All language subtitles for Wild Cards S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,586 --> 00:00:10,386 تو کی هستی؟ ماریا کجاست؟ 2 00:00:10,411 --> 00:00:12,529 آپاندیس ماریا دیشب ترکید 3 00:00:12,734 --> 00:00:14,143 از من خواسته جاي اون بيام 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,624 همیشه یک مشکلی داره 5 00:00:15,649 --> 00:00:17,315 ما دای 6 00:00:17,617 --> 00:00:18,874 پول نقد ندارم 7 00:00:19,016 --> 00:00:20,555 میتونی برای ماریا ۵ دلار بفرستی 8 00:00:20,595 --> 00:00:22,033 وقتی فردا برگرده 9 00:00:22,094 --> 00:00:24,773 بهش بگو انتظار دارم فردا برگرده 10 00:00:24,939 --> 00:00:26,438 می راکوماندو 11 00:00:26,498 --> 00:00:29,031 ببخشید سفید کننده کجاست؟ 12 00:00:29,056 --> 00:00:30,141 جدی هستی؟ 13 00:00:31,242 --> 00:00:33,391 ماریا باید همه اینارو بهت میگفت 14 00:00:35,305 --> 00:00:38,167 تنها کاری که باید میکردی این بود که نگاه میکردی دارم موهامو درست میکنم 15 00:00:38,192 --> 00:00:41,688 من تا پنج خونه بودم اما اون رفت اونه وا 16 00:00:43,898 --> 00:00:47,367 روز خوبی داشته باشی ممنون خانم پانیون 17 00:00:52,695 --> 00:00:55,938 تمام کاری که باید میکردی تمام کاری که لازم بود انجام بدی 18 00:00:56,541 --> 00:00:59,408 تنها کاری که باید می کردی این بود که نگاه کنی 19 00:01:03,469 --> 00:01:06,375 پولی ندارم بهت بدم پولی ندارم بهت بدم 20 00:01:07,211 --> 00:01:08,744 پولی ندارم بهت بدم 21 00:01:08,745 --> 00:01:15,745 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 22 00:01:15,746 --> 00:01:22,746 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 23 00:01:22,747 --> 00:01:31,747 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 24 00:01:33,602 --> 00:01:34,883 هیچوقت نمیتونند کلیدو مخفی کنند 25 00:01:43,688 --> 00:01:46,273 برای جعبه به کمک نیاز دارم 26 00:01:47,938 --> 00:01:50,279 ببخشید چی؟ صندوق اماناتم 27 00:01:50,304 --> 00:01:53,828 بفرمایید هرچی لازمه بردارید 28 00:01:58,758 --> 00:02:01,773 روز وحشتناکیو پشت سر گذاشتم 29 00:02:02,444 --> 00:02:05,623 گربه من، خوشگل بود ؛ اون مرد 30 00:02:05,765 --> 00:02:07,296 خدای من، خانم بیچاره 31 00:02:07,422 --> 00:02:10,329 گرزی لطفا سریع بیا درستش کن 32 00:02:10,523 --> 00:02:13,429 من باید دراز بکشم حتما خانم پالیونه 33 00:02:13,454 --> 00:02:15,320 خودم رسیدگی می کنم 34 00:02:20,625 --> 00:02:23,172 اگه چیز دیگه ای نیاز داشتید بهم بگید 35 00:02:23,766 --> 00:02:26,703 و یک بار دیگه واقعا بهتون تسلیت میگم 36 00:02:26,704 --> 00:02:34,704 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 37 00:02:34,705 --> 00:02:42,705 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 38 00:02:44,203 --> 00:02:45,617 خودشه 39 00:02:48,617 --> 00:02:51,367 چه اتفاقی افتاد؟ 40 00:03:09,763 --> 00:03:12,694 یک روزی برمیگردیم اونجا 41 00:03:22,094 --> 00:03:24,029 فقط امروز اون روز نيست 42 00:03:34,154 --> 00:03:36,354 کاپیتان نمو، چیزی شده؟ 43 00:03:36,547 --> 00:03:38,707 آره اون نمیتونه روی عرشه سوار بشه 44 00:03:38,836 --> 00:03:39,929 چی؟ 45 00:03:40,008 --> 00:03:41,227 منظورم جلوی قایقه 46 00:03:41,328 --> 00:03:42,695 چرا نمیتونه؟ 47 00:03:42,891 --> 00:03:43,906 وقتی قایق حرکت میکنه غیر قانونیه 48 00:03:43,984 --> 00:03:45,202 همه باید روی صندلی مناسب بشینند 49 00:03:45,227 --> 00:03:46,462 به من بلیط میدی؟ 50 00:03:46,547 --> 00:03:48,343 آره وقتی قانونو زیر پا بزاری اینطوری میشه 51 00:03:48,368 --> 00:03:49,539 اون چطور؟ 52 00:03:54,531 --> 00:03:55,987 اون یک گربه است 53 00:03:56,141 --> 00:03:58,365 بگو واحد دریایی 54 00:03:58,390 --> 00:03:59,845 اینجا واحد دریاییه 55 00:04:00,047 --> 00:04:02,195 سرقت در حال انجامه بانک آلدیکات ؛ قسمت چهارم 56 00:04:02,352 --> 00:04:03,828 و پلیس نیاز به پشتیبانی داره 57 00:04:04,203 --> 00:04:07,258 اوه به من نیاز دارید؟ بله تو 58 00:04:07,348 --> 00:04:09,090 باشه من تو راهم 59 00:04:09,781 --> 00:04:12,141 روز شانستونه 60 00:04:14,921 --> 00:04:16,948 صبر کن مارک 61 00:04:29,727 --> 00:04:31,695 سلام ؛ اونا کجان؟ 62 00:04:32,742 --> 00:04:34,681 پس ازش پرسیدم که چیکار میکنه 63 00:04:34,758 --> 00:04:37,578 و گفت بهم نگاه نکن ؛ این اولسون نیست 64 00:04:38,891 --> 00:04:40,351 هی وضعیت چطوره 65 00:04:41,078 --> 00:04:42,914 سلام شما راننده منید؟ 66 00:04:45,992 --> 00:04:47,506 شما برای پشتیبانی تماس گرفتید ؛ چه خبره؟ 67 00:04:47,531 --> 00:04:48,746 راحت باش، کاپیتان 68 00:04:48,771 --> 00:04:50,336 شما فقط باید ایشونو برسونید و مراقب باشید 69 00:04:50,469 --> 00:04:52,477 چرا خودت انجامش نمیدی؟ بچه ها نمیخوام سر من دعوا کنید 70 00:04:52,664 --> 00:04:54,265 ما یک کار مهم داریم 71 00:04:54,398 --> 00:04:56,427 اونا یک بازی بیسبال با واحد ۱۸ آتشنشانی دارند 72 00:04:56,617 --> 00:04:58,594 بازی بزرگیه ؛ من روی بچه ها ۵۰ تا شرط بستم 73 00:04:58,789 --> 00:05:00,048 ما نا امیدت نمي کنیم مکس 74 00:05:00,073 --> 00:05:01,560 میدونم که اینکارو نمیکنی جیم 75 00:05:02,188 --> 00:05:03,970 کجا میری؟ من یک اسنپ لعنتی نیستم 76 00:05:03,995 --> 00:05:05,761 دستور مستقیم از رئیسه ؛ چون بقیه 77 00:05:05,786 --> 00:05:07,500 تو منطقه با یک مشکل جدی روبرو هستند 78 00:05:07,922 --> 00:05:09,976 افزایش رتبه از مرد آبی به پلیس کافی نبود؟ 79 00:05:10,125 --> 00:05:12,414 چون شنیدم در زمینه حیوانات هم فعالیت میکنی 80 00:05:19,992 --> 00:05:22,559 اوه ؛ یک گربه ؛ سلام دختر 81 00:05:22,672 --> 00:05:24,469 لعنتی حتما از توری لیز خورده 82 00:05:24,680 --> 00:05:26,694 این گربه توئه؟ آره 83 00:05:26,852 --> 00:05:29,461 امروز برای من روز گربه است اون ازم خوشش میاد 84 00:05:30,094 --> 00:05:33,676 اسمش چیه ؟ چرا گذاشتیش توی ماشین؟ 85 00:05:33,938 --> 00:05:36,334 اون مثل گربه سارینا جادوییه؟ 86 00:05:36,516 --> 00:05:38,012 حس میکنم دارم زیاد سوال میپرسم 87 00:05:38,037 --> 00:05:41,242 اسمش مارکه ؛ پایان گفتگو 88 00:05:41,469 --> 00:05:43,023 میبینمت مارک 89 00:06:03,148 --> 00:06:04,328 سلام به همگی 90 00:06:04,484 --> 00:06:06,899 همونطور که میدونید یک تابلوی نقاشی با ارزش به سرقت رفته 91 00:06:07,148 --> 00:06:09,845 بیرون از شرکت لی و توراندو 92 00:06:10,063 --> 00:06:12,191 اوه سلام استاد این میز تو نیست 93 00:06:12,367 --> 00:06:15,364 بهتره یکم آراسته و حرفه ای عمل کنید 94 00:06:15,389 --> 00:06:16,656 این مسخره بازیارو ول کنید 95 00:06:18,203 --> 00:06:20,477 کافیه ؛ حواسا اینجا باشه 96 00:06:21,484 --> 00:06:23,877 سرقت بین ۲ تا ۴ بامداد امروز صبح اتفاق افتاده 97 00:06:23,992 --> 00:06:25,693 هیچ دعوا و تنشی در کار نبوده 98 00:06:25,805 --> 00:06:28,538 هرکس این نقاشی رو دزدیده دقیقا میدونسته داره چیکار می کنه 99 00:06:28,563 --> 00:06:31,040 سیستم امنیتی از راه دور غیرفعال شده 100 00:06:31,180 --> 00:06:32,737 پس ما زمان دقیق ورود رو نداریم 101 00:06:32,762 --> 00:06:35,162 ما هیچ فیلمی از داخل نداریم 102 00:06:35,173 --> 00:06:37,006 واحد سایبری در حال حاضر برگشته 103 00:06:37,039 --> 00:06:38,375 اسم مکس میچل 104 00:06:39,547 --> 00:06:40,797 چرا همه اینطوری باهات رفتار می کنند؟ 105 00:06:42,609 --> 00:06:45,656 نشانی ؟ هلال رز وود ۱۷۳۴ 106 00:06:45,859 --> 00:06:48,078 قبلا باهاشون کار میکردی؟ تاریخ تولد 107 00:06:48,344 --> 00:06:51,273 پنج دسامبر ۱۹۹۳ ساگاتاریوس 108 00:06:52,305 --> 00:06:53,719 پس قبلا باهاشون کار میکردی 109 00:06:53,744 --> 00:06:55,914 اما به دلایلی به گشت دریایی منتقل شدی 110 00:06:56,422 --> 00:06:58,139 بهش میگند واحد دریایی 111 00:06:58,164 --> 00:06:59,914 فکر میکنم گشت دریایی رو بیشتر دوست دارم 112 00:07:00,160 --> 00:07:01,664 لعنتی 113 00:07:02,008 --> 00:07:05,656 به یک پوشه جدید نیاز دارم تکون نخور همینجا بمون 114 00:07:05,773 --> 00:07:07,449 گرفتم امیگو 115 00:07:07,474 --> 00:07:09,195 پس باید بهتر دنبالش بگردیم 116 00:07:10,228 --> 00:07:12,473 این سومین سرقت بزرگ در شش ماه گذشته بود 117 00:07:12,563 --> 00:07:13,636 با همون دزد 118 00:07:13,661 --> 00:07:15,357 خب از کجا میدونی همون دزده؟ 119 00:07:15,382 --> 00:07:17,953 اون یک امضا از خودش بجا میگذاره این نماده 120 00:07:18,484 --> 00:07:21,056 برای همین ما بهش دزد بی نهایت میگیم 121 00:07:21,148 --> 00:07:22,161 از کجا میدونی اون مرده؟ 122 00:07:22,336 --> 00:07:23,839 واحد روانپزشکی قانونی روش کار کرده 123 00:07:23,864 --> 00:07:25,244 سوال دیگه ای هست؟ 124 00:07:26,799 --> 00:07:28,019 من خوبم 125 00:07:28,148 --> 00:07:30,478 هر سرقت در بهترین حالت انجام شده 126 00:07:30,523 --> 00:07:33,910 تا حالا کوچیکترین چیزی ازش بجا نمونده 127 00:07:34,094 --> 00:07:36,856 واحد پزشکی قانونی متوجه محل اون شده 128 00:07:36,881 --> 00:07:39,711 نمونه هایی از مناطق تاکستان خارج از شهر پیدا شده 129 00:07:39,875 --> 00:07:41,617 اون سکه ها چی هستند؟ 130 00:07:42,398 --> 00:07:44,969 رییس اون سکه ها چی هستند؟ 131 00:07:45,438 --> 00:07:47,578 ما مطمئن نیستیم فکر میکنیم داره سربسرمون میزاره 132 00:07:48,930 --> 00:07:50,852 متاسفم ؛ یک لحظه هیجان زده شدم 133 00:07:50,961 --> 00:07:51,985 بشین این دزد 134 00:07:52,010 --> 00:07:53,875 از بین بردن بزرگترین کمک های مالی شهردار دزدی کرده 135 00:07:53,938 --> 00:07:56,142 پس به خانواده تون زنگ بزنيد و بگيد برای شام خونه نيستيد 136 00:07:56,281 --> 00:07:57,925 تو میخوای تمام تاکستانو بگردی؟ 137 00:07:57,950 --> 00:08:00,283 این اولویت اول شهرداره 138 00:08:01,834 --> 00:08:03,498 بريد 139 00:08:03,509 --> 00:08:04,947 این هیجان انگیزه 140 00:08:07,781 --> 00:08:09,453 فردا تو رو برای کارای اداری میبرند 141 00:08:10,805 --> 00:08:12,844 اونا قرار نیست دزدو بگیرند 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,496 واقعا؟ بگو چرا؟ 143 00:08:16,617 --> 00:08:18,922 کسی به خوبی اون پسر یا دختر 144 00:08:19,148 --> 00:08:21,777 به طور تصادفی چیز کثیفی از خودش نمیزاره 145 00:08:22,047 --> 00:08:25,478 این فقط برای حواس پرتیه ...اما سکه های اونجا 146 00:08:25,539 --> 00:08:27,594 این سرنخیه که بما اطلاعات میده 147 00:08:27,873 --> 00:08:29,985 پس منظور از سکه ها چیه؟ 148 00:08:29,996 --> 00:08:31,328 هنوز نمیدونم 149 00:08:31,461 --> 00:08:34,367 خب ۱۵ تا ۲۰ سال تو زندان وقت داری که بهش فکر کنی 150 00:08:35,625 --> 00:08:36,938 یک چیز دیگه 151 00:08:37,570 --> 00:08:40,699 من گیاهخوارم ؛ باید به کی بگم؟ 152 00:08:40,727 --> 00:08:42,969 حتما میگم که به سرآشپز اطلاع بدند 153 00:08:43,281 --> 00:08:44,461 ممنون 154 00:08:44,773 --> 00:08:48,172 شب بخیر شاهزاده مین پادشاه نیوزلند 155 00:09:22,375 --> 00:09:23,403 الیس هستم 156 00:09:23,633 --> 00:09:25,530 مکسم ؛ گوش کن ؛ بعد از شام 157 00:09:25,695 --> 00:09:28,227 بعد شام واقعا خوب بود و الان یادم اومد 158 00:09:28,547 --> 00:09:30,302 کیه؟ مکس 159 00:09:30,617 --> 00:09:33,340 میدونی ؛ زن هوس باز و به شدت جذاب 160 00:09:33,391 --> 00:09:34,984 با لباسی باکلاس و خفني که باهاش همراه بودی 161 00:09:35,500 --> 00:09:38,112 اصلا چطور بهم زنگ زدی؟ اونا اجازه تماس دادند 162 00:09:38,219 --> 00:09:39,874 خب متاسفم که تنها تماس تلفنی خودتو هدر دادی 163 00:09:40,000 --> 00:09:41,550 خداحافظ صبر کن ؛ گوش بده 164 00:09:41,575 --> 00:09:43,492 میدونم قراره از کجا ضربه بزنند 165 00:09:44,625 --> 00:09:46,578 از کجا؟ ارزیابی مرکز شهر 166 00:09:47,828 --> 00:09:49,469 از کجا میدونی؟ اونارو ببین 167 00:09:50,820 --> 00:09:52,398 فقط یک سکه کمیاب گذاشتند 168 00:09:52,858 --> 00:09:57,295 سکه 1937 ادوارد هشتم به ارزش 2.5 میلیون 169 00:09:57,820 --> 00:10:00,340 نمادش دقیقا همون سکه است 170 00:10:00,365 --> 00:10:03,437 برو چکش کن ؛ اگه اینو رمزگشایی کنی 171 00:10:03,781 --> 00:10:05,825 شرط میبندم شهردار تو رو از گشت دریایی میاره بیرون 172 00:10:06,000 --> 00:10:09,544 واحد دریاییه اما تو ازین ماجرا چی گیرت میاد؟ 173 00:10:09,569 --> 00:10:11,586 اگه راست بگم بهم اعتبار میده 174 00:10:12,590 --> 00:10:14,196 صبر کن شماره منو از کجا گير آوردي ؟ 175 00:10:16,655 --> 00:10:17,821 الو 176 00:10:59,313 --> 00:11:01,922 پلیس ؛ کسی اونجاست؟ 177 00:11:15,680 --> 00:11:18,620 من افسر الیسم از ساختمون ۸۳۹۷ نیاز به پشتیبانی دارم 178 00:11:18,645 --> 00:11:20,820 در آپارتمان ۲۳۸۴ 179 00:11:27,133 --> 00:11:28,608 فقط میخوام مستقیم حقایقو بیان کنم 180 00:11:28,766 --> 00:11:29,832 پس کسیو ندیدی؟ 181 00:11:30,063 --> 00:11:33,188 از پشت سرم اومدند نقاب زده بودند 182 00:11:33,227 --> 00:11:34,539 درحالیکه همه رو توی بخش نگه داشتی 183 00:11:34,625 --> 00:11:37,813 تا دور هم مشروب بزنند یکی تو ناکجا بهم حمله کرد 184 00:11:37,945 --> 00:11:39,968 کارمون اینجا تمومه؟ کمیسر پلیس میخواد بدونه 185 00:11:39,993 --> 00:11:42,313 چطور اینو فهمیدی وقتی حتی توی پرونده نبودی 186 00:11:46,078 --> 00:11:47,767 تعداد زیادی قوانین هست 187 00:11:47,792 --> 00:11:49,719 که اینجا شکسته شده 188 00:11:50,172 --> 00:11:52,480 گفته میشه این نزدیک ترین فاصله است 189 00:11:52,505 --> 00:11:54,133 کسی به این پرونده رسیدگی کرده 190 00:11:54,391 --> 00:11:56,824 داری خجالت زده ام میکنی اما راستش یک کار تیمی بود 191 00:11:56,953 --> 00:11:59,273 از بزرگ ترین خیرین شهر دزدی میشه 192 00:11:59,531 --> 00:12:02,039 اونا خوشحال نیستند که به این معنیه که اون خوشحال نیست 193 00:12:02,242 --> 00:12:04,224 اون میخواد پرونده بسته بشه 194 00:12:04,336 --> 00:12:05,840 مرد عمله ؛ خوشم اومد 195 00:12:05,865 --> 00:12:08,359 اینجا فقط من حرف میزنم نه تو ؛ متوجه شدی؟ 196 00:12:08,695 --> 00:12:09,578 کاملا 197 00:12:10,367 --> 00:12:12,359 قراره روی این پرونده بمونی ممنون خانم 198 00:12:12,523 --> 00:12:13,602 هردوتاتون 199 00:12:13,734 --> 00:12:15,619 چی؟ آروم باش قلبم 200 00:12:15,703 --> 00:12:18,759 خانم نمیتونید جدی باشید اون یک دزد و کلاهبرداره 201 00:12:18,813 --> 00:12:20,144 ما از یک مجرم داریم دعوت میکنیم 202 00:12:20,234 --> 00:12:21,726 اگه این پرونده حل بشه وجهه ما چی میشه؟ 203 00:12:21,898 --> 00:12:23,571 اگه موفق بشه باعث خوشحالی شهرداره 204 00:12:23,597 --> 00:12:26,433 و اگه اون خوشحال بشه همه ما خوشحال میشیم 205 00:12:27,511 --> 00:12:30,481 مهارت های خاص اون میتونه برامون مفید باشه 206 00:12:30,506 --> 00:12:33,573 شما دو نفر سریع شروع کنید و به لی گزارش بدید 207 00:12:33,986 --> 00:12:35,619 یک دقیقه صبر کن 208 00:12:36,863 --> 00:12:38,534 از اين چي گير من مياد ؟ 209 00:12:39,573 --> 00:12:40,855 بخشش 210 00:12:40,974 --> 00:12:43,786 جدای از کمک به شهردار برای پیروزی مجدد در انتخابات 211 00:12:44,519 --> 00:12:45,497 دیگه چی میخوای؟ 212 00:12:45,558 --> 00:12:47,073 میخوام از قایق به میز کارم برگردم 213 00:12:47,331 --> 00:12:50,100 ...خانم فقط میشه بگم پرونده بسته شد 214 00:12:50,125 --> 00:12:52,245 من برگردوندن تو رو به کمیته توصیه میکنم 215 00:12:53,183 --> 00:12:55,197 ممنونم از اونجایی که ما اینجا کارت پستال کریسمس توزیع نمیکنیم 216 00:12:55,363 --> 00:12:57,592 ...من واقعا میخوام که تو هیچی نمیتونی بخوای 217 00:12:57,706 --> 00:13:00,087 اگه پرونده رو به روشی قانونمند حل کنی 218 00:13:00,112 --> 00:13:02,878 میتونم به دادستان توصیه عفو مشروط کنم 219 00:13:03,253 --> 00:13:05,182 همه ما به یک اندازه سرمایه گذاری می کنیم 220 00:13:05,355 --> 00:13:08,089 اگه کاری بکنند که باعث شرمندگی دپارتمان بشه 221 00:13:08,339 --> 00:13:11,363 هر آبرو ریزی بر عهده توئه 222 00:13:17,956 --> 00:13:19,453 نمیتونم اینو باور کنم نمیتونم اینو باور کنم 223 00:13:19,478 --> 00:13:20,762 درسته؟ 224 00:13:21,136 --> 00:13:22,488 مثل برنده شدن تو لاتاریه 225 00:13:26,941 --> 00:13:29,437 خب این هیوت کیه؟ بزار یک چیزیو روشن کنیم 226 00:13:29,542 --> 00:13:31,417 من از هیچ کدوم ازینا خوشم نمیاد باشه؟ 227 00:13:31,573 --> 00:13:33,614 فقط هرکاری که میگمو انجام میدیم و به هدفمون میرسیم 228 00:13:33,639 --> 00:13:35,808 به زمانای خوبمون ؛ خوبه؟ 229 00:13:36,128 --> 00:13:39,245 چرا از کارت اخراج شدی؟ نه قرار نبود اینطوری باشه 230 00:13:39,270 --> 00:13:40,869 من پلیسم تو مجرمي 231 00:13:41,019 --> 00:13:42,484 این تمام چیزیه که باید در مورد هم بدونیم 232 00:13:42,589 --> 00:13:45,127 باشه فهمیدم اما هنوز اونجا نیستیم 233 00:13:45,323 --> 00:13:47,188 خب بعدش چی؟ ما پرونده هارو بررسی می کنیم 234 00:13:47,370 --> 00:13:48,784 ببینیم کسی چیزی از دست داده اتلاف وقته 235 00:13:49,230 --> 00:13:50,826 اگه قراره چنین سکه ای دزدیده بشه 236 00:13:50,980 --> 00:13:52,747 تو به یک نرده نیاز داشتی ؛ اگه من بودم 237 00:13:52,772 --> 00:13:55,222 میرفتم با جوی و نوحا تو خونه ی پول صحبت میکردم 238 00:13:55,698 --> 00:14:00,159 دیدی کمیسر ؛ من مهارت های خاصی دارم 239 00:14:01,545 --> 00:14:03,374 باشه .. بريم 240 00:14:06,804 --> 00:14:09,271 باشه وقتی وارد شدیم 241 00:14:09,683 --> 00:14:11,545 من کلر هستم، نه مکس 242 00:14:11,570 --> 00:14:13,738 خب چرا؟ برای اینکه صاحبای اونجا منو میشناسند 243 00:14:13,933 --> 00:14:17,138 بهتره درباره گذشته حرف نزنیم ازشون چیزی بلند کردی؟ 244 00:14:17,163 --> 00:14:19,183 یک همچین چیزی 245 00:14:25,073 --> 00:14:26,739 بابت تاخیرمون عذرخواهی می کنیم 246 00:14:26,766 --> 00:14:28,703 پیشخدمتم داشت کار شکم بندمو انجام میداد 247 00:14:29,242 --> 00:14:31,813 اوه از کراواتت خوشم میاد جینا تو هم دوسش داری هرمس؟ 248 00:14:31,838 --> 00:14:33,437 ...نه ؛ این 249 00:14:34,153 --> 00:14:35,552 ببخشید 250 00:14:38,656 --> 00:14:40,019 خانم ها و آقایان 251 00:14:40,328 --> 00:14:42,703 قطعه بعدی متعلق به برادرم نوحاست 252 00:14:44,219 --> 00:14:45,609 باعث شد به این برسم 253 00:14:45,773 --> 00:14:47,662 هر چقدر ناراحت کننده بود ولی حق با اون بود 254 00:14:47,867 --> 00:14:51,334 مناقصه رو با ۷۰ هزارتا باز می کنیم 255 00:14:51,492 --> 00:14:53,324 هفتاد هزار نود هزار 256 00:14:53,539 --> 00:14:55,076 چیکار می کنی؟ نود هزار 257 00:14:55,133 --> 00:14:56,287 این بخشی از تحقیقاتمونه 258 00:14:56,312 --> 00:14:57,617 اونا پولشو میدند درسته؟ 259 00:14:57,992 --> 00:14:59,512 نه اینکارو نمی کنند 260 00:14:59,719 --> 00:15:01,742 ۱۰۰ ۱۷۵ 261 00:15:01,937 --> 00:15:04,615 رفت روی ۱۷۵ 262 00:15:04,656 --> 00:15:05,648 دو نه 263 00:15:05,673 --> 00:15:08,734 مزایده ۸۸ با قیمت ۱۷۵ هزارتا فروخته شد 264 00:15:12,727 --> 00:15:16,070 اوه رافورد اینقدر ناراحت نباش ؛ ما بردیم 265 00:15:16,320 --> 00:15:18,211 حالا بیا با ددرنجرز صحبت کنیم 266 00:15:24,141 --> 00:15:27,235 اوه شما برنده نقاشی جو هین نهنگ شدید 267 00:15:27,260 --> 00:15:29,328 خب میتونید از صندوق پرداخت کنید یا پول نقد 268 00:15:29,812 --> 00:15:32,531 نقد پرداخت میکنم اما اول میخوام با نوحا و جوی صحبت کنم 269 00:15:32,556 --> 00:15:33,711 البته میتونم بهتون کمک کنم 270 00:15:35,281 --> 00:15:37,302 میدونم که شما باید از جوی و نوحا محافظت کنید 271 00:15:37,391 --> 00:15:39,680 تا بتونند این قایق های نمایشی رو اینجا اداره کنند 272 00:15:40,094 --> 00:15:41,788 اما میبینی؛ حدود یک سال پیش 273 00:15:41,945 --> 00:15:44,686 جوی ؛ نوحا و من شب خیلی خاصی با هم داشتیم 274 00:15:44,711 --> 00:15:47,745 با هم تو هتلم 275 00:15:49,453 --> 00:15:51,750 بنظرت خوردنی نیست؟ 276 00:15:52,055 --> 00:15:54,074 دقیقا شبیه اوناست ؛ من فقط 277 00:15:54,099 --> 00:15:56,016 فقط نمیدونم شبیه کدومه 278 00:15:57,820 --> 00:15:59,719 میبرمت دفترشون ممنونم 279 00:16:02,219 --> 00:16:04,025 جوی ؛ نوحا سلام 280 00:16:04,156 --> 00:16:05,568 نه اونو ببرید بیرون سلام مکس 281 00:16:05,719 --> 00:16:07,605 بیخیال جوی آخرین باری که اینجا بودی 282 00:16:07,680 --> 00:16:09,077 سه تا از گلدونای مینگ 283 00:16:09,102 --> 00:16:10,633 با کاسه های چینی عوض شدند 284 00:16:10,852 --> 00:16:12,358 معلومه پیدا کردن عتیقه شناس سخته 285 00:16:12,508 --> 00:16:14,402 نه تو یک دزدی آقایون بیاید آروم باشیم 286 00:16:14,578 --> 00:16:17,722 اینا مال گذشته است باشه؟ من امروز در یک نقش کاملا متفاوت اومدم 287 00:16:17,805 --> 00:16:21,067 من الان مامور قانونم؛ باشه؟ 288 00:16:21,211 --> 00:16:23,629 اینو بده به من متاسفم 289 00:16:23,654 --> 00:16:24,916 من کارآگاه الیس هستم 290 00:16:25,016 --> 00:16:26,289 درباره تحقیقات سرقت اینجاییم 291 00:16:26,359 --> 00:16:28,956 یک سکه کمیاب از زمان آپارتاسیوس گم شده 292 00:16:28,981 --> 00:16:30,598 مکس مشاوره 293 00:16:30,609 --> 00:16:32,809 مشاور بی صدا 294 00:16:33,227 --> 00:16:35,122 شما چیزی درموردش میدونید؟ اون درباره ما چی گفته 295 00:16:35,180 --> 00:16:37,311 من چیزی بهش نگفتم پس چرا اینجایید؟ 296 00:16:37,375 --> 00:16:38,852 خب شاید هم گفته باشم 297 00:16:39,039 --> 00:16:40,609 گوش کنید آقایون ما چیزیو ضبط نمی کنیم 298 00:16:40,762 --> 00:16:42,162 برام مهم نیست چی میخرید یا چی میفروشید 299 00:16:42,187 --> 00:16:45,234 ما دنبال سرنخیم ما اشیا این شکلی نمیخریم 300 00:16:45,627 --> 00:16:47,370 با این حال، گاهی اوقات 301 00:16:47,461 --> 00:16:49,867 با افرادی که از این چیزا دارند در ارتباطیم 302 00:16:50,211 --> 00:16:52,989 و ممکنه ناخواسته مقداری داشته باشیم 303 00:16:53,014 --> 00:16:54,781 برای تفریح؟ من ازون ماجرا اومدم بیرون 304 00:16:54,992 --> 00:16:56,689 به برادرم قول دادم درسته 305 00:16:56,714 --> 00:17:00,656 اگه نوح بگه من باور میکنم نوح داستان چیه؟ 306 00:17:01,373 --> 00:17:03,372 بهتره ؛ ممنون که پرسیدی 307 00:17:03,492 --> 00:17:05,620 وای خدای من، این تخم مرغ ها فوق العاده هستند 308 00:17:06,055 --> 00:17:07,874 تو شهر بهترینه البته که تو شهر بهترینه 309 00:17:08,125 --> 00:17:09,437 خیلی خوبه تو شهر بهترینه 310 00:17:09,617 --> 00:17:10,885 همه خفه شید 311 00:17:10,910 --> 00:17:11,993 مورد علاقه منه 312 00:17:12,133 --> 00:17:13,680 شما دوتا باید چیزی بهم بدید 313 00:17:13,705 --> 00:17:17,148 و گرنه تمام اجناس اینجارو ضبط میکنیم 314 00:17:17,617 --> 00:17:18,906 مجبوریم کارتونو تعطیل کنیم 315 00:17:19,047 --> 00:17:20,766 فکر نمیکنم بیشتر از یکی دوماه طول بکشه 316 00:17:21,094 --> 00:17:23,266 باشه باشه نیازی نیست پلیس بدی بشی 317 00:17:24,594 --> 00:17:27,436 میتونم تمام اسامی رو بهت بدم افراد زیادی نیستند 318 00:17:27,609 --> 00:17:29,411 کی تو بازار دنبال همچین اقلامیه؟ 319 00:17:29,477 --> 00:17:31,592 اگه کسی بفهمه اسم شمارو بردم 320 00:17:31,617 --> 00:17:34,930 منو می کشند پس حداقل سعی کن نقش پلیس خوبیو بازی کنی 321 00:17:35,469 --> 00:17:37,172 مکس؟ آره اوکیه 322 00:17:38,094 --> 00:17:40,554 ممنون رفقا از دیدنتون خوشحال شدم 323 00:17:40,579 --> 00:17:42,586 دیگه برنگرد از دیدنت خوشحال شدم مکس 324 00:17:44,477 --> 00:17:46,006 لعنتی، شگفت انگیز بود 325 00:17:46,187 --> 00:17:49,305 ما اسم استخوون بودیم و اونم مثل چربی بود 326 00:17:49,375 --> 00:17:51,880 مثل لیدی گاگا تو فیلم تولد یک ستاره بودم 327 00:17:51,992 --> 00:17:53,539 اوه ببخشید من بردلی کوپر میشم 328 00:17:53,725 --> 00:17:54,836 خب، بعدش چی؟ 329 00:17:54,862 --> 00:17:57,050 خب فکر کنم باید این لیستو دنبال کنیم 330 00:17:57,855 --> 00:17:58,839 چیکار میکنی؟ 331 00:17:59,261 --> 00:18:00,939 اینا خریداران واقعی نیستند میتونستم بفهمم داره دروغ میگه 332 00:18:00,980 --> 00:18:03,495 خب پس دوباره به خونه اول برگشتیم؟ 333 00:18:03,800 --> 00:18:06,173 چطور انتظار داری توی کلاس غواصی نوشیدنی بخورم؟ 334 00:18:06,323 --> 00:18:08,283 همش هیجان داری در مورد پرونده صحبت میکنی 335 00:18:08,441 --> 00:18:10,316 میخوای دعوا کنی نه من تو رو میبرم خونه 336 00:18:10,341 --> 00:18:11,917 و فردا اول صبح شروع می کنیم باشه؟ 337 00:18:12,200 --> 00:18:13,986 اوه ؛ و تو قرار نیست جایی بری 338 00:18:14,029 --> 00:18:15,396 میخوای یکم غذا سفارش بدی؟ 339 00:18:15,450 --> 00:18:17,442 اگه هوای تازه میخوای پنجره رو باز کن ؛ فهمیدی؟ 340 00:18:17,505 --> 00:18:19,519 فهمیدم ؛ قفلش کردم کلیدو دور انداختم 341 00:18:19,544 --> 00:18:21,498 دوباره بگو کجا زندگی می کردی؟ 342 00:18:21,674 --> 00:18:23,338 امیدوارم دور نباشه 343 00:18:34,075 --> 00:18:36,404 تو اینجا زندگی میکنی؟ الان بله 344 00:18:37,154 --> 00:18:39,251 شرط میبندم مالکانش نیستند و تو هم براش کمین کردی درسته؟ 345 00:18:39,302 --> 00:18:41,281 من بین خونه ها هستم 346 00:18:41,306 --> 00:18:45,013 دوستان زیادی دارم که سخاوتمندانه خونه خودشون رو بهم قرض میدند 347 00:18:46,013 --> 00:18:48,622 خانم مکس ؛ خوش اومدید 348 00:18:48,818 --> 00:18:50,726 اون کیه؟ اون ساقی منه 349 00:18:50,751 --> 00:18:52,697 ریکی، ما مک و پنیر بیشتری داریم؟ 350 00:18:52,786 --> 00:18:53,802 یکم درست میکنم 351 00:18:53,872 --> 00:18:55,266 دوست شما برای شام میمونه؟ 352 00:18:55,333 --> 00:18:57,193 نه نه ممنون باید گرسنه باشی 353 00:18:57,676 --> 00:18:58,974 باشه 354 00:18:59,878 --> 00:19:03,275 هی یادت باشه چی گفتم جایی نرو 355 00:19:03,276 --> 00:19:10,276 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 356 00:19:10,277 --> 00:19:17,277 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 357 00:19:17,278 --> 00:19:25,278 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 358 00:19:37,614 --> 00:19:40,780 همین الان میخواستم بهت زنگ بزنم اوه البته 359 00:19:40,805 --> 00:19:43,265 دنبالت کردم چون میدونستم نمیتونم بهت اعتماد کنم 360 00:19:43,325 --> 00:19:44,425 تو خیلی قابل پیش بینی هستی مگه نه؟ 361 00:19:44,453 --> 00:19:46,929 این واقعا توهینه من اصلا قابل پیش بینی نیستم 362 00:19:47,226 --> 00:19:49,750 پرونده مشخصه 363 00:19:55,242 --> 00:19:58,047 میدونم تحت تاثیر قرار گرفتی باشه حرکت کن 364 00:20:18,250 --> 00:20:19,683 جوی 365 00:20:32,445 --> 00:20:34,816 اون هنوز کیف پول و ساعتشو داره 366 00:20:34,914 --> 00:20:36,429 هیچ نشونه ای از ورود اجباری نیست 367 00:20:36,570 --> 00:20:38,759 این دزدی نبوده علت مرگ بنظر میرسه 368 00:20:38,812 --> 00:20:40,867 ضربه ای با نیروی زیاد به پشت سر بوده 369 00:20:41,015 --> 00:20:42,575 پس اون غافلگیر شده 370 00:20:42,600 --> 00:20:45,640 یا اونقدر به شخص اعتماد داشته که بهش کمک کنه 371 00:20:48,509 --> 00:20:50,144 اینجا کتیبه ای هست 372 00:20:50,169 --> 00:20:52,820 چیزی که درسته انجام میشه نمیتونه خیلی دور شده باشه 373 00:20:54,484 --> 00:20:56,036 هنوز هیچ نشونه ای از آلت قتاله نیست 374 00:20:56,063 --> 00:20:58,063 من به جستجو ادامه میدم کارت خوب بود 375 00:21:01,584 --> 00:21:04,418 هی تو، خوبی؟ 376 00:21:04,443 --> 00:21:06,110 کی میخواسته جوی رو بکشه؟ 377 00:21:08,196 --> 00:21:09,594 اون آدم بدی نبود 378 00:21:11,485 --> 00:21:12,954 چیزیو از دست دادم؟ 379 00:21:13,339 --> 00:21:15,623 چون هیچ کس با من تماس نگرفت 380 00:21:15,834 --> 00:21:18,072 لعنتی نصف شب اینجا چیکار میکردی؟ 381 00:21:18,251 --> 00:21:20,050 در حال پیگیری یک فرضیه بودیم 382 00:21:20,165 --> 00:21:21,668 میخوام هر دو تون از اینجا برید 383 00:21:21,852 --> 00:21:24,073 به پرونده خودت برگرد این به پرونده ما مرتبطه 384 00:21:24,102 --> 00:21:25,282 چطور؟ رفتیم با جوی حرف بزنیم 385 00:21:25,423 --> 00:21:26,893 و بعد همون شب کشتنش 386 00:21:26,954 --> 00:21:28,115 امکان نداره تصادفی باشه 387 00:21:28,173 --> 00:21:29,613 اینو به سیمونس و یتس میگم 388 00:21:29,638 --> 00:21:31,500 کمیسر سیمونز و یتس رو نخواست 389 00:21:31,673 --> 00:21:33,620 اون ما رو خواست آره اما اگه خرابش کنی 390 00:21:33,645 --> 00:21:35,969 اون هنوز کمیسره و منم هنوز اینجام 391 00:21:36,563 --> 00:21:39,251 از اینجا به بعد همه کارها طبق قانون پیش میره باشه؟ 392 00:21:39,758 --> 00:21:40,932 بله قربان 393 00:21:44,516 --> 00:21:46,139 هی ممنون که قربانی شدی تا بهم گیر نده 394 00:21:46,290 --> 00:21:49,550 اگه قراره با هم کار کنیم باید بتونم بهت اعتماد کنم ؛ باشه؟ 395 00:21:49,575 --> 00:21:50,780 دیگه اینکارو نکن 396 00:21:52,437 --> 00:21:54,619 ممنونم 397 00:21:54,874 --> 00:21:56,497 این گوشی جوی بود؟ آره 398 00:21:56,522 --> 00:21:58,687 باید به نزدیکانش اطلاع بدیم 399 00:22:00,413 --> 00:22:03,210 اونا بردنش ؛ ما باید بریم 400 00:22:11,878 --> 00:22:13,347 خیلی متاسفم نوح 401 00:22:13,358 --> 00:22:15,158 جوی دشمن داشت؟ 402 00:22:16,218 --> 00:22:17,632 من نمیدونم 403 00:22:18,507 --> 00:22:21,069 همه جوی رو دوست داشتند 404 00:22:21,249 --> 00:22:22,575 اون توی جشن زندگی میکرد 405 00:22:22,655 --> 00:22:24,958 حتی اگه جشن هم نبود اونو تبدیل به جشن میکرد 406 00:22:24,983 --> 00:22:26,679 ینی خب درسته 407 00:22:28,765 --> 00:22:30,648 تا حالا به برادرت نوح حسادت کردی؟ 408 00:22:31,593 --> 00:22:33,853 مردم همیشه فکر می کنند اینطور بوده اما من اینطور نبودم 409 00:22:33,968 --> 00:22:35,853 اون اهل جلب توجه بود نوح از کارای روتین خوشش میومد 410 00:22:35,991 --> 00:22:39,164 اون دوست داشت دیده بشه آره و اون میخواست زندگی آرومی داشته باشه 411 00:22:39,218 --> 00:22:40,593 ما تیم خوبی بوديم آره 412 00:22:40,819 --> 00:22:42,536 دیشب شما دوتا کجا بودید؟ 413 00:22:42,561 --> 00:22:45,155 من و پتی هر دو خونه بودیم 414 00:22:46,187 --> 00:22:48,030 میخواید به این عکس ها نگاهی بندازید؟ 415 00:22:48,866 --> 00:22:51,218 اگه چیز نامناسبی بود بهم بگید 416 00:22:51,733 --> 00:22:54,059 من میدونم این براتون خیلی سخته 417 00:22:54,280 --> 00:22:56,474 اما چیزی هست که باید ببینید به اون دست نزن 418 00:22:56,499 --> 00:23:00,092 متأسفم، همه اینها اولین نسخه هر رمان جین آستن هستند 419 00:23:00,226 --> 00:23:02,716 این کتاب ها بالاترین ارزش و دارایی پتیه 420 00:23:02,858 --> 00:23:04,837 اون حتی نمیزاره من بهشون دست بزنم 421 00:23:04,999 --> 00:23:06,890 هیچ چیز عجیبی نیست 422 00:23:08,287 --> 00:23:09,553 سوال آخر 423 00:23:09,722 --> 00:23:11,856 آخرین تماس تلفنی جوی با سفارت روسیه بود 424 00:23:12,638 --> 00:23:14,035 میدونی ممکنه به کی زنگ بزنه؟ 425 00:23:14,060 --> 00:23:15,601 اون بهم قول داد اینارو تموم کنه 426 00:23:19,390 --> 00:23:22,557 استانیسلاو سوکولوف با نام دیگر خاویر استن 427 00:23:22,921 --> 00:23:24,349 میدونی چرا هیچکس مونالیزا رو نمیدزده؟ 428 00:23:24,421 --> 00:23:25,960 چون غیر قابل فروشه 429 00:23:25,988 --> 00:23:28,206 مگه اینکه خاویر استن باشه 430 00:23:31,949 --> 00:23:33,545 خب پس اگه جوی سکه کمیاب داشت 431 00:23:33,613 --> 00:23:36,141 باید با خاویر استن تماس میگرفت درسته؟ پس بیا بریم باهاش حرف بزنیم 432 00:23:36,300 --> 00:23:38,479 نمیتونم با استن صحبت کنم چرا؟ 433 00:23:38,644 --> 00:23:41,920 اون فرزند یک دیپلمات روسیه و از حمایت قانونی برخورداره 434 00:23:42,081 --> 00:23:44,290 فقط در صورتی میتونی وارد بشی که معرفی نامه داشته باشی 435 00:23:44,315 --> 00:23:47,181 و دور و بر اون خیلی مخفی و کوچیکه 436 00:23:49,306 --> 00:23:51,267 چیه ؟ تو داری فضاسازی کاملی میکنی 437 00:23:51,524 --> 00:23:53,220 که چقدر غیر ممکنه به این مرد برسیم 438 00:23:53,245 --> 00:23:54,755 مثل اینکه بلد نیستی 439 00:23:54,860 --> 00:23:55,818 اما میدونی چطوری 440 00:23:55,843 --> 00:23:59,267 تو منو خیلی خوب میشناسی ؛ چطور تا حالا ازم میم نساختند؟ 441 00:24:00,157 --> 00:24:02,993 باشه ؛ میریم یک نفرو ببینیم 442 00:24:04,173 --> 00:24:05,462 کی؟ 443 00:24:09,928 --> 00:24:11,327 جورج 444 00:24:12,415 --> 00:24:14,241 تو یک ملاقاتی داری 445 00:24:14,266 --> 00:24:15,965 چه خبر، بیگ جی؟ 446 00:24:20,353 --> 00:24:21,626 امنه 447 00:24:23,074 --> 00:24:24,540 عزیزم 448 00:24:24,886 --> 00:24:26,480 سلام سلام 449 00:24:27,243 --> 00:24:29,694 اعتقادی به قوانین عدم لمس کردن داری؟ 450 00:24:29,719 --> 00:24:31,665 این در مورد جرج و مکس صدق نمیکنه 451 00:24:31,704 --> 00:24:33,575 مکس من از توصیه ات استفاده کردم 452 00:24:33,720 --> 00:24:35,169 و دخترم بهم فرصت دوباره داد 453 00:24:35,194 --> 00:24:37,337 باهاش درست رفتار کن دیویس باهاش درست رفتار کن 454 00:24:39,353 --> 00:24:41,446 برات سورپرایز دارم چیه؟ 455 00:24:41,471 --> 00:24:42,780 من پلیسم تو پلیس نیستی 456 00:24:42,907 --> 00:24:44,090 تو نشان داری؟ نه هنوز 457 00:24:44,189 --> 00:24:45,596 هیچوقت هم نمیگیره تفنگ؟ 458 00:24:45,735 --> 00:24:47,856 بزودی نه مکس تو اسلحه نمیگیری 459 00:24:48,134 --> 00:24:50,373 این همکار من کول الیسه 460 00:24:50,398 --> 00:24:52,686 با پدرم، جورج گراهام آشنا شو 461 00:24:52,814 --> 00:24:56,477 پدر خودته؟ چطور نمیدونستم پدرت زندانه؟ 462 00:24:56,610 --> 00:24:58,339 نام های خانوادگی مختلف آره تو کار ما مرسومه 463 00:24:58,364 --> 00:25:00,103 میخوای نامرئی باشی 464 00:25:00,384 --> 00:25:01,908 از آشنایی با همکار دخترم خوشحالم 465 00:25:02,032 --> 00:25:03,510 ما همکار نیستیم چرا هستیم 466 00:25:03,535 --> 00:25:05,019 بابا ما به کمکت نیاز داریم 467 00:25:05,392 --> 00:25:07,376 ما میخوایم حضوری خاویر استنو ببینیم 468 00:25:08,915 --> 00:25:10,709 کار آسونی نیست میدونم 469 00:25:10,734 --> 00:25:12,448 اما مهمه 470 00:25:13,095 --> 00:25:15,884 تو یک بازی پوکر معمولی خاویر استن برای امتیاز های بالا بازی می کنه 471 00:25:16,180 --> 00:25:18,980 تو هتل بارونکرست با تدی تاکامورو تماس بگیرید 472 00:25:19,005 --> 00:25:20,298 اون شمارو راه میده به من مدیونه 473 00:25:20,665 --> 00:25:22,231 ممنون بابا 474 00:25:23,251 --> 00:25:25,165 یک لباس خوب بپوش 475 00:25:46,970 --> 00:25:49,603 از همین میترسیدم ریکی 476 00:26:01,761 --> 00:26:04,261 به هر حال، من یک وارث روسی الیگارشی میکروچیپ هستم 477 00:26:04,454 --> 00:26:07,155 و تو مربی یوگای پسر نادون منی 478 00:26:07,438 --> 00:26:08,570 چی؟ 479 00:26:09,235 --> 00:26:10,934 بیا اینجا 480 00:26:11,161 --> 00:26:12,760 شانس من نیست 481 00:26:12,785 --> 00:26:14,556 برام پرش کن 482 00:26:15,681 --> 00:26:17,696 اون کسیه که دنبالشیم ما داخلیم 483 00:26:21,048 --> 00:26:23,191 ارینا گالنگو؟ دا 484 00:26:23,216 --> 00:26:24,993 تو مشکلی نداری ؛ اون توی لیست نیست 485 00:26:25,110 --> 00:26:27,321 اون برام خوش یمنه 486 00:26:27,478 --> 00:26:30,298 عزیزم لطفا یک بوس برای خوش شانسیم بده 487 00:27:22,368 --> 00:27:25,079 شاید باید برای خودت یک طلسم خوش شانسی دیگه بیاری 488 00:27:25,917 --> 00:27:28,212 دو جفت، آس بیش از ملکه 489 00:27:30,482 --> 00:27:33,382 و برنده با یک فلاش رویال 490 00:27:39,591 --> 00:27:41,257 خیلی بد بود 491 00:27:44,579 --> 00:27:47,074 میشه بهت ملحق بشیم؟ نه 492 00:27:47,099 --> 00:27:49,642 میخوایم ازتون چند سوال در رابطه با جوی وزیری بپرسیم 493 00:27:50,210 --> 00:27:51,866 من از سوال خوشم نمیاد 494 00:27:51,984 --> 00:27:53,670 به خصوص از افرادی که نمی شناسم 495 00:27:53,780 --> 00:27:55,814 اگه به سوالات جواب ساده ای بدی 496 00:27:55,944 --> 00:27:57,458 شاید پولی که از دست دادی رو بهت پس بدیم 497 00:27:57,530 --> 00:28:00,006 چی؟ نه نمیدیم چرا میدیم 498 00:28:00,140 --> 00:28:01,888 نصفش همش 499 00:28:01,913 --> 00:28:04,663 یا میتونم پولمو بگیرم و هیچی نگم 500 00:28:18,382 --> 00:28:21,276 ببین میتونی آدم هاتو صدا کنی من یک پلیسم 501 00:28:21,301 --> 00:28:24,530 میدونم و برام مهم نیست پدرم دیپلماته 502 00:28:25,023 --> 00:28:27,505 میتونم هردوی شمارو توی رودخونه بندازم و کسی چیزی نگه 503 00:28:27,546 --> 00:28:28,835 دارن سرت کلاه میزارند 504 00:28:28,957 --> 00:28:30,131 لهجه ات کجا رفت ؟ 505 00:28:30,156 --> 00:28:31,718 رفت همون جا که پول تو رفت 506 00:28:33,062 --> 00:28:35,702 دوستت با عینک آفتابی و فروشنده اونجاست 507 00:28:35,851 --> 00:28:37,648 اونا کلارک کنت قدیمی رو اداره می کنند 508 00:28:37,673 --> 00:28:40,501 کارت ها با جوهر مادون قرمز مشخص شدند و عینک آفتابی میتونه اونارو بخونه 509 00:28:40,526 --> 00:28:42,898 باید قبل از رفتن اونارو بگیری 510 00:28:44,359 --> 00:28:45,958 باید بررسی کنیم 511 00:28:45,983 --> 00:28:48,451 عینک آفتابی فروشنده 512 00:28:50,788 --> 00:28:53,010 نگهبانا نه نه 513 00:28:53,140 --> 00:28:54,634 کمکم کن نه تو رییسی 514 00:28:54,659 --> 00:28:58,426 باشه. چند تا سوال برای خودتون خریدید 515 00:28:59,421 --> 00:29:01,922 پس، جوی چی شد؟ 516 00:29:01,933 --> 00:29:03,139 اون مرده 517 00:29:03,929 --> 00:29:05,314 خیلی براش بد بود 518 00:29:05,359 --> 00:29:07,125 ما میدونیم که شما چند شب پیش اونو دیدید 519 00:29:07,150 --> 00:29:09,819 قرار بود بگیریمش اما چیزی نشون نداد 520 00:29:10,069 --> 00:29:11,211 جوی رو از کجا میشناختی؟ 521 00:29:11,236 --> 00:29:14,437 نمی شناختم اون شماره منو از یک دوست قدیمی گرفت 522 00:29:14,976 --> 00:29:15,710 کی؟ 523 00:29:16,468 --> 00:29:18,499 هنری ؛ چند وقته توی این حراج خونه کار میکنی؟ 524 00:29:19,312 --> 00:29:21,859 حدود ۲۳ سال نوح و جوی منو استخدام کردند 525 00:29:22,015 --> 00:29:24,371 اونا وقتی استخدامت کردند میدونستند که تو ۶ سال سابقه دزدی داری؟ 526 00:29:24,585 --> 00:29:26,653 من ۲۸ ساله بودم تازه خودمو پیدا کرده بودم 527 00:29:26,827 --> 00:29:28,506 والدینش منو زمانی استخدام کردند که هیچ کس دیگه ای اینکارو نمیکرد 528 00:29:28,554 --> 00:29:30,689 اونا بهم فرصت دادند و منو عضوی از خانواده کردند 529 00:29:30,714 --> 00:29:32,741 من برای اون پسرا هرکاری میکنم 530 00:29:33,851 --> 00:29:35,734 اونا همینجا بودند ؛ درسته؟ آره 531 00:29:36,405 --> 00:29:38,360 مگه اینجا رستوران چینیه که تخم مرغ داشتند؟ 532 00:29:38,538 --> 00:29:41,168 وقتی پدر و مادرشون زنده بودند هر یکشنبه به اونجا میرفتند 533 00:29:41,312 --> 00:29:42,836 این مکان مورد علاقه جوی تو کل دنیا بود 534 00:29:42,890 --> 00:29:44,240 اون تاکستان استنفورده ؛‌درسته؟ 535 00:29:44,366 --> 00:29:46,476 یکی از صحنه های جنایت اونجا بوده 536 00:29:46,741 --> 00:29:49,249 و دزد در هر صحنه یک امضا از خودش بجا گذاشته 537 00:29:53,866 --> 00:29:55,468 فقط یک سوال مونده 538 00:29:56,835 --> 00:29:58,882 خب هنری ما سابقه تو رو بررسی کردیم 539 00:29:59,609 --> 00:30:01,922 معلوم شد کارهاي یپیچیده زیادی انجام دادی 540 00:30:02,046 --> 00:30:05,201 ناگفته نمونه که از تمامی تکنیک های دزدی خارق العاده استفاده کردی 541 00:30:05,413 --> 00:30:08,180 و بین خودمون بمونه ؛‌ دمت گرم داداش 542 00:30:08,205 --> 00:30:09,370 تو خوب بودی 543 00:30:10,085 --> 00:30:12,569 آره بنظر میرسه خوب بهش یاد دادی 544 00:30:12,960 --> 00:30:14,757 من چیزی بهش یاد ندادم 545 00:30:15,460 --> 00:30:17,593 یک سال پیش از من درباره زندگی به عنوان یک دزد پرسید 546 00:30:17,968 --> 00:30:20,687 شش ماه بعد سرقت ها شروع شد 547 00:30:21,023 --> 00:30:23,351 و زمانی که کارت هارو دیدم فهمیدم کار خودش بوده 548 00:30:25,564 --> 00:30:27,163 بچه همیشه نیاز به توجه داشت 549 00:30:27,226 --> 00:30:28,682 در این مورد باهاش حرف زدی؟ 550 00:30:28,796 --> 00:30:30,250 گفت یک عالمه بدهی داره 551 00:30:30,275 --> 00:30:31,562 پس من باهاش معامله کردم 552 00:30:31,890 --> 00:30:34,687 من اونو به خاویر باستن وصل کردم تا کمکش کنه 553 00:30:34,812 --> 00:30:37,577 و بعد دیگه ازش خبری نشد بهش قول دادم 554 00:30:37,859 --> 00:30:39,845 خب پس میتونی بهم بگی شب قتل چه اتفاقی افتاد؟ 555 00:30:39,870 --> 00:30:41,738 برای صحبت به دفتر رفتم 556 00:30:41,804 --> 00:30:43,202 چون اون همه چیزو به خطر مینداخت 557 00:30:43,319 --> 00:30:44,674 نتونستم بفهمم اون گوش کرد؟ 558 00:30:44,699 --> 00:30:46,365 بحث کردیم ولی 559 00:30:46,825 --> 00:30:48,357 فکر کردم بهش رسیدم 560 00:30:48,382 --> 00:30:49,624 وقتی اونو کشتند ؛ درسته؟ 561 00:30:49,804 --> 00:30:52,163 هیچوقت دست روی هیچ کدوم ازون پسرا بلند نمی کنم 562 00:30:52,188 --> 00:30:54,249 اونا تنها خانواده ای هستند که دارم 563 00:30:59,437 --> 00:31:02,311 اون اعتراف می کنه که در صحنه بوده فرصت عالیه 564 00:31:02,421 --> 00:31:04,322 اون اعتراف میکنه که بحث کردند این میشه انگیزه 565 00:31:04,347 --> 00:31:06,109 ما دزد سکه رو گرفتیم 566 00:31:06,351 --> 00:31:08,140 ما هر اینچ از آپارتمانشو جستجو کردیم 567 00:31:08,632 --> 00:31:10,507 هیچ سلاح قتلی نیست هیچ سکه ای نیست 568 00:31:10,835 --> 00:31:12,359 جوی دزد بود ؛ اما بهتون میگم 569 00:31:12,384 --> 00:31:13,650 هنری قاتل نیست 570 00:31:13,734 --> 00:31:15,548 موافقم اون راست میگه 571 00:31:15,671 --> 00:31:16,930 وقتی دروغگو رو ببینم میفهمم 572 00:31:17,054 --> 00:31:19,066 دادستان میگه دلایل کافی برای متهم کردنش داریم 573 00:31:19,093 --> 00:31:20,330 ازینجا به بعد با من 574 00:31:20,437 --> 00:31:22,640 اون آدم اشتباهیه و اینو میدونی 575 00:31:23,054 --> 00:31:24,697 نمیتونید اونو بندازید وسط 576 00:31:24,722 --> 00:31:26,619 الیس، ولش کن 577 00:31:27,562 --> 00:31:29,468 نمیخواد دوباره توی این مسیر بری 578 00:31:34,851 --> 00:31:37,226 هی صبر کن منظور اون چی بود؟ 579 00:31:37,569 --> 00:31:38,734 ميشه منو تنها بزاری؟ 580 00:31:39,202 --> 00:31:40,429 ما نمیتونیم تسلیم بشیم 581 00:31:40,491 --> 00:31:43,703 اونا بیشتر به بستن پرونده اهمیت میدند تا اینکه حلش کنند 582 00:31:43,804 --> 00:31:46,848 يالا .. ما میتونیم این پرونده رو تموم کنیم بیا یک شب زمان بخریم 583 00:31:46,999 --> 00:31:49,026 یکم بوربون بخور روی پرونده ها چرت بزن 584 00:31:49,051 --> 00:31:50,350 این یک بازی نیست 585 00:31:51,405 --> 00:31:52,288 میدونم نه 586 00:31:53,030 --> 00:31:54,265 فکر نکنم بدونی 587 00:32:01,132 --> 00:32:02,292 خب پس چی متوجه شدی؟ 588 00:32:02,317 --> 00:32:05,015 یک کمک خواستم تا اینارو بیارم پایین 589 00:32:05,288 --> 00:32:08,593 الیس تنزل رتبه پیدا کرد چون توی فیلم سرقت 590 00:32:08,827 --> 00:32:11,330 توی ماشینش یک کیلو کوکایین پیدا کردند 591 00:32:11,405 --> 00:32:12,960 الیس ؛ امکان نداره 592 00:32:13,163 --> 00:32:15,107 داستان اینه که اون خیلی توی پرونده غرق شده بود 593 00:32:15,163 --> 00:32:17,633 همه میگفتند ولش کنه اما اون نمیتونست 594 00:32:17,658 --> 00:32:20,023 بعد درست زمانی که داشت به حلش نزدیک میشد 595 00:32:20,538 --> 00:32:24,231 نکته بعدی اینه که مواد مخدر تو ماشینش پیدا شد 596 00:32:24,343 --> 00:32:25,593 و اتهاماتی مطرح شد 597 00:32:25,749 --> 00:32:27,801 خب این راحت بنظر میرسه دقیقا 598 00:32:27,968 --> 00:32:29,936 بعضیا فکر می کنند کار خودشون بوده 599 00:32:30,069 --> 00:32:31,972 در هر صورت برس از روابط عمومی بدجور متنفر بود 600 00:32:32,187 --> 00:32:33,679 پس اونو از واحد پلیس بیرون کردند 601 00:32:34,765 --> 00:32:35,937 تو باهاش کار کردی 602 00:32:36,201 --> 00:32:37,734 دلت چی میگه؟ 603 00:32:39,564 --> 00:32:42,465 من باید برم بابا دوستت دارم 604 00:32:42,534 --> 00:32:45,900 دوستت دارم دختر عزیزم تيم ترجمه ققنوس 605 00:33:01,812 --> 00:33:06,734 هیچوقت تو رو به عنوان کسی که توی قایق زندگی می کنه تصور نکرده بودم 606 00:33:08,718 --> 00:33:10,929 میخوای تو قایق زندگی کنی؟ 607 00:33:14,210 --> 00:33:15,679 راستش از قایق متنفرم 608 00:33:16,351 --> 00:33:18,194 پس چرا اينطوري زندگی می کنی؟ 609 00:33:18,773 --> 00:33:20,312 اینجا چیکار داری؟ 610 00:33:20,728 --> 00:33:22,290 فهمیدم چرا تنزل رتبه پیدا کردی 611 00:33:22,382 --> 00:33:24,200 خب پس زن ها همه چیزو میدونند 612 00:33:24,225 --> 00:33:26,734 اومدی بهم بگی بیشتر ازینا میدونی ؛ درسته؟ 613 00:33:27,986 --> 00:33:30,020 ببین من فقط چند روزه که میشناسمت 614 00:33:30,049 --> 00:33:32,502 اما اینو میدونم که پلیس کثیفي نیستی 615 00:33:33,025 --> 00:33:35,148 تو اینو درونت نداری 616 00:33:35,173 --> 00:33:38,470 تو واقعا جز افراد کمیابی هستی 617 00:33:40,744 --> 00:33:42,709 خیلی خب ؛ مثل هنری 618 00:33:42,853 --> 00:33:45,174 به محض اینکه داستان ثابت بشه از بین بردنش دشوار میشه 619 00:33:46,619 --> 00:33:50,685 خب اون کسی نیست که دنبالشیم پس اگه پرونده رو نبندیم 620 00:33:50,710 --> 00:33:53,275 من به زندان برمیگردم و تو هم روی آب گیر می کنی 621 00:33:55,041 --> 00:33:58,119 جی جی برای هلوگان امشب چه برنامه ای داری؟ 622 00:33:58,601 --> 00:34:00,650 دزدی از فروشگاه؟ خرابکاری؟ 623 00:34:00,675 --> 00:34:02,353 دزدی از فروشگاه لباس فلاور فلاو؟ 624 00:34:02,799 --> 00:34:03,970 فلاور فلاو کیه؟ 625 00:34:04,542 --> 00:34:06,042 خدایا ؛ من یک دایناسور هستم 626 00:34:06,572 --> 00:34:07,657 اون دوست دخترته؟ 627 00:34:07,845 --> 00:34:09,375 اون دوست دخترم نیست ما رفیقیم 628 00:34:09,533 --> 00:34:11,238 اون خیلی خوبه ؛ نمیتونه دوست دختر تو باشه الیس 629 00:34:11,369 --> 00:34:13,134 اونقدر خوب نیست که دوست دختر من باشه 630 00:34:13,494 --> 00:34:15,247 آره میدونم 631 00:34:15,272 --> 00:34:16,650 اونها دوستت دارند 632 00:34:17,939 --> 00:34:21,824 نه اونا برادرمو دوست داشتند مددکار اجتماعی اونا بود 633 00:34:21,849 --> 00:34:23,572 فقط بخاطر اون باهام صحبت می کنند 634 00:34:24,189 --> 00:34:25,361 اون کجاست؟ 635 00:34:26,564 --> 00:34:28,634 حدود یک سال پیش به قتل رسید 636 00:34:33,041 --> 00:34:36,259 توی یک دزدی تصادفی هیچوقت قاتلو پیدا نکردند 637 00:34:39,978 --> 00:34:42,900 میدونی چقدر سخته که نوجوونا فکر کنند آدم باحالی هستی؟ 638 00:34:42,925 --> 00:34:44,814 اون دقیقا آدم باحاله بود 639 00:34:47,198 --> 00:34:51,634 پس این قایق برادرت بوده 640 00:34:51,659 --> 00:34:53,681 و مارک هم گربه اون بود 641 00:34:55,432 --> 00:34:56,832 اون عاشق این قایق مزخرف بود 642 00:34:56,857 --> 00:34:58,877 و این گربه رو بیشتر از هر چیزی دوست داشت 643 00:35:00,783 --> 00:35:04,377 و هرگز از کسانی که دوستشون داشت دست نکشید 644 00:35:12,035 --> 00:35:14,035 هی، گرسنه ای؟ 645 00:35:14,627 --> 00:35:16,269 تو ميخري ؟ نه 646 00:35:16,294 --> 00:35:19,351 خب میتونم حداقل آژیر روی سقف ماشین بزارم؟ 647 00:35:19,376 --> 00:35:20,517 نه باشه عالیه 648 00:35:25,697 --> 00:35:28,190 خب چرا از این لوگو به عنوان امضا استفاده نکرد؟ 649 00:35:28,361 --> 00:35:31,228 خب هنری گفت این مکان مورد علاقه اون تو کل جهان بوده 650 00:35:31,554 --> 00:35:33,466 شاید این جایی باشه که سکه رو پنهان کرده باشه 651 00:35:33,499 --> 00:35:34,819 اما هنری گفت به پول نیاز داشته 652 00:35:34,906 --> 00:35:36,163 خب پس چرا با پلیسا معامله نکرد 653 00:35:36,234 --> 00:35:37,492 همه می گفتند که جوی توجه میخواسته 654 00:35:38,156 --> 00:35:39,916 من پسرایی مثل اونو میشناسم که دنبال توجه هستند 655 00:35:39,941 --> 00:35:42,710 سلام افسر ؛ من رونی هستم ؛ مالک اینجا 656 00:35:43,273 --> 00:35:45,498 از آشنایی باهات خوشبختم من کاراگاه الیس هستم ؛ اینم مکسه 657 00:35:45,687 --> 00:35:48,711 ممنون که اومدید وقتی درباره جوی شنیدم خیلی ناراحت شدم 658 00:35:48,788 --> 00:35:50,867 تمام خانواده اونو میشناختم سالها به اینجا میومدند 659 00:35:51,015 --> 00:35:52,567 آخرین باری که جوی رو دیدی کی بود؟ 660 00:35:52,804 --> 00:35:54,617 مدت زیادی میشه اما نوح به اینجا میومد 661 00:35:54,642 --> 00:35:55,825 اخیرا با همسرش 662 00:35:55,850 --> 00:35:57,921 ببین رونی اگه میخوای به این خانواده کمک کنی 663 00:35:58,195 --> 00:35:59,572 بهم اجازه دسترسی به این دوربین هارو بده 664 00:35:59,597 --> 00:36:02,320 دوربینی نیست ؛ اما حافظه شو دارم 665 00:36:03,460 --> 00:36:05,068 میتونم چندتا ازون رول های تخم مرغ بخورم؟ 666 00:36:05,093 --> 00:36:06,459 چون من دارم از گرسنگی میمیرم 667 00:36:10,195 --> 00:36:11,288 بفرماييد 668 00:36:13,471 --> 00:36:16,297 رونی، تو غذا چی میریزی؟ 669 00:36:16,308 --> 00:36:17,698 این چیزی نیست 670 00:36:17,723 --> 00:36:19,242 اونا توي دستشویی هم سکس داشتند 671 00:36:20,187 --> 00:36:21,570 البته فیلمشو ندارم 672 00:36:21,595 --> 00:36:23,843 یک لحظه صبر کن ؛ همينجا نگهش دار 673 00:36:26,117 --> 00:36:27,406 تو هم چیزی که من میبینم رو میبینی؟ 674 00:36:27,459 --> 00:36:29,592 اوه خدای من 675 00:36:35,257 --> 00:36:36,483 این فیلمو برای ما بفرست رونی 676 00:36:36,508 --> 00:36:38,132 به هر حال بهترین تخم مرغای شهر بود 677 00:36:39,882 --> 00:36:42,226 یادت نره بهم ۵ ستاره بدی 678 00:36:46,828 --> 00:36:49,460 ما یک فیلم کوتاه داریم که مایلیم یک نگاهی بهش بندازید 679 00:36:59,945 --> 00:37:02,671 پنی ؛‌ این چیه؟ 680 00:37:04,812 --> 00:37:06,085 میتونم توضیح بدم 681 00:37:06,343 --> 00:37:07,695 با برادر خودم؟ 682 00:37:07,890 --> 00:37:10,863 جوی مثل تو لباس پوشید تا اون و پنی با هم بتونند بیرون برند 683 00:37:11,101 --> 00:37:13,887 از روی گردنبند متوجه شدیم اون جوی بوده 684 00:37:14,031 --> 00:37:16,656 و از روی کتیبه ای که نوشته 685 00:37:16,742 --> 00:37:19,597 چیزی که درسته انجام میشه نمیشه خیلی زود انجامش داد 686 00:37:19,679 --> 00:37:21,094 میدونی این جمله از چیه؟ نه 687 00:37:21,156 --> 00:37:23,882 نقل قولی از کتاب اما است 688 00:37:24,898 --> 00:37:27,247 اعتراف میکنم مجبور شدم تو گوگل سرچ کنم اونقدرا باهوش نیستم 689 00:37:27,304 --> 00:37:28,569 همه اینا به چه معناست؟ 690 00:37:28,695 --> 00:37:30,143 یعنی هنری جوی رو نکشته 691 00:37:30,168 --> 00:37:31,737 این بهترین قسمتشه 692 00:37:32,007 --> 00:37:35,101 تو بهمون گفتی هیچکس بجز پنی به این کتاب ها دست نمیزنه ؛ درسته؟ 693 00:37:35,203 --> 00:37:36,749 اما اگه از نزدیک به رد غبار نگاه کنی 694 00:37:37,187 --> 00:37:39,765 کتاب اما ؛‌تنها کتابیه که برداشته شده 695 00:37:39,790 --> 00:37:42,046 اوه در واقع داشتم در این باره اشتباه میکردم 696 00:37:44,851 --> 00:37:48,164 برگه های شرط بندی من پنی و جوی تنها چیزایی که دربارش پیدا کردیم 697 00:37:50,398 --> 00:37:51,984 تو برادرمو کشتی؟ 698 00:37:54,367 --> 00:37:56,831 اون حرومزاده ازم دلخور شد درباره چی حرف میزنی؟ 699 00:37:56,856 --> 00:38:00,929 من یک زندگی پر از اشتیاق و هیجان میخواستم 700 00:38:01,305 --> 00:38:03,893 جوی قول داد که با هم فرار کنیم 701 00:38:04,085 --> 00:38:05,280 اما هنری متوجه شد 702 00:38:05,305 --> 00:38:07,085 چقدر اون بهت صدمه زد نوحا 703 00:38:07,679 --> 00:38:09,405 اینقدر از من ناراضی بودی؟ 704 00:38:10,039 --> 00:38:13,039 ما هنوز تو خونه پدر مادرت زندگی می کنیم 705 00:38:13,710 --> 00:38:15,523 تو هرگز نمیتونی چیزیو تغییر بدی 706 00:38:15,882 --> 00:38:18,539 جوی بهم احساس زنده بودن میداد 707 00:38:19,792 --> 00:38:21,160 سازندگی 708 00:38:22,343 --> 00:38:25,867 من فقط حتي يک روز ديگه هم نمي تونستم توي اين خونه بمونم 709 00:38:26,335 --> 00:38:27,902 خب داری به آرزوت میرسی 710 00:38:28,124 --> 00:38:30,563 پنی وزیری ؛ تو بخاطر قتل جوزف وزیری بازداشت میشی 711 00:38:30,588 --> 00:38:32,695 برگرد و دستاتو پشت سرت بزار 712 00:39:04,460 --> 00:39:07,113 تمام اقلام دزدیده شده همراه سکه رو پیدا کردیم 713 00:39:07,273 --> 00:39:09,765 پنی و جوی قرار بود سکه رو به خاویر استن بفروشند 714 00:39:09,820 --> 00:39:11,337 و بعد با پول فرار کنند 715 00:39:11,492 --> 00:39:13,273 برای همینه که پنی اون شب توی دفتر بود 716 00:39:13,374 --> 00:39:15,875 اما وقتی هنری اومد ؛ پنی تو اتاق مخفی شد 717 00:39:15,968 --> 00:39:17,853 با رویاهایی که نابود شد 718 00:39:17,968 --> 00:39:20,465 اون جوی رو کشت و سکه رو برای خودش برداشت 719 00:39:20,490 --> 00:39:21,831 سلاح قتل چی شد؟ 720 00:39:22,562 --> 00:39:25,071 تو اقیانوس پرتش کرد تو دزدو گرفتی 721 00:39:25,096 --> 00:39:27,297 سکه دو میلیون دلاری و یک قاتل 722 00:39:27,735 --> 00:39:28,735 معامله برقراره 723 00:39:28,835 --> 00:39:30,749 الیس تو به طور آزمایشی برمیگردی 724 00:39:30,774 --> 00:39:34,273 اما در گروه دریایی باقی میمونی و وظایفت رو اونجا انجام میدی 725 00:39:34,570 --> 00:39:37,181 و البته عضو فعالی از گروه لی میشی 726 00:39:37,296 --> 00:39:39,229 پس باید توی قایق بمونم؟ باید نگهش دارم؟ 727 00:39:39,254 --> 00:39:40,624 بله ؛ و بله 728 00:39:41,179 --> 00:39:43,703 دو ماه فرصت داری تا ثابت کنی میتونی جزو گروه باشی 729 00:39:43,773 --> 00:39:45,725 بعدش بهت کمک می کنیم میزتو پس بگیری 730 00:39:45,929 --> 00:39:47,740 درباره اون چی؟ آره ؛ بعدی منم 731 00:39:47,765 --> 00:39:51,242 تو در حل این پرونده کمک کردی اما از طرفی از یک بانک سرقت کردی 732 00:39:51,601 --> 00:39:53,965 کمیسر ؛ میتونید نگاهی به این بندازید؟ 733 00:39:54,054 --> 00:39:56,616 این فیلمی از بانکه 734 00:39:56,641 --> 00:39:58,253 روزی که مکس دستگیر شد 735 00:39:59,570 --> 00:40:00,636 اون منم 736 00:40:00,647 --> 00:40:03,982 درست نگاه کنيد 737 00:40:04,265 --> 00:40:05,792 مطمئنم که تعجب میکنید چی روی زمینه 738 00:40:05,819 --> 00:40:08,405 درست در روز سرقت این پست رو میفرستند ؛ درسته؟ 739 00:40:09,671 --> 00:40:14,040 همینه ؛ مخاطب این نامه ویکی ویلسونه ساقی مکس 740 00:40:14,147 --> 00:40:16,085 داستان طولانیه اما اساسا مکس کمک کرده 741 00:40:16,249 --> 00:40:17,873 تا آقای ویلسون دوستشو آزاد کنه 742 00:40:17,898 --> 00:40:20,429 که نگهبان خونه خانم پالیون بود 743 00:40:20,585 --> 00:40:22,218 زنی که مکسو به دزدی متهم کرد 744 00:40:22,243 --> 00:40:23,982 خانم پالیون ادعای بیمه کرده 745 00:40:24,147 --> 00:40:26,905 برای یک گردنبند ۲۰۰ هزار دلاری که هنوز پیدا نشده 746 00:40:27,036 --> 00:40:29,369 مکس از صندوق امانات دزدی کرد 747 00:40:29,380 --> 00:40:30,855 اما گردنبند نبود 748 00:40:33,197 --> 00:40:34,243 این بود 749 00:40:42,679 --> 00:40:44,279 گذرنامه 750 00:40:44,943 --> 00:40:46,542 ماریا؟ 751 00:40:51,538 --> 00:40:53,007 مکس 752 00:40:55,686 --> 00:40:58,420 بعد از دو سال خانم پالیون کار خودشو انجام داد 753 00:40:58,593 --> 00:41:02,139 بیست ساعت کار روزانه و یک اتاق کوچیک برای زندگی کردن توی زیرزمین 754 00:41:02,460 --> 00:41:04,694 و اون هنوز حقوقی نگرفته 755 00:41:04,843 --> 00:41:06,156 ماریا مدارک کاری نداره 756 00:41:06,358 --> 00:41:08,201 بنابراین بدون گذرنامه نمیتونست بره 757 00:41:08,311 --> 00:41:10,902 ببینید ؛ مکس به ماریا کمک کرد تا از کار اجباری آزاد بشه 758 00:41:10,952 --> 00:41:13,507 و این پاسپورت بلیط خروجش بود پس گردنبند کجاست؟ 759 00:41:13,639 --> 00:41:15,900 تو ؛ تو اینکارو کردی؟ 760 00:41:16,108 --> 00:41:17,812 از وکیلم میخوام تو رو به زندان بفرسته 761 00:41:17,837 --> 00:41:20,554 تا آخر عمرت فهمیدم پالیون 762 00:41:21,194 --> 00:41:23,343 گردنبند تو خونه پیدا شد همون طور که گفتی 763 00:41:23,585 --> 00:41:24,985 هرگز دزدیده نشده بود 764 00:41:25,171 --> 00:41:28,202 اون با دستگیری من میخواست از شرکت بیمه کلاهبرداری بکنه 765 00:41:30,960 --> 00:41:33,432 به جرئت میشه گفت که اتهامات سرقت حذف میشه 766 00:41:33,530 --> 00:41:36,679 اما بانک همچنان معتقده که تو به صندوق امانات اونجا نفوذ کردی 767 00:41:36,874 --> 00:41:38,360 و این یک جرم فدراله 768 00:41:38,499 --> 00:41:40,882 وقتی اینطوری میگیش واقعا جدی بنظر میرسه 769 00:41:41,022 --> 00:41:43,685 با توجه به کمکت در این پرونده 770 00:41:43,843 --> 00:41:45,856 یک قرار دو ماهه هماهنگ می کنیم 771 00:41:45,881 --> 00:41:47,835 برنامه توانبخشی برای تو 772 00:41:48,522 --> 00:41:50,763 بجای استفاده از استعدادهات به عنوان مجرم 773 00:41:50,788 --> 00:41:52,936 تو در تیم ما بازی می کنی 774 00:41:54,577 --> 00:41:58,150 تو به همکاری با کاراگاه الیس ؛ زیر نظر رییس لی ادامه میدی 775 00:41:58,280 --> 00:42:00,161 داری شوخی میکنی حتما داری شوخی میکنی 776 00:42:00,304 --> 00:42:03,262 هر دو موفق باشید دو ماه دیگه می بینمتون 777 00:42:03,335 --> 00:42:07,108 لعنتی ؛ مثل برنده شدن تو لاتاری میمونه اونم دوبار 778 00:42:11,350 --> 00:42:13,710 ببین اگه بخوایم با هم کار کنیم قرارمون اینه 779 00:42:14,405 --> 00:42:16,366 نه رازی میمونه نه دروغی 780 00:42:16,800 --> 00:42:17,800 فهمیدم 781 00:42:18,069 --> 00:42:20,335 اگه چیزی هست که توی دلت سنگینی میکنه 782 00:42:20,468 --> 00:42:23,529 الان وقت خیلی خوبیه که بگی راستش همکارای خوبی هستیم 783 00:42:23,554 --> 00:42:25,984 داشتم فکر میکردم بهتره ماشینو رنگ کنیم 784 00:42:26,038 --> 00:42:28,270 اونطوری همه میفهمند ماییم نه 785 00:42:28,343 --> 00:42:31,370 خب علامت ببر و چکش چطوره؟ 786 00:42:31,395 --> 00:42:34,272 ...البته من ببر میشم و تو هم 787 00:42:38,116 --> 00:42:40,358 این آهنگ مخصوص ماست؟ 788 00:42:43,710 --> 00:42:44,686 برای ناهار بریم کروکی 789 00:42:45,210 --> 00:42:47,244 شاید بتونیم روی چندتا طرح کار کنیم 790 00:42:47,460 --> 00:42:50,889 نظرت چیه هردومون یک شکل خالکوبی کنیم؟ 791 00:42:57,085 --> 00:42:59,345 از همه اینا مطمئنی؟ 792 00:42:59,370 --> 00:43:00,667 به من اعتماد نداری؟ 793 00:43:00,850 --> 00:43:02,061 البته که بهت اعتماد دارم 794 00:43:02,086 --> 00:43:04,920 اما کار با پلیس؟ 795 00:43:05,583 --> 00:43:07,041 نگران نباش 796 00:43:07,483 --> 00:43:09,804 این مارو به چیزی که میخوایم میرسونه 797 00:43:09,805 --> 00:43:14,805 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 798 00:43:14,806 --> 00:43:19,806 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 799 00:43:19,807 --> 00:43:24,807 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 800 00:43:24,808 --> 00:43:34,808 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 76776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.