Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,586 --> 00:00:10,386
تو کی هستی؟ ماریا کجاست؟
2
00:00:10,411 --> 00:00:12,529
آپاندیس ماریا دیشب ترکید
3
00:00:12,734 --> 00:00:14,143
از من خواسته جاي اون بيام
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,624
همیشه یک مشکلی داره
5
00:00:15,649 --> 00:00:17,315
ما دای
6
00:00:17,617 --> 00:00:18,874
پول نقد ندارم
7
00:00:19,016 --> 00:00:20,555
میتونی برای ماریا ۵ دلار بفرستی
8
00:00:20,595 --> 00:00:22,033
وقتی فردا برگرده
9
00:00:22,094 --> 00:00:24,773
بهش بگو انتظار دارم فردا برگرده
10
00:00:24,939 --> 00:00:26,438
می راکوماندو
11
00:00:26,498 --> 00:00:29,031
ببخشید سفید کننده کجاست؟
12
00:00:29,056 --> 00:00:30,141
جدی هستی؟
13
00:00:31,242 --> 00:00:33,391
ماریا باید همه اینارو بهت میگفت
14
00:00:35,305 --> 00:00:38,167
تنها کاری که باید میکردی این بود که نگاه میکردی
دارم موهامو درست میکنم
15
00:00:38,192 --> 00:00:41,688
من تا پنج خونه بودم اما اون رفت اونه وا
16
00:00:43,898 --> 00:00:47,367
روز خوبی داشته باشی
ممنون خانم پانیون
17
00:00:52,695 --> 00:00:55,938
تمام کاری که باید میکردی
تمام کاری که لازم بود انجام بدی
18
00:00:56,541 --> 00:00:59,408
تنها کاری که باید می کردی این بود که نگاه کنی
19
00:01:03,469 --> 00:01:06,375
پولی ندارم بهت بدم
پولی ندارم بهت بدم
20
00:01:07,211 --> 00:01:08,744
پولی ندارم بهت بدم
21
00:01:08,745 --> 00:01:15,745
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
22
00:01:15,746 --> 00:01:22,746
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
23
00:01:22,747 --> 00:01:31,747
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
24
00:01:33,602 --> 00:01:34,883
هیچوقت نمیتونند کلیدو مخفی کنند
25
00:01:43,688 --> 00:01:46,273
برای جعبه به کمک نیاز دارم
26
00:01:47,938 --> 00:01:50,279
ببخشید چی؟
صندوق اماناتم
27
00:01:50,304 --> 00:01:53,828
بفرمایید هرچی لازمه بردارید
28
00:01:58,758 --> 00:02:01,773
روز وحشتناکیو پشت سر گذاشتم
29
00:02:02,444 --> 00:02:05,623
گربه من، خوشگل بود ؛ اون مرد
30
00:02:05,765 --> 00:02:07,296
خدای من، خانم بیچاره
31
00:02:07,422 --> 00:02:10,329
گرزی لطفا سریع بیا درستش کن
32
00:02:10,523 --> 00:02:13,429
من باید دراز بکشم
حتما خانم پالیونه
33
00:02:13,454 --> 00:02:15,320
خودم رسیدگی می کنم
34
00:02:20,625 --> 00:02:23,172
اگه چیز دیگه ای نیاز داشتید بهم بگید
35
00:02:23,766 --> 00:02:26,703
و یک بار دیگه واقعا بهتون تسلیت میگم
36
00:02:26,704 --> 00:02:34,704
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
37
00:02:34,705 --> 00:02:42,705
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
38
00:02:44,203 --> 00:02:45,617
خودشه
39
00:02:48,617 --> 00:02:51,367
چه اتفاقی افتاد؟
40
00:03:09,763 --> 00:03:12,694
یک روزی برمیگردیم اونجا
41
00:03:22,094 --> 00:03:24,029
فقط امروز اون روز نيست
42
00:03:34,154 --> 00:03:36,354
کاپیتان نمو، چیزی شده؟
43
00:03:36,547 --> 00:03:38,707
آره اون نمیتونه روی عرشه سوار بشه
44
00:03:38,836 --> 00:03:39,929
چی؟
45
00:03:40,008 --> 00:03:41,227
منظورم جلوی قایقه
46
00:03:41,328 --> 00:03:42,695
چرا نمیتونه؟
47
00:03:42,891 --> 00:03:43,906
وقتی قایق حرکت میکنه غیر قانونیه
48
00:03:43,984 --> 00:03:45,202
همه باید روی صندلی مناسب بشینند
49
00:03:45,227 --> 00:03:46,462
به من بلیط میدی؟
50
00:03:46,547 --> 00:03:48,343
آره وقتی قانونو زیر پا بزاری اینطوری میشه
51
00:03:48,368 --> 00:03:49,539
اون چطور؟
52
00:03:54,531 --> 00:03:55,987
اون یک گربه است
53
00:03:56,141 --> 00:03:58,365
بگو واحد دریایی
54
00:03:58,390 --> 00:03:59,845
اینجا واحد دریاییه
55
00:04:00,047 --> 00:04:02,195
سرقت در حال انجامه
بانک آلدیکات ؛ قسمت چهارم
56
00:04:02,352 --> 00:04:03,828
و پلیس نیاز به پشتیبانی داره
57
00:04:04,203 --> 00:04:07,258
اوه به من نیاز دارید؟
بله تو
58
00:04:07,348 --> 00:04:09,090
باشه من تو راهم
59
00:04:09,781 --> 00:04:12,141
روز شانستونه
60
00:04:14,921 --> 00:04:16,948
صبر کن مارک
61
00:04:29,727 --> 00:04:31,695
سلام ؛ اونا کجان؟
62
00:04:32,742 --> 00:04:34,681
پس ازش پرسیدم که چیکار میکنه
63
00:04:34,758 --> 00:04:37,578
و گفت بهم نگاه نکن ؛ این اولسون نیست
64
00:04:38,891 --> 00:04:40,351
هی وضعیت چطوره
65
00:04:41,078 --> 00:04:42,914
سلام شما راننده منید؟
66
00:04:45,992 --> 00:04:47,506
شما برای پشتیبانی تماس گرفتید ؛ چه خبره؟
67
00:04:47,531 --> 00:04:48,746
راحت باش، کاپیتان
68
00:04:48,771 --> 00:04:50,336
شما فقط باید ایشونو برسونید و مراقب باشید
69
00:04:50,469 --> 00:04:52,477
چرا خودت انجامش نمیدی؟
بچه ها نمیخوام سر من دعوا کنید
70
00:04:52,664 --> 00:04:54,265
ما یک کار مهم داریم
71
00:04:54,398 --> 00:04:56,427
اونا یک بازی بیسبال با واحد ۱۸ آتشنشانی دارند
72
00:04:56,617 --> 00:04:58,594
بازی بزرگیه ؛ من روی بچه ها ۵۰ تا شرط بستم
73
00:04:58,789 --> 00:05:00,048
ما نا امیدت نمي کنیم مکس
74
00:05:00,073 --> 00:05:01,560
میدونم که اینکارو نمیکنی جیم
75
00:05:02,188 --> 00:05:03,970
کجا میری؟
من یک اسنپ لعنتی نیستم
76
00:05:03,995 --> 00:05:05,761
دستور مستقیم از رئیسه ؛ چون بقیه
77
00:05:05,786 --> 00:05:07,500
تو منطقه با یک مشکل جدی روبرو هستند
78
00:05:07,922 --> 00:05:09,976
افزایش رتبه از مرد آبی به پلیس کافی نبود؟
79
00:05:10,125 --> 00:05:12,414
چون شنیدم در زمینه حیوانات هم فعالیت میکنی
80
00:05:19,992 --> 00:05:22,559
اوه ؛ یک گربه ؛ سلام دختر
81
00:05:22,672 --> 00:05:24,469
لعنتی حتما از توری لیز خورده
82
00:05:24,680 --> 00:05:26,694
این گربه توئه؟
آره
83
00:05:26,852 --> 00:05:29,461
امروز برای من روز گربه است
اون ازم خوشش میاد
84
00:05:30,094 --> 00:05:33,676
اسمش چیه ؟
چرا گذاشتیش توی ماشین؟
85
00:05:33,938 --> 00:05:36,334
اون مثل گربه سارینا جادوییه؟
86
00:05:36,516 --> 00:05:38,012
حس میکنم دارم زیاد سوال میپرسم
87
00:05:38,037 --> 00:05:41,242
اسمش مارکه ؛ پایان گفتگو
88
00:05:41,469 --> 00:05:43,023
میبینمت مارک
89
00:06:03,148 --> 00:06:04,328
سلام به همگی
90
00:06:04,484 --> 00:06:06,899
همونطور که میدونید یک تابلوی نقاشی با ارزش
به سرقت رفته
91
00:06:07,148 --> 00:06:09,845
بیرون از شرکت لی و توراندو
92
00:06:10,063 --> 00:06:12,191
اوه سلام استاد این میز تو نیست
93
00:06:12,367 --> 00:06:15,364
بهتره یکم آراسته و حرفه ای عمل کنید
94
00:06:15,389 --> 00:06:16,656
این مسخره بازیارو ول کنید
95
00:06:18,203 --> 00:06:20,477
کافیه ؛ حواسا اینجا باشه
96
00:06:21,484 --> 00:06:23,877
سرقت بین ۲ تا ۴ بامداد امروز صبح اتفاق افتاده
97
00:06:23,992 --> 00:06:25,693
هیچ دعوا و تنشی در کار نبوده
98
00:06:25,805 --> 00:06:28,538
هرکس این نقاشی رو دزدیده دقیقا میدونسته
داره چیکار می کنه
99
00:06:28,563 --> 00:06:31,040
سیستم امنیتی از راه دور غیرفعال شده
100
00:06:31,180 --> 00:06:32,737
پس ما زمان دقیق ورود رو نداریم
101
00:06:32,762 --> 00:06:35,162
ما هیچ فیلمی از داخل نداریم
102
00:06:35,173 --> 00:06:37,006
واحد سایبری در حال حاضر برگشته
103
00:06:37,039 --> 00:06:38,375
اسم
مکس میچل
104
00:06:39,547 --> 00:06:40,797
چرا همه اینطوری باهات رفتار می کنند؟
105
00:06:42,609 --> 00:06:45,656
نشانی ؟
هلال رز وود ۱۷۳۴
106
00:06:45,859 --> 00:06:48,078
قبلا باهاشون کار میکردی؟
تاریخ تولد
107
00:06:48,344 --> 00:06:51,273
پنج دسامبر ۱۹۹۳ ساگاتاریوس
108
00:06:52,305 --> 00:06:53,719
پس قبلا باهاشون کار میکردی
109
00:06:53,744 --> 00:06:55,914
اما به دلایلی به گشت دریایی منتقل شدی
110
00:06:56,422 --> 00:06:58,139
بهش میگند واحد دریایی
111
00:06:58,164 --> 00:06:59,914
فکر میکنم گشت دریایی رو بیشتر دوست دارم
112
00:07:00,160 --> 00:07:01,664
لعنتی
113
00:07:02,008 --> 00:07:05,656
به یک پوشه جدید نیاز دارم تکون نخور
همینجا بمون
114
00:07:05,773 --> 00:07:07,449
گرفتم امیگو
115
00:07:07,474 --> 00:07:09,195
پس باید بهتر دنبالش بگردیم
116
00:07:10,228 --> 00:07:12,473
این سومین سرقت بزرگ
در شش ماه گذشته بود
117
00:07:12,563 --> 00:07:13,636
با همون دزد
118
00:07:13,661 --> 00:07:15,357
خب از کجا میدونی همون دزده؟
119
00:07:15,382 --> 00:07:17,953
اون یک امضا از خودش بجا میگذاره
این نماده
120
00:07:18,484 --> 00:07:21,056
برای همین ما بهش دزد بی نهایت میگیم
121
00:07:21,148 --> 00:07:22,161
از کجا میدونی اون مرده؟
122
00:07:22,336 --> 00:07:23,839
واحد روانپزشکی قانونی روش کار کرده
123
00:07:23,864 --> 00:07:25,244
سوال دیگه ای هست؟
124
00:07:26,799 --> 00:07:28,019
من خوبم
125
00:07:28,148 --> 00:07:30,478
هر سرقت در بهترین حالت انجام شده
126
00:07:30,523 --> 00:07:33,910
تا حالا کوچیکترین چیزی ازش بجا نمونده
127
00:07:34,094 --> 00:07:36,856
واحد پزشکی قانونی متوجه محل اون شده
128
00:07:36,881 --> 00:07:39,711
نمونه هایی از مناطق تاکستان خارج از شهر
پیدا شده
129
00:07:39,875 --> 00:07:41,617
اون سکه ها چی هستند؟
130
00:07:42,398 --> 00:07:44,969
رییس اون سکه ها چی هستند؟
131
00:07:45,438 --> 00:07:47,578
ما مطمئن نیستیم
فکر میکنیم داره سربسرمون میزاره
132
00:07:48,930 --> 00:07:50,852
متاسفم ؛ یک لحظه هیجان زده شدم
133
00:07:50,961 --> 00:07:51,985
بشین
این دزد
134
00:07:52,010 --> 00:07:53,875
از بین بردن بزرگترین کمک های مالی شهردار دزدی کرده
135
00:07:53,938 --> 00:07:56,142
پس به خانواده تون زنگ بزنيد و بگيد
برای شام خونه نيستيد
136
00:07:56,281 --> 00:07:57,925
تو میخوای تمام تاکستانو بگردی؟
137
00:07:57,950 --> 00:08:00,283
این اولویت اول شهرداره
138
00:08:01,834 --> 00:08:03,498
بريد
139
00:08:03,509 --> 00:08:04,947
این هیجان انگیزه
140
00:08:07,781 --> 00:08:09,453
فردا تو رو برای کارای اداری میبرند
141
00:08:10,805 --> 00:08:12,844
اونا قرار نیست دزدو بگیرند
142
00:08:14,250 --> 00:08:16,496
واقعا؟
بگو چرا؟
143
00:08:16,617 --> 00:08:18,922
کسی به خوبی اون پسر یا دختر
144
00:08:19,148 --> 00:08:21,777
به طور تصادفی چیز کثیفی از خودش نمیزاره
145
00:08:22,047 --> 00:08:25,478
این فقط برای حواس پرتیه
...اما سکه های اونجا
146
00:08:25,539 --> 00:08:27,594
این سرنخیه که بما اطلاعات میده
147
00:08:27,873 --> 00:08:29,985
پس منظور از سکه ها چیه؟
148
00:08:29,996 --> 00:08:31,328
هنوز نمیدونم
149
00:08:31,461 --> 00:08:34,367
خب ۱۵ تا ۲۰ سال تو زندان وقت داری که بهش فکر کنی
150
00:08:35,625 --> 00:08:36,938
یک چیز دیگه
151
00:08:37,570 --> 00:08:40,699
من گیاهخوارم ؛ باید به کی بگم؟
152
00:08:40,727 --> 00:08:42,969
حتما میگم که به سرآشپز اطلاع بدند
153
00:08:43,281 --> 00:08:44,461
ممنون
154
00:08:44,773 --> 00:08:48,172
شب بخیر شاهزاده مین
پادشاه نیوزلند
155
00:09:22,375 --> 00:09:23,403
الیس هستم
156
00:09:23,633 --> 00:09:25,530
مکسم ؛ گوش کن ؛ بعد از شام
157
00:09:25,695 --> 00:09:28,227
بعد شام واقعا خوب بود و الان یادم اومد
158
00:09:28,547 --> 00:09:30,302
کیه؟
مکس
159
00:09:30,617 --> 00:09:33,340
میدونی ؛ زن هوس باز و به شدت جذاب
160
00:09:33,391 --> 00:09:34,984
با لباسی باکلاس و خفني که باهاش همراه بودی
161
00:09:35,500 --> 00:09:38,112
اصلا چطور بهم زنگ زدی؟
اونا اجازه تماس دادند
162
00:09:38,219 --> 00:09:39,874
خب متاسفم که تنها تماس تلفنی خودتو هدر دادی
163
00:09:40,000 --> 00:09:41,550
خداحافظ
صبر کن ؛ گوش بده
164
00:09:41,575 --> 00:09:43,492
میدونم قراره از کجا ضربه بزنند
165
00:09:44,625 --> 00:09:46,578
از کجا؟
ارزیابی مرکز شهر
166
00:09:47,828 --> 00:09:49,469
از کجا میدونی؟
اونارو ببین
167
00:09:50,820 --> 00:09:52,398
فقط یک سکه کمیاب گذاشتند
168
00:09:52,858 --> 00:09:57,295
سکه 1937 ادوارد هشتم
به ارزش 2.5 میلیون
169
00:09:57,820 --> 00:10:00,340
نمادش دقیقا همون سکه است
170
00:10:00,365 --> 00:10:03,437
برو چکش کن ؛ اگه اینو رمزگشایی کنی
171
00:10:03,781 --> 00:10:05,825
شرط میبندم شهردار تو رو از گشت دریایی میاره بیرون
172
00:10:06,000 --> 00:10:09,544
واحد دریاییه
اما تو ازین ماجرا چی گیرت میاد؟
173
00:10:09,569 --> 00:10:11,586
اگه راست بگم بهم اعتبار میده
174
00:10:12,590 --> 00:10:14,196
صبر کن شماره منو
از کجا گير آوردي ؟
175
00:10:16,655 --> 00:10:17,821
الو
176
00:10:59,313 --> 00:11:01,922
پلیس ؛ کسی اونجاست؟
177
00:11:15,680 --> 00:11:18,620
من افسر الیسم از ساختمون ۸۳۹۷ نیاز به پشتیبانی دارم
178
00:11:18,645 --> 00:11:20,820
در آپارتمان ۲۳۸۴
179
00:11:27,133 --> 00:11:28,608
فقط میخوام مستقیم حقایقو بیان کنم
180
00:11:28,766 --> 00:11:29,832
پس کسیو ندیدی؟
181
00:11:30,063 --> 00:11:33,188
از پشت سرم اومدند نقاب زده بودند
182
00:11:33,227 --> 00:11:34,539
درحالیکه همه رو توی بخش نگه داشتی
183
00:11:34,625 --> 00:11:37,813
تا دور هم مشروب بزنند یکی تو ناکجا بهم حمله کرد
184
00:11:37,945 --> 00:11:39,968
کارمون اینجا تمومه؟
کمیسر پلیس میخواد بدونه
185
00:11:39,993 --> 00:11:42,313
چطور اینو فهمیدی وقتی حتی توی پرونده نبودی
186
00:11:46,078 --> 00:11:47,767
تعداد زیادی قوانین هست
187
00:11:47,792 --> 00:11:49,719
که اینجا شکسته شده
188
00:11:50,172 --> 00:11:52,480
گفته میشه این نزدیک ترین فاصله است
189
00:11:52,505 --> 00:11:54,133
کسی به این پرونده رسیدگی کرده
190
00:11:54,391 --> 00:11:56,824
داری خجالت زده ام میکنی اما راستش
یک کار تیمی بود
191
00:11:56,953 --> 00:11:59,273
از بزرگ ترین خیرین شهر دزدی میشه
192
00:11:59,531 --> 00:12:02,039
اونا خوشحال نیستند که به این معنیه
که اون خوشحال نیست
193
00:12:02,242 --> 00:12:04,224
اون میخواد پرونده بسته بشه
194
00:12:04,336 --> 00:12:05,840
مرد عمله ؛ خوشم اومد
195
00:12:05,865 --> 00:12:08,359
اینجا فقط من حرف میزنم نه تو ؛ متوجه شدی؟
196
00:12:08,695 --> 00:12:09,578
کاملا
197
00:12:10,367 --> 00:12:12,359
قراره روی این پرونده بمونی
ممنون خانم
198
00:12:12,523 --> 00:12:13,602
هردوتاتون
199
00:12:13,734 --> 00:12:15,619
چی؟
آروم باش قلبم
200
00:12:15,703 --> 00:12:18,759
خانم نمیتونید جدی باشید اون یک دزد و کلاهبرداره
201
00:12:18,813 --> 00:12:20,144
ما از یک مجرم داریم دعوت میکنیم
202
00:12:20,234 --> 00:12:21,726
اگه این پرونده حل بشه وجهه ما چی میشه؟
203
00:12:21,898 --> 00:12:23,571
اگه موفق بشه باعث خوشحالی شهرداره
204
00:12:23,597 --> 00:12:26,433
و اگه اون خوشحال بشه همه ما خوشحال میشیم
205
00:12:27,511 --> 00:12:30,481
مهارت های خاص اون میتونه برامون مفید باشه
206
00:12:30,506 --> 00:12:33,573
شما دو نفر سریع شروع کنید و به لی گزارش بدید
207
00:12:33,986 --> 00:12:35,619
یک دقیقه صبر کن
208
00:12:36,863 --> 00:12:38,534
از اين چي
گير من مياد ؟
209
00:12:39,573 --> 00:12:40,855
بخشش
210
00:12:40,974 --> 00:12:43,786
جدای از کمک به شهردار برای
پیروزی مجدد در انتخابات
211
00:12:44,519 --> 00:12:45,497
دیگه چی میخوای؟
212
00:12:45,558 --> 00:12:47,073
میخوام از قایق به میز کارم برگردم
213
00:12:47,331 --> 00:12:50,100
...خانم فقط میشه بگم
پرونده بسته شد
214
00:12:50,125 --> 00:12:52,245
من برگردوندن تو رو به کمیته توصیه میکنم
215
00:12:53,183 --> 00:12:55,197
ممنونم
از اونجایی که ما اینجا کارت پستال کریسمس توزیع نمیکنیم
216
00:12:55,363 --> 00:12:57,592
...من واقعا میخوام که
تو هیچی نمیتونی بخوای
217
00:12:57,706 --> 00:13:00,087
اگه پرونده رو به روشی قانونمند حل کنی
218
00:13:00,112 --> 00:13:02,878
میتونم به دادستان توصیه عفو مشروط کنم
219
00:13:03,253 --> 00:13:05,182
همه ما به یک اندازه سرمایه گذاری می کنیم
220
00:13:05,355 --> 00:13:08,089
اگه کاری بکنند که باعث شرمندگی دپارتمان بشه
221
00:13:08,339 --> 00:13:11,363
هر آبرو ریزی بر عهده توئه
222
00:13:17,956 --> 00:13:19,453
نمیتونم اینو باور کنم
نمیتونم اینو باور کنم
223
00:13:19,478 --> 00:13:20,762
درسته؟
224
00:13:21,136 --> 00:13:22,488
مثل برنده شدن تو لاتاریه
225
00:13:26,941 --> 00:13:29,437
خب این هیوت کیه؟
بزار یک چیزیو روشن کنیم
226
00:13:29,542 --> 00:13:31,417
من از هیچ کدوم ازینا خوشم نمیاد باشه؟
227
00:13:31,573 --> 00:13:33,614
فقط هرکاری که میگمو انجام میدیم و به هدفمون میرسیم
228
00:13:33,639 --> 00:13:35,808
به زمانای خوبمون ؛ خوبه؟
229
00:13:36,128 --> 00:13:39,245
چرا از کارت اخراج شدی؟
نه قرار نبود اینطوری باشه
230
00:13:39,270 --> 00:13:40,869
من پلیسم تو مجرمي
231
00:13:41,019 --> 00:13:42,484
این تمام چیزیه که باید در مورد هم بدونیم
232
00:13:42,589 --> 00:13:45,127
باشه فهمیدم
اما هنوز اونجا نیستیم
233
00:13:45,323 --> 00:13:47,188
خب بعدش چی؟
ما پرونده هارو بررسی می کنیم
234
00:13:47,370 --> 00:13:48,784
ببینیم کسی چیزی از دست داده
اتلاف وقته
235
00:13:49,230 --> 00:13:50,826
اگه قراره چنین سکه ای دزدیده بشه
236
00:13:50,980 --> 00:13:52,747
تو به یک نرده نیاز داشتی ؛ اگه من بودم
237
00:13:52,772 --> 00:13:55,222
میرفتم با جوی و نوحا تو خونه ی پول صحبت میکردم
238
00:13:55,698 --> 00:14:00,159
دیدی کمیسر ؛ من مهارت های خاصی دارم
239
00:14:01,545 --> 00:14:03,374
باشه .. بريم
240
00:14:06,804 --> 00:14:09,271
باشه وقتی وارد شدیم
241
00:14:09,683 --> 00:14:11,545
من کلر هستم، نه مکس
242
00:14:11,570 --> 00:14:13,738
خب چرا؟
برای اینکه صاحبای اونجا منو میشناسند
243
00:14:13,933 --> 00:14:17,138
بهتره درباره گذشته حرف نزنیم
ازشون چیزی بلند کردی؟
244
00:14:17,163 --> 00:14:19,183
یک همچین چیزی
245
00:14:25,073 --> 00:14:26,739
بابت تاخیرمون
عذرخواهی می کنیم
246
00:14:26,766 --> 00:14:28,703
پیشخدمتم داشت کار شکم بندمو انجام میداد
247
00:14:29,242 --> 00:14:31,813
اوه از کراواتت خوشم میاد جینا
تو هم دوسش داری هرمس؟
248
00:14:31,838 --> 00:14:33,437
...نه ؛ این
249
00:14:34,153 --> 00:14:35,552
ببخشید
250
00:14:38,656 --> 00:14:40,019
خانم ها و آقایان
251
00:14:40,328 --> 00:14:42,703
قطعه بعدی متعلق
به برادرم نوحاست
252
00:14:44,219 --> 00:14:45,609
باعث شد به این برسم
253
00:14:45,773 --> 00:14:47,662
هر چقدر ناراحت کننده بود ولی حق با اون بود
254
00:14:47,867 --> 00:14:51,334
مناقصه رو با ۷۰ هزارتا باز می کنیم
255
00:14:51,492 --> 00:14:53,324
هفتاد هزار
نود هزار
256
00:14:53,539 --> 00:14:55,076
چیکار می کنی؟
نود هزار
257
00:14:55,133 --> 00:14:56,287
این بخشی از تحقیقاتمونه
258
00:14:56,312 --> 00:14:57,617
اونا پولشو میدند درسته؟
259
00:14:57,992 --> 00:14:59,512
نه اینکارو نمی کنند
260
00:14:59,719 --> 00:15:01,742
۱۰۰
۱۷۵
261
00:15:01,937 --> 00:15:04,615
رفت روی ۱۷۵
262
00:15:04,656 --> 00:15:05,648
دو
نه
263
00:15:05,673 --> 00:15:08,734
مزایده ۸۸ با قیمت ۱۷۵ هزارتا فروخته شد
264
00:15:12,727 --> 00:15:16,070
اوه رافورد اینقدر ناراحت نباش ؛ ما بردیم
265
00:15:16,320 --> 00:15:18,211
حالا بیا با ددرنجرز صحبت کنیم
266
00:15:24,141 --> 00:15:27,235
اوه شما برنده نقاشی جو هین نهنگ شدید
267
00:15:27,260 --> 00:15:29,328
خب میتونید از صندوق پرداخت کنید یا پول نقد
268
00:15:29,812 --> 00:15:32,531
نقد پرداخت میکنم اما اول میخوام با نوحا و جوی صحبت کنم
269
00:15:32,556 --> 00:15:33,711
البته میتونم بهتون کمک کنم
270
00:15:35,281 --> 00:15:37,302
میدونم که شما باید از جوی و نوحا محافظت کنید
271
00:15:37,391 --> 00:15:39,680
تا بتونند این قایق های نمایشی رو اینجا اداره کنند
272
00:15:40,094 --> 00:15:41,788
اما میبینی؛ حدود یک سال پیش
273
00:15:41,945 --> 00:15:44,686
جوی ؛ نوحا و من شب خیلی خاصی با هم داشتیم
274
00:15:44,711 --> 00:15:47,745
با هم تو هتلم
275
00:15:49,453 --> 00:15:51,750
بنظرت خوردنی نیست؟
276
00:15:52,055 --> 00:15:54,074
دقیقا شبیه اوناست ؛ من فقط
277
00:15:54,099 --> 00:15:56,016
فقط نمیدونم شبیه کدومه
278
00:15:57,820 --> 00:15:59,719
میبرمت دفترشون
ممنونم
279
00:16:02,219 --> 00:16:04,025
جوی ؛ نوحا
سلام
280
00:16:04,156 --> 00:16:05,568
نه اونو ببرید بیرون
سلام مکس
281
00:16:05,719 --> 00:16:07,605
بیخیال جوی
آخرین باری که اینجا بودی
282
00:16:07,680 --> 00:16:09,077
سه تا از گلدونای مینگ
283
00:16:09,102 --> 00:16:10,633
با کاسه های چینی عوض شدند
284
00:16:10,852 --> 00:16:12,358
معلومه پیدا کردن عتیقه شناس سخته
285
00:16:12,508 --> 00:16:14,402
نه تو یک دزدی
آقایون بیاید آروم باشیم
286
00:16:14,578 --> 00:16:17,722
اینا مال گذشته است باشه؟
من امروز در یک نقش کاملا متفاوت اومدم
287
00:16:17,805 --> 00:16:21,067
من الان مامور قانونم؛ باشه؟
288
00:16:21,211 --> 00:16:23,629
اینو بده به من
متاسفم
289
00:16:23,654 --> 00:16:24,916
من کارآگاه الیس هستم
290
00:16:25,016 --> 00:16:26,289
درباره تحقیقات سرقت اینجاییم
291
00:16:26,359 --> 00:16:28,956
یک سکه کمیاب از زمان آپارتاسیوس گم شده
292
00:16:28,981 --> 00:16:30,598
مکس مشاوره
293
00:16:30,609 --> 00:16:32,809
مشاور بی صدا
294
00:16:33,227 --> 00:16:35,122
شما چیزی درموردش میدونید؟
اون درباره ما چی گفته
295
00:16:35,180 --> 00:16:37,311
من چیزی بهش نگفتم
پس چرا اینجایید؟
296
00:16:37,375 --> 00:16:38,852
خب شاید هم گفته باشم
297
00:16:39,039 --> 00:16:40,609
گوش کنید آقایون ما چیزیو ضبط نمی کنیم
298
00:16:40,762 --> 00:16:42,162
برام مهم نیست چی
میخرید یا چی میفروشید
299
00:16:42,187 --> 00:16:45,234
ما دنبال سرنخیم
ما اشیا این شکلی نمیخریم
300
00:16:45,627 --> 00:16:47,370
با این حال، گاهی اوقات
301
00:16:47,461 --> 00:16:49,867
با افرادی که از
این چیزا دارند در ارتباطیم
302
00:16:50,211 --> 00:16:52,989
و ممکنه ناخواسته مقداری داشته باشیم
303
00:16:53,014 --> 00:16:54,781
برای تفریح؟
من ازون ماجرا اومدم بیرون
304
00:16:54,992 --> 00:16:56,689
به برادرم قول دادم
درسته
305
00:16:56,714 --> 00:17:00,656
اگه نوح بگه من باور میکنم
نوح داستان چیه؟
306
00:17:01,373 --> 00:17:03,372
بهتره ؛ ممنون که پرسیدی
307
00:17:03,492 --> 00:17:05,620
وای خدای من، این تخم مرغ ها فوق العاده هستند
308
00:17:06,055 --> 00:17:07,874
تو شهر بهترینه
البته که تو شهر بهترینه
309
00:17:08,125 --> 00:17:09,437
خیلی خوبه
تو شهر بهترینه
310
00:17:09,617 --> 00:17:10,885
همه خفه شید
311
00:17:10,910 --> 00:17:11,993
مورد علاقه منه
312
00:17:12,133 --> 00:17:13,680
شما دوتا باید چیزی بهم بدید
313
00:17:13,705 --> 00:17:17,148
و گرنه تمام اجناس اینجارو ضبط میکنیم
314
00:17:17,617 --> 00:17:18,906
مجبوریم کارتونو تعطیل کنیم
315
00:17:19,047 --> 00:17:20,766
فکر نمیکنم بیشتر از یکی دوماه طول بکشه
316
00:17:21,094 --> 00:17:23,266
باشه باشه نیازی نیست پلیس بدی بشی
317
00:17:24,594 --> 00:17:27,436
میتونم تمام اسامی رو بهت بدم
افراد زیادی نیستند
318
00:17:27,609 --> 00:17:29,411
کی تو بازار دنبال همچین اقلامیه؟
319
00:17:29,477 --> 00:17:31,592
اگه کسی بفهمه اسم شمارو بردم
320
00:17:31,617 --> 00:17:34,930
منو می کشند پس حداقل سعی کن نقش پلیس
خوبیو بازی کنی
321
00:17:35,469 --> 00:17:37,172
مکس؟
آره اوکیه
322
00:17:38,094 --> 00:17:40,554
ممنون رفقا از دیدنتون خوشحال شدم
323
00:17:40,579 --> 00:17:42,586
دیگه برنگرد
از دیدنت خوشحال شدم مکس
324
00:17:44,477 --> 00:17:46,006
لعنتی، شگفت انگیز بود
325
00:17:46,187 --> 00:17:49,305
ما اسم استخوون بودیم و اونم مثل چربی بود
326
00:17:49,375 --> 00:17:51,880
مثل لیدی گاگا تو فیلم تولد یک ستاره بودم
327
00:17:51,992 --> 00:17:53,539
اوه ببخشید من بردلی کوپر میشم
328
00:17:53,725 --> 00:17:54,836
خب، بعدش چی؟
329
00:17:54,862 --> 00:17:57,050
خب فکر کنم باید این لیستو دنبال کنیم
330
00:17:57,855 --> 00:17:58,839
چیکار میکنی؟
331
00:17:59,261 --> 00:18:00,939
اینا خریداران واقعی نیستند
میتونستم بفهمم داره دروغ میگه
332
00:18:00,980 --> 00:18:03,495
خب پس دوباره به خونه اول برگشتیم؟
333
00:18:03,800 --> 00:18:06,173
چطور انتظار داری توی کلاس غواصی نوشیدنی بخورم؟
334
00:18:06,323 --> 00:18:08,283
همش هیجان داری
در مورد پرونده صحبت میکنی
335
00:18:08,441 --> 00:18:10,316
میخوای دعوا کنی
نه من تو رو میبرم خونه
336
00:18:10,341 --> 00:18:11,917
و فردا اول صبح شروع می کنیم باشه؟
337
00:18:12,200 --> 00:18:13,986
اوه ؛ و تو قرار نیست جایی بری
338
00:18:14,029 --> 00:18:15,396
میخوای یکم غذا سفارش بدی؟
339
00:18:15,450 --> 00:18:17,442
اگه هوای تازه میخوای پنجره رو باز کن ؛ فهمیدی؟
340
00:18:17,505 --> 00:18:19,519
فهمیدم ؛ قفلش کردم کلیدو دور انداختم
341
00:18:19,544 --> 00:18:21,498
دوباره بگو
کجا زندگی می کردی؟
342
00:18:21,674 --> 00:18:23,338
امیدوارم دور نباشه
343
00:18:34,075 --> 00:18:36,404
تو اینجا زندگی میکنی؟
الان بله
344
00:18:37,154 --> 00:18:39,251
شرط میبندم مالکانش نیستند و تو هم براش کمین کردی
درسته؟
345
00:18:39,302 --> 00:18:41,281
من بین خونه ها هستم
346
00:18:41,306 --> 00:18:45,013
دوستان زیادی دارم که سخاوتمندانه خونه
خودشون رو بهم قرض میدند
347
00:18:46,013 --> 00:18:48,622
خانم مکس ؛ خوش اومدید
348
00:18:48,818 --> 00:18:50,726
اون کیه؟
اون ساقی منه
349
00:18:50,751 --> 00:18:52,697
ریکی، ما مک و پنیر بیشتری داریم؟
350
00:18:52,786 --> 00:18:53,802
یکم درست میکنم
351
00:18:53,872 --> 00:18:55,266
دوست شما برای شام میمونه؟
352
00:18:55,333 --> 00:18:57,193
نه نه ممنون
باید گرسنه باشی
353
00:18:57,676 --> 00:18:58,974
باشه
354
00:18:59,878 --> 00:19:03,275
هی یادت باشه چی گفتم
جایی نرو
355
00:19:03,276 --> 00:19:10,276
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
356
00:19:10,277 --> 00:19:17,277
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
357
00:19:17,278 --> 00:19:25,278
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
358
00:19:37,614 --> 00:19:40,780
همین الان میخواستم بهت زنگ بزنم
اوه البته
359
00:19:40,805 --> 00:19:43,265
دنبالت کردم چون میدونستم
نمیتونم بهت اعتماد کنم
360
00:19:43,325 --> 00:19:44,425
تو خیلی قابل پیش بینی هستی مگه نه؟
361
00:19:44,453 --> 00:19:46,929
این واقعا توهینه
من اصلا قابل پیش بینی نیستم
362
00:19:47,226 --> 00:19:49,750
پرونده مشخصه
363
00:19:55,242 --> 00:19:58,047
میدونم تحت تاثیر قرار گرفتی
باشه حرکت کن
364
00:20:18,250 --> 00:20:19,683
جوی
365
00:20:32,445 --> 00:20:34,816
اون هنوز کیف پول و ساعتشو داره
366
00:20:34,914 --> 00:20:36,429
هیچ نشونه ای از ورود اجباری نیست
367
00:20:36,570 --> 00:20:38,759
این دزدی نبوده
علت مرگ بنظر میرسه
368
00:20:38,812 --> 00:20:40,867
ضربه ای با نیروی زیاد به پشت سر بوده
369
00:20:41,015 --> 00:20:42,575
پس اون غافلگیر شده
370
00:20:42,600 --> 00:20:45,640
یا اونقدر به شخص اعتماد داشته که بهش کمک کنه
371
00:20:48,509 --> 00:20:50,144
اینجا کتیبه ای هست
372
00:20:50,169 --> 00:20:52,820
چیزی که درسته انجام میشه
نمیتونه خیلی دور شده باشه
373
00:20:54,484 --> 00:20:56,036
هنوز هیچ نشونه ای از آلت قتاله نیست
374
00:20:56,063 --> 00:20:58,063
من به جستجو ادامه میدم
کارت خوب بود
375
00:21:01,584 --> 00:21:04,418
هی تو، خوبی؟
376
00:21:04,443 --> 00:21:06,110
کی میخواسته جوی رو بکشه؟
377
00:21:08,196 --> 00:21:09,594
اون آدم بدی نبود
378
00:21:11,485 --> 00:21:12,954
چیزیو از دست دادم؟
379
00:21:13,339 --> 00:21:15,623
چون هیچ کس با من تماس نگرفت
380
00:21:15,834 --> 00:21:18,072
لعنتی نصف شب اینجا چیکار میکردی؟
381
00:21:18,251 --> 00:21:20,050
در حال پیگیری یک فرضیه بودیم
382
00:21:20,165 --> 00:21:21,668
میخوام هر دو تون از اینجا برید
383
00:21:21,852 --> 00:21:24,073
به پرونده خودت برگرد
این به پرونده ما مرتبطه
384
00:21:24,102 --> 00:21:25,282
چطور؟
رفتیم با جوی حرف بزنیم
385
00:21:25,423 --> 00:21:26,893
و بعد همون شب کشتنش
386
00:21:26,954 --> 00:21:28,115
امکان نداره تصادفی باشه
387
00:21:28,173 --> 00:21:29,613
اینو به سیمونس و یتس میگم
388
00:21:29,638 --> 00:21:31,500
کمیسر سیمونز و یتس رو نخواست
389
00:21:31,673 --> 00:21:33,620
اون ما رو خواست
آره اما اگه خرابش کنی
390
00:21:33,645 --> 00:21:35,969
اون هنوز کمیسره و منم هنوز اینجام
391
00:21:36,563 --> 00:21:39,251
از اینجا به بعد همه کارها طبق
قانون پیش میره باشه؟
392
00:21:39,758 --> 00:21:40,932
بله قربان
393
00:21:44,516 --> 00:21:46,139
هی ممنون که قربانی شدی تا بهم گیر نده
394
00:21:46,290 --> 00:21:49,550
اگه قراره با هم کار کنیم باید بتونم بهت اعتماد کنم ؛ باشه؟
395
00:21:49,575 --> 00:21:50,780
دیگه اینکارو نکن
396
00:21:52,437 --> 00:21:54,619
ممنونم
397
00:21:54,874 --> 00:21:56,497
این گوشی جوی بود؟
آره
398
00:21:56,522 --> 00:21:58,687
باید به نزدیکانش اطلاع بدیم
399
00:22:00,413 --> 00:22:03,210
اونا بردنش ؛ ما باید بریم
400
00:22:11,878 --> 00:22:13,347
خیلی متاسفم نوح
401
00:22:13,358 --> 00:22:15,158
جوی دشمن داشت؟
402
00:22:16,218 --> 00:22:17,632
من نمیدونم
403
00:22:18,507 --> 00:22:21,069
همه جوی رو دوست داشتند
404
00:22:21,249 --> 00:22:22,575
اون توی جشن زندگی میکرد
405
00:22:22,655 --> 00:22:24,958
حتی اگه جشن هم نبود اونو تبدیل به جشن میکرد
406
00:22:24,983 --> 00:22:26,679
ینی
خب درسته
407
00:22:28,765 --> 00:22:30,648
تا حالا به برادرت نوح حسادت کردی؟
408
00:22:31,593 --> 00:22:33,853
مردم همیشه فکر می کنند اینطور بوده
اما من اینطور نبودم
409
00:22:33,968 --> 00:22:35,853
اون اهل جلب توجه بود
نوح از کارای روتین خوشش میومد
410
00:22:35,991 --> 00:22:39,164
اون دوست داشت دیده بشه
آره و اون میخواست زندگی آرومی داشته باشه
411
00:22:39,218 --> 00:22:40,593
ما تیم خوبی بوديم
آره
412
00:22:40,819 --> 00:22:42,536
دیشب شما دوتا کجا بودید؟
413
00:22:42,561 --> 00:22:45,155
من و پتی هر دو خونه بودیم
414
00:22:46,187 --> 00:22:48,030
میخواید به این عکس ها نگاهی بندازید؟
415
00:22:48,866 --> 00:22:51,218
اگه چیز نامناسبی بود بهم بگید
416
00:22:51,733 --> 00:22:54,059
من میدونم این براتون خیلی سخته
417
00:22:54,280 --> 00:22:56,474
اما چیزی هست که باید ببینید
به اون دست نزن
418
00:22:56,499 --> 00:23:00,092
متأسفم، همه اینها اولین نسخه
هر رمان جین آستن هستند
419
00:23:00,226 --> 00:23:02,716
این کتاب ها بالاترین ارزش و دارایی پتیه
420
00:23:02,858 --> 00:23:04,837
اون حتی نمیزاره من بهشون دست بزنم
421
00:23:04,999 --> 00:23:06,890
هیچ چیز عجیبی نیست
422
00:23:08,287 --> 00:23:09,553
سوال آخر
423
00:23:09,722 --> 00:23:11,856
آخرین تماس تلفنی جوی
با سفارت روسیه بود
424
00:23:12,638 --> 00:23:14,035
میدونی ممکنه به کی زنگ بزنه؟
425
00:23:14,060 --> 00:23:15,601
اون بهم قول داد اینارو تموم کنه
426
00:23:19,390 --> 00:23:22,557
استانیسلاو سوکولوف با
نام دیگر خاویر استن
427
00:23:22,921 --> 00:23:24,349
میدونی چرا هیچکس مونالیزا رو نمیدزده؟
428
00:23:24,421 --> 00:23:25,960
چون غیر قابل فروشه
429
00:23:25,988 --> 00:23:28,206
مگه اینکه خاویر استن باشه
430
00:23:31,949 --> 00:23:33,545
خب پس اگه جوی سکه کمیاب داشت
431
00:23:33,613 --> 00:23:36,141
باید با خاویر استن تماس میگرفت درسته؟
پس بیا بریم باهاش حرف بزنیم
432
00:23:36,300 --> 00:23:38,479
نمیتونم با استن صحبت کنم
چرا؟
433
00:23:38,644 --> 00:23:41,920
اون فرزند یک دیپلمات روسیه و از حمایت قانونی برخورداره
434
00:23:42,081 --> 00:23:44,290
فقط در صورتی میتونی وارد بشی که معرفی نامه داشته باشی
435
00:23:44,315 --> 00:23:47,181
و دور و بر اون خیلی مخفی و کوچیکه
436
00:23:49,306 --> 00:23:51,267
چیه ؟
تو داری فضاسازی کاملی میکنی
437
00:23:51,524 --> 00:23:53,220
که چقدر غیر ممکنه به این مرد برسیم
438
00:23:53,245 --> 00:23:54,755
مثل اینکه بلد نیستی
439
00:23:54,860 --> 00:23:55,818
اما میدونی چطوری
440
00:23:55,843 --> 00:23:59,267
تو منو خیلی خوب میشناسی ؛ چطور تا حالا ازم میم نساختند؟
441
00:24:00,157 --> 00:24:02,993
باشه ؛ میریم یک نفرو ببینیم
442
00:24:04,173 --> 00:24:05,462
کی؟
443
00:24:09,928 --> 00:24:11,327
جورج
444
00:24:12,415 --> 00:24:14,241
تو یک ملاقاتی داری
445
00:24:14,266 --> 00:24:15,965
چه خبر، بیگ جی؟
446
00:24:20,353 --> 00:24:21,626
امنه
447
00:24:23,074 --> 00:24:24,540
عزیزم
448
00:24:24,886 --> 00:24:26,480
سلام
سلام
449
00:24:27,243 --> 00:24:29,694
اعتقادی به قوانین عدم لمس کردن داری؟
450
00:24:29,719 --> 00:24:31,665
این در مورد جرج و مکس صدق نمیکنه
451
00:24:31,704 --> 00:24:33,575
مکس من از توصیه ات استفاده کردم
452
00:24:33,720 --> 00:24:35,169
و دخترم بهم فرصت دوباره داد
453
00:24:35,194 --> 00:24:37,337
باهاش درست رفتار کن دیویس
باهاش درست رفتار کن
454
00:24:39,353 --> 00:24:41,446
برات سورپرایز دارم
چیه؟
455
00:24:41,471 --> 00:24:42,780
من پلیسم
تو پلیس نیستی
456
00:24:42,907 --> 00:24:44,090
تو نشان داری؟
نه هنوز
457
00:24:44,189 --> 00:24:45,596
هیچوقت هم نمیگیره
تفنگ؟
458
00:24:45,735 --> 00:24:47,856
بزودی
نه مکس تو اسلحه نمیگیری
459
00:24:48,134 --> 00:24:50,373
این همکار من کول الیسه
460
00:24:50,398 --> 00:24:52,686
با پدرم، جورج گراهام آشنا شو
461
00:24:52,814 --> 00:24:56,477
پدر خودته؟ چطور نمیدونستم پدرت زندانه؟
462
00:24:56,610 --> 00:24:58,339
نام های خانوادگی مختلف
آره تو کار ما مرسومه
463
00:24:58,364 --> 00:25:00,103
میخوای نامرئی باشی
464
00:25:00,384 --> 00:25:01,908
از آشنایی با همکار دخترم خوشحالم
465
00:25:02,032 --> 00:25:03,510
ما همکار نیستیم
چرا هستیم
466
00:25:03,535 --> 00:25:05,019
بابا ما به کمکت نیاز داریم
467
00:25:05,392 --> 00:25:07,376
ما میخوایم حضوری خاویر استنو ببینیم
468
00:25:08,915 --> 00:25:10,709
کار آسونی نیست
میدونم
469
00:25:10,734 --> 00:25:12,448
اما مهمه
470
00:25:13,095 --> 00:25:15,884
تو یک بازی پوکر معمولی خاویر استن برای
امتیاز های بالا بازی می کنه
471
00:25:16,180 --> 00:25:18,980
تو هتل بارونکرست با تدی
تاکامورو تماس بگیرید
472
00:25:19,005 --> 00:25:20,298
اون شمارو راه میده
به من مدیونه
473
00:25:20,665 --> 00:25:22,231
ممنون بابا
474
00:25:23,251 --> 00:25:25,165
یک لباس خوب بپوش
475
00:25:46,970 --> 00:25:49,603
از همین میترسیدم
ریکی
476
00:26:01,761 --> 00:26:04,261
به هر حال، من یک وارث روسی
الیگارشی میکروچیپ هستم
477
00:26:04,454 --> 00:26:07,155
و تو مربی یوگای پسر نادون منی
478
00:26:07,438 --> 00:26:08,570
چی؟
479
00:26:09,235 --> 00:26:10,934
بیا اینجا
480
00:26:11,161 --> 00:26:12,760
شانس من نیست
481
00:26:12,785 --> 00:26:14,556
برام پرش کن
482
00:26:15,681 --> 00:26:17,696
اون کسیه که دنبالشیم
ما داخلیم
483
00:26:21,048 --> 00:26:23,191
ارینا گالنگو؟
دا
484
00:26:23,216 --> 00:26:24,993
تو مشکلی نداری ؛ اون توی لیست نیست
485
00:26:25,110 --> 00:26:27,321
اون برام خوش یمنه
486
00:26:27,478 --> 00:26:30,298
عزیزم لطفا یک بوس برای خوش شانسیم بده
487
00:27:22,368 --> 00:27:25,079
شاید باید برای خودت یک طلسم خوش شانسی دیگه بیاری
488
00:27:25,917 --> 00:27:28,212
دو جفت، آس بیش از ملکه
489
00:27:30,482 --> 00:27:33,382
و برنده با یک فلاش رویال
490
00:27:39,591 --> 00:27:41,257
خیلی بد بود
491
00:27:44,579 --> 00:27:47,074
میشه بهت ملحق بشیم؟
نه
492
00:27:47,099 --> 00:27:49,642
میخوایم ازتون چند سوال در رابطه با جوی وزیری بپرسیم
493
00:27:50,210 --> 00:27:51,866
من از سوال خوشم نمیاد
494
00:27:51,984 --> 00:27:53,670
به خصوص از افرادی که نمی شناسم
495
00:27:53,780 --> 00:27:55,814
اگه به سوالات جواب ساده ای بدی
496
00:27:55,944 --> 00:27:57,458
شاید پولی که از دست دادی رو بهت پس بدیم
497
00:27:57,530 --> 00:28:00,006
چی؟ نه نمیدیم
چرا میدیم
498
00:28:00,140 --> 00:28:01,888
نصفش
همش
499
00:28:01,913 --> 00:28:04,663
یا میتونم پولمو بگیرم و هیچی نگم
500
00:28:18,382 --> 00:28:21,276
ببین میتونی آدم هاتو صدا کنی
من یک پلیسم
501
00:28:21,301 --> 00:28:24,530
میدونم و برام مهم نیست
پدرم دیپلماته
502
00:28:25,023 --> 00:28:27,505
میتونم هردوی شمارو توی رودخونه بندازم
و کسی چیزی نگه
503
00:28:27,546 --> 00:28:28,835
دارن سرت کلاه میزارند
504
00:28:28,957 --> 00:28:30,131
لهجه ات کجا رفت ؟
505
00:28:30,156 --> 00:28:31,718
رفت همون جا که
پول تو رفت
506
00:28:33,062 --> 00:28:35,702
دوستت با عینک آفتابی و فروشنده اونجاست
507
00:28:35,851 --> 00:28:37,648
اونا کلارک کنت قدیمی رو اداره می کنند
508
00:28:37,673 --> 00:28:40,501
کارت ها با جوهر مادون قرمز مشخص شدند
و عینک آفتابی میتونه اونارو بخونه
509
00:28:40,526 --> 00:28:42,898
باید قبل از رفتن اونارو بگیری
510
00:28:44,359 --> 00:28:45,958
باید بررسی کنیم
511
00:28:45,983 --> 00:28:48,451
عینک آفتابی فروشنده
512
00:28:50,788 --> 00:28:53,010
نگهبانا
نه نه
513
00:28:53,140 --> 00:28:54,634
کمکم کن
نه تو رییسی
514
00:28:54,659 --> 00:28:58,426
باشه. چند تا سوال برای خودتون خریدید
515
00:28:59,421 --> 00:29:01,922
پس، جوی چی شد؟
516
00:29:01,933 --> 00:29:03,139
اون مرده
517
00:29:03,929 --> 00:29:05,314
خیلی براش بد بود
518
00:29:05,359 --> 00:29:07,125
ما میدونیم که شما چند شب پیش اونو دیدید
519
00:29:07,150 --> 00:29:09,819
قرار بود بگیریمش اما چیزی نشون نداد
520
00:29:10,069 --> 00:29:11,211
جوی رو از کجا میشناختی؟
521
00:29:11,236 --> 00:29:14,437
نمی شناختم
اون شماره منو از یک دوست قدیمی گرفت
522
00:29:14,976 --> 00:29:15,710
کی؟
523
00:29:16,468 --> 00:29:18,499
هنری ؛ چند وقته توی این حراج خونه کار میکنی؟
524
00:29:19,312 --> 00:29:21,859
حدود ۲۳ سال نوح و جوی منو استخدام کردند
525
00:29:22,015 --> 00:29:24,371
اونا وقتی استخدامت کردند میدونستند که
تو ۶ سال سابقه دزدی داری؟
526
00:29:24,585 --> 00:29:26,653
من ۲۸ ساله بودم تازه خودمو پیدا کرده بودم
527
00:29:26,827 --> 00:29:28,506
والدینش منو زمانی استخدام کردند که هیچ کس
دیگه ای اینکارو نمیکرد
528
00:29:28,554 --> 00:29:30,689
اونا بهم فرصت دادند و منو عضوی از خانواده کردند
529
00:29:30,714 --> 00:29:32,741
من برای اون پسرا هرکاری میکنم
530
00:29:33,851 --> 00:29:35,734
اونا همینجا بودند ؛ درسته؟
آره
531
00:29:36,405 --> 00:29:38,360
مگه اینجا رستوران چینیه که تخم مرغ داشتند؟
532
00:29:38,538 --> 00:29:41,168
وقتی پدر و مادرشون زنده بودند هر یکشنبه
به اونجا میرفتند
533
00:29:41,312 --> 00:29:42,836
این مکان مورد علاقه جوی تو کل دنیا بود
534
00:29:42,890 --> 00:29:44,240
اون تاکستان استنفورده ؛درسته؟
535
00:29:44,366 --> 00:29:46,476
یکی از صحنه های جنایت اونجا بوده
536
00:29:46,741 --> 00:29:49,249
و دزد در هر صحنه یک امضا از خودش بجا گذاشته
537
00:29:53,866 --> 00:29:55,468
فقط یک سوال مونده
538
00:29:56,835 --> 00:29:58,882
خب هنری ما سابقه تو رو بررسی کردیم
539
00:29:59,609 --> 00:30:01,922
معلوم شد کارهاي یپیچیده زیادی انجام دادی
540
00:30:02,046 --> 00:30:05,201
ناگفته نمونه که از تمامی تکنیک های دزدی
خارق العاده استفاده کردی
541
00:30:05,413 --> 00:30:08,180
و بین خودمون بمونه ؛ دمت گرم داداش
542
00:30:08,205 --> 00:30:09,370
تو خوب بودی
543
00:30:10,085 --> 00:30:12,569
آره بنظر میرسه خوب بهش یاد دادی
544
00:30:12,960 --> 00:30:14,757
من چیزی بهش یاد ندادم
545
00:30:15,460 --> 00:30:17,593
یک سال پیش از من درباره زندگی به عنوان یک دزد پرسید
546
00:30:17,968 --> 00:30:20,687
شش ماه بعد سرقت ها شروع شد
547
00:30:21,023 --> 00:30:23,351
و زمانی که کارت هارو دیدم فهمیدم
کار خودش بوده
548
00:30:25,564 --> 00:30:27,163
بچه همیشه نیاز به توجه داشت
549
00:30:27,226 --> 00:30:28,682
در این مورد باهاش حرف زدی؟
550
00:30:28,796 --> 00:30:30,250
گفت یک عالمه بدهی داره
551
00:30:30,275 --> 00:30:31,562
پس من باهاش معامله کردم
552
00:30:31,890 --> 00:30:34,687
من اونو به خاویر باستن وصل کردم تا کمکش کنه
553
00:30:34,812 --> 00:30:37,577
و بعد دیگه ازش خبری نشد
بهش قول دادم
554
00:30:37,859 --> 00:30:39,845
خب پس میتونی بهم بگی شب قتل چه اتفاقی افتاد؟
555
00:30:39,870 --> 00:30:41,738
برای صحبت به دفتر رفتم
556
00:30:41,804 --> 00:30:43,202
چون اون همه چیزو به خطر مینداخت
557
00:30:43,319 --> 00:30:44,674
نتونستم بفهمم
اون گوش کرد؟
558
00:30:44,699 --> 00:30:46,365
بحث کردیم ولی
559
00:30:46,825 --> 00:30:48,357
فکر کردم بهش رسیدم
560
00:30:48,382 --> 00:30:49,624
وقتی اونو کشتند ؛ درسته؟
561
00:30:49,804 --> 00:30:52,163
هیچوقت دست روی هیچ کدوم ازون پسرا
بلند نمی کنم
562
00:30:52,188 --> 00:30:54,249
اونا تنها خانواده ای هستند که دارم
563
00:30:59,437 --> 00:31:02,311
اون اعتراف می کنه که در صحنه بوده
فرصت عالیه
564
00:31:02,421 --> 00:31:04,322
اون اعتراف میکنه که بحث کردند
این میشه انگیزه
565
00:31:04,347 --> 00:31:06,109
ما دزد سکه رو گرفتیم
566
00:31:06,351 --> 00:31:08,140
ما هر اینچ از آپارتمانشو جستجو کردیم
567
00:31:08,632 --> 00:31:10,507
هیچ سلاح قتلی نیست
هیچ سکه ای نیست
568
00:31:10,835 --> 00:31:12,359
جوی دزد بود ؛ اما بهتون میگم
569
00:31:12,384 --> 00:31:13,650
هنری قاتل نیست
570
00:31:13,734 --> 00:31:15,548
موافقم اون راست میگه
571
00:31:15,671 --> 00:31:16,930
وقتی دروغگو رو ببینم میفهمم
572
00:31:17,054 --> 00:31:19,066
دادستان میگه دلایل کافی برای متهم کردنش داریم
573
00:31:19,093 --> 00:31:20,330
ازینجا به بعد با من
574
00:31:20,437 --> 00:31:22,640
اون آدم اشتباهیه و اینو میدونی
575
00:31:23,054 --> 00:31:24,697
نمیتونید اونو بندازید وسط
576
00:31:24,722 --> 00:31:26,619
الیس، ولش کن
577
00:31:27,562 --> 00:31:29,468
نمیخواد دوباره توی این مسیر بری
578
00:31:34,851 --> 00:31:37,226
هی صبر کن منظور اون چی بود؟
579
00:31:37,569 --> 00:31:38,734
ميشه منو تنها بزاری؟
580
00:31:39,202 --> 00:31:40,429
ما نمیتونیم تسلیم بشیم
581
00:31:40,491 --> 00:31:43,703
اونا بیشتر به بستن پرونده اهمیت میدند
تا اینکه حلش کنند
582
00:31:43,804 --> 00:31:46,848
يالا .. ما میتونیم این پرونده رو تموم کنیم
بیا یک شب زمان بخریم
583
00:31:46,999 --> 00:31:49,026
یکم بوربون بخور
روی پرونده ها چرت بزن
584
00:31:49,051 --> 00:31:50,350
این یک بازی نیست
585
00:31:51,405 --> 00:31:52,288
میدونم
نه
586
00:31:53,030 --> 00:31:54,265
فکر نکنم بدونی
587
00:32:01,132 --> 00:32:02,292
خب پس چی متوجه شدی؟
588
00:32:02,317 --> 00:32:05,015
یک کمک خواستم تا اینارو بیارم پایین
589
00:32:05,288 --> 00:32:08,593
الیس تنزل رتبه پیدا کرد چون توی فیلم سرقت
590
00:32:08,827 --> 00:32:11,330
توی ماشینش یک کیلو کوکایین پیدا کردند
591
00:32:11,405 --> 00:32:12,960
الیس ؛ امکان نداره
592
00:32:13,163 --> 00:32:15,107
داستان اینه که اون خیلی توی پرونده غرق شده بود
593
00:32:15,163 --> 00:32:17,633
همه میگفتند ولش کنه اما اون نمیتونست
594
00:32:17,658 --> 00:32:20,023
بعد درست زمانی که داشت به حلش نزدیک میشد
595
00:32:20,538 --> 00:32:24,231
نکته بعدی اینه که مواد مخدر تو ماشینش پیدا شد
596
00:32:24,343 --> 00:32:25,593
و اتهاماتی مطرح شد
597
00:32:25,749 --> 00:32:27,801
خب این راحت بنظر میرسه
دقیقا
598
00:32:27,968 --> 00:32:29,936
بعضیا فکر می کنند کار خودشون بوده
599
00:32:30,069 --> 00:32:31,972
در هر صورت برس از روابط عمومی بدجور
متنفر بود
600
00:32:32,187 --> 00:32:33,679
پس اونو از واحد پلیس بیرون کردند
601
00:32:34,765 --> 00:32:35,937
تو باهاش کار کردی
602
00:32:36,201 --> 00:32:37,734
دلت چی میگه؟
603
00:32:39,564 --> 00:32:42,465
من باید برم بابا
دوستت دارم
604
00:32:42,534 --> 00:32:45,900
دوستت دارم دختر عزیزم
تيم ترجمه ققنوس
605
00:33:01,812 --> 00:33:06,734
هیچوقت تو رو به عنوان کسی که توی قایق زندگی می کنه
تصور نکرده بودم
606
00:33:08,718 --> 00:33:10,929
میخوای تو قایق زندگی کنی؟
607
00:33:14,210 --> 00:33:15,679
راستش از قایق متنفرم
608
00:33:16,351 --> 00:33:18,194
پس چرا اينطوري
زندگی می کنی؟
609
00:33:18,773 --> 00:33:20,312
اینجا چیکار داری؟
610
00:33:20,728 --> 00:33:22,290
فهمیدم چرا تنزل رتبه پیدا کردی
611
00:33:22,382 --> 00:33:24,200
خب پس زن ها همه چیزو میدونند
612
00:33:24,225 --> 00:33:26,734
اومدی بهم بگی بیشتر ازینا میدونی ؛ درسته؟
613
00:33:27,986 --> 00:33:30,020
ببین من فقط چند روزه که میشناسمت
614
00:33:30,049 --> 00:33:32,502
اما اینو میدونم که پلیس کثیفي نیستی
615
00:33:33,025 --> 00:33:35,148
تو اینو درونت نداری
616
00:33:35,173 --> 00:33:38,470
تو واقعا جز افراد کمیابی هستی
617
00:33:40,744 --> 00:33:42,709
خیلی خب ؛ مثل هنری
618
00:33:42,853 --> 00:33:45,174
به محض اینکه داستان ثابت بشه از بین بردنش
دشوار میشه
619
00:33:46,619 --> 00:33:50,685
خب اون کسی نیست که دنبالشیم
پس اگه پرونده رو نبندیم
620
00:33:50,710 --> 00:33:53,275
من به زندان برمیگردم و تو هم روی آب گیر می کنی
621
00:33:55,041 --> 00:33:58,119
جی جی برای هلوگان امشب چه برنامه ای داری؟
622
00:33:58,601 --> 00:34:00,650
دزدی از فروشگاه؟
خرابکاری؟
623
00:34:00,675 --> 00:34:02,353
دزدی از فروشگاه لباس فلاور فلاو؟
624
00:34:02,799 --> 00:34:03,970
فلاور فلاو کیه؟
625
00:34:04,542 --> 00:34:06,042
خدایا ؛ من یک دایناسور هستم
626
00:34:06,572 --> 00:34:07,657
اون دوست دخترته؟
627
00:34:07,845 --> 00:34:09,375
اون دوست دخترم نیست
ما رفیقیم
628
00:34:09,533 --> 00:34:11,238
اون خیلی خوبه ؛ نمیتونه دوست دختر تو باشه الیس
629
00:34:11,369 --> 00:34:13,134
اونقدر خوب نیست که دوست دختر من باشه
630
00:34:13,494 --> 00:34:15,247
آره میدونم
631
00:34:15,272 --> 00:34:16,650
اونها دوستت دارند
632
00:34:17,939 --> 00:34:21,824
نه اونا برادرمو دوست داشتند
مددکار اجتماعی اونا بود
633
00:34:21,849 --> 00:34:23,572
فقط بخاطر اون باهام صحبت می کنند
634
00:34:24,189 --> 00:34:25,361
اون کجاست؟
635
00:34:26,564 --> 00:34:28,634
حدود یک سال پیش به قتل رسید
636
00:34:33,041 --> 00:34:36,259
توی یک دزدی تصادفی
هیچوقت قاتلو پیدا نکردند
637
00:34:39,978 --> 00:34:42,900
میدونی چقدر سخته که نوجوونا فکر کنند آدم باحالی هستی؟
638
00:34:42,925 --> 00:34:44,814
اون دقیقا آدم باحاله بود
639
00:34:47,198 --> 00:34:51,634
پس این قایق برادرت بوده
640
00:34:51,659 --> 00:34:53,681
و مارک هم گربه اون بود
641
00:34:55,432 --> 00:34:56,832
اون عاشق این قایق مزخرف بود
642
00:34:56,857 --> 00:34:58,877
و این گربه رو بیشتر از هر چیزی دوست داشت
643
00:35:00,783 --> 00:35:04,377
و هرگز از کسانی که دوستشون داشت دست نکشید
644
00:35:12,035 --> 00:35:14,035
هی، گرسنه ای؟
645
00:35:14,627 --> 00:35:16,269
تو ميخري ؟
نه
646
00:35:16,294 --> 00:35:19,351
خب میتونم حداقل آژیر
روی سقف ماشین بزارم؟
647
00:35:19,376 --> 00:35:20,517
نه
باشه عالیه
648
00:35:25,697 --> 00:35:28,190
خب چرا از این لوگو به عنوان امضا استفاده نکرد؟
649
00:35:28,361 --> 00:35:31,228
خب هنری گفت این مکان مورد علاقه اون تو کل جهان بوده
650
00:35:31,554 --> 00:35:33,466
شاید این جایی باشه که سکه رو پنهان کرده باشه
651
00:35:33,499 --> 00:35:34,819
اما هنری گفت به پول نیاز داشته
652
00:35:34,906 --> 00:35:36,163
خب پس چرا با پلیسا معامله نکرد
653
00:35:36,234 --> 00:35:37,492
همه می گفتند که جوی توجه میخواسته
654
00:35:38,156 --> 00:35:39,916
من پسرایی مثل اونو میشناسم
که دنبال توجه هستند
655
00:35:39,941 --> 00:35:42,710
سلام افسر ؛ من رونی هستم ؛ مالک اینجا
656
00:35:43,273 --> 00:35:45,498
از آشنایی باهات خوشبختم
من کاراگاه الیس هستم ؛ اینم مکسه
657
00:35:45,687 --> 00:35:48,711
ممنون که اومدید وقتی درباره جوی شنیدم خیلی
ناراحت شدم
658
00:35:48,788 --> 00:35:50,867
تمام خانواده اونو میشناختم
سالها به اینجا میومدند
659
00:35:51,015 --> 00:35:52,567
آخرین باری که جوی رو دیدی کی بود؟
660
00:35:52,804 --> 00:35:54,617
مدت زیادی میشه اما نوح به اینجا میومد
661
00:35:54,642 --> 00:35:55,825
اخیرا با همسرش
662
00:35:55,850 --> 00:35:57,921
ببین رونی اگه میخوای به این خانواده کمک کنی
663
00:35:58,195 --> 00:35:59,572
بهم اجازه دسترسی به این دوربین هارو بده
664
00:35:59,597 --> 00:36:02,320
دوربینی نیست ؛ اما حافظه شو دارم
665
00:36:03,460 --> 00:36:05,068
میتونم چندتا ازون رول های تخم مرغ بخورم؟
666
00:36:05,093 --> 00:36:06,459
چون من دارم از گرسنگی میمیرم
667
00:36:10,195 --> 00:36:11,288
بفرماييد
668
00:36:13,471 --> 00:36:16,297
رونی، تو غذا چی میریزی؟
669
00:36:16,308 --> 00:36:17,698
این چیزی نیست
670
00:36:17,723 --> 00:36:19,242
اونا توي
دستشویی هم سکس داشتند
671
00:36:20,187 --> 00:36:21,570
البته فیلمشو ندارم
672
00:36:21,595 --> 00:36:23,843
یک لحظه صبر کن ؛ همينجا
نگهش دار
673
00:36:26,117 --> 00:36:27,406
تو هم چیزی که
من میبینم رو میبینی؟
674
00:36:27,459 --> 00:36:29,592
اوه خدای من
675
00:36:35,257 --> 00:36:36,483
این فیلمو برای ما بفرست رونی
676
00:36:36,508 --> 00:36:38,132
به هر حال بهترین تخم مرغای شهر بود
677
00:36:39,882 --> 00:36:42,226
یادت نره بهم ۵ ستاره بدی
678
00:36:46,828 --> 00:36:49,460
ما یک فیلم کوتاه داریم که مایلیم یک نگاهی
بهش بندازید
679
00:36:59,945 --> 00:37:02,671
پنی ؛ این چیه؟
680
00:37:04,812 --> 00:37:06,085
میتونم توضیح بدم
681
00:37:06,343 --> 00:37:07,695
با برادر خودم؟
682
00:37:07,890 --> 00:37:10,863
جوی مثل تو لباس پوشید تا اون و پنی
با هم بتونند بیرون برند
683
00:37:11,101 --> 00:37:13,887
از روی گردنبند متوجه شدیم اون جوی بوده
684
00:37:14,031 --> 00:37:16,656
و از روی کتیبه ای که نوشته
685
00:37:16,742 --> 00:37:19,597
چیزی که درسته انجام میشه
نمیشه خیلی زود انجامش داد
686
00:37:19,679 --> 00:37:21,094
میدونی این جمله از چیه؟
نه
687
00:37:21,156 --> 00:37:23,882
نقل قولی از کتاب اما است
688
00:37:24,898 --> 00:37:27,247
اعتراف میکنم مجبور شدم تو گوگل سرچ کنم
اونقدرا باهوش نیستم
689
00:37:27,304 --> 00:37:28,569
همه اینا به چه معناست؟
690
00:37:28,695 --> 00:37:30,143
یعنی هنری جوی رو نکشته
691
00:37:30,168 --> 00:37:31,737
این بهترین قسمتشه
692
00:37:32,007 --> 00:37:35,101
تو بهمون گفتی هیچکس بجز پنی به این
کتاب ها دست نمیزنه ؛ درسته؟
693
00:37:35,203 --> 00:37:36,749
اما اگه از نزدیک به رد غبار نگاه کنی
694
00:37:37,187 --> 00:37:39,765
کتاب اما ؛تنها کتابیه که برداشته شده
695
00:37:39,790 --> 00:37:42,046
اوه در واقع داشتم در این باره اشتباه میکردم
696
00:37:44,851 --> 00:37:48,164
برگه های شرط بندی من پنی و جوی تنها
چیزایی که دربارش پیدا کردیم
697
00:37:50,398 --> 00:37:51,984
تو برادرمو کشتی؟
698
00:37:54,367 --> 00:37:56,831
اون حرومزاده ازم دلخور شد
درباره چی حرف میزنی؟
699
00:37:56,856 --> 00:38:00,929
من یک زندگی پر از اشتیاق و هیجان میخواستم
700
00:38:01,305 --> 00:38:03,893
جوی قول داد که با هم فرار کنیم
701
00:38:04,085 --> 00:38:05,280
اما هنری متوجه شد
702
00:38:05,305 --> 00:38:07,085
چقدر اون بهت صدمه زد نوحا
703
00:38:07,679 --> 00:38:09,405
اینقدر از من ناراضی بودی؟
704
00:38:10,039 --> 00:38:13,039
ما هنوز تو خونه پدر مادرت زندگی می کنیم
705
00:38:13,710 --> 00:38:15,523
تو هرگز نمیتونی چیزیو تغییر بدی
706
00:38:15,882 --> 00:38:18,539
جوی بهم احساس زنده بودن میداد
707
00:38:19,792 --> 00:38:21,160
سازندگی
708
00:38:22,343 --> 00:38:25,867
من فقط حتي يک روز
ديگه هم نمي تونستم توي اين خونه بمونم
709
00:38:26,335 --> 00:38:27,902
خب داری به آرزوت میرسی
710
00:38:28,124 --> 00:38:30,563
پنی وزیری ؛ تو بخاطر قتل جوزف وزیری
بازداشت میشی
711
00:38:30,588 --> 00:38:32,695
برگرد و دستاتو پشت سرت بزار
712
00:39:04,460 --> 00:39:07,113
تمام اقلام دزدیده شده همراه سکه رو پیدا کردیم
713
00:39:07,273 --> 00:39:09,765
پنی و جوی قرار بود سکه رو به خاویر استن بفروشند
714
00:39:09,820 --> 00:39:11,337
و بعد با پول فرار کنند
715
00:39:11,492 --> 00:39:13,273
برای همینه که پنی اون شب توی دفتر بود
716
00:39:13,374 --> 00:39:15,875
اما وقتی هنری اومد ؛ پنی تو اتاق مخفی شد
717
00:39:15,968 --> 00:39:17,853
با رویاهایی که نابود شد
718
00:39:17,968 --> 00:39:20,465
اون جوی رو کشت و سکه رو برای خودش برداشت
719
00:39:20,490 --> 00:39:21,831
سلاح قتل چی شد؟
720
00:39:22,562 --> 00:39:25,071
تو اقیانوس پرتش کرد
تو دزدو گرفتی
721
00:39:25,096 --> 00:39:27,297
سکه دو میلیون دلاری و یک قاتل
722
00:39:27,735 --> 00:39:28,735
معامله برقراره
723
00:39:28,835 --> 00:39:30,749
الیس تو به طور آزمایشی برمیگردی
724
00:39:30,774 --> 00:39:34,273
اما در گروه دریایی باقی میمونی
و وظایفت رو اونجا انجام میدی
725
00:39:34,570 --> 00:39:37,181
و البته عضو فعالی از گروه لی میشی
726
00:39:37,296 --> 00:39:39,229
پس باید توی قایق بمونم؟
باید نگهش دارم؟
727
00:39:39,254 --> 00:39:40,624
بله ؛ و بله
728
00:39:41,179 --> 00:39:43,703
دو ماه فرصت داری تا ثابت کنی میتونی جزو گروه باشی
729
00:39:43,773 --> 00:39:45,725
بعدش بهت کمک می کنیم میزتو پس بگیری
730
00:39:45,929 --> 00:39:47,740
درباره اون چی؟
آره ؛ بعدی منم
731
00:39:47,765 --> 00:39:51,242
تو در حل این پرونده کمک کردی
اما از طرفی از یک بانک سرقت کردی
732
00:39:51,601 --> 00:39:53,965
کمیسر ؛ میتونید نگاهی به این بندازید؟
733
00:39:54,054 --> 00:39:56,616
این فیلمی از بانکه
734
00:39:56,641 --> 00:39:58,253
روزی که مکس دستگیر شد
735
00:39:59,570 --> 00:40:00,636
اون منم
736
00:40:00,647 --> 00:40:03,982
درست نگاه کنيد
737
00:40:04,265 --> 00:40:05,792
مطمئنم که تعجب میکنید چی روی زمینه
738
00:40:05,819 --> 00:40:08,405
درست در روز سرقت این پست رو میفرستند ؛ درسته؟
739
00:40:09,671 --> 00:40:14,040
همینه ؛ مخاطب این نامه ویکی ویلسونه
ساقی مکس
740
00:40:14,147 --> 00:40:16,085
داستان طولانیه
اما اساسا مکس کمک کرده
741
00:40:16,249 --> 00:40:17,873
تا آقای ویلسون دوستشو آزاد کنه
742
00:40:17,898 --> 00:40:20,429
که نگهبان خونه خانم پالیون بود
743
00:40:20,585 --> 00:40:22,218
زنی که مکسو به دزدی متهم کرد
744
00:40:22,243 --> 00:40:23,982
خانم پالیون ادعای بیمه کرده
745
00:40:24,147 --> 00:40:26,905
برای یک گردنبند ۲۰۰ هزار دلاری که هنوز پیدا نشده
746
00:40:27,036 --> 00:40:29,369
مکس از صندوق امانات دزدی کرد
747
00:40:29,380 --> 00:40:30,855
اما گردنبند نبود
748
00:40:33,197 --> 00:40:34,243
این بود
749
00:40:42,679 --> 00:40:44,279
گذرنامه
750
00:40:44,943 --> 00:40:46,542
ماریا؟
751
00:40:51,538 --> 00:40:53,007
مکس
752
00:40:55,686 --> 00:40:58,420
بعد از دو سال خانم پالیون کار خودشو
انجام داد
753
00:40:58,593 --> 00:41:02,139
بیست ساعت کار روزانه و یک اتاق کوچیک
برای زندگی کردن توی زیرزمین
754
00:41:02,460 --> 00:41:04,694
و اون هنوز حقوقی نگرفته
755
00:41:04,843 --> 00:41:06,156
ماریا مدارک کاری نداره
756
00:41:06,358 --> 00:41:08,201
بنابراین بدون گذرنامه نمیتونست بره
757
00:41:08,311 --> 00:41:10,902
ببینید ؛ مکس به ماریا کمک کرد تا از کار اجباری
آزاد بشه
758
00:41:10,952 --> 00:41:13,507
و این پاسپورت بلیط خروجش بود
پس گردنبند کجاست؟
759
00:41:13,639 --> 00:41:15,900
تو ؛ تو اینکارو کردی؟
760
00:41:16,108 --> 00:41:17,812
از وکیلم میخوام تو رو به زندان بفرسته
761
00:41:17,837 --> 00:41:20,554
تا آخر عمرت
فهمیدم پالیون
762
00:41:21,194 --> 00:41:23,343
گردنبند تو خونه پیدا شد
همون طور که گفتی
763
00:41:23,585 --> 00:41:24,985
هرگز دزدیده نشده بود
764
00:41:25,171 --> 00:41:28,202
اون با دستگیری من میخواست از شرکت بیمه
کلاهبرداری بکنه
765
00:41:30,960 --> 00:41:33,432
به جرئت میشه گفت که اتهامات سرقت حذف میشه
766
00:41:33,530 --> 00:41:36,679
اما بانک همچنان معتقده که تو به صندوق امانات
اونجا نفوذ کردی
767
00:41:36,874 --> 00:41:38,360
و این یک جرم فدراله
768
00:41:38,499 --> 00:41:40,882
وقتی اینطوری میگیش واقعا جدی بنظر میرسه
769
00:41:41,022 --> 00:41:43,685
با توجه به کمکت در این پرونده
770
00:41:43,843 --> 00:41:45,856
یک قرار دو ماهه هماهنگ می کنیم
771
00:41:45,881 --> 00:41:47,835
برنامه توانبخشی برای تو
772
00:41:48,522 --> 00:41:50,763
بجای استفاده از استعدادهات به عنوان مجرم
773
00:41:50,788 --> 00:41:52,936
تو در تیم ما بازی می کنی
774
00:41:54,577 --> 00:41:58,150
تو به همکاری با کاراگاه الیس ؛ زیر نظر
رییس لی ادامه میدی
775
00:41:58,280 --> 00:42:00,161
داری شوخی میکنی
حتما داری شوخی میکنی
776
00:42:00,304 --> 00:42:03,262
هر دو موفق باشید
دو ماه دیگه می بینمتون
777
00:42:03,335 --> 00:42:07,108
لعنتی ؛ مثل برنده شدن تو لاتاری میمونه
اونم دوبار
778
00:42:11,350 --> 00:42:13,710
ببین اگه بخوایم با هم کار کنیم
قرارمون اینه
779
00:42:14,405 --> 00:42:16,366
نه رازی میمونه
نه دروغی
780
00:42:16,800 --> 00:42:17,800
فهمیدم
781
00:42:18,069 --> 00:42:20,335
اگه چیزی هست که توی دلت سنگینی میکنه
782
00:42:20,468 --> 00:42:23,529
الان وقت خیلی خوبیه که بگی
راستش همکارای خوبی هستیم
783
00:42:23,554 --> 00:42:25,984
داشتم فکر میکردم بهتره ماشینو رنگ کنیم
784
00:42:26,038 --> 00:42:28,270
اونطوری همه میفهمند ماییم
نه
785
00:42:28,343 --> 00:42:31,370
خب علامت ببر و چکش چطوره؟
786
00:42:31,395 --> 00:42:34,272
...البته من ببر میشم و تو هم
787
00:42:38,116 --> 00:42:40,358
این آهنگ مخصوص ماست؟
788
00:42:43,710 --> 00:42:44,686
برای ناهار بریم کروکی
789
00:42:45,210 --> 00:42:47,244
شاید بتونیم روی چندتا طرح کار کنیم
790
00:42:47,460 --> 00:42:50,889
نظرت چیه هردومون یک شکل خالکوبی کنیم؟
791
00:42:57,085 --> 00:42:59,345
از همه اینا مطمئنی؟
792
00:42:59,370 --> 00:43:00,667
به من اعتماد نداری؟
793
00:43:00,850 --> 00:43:02,061
البته که بهت اعتماد دارم
794
00:43:02,086 --> 00:43:04,920
اما کار با پلیس؟
795
00:43:05,583 --> 00:43:07,041
نگران نباش
796
00:43:07,483 --> 00:43:09,804
این مارو به چیزی که میخوایم میرسونه
797
00:43:09,805 --> 00:43:14,805
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
798
00:43:14,806 --> 00:43:19,806
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
799
00:43:19,807 --> 00:43:24,807
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
800
00:43:24,808 --> 00:43:34,808
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
76776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.