:35,090 بیا کتابو بردار بریم 400 00:19:40,106 --> 00:19:42,629 جلسه اولیا مربیان واقعا اینو میخونی؟ 401 00:19:42,654 --> 00:19:45,059 نه دستش بیش از حد میلرزید 402 00:19:45,200 --> 00:19:47,247 چی؟ 403 00:19:49,512 --> 00:19:51,356 یکی وارد ماشینم شده 404 00:19:51,786 --> 00:19:53,590 کیفم گم شده 405 00:19:53,615 --> 00:19:56,512 و شال و کلاه و لباسم هم همینطور 406 00:19:58,364 --> 00:20:00,418 اون پیتره 407 00:20:05,254 --> 00:20:07,615 خب مگه اینکه جلسه اولیا مربیان بصورت سیار برگزار بشه 408 00:20:07,708 --> 00:20:09,465 فکر میکنم ما شبحو گرفتیم 409 00:20:18,364 --> 00:20:19,794 میخوای ولش کنی؟ 410 00:20:19,864 --> 00:20:21,239 نه میخوام ببینم تا کجا میره 411 00:20:21,778 --> 00:20:23,565 داشتم به این فکر میکردم که دبیرستان چه شکلی بودی 412 00:20:23,715 --> 00:20:26,356 مدافع ؛ قهرمان ؛ یا بی سروصدا 413 00:20:26,520 --> 00:20:29,337 یا فقط نچسب بودی میشه این حدس هاتو ادامه ندی؟ 414 00:20:29,497 --> 00:20:31,272 یا جاسوس بازی میکردی 415 00:20:31,379 --> 00:20:34,475 من یک بچه معمولی بودم مکس نمرات متوسط چیز خاصی نبود 416 00:20:34,598 --> 00:20:36,678 خسته کننده آره دقیقا خسته کنند 417 00:20:36,887 --> 00:20:39,247 تو چطور؟ من مدرسه نرفتم 418 00:20:39,442 --> 00:20:41,649 هیچوقت؟ همیشه در حال سفر بودیم 419 00:20:41,674 --> 00:20:45,509 پاریس، لیسبون، بارسلونا بلوف کاج، آرکانزاس 420 00:20:45,511 --> 00:20:47,078 سال سختی بود 421 00:20:47,213 --> 00:20:48,879 پس تو در حال فرار بزرگ شدی؟ 422 00:20:48,948 --> 00:20:50,681 ما از کسی فرار نمي کردیم 423 00:20:50,750 --> 00:20:52,550 ما نقل مکان کردیم چون می خواستیم 424 00:20:52,685 --> 00:20:55,553 زبان ها، فرهنگ های جدید 425 00:20:55,746 --> 00:20:57,887 چند تا بچه همچین شانسی دارند؟ 426 00:20:58,043 --> 00:21:00,534 خیلی بیشتر از چیزای توی مدرسه یاد گرفتم 427 00:21:00,692 --> 00:21:03,004 مثل باز کردن قفل به هفت زبان مختلف؟ 428 00:21:03,029 --> 00:21:04,495 شايد بله 429 00:21:04,496 --> 00:21:11,496 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 430 00:21:11,497 --> 00:21:18,497 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 431 00:21:18,498 --> 00:21:24,498 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 432 00:21:24,499 --> 00:21:29,099 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 433 00:21:29,399 --> 00:21:31,891 اون داره کجا میره؟ 434 00:21:45,797 --> 00:21:48,704 انگاار ماشینشو ول کرد 435 00:22:12,961 --> 00:22:14,942 ما واقعا یکی از اون زوج هایی هستیم که بیرون میریم؟ 436 00:22:15,149 --> 00:22:17,679 با ول کردن ماشین توی جاده متروک روستایی این وقت شب 437 00:22:18,008 --> 00:22:20,715 و یک دلقک که توی جنگل تعقیبت میکنه؟ 438 00:22:20,860 --> 00:22:23,684 اینو بگیر چرا مکس چرا فقط ما هستیم؟ 439 00:22:23,891 --> 00:22:25,753 باشه عالیه قدم بعدی چیه؟ 440 00:22:25,852 --> 00:22:28,890 به زیرزمین تاریک بریم تا فیوزو چک کنیم 441 00:22:29,001 --> 00:22:30,158 ساکت 442 00:22:30,391 --> 00:22:32,593 چشم از اون عروسک خزنده که دنبالته برندار 443 00:22:32,618 --> 00:22:35,719 گوش بده 444 00:22:37,657 --> 00:22:39,634 اون چیه؟ شنیدیش؟ 445 00:22:39,790 --> 00:22:40,835 اون شعار میده 446 00:22:41,047 --> 00:22:42,570 آره حتما شعار میده 447 00:22:42,595 --> 00:22:43,922 و من از اینجا به بعد نیستم 448 00:22:44,063 --> 00:22:46,173 صبر کن بیا اون دودو ببین 449 00:22:46,477 --> 00:22:49,510 ...میدونی هر جا دود باشه چه خبره؟ 450 00:22:49,535 --> 00:22:52,669 قربانی آیینی؟ 451 00:22:52,889 --> 00:22:55,449 یک لحظه صبر کن اون لباساي ماست 452 00:22:55,474 --> 00:22:58,678 آره دارند اونارو میسوزونند 453 00:23:21,748 --> 00:23:23,745 ما انجامش دادیم 454 00:23:24,076 --> 00:23:26,759 خدای من خیلی متاسفم 455 00:23:26,881 --> 00:23:29,227 میخوای بگی لوکاس مایسو هر سه نفر کشتید؟ 456 00:23:29,295 --> 00:23:31,052 و بعد بدنشو به گرگ ها دادید؟ 457 00:23:31,131 --> 00:23:32,754 چی؟ ما همه عاشقش بودیم 458 00:23:32,858 --> 00:23:34,889 پس وقتی فهمیدی اون با بقیه میخوابه 459 00:23:35,084 --> 00:23:37,125 تصمیم گرفتید اونو بکشید نه ما همه چیزو میدونستیم 460 00:23:37,150 --> 00:23:39,412 همه میدونستید که با اون میخوابیده؟ 461 00:23:39,545 --> 00:23:40,995 آره الان که دهه ۹۰ نیست 462 00:23:41,209 --> 00:23:43,364 رابطه خارج از ازدواج الان چیز عادیه 463 00:23:43,506 --> 00:23:45,066 شاید از این شهر خوشم بیاد 464 00:23:45,233 --> 00:23:47,301 اما چند روز پیش همه چیز تغییر کرد 465 00:23:47,537 --> 00:23:50,371 اون بهمون گفت دیگه نمیتونه با ما باشه 466 00:23:50,506 --> 00:23:51,739 گفت با کسی آشنا شده 467 00:23:51,764 --> 00:23:53,764 کسی که دوستش داشت 468 00:23:54,014 --> 00:23:56,277 کسی که میخواست تنها همسرش باشه 469 00:23:56,420 --> 00:23:57,945 ولی به ما نمی گفت کیه 470 00:23:58,116 --> 00:23:59,714 فقط بودن با هر کدوم از ما 471 00:23:59,739 --> 00:24:01,381 باعث می شد نسبت بهش احساس خیانت کنیم 472 00:24:01,897 --> 00:24:03,506 ما نمیخواستیم به لوک صدمه بزنیم 473 00:24:03,803 --> 00:24:05,820 هرگز قصدشو نداشتیم 474 00:24:06,155 --> 00:24:08,584 ما خوشحال بودیم که یک عشق واقعی پیدا کرده 475 00:24:08,748 --> 00:24:10,180 اما اونو برای خودت میخواستی 476 00:24:10,216 --> 00:24:14,585 آره اما عشق اینه که بهترین چیزو برای کسی که دوستش داری بخوای 477 00:24:15,006 --> 00:24:17,331 هنوز درد داشت و ما باید راهی پیدا می کردیم 478 00:24:17,356 --> 00:24:19,423 پس بعدش ما 479 00:24:19,701 --> 00:24:21,902 ما به این جادوگری روی آوردیم 480 00:24:22,155 --> 00:24:25,306 من و مونا و پیتر سالهاست توی یک خانواده هستیم 481 00:24:25,405 --> 00:24:27,428 شاید من عاشق این شهر باشم 482 00:24:27,811 --> 00:24:29,021 اما هرگز ازش استفاده بدی نمیکنیم 483 00:24:29,248 --> 00:24:31,490 ما طلسم نوشتیم تا اونو از قلب خودمون بیرون کنیم 484 00:24:31,515 --> 00:24:33,281 نه اینکه اذیتش کنم 485 00:24:33,483 --> 00:24:35,917 پس شما سه نفر اونارو توی ون لوکاس گذاشتید ؛ درسته؟ 486 00:24:35,944 --> 00:24:37,319 سه تا دل برای شکستن 487 00:24:38,248 --> 00:24:39,554 اما بعدش گم شد 488 00:24:39,717 --> 00:24:41,222 و زمانی که جسد اونو پیدا کردید ما میدونستیم 489 00:24:41,319 --> 00:24:43,457 که طلسم ما نتیجه معکوس داده 490 00:24:43,576 --> 00:24:45,893 ما لوکاسو از قلبمون بیرون نکردیم 491 00:24:46,123 --> 00:24:50,298 ما اونو از روی زمین بیرون کردیم 492 00:24:50,608 --> 00:24:53,601 خیلی خب پس این طلسمو توی جنگل اجرا کردید؟ 493 00:24:53,626 --> 00:24:55,397 چرا لباس های مارو دزدیدید؟ 494 00:24:55,627 --> 00:24:57,160 این فقط یک طلسم محافظت بود 495 00:24:57,241 --> 00:24:59,474 برای اینکه شما نتونید بفهمید ما چیکار کردیم 496 00:24:59,499 --> 00:25:02,022 تا چشم های کنجکاو به ما توجهی نکنه 497 00:25:02,268 --> 00:25:04,834 ببخشید 498 00:25:12,662 --> 00:25:17,092 از نظر فنی یک طلسم چطور کار میکنه؟ 499 00:25:20,366 --> 00:25:22,396 خب ؛ چی داری؟ 500 00:25:22,421 --> 00:25:23,888 نتایج پاتولوژی 501 00:25:24,123 --> 00:25:25,933 قربانی بر اثر ضربات گلوله که به قلبش خورده جونشو از دست داده 502 00:25:25,958 --> 00:25:27,491 تقریبا سه روز پیش 503 00:25:27,670 --> 00:25:31,005 گلوله درست از قلبش رد شده و این تمام ماجرا نیست 504 00:25:31,155 --> 00:25:34,375 مقداری پودر سیاه روی لباسش بوده 505 00:25:34,400 --> 00:25:36,616 گلوله های جدید این اثرو نمیزارند 506 00:25:36,983 --> 00:25:39,928 حتما یک اسلحه قدیمی بوده خیلی قدیمی ؛ احتمالا عتیقه 507 00:25:43,116 --> 00:25:44,631 خب این مدارکو بررسی کن 508 00:25:45,076 --> 00:25:46,954 اونا تمام روز توی یک کارناوال دبیرستانی کار می کردند 509 00:25:46,979 --> 00:25:48,979 و شب قتل 510 00:25:49,225 --> 00:25:51,292 خب پس لوکاس میخواسته یک رابطه جدیدو شروع کنه که کشته شده 511 00:25:51,420 --> 00:25:54,829 ممکنه شخصی بهش حسادت کرده باشه که ما متوجهش نشدیم؟ 512 00:25:54,854 --> 00:25:56,787 یا شاید معشوق جدیدش خطرناک بوده 513 00:25:57,037 --> 00:26:00,034 ما هنوز نمیدونیم لوکاس یا گرگ چطور وارد ملک شدند یا از اون خارج شدند 514 00:26:00,100 --> 00:26:01,869 همین الان خبر رسید که چند شاهد پیدا کردند 515 00:26:01,905 --> 00:26:03,604 میخوان در مورد پرونده شمارو ببینند 516 00:26:03,629 --> 00:26:05,062 - عالی، کی؟ - امم... 517 00:26:05,256 --> 00:26:07,875 یک پیرمرد به اسم دامبلدور و یک بچه کوچیک 518 00:26:07,912 --> 00:26:09,225 با گرزی به نام پاتر 519 00:26:09,467 --> 00:26:12,709 خیلی بامزه است فصل ۸ کتابچه راهنمای تیم سازی 520 00:26:12,819 --> 00:26:14,514 فقط ولش کن مکس 521 00:26:14,670 --> 00:26:16,506 مبارزه یک نفر مبارزه کل تیمه 522 00:26:16,662 --> 00:26:18,719 آره ولی ما کسایی نیستیم که در حال مبارزه ایم 523 00:26:18,842 --> 00:26:21,522 بهترین مظنونی که تا حالا پیدا کردید جادوگران بودند 524 00:26:21,561 --> 00:26:22,857 شما بچه ها میخواید 525 00:26:23,022 --> 00:26:24,559 کل این ایستگاهو شبیه سیرک کنید 526 00:26:24,670 --> 00:26:27,076 اون برای یک پرونده قتل تلاش میکنه شما دو نفر چیکار می کنید؟ 527 00:26:27,248 --> 00:26:29,130 چه جالب حالا براي خودش حامي هم داره 528 00:26:29,280 --> 00:26:31,561 باشه بیا از اینجا بریم 529 00:26:31,881 --> 00:26:34,561 با تیمتون موفق باشید 530 00:26:35,053 --> 00:26:38,072 تو خیلی منظمی نمیدونم چطور اینکارو میکنی 531 00:26:38,178 --> 00:26:39,840 نگه داشتن این همه عصبانیت برای سلامتی خوب نیست 532 00:26:40,069 --> 00:26:43,177 تو باید عصبانی باشی بیا یکم نقش بازی کنیم 533 00:26:43,202 --> 00:26:45,869 نه از نوع سکسی، نوع تراپی درمانی 534 00:26:45,894 --> 00:26:47,709 من روانشناس میشم و تو هم خودت باش 535 00:26:48,045 --> 00:26:50,951 و شروع کن بس کن 536 00:26:51,170 --> 00:26:53,421 تو نمیتونی تحملشون کنی اونا علیه ما هستند 537 00:26:53,576 --> 00:26:54,956 مایی در کار نیست باشه؟ 538 00:26:54,981 --> 00:26:56,490 ما همکار نیستیم ما یک تیم نیستیم 539 00:26:56,515 --> 00:26:59,217 و توی این پرونده هیچی نیستیم فهمیدی؟ هیچی نداریم 540 00:27:02,764 --> 00:27:04,565 به نظرم حق با توئه 541 00:27:04,590 --> 00:27:06,790 صبح میبینمت 542 00:27:47,569 --> 00:27:48,809 سلام سلام 543 00:27:48,897 --> 00:27:50,211 پزشکی قانونی وسایل لوکاسو برای ما فرستاد 544 00:27:50,366 --> 00:27:52,975 ممنون به سم سلام برسون باشه؟ 545 00:28:18,803 --> 00:28:21,741 مشکلت چیه دختر کوچولو؟ چیزی نیست من خوبم 546 00:28:22,131 --> 00:28:24,978 بیخیال باهام حرف بزن چیزی نشده 547 00:28:25,123 --> 00:28:26,947 من فقط خستم نگران نباش 548 00:28:27,084 --> 00:28:29,417 من همیشه نگرانم هیچوقت نگران نباش 549 00:28:29,655 --> 00:28:31,185 تو الکی نگرانی 550 00:28:31,358 --> 00:28:33,264 باشه باید یک راز پدری اینجا بگم 551 00:28:33,592 --> 00:28:37,658 خب وقتی میگی حالم خوبه یعنی حتما حالت خوب نیست 552 00:28:37,701 --> 00:28:39,093 حالا بگو 553 00:28:39,118 --> 00:28:41,351 فقط وانمود کن که به کوت دازور برگشتیم 554 00:28:41,420 --> 00:28:43,373 و برای فرانسوا کوچولو گریه میکنی 555 00:28:43,475 --> 00:28:45,466 که چطور قلبتو شکسته اون خیلی ناز بود 556 00:28:45,491 --> 00:28:47,030 سراپا گوشم 557 00:28:49,725 --> 00:28:52,316 یکی پشت دره من هنوز ۱۵ دقیقه وقت دارم 558 00:28:52,498 --> 00:28:55,484 حالم خوب میشه من باید برم دوستت دارم 559 00:28:55,509 --> 00:28:57,256 دوستت دارم 560 00:29:05,043 --> 00:29:06,510 عمارت جدید؟ 561 00:29:06,537 --> 00:29:08,592 تنوع نمک زندگیه 562 00:29:08,748 --> 00:29:10,758 میتونم بیام داخل؟ 563 00:29:10,967 --> 00:29:12,686 البته صبر کن صبر کن 564 00:29:12,866 --> 00:29:16,850 این حرکتو باید به عنوان عذرخواهی در نظر بگیرم؟ 565 00:29:16,905 --> 00:29:18,232 یا دوباره زده به سرت 566 00:29:18,373 --> 00:29:20,301 اومدی اینجا دوباره حالمو بگیری؟ 567 00:29:20,373 --> 00:29:23,070 نه نه منظورت اینه هنوز میتونی حالمو بگیری؟ 568 00:29:23,248 --> 00:29:25,172 یا منظورت اینه برای عذرخواهی نیومدی؟ 569 00:29:25,334 --> 00:29:27,908 فقط حرف نزن اوکی 570 00:29:28,092 --> 00:29:30,177 متاسفم که حالتو گرفتم باشه؟ 571 00:29:30,405 --> 00:29:32,713 عذرخواهی پذیرفته شد گرسنه ای؟ 572 00:29:32,738 --> 00:29:34,412 میتونم بخورم 573 00:29:39,569 --> 00:29:42,686 ...پس من دنبال وسایل لوکاس بودم و 574 00:29:42,826 --> 00:29:45,292 خدای من، شگفت انگیزه 575 00:29:45,397 --> 00:29:47,461 چند سال پیش این دستور پختو پیدا کردم 576 00:29:47,686 --> 00:29:50,131 وقتی توی کنسرت قسمت ویژه سالن رفتم 577 00:29:50,522 --> 00:29:53,000 چند ساعت بعد یک پرواز طولانی داشتم 578 00:29:53,264 --> 00:29:55,569 تو جت شخصی که برای تمام خدمه آشپزی میکردند 579 00:29:55,678 --> 00:29:57,030 آهنگ ادوریو رو میشناسی؟ 580 00:29:57,084 --> 00:30:00,608 این در مورد پنیر کبابی نوشته شده 581 00:30:00,633 --> 00:30:04,234 ببین متاسفم تو درست میگفتی 582 00:30:04,444 --> 00:30:06,714 میدونم گذشته زیادی با اون بچه ها داری 583 00:30:06,873 --> 00:30:10,317 و چیزهای زیادی بینتون هست که اطلاع ندارم 584 00:30:10,342 --> 00:30:12,084 و تو مجبور نیستی در موردش بهم بگی 585 00:30:12,311 --> 00:30:14,778 فقط دفعه بعد بیشتر حواسم هست 586 00:30:14,803 --> 00:30:17,662 ولی بد جور عوضی بازی در آوردی 587 00:30:20,131 --> 00:30:22,163 اینو ببین 588 00:30:22,334 --> 00:30:25,022 اینو تو وسایل لوکاس پیدا کردم 589 00:30:25,047 --> 00:30:27,436 اینو توی کیف پولش میزاشت 590 00:30:35,866 --> 00:30:39,680 لوکاس نیمه اینو توی کیف پولش میزاشته 591 00:30:39,881 --> 00:30:41,982 تو چرا نیمه دیگه این استخونو داری؟ 592 00:30:42,108 --> 00:30:45,256 بزرگ شدن توی یک شهر کوچیک سخته 593 00:30:45,889 --> 00:30:47,655 زود بهت برچسب میزنند 594 00:30:47,680 --> 00:30:50,147 و این همون چیزی میشه که هستی و همیشه میمونی 595 00:30:50,444 --> 00:30:53,260 از کلاس اول با لوکاس به مدرسه میرفتم 596 00:30:53,326 --> 00:30:55,162 و هیچوقت فکر نمیکردم باهم صحبت کنیم 597 00:30:55,405 --> 00:30:57,398 تا اینکه سال آخر قرار شد بهش خصوصی تدریس کنم 598 00:30:57,600 --> 00:30:59,733 فکر کنم میدونم به کجا میرسه 599 00:31:00,022 --> 00:31:01,498 البته من بهش علاقه داشتم 600 00:31:01,803 --> 00:31:04,672 اون خوشگل و مهربون بود 601 00:31:04,873 --> 00:31:09,543 و خیلی باهوش تر از چیزی بود که مردم فکر میکردند 602 00:31:09,568 --> 00:31:11,635 شب قبل از رفتنم به دانشگاه 603 00:31:11,873 --> 00:31:15,249 یک نامه عاشقانه و نصف استخون آرزو پیدا کردم 604 00:31:15,334 --> 00:31:16,550 که برای من گذاشته بود 605 00:31:16,842 --> 00:31:20,154 میگفت اگه منم همچین احساسی دارم 606 00:31:20,326 --> 00:31:22,790 باید نیمه شب اونو ببینم 607 00:31:22,967 --> 00:31:25,292 وسط میدون شهر 608 00:31:25,506 --> 00:31:28,028 این دقیقا شبیه بهترین فیلم جان هیوزه 609 00:31:28,053 --> 00:31:31,350 من رفتم اونجا و ساعت ها منتظر موندم 610 00:31:33,436 --> 00:31:34,768 اما اون نیومد 611 00:31:34,905 --> 00:31:37,504 ولش کن الان شبیه بدترین فیلم جان هیوز شد 612 00:31:37,717 --> 00:31:39,907 وقتی بعد از ده سال به اونجا برگشتم 613 00:31:39,975 --> 00:31:43,381 اون اومد خونه و ازم عذرخواهی کرد 614 00:31:44,202 --> 00:31:45,736 گفت ترسیده 615 00:31:45,761 --> 00:31:46,975 از چی میترسید؟ 616 00:31:48,162 --> 00:31:50,983 اون فکر نمیکرد به اندازه کافی باهوش باشه یا به اندازه کافی برای من خوب باشه 617 00:31:51,795 --> 00:31:53,654 داشت میرفت تا همه این کارهارو انجام بده 618 00:31:53,679 --> 00:31:55,514 و قرار بود تو قصابی پدرش کار کنه 619 00:31:55,850 --> 00:31:59,405 هر بار که میومد شروع به صحبت می کردیم 620 00:32:00,219 --> 00:32:02,352 درست مثل قدیم بود 621 00:32:03,920 --> 00:32:07,428 بیشتر از ۱۰ سال از هم دور بودیم چون میترسیدیم صحبت کنیم 622 00:32:08,498 --> 00:32:10,897 اگه فقط با هم صادق بودیم 623 00:32:13,514 --> 00:32:15,155 این ردیاب گرگته؟ 624 00:32:16,287 --> 00:32:18,345 امکان نداره چی؟ 625 00:32:18,561 --> 00:32:20,280 تالا به پناهگاه برگشته 626 00:32:24,256 --> 00:32:26,153 اون اینجاست 627 00:32:26,178 --> 00:32:28,787 چی ؟ چطور اون برگشته داخل؟ 628 00:32:32,264 --> 00:32:34,483 سلام دختر خوشگلم 629 00:32:37,725 --> 00:32:38,975 یک تونله 630 00:32:40,209 --> 00:32:41,702 تا حالا اینو ندیده بودم 631 00:32:42,014 --> 00:32:44,638 تالا از این طریق میرفت بیرون محوطه و میومد داخل 632 00:32:44,866 --> 00:32:47,240 حتما راه اصلی همین بوده 633 00:32:47,405 --> 00:32:50,443 اینطوری قاتل بدن لوکاسو اورده 634 00:32:50,491 --> 00:32:51,679 بدون اینکه گیر بیفته 635 00:32:51,780 --> 00:32:53,681 لطفا نگو قراره بریم داخل 636 00:32:53,706 --> 00:32:55,467 میریم داخل 637 00:33:12,667 --> 00:33:16,603 غار تاریک و با قندیل های آب خیلی برای قتل مناسبه 638 00:33:16,800 --> 00:33:19,306 تا حالا شده توی جایی مثل نونوایی قتلی رخ بده؟ 639 00:33:19,331 --> 00:33:21,297 اصلا ما کجا هستیم؟ 640 00:33:21,519 --> 00:33:23,543 بنظر من؟ اینجا تونل های قدیمی رومه 641 00:33:23,568 --> 00:33:25,331 برای زمان ممنوعیت مشروبات الکی 642 00:33:26,659 --> 00:33:28,148 آنتن نیست 643 00:33:28,173 --> 00:33:29,433 اینو ببین 644 00:33:30,558 --> 00:33:33,792 نقش حیوانات آهنگ گرگ 645 00:33:33,964 --> 00:33:35,288 تالا 646 00:33:35,370 --> 00:33:36,824 یادته سیگنال تالا مدام ناپدید میشد؟ 647 00:33:36,849 --> 00:33:39,409 احتمالا داشته از این تونل خارج میشده 648 00:33:45,183 --> 00:33:48,940 لعنت بهت تاریکی دوست خوب من نیستی 649 00:33:49,861 --> 00:33:51,327 هی، نگاه کن 650 00:33:56,683 --> 00:33:59,354 الان باید زیر تاکستان های هارلان باشیم 651 00:34:00,675 --> 00:34:03,831 بردوکس گراند ساخت ۱۹۲۲ 652 00:34:04,073 --> 00:34:07,154 بنظرت این بطری واقعیه؟ چطور میتونی مطمئن باشی؟ 653 00:34:07,401 --> 00:34:09,490 کاغذ سخت ترین چیز تقلبیه 654 00:34:09,515 --> 00:34:11,987 فکم نمیکنم هیچ کدوم ازینا تا حالا استفاده شده باشه 655 00:34:14,987 --> 00:34:16,652 آره اینا همشون تمیزند 656 00:34:17,948 --> 00:34:19,659 خدای من 657 00:34:20,440 --> 00:34:21,668 چیه؟ 658 00:34:21,693 --> 00:34:23,550 فکر میکنم هارلان اینارو با شراب پر کرده 659 00:34:25,190 --> 00:34:27,341 اگه به اسم کاربودوکس بفروشه 660 00:34:27,378 --> 00:34:29,300 یک چوب پنبه میزارش سرش و ۵۰ هزارتا میفروشه 661 00:34:29,769 --> 00:34:31,578 این دقیقا کاریه که انجام میده نابغه است 662 00:34:31,839 --> 00:34:33,480 نه متقلبه نابغه و متقلب 663 00:34:33,612 --> 00:34:36,583 خب پس اگه تالا گرگ پم تونسته این تونلو پیدا کنه ؛ شرط میبندم 664 00:34:36,706 --> 00:34:38,618 لوکاس هم تونسته مچ هارلانو بگیره 665 00:34:38,690 --> 00:34:40,754 چرا باید یکیو بخاطر بطری شراب ۵۰ هزارتایی کشت؟ 666 00:34:40,933 --> 00:34:43,524 آره منظورت یک ۵۰ هزارتایی تقلبیه این یک جنایت فدراله 667 00:34:43,628 --> 00:34:45,082 این فقط یک بطریه 668 00:34:45,269 --> 00:34:47,361 اگه در حال این کار گرفته بشه دیگه پول در نمیاره 669 00:34:47,503 --> 00:34:49,292 به یک حبس سنگین محکوم میشه 670 00:34:49,386 --> 00:34:52,175 تصور کن هارلان که بچه و وارث این شهره و اونو اداره میکنه 671 00:34:52,315 --> 00:34:53,967 همه چیز به اسم اونه 672 00:34:54,198 --> 00:34:56,440 یک حرکت اشتباه برای همیشه اسم اونو خراب میکنه 673 00:34:56,644 --> 00:34:58,005 یعنی خودت میفهمی وارث بودن چه معنی داره 674 00:34:58,175 --> 00:35:00,974 نه نمیدونم بابات پلیس بود ؛ تو پلیس شدی 675 00:35:01,183 --> 00:35:03,377 منظورم اینه که این دلیلی نیست که میخوای میزتو پس بگیری 676 00:35:03,402 --> 00:35:05,058 نمیخوای اسم خانوادگیتو برگردونی؟ 677 00:35:06,690 --> 00:35:08,515 باشه ببین ما یک نظریه داریم 678 00:35:08,706 --> 00:35:10,451 اما نه گلوله نه صحنه جنایت نه هیچ چیز دیگه ای 679 00:35:10,683 --> 00:35:12,219 هارلان شب قتل لوکاسو دیده 680 00:35:12,425 --> 00:35:14,922 باشه من فکر میکنم باید زودتر ازین تونل تنگ و تاریک بیرون بریم 681 00:35:15,065 --> 00:35:16,957 واقعا؟ بزار حرفمو تموم کنم 682 00:35:16,987 --> 00:35:19,393 و بعد برای پشتیبانی تماس میگیرم و تو مراقب هارلان باش 683 00:35:19,909 --> 00:35:22,095 منم دنبال گلوله یا چیزی که میتونه بهش ربط داشته باشه میگردم 684 00:35:22,229 --> 00:35:23,430 مدرکی که هارلان لوکاسو کشته 685 00:35:23,690 --> 00:35:25,394 دیدی؟ اینم از تیم ما 686 00:35:25,573 --> 00:35:28,268 ما مثل یک ماشین هستیم مثل رابینو و مورگان 687 00:35:28,315 --> 00:35:30,222 کی؟ مگه فوتبال زنانو نمیبینی؟ 688 00:35:30,464 --> 00:35:32,039 باشه فقط مراقب باش 689 00:35:32,167 --> 00:35:33,378 هر پشتیبانی باشه حداقل یک ساعت با اینجا فاصله داره 690 00:35:33,403 --> 00:35:35,034 فهمیدم پنیر بزرگه 691 00:35:38,722 --> 00:35:40,870 یاتس شوخی های سابرینا کافیه این دیگه آخرشه 692 00:35:41,026 --> 00:35:42,549 ما به پشتیبانی نیاز داریم پس بفرستیدش 693 00:35:42,792 --> 00:35:44,073 و زمانی که رستورانو اضافه کردم 694 00:35:44,206 --> 00:35:45,953 و این میخونه رو راه اندازی کردم 695 00:35:46,151 --> 00:35:47,488 به کشف جالبی رسیدم 696 00:35:47,513 --> 00:35:51,047 انبار شراب قدیمی در دوران ممنوعیت 697 00:35:51,116 --> 00:35:52,649 تقریبا صد ساله است 698 00:35:52,776 --> 00:35:54,561 میدونی اون پسر عوضی چیکار کرد؟ 699 00:35:54,683 --> 00:35:56,430 هارلان ؛ چی ؟ اون منو اخراج کرد 700 00:35:56,526 --> 00:35:58,966 خیلی متاسفم خیلی دیر شده بود 701 00:35:58,991 --> 00:36:00,257 در واقع یجورایی راحت شدم 702 00:36:00,479 --> 00:36:01,644 وقتی بهش رسیدم 703 00:36:01,745 --> 00:36:03,937 بهترین سالهای عمرمو اینجا گذاشتم 704 00:36:04,058 --> 00:36:05,439 و در ازاش چی گیرم اومد؟ 705 00:36:05,464 --> 00:36:08,131 پینه، کمردرد و مشکل نوشیدن 706 00:36:08,156 --> 00:36:09,323 ...البته 707 00:36:09,847 --> 00:36:11,879 همیشه دوست داشتم این شهر کوچیکو ترک کنم 708 00:36:11,987 --> 00:36:14,148 و مغازه خودمو باز کنم فکر کنم الان بهانه ای ندارم 709 00:36:14,173 --> 00:36:15,644 خوش بحالت 710 00:36:15,714 --> 00:36:17,269 میدونی بهتره اسمشو چی بزارم؟ سیوبان 711 00:36:17,683 --> 00:36:20,087 واقعا بهش میاد ممنونم 712 00:36:20,323 --> 00:36:22,623 لعنتی ؛ ببین ؛ من باید برم 713 00:36:22,675 --> 00:36:24,917 برای افتتاحیه بهم پیام بده باشه؟ 714 00:36:25,026 --> 00:36:26,675 میدونی هارلان کجاست؟ باید باهاش صحبت کنم 715 00:36:27,112 --> 00:36:28,629 رفت از زیرزمین چیزی بیاره 716 00:36:28,654 --> 00:36:31,026 بزودی تور شراب شروع میشه 717 00:36:31,269 --> 00:36:32,722 همین لحظات 718 00:36:33,831 --> 00:36:35,917 منظورم همین لحظات به علاوه مقداری بیشتره 719 00:36:37,796 --> 00:36:39,596 من برم يکم استراحت کنم 720 00:37:14,588 --> 00:37:16,768 تو اینجا چیکار میکنی؟ 721 00:37:26,416 --> 00:37:29,002 تفنگو بزار زمین و بندازش اونور 722 00:37:30,369 --> 00:37:31,697 خیلی آروم 723 00:37:32,471 --> 00:37:33,674 همینه 724 00:37:39,299 --> 00:37:40,572 چیکار میکنی؟ 725 00:37:41,283 --> 00:37:42,803 فقط عملیات کلاهبرداریتو تحسین میکنم 726 00:37:42,838 --> 00:37:45,639 درواقع حدس میزنم وقتی لوکاسو کشتی همین کارو میکرد درسته؟ 727 00:37:45,744 --> 00:37:47,241 من بهش پیشنهاد دادم ساکت بمونه 728 00:37:47,266 --> 00:37:49,893 اما اون به اخلاقیات پایبند بود و کوتاه نیومد 729 00:37:50,932 --> 00:37:52,812 اون برام چاره ای نزاشت 730 00:37:52,979 --> 00:37:54,548 همیشه انتخابی هست هارلان 731 00:37:54,573 --> 00:37:56,143 این فقط مربوط به پول نیست درسته؟ 732 00:37:56,362 --> 00:37:58,685 درباره اینه که اگه کارخونه شراب سازی خراب بشه چه اتفاقی میوفته 733 00:37:58,783 --> 00:38:00,254 ما اینجا یک امپراطوری ساختیم 734 00:38:00,291 --> 00:38:01,722 خب ؛ درواقع پدرت امپراطوری ساخت 735 00:38:01,799 --> 00:38:03,836 و حالا تو داری از دستش میدی 736 00:38:03,971 --> 00:38:05,993 این ضربه بزرگی به شهرتت میزنه 737 00:38:06,135 --> 00:38:08,262 من پادشاه این شهرم 738 00:38:08,447 --> 00:38:09,696 مردم به من نگاه می کنند 739 00:38:10,057 --> 00:38:12,632 فعلا اینطوره ؛ اما پدرت یک شراب ساز واقعی بود 740 00:38:12,760 --> 00:38:14,167 اون برات میراثی بجا گذاشت 741 00:38:14,346 --> 00:38:16,370 ولی تو اینجارو به یک مکان گردشگری تبدیل کردی 742 00:38:16,455 --> 00:38:17,971 که شراب ارزون میفروشه 743 00:38:18,135 --> 00:38:19,893 تو گرفتار این مزخرفات تقلبی شدی 744 00:38:20,065 --> 00:38:21,182 کارت تمومه 745 00:38:22,987 --> 00:38:24,830 اين اتفاق هيچوقت نميفته 746 00:38:26,440 --> 00:38:27,971 حتی وقتی اسلحه یاری نکنه؟ 747 00:38:28,182 --> 00:38:30,417 مطمئنی اون عتیقه قدیمی هنوز شلیک می کنه؟ 748 00:38:30,442 --> 00:38:33,963 باشه فهمیدم که هنوز شلیک میکنه 749 00:38:34,838 --> 00:38:37,090 ببین اگه با اون اسلحه به من شلیک کنی 750 00:38:37,197 --> 00:38:39,726 پودر سیاهی که میمونه با اونیکه روی بدن لوکاس بوده مطابقت پیدا میکنه 751 00:38:39,791 --> 00:38:41,572 حتی اگه گلوله داخل اسلحه پیدا نشه 752 00:38:41,752 --> 00:38:45,465 خب بعدش فقط کافیه مطمئن بشم کسی پیدات نمیکنه 753 00:38:45,490 --> 00:38:47,256 - کار احمقانه ای نکن، باشه؟ 754 00:38:47,401 --> 00:38:48,969 پشتیبانی تو راهه 755 00:38:49,057 --> 00:38:52,239 بیخیال هر دو میدونیم که هیچ پشتیبانی در کار نیست 756 00:38:52,401 --> 00:38:53,640 خیلی خب از این طرف بیاید 757 00:38:53,760 --> 00:38:55,809 مراقب قدم هاتون باشید مراقب همراهتون باشید 758 00:38:55,862 --> 00:38:58,111 و نظرتونو در مورد اینجا بگید 759 00:38:58,136 --> 00:39:00,103 اینجا چی داریم؟ 760 00:39:00,172 --> 00:39:02,705 یک تفریح، بدون شک 761 00:39:02,877 --> 00:39:07,237 این اتفاق بسیار ویژه است که در کارخونه شراب سازی اتفاق میفته 762 00:39:07,533 --> 00:39:11,424 خب مردم پس بیاید با گوشی هاتون چند تا فیلم بگیرید 763 00:39:11,463 --> 00:39:13,658 قطعا نمیخوام اینو از دست بدم 764 00:39:16,291 --> 00:39:19,612 این داستان قدیمی اینطوری شروع میشه 765 00:39:19,858 --> 00:39:21,724 جوانترین عضو برجسته ترین خانواده 766 00:39:21,760 --> 00:39:24,260 تلاش برای حفظ کسب و کار 767 00:39:24,604 --> 00:39:26,807 و دست بر قضا اون گند ميزنه 768 00:39:26,947 --> 00:39:29,127 بنابراین اون گنج دفن شده رو جعل میکنه 769 00:39:29,307 --> 00:39:30,711 تا بشکه هاشو پر از پول بکنه 770 00:39:30,893 --> 00:39:33,268 تا اینکه یک قصاب قدیمی اینو میفهمه 771 00:39:33,955 --> 00:39:36,883 واقعا چه کسی محبوب ترین مرد این شهره؟ 772 00:39:36,908 --> 00:39:38,987 پول معمولا تمام مشکلاتو حل میکنه 773 00:39:39,354 --> 00:39:43,455 اما قصاب مرد خوبی بود و نمیتونست فاسد بشه 774 00:39:43,971 --> 00:39:46,126 پسر بازنده آخر فهمید 775 00:39:46,151 --> 00:39:49,166 تنها راه اینه که قصاب بمیره اونو ساکت میکنی؟ 776 00:39:51,776 --> 00:39:53,057 باور کن تا حالا سعی کردم 777 00:39:54,846 --> 00:39:57,203 هارلان استنفورد تو بازداشتی 778 00:39:57,228 --> 00:39:58,494 برای قتل لوکاس میز 779 00:39:58,519 --> 00:40:00,729 برگرد و دستاتو پشت سرت بزار حالا 780 00:40:08,783 --> 00:40:10,750 ما جزييات حسابهاي مالی هارلانو بررسی کردیم 781 00:40:10,932 --> 00:40:13,820 معلوم شد تاکستان های اون بیشتر سال محصولات فاسد میداده 782 00:40:13,963 --> 00:40:15,989 انگار بدجور طمع کرده بوده 783 00:40:16,229 --> 00:40:17,724 آره برای همین شروع به فروش 784 00:40:17,749 --> 00:40:19,112 بطری های قدیمی کرد هر چند ماه یکبار 785 00:40:19,451 --> 00:40:20,850 فقط برای سرپا نگه داشتن مکان 786 00:40:21,018 --> 00:40:23,627 معلوم شد فقط بدشانسی بوده که لوکاس اونجارو پیدا کرده 787 00:40:23,799 --> 00:40:25,541 قصاب واقعا مرد خوب و فوق العاده ای بوده 788 00:40:25,830 --> 00:40:28,668 آدمایی مثل اون کم پیدا میشند اصلا پیدا نمیشند 789 00:40:29,033 --> 00:40:31,674 من جلسه دارم از دفترم برید بیرون 790 00:40:33,580 --> 00:40:36,276 خب برای جشن گرفتن میخوای چیکار کنی؟ 791 00:40:36,301 --> 00:40:38,334 دستمال توالت خونه یاتس؟ 792 00:40:38,518 --> 00:40:39,946 اونو برای خودت نگه میدارم 793 00:40:40,104 --> 00:40:42,115 کار هر دوی شما در حال نابودیه 794 00:40:42,166 --> 00:40:44,451 اون امروز بهم کمک کرد یک قاتلو بگیرم تو چیکار کردی؟ 795 00:40:44,476 --> 00:40:45,932 اون حرف جدول امروزمو پیدا کرد 796 00:40:47,729 --> 00:40:49,856 گرسنه ای؟ من که دارم تلف میشم 797 00:40:50,026 --> 00:40:52,759 من که بار چهارم پیداش کردم اون کلمه سرسرا بود 798 00:40:52,885 --> 00:40:54,728 احتمالا تلاش هم میکردی نمیتونستی پیداش کنی 799 00:40:54,753 --> 00:40:57,729 نتونستم حلش کنم شما هم نمی تونید حلش کنید 800 00:40:58,807 --> 00:41:00,434 چرا زودتر نگفتی؟ اونا دیگه اینجا نیستند 801 00:41:00,549 --> 00:41:01,658 من نمیدونم اونا رفتند 802 00:41:01,932 --> 00:41:04,229 اگه میخوای ازم حمایت کنی سریع اینکارو بکن 803 00:41:08,815 --> 00:41:11,283 این پنیر کبابی تو نیست اما خوبه 804 00:41:12,471 --> 00:41:14,088 هیچ چیز پنیر کبابی من نمیشه 805 00:41:15,385 --> 00:41:17,083 پس گفتی وقتی بزرگ میشدی خیلی جاها میرفتی 806 00:41:17,229 --> 00:41:18,819 حتما پیدا کردن دوست برات سخت بوده 807 00:41:18,877 --> 00:41:20,596 پدر و مادرم دوستای من هستند 808 00:41:21,658 --> 00:41:23,223 ...باشه ؛ پس 809 00:41:23,354 --> 00:41:24,885 اگه به مدرسه نرفتی و هیچ دوستی نداشتی 810 00:41:25,252 --> 00:41:27,160 وقتی پدر مادرت بیرون بودند چیکار میکردی؟ 811 00:41:27,401 --> 00:41:28,929 من هیچوقت تنها نبودم 812 00:41:28,954 --> 00:41:32,088 من با هالی گولایتلی، جان مک‌کلین سارا کانر بازی کردم 813 00:41:32,346 --> 00:41:35,135 با میک و کیت آشپزی میکردم 814 00:41:35,560 --> 00:41:38,928 من با داوسون، پیسی جوی دوست شدم 815 00:41:39,190 --> 00:41:41,408 تا اینکه همه چیز یکم برام دراماتیک شد 816 00:41:41,518 --> 00:41:42,909 آره اونا آدمای واقعی نبودند 817 00:41:43,096 --> 00:41:45,044 برای من که بودند بیشتر شبیه تنهاییه 818 00:41:45,190 --> 00:41:47,681 از شنیدنش متاسفم من کودکی فوق العاده ای داشتم 819 00:41:48,041 --> 00:41:49,783 اونا واقعا آدمای بزرگی بودند 820 00:41:49,947 --> 00:41:51,651 واقعا نمیبینی؟ چیو؟ 821 00:41:51,885 --> 00:41:54,320 مکس ؛ پدر مادرت مجرم بودند 822 00:41:54,345 --> 00:41:56,096 اونا تو رو در موقعیتی قرار دادند که بجاش میتونستی 823 00:41:56,307 --> 00:41:57,724 هر لحظه یک کاری بکنی 824 00:41:57,947 --> 00:41:59,459 اون دوران کودکی عادی نبوده 825 00:41:59,612 --> 00:42:01,479 پدر و مادرم منو دوست داشتند 826 00:42:02,268 --> 00:42:03,663 هرچی که لازم بود بهم دادند 827 00:42:03,854 --> 00:42:05,098 مثلا چی؟ 828 00:42:05,197 --> 00:42:06,666 اونا بهم یاد دادند هیچوقت با مشت نزنم 829 00:42:06,846 --> 00:42:08,835 هرگز با کسی که لیاقتشو نداره کار نکنم 830 00:42:08,963 --> 00:42:11,805 و همیشه دستمو پیش هر کسی که میبینم دراز نکنم 831 00:42:11,830 --> 00:42:15,072 ببین پس بهم نگو که پدر مادرم آدمای خوبی نیستند 832 00:42:16,502 --> 00:42:18,745 اونا بهم یاد دادند تو دنیایی زنده بمونم که هیچکس پشتم نیست 833 00:42:18,770 --> 00:42:20,729 مگه اینکه چیزی ازم بخواد 834 00:42:22,729 --> 00:42:24,955 ما مراقب همدیگه بودیم 835 00:42:25,343 --> 00:42:26,976 ما یک تیم بودیم 836 00:42:32,940 --> 00:42:35,151 خوشحالم که امروز با من بودی 837 00:42:36,705 --> 00:42:38,697 ممنونم که هوامو داشتی 838 00:42:39,877 --> 00:42:41,682 هواتو دارم 839 00:42:44,072 --> 00:42:45,229 خب 840 00:42:46,401 --> 00:42:49,510 چون ما به طور موقت هم تیمی هستیم 841 00:42:51,362 --> 00:42:53,747 نه سخته من هرگز اینو نمیزارم 842 00:42:53,783 --> 00:42:55,582 اونا به ما تیشرت های شبیه به هم نمیدند 843 00:42:55,721 --> 00:42:56,983 ما باید نماد خودمونو داشته باشیم 844 00:42:57,096 --> 00:42:58,627 فقط یک بار امتحانش کن چشمامو میبندم 845 00:42:58,862 --> 00:43:00,287 نه من اینو نمیزارم سرم 846 00:43:00,369 --> 00:43:02,789 لطفا اصلا کی وقت کردی اینکارو بکنی؟ 847 00:43:02,979 --> 00:43:05,025 همکاران شراب همکاران جرم 848 00:43:05,260 --> 00:43:07,460 شوخی میکنی؟ من این کلاهو نمیزارم ؛ دوستش ندارم 849 00:43:07,643 --> 00:43:09,062 اونا قشنگند ؛ خیلی پولشو دادم 850 00:43:09,151 --> 00:43:10,397 خب پس پولتو هدر دادی 851 00:43:10,422 --> 00:43:12,705 باشه فقط نگهش دار روی سرت رشد میکنه 852 00:43:12,706 --> 00:43:18,706 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 853 00:43:18,707 --> 00:43:24,707 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 854 00:43:24,708 --> 00:43:28,708 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 855 00:43:28,709 --> 00:43:36,709 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 83129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.