Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,220 --> 00:00:57,140
AJAJOON.
2
00:01:40,266 --> 00:01:42,852
Castlegard.
3
00:01:43,061 --> 00:01:44,688
Läks
4
00:01:45,897 --> 00:01:47,941
250.
-250 valmis.
5
00:01:48,149 --> 00:01:49,401
Läks!
6
00:01:50,527 --> 00:01:51,903
300.
-300 valmis.
7
00:01:52,112 --> 00:01:53,530
Läks!
8
00:01:55,365 --> 00:01:56,574
Ta on surnud.
9
00:01:56,783 --> 00:02:01,162
Kuidas seda nüüd öelda. Väljas oli ligi 40' sooja.
Aga tema haaras minust jääkülmade kätega kinni.
10
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
Tema vigastused, need on ebatavalised.
11
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
Isegi tema veenid
ei joondu korrektselt. Oot.
12
00:02:07,752 --> 00:02:10,880
Vaadake tema sĂĽdant .
Arter on nihestunud.
13
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
Ja selgroog.
14
00:02:13,174 --> 00:02:17,595
Siin sama häda. Samasugune
nihkumine kolmanda lĂĽli juures:
15
00:02:17,804 --> 00:02:22,058
See mees näeb välja nagu pabernukk, kes on
lahti lõigatud ja pärast jälle kokku liimitud
16
00:02:23,518 --> 00:02:27,188
Pole rahakotti, pole isikut tõendavaid
dokumente. Lihtsalt see oli kaela ĂĽmber.
17
00:02:28,857 --> 00:02:31,109
Vaatame mida ITC selle peale ĂĽtleb,
nii et me helistame neile
18
00:02:31,317 --> 00:02:34,529
See pask kõrbes.
-See pask kõrbes on meie suurim toetaja.
19
00:02:34,738 --> 00:02:36,239
Vabandage mind, härrased.
20
00:02:36,448 --> 00:02:38,158
Frank Gordon, ITC.
21
00:02:38,366 --> 00:02:40,618
Ma tulin Vince Taubsi
surnukeha järele.
22
00:02:40,785 --> 00:02:43,747
Dr. Cova. Ma ajan paberid korda.
23
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Tänan.
24
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Või ,et Vinsent Taub, ah.
25
00:02:50,295 --> 00:02:52,672
See on Vinnie-si, hea
õnne talisman. Tänan sind.
26
00:02:52,881 --> 00:02:57,635
Päris kurb oleks, kui tuleb kord aeg,
kus kedagi teist peale sinu sĂĽĂĽdistada pole.
27
00:02:57,886 --> 00:03:00,055
Vabandage mind, sherif .
-Aga muidugi.
28
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
Gordon.
29
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Ma korjan hetkel laipa peale.
30
00:03:06,353 --> 00:03:09,981
Kas ta oli üksi või koos Deceriga?
-Taub`s on ainuke kes siin on.
31
00:03:10,190 --> 00:03:13,234
Korista tema laip sealt ära
-Ja samuti röntgenpildid ja muud andmed.
32
00:03:13,443 --> 00:03:16,029
Ühesõnaga kõik.
-Kas sellega võib olla probleeme?
33
00:03:16,237 --> 00:03:19,449
Ei, probleemi pole.
Nad on olnud väga abivalmid siiani.
34
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
Kui see peaks välja imbuma ,siis on ITC rikutud.
35
00:03:25,997 --> 00:03:28,166
On sul aimu, kuidas ta
lõpuks kõrbe välja jõudis?
36
00:03:28,375 --> 00:03:32,462
Ma ei tea. Äkki tema ümber
polnud piisavalt vaba ruumi....
37
00:03:32,671 --> 00:03:35,590
Miljon asja võib-olla.
-Mitte ligi lähedalegi.
38
00:03:37,008 --> 00:03:38,426
Ta on surnud, Robert.
39
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Taub on surnud.
40
00:03:41,054 --> 00:03:44,140
Hei Mr.Gordon, nii möödaminnes
mis on Gastlegard?
41
00:03:44,349 --> 00:03:47,268
Ma kuulsin, et see oli ainus
sõna, mis ta öelnud oli "Gastlegard".
42
00:03:50,146 --> 00:03:52,357
Tundub nagu lõbustuspargi moodi.
43
00:03:52,899 --> 00:03:56,986
Klass, tähelepanu, 4 aprill 1357,
Castelgard, Prantsusmaa.
44
00:03:57,195 --> 00:04:01,825
Inglise armee, punases vormis
okupeeris Gastelgard`i kĂĽla.
45
00:04:02,033 --> 00:04:04,661
Prantslased, samal ajal eespool...
46
00:04:04,869 --> 00:04:09,040
...ĂĽritasid neid juhtida
selles suunas üle jõe,
47
00:04:09,249 --> 00:04:14,754
mööda kloostrist
kõrgele üles siia
48
00:04:16,256 --> 00:04:19,801
Jäta Chris, enne kui sa
kõik untsu keerad.
49
00:04:20,010 --> 00:04:24,180
Inglise armee oli samal ajal
end sisse seadnud Castle La Roque.
50
00:04:24,389 --> 00:04:27,308
Hästi kindlusatud, väga tugevad,
väga hästi varustatud,
51
00:04:27,517 --> 00:04:30,770
Mõlemad pooled olid end
pikemaks ajaks sisse seadnud
52
00:04:30,979 --> 00:04:34,232
Prantslased on üritanud tõrjuda inglasi
prantsusmaalt välja ligi sada aastat.
53
00:04:34,399 --> 00:04:37,444
Lord Oliver ĂĽritab
võtta parntslastelt lahingut ära.
54
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
Tal on vang,
naisterahvas.
55
00:04:39,612 --> 00:04:41,740
Naine kõrgemast ja
nooblimast seltskonnast.
56
00:04:41,948 --> 00:04:44,451
Komandör Arnault`i õde
Leedi Claire.
57
00:04:44,659 --> 00:04:49,205
Lahingu ajal ta poob ta ja riputab
üles prantsuse vägedele vaadata.
58
00:04:50,165 --> 00:04:54,085
Selle asemel, et prantslased
kohkuksid, nad hoopis ägestusid...
59
00:04:54,252 --> 00:04:56,588
...ja rĂĽndalsid lossi
nagu hullumeelsed.
60
00:04:56,755 --> 00:05:01,092
Ja nad jooksid
inglastest ĂĽle puhtast vihast.
61
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
Nii siis, La Rogue
kindlus langeski ühe ööga.
62
00:05:04,304 --> 00:05:07,932
Lihtsalt ühe naise tapmise pärast.
63
00:05:08,141 --> 00:05:09,809
Leedi Claire.
64
00:05:10,977 --> 00:05:13,938
Olgu siis, see oli
piisavalt teadmisi tänaseks.
65
00:05:14,147 --> 00:05:15,565
On aeg minna ja
teha oma käed sitaseks.
66
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Hei Chris.
67
00:05:21,613 --> 00:05:23,490
Hei, isa, ma tõin sulle Mareku
juurest juustepĂĽgamise masina.
68
00:05:23,698 --> 00:05:26,951
Väga hea Chris, tänan.
Hoia seda palun.
69
00:05:27,160 --> 00:05:29,412
Sa võid sellega toimetada
kui sulle meeldib.
70
00:05:29,621 --> 00:05:32,874
Ma arvasin, et see tuleb
ĂĽks rutiinne reis. -Tulebki.
71
00:05:33,083 --> 00:05:36,002
Eelmine kord sa lõikasid
oma habeme maha, mĂĽĂĽsid maja
72
00:05:36,211 --> 00:05:38,254
ja me kolisime
Kentuckysse aastaks.
73
00:05:38,463 --> 00:05:42,008
Su ema tahtis muutusi.
-Kuidas sellised asjad alati minuga juhtuvad.
74
00:05:42,217 --> 00:05:45,637
Ma olen vanem ja palju, palju
targem, kui sina. -Võta õlut.
75
00:05:45,845 --> 00:05:48,431
See jahutab sind maha.
Väga kuum töö sul selle rauavärgiga.
76
00:05:48,640 --> 00:05:50,266
Ma tean, et midagi on toimumas.
77
00:05:50,475 --> 00:05:53,395
Habe läheb maha, nii et, mis
siis päriselt juhtumas on?
78
00:05:55,939 --> 00:05:59,025
Need on need suurepärased leiud
mis me oleme teinud.
79
00:05:59,234 --> 00:06:01,569
Doniger on andnud meile
liiga palju vihjeid.
80
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
Tal on lihtsalt hea vaist.
Keegi pole nii õnnega koos.
81
00:06:05,407 --> 00:06:09,911
Ta teab midagi, mida ta pole veel öelnud.
-Miski pole õige selles asjas.
82
00:06:10,328 --> 00:06:13,164
Ta on mind lollitanud.
Ma lähen hangin mõned vastused.
83
00:06:13,373 --> 00:06:15,291
Võib-olla nuian
talt midagi välja.
84
00:06:15,500 --> 00:06:18,586
Pane see minu kotti.
Ja ära seda ära kortsuta.
85
00:06:19,546 --> 00:06:22,632
Ma oleksin väga tänulik, kui sa
ei räägiks sellest kellegile.
86
00:06:22,841 --> 00:06:24,426
Eriti Katele
87
00:06:24,718 --> 00:06:27,178
Miks ma peaksin Katele rääkima?
-Siin.
88
00:06:27,387 --> 00:06:31,349
Triigi see sirgeks, onju ?
-Miks ma ei peaks Katele rääkima?
89
00:06:31,558 --> 00:06:35,437
Sa tuled mind aastas 2 korda vaatama,
jääd kuniks tüdined eemalolekust.
90
00:06:35,645 --> 00:06:37,605
Rekord vist on kolm nädalat.
91
00:06:37,814 --> 00:06:40,775
Äkki ma alles just nüüd hakkan
alles huvituma arheoloogiast.
92
00:06:40,984 --> 00:06:44,279
Kas see tuleb poisi suust, kes vihakas
lihavõttepühi, kuna ta pidi otsima mune.
93
00:06:44,487 --> 00:06:46,281
Muidugi, sest sa peitsid nad ära.
-Aga peale selle.
94
00:06:46,281 --> 00:06:48,366
.
95
00:06:48,575 --> 00:06:51,786
Sa oled ikka siin Kate pärast.
96
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
Cris.
97
00:06:54,372 --> 00:06:55,707
Vaata poja.
98
00:06:56,374 --> 00:06:59,044
Ma armastan sind,
aga sa kärsatad mu särki.
99
00:06:59,252 --> 00:07:00,503
Anna andeks
100
00:07:00,712 --> 00:07:02,714
Sina ja Kate olete
erinevatest maailmadest.
101
00:07:02,922 --> 00:07:05,842
Sa ju nägid kuidas see minul
ja su emal välja tuli.
102
00:07:06,051 --> 00:07:09,929
Muidugi isa,ära pane pahaks
aga ma pole nagu sina.
103
00:07:10,680 --> 00:07:12,057
Aga Kate on.
104
00:07:12,974 --> 00:07:17,228
Usalda mind, kui asi on
arheoloogia ja sinu vahel,
105
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
sina jääd kaotajaks.
106
00:07:33,536 --> 00:07:35,038
Anna andeks.
-Mina vabandan.
107
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
Ma tõin sulle õlut.
108
00:07:36,915 --> 00:07:39,417
Oi kui armas.
-No tegelikult pool õlut, kui aus olla
109
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
Pool õlut.
110
00:07:41,252 --> 00:07:43,672
Millega sa siin tegeled?
-Astmetega.
111
00:07:43,880 --> 00:07:46,716
Nendega milledest sa rääkisid või?
Kuhu need viivad?
112
00:07:46,925 --> 00:07:50,303
Hetkel nad ei kuhugi, aga ühel päeval
nad viivad mind mu tunnelisse,
113
00:07:50,512 --> 00:07:52,681
mis läbib tervet La Rogue.
114
00:07:52,889 --> 00:07:55,892
Mis sa arvad, kui aitan sind natuke.
Näita, mida ma tegema pean.
115
00:07:56,101 --> 00:07:59,896
Ma arvasin, et sulle ei meeldi see värk.
-Ei, mul pole midagi selle vastu.
116
00:08:00,105 --> 00:08:02,857
Lähme joome õlut,
mul on puhkust vaja.
117
00:08:03,108 --> 00:08:05,902
Sina saad täis õlle.
-Oi kui armas sinust.
118
00:08:06,111 --> 00:08:07,320
Joome.
-Joome.
119
00:08:07,529 --> 00:08:09,614
Aitähh.
-Võta heaks.
120
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
Ee, kuule, kas sa hakkad
oma isa jälgedess minema?
121
00:08:15,870 --> 00:08:18,123
Ei.
-Ei.
122
00:08:18,331 --> 00:08:23,294
Ei, mitte mingil juhul. Tegelikult
mind see minevik eriti ei huvita.
123
00:08:23,503 --> 00:08:27,173
Ei huvita ?
Mis sind siis huvitab?
124
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
Mulle tundub, et ma tean juba
vastust sellele kĂĽsimusele.
125
00:08:38,560 --> 00:08:41,104
Ma olen lootnud, et
sa märkaksid seda.
126
00:08:41,312 --> 00:08:43,940
Ma olen lootnud, et sa loobuksid
märkamast seda, mida mina märkan.
127
00:08:48,611 --> 00:08:50,822
.
128
00:08:51,156 --> 00:08:54,117
Chris, sa oled mu ĂĽlemuse poeg.
Nii et.....
129
00:08:54,325 --> 00:08:56,244
...siin ikka on midagi.
130
00:08:57,370 --> 00:09:01,916
......
Aitähh õlle eest.
131
00:09:26,524 --> 00:09:30,570
Sa pole jälle harjutanud vahepeal, õigus.
-No noorus ei tule ju tagasi.
132
00:09:30,779 --> 00:09:34,115
Sa ju armastad seda. -See on nagu halb
harjumus, ma ei saa sellest lahti.
133
00:09:34,324 --> 00:09:38,244
Las ma teen seda sinu eest, enne kui sa
lõikad midagi, mida sul hiljem vaja läheb.
134
00:09:38,453 --> 00:09:41,873
Nii.....rääkides armastusest.
135
00:09:42,290 --> 00:09:45,835
Kuda sul läks eile?
-No kuidagi ei läinud.
136
00:09:46,044 --> 00:09:50,215
No kuda sulle meeldib olla kinni
600 aasta vanuses tĂĽĂĽtuses.
137
00:09:50,382 --> 00:09:52,008
Ähh, pask selline.
138
00:09:52,217 --> 00:09:54,260
No ikka paras sitt tegelikult.
139
00:09:55,553 --> 00:09:58,348
Ma ei saa teist aru.
Te elate minevikus.
140
00:09:58,556 --> 00:10:02,894
Tead mida minevik minu jaoks tähendab?
Seda, et mu vanemad läksid lahku.
141
00:10:03,103 --> 00:10:06,356
Minevik on midagi, mida ma olen pĂĽĂĽdnud
eirata alates ajast, mil olin väike.
142
00:10:06,564 --> 00:10:08,692
Mitte ĂĽkski teist, arheoloogidest
ei vaata tulevikku.
143
00:10:08,900 --> 00:10:13,363
Millest sa räägid ? Mis on tulevik ....kas mitte
seesama, mis hetkel siinsamas ..lihtsalt rohkem...
144
00:10:13,571 --> 00:10:17,242
...vidinaid, asju, masinaid,
nagu ka see, millega sa siia tulid.
145
00:10:17,450 --> 00:10:20,578
See on see sama minevik,
kus me oleme, kui sa aru saad.
146
00:10:21,496 --> 00:10:24,708
Inimesed hoolisid ĂĽksteisest.
147
00:10:24,916 --> 00:10:26,918
Meestel oli nende autunne.
-Ei,ei
148
00:10:27,127 --> 00:10:30,130
Tead mis see minu jaoks on ?
Romantiline lahingupask.
149
00:10:30,422 --> 00:10:32,048
Romantiline?
150
00:10:32,424 --> 00:10:34,884
Tahad näha romantikat?
Tule minu järel.
151
00:10:35,093 --> 00:10:36,469
Tule.
152
00:10:36,803 --> 00:10:38,304
Tule!
153
00:10:39,305 --> 00:10:41,349
Mis sul siis on?
154
00:10:41,558 --> 00:10:45,061
Jälle kivid maa sees.
155
00:10:45,270 --> 00:10:50,984
Ei, see on 600 aasta vanune hauakamber,
milles puhkab prantsuse rĂĽĂĽtel ja tema leedi.
156
00:10:51,192 --> 00:10:54,487
Vaata, kas see pole mitte ilus?
-Ta lööb sõnatuks.
157
00:10:54,696 --> 00:10:58,283
Väga naljakas. -Teine asi.
Vaata siia, nad hoiavad kätest kinni.
158
00:10:58,491 --> 00:11:02,704
Väga ebatavaline selle ajastu kohta.
-See on tõesti väga ebaharilik.
159
00:11:03,121 --> 00:11:06,374
Oh jumal, sellel rĂĽĂĽtlil
on ainult üks kõrv.
160
00:11:08,376 --> 00:11:10,045
Mis kĂĽll juhtus siis.
161
00:11:10,253 --> 00:11:12,714
Mis üks kõrv?
See tĂĽkk on puudu lihtsalt.
162
00:11:12,922 --> 00:11:14,799
See on kindlasti
siin muda sees kuskil.
163
00:11:15,008 --> 00:11:17,635
Kuule, ma olen arheoloog.
See on tehtud selliseks.
164
00:11:17,844 --> 00:11:19,721
Oki, mulle piisab.
-Usu mind.
165
00:11:20,638 --> 00:11:22,307
Kes nad olid siis
ikkagi sinu arvates?
166
00:11:22,515 --> 00:11:26,353
Miks peaks keegi, keda see värk
siin ĂĽldse ei koti, sellest huvituma?
167
00:11:29,105 --> 00:11:31,566
Sest see asi intrigeerib mind.?
-Näed siis.
168
00:11:31,775 --> 00:11:33,818
Seda sa ju tahtsid kuulda.
-Igatahes.
169
00:11:34,027 --> 00:11:37,530
Me kõik oleme sellest sisse võetud
Sellepärast me siin olemegi.
170
00:11:37,739 --> 00:11:41,785
Asi ei ole ĂĽldse
killustikus ja kivides siin.
171
00:11:41,993 --> 00:11:43,453
Vaid nendes inimestes
172
00:11:44,287 --> 00:11:47,582
Kes nad olid ?
Mis lugu on neil jutustada?
173
00:11:47,916 --> 00:11:52,837
Nad aitavad aru saada, kust me oleme
tulnud ja kuhu me edasi liigume.
174
00:11:53,088 --> 00:11:56,549
Tead seda minu ĂĽtlemist.
-"Me teeme ise oma ajalugu."
175
00:11:57,509 --> 00:12:00,136
Kas ma tõesti seda nii tihti ütlen?
-Muidugi, kogu aeg.
176
00:12:02,138 --> 00:12:04,307
No kes iganes nad ka ei olnud,
177
00:12:04,683 --> 00:12:08,478
nad tegid oma ajalugi
igatahes ĂĽheskoos.
178
00:12:13,525 --> 00:12:17,654
Kõige parem oleks liikuda väga, väga
aeglaselt. Ja parem oleks olla ettevaatlik.
179
00:12:20,949 --> 00:12:23,159
Tulge. Kiirustage.
180
00:12:24,994 --> 00:12:28,415
Kloostris avastatud kaeve!
Kloostris avastatud kaeve!
181
00:12:29,833 --> 00:12:32,877
Ma lihtsalt seisin seal
ja põrand andis mu jalge all järele.
182
00:12:33,086 --> 00:12:35,422
Kui kaua see on avatud olnud?
-15 minutit.
183
00:12:35,630 --> 00:12:38,550
Meil on 5 minutit aega
enne kui hapnik hakkab asju rikkuma.
184
00:12:38,717 --> 00:12:40,343
Liigutage.
-Ole ettevaatlik.
185
00:12:40,552 --> 00:12:43,888
See asub selle all, kus ma töötasin.
-Ma ei suhtu sellesse hästi.
186
00:12:44,097 --> 00:12:47,350
Kas keegi võiks kuulata?
-Olgem ettevaatlikud.
187
00:12:48,143 --> 00:12:49,894
Ma hoian sul silma peal .
Ole ettevaatlik.
188
00:12:50,103 --> 00:12:52,272
Kes läheb esimesena.
-OK, liigume.
189
00:12:52,480 --> 00:12:54,315
Kes läheb esimesena alla?
-Mina lähen.
190
00:12:54,524 --> 00:12:57,736
Kas köiega on OK? Kätega?
-Lase mind rahulikult alla.
191
00:12:57,944 --> 00:13:00,905
Testime raadiot.
-Ole ettevaatlik.
192
00:13:01,114 --> 00:13:03,867
OK, ĂĽks-kaks. Kas sa kuuled mind.
-Me kuuleme.
193
00:13:04,367 --> 00:13:06,369
Nii on hea.
-Hoia end stabiilne.
194
00:13:06,578 --> 00:13:08,621
Lase Katet madalamale.
-Laske mind madalamale.
195
00:13:08,830 --> 00:13:10,206
Rahulikult.
196
00:13:10,415 --> 00:13:12,667
Ilusti, tasapisi.
197
00:13:12,876 --> 00:13:15,795
Tasa ja targu.
-Ma hakkan esimese tasemeni jõudma.
198
00:13:16,004 --> 00:13:18,089
Rahulikult.
-Laske mind alla.
199
00:13:18,298 --> 00:13:21,009
Laske Marekut veel natuke.
-Ma haistan pattude lõhna.
200
00:13:21,217 --> 00:13:22,969
Kate, ole seal ettevaatlik.
201
00:13:23,803 --> 00:13:27,432
Ma olen maas. Oh jumal kĂĽll.
See on täpselt selle all, kus ma töötasin.
202
00:13:27,640 --> 00:13:29,017
On sinuga kõik korras?
Mis seal toimub?
203
00:13:29,225 --> 00:13:32,103
Kõik korras?
-"Kõik korras" ei ole õige sõna.
204
00:13:32,312 --> 00:13:34,356
Ăśks....
-Andke köit järele.
205
00:13:34,564 --> 00:13:37,233
Andke veel .
-No poisid.
206
00:13:39,736 --> 00:13:43,573
Oh, pĂĽha Jumal.
-See on uskumatu.
207
00:13:44,240 --> 00:13:47,494
Me oleme esimesed inimesed siin
ruumis peale 600 aastat.
208
00:13:47,702 --> 00:13:49,329
Need....
209
00:13:50,622 --> 00:13:52,374
Need...
210
00:13:53,124 --> 00:13:55,043
...on ilusad.
211
00:14:00,965 --> 00:14:03,343
Sa ei usu mis olukorras need on....
212
00:14:03,551 --> 00:14:05,762
Mis sul on seal?
-Tule siia.
213
00:14:05,970 --> 00:14:08,807
Mitte mingil juhul.
Seda on liiga palju. PĂĽha jumal.
214
00:14:09,015 --> 00:14:10,558
Mis seal on?
-Oh pĂĽha jumal.
215
00:14:10,767 --> 00:14:12,268
Vana dokumentide kast.
216
00:14:12,477 --> 00:14:14,938
Meil on vana õlinahast kast
dokumentidega.
217
00:14:15,146 --> 00:14:19,192
Pane tähele teme seisukorda!
-Olgu, oleme väga ettevaatlikud.
218
00:14:19,859 --> 00:14:21,903
Võta ruttu kott.
219
00:14:22,529 --> 00:14:26,324
Ma ei suuda seda uskuda.
-Sellest saab tohut leid.
220
00:14:26,491 --> 00:14:28,493
Rahulikult, rahulikult,
rahulikult.
221
00:14:31,329 --> 00:14:34,332
Saadame need ĂĽlesse.
Mul on veidi valgust vaja.
222
00:14:34,499 --> 00:14:37,252
Oh, pĂĽha jumal.
223
00:14:37,460 --> 00:14:39,295
Oh, pĂĽha jumal.
224
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
Oh mees!
-Näita valgust.
225
00:14:48,179 --> 00:14:50,015
Milline sitapea......
-See on uskumatu.
226
00:14:50,181 --> 00:14:56,187
....suudaks kĂĽll kahjustada
midagi nii ilusat?
227
00:14:56,896 --> 00:14:59,065
Kohe kindlasti mitte aerholoog.
228
00:15:01,860 --> 00:15:04,112
Me peame siit välja pääsema.
Lähme!
229
00:15:04,320 --> 00:15:05,530
Hei, me tuleme ĂĽlesse!
230
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
Tõmmake nad ülesse! Tavai!!
231
00:15:07,490 --> 00:15:09,743
Meil on kiirelt ĂĽlesse vaja.
232
00:15:09,951 --> 00:15:12,287
Hoia seda.
-Marek, mida sa teed?
233
00:15:12,495 --> 00:15:14,998
Kõik on korras.
-Mida sa teed?
234
00:15:15,749 --> 00:15:18,460
See on kindlasti moodsa
ajastu fokuseeritud lääts.
235
00:15:18,668 --> 00:15:22,672
Ma tean. Fokuseeritud läätsed
leiutati alles kuskil 18 sajandi keskel.
236
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
Aga kamber avati
ju alles täna, Stern.
237
00:15:25,258 --> 00:15:28,636
Seal all pole keegi
peale minu ja Kate käinud.
238
00:15:28,845 --> 00:15:31,473
Kui sa arvad, et ainult see on veider,
siis see lööb sind pahviks.
239
00:15:31,681 --> 00:15:34,934
Mis see on?
-Ăśks paber, mille sa leidsid.
240
00:15:35,143 --> 00:15:39,647
See on liktsalt nimekiri asjadest, mis olid
sinna ladustatud. Mitte midagi erilist
241
00:15:39,856 --> 00:15:42,150
Ja siis me leidsime selle.
Vaata.
242
00:15:47,155 --> 00:15:49,199
Professor?
243
00:15:49,949 --> 00:15:52,994
"Aidake mind"?
"E.A. Johnston"?
244
00:15:53,203 --> 00:15:55,955
"4/2/1357"?
-1357.
245
00:15:56,164 --> 00:15:58,416
E.A. Johnston.
-Mis toimub.
246
00:15:58,625 --> 00:16:02,253
Ma võrdlesin allkirju.
See on kindlast tema käekiri.
247
00:16:02,712 --> 00:16:05,090
Aga ta on ära olnud
ainult kaks päeva.
248
00:16:05,298 --> 00:16:09,219
Su isa kirjutas selle, aga ta
kirjutas selle 600 aastat tagasi.
249
00:16:09,427 --> 00:16:10,637
Mis siin toimub?
250
00:16:10,845 --> 00:16:14,766
Franeois otsib tema varu prille.
Ma vaatan kas kirjeldused sobivad.
251
00:16:14,974 --> 00:16:19,062
Sa üritad mulle öelda, et see on
professori oma ja on 600 aastat vana.
252
00:16:19,270 --> 00:16:22,107
Mida sa tõmmanud oled? Kuule,
võib-olla sa saad mulle seda seletada
253
00:16:22,315 --> 00:16:26,444
Kui oskan, siis seletan sulle. Kõik mida ma hetkel
tean on see, et see kamber on 600 aastat vana.
254
00:16:26,653 --> 00:16:28,822
Ma tean. See on ju minu isa.
See on väga tema moodi.
255
00:16:29,030 --> 00:16:32,325
Ta mängib lihtsalt lolli meiega.
-Ei ! Ei ! Mitte mingil juhul..
256
00:16:32,534 --> 00:16:36,329
.. ta ei riskiks sellega siin
nalja teha. Ta ei teeks seda.
257
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
Kas sa karboni testi tegid.
-Muidugi.
258
00:16:39,541 --> 00:16:42,961
Sellele peab olema mingi teine seletus.
-Ma tegin kolm testi.
259
00:16:45,463 --> 00:16:47,549
Nagu ma mõni aeg tagasi ütlesin...
260
00:16:47,799 --> 00:16:50,051
...su isa kirjutas selle, aga ta...
261
00:16:50,301 --> 00:16:52,846
...kirjutas selle 600 aastat tagasi.
262
00:17:00,061 --> 00:17:04,190
Ma ei hooli ITC poliitikast. Ma olen
tema poeg. Ja ma tahan temaga rääkida.
263
00:17:04,399 --> 00:17:07,861
Ma leidsin professori prillid.
Need olid tema laual.
264
00:17:08,570 --> 00:17:10,655
Vaata, sobivad perfektselt.
265
00:17:11,239 --> 00:17:13,700
Me peaksime tegema optilise testi
et olla päris kindlad.
266
00:17:13,908 --> 00:17:17,829
Teate, mul on sellest kõrini. Keegi kas
ĂĽtleb mulle, kus professor Johntson on...
267
00:17:18,038 --> 00:17:20,498
...või ma teatan võimudele inimröövist.
268
00:17:20,707 --> 00:17:22,751
Kas ma väljendasin end selgesti?
269
00:17:24,711 --> 00:17:26,713
Lihtsalt öelge, kus ja millal?
270
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Mis on?
271
00:17:28,840 --> 00:17:31,176
Doniger saadab meile lennuki järgi.
272
00:17:31,343 --> 00:17:33,595
Kas me läheme New Mexico-sse?
273
00:17:34,012 --> 00:17:36,097
Lähme asju pakkima.
274
00:17:36,389 --> 00:17:37,557
Tere hommikust.
275
00:17:40,769 --> 00:17:42,729
Steven Kramer, ITC.
-Franc Gordon, turvatenistusest.
276
00:17:42,937 --> 00:17:45,440
Kus mu isa on?
-Sa näed oma isa varsti.
277
00:17:46,358 --> 00:17:49,444
Kus Doniger on?
-Doniger ootab sees.
278
00:17:49,652 --> 00:17:52,322
Mr. Kramer seletab teile kõike.
-Seletage mulle seda.
279
00:17:52,530 --> 00:17:55,283
Kuidas me saime leida
600 aastase dokumendi...
280
00:17:55,492 --> 00:17:58,411
...tema käekirjaga?
-Mis karjus appi.
281
00:17:58,620 --> 00:18:01,623
Ma seletan kohe kõike
kui me möödume turvatsoonist.
282
00:18:01,831 --> 00:18:04,668
ITC on end pidevalt
teaduses ĂĽletanud.
283
00:18:04,876 --> 00:18:08,630
30 aastat tagas sai ärimaailm
enda käsutusse revolutsioonilise masina...
284
00:18:08,838 --> 00:18:12,050
...mis võimaldas saata dokument
kuhu iganes, ainult vajuta nuppu.
285
00:18:12,258 --> 00:18:15,136
Donigeri nägemuses oli teha seda
kolmemõõtmeliste objektidega.
286
00:18:15,345 --> 00:18:18,223
Nagu faksi saatmine vms.
-Täpselt.
287
00:18:18,431 --> 00:18:22,143
Ta ĂĽritab saata reaalseid
asju ĂĽhest kohast teise.
288
00:18:22,352 --> 00:18:24,354
Järgnege mulle.
-Aga see on ju võimatu.
289
00:18:24,562 --> 00:18:28,066
Selleks oleks vaja kvantarvutit
koos miljonite protsessoritega.
290
00:18:28,274 --> 00:18:32,445
Me kasutame neid selleks,
et saata kolmemõõtmelisi objekte.
291
00:18:32,654 --> 00:18:37,659
Nende peeglite otstarvet seletan hiljem. Ma tean, et see
tundub hullumeelne, aga see jätab FedExi ja UPS-i ilma tööta.
292
00:18:37,867 --> 00:18:40,245
Ja see päriselt ka töötab?
-Muidugi.
293
00:18:40,412 --> 00:18:41,663
Aga ainult ĂĽhest toa otsast teise.
294
00:18:41,871 --> 00:18:44,833
Aga ma tahtsime saata asju
ĂĽhelt mandrilt teisele.
295
00:18:45,041 --> 00:18:48,086
Nii, et me ehitasime suurema masina.
See masin on prototĂĽĂĽp.
296
00:18:48,712 --> 00:18:51,715
Prototüüp? Seesama, millest me just möödusime...
297
00:18:51,923 --> 00:18:53,925
Jah seesama .
....on see õige masin.
298
00:18:54,134 --> 00:18:56,428
Me andsime talle
tuhat korda rohkem energiat.
299
00:18:56,594 --> 00:18:59,139
Ja me ĂĽritasime saata midagi
New Mexicost
300
00:18:59,347 --> 00:19:02,350
Samalaadsesse masinasse New Yorgis.
301
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
NĂĽĂĽd algab asja huvitavam pool.
302
00:19:05,061 --> 00:19:08,189
Pakk ei jõudnud iial sihtkohta.
303
00:19:08,773 --> 00:19:11,359
Aga paar tundi tagas
ilmus pakk jälle siia.
304
00:19:11,776 --> 00:19:16,281
Oodake natuke. See tähendab, et ta läks
kaduma kuskil New Yorki ja New Mexico vahel.
305
00:19:16,489 --> 00:19:20,285
Kuhu see siis kadus vahepeal?
-Me kĂĽsisime endalt seda sama kĂĽsimust.
306
00:19:20,452 --> 00:19:22,662
Me hakkasime saatma kaamerat
ĂĽha uuesti ja uuesti.
307
00:19:22,871 --> 00:19:27,417
Ja me hakkasime vastu saama fotosid
samast asukohast, puudega kaetud mäenõlvast.
308
00:19:27,959 --> 00:19:31,004
Siis tegi mr. Doniger hiilgava otsuse.
309
00:19:31,212 --> 00:19:33,590
Kinnitada kaamera pĂĽsivalt.
310
00:19:33,798 --> 00:19:36,968
Ăśhel korral me
lindistasime tähti taevalael.
311
00:19:37,135 --> 00:19:41,264
Ja me saime aru, et kaamera
polnud ainult mittes teises kohas,
312
00:19:41,473 --> 00:19:45,435
vaid ka hoopis teises ajas.
-Ja mida see siis tähendab?
313
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
See tähendab, et kaamera tegi
pilte metsikust loodusest
314
00:19:48,521 --> 00:19:51,775
Gastlegardi lähistel,
Prantsusmaal, aastal 1357.
315
00:19:51,983 --> 00:19:55,320
Nii et sa tahad öelda, et te olete
juhuslikult avastanud võimaluse ajas reisida.
316
00:19:55,528 --> 00:19:58,114
Ei, mitte seda.
Me oleme juhuslikult avastanud ussiaugu.
317
00:19:58,323 --> 00:20:03,119
Ussiaugu, mis tundub olevat
kinni ĂĽhes ajas ja kohas, minevikus.
318
00:20:03,328 --> 00:20:06,081
1357, Gastlegardis.
319
00:20:06,915 --> 00:20:11,419
Nii et sa siis faxsisid mu isa prillid
ja paberid 14-ndasse sajandisse.
320
00:20:11,628 --> 00:20:13,421
Ei Chris.
321
00:20:14,673 --> 00:20:19,010
Sinu isa on hetkel 14-ndas sajandis.
322
00:20:19,177 --> 00:20:20,428
Mida?
323
00:20:20,637 --> 00:20:24,015
Me vajame teid kõiki, et ta tagasi tuua.
-Mr. Robert Doniger,
324
00:20:24,224 --> 00:20:25,558
see ei tundu ĂĽldse loogiline.
325
00:20:25,767 --> 00:20:30,146
Ussiauk on ebastabiilsemaid nähtusi universumis.
Ei saa saata inimest läbi selle.
326
00:20:30,355 --> 00:20:33,066
Ei saa ju saata paberitĂĽkki
läbi telefoni juhtme.
327
00:20:33,274 --> 00:20:34,484
Aga sa ju saad saata faksi.
328
00:20:34,693 --> 00:20:38,738
Kui sa just ei lõhusta
algkeha elektronideks. Ja...
329
00:20:39,739 --> 00:20:41,491
Oh vittu.
-Hei, kuulge.
330
00:20:41,700 --> 00:20:44,244
Mind ei koti see, miks juhtus
ja kuidas juhtus.
331
00:20:44,452 --> 00:20:47,330
Mind huvitab mu isa .
Kas ta on teadlik sellest kõigest
332
00:20:47,539 --> 00:20:49,249
Me arvasime, et me suudame aidata
ĂĽksteist. Me antsime talle vihjeid.
333
00:20:49,249 --> 00:20:50,625
.
334
00:20:50,834 --> 00:20:53,837
Parimatest aladest kust kaevata,
ja et ta pĂĽĂĽaks aru saada,
335
00:20:54,045 --> 00:20:57,132
miks me oleme kinni selles
ĂĽhes ja samas kohas ja ajas.
336
00:20:57,924 --> 00:21:00,510
Ah et siis sellepärast oled sa
toetanud meie väljakaevamisi.
337
00:21:01,428 --> 00:21:04,889
Ta oli palju nutikam, kui me arvasime.
Me andsime talle liiga palju vihjeid
338
00:21:05,098 --> 00:21:07,892
ja ta muutus väga kahtlustavaks.
339
00:21:08,059 --> 00:21:10,979
Kuidas te kĂĽll suutsite ta sinna saata?
-Jumal teab, kus ta nĂĽĂĽd on.....
340
00:21:11,187 --> 00:21:14,899
Ta on väga järjekindel mees.
Ta nõudis, et me teda laseks.
341
00:21:15,108 --> 00:21:17,902
Ja nĂĽĂĽd on ta seal kinni.
-Nüüd tuletegi teie mängu.
342
00:21:18,069 --> 00:21:20,113
Kas me näeme välja nagu
ussiaugu spetsialistid?
343
00:21:20,321 --> 00:21:23,241
Te saatsite professori saja-
aastasesse sõtta?
344
00:21:23,450 --> 00:21:25,994
Õigus.
-Väga keerulisse ajastusse saatsite ta.
345
00:21:26,202 --> 00:21:28,663
Meil on vaja kultuuri eksperte
mitte teadlasi.
346
00:21:28,872 --> 00:21:31,249
Minu inimesed ei tea
midagi keskajast...
347
00:21:31,416 --> 00:21:34,085
...ja sellest, kuidas kohaneda kohalikega.
Aga see on see, mida meil on vaja teha,
348
00:21:34,294 --> 00:21:37,339
kui me tahame professorit
leida ja tagasi tuua.
349
00:21:37,547 --> 00:21:40,133
Nii et me toome ta tagasi.
-On see ikka nii lihtne?
350
00:21:40,342 --> 00:21:45,096
Et me nagu astume sellesse masinasse ja olemegi
aastas 1357 ja lihtsalt toome ta tagasi.
351
00:21:45,305 --> 00:21:48,266
Siis, kui ta on meid
elektronideks on lõhkunud.
352
00:21:48,433 --> 00:21:52,729
Miks me peaksime tegema, mida te palute?
-Mulle tundub, et me peaksime rohkem teadma....
353
00:21:52,937 --> 00:21:56,441
Ma tean, et teil on palju kĂĽsimusi....
-Palju kĂĽsimusi.
354
00:21:56,649 --> 00:21:59,527
Professor on juba
72 tundi kadunud olnud ja iga...
355
00:21:59,736 --> 00:22:03,406
...minut, mis ta veedab seal, muudab
tema tagasi toomise raskemaks.
356
00:22:03,615 --> 00:22:05,241
See on tõsi.
-Bob?
357
00:22:05,450 --> 00:22:08,912
Vabandage mind. Mul on vaja need viia
ettevalmistusse, kui nad ikka lähevad..
358
00:22:09,120 --> 00:22:13,208
Frank, valmistu koos nendega.
-Ma ei lähe.
359
00:22:12,165 --> 00:22:15,168
Gomez ja Baretto on valmis.
-Me peame mõtlema...
360
00:22:15,377 --> 00:22:18,797
Ma tahaksin ikka sind ka.
-Ma ei öelnud, et me lähme.
361
00:22:19,506 --> 00:22:21,466
Steve, vii nad ettevalmistusse, palun.
362
00:22:21,675 --> 00:22:23,843
Muidugi. Sõbrad, siiapoole.
363
00:22:24,969 --> 00:22:27,347
Tänan. Palun siiapoole.
-Tänan.
364
00:22:27,722 --> 00:22:30,642
Lihtsalt järgnege Stevele.
Ta juhib teid ettevalmistuse ruumi.
365
00:22:32,977 --> 00:22:35,772
Bob, vaata. Gomes ja Baretto
on mu kaks parimat meest.
366
00:22:35,980 --> 00:22:39,317
Nad saavad igas olukorras hakkama.
Ma eelistaksin mitte minna.
367
00:22:40,527 --> 00:22:42,362
Ma tõesti tahan, et sa läheksid.
368
00:22:42,570 --> 00:22:44,823
Ja kui sa kohtad Deckerit,
siis sa tead mida teha.
369
00:22:44,989 --> 00:22:46,533
Robert.....
370
00:22:54,332 --> 00:22:57,502
Tead, see oli tõesti
suurepärane kõne, mis sa tegid.
371
00:22:57,794 --> 00:22:59,546
Ma isegi jäin peaaegu uskuma.
372
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
Kas sa ikka ei unustanud midagi?
-Mida?
373
00:23:02,132 --> 00:23:06,428
Vaata Taub`si röntkenpilte.
Vaata tema artereid.
374
00:23:06,636 --> 00:23:09,723
Ole nĂĽĂĽd, see oli tema 10-nes reis.
Nemad teevad oma esimest ja ainukest.
375
00:23:09,973 --> 00:23:13,643
Nad ikka peaksid teadma, et me ei
tea, kuidas Taub`s kõrbes lõpetas.
376
00:23:13,852 --> 00:23:16,187
Kas sa arvad, et nad ei
vääriks selle teadmist?
377
00:23:16,354 --> 00:23:17,897
Ma rääkisin neile piisavalt.
378
00:23:21,192 --> 00:23:23,319
Kuidas siis ikkagi
mu isa sinna kinni jäi.
379
00:23:23,528 --> 00:23:25,321
Doniger andis talle tunni aega.
380
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
Asjad läksid keeruliseks
ja ma kaotasin ta metsa.
381
00:23:28,825 --> 00:23:31,244
Nii, et sa siis jätsid ta sinna metsa.
-Kuule, meil oli kindel ajalimiit.
382
00:23:31,453 --> 00:23:33,621
Ma pidin tulema tagasi, muidu oleks
me mõlemad seal kinni olnud.
383
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
Tundub, et pigem ikka tema
kui sina, õigus?
384
00:23:37,709 --> 00:23:41,338
Rahvas, kuulake! On asju,
mis tuleb ära teha enne lahkumist.
385
00:23:41,546 --> 00:23:44,716
Esiteks, siinsed inimesed vajavad teie
organismide andmeid, et tagasi tulla.
386
00:23:44,924 --> 00:23:48,303
Teiseks, vahetage oma riided
nende vastu, mis leiate sealt.
387
00:23:48,511 --> 00:23:51,639
Mida iganes tahate.
Oma isiklikud asjad pange kappidesse.
388
00:23:51,848 --> 00:23:55,518
Ma tahan tutvustada teid oma 2 sõbrale.
Bill Baretto, Jimmy Gomez.
389
00:23:55,727 --> 00:23:58,563
Nad tulevad koos meiega.
Meie sõbrad merejalaväest.
390
00:23:58,772 --> 00:24:02,692
Milleks meil merejalaväelasi vaja?
-Juhuks, kui midagi peaks valesti minema.
391
00:24:02,901 --> 00:24:06,529
Mulle meeldiks, et võimalikud lahtised otsad
oleksid kaetud. -Kõik ok, siis riideid vahetama.
392
00:24:06,738 --> 00:24:11,201
Ma ei suuda uskuda, et sa isegi kaalud seda.
-Saad sa ikka aru, mida see teeb.
393
00:24:11,409 --> 00:24:13,953
See lõhub sind lahti molekulideks!
394
00:24:14,162 --> 00:24:16,748
Mis tähendab, et hetkeks
pole sind ĂĽldse olemaski.
395
00:24:16,956 --> 00:24:20,377
Kuulake teda, ta jutus on iva.
-Pidage! Oodake nĂĽĂĽd veidi.
396
00:24:20,585 --> 00:24:23,088
Miss Ericson, Chris
teid mul pole vaja.
397
00:24:23,296 --> 00:24:26,758
Teid on mul vaja. Te tunnete kohta.
-Mitte keegi ei tunne seda nii, nagu mina.
398
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Mina lähen. -Ja ei ole ka mingit
võimalust, et ka mina ei läheks.
399
00:24:29,344 --> 00:24:32,889
Ma just ütlesin, et mina ei lähe,
nii et ära puutu mind!
400
00:24:33,098 --> 00:24:34,599
Tänan.
401
00:24:35,392 --> 00:24:38,770
Stern, sind me ei vaja seal.
Sa oled fĂĽĂĽsik.
402
00:24:38,978 --> 00:24:41,481
Kahjuks su teadmistest
pole meil abi.
403
00:24:42,440 --> 00:24:45,276
Aga me vajame sind,
Franeois.
404
00:24:45,610 --> 00:24:49,531
Milleks meil teda vaja on?
-Sest ta räägib vabalt prantsuse keelt.
405
00:24:49,739 --> 00:24:52,033
Tal on õigus. -Minu keskkooli aegne
prantsuse keel pole sittagi väärt.
406
00:24:52,242 --> 00:24:54,244
Ärge tehke seda.
-Me vajame tema abi.
407
00:24:54,452 --> 00:24:56,579
Ma hoian sul silma peal.
-Ära avalda talle survet.
408
00:24:57,122 --> 00:25:00,375
Franeois, sa pead ise
selles asjas selgusele jõudma.
409
00:25:01,710 --> 00:25:05,088
Su isa oleks seda minu eest teinud
nii et jah, ma tulen.
410
00:25:06,006 --> 00:25:07,382
Ok.
-Tubli.
411
00:25:09,884 --> 00:25:11,094
Tänan sind.
412
00:25:13,179 --> 00:25:14,431
Tänan sind.
413
00:25:15,015 --> 00:25:17,225
Magnet spiraalid vallmis.
-Kinnitan nĂĽĂĽd.
414
00:25:17,434 --> 00:25:18,643
Platvorm ĂĽlesse.
415
00:25:18,852 --> 00:25:21,187
Arvutid töötavad, Mr.Doniger.
416
00:25:21,938 --> 00:25:24,566
Ăśtle Gordonile,
et me peame hakkama liikuma.
417
00:25:24,983 --> 00:25:27,944
Hoidke minu jaoks
paar õlut külmas. Saite aru.
418
00:25:29,029 --> 00:25:30,572
Mr. Stern
419
00:25:30,780 --> 00:25:33,033
Jälgi meie seljataguseid.
420
00:25:33,241 --> 00:25:36,327
Minuga on kõik korras.
Ma olen tagasi enne, kui sa arugi saad.
421
00:25:36,661 --> 00:25:39,748
Võta rahulikult vennas.
-Tead ikka seda 50 kulli, mis sulle võlgnen.
422
00:25:39,956 --> 00:25:41,624
Nii, liigume.
423
00:25:41,833 --> 00:25:44,544
Frank, 6 tundi
ja aeg juba jookseb.
424
00:25:44,753 --> 00:25:47,130
Kandke neid isiklikke märgiseid
oma kaela ĂĽmber.
425
00:25:47,339 --> 00:25:50,300
Te võite igaüht neist kasutada,
et anda teada oma tagasipöördumisest.
426
00:25:50,508 --> 00:25:53,803
Frank seletab teile nenda kasutamist
kui olete kohale jõudnud.
427
00:25:54,012 --> 00:25:57,849
Mis kõige tähtsam, isegi üksainuke
märgis toob teid kõike tagasi.
428
00:25:58,058 --> 00:26:00,310
Ärge neid ära kaotage.
-Aga relvad.
429
00:26:00,518 --> 00:26:03,021
Mitte midagi moodsat ei
lähe minevikku. Eriti relvad.
430
00:26:03,229 --> 00:26:06,191
Märgised on seatud 6-le tunnile.
-Mida?
431
00:26:06,399 --> 00:26:09,861
Nad põlevad ära, kui 6 tundi täis saab.
-Ja siis?
432
00:26:10,070 --> 00:26:12,655
Ära muretse Franois. Ma toon su tagasi
enne kui sa sellest arugi saad.
433
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
Oh.
434
00:26:14,866 --> 00:26:17,827
Anna andeks,
neil pole selliseid asju seal.
435
00:26:18,036 --> 00:26:19,245
Aga ma ei näe ilma....
436
00:26:19,454 --> 00:26:22,665
Sa saad hakkama. Selle koha pealt
me professoriga metsa panimegi.
437
00:26:22,874 --> 00:26:27,545
Ma pean teid informeerima,
et peate taluma mõningat valu.
438
00:26:27,754 --> 00:26:31,216
See on hooti ja ĂĽsna sĂĽgav.
439
00:26:31,424 --> 00:26:33,885
Hetkeline.
Ilma mingite tagajärgedeta.
440
00:26:34,094 --> 00:26:37,847
Nii et, andke mulle andeks. Ma ei tahtnud,
et see mõjutaks teie otsust.
441
00:26:39,015 --> 00:26:42,310
Ok. Edu teile.
-Teeme selle ära.
442
00:26:42,519 --> 00:26:45,730
Te kõik näete suurepärased välja.
Miss Ericson, te olete lausa jumalik.
443
00:26:45,897 --> 00:26:47,148
Edu teile.
444
00:26:47,607 --> 00:26:51,027
Ärge muretsege.
Nad on lõunaks tagasi.
445
00:26:51,236 --> 00:26:56,366
Mõelge sellest, kui ülimast reisist.
Midagi fantastilist arheoloogi jaoks.
446
00:26:56,574 --> 00:27:00,453
Uskumatu, et me teeme seda.
-Tasapisi, seal ei ole piirdeid.
447
00:27:00,662 --> 00:27:01,287
Josh, tule alla. Tule vaatama.
448
00:27:01,287 --> 00:27:03,039
.
449
00:27:03,248 --> 00:27:06,251
Minuga on kõik korras.
-Võtke sisse koht ümber perimeetri.
450
00:27:06,459 --> 00:27:08,920
Jagunege laiali.
Paigutage end ära.
451
00:27:09,129 --> 00:27:12,841
Hingake sĂĽgavalt, rahunege.
Me oleme tagasi enne, kui arugi saate.
452
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Oleme me valmis.
-SĂĽsteemid on valmis.
453
00:27:17,387 --> 00:27:19,514
Tule Josh.
-Sulge uks.
454
00:27:19,806 --> 00:27:21,891
Edu teile.
-6 tundi ja allalugemine on alanud.
455
00:27:22,100 --> 00:27:26,479
Mr. Marek? Mr. Marek.
Võtke positsioon sisse.
456
00:27:26,688 --> 00:27:28,231
Kuidas kõigil läheb?
457
00:27:28,440 --> 00:27:31,776
Mida kuradit me teeme?
-Saame oma elu võimaluse.
458
00:27:33,278 --> 00:27:36,031
Millegipärast pole vaja muretseda.
Me hoolitseme teie eest.
459
00:27:36,239 --> 00:27:39,034
Lihtsalt lõdvestuge.
Kõik läheb ilusti.
460
00:27:41,369 --> 00:27:44,205
DNA ahelad lukustatud.
-Tänan.
461
00:27:44,414 --> 00:27:47,792
Ok, lukustage nad sisse.
-Lukustan.
462
00:28:04,476 --> 00:28:07,145
Kui kaua sellega läheb?
-Mõned sekundid.
463
00:28:09,189 --> 00:28:10,690
Vaata siit.
464
00:28:13,610 --> 00:28:15,111
Peeglid lukustatud.
465
00:28:32,671 --> 00:28:33,922
Sa vana...
466
00:28:55,360 --> 00:28:57,070
Kus ta on?
-Franeois!
467
00:28:58,738 --> 00:29:02,701
On sinuga kõik korras?
-Kus Franeois on? Franeois!
468
00:29:02,867 --> 00:29:04,661
Ta on seal !
-Franceois !
469
00:29:05,036 --> 00:29:06,496
Tõmmake ta välja!
470
00:29:11,084 --> 00:29:13,044
NĂĽĂĽd me ootame.
471
00:29:18,508 --> 00:29:19,968
Anna mulle oma käsi!
472
00:29:21,511 --> 00:29:24,514
Tule!
-Franeois, pea vastu! Pea vastu!
473
00:29:24,723 --> 00:29:26,683
Pea vastu!
474
00:29:27,559 --> 00:29:30,020
Siin, haara mu käest.
-On sinuga kõik korras?
475
00:29:30,270 --> 00:29:32,230
Sinuga on korras.
Kas kõigiga on kõik korras?
476
00:29:33,148 --> 00:29:35,191
See läks küll napilt.
-Hea kĂĽll.
477
00:29:35,400 --> 00:29:38,153
Siirdume selle mäe poole.
Järgnege mulle ülesse.
478
00:29:40,613 --> 00:29:43,283
Põrguline algus.
Ennem oleme alati maapinnale saabunud.
479
00:29:43,575 --> 00:29:45,702
Gordon, kas see on see?
-Ma arvan kĂĽll.
480
00:29:45,910 --> 00:29:48,204
Sa ainult arvad? Kas me oleme
ikka Prantsusmaal, aastas 1357.
481
00:29:48,413 --> 00:29:51,041
See võib ka Oregon olla.
-Gordon, kus me oleme?
482
00:29:51,249 --> 00:29:54,336
Olge tasa! Usaldage mind.
Me oleme aastas 1357 ja Prantsusmaal.
483
00:29:54,544 --> 00:29:58,214
Hästi, kui see on Prantsusmaa,
siis ma olen kodus. Lähme nüüd.
484
00:29:59,341 --> 00:30:03,303
Laske ma seletan nüüd neid märgiseid.
Siia vajutades näete järgi jäänud aega.
485
00:30:03,511 --> 00:30:05,430
Pigistage seda ja ta viib teid koju.
Ainult ärge praegu pigistage.
486
00:30:05,597 --> 00:30:07,474
Miks siis?
-Sest me pole veel tema isa leidnud.
487
00:30:08,266 --> 00:30:10,226
Ja veel ĂĽks asi.....
488
00:30:10,810 --> 00:30:14,022
Ta ĂĽtles "peituge".
Kõik varjuge, varjuge kõik.
489
00:30:14,230 --> 00:30:16,316
Lähme, liigutage!
Kohe!
490
00:30:17,359 --> 00:30:19,194
Franeois, tule!
491
00:30:37,837 --> 00:30:39,923
Hästi tehtud, Sir De Kere.
492
00:30:42,967 --> 00:30:44,678
Järele talle.
-Just nii, mu lord.
493
00:30:44,886 --> 00:30:47,180
Teistele järele.
Uurige järele, kes nad sellised on.
494
00:30:53,144 --> 00:30:54,396
Tule, kiirelt.
495
00:30:58,400 --> 00:31:00,193
PĂĽha jumal! Baretto!
496
00:31:15,917 --> 00:31:18,253
Meil on välja häire.
Nad tulevad tagasi!
497
00:31:21,631 --> 00:31:23,508
Oh, pĂĽha jumal.
Kutsuge meedikud.
498
00:31:23,675 --> 00:31:25,260
Meedikud siia.
499
00:31:25,844 --> 00:31:28,304
Mis see oli?
Mis see oli? Mis?
500
00:31:28,722 --> 00:31:29,973
Mis see on?
501
00:31:30,181 --> 00:31:31,808
See on granaat!
Pikali!
502
00:31:43,361 --> 00:31:44,612
PĂĽha jumal, ta lahkus.
503
00:31:46,865 --> 00:31:48,575
Varjuge! Muidu ta näeb teid.
504
00:31:52,912 --> 00:31:54,998
Hei sina! Tule siia.
505
00:32:10,388 --> 00:32:12,432
Lähme.
506
00:32:14,559 --> 00:32:16,144
Olgu, lähme.
507
00:32:20,398 --> 00:32:22,275
Tule, Chris!
508
00:32:22,901 --> 00:32:24,194
Kate!
509
00:32:24,402 --> 00:32:26,237
Marek! Hei.
510
00:32:26,404 --> 00:32:30,158
Kus mu poisid on? Kus Marekon?
-Barettot jälitati.
511
00:32:30,367 --> 00:32:34,788
Ta sai nooltega pihta ja
ta vajutas oma märgist.
512
00:32:34,996 --> 00:32:37,999
Ta sai oma kaks noolt
ja ilmselt sai ka märgis pihta.
513
00:32:38,208 --> 00:32:40,960
Kus Gomes on?
-Ma ei näinud teda.
514
00:32:42,754 --> 00:32:44,589
Oh pĂĽha jumal.
515
00:32:44,756 --> 00:32:46,299
Ära vaata.
516
00:32:47,258 --> 00:32:50,553
Mida sa teed?
-Oh vittu, ma ei leia tema märgist.
517
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Sa otsid tema märgist?
-Ta on surnud ju!
518
00:32:53,556 --> 00:32:56,601
Mida sa teed?
-Ma viin meid siit ära.
519
00:32:56,810 --> 00:33:00,355
Me ei lähe kuhugi. Me ei saa päästa
kedagi, kui me ise surma saame!
520
00:33:00,563 --> 00:33:02,732
Olge tasa!
-Sa ei saa seda teha.
521
00:33:02,941 --> 00:33:04,442
Miks mitte.
522
00:33:04,651 --> 00:33:07,904
Sinu ümber peab olema vähemalt
10 meetrit tĂĽhjust.
523
00:33:08,113 --> 00:33:10,031
Mida?
-Ma üritasin teile seda öelda.
524
00:33:10,240 --> 00:33:12,200
Ärge neid ära kaotage.
Need on nüüd väga hinnalised.
525
00:33:12,409 --> 00:33:16,079
Ja kui te kuulate mind, siis me
leiame su isa ja saame koju.
526
00:33:16,287 --> 00:33:19,124
Franeois, kõik läheb hästi.
-Lähme otsime Mareku ülesse.
527
00:33:19,290 --> 00:33:22,460
Aga Gomez? -Me ei saa tema
heaks hetkel midagi teha.
528
00:33:22,669 --> 00:33:26,673
Me peame minema. Vaata mulle otsa.
-Franeois, lähme nüüd.
529
00:33:50,613 --> 00:33:52,866
Ole tasa! Sõdurid!
530
00:33:53,074 --> 00:33:57,120
Sa jooksid meist ööda ennist,
metsas. Kas kõik on korras?
531
00:34:02,334 --> 00:34:05,628
Me oleme nende jälje kaotanud.
-Kurat kĂĽll.
532
00:34:05,837 --> 00:34:07,839
Võtke see uuesti ülesse.
-Justi nii Sir De Kere.
533
00:34:08,048 --> 00:34:10,342
Otsige alt jõe äärest.
534
00:34:13,720 --> 00:34:15,889
Jumal kĂĽll, sa oled noor neiu.
535
00:34:17,182 --> 00:34:18,975
Kõik on korras.
536
00:34:41,331 --> 00:34:43,458
Järele neile prantsuse värdjatele!
537
00:35:00,058 --> 00:35:03,144
Järele neile!
Ja mitte kedagi ellu jätta!
538
00:35:06,731 --> 00:35:08,316
Ettevaatlikult.
539
00:35:09,484 --> 00:35:12,612
Siin sa oledki.
-Ei.
540
00:35:20,578 --> 00:35:23,581
Appi! Appi!
541
00:35:52,068 --> 00:35:53,945
Lülita see välja!
542
00:35:54,154 --> 00:35:55,989
Ta teadis, et midagi tänapäevast
ei tohtinud kaasa võtta.
543
00:35:56,197 --> 00:35:59,200
See türa tõi
endaga granaadi tagasi.
544
00:35:59,409 --> 00:36:01,036
Ma ei suuda seda uskuda.
545
00:36:01,244 --> 00:36:03,663
Spiaarild.
546
00:36:03,872 --> 00:36:07,417
Kurat kĂĽll! Ta teadis reegleid,
ei mingeid moodsaid relvi!
547
00:36:08,209 --> 00:36:11,755
Gomez?
-Liinid on ĂĽhendatud.
548
00:36:12,005 --> 00:36:15,717
Nohh....
-Tema märgis.
549
00:36:16,968 --> 00:36:20,388
Mis küll ülejäänutega juhtus?
-Kas saab juba meedikud siia!
550
00:36:20,597 --> 00:36:22,557
Ma ei tea.
-Anna mulle oma kindad.
551
00:36:22,766 --> 00:36:25,143
Kas keegi ĂĽritas
koos temaga tagasi tulla?
552
00:36:25,310 --> 00:36:28,229
Ma ei tea. Ma tean täpselt sama
palju, kui sina, saad aru? Pea vastu.
553
00:36:28,438 --> 00:36:30,607
Mis siis, kui nad ĂĽritavad
just praegult tagasi tulla?
554
00:36:30,815 --> 00:36:33,693
Seda ilmselt ei saa juhtuda....
-Ära hakka kohe järeldusi tegema.
555
00:36:34,152 --> 00:36:36,571
Sa ei saa jätta seitset inimest
mädanema minevikku!
556
00:36:36,780 --> 00:36:39,324
Ă–elge, kas teil on mingi tagavara
plaan.....-Ole vait!
557
00:36:39,532 --> 00:36:42,410
Ma ei tea. Ma ei tea.
558
00:36:43,995 --> 00:36:46,873
Palun öelge mulle, et teil
on tagavara plaan.
559
00:36:50,251 --> 00:36:53,171
Jah, meil on tagavara plaan.
560
00:36:56,007 --> 00:36:57,759
Mine!
561
00:37:12,399 --> 00:37:15,819
Gordon! Gordon!
-See on Marek! Chris!
562
00:37:16,027 --> 00:37:18,321
See prantsuse neiu
juhib meid Castlegardi.
563
00:37:18,530 --> 00:37:22,117
Väga hea. Suurepärane
Lähme. Tulge.
564
00:37:39,968 --> 00:37:45,890
Vau. Ongi Castlegard.
Me olemegi siin.
565
00:37:46,933 --> 00:37:48,893
Kuhu kõik lähevad?
566
00:37:52,313 --> 00:37:53,940
Oodake veidi.
567
00:37:54,149 --> 00:37:57,610
Mis päev täna on?
Marek....
568
00:37:58,111 --> 00:38:00,071
4-jas Aprill.
569
00:38:00,280 --> 00:38:03,867
Muidugi. 4-jas Aprill
-1357.
570
00:38:04,659 --> 00:38:06,703
See on päev mil La Rouge langeb.
-Oot.Oot.
571
00:38:06,911 --> 00:38:09,664
Millest te räägite?
-Gordon, sa oled ikka ĂĽks vana vitt kĂĽll.
572
00:38:09,873 --> 00:38:11,750
Mida?
-Sa tõid meid tagasi päeval mil...
573
00:38:11,958 --> 00:38:13,918
...prantslased rĂĽndavad.
574
00:38:14,127 --> 00:38:17,422
Täna ööseks, on see kõik siin
maani maha põletatud.
575
00:38:17,589 --> 00:38:20,383
Kuulge, lõpetage nüüd see ajalootund
ja hakkame otsima proffessorit.
576
00:38:20,759 --> 00:38:22,052
Nüüd järgnege mulle.
577
00:38:23,803 --> 00:38:25,138
Lähme.
578
00:38:31,269 --> 00:38:34,064
Ma olen ju fĂĽĂĽsik. Las ma
teen midagi. Ma suudan aidata.
579
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
Sa võiksid ka samahästi apteeker olla, meil
läheks sind ikka vaja. See oli päris hea, Robert.
580
00:38:37,317 --> 00:38:40,570
Asendus paneelid on teel.
-Kui kaua aega neil läheb?
581
00:38:40,779 --> 00:38:43,073
5 tundi 27 minutit.
582
00:38:43,281 --> 00:38:46,409
Kuidas te teate, et kulub
5 tundi 27 minutit.
583
00:38:46,618 --> 00:38:49,329
Sest see on aeg,
mis meil järgi on.
584
00:38:51,706 --> 00:38:54,000
Siis, kui platvorm on parantatud
ja nende märgised miskipärast...
585
00:38:54,209 --> 00:38:58,505
...ei toimi, siis me saame ikka
kedagi neile järgi saata.
586
00:38:59,047 --> 00:39:01,966
Josh, ainukesed asjad mis hoiavad
ussiauku avatuna, on nende märgised.
587
00:39:02,258 --> 00:39:04,969
Jah, aga te olete ju seda ussiauku
mitmeid kordi avanud ja sulgenud.
588
00:39:05,178 --> 00:39:07,847
Siis kui platvorm...
-Kuule, me isegi ei tea...
589
00:39:08,056 --> 00:39:10,475
...kuidas me avasime ussiaugu.
590
00:39:10,684 --> 00:39:14,771
Võimalikud õiged mõõtmed, spiraalide puhtus.
Asja iva on selles, et granaat...
591
00:39:14,979 --> 00:39:17,691
...ilmselt hävitas võimaluse
masin õigesti taastada.
592
00:39:17,899 --> 00:39:21,152
Siis kui märgised hävivad,
võivad nad sinna igaveseks jääda?
593
00:39:21,319 --> 00:39:23,738
Kas sa seda tahad mulle öelda?
-Nad võivad küll.
594
00:39:45,427 --> 00:39:47,470
Tulge siia. Tulge.
595
00:39:48,179 --> 00:39:51,725
Tulge siia. Siit kaudu.
596
00:39:53,143 --> 00:39:55,687
Castle La Rouge ootab oma sõdureid.
597
00:39:58,398 --> 00:40:00,483
Mõisahoone.
-Vaata seda.
598
00:40:00,692 --> 00:40:03,862
Ma ei suuda seda uskuda.
-Me just töötasime selle kallal.
599
00:40:04,070 --> 00:40:05,822
See on ju Castlegard.
600
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
See on teistsugune.
See parem sektsioon oli mul valesti.
601
00:40:09,367 --> 00:40:12,662
Kust see torn tulnud on?
-Äkki mu isa on seal?
602
00:40:13,830 --> 00:40:16,833
Sul on õigus.
-Kuidas me sinna pääseme?
603
00:40:17,042 --> 00:40:18,376
Sõdurid tulevad.
604
00:40:18,585 --> 00:40:20,045
Sina seal!
Tule.
605
00:40:20,211 --> 00:40:21,880
Miks sa asju ei paki?
606
00:40:22,380 --> 00:40:24,758
Jookske! Jookske!
-Seis! Seisa!
607
00:40:24,966 --> 00:40:27,927
Mine, mine, mine!
-Ärge laske neil pääseda!
608
00:40:36,394 --> 00:40:39,022
Koristage see hobune tee pealt eest!
609
00:40:57,999 --> 00:40:59,709
Mu lord!
610
00:41:06,091 --> 00:41:08,760
Tõstke ta ülesse.
-Tule mu sõber.
611
00:41:08,968 --> 00:41:11,638
Kes need on?
-Me tabasime nad kĂĽlas.
612
00:41:17,727 --> 00:41:20,480
Mina olen Lord Oliver.
-Kes teie eest räägib?
613
00:41:21,606 --> 00:41:24,526
Mina, mu lord.
-Sa räägid kuidagi imelikult.
614
00:41:25,318 --> 00:41:27,987
Jah mu lord. Me oleme shotlased.
615
00:41:28,530 --> 00:41:32,992
Või shotlased? Kas te olete tulnud
tapma meid meie oma voodites?
616
00:41:40,458 --> 00:41:43,253
Alguses see vanamees
ja nĂĽĂĽd need.
617
00:41:43,503 --> 00:41:46,172
Mida kĂĽll shotlased leiavad
selles kĂĽlas?
618
00:41:46,381 --> 00:41:49,634
Need on ilmselt lordi head kombed,
mu lord. -Muidugi.
619
00:41:49,801 --> 00:41:51,553
Mu leedi.
620
00:41:53,304 --> 00:41:56,433
Ma palun teie tähelepanu, mu lord.
-Las ta räägib.
621
00:41:56,641 --> 00:42:01,104
Vanamees kellest te rääkisite...
-Edward De Johnness?
622
00:42:02,897 --> 00:42:05,150
Ta väidab end olevat õpetaja.
623
00:42:05,608 --> 00:42:08,611
Kas te tunnete teda?
-Ta on meie õpetaja ja juht, sir.
624
00:42:08,820 --> 00:42:11,239
Kas temaga on kõik korras?
-Ta ĂĽtles, et ta oli ĂĽksi.
625
00:42:13,616 --> 00:42:17,579
Me olime temast päevi maas.
Ta ei tea, et me oleme siin.
626
00:42:25,045 --> 00:42:26,713
Kes sina oled?
627
00:42:27,339 --> 00:42:30,967
Jah sina, kes seal
pea norus seisab.
628
00:42:32,427 --> 00:42:34,220
Franeois, mu lord.
629
00:42:35,555 --> 00:42:37,223
Prantslane.
630
00:42:37,891 --> 00:42:41,770
Pidage. Rahunege palun.
Me oleme kõik härrasmehed siin.
631
00:42:41,978 --> 00:42:44,522
Ta on meie tõlk, sir.
632
00:42:45,940 --> 00:42:49,944
Andestage neile. Ma olen sõjajalal
prantslastega ja samamoodi ka shotlastega.
633
00:42:50,445 --> 00:42:53,740
Kas ma unustasin kedagi?
Hispaanlased, kas olen ka nendega sõjajalal?
634
00:42:56,034 --> 00:42:59,704
Arnaut on saatnud
palju spioone meie sekka.
635
00:42:59,913 --> 00:43:02,040
Ei. Ta ei ole spioon.
-Ei ole?
636
00:43:02,957 --> 00:43:06,002
Ta on meie sõber.
-Selles olen ma kindel.
637
00:43:06,211 --> 00:43:08,463
Ta on liiga pikk,
et olla spioon.
638
00:43:18,306 --> 00:43:21,559
Tõlgi see.
-Olge tasa.
639
00:43:25,438 --> 00:43:26,731
Tõlgi see..
640
00:43:30,318 --> 00:43:33,780
Ma olen spioon. Ma vabandan.
-Ma ei kuulnud eriti hästi.
641
00:43:37,075 --> 00:43:38,868
Se tähendab...
-Ole vait, Franeois.
642
00:43:41,079 --> 00:43:43,915
..... ma olen spioon.
643
00:43:44,124 --> 00:43:46,751
Mu jumal, see on lausa ime.
Tagasihoidlik prantslane.
644
00:43:46,960 --> 00:43:48,586
Kas te kuulsite seda?
-Ei.
645
00:43:48,795 --> 00:43:51,172
Valjemalt poja!
Lase tulla!
646
00:43:52,841 --> 00:43:54,884
Ma olen spioon.
647
00:43:58,430 --> 00:44:00,598
Ma arvasingi nii.
648
00:44:10,525 --> 00:44:13,862
Jumal kĂĽll.
-Vabanege prantslasest.
649
00:44:14,070 --> 00:44:16,364
Pange ülejäänud vanamehe juurde.
Meil võib neid vaja minna.
650
00:44:16,573 --> 00:44:18,324
Kes on järgmine?
651
00:44:18,533 --> 00:44:20,535
Eiiii!
Ei Chris.
652
00:44:20,744 --> 00:44:23,038
.
653
00:44:24,122 --> 00:44:27,709
Franeois. Franeois.
654
00:44:32,547 --> 00:44:34,257
Kebige sisse.
655
00:44:37,177 --> 00:44:39,804
Ăślesse ! Liiguta end.
-Ära nügi mind.
656
00:44:40,013 --> 00:44:41,931
Jäta ta rahule!
-Liigutage!
657
00:44:42,807 --> 00:44:45,894
Rahu, sa sitane shotlane!
-Pea vastu.
658
00:44:46,227 --> 00:44:48,063
Ma liigun ju.
659
00:44:49,105 --> 00:44:52,108
Siia Andre
Siia poole, tule.
660
00:44:57,989 --> 00:45:00,658
Mu märgis.
Ma kaotasin oma märgise.
661
00:45:00,867 --> 00:45:03,787
Ära muretse, me vajame ainult ühte
märgist, et tagasi saada. Said aru?
662
00:45:03,995 --> 00:45:06,623
See ei saa olla juhtumas.
-Olge ülejäänutega hoolikad.
663
00:45:06,831 --> 00:45:09,167
Need kuradi sitapead
tapsid Franeoisi.
664
00:45:19,594 --> 00:45:21,388
Professor.
665
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
Professor.
666
00:45:25,183 --> 00:45:26,810
Kate?
-Jah.
667
00:45:27,018 --> 00:45:32,148
Kate. Oi. Kate.
-On sinuga kõik korras?
668
00:45:32,357 --> 00:45:35,110
Püha jumal. Te saite mu sõnumi kätte.
669
00:45:35,527 --> 00:45:37,529
Chris, su isa on siin.
670
00:45:37,737 --> 00:45:41,324
Chris on siin, ja Marek.
-Isa?
671
00:45:41,533 --> 00:45:42,867
Poeg.
-Isa.
672
00:45:43,076 --> 00:45:45,829
Chris, mu poeg.
-Jumal tänatud, et sinuga kõik korras on.
673
00:45:46,037 --> 00:45:48,373
Oh jumal.
674
00:45:50,041 --> 00:45:51,292
Mis juhtus.
675
00:45:51,918 --> 00:45:55,797
Sa oled palju verd kaotanud.
-See ei ole minu veri.
676
00:45:57,007 --> 00:45:58,800
See on Franeoise oma.
677
00:46:00,051 --> 00:46:01,970
Ta on surnud.
678
00:46:02,178 --> 00:46:04,556
Oliver tappis ta,
sest ta oli prantslane.
679
00:46:04,723 --> 00:46:08,476
Tal oli mõõk ja ta lihtsalt
torkas selle tast läbi.
680
00:46:10,979 --> 00:46:13,106
Professor, mis juhtus?
681
00:46:13,732 --> 00:46:19,154
Ma püüdsin inglasi vältida
aga nad tabasid mu kloostris.
682
00:46:19,362 --> 00:46:22,407
Ma pĂĽĂĽdsin veenda Oliveri,
et ma olen õpetlane, teel Dublini.
683
00:46:22,615 --> 00:46:24,909
Mina matkisin Shakespeare.
-Kes on õpetlane.
684
00:46:25,118 --> 00:46:28,204
Teadlane, selles ajas.
-Ta sĂĽĂĽdistas mind spioneerimises.
685
00:46:28,413 --> 00:46:32,876
Kuidas sa selle ĂĽle elasid?
-Ma lubasin Oliverile uut relva.
686
00:46:33,084 --> 00:46:34,294
Mis liiki relva?
687
00:46:35,003 --> 00:46:39,758
Tuld, mida isegi vesi
ei suuda kustutada.
688
00:46:40,091 --> 00:46:44,095
Kreeka tuld?
Sa lubasid talle kreeka tuld?
689
00:46:44,304 --> 00:46:47,807
Professor, ma väga vabandan, aga kas
sa tajud, mida see endaga kaasa või tuua?
690
00:46:48,016 --> 00:46:51,227
Te annate Inglastele tõsise
eelise selles lahingus.
691
00:46:51,436 --> 00:46:54,689
Nad peavad kaotama selle lahingu!
-Ma olin ĂĽksi.
692
00:46:54,898 --> 00:46:57,817
Marek. Marek!
-Vabandust. Vabandust, teil on õigus.
693
00:46:58,276 --> 00:47:00,820
Asjad on nĂĽĂĽd nii.
Kui need vennad tulevad ja viivad...
694
00:47:01,154 --> 00:47:05,325
...meid ĂĽlesse La Rouge,
kui nad hakkavad lahinguks valmistuma
695
00:47:05,533 --> 00:47:07,869
siis ei ole meil võimalus põgeneda.
-Me oleme sama hästi kui surnud.
696
00:47:08,078 --> 00:47:11,122
Me peame siit kohe välja pääsema.
-Odake, oodake.
697
00:47:11,331 --> 00:47:13,833
Mäletate, kus need talupoegade
hütid väljal olid?
698
00:47:14,042 --> 00:47:17,253
See on lähim koht, kus oleks piisavalt
ruumi, et märgist kasutada.
699
00:47:17,462 --> 00:47:20,006
Probleem on kuidas sinna pääseda?
-Ja me peame seda tegema kiirelt.
700
00:47:20,215 --> 00:47:23,510
Meil on 4 tundi.
-4 tundi on piisav.
701
00:47:23,718 --> 00:47:27,138
Mina näen asja nii. Meil on 650-ne
aasta jagu rohkem teadmisi neist.
702
00:47:27,347 --> 00:47:31,351
Kui me paneme oma pead kokku, siis ei tohiks
olla põhjust, miks me pole 20 minuti pärast kodus.
703
00:47:31,559 --> 00:47:34,229
Lähme otsime väljapääsu.
Uurime ĂĽmbrust.
704
00:48:05,176 --> 00:48:07,637
Siin on piisavalt suur auk,
et läbi ronida.
705
00:48:08,847 --> 00:48:11,641
Vaikust!
-Kõik on korras.
706
00:48:15,937 --> 00:48:19,024
Ta oli koos nendega.
-Me tabasime ta varem, mu lord.
707
00:48:19,232 --> 00:48:22,694
Võin ma küsida, mida
sa tegid minu maal.
708
00:48:30,160 --> 00:48:31,369
Tule, tule.
709
00:48:31,661 --> 00:48:33,663
Mida sa teed?
-Vaata mida ma teen:
710
00:48:33,872 --> 00:48:38,335
Ma ronin mööda seina alla ja kui õhk
on puhas, lasen teid ka välja.
711
00:48:38,877 --> 00:48:41,004
Hea kĂĽll.
-Sa ei lähe mitte kuhugi.
712
00:48:41,212 --> 00:48:42,964
Mida?
-Ma , ma...
713
00:48:43,465 --> 00:48:46,468
Marek, ma olen parim ronja.
Parim ronija.
714
00:48:46,676 --> 00:48:48,887
Kui keegi ĂĽldse peaks minema,
siis oleks see mina.
715
00:48:49,095 --> 00:48:52,182
Aga see katus ei kanna ei mind
ega sind, ja sind, Chris.
716
00:48:52,390 --> 00:48:53,725
Ei, ei.....
-Oota, oota.
717
00:48:53,892 --> 00:48:56,269
Aga see võib kanda sind, Kate.
718
00:48:57,520 --> 00:49:01,024
Nii Kate, see ei ole mäng siin.
Nad võivad su elu võtta
719
00:49:01,733 --> 00:49:04,361
Ma teen, mis ma pean tegema.
720
00:49:05,153 --> 00:49:07,989
Mitte mingil juhul.
Sa ei lähe kuhugi.
721
00:49:08,239 --> 00:49:10,200
Kõik läheb hästi.
722
00:49:10,408 --> 00:49:14,162
Ainult ĂĽks asi on hullem siin
suremisest, ja see on siin elamine.
723
00:49:14,371 --> 00:49:18,041
Ja ma keeldun nõustumast mõlemiga.
Nii, et ma lähen. Said aru.
724
00:49:18,249 --> 00:49:19,668
Temaga on kõik korras.
725
00:49:21,086 --> 00:49:22,629
Kate.
726
00:49:22,879 --> 00:49:27,550
Palun, palun ole ettevaatilk.
-Hei, see on lihtne. Saab olema lihtne.
727
00:49:29,219 --> 00:49:32,097
Chris, mul on su abi vaja. Tule.
728
00:49:32,305 --> 00:49:36,101
Hoia neid lahti.
729
00:49:36,309 --> 00:49:38,228
Selge?
730
00:49:44,943 --> 00:49:47,153
Kate, hoia ennast.
-Nii, nüüd ma siis lähen.
731
00:49:47,362 --> 00:49:48,988
Rahulikult.
-Seal on valvurid.
732
00:49:49,197 --> 00:49:50,490
Ma lähen ülesse
ja siis ĂĽle katuse.
733
00:49:50,699 --> 00:49:53,493
Selle kĂĽlje peal seal on aken.
-Selge, aga hoia ennast.
734
00:50:24,983 --> 00:50:27,110
Ma sain su! Ma hoian
sind. Pea vastu!
735
00:50:28,653 --> 00:50:31,906
Pea vastu. Ma hoian
sind. Ära lahti lase.
736
00:50:32,323 --> 00:50:34,743
On sinuga kõik korras.
-Ma sain jala pidama.
737
00:50:34,951 --> 00:50:37,787
Me tõmbame su tagasi sisse.
-Ei, minuga on kõik hästi.
738
00:50:38,204 --> 00:50:41,583
Olgu. Palun hoia ennast.
-Ma pean edasi liikuma.
739
00:50:44,085 --> 00:50:47,505
Sina seal! Korja need lapsed
kokku ja hakake liikuma!
740
00:50:47,672 --> 00:50:50,633
Väljas on õhk inimestest puhas.
741
00:51:25,752 --> 00:51:28,755
Hoidke rivi sirge!
Positsoonidele!
742
00:51:34,094 --> 00:51:38,306
Liiga palju õlut.
Me mängime uuesti, kui ma tagasi jõuan.
743
00:51:40,684 --> 00:51:42,310
Hoia neid vagusi.
744
00:52:09,504 --> 00:52:12,424
Mida kur....?
-NĂĽĂĽd!
745
00:52:21,474 --> 00:52:23,393
Haarake relvad!
746
00:52:24,978 --> 00:52:27,856
Lähme Chris!
747
00:52:28,064 --> 00:52:30,984
Me väljume sealt kust me ka sisse
tulime, arusaadav? Marek?
748
00:52:31,192 --> 00:52:33,069
Marek!
-Jah, jah. Minge ees.
749
00:52:33,278 --> 00:52:35,905
Ma võtan vibu.
-Selge, lähme!
750
00:52:36,114 --> 00:52:38,450
Kate, me peame minema!
751
00:52:50,962 --> 00:52:53,048
Ole ettevaatlik !
752
00:52:54,924 --> 00:52:56,384
Lähme! Tulge. Lähme!
753
00:52:57,052 --> 00:52:58,511
Vaikust.
754
00:53:01,473 --> 00:53:03,683
Teie minge ees.
Ma tulen kohe järele.
755
00:53:03,892 --> 00:53:05,602
Mida sa teed?
-Kuula.
756
00:53:05,810 --> 00:53:07,270
Hulluks oled läinud ve?
Lähme.
757
00:53:07,479 --> 00:53:10,440
Mul on mu märgis. Ma tulen järgi.
-Tulge nĂĽĂĽd.
758
00:53:12,400 --> 00:53:15,195
Kus ta on?
-Ta tuleb järgi. Tal on tema märgis.
759
00:53:19,824 --> 00:53:22,952
Robert!
-Jah?
760
00:53:23,328 --> 00:53:27,707
DNA ahelad peaksid
olema ĂĽhendatud....nĂĽĂĽd.
761
00:53:27,916 --> 00:53:29,626
Kätte sain.
-Kas see toimib?
762
00:53:29,834 --> 00:53:32,712
Jah!
-Vähmalt see on algus.
763
00:53:56,111 --> 00:53:58,196
Ära liiguta.
Ära ütle midagi. -Reetur!
764
00:54:13,253 --> 00:54:17,382
Jeesus. Miks sa mind ei kuulanud?
765
00:54:28,309 --> 00:54:29,728
Vittu!
766
00:54:36,735 --> 00:54:39,821
Jumala nim... Jeesus!
-Shotlane! Pea, see olen mina!
767
00:54:40,030 --> 00:54:41,614
Seisa!
768
00:54:49,873 --> 00:54:52,250
Mida? Mida sa ĂĽtlesid?
769
00:54:53,001 --> 00:54:54,544
Kirves!
Anna mulle kirves!
770
00:54:54,753 --> 00:54:57,047
Ja aita mul seina lõhkuda.
771
00:54:57,255 --> 00:54:59,591
Liiguta need asjad ära!
Pane need põrandale!
772
00:55:02,260 --> 00:55:04,387
Aidake mind!
-Tule eest, naine!
773
00:55:05,096 --> 00:55:06,389
Tule tee pealt eest!
774
00:55:17,525 --> 00:55:20,487
Palun! Tule!
-Ja lähmegi!
775
00:55:27,535 --> 00:55:29,079
Mine!
776
00:55:37,337 --> 00:55:39,547
Valvurid!
777
00:55:43,301 --> 00:55:46,096
Kes see on?
-Ta nimi on De Kere.
778
00:55:49,140 --> 00:55:52,102
Tule. Lähme ruttu
tagasi jõe juurde.
779
00:55:52,310 --> 00:55:53,937
Rohkem valvureid.
780
00:55:54,521 --> 00:55:57,440
Me ei lähe ilma Marekutta.
-Mul suva Marekust.
781
00:55:57,649 --> 00:56:00,694
Minu töö oli saada tagasi professor. See on
tehtud. Ma ei suuda teie kõigi eest hoolitseda.
782
00:56:00,902 --> 00:56:04,906
Ma kaotasin Gomezi, Baretto. Te olete
kas omapead, või järgnete mulle. Lähme!
783
00:56:12,122 --> 00:56:14,124
Jõe äärde, kiirelt.
784
00:56:20,630 --> 00:56:23,425
Meil on väljaläbivus.
-Keegi ĂĽritab tagasi tulla.
785
00:56:23,633 --> 00:56:25,802
Kui tugev see on?
-Minimaalne.
786
00:56:26,011 --> 00:56:29,556
Mida see tähendab?
-Seda, et nad on veel elus.
787
00:56:37,272 --> 00:56:38,898
Seis!
788
00:56:46,239 --> 00:56:47,991
Tulge. Tulge.
789
00:56:48,533 --> 00:56:51,286
Kus ta on? Kus on Gordon?
790
00:56:51,494 --> 00:56:52,996
Kus...?
791
00:56:53,204 --> 00:56:56,624
Ta on seal. Ta on seal.
-Ma nägin teda. Tulge!
792
00:56:57,292 --> 00:57:00,045
Oota. Vaata.
Chris! Pane relv ära.
793
00:57:02,505 --> 00:57:04,382
Ok. Lähme.
794
00:57:05,592 --> 00:57:07,427
Oh, vittu.
795
00:57:07,635 --> 00:57:10,347
Tulge. Kas sa tahtsid meid maha
jätta, nagu sa jätsid mu isa?
796
00:57:12,640 --> 00:57:15,352
Inimesed vaatavad.
-Meil pole aega.
797
00:57:15,560 --> 00:57:18,313
Kuulake. Kuulake.
Kõik vaatavad.
798
00:57:18,521 --> 00:57:21,608
Ole tasa.
-Kate, vajuta oma märgist.
799
00:57:21,983 --> 00:57:24,110
Vajuta enda oma.
Ma ei lahku ilma Marekutta.
800
00:57:24,319 --> 00:57:26,738
Vajuta oma märgist.
-Sa ei lähe mitte kuhugi.
801
00:57:26,946 --> 00:57:28,865
Marekul on endal Märgis.
802
00:57:29,074 --> 00:57:30,992
Otsige läbi iga hoone
ja iga kĂĽĂĽn.
803
00:57:31,201 --> 00:57:32,952
Oh, vittu.
Kate vajuta seda.
804
00:57:33,161 --> 00:57:36,581
Me võime tulla Mareku järele tagasi. Vajuta
seda. Me oleme siin liiga kaua olnud.
805
00:57:36,748 --> 00:57:38,375
Vajuta seda.
-See ei tööta.
806
00:57:38,583 --> 00:57:41,336
See ei tööta.
-Ma tean kuidas seda teha.
807
00:57:41,544 --> 00:57:43,254
Miks see ei tööta?
-Ma ei tea.
808
00:57:43,463 --> 00:57:48,051
Kui see töötaks, siis me oleksime juba kodus!
-Kõik, jalutame siit aeglaselt eemale.
809
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
Otsime koha, kuhu varjuda.
810
00:57:50,136 --> 00:57:52,389
Jalaväelased, hargnege.
-Otsige iga hoone läbi!
811
00:58:01,731 --> 00:58:05,652
Otsige igalt poolt ja leidke nad!
812
00:58:25,463 --> 00:58:29,884
Oh, muideks,
mu nimi on Andre Marek.
813
00:58:33,263 --> 00:58:36,016
Castlegard on su koduküla, õigus?
814
00:58:37,934 --> 00:58:42,731
Ära muretse sa naased sinna varsti.
-Ei.
815
00:58:42,939 --> 00:58:46,860
Inglased põletavad selle maani maha
enne kui nad lahkuvad La Rouge.
816
00:58:47,068 --> 00:58:50,613
Ei, La Rouge langeb samuti.
-Muidugi.
817
00:58:51,031 --> 00:58:53,199
Aga sinna kulub veel palju
palju elusid ja kuid...
818
00:58:53,408 --> 00:58:56,703
võitlemist, enne kui see juhtub.
819
00:58:56,911 --> 00:59:01,041
Prantslased ehitasid selle kindluse.
Me teame kui tugev see on.
820
00:59:08,214 --> 00:59:11,343
La Rouge langeb täna öösel.
821
00:59:11,551 --> 00:59:17,140
Ainult prohvet või maani loll
võib teha sellist ennustust.
822
00:59:19,309 --> 00:59:22,771
Sinu puhul tegi seda
ilmselt lollakam pool.
823
00:59:26,149 --> 00:59:29,611
Mis ikkagi paneb sind selle
ĂĽle naeratama.
824
00:59:36,576 --> 00:59:40,330
Oled sa..... abielus?
825
00:59:40,538 --> 00:59:42,457
Ei.
826
00:59:42,665 --> 00:59:46,670
Me oleme inglastega sõjas olnud
juba aegu enne minu sĂĽndi.
827
00:59:46,878 --> 00:59:49,547
Ei ole olnud aega abieludeks.
828
00:59:50,507 --> 00:59:52,133
Muidugi.
829
00:59:52,550 --> 00:59:57,597
Oled sa koos ....kellegagi?
830
00:59:57,806 --> 00:59:59,307
Olen ma koos kellegagi? Muidugi.
831
01:00:00,475 --> 01:00:02,560
Ma olen koos sinuga.
832
01:00:02,769 --> 01:00:08,233
Ma tean. Ma tean.
Ma mõtled seda, et on seal kuskil....?
833
01:00:08,400 --> 01:00:11,027
On kedagi kellega sa kohtud?
834
01:00:11,236 --> 01:00:13,738
Kas ma kohtun kellegagi.
-Seda jah.
835
01:00:13,947 --> 01:00:17,033
Kedagi ei ole. On võimalik,
et nad peidavad end jõekaldal...
836
01:00:17,242 --> 01:00:19,494
...või metsas.
Nad võivad olla kus iganes.
837
01:00:19,703 --> 01:00:23,248
Oh jumal.
Tead mis on naljakas.
838
01:00:23,456 --> 01:00:27,168
See, et me räägime
samas keeles, aga sa ei...
839
01:00:27,377 --> 01:00:30,755
...saa aru midagi,
mida ma sulle räägin, onju?
840
01:00:30,964 --> 01:00:33,925
Võtke nad kinni!
841
01:00:48,898 --> 01:00:50,817
Ei, ei.
842
01:00:52,861 --> 01:00:56,322
Kõik on korras. Nad on
prantslased. Nad aitavad meid.
843
01:01:03,163 --> 01:01:06,332
Sa oled Leedi Claire.
-Leedi?
844
01:01:06,541 --> 01:01:09,669
Mulle meeldib see.
See on nii võluv.
845
01:01:12,964 --> 01:01:14,424
Neetud Claire.
846
01:01:21,848 --> 01:01:23,725
Tuld!
847
01:01:27,812 --> 01:01:29,105
Tuld!
848
01:01:47,082 --> 01:01:49,626
Leidke nad.
849
01:02:09,562 --> 01:02:12,023
Ma tapsin selle mehe.
850
01:02:13,817 --> 01:02:16,319
Ja ma pean selle teadmisega elama.
851
01:02:35,880 --> 01:02:37,882
Siia!
Me leidsime nad!
852
01:02:38,091 --> 01:02:42,053
Me leidsime nad, mu lord!
Siia!
853
01:02:47,559 --> 01:02:49,352
Tule!
-Ärge laske neil minna!
854
01:02:52,939 --> 01:02:54,524
Tule!
855
01:02:54,983 --> 01:02:56,234
Mine sisse!
856
01:02:58,987 --> 01:03:01,614
Mine tagant.
857
01:03:01,823 --> 01:03:04,617
Ole vait ja liigu siia.
-Tule.
858
01:03:04,826 --> 01:03:07,245
Pane põlema.
-Ei.
859
01:03:07,454 --> 01:03:10,165
Ei, sa ei tohi seda teha.
-Ärge.
860
01:03:10,373 --> 01:03:13,668
Chris, palun tule sealt välja.
Chris!
861
01:03:13,877 --> 01:03:18,590
Chris! Mu poeg on seal!
Chris tule sealt välja!
862
01:03:18,798 --> 01:03:20,091
Hoidke oma mehi paigal.
863
01:03:23,136 --> 01:03:25,221
Ei! Ei!
864
01:03:34,064 --> 01:03:35,940
Tule!
865
01:03:50,747 --> 01:03:52,248
Tule.
-Chris, oota.
866
01:03:52,457 --> 01:03:53,792
Tule.
-Oota.
867
01:04:24,531 --> 01:04:26,408
Claire!
-Arnault.
868
01:04:39,295 --> 01:04:42,841
Mu õde, olen sind otsinud
terve nädala. Kus sa olid?
869
01:04:42,882 --> 01:04:45,135
Minuga oli kõik korras.
870
01:04:47,220 --> 01:04:49,305
Kes see mees on?
871
01:04:49,723 --> 01:04:51,391
Minu elupäästja.
872
01:05:01,651 --> 01:05:04,154
Ta on väga tänulik, et sa
tõid talle tema õe tagasi.....
873
01:05:04,362 --> 01:05:06,531
Sa oled inglane.
-Ei, ma olen shotlane.
874
01:05:06,740 --> 01:05:09,993
Ta päästis ühe su mehe elu.
875
01:05:10,201 --> 01:05:12,120
Niiet sa oled shotlane, huh?
-Jah.
876
01:05:13,163 --> 01:05:16,875
Siis sellisel juhul olen ma kohe ei
tea, kudas sulle oma tänu väljendada.
877
01:05:17,083 --> 01:05:21,046
Lihtsalt hoia teda oma
lähedal ja kaitstud.
878
01:05:21,212 --> 01:05:24,716
Ma suudan ise enda eest
hoolitseda. -Jah seda ma näen.
879
01:05:25,717 --> 01:05:29,054
Palun ära lase teda
silmist, eriti täna.
880
01:05:29,262 --> 01:05:32,307
Ära muretse, ta saab
olema kästi kaitstud.
881
01:05:32,515 --> 01:05:36,519
Ma pean lahkuma ja naasma Castlegardi,
et otsida oma sõbrad ülesse.
882
01:05:36,728 --> 01:05:39,564
Ma paluksin teilt
hobust ja relva.
883
01:05:39,773 --> 01:05:42,609
Sa ei pääse elusalt
läbi inglaste.
884
01:05:42,817 --> 01:05:46,196
Nad liiguvad kĂĽlast La Rouge.
Me ründame seda täna.
885
01:05:46,404 --> 01:05:49,741
Sa ei tohi tagasi minna.
-Ma pean üritama ja otsima sõbrad ülesse.
886
01:05:50,575 --> 01:05:53,036
Ma vabandan.
887
01:05:53,244 --> 01:05:56,956
Hea kĂĽll siis.
Ma annan sulle mida sa palusid.
888
01:05:57,165 --> 01:06:00,126
Tänan teid veelkord.
Tänan teid.
889
01:06:04,839 --> 01:06:07,634
Leedi Claire.......
-Claire.
890
01:06:10,303 --> 01:06:13,807
Ma soovin, et me oleksime
kohtunud mõnel teisel ajal.
891
01:06:15,600 --> 01:06:17,852
Andre Marek.
892
01:06:21,189 --> 01:06:23,441
Kas sa oled abielus?
893
01:06:27,654 --> 01:06:28,988
Ei.
894
01:06:52,679 --> 01:06:54,597
Arnaut
895
01:07:11,698 --> 01:07:15,452
Arnaut on sadulast maha roninud
ja ta räägib oma õega hetkel.
896
01:07:15,660 --> 01:07:20,790
Hästi tehtud.
Kiirelt tapke Arnaut ja tagasi.
897
01:07:22,042 --> 01:07:24,461
Ja olgu jumal teiega.
898
01:07:38,683 --> 01:07:41,978
Me peame pääsema La Roque
ja otsima mu isa ĂĽlesse.
899
01:07:42,187 --> 01:07:44,814
Sa ei pääse iial läbi.
-KĂĽll ma leian tee.
900
01:07:45,023 --> 01:07:47,567
Seal ei ole mingit võimalust.
Sa saad surma.
901
01:07:48,610 --> 01:07:51,279
Oh jumal.
-Mine, mine.
902
01:08:01,664 --> 01:08:05,043
Mul ei ole muud võimalust.
-On kĂĽll.
903
01:08:05,251 --> 01:08:07,545
On olemas teine tee.
904
01:08:08,463 --> 01:08:10,215
Mida, sa mõtled tunnelit?
-Jah.
905
01:08:10,423 --> 01:08:12,801
Aga sa ju ei leidnud seda.
Sa ei tea, et see ĂĽldse olemas on.
906
01:08:13,009 --> 01:08:16,054
On alati olnud jutud sellest.
-Jah, aga need on ainult jutud.
907
01:08:16,262 --> 01:08:19,808
Mu isa elu on siin kaalul.
-Meie kõigi elud on siin kaalul.
908
01:08:20,016 --> 01:08:23,728
Vaata, kui see tunnel kunagi olemas oli, siis
praegu, aastal 1357 on ta kindlasti olemas.
909
01:08:23,937 --> 01:08:26,147
Ma tean, et see on seal kloostris.
Ma tean.
910
01:08:26,940 --> 01:08:30,193
Ma tahan su isa pääsat
sama palju, kui sinagi.
911
01:08:30,819 --> 01:08:34,239
Sa pead mind usaldama,
ma tean, et see on seal.
912
01:08:34,447 --> 01:08:36,408
Ma tean.
913
01:08:36,616 --> 01:08:39,035
Sa pead mind usaldama.
914
01:09:00,140 --> 01:09:02,392
PĂĽsige joones.
915
01:09:03,977 --> 01:09:07,480
Liikuge edasi.
Hoidke sammu.
916
01:09:26,499 --> 01:09:28,209
Tapke Arnaut!
917
01:09:58,698 --> 01:10:00,283
Claire!
918
01:10:09,376 --> 01:10:11,378
Claire! Claire!
919
01:10:50,041 --> 01:10:51,501
Liikuge edasi!
920
01:11:06,391 --> 01:11:08,643
Tulge!
921
01:11:14,274 --> 01:11:16,693
See on Marek! Marek!
922
01:11:17,402 --> 01:11:19,446
Marek!
-Minuga on kõik korras.
923
01:11:19,654 --> 01:11:22,741
Asi on Chrisis ja Kates!
924
01:11:22,949 --> 01:11:26,995
Mis nendega on?
-Nad ei pääsenud.
925
01:11:27,203 --> 01:11:30,582
Nad tapsid nad.
-Mida?
926
01:11:30,749 --> 01:11:33,209
Pole juba tĂĽkk aega kohtunud
või kuidas, Frank?
927
01:11:42,510 --> 01:11:44,095
Oh jumal kĂĽll.
928
01:11:44,763 --> 01:11:46,014
Ma arvasin sa oled surnud.
929
01:11:46,222 --> 01:11:49,309
Õigus, selleks sa ju
saatsidki Taubi, tapma mind.
930
01:11:49,517 --> 01:11:52,228
Mitte tapma sind,
hoopis sind koju tooma.
931
01:11:52,437 --> 01:11:56,024
Täpselt, just nagu ka sina vist.
-Ei, vaata......kuula.
932
01:11:56,232 --> 01:11:59,986
Kuula mind Will. Ma vajan su abi.
-Mis see kĂĽll on?
933
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
See nagunii ei tööta.
934
01:12:02,238 --> 01:12:05,325
See siin ütleb, et sul on vähem
kui poolteist tundi aega.
935
01:12:05,533 --> 01:12:07,744
See ei tööta.
-Ära aja sitta suust välja.
936
01:12:07,952 --> 01:12:10,955
Kuule, sa pead mind uskuma,
see polnud minu viga, ausalt.
937
01:12:13,291 --> 01:12:14,751
Mul on pere.
-Muidugi?
938
01:12:14,959 --> 01:12:17,212
Sa oled mu perega kohtunud.
-Sul on pere?
939
01:12:17,420 --> 01:12:19,547
Sul on pere.
-Mul on pere.
940
01:12:19,756 --> 01:12:21,966
Nii oli ka minul! Ei!
941
01:12:22,175 --> 01:12:25,303
Ei !
-Ei! Ei!
942
01:12:25,512 --> 01:12:28,848
Oh vittu!
-Oh jumal kĂĽll!
943
01:12:34,854 --> 01:12:38,608
Eelmine kord, kui ma teda nägin
jooksis ta märgis käes avatud ruumi.
944
01:12:38,817 --> 01:12:42,612
Mina lebasin maas,
kolmest noolest tabatuna.
945
01:12:44,989 --> 01:12:49,577
Ma olin kunagi William Decker
ITC töötaja nr 273.
946
01:12:49,786 --> 01:12:51,162
NĂĽĂĽd...
947
01:12:51,746 --> 01:12:55,250
...olen ma Sir William De Kere.
Lord Oliveri parem käsi.
948
01:12:56,251 --> 01:13:00,171
Marek, sa olid täna väga muljetavaldav,
teadlase kohta.
949
01:13:00,338 --> 01:13:04,175
Kuidas te mu nime teate?
-Ma tean kõigi teie nimesid.
950
01:13:04,342 --> 01:13:08,638
Me lugesime iga teie kaeverapordit, enne kui
me tegime oma esimese reisi ajas tagasi.
951
01:13:09,139 --> 01:13:10,932
Kui palju kordi
oled sa siin olnud.
952
01:13:11,558 --> 01:13:14,686
Piisavalt, et tunda
transpiktsiooni vigu..
953
01:13:14,894 --> 01:13:17,272
Transpiktsiooni vigu?
954
01:13:18,481 --> 01:13:23,361
Doniger, vana munn.
Ta ei rääkinud teile sittagi, või rääkis?
955
01:13:23,862 --> 01:13:25,572
Mis on tranpiktsioonivead?
956
01:13:26,114 --> 01:13:29,909
Hälbed DNA alalhoiu protsessis.
957
01:13:30,118 --> 01:13:33,955
See on nagu faksi saatmisega.
-Muudatused, lĂĽngad.
958
01:13:34,748 --> 01:13:37,083
Ainult muutatused pole kirjades.
959
01:13:38,001 --> 01:13:41,212
Need on keha osades.
Organites.
960
01:13:41,421 --> 01:13:45,467
Ma olen liiga palju käinud.
Ma ei elaks iial ĂĽle veel ĂĽht reisi.
961
01:13:45,675 --> 01:13:49,220
Kõike neid kahjustusi.
Neid saaks parandada, aga mitte siin.
962
01:13:49,429 --> 01:13:53,433
Ja mitte selles ajas.
Sa pead tagasi minema.
963
01:13:54,267 --> 01:13:58,146
Miks sa ei vajuta märgist?
Me saaks kõik koju minna. Decer?
964
01:13:54,267 --> 01:13:58,146
Miks sa ei vajuta märgist?
Me saaks kõik koju minna. Decer?
965
01:14:01,358 --> 01:14:04,861
Minu nimi on DeKere.
Siin on minu kodu.
966
01:14:05,528 --> 01:14:07,322
Lord Oliver ootab
oma Kreeka tuld.
967
01:14:07,530 --> 01:14:11,201
Peale seda sõltub sinu ellujäämine
sinu teadmistest ajaloost.
968
01:14:11,409 --> 01:14:15,038
Kui hea sa lased mul näida.
Ma tõusen teenete eest, nii ka sina.
969
01:14:15,246 --> 01:14:16,122
Mina langan, sina langed.
970
01:14:16,122 --> 01:14:18,875
Mina langen, sina langed.
971
01:14:20,502 --> 01:14:23,129
Marek, kus on sinu Marker.
972
01:14:23,338 --> 01:14:26,549
De Kere, Decer mis iganes,
ta võttis selle mult.
973
01:14:26,758 --> 01:14:27,884
Oh jumal kĂĽll.
974
01:14:37,060 --> 01:14:39,562
Me oleme Edward
De Johnessi sõbrad.
975
01:14:39,771 --> 01:14:43,316
Edward De Johness.
-Õpetaja.
976
01:14:43,733 --> 01:14:45,819
Ta on mu isa.
977
01:14:50,990 --> 01:14:53,660
Kas inglased tegid talle midagi?
-Me ei tea.
978
01:14:53,868 --> 01:14:57,497
Me peame teilt abi paluma.
Me vajame teie abi.
979
01:14:58,707 --> 01:15:00,083
Tulge.
980
01:15:05,463 --> 01:15:08,758
Me peame kiirustama.
Meil pole palju aega.
981
01:15:51,343 --> 01:15:54,179
Lord Oliver nõuab enne
õhtut demonstratsiooni.
982
01:15:54,804 --> 01:15:57,891
Oleks parem mitte ületada tähtaega.
983
01:16:05,190 --> 01:16:07,942
Nad on seda teinud.
Kogu kraam on siin.
984
01:16:08,151 --> 01:16:11,071
Kraam on nati suureteraline,
aga head.
985
01:16:11,279 --> 01:16:14,866
Mida ma küll räägin?
Ma ei tohi seda teha.
986
01:16:15,075 --> 01:16:18,745
Ma ei saa anda neile Kreeka tuld
ega mõjutada ajalookulgu.
987
01:16:19,454 --> 01:16:22,248
Mina olen seda juba võib-olla teinud.
-Mida sa sellega mõtled?
988
01:16:22,457 --> 01:16:25,460
Kui me alguses saabusime,
me aitasime neiut, kes...
989
01:16:25,669 --> 01:16:27,212
...viis meid Castlegardi.
990
01:16:27,420 --> 01:16:30,340
Tema pärast ma läksin tagasi.
Kui me põgenesime sealt.
991
01:16:31,216 --> 01:16:34,302
Tuli välja, et see neiu oli
leedi Claire, Arnauti õde.
992
01:16:34,511 --> 01:16:37,013
Tõsiselt räägid või?
-Muidugi.
993
01:16:37,222 --> 01:16:39,891
Ma viisin ta
prantslaste kaitse alla.
994
01:16:40,100 --> 01:16:43,895
Ta on ĂĽlimalt oluline.
Tema surm juhtis prantslased võidulahingusse.
995
01:16:44,104 --> 01:16:46,648
Kas sa ei saanud aru?
-Võta vaiksemaks.
996
01:16:46,856 --> 01:16:50,610
NĂĽĂĽd me peame olema Oliveri
poolel, et ellu jääda.
997
01:16:51,903 --> 01:16:54,781
See on täpselt see
kus ma kaevasin.
998
01:16:56,408 --> 01:16:59,703
Siin see on. See on koht kus....
-Me oleme siin. Me oleme....
999
01:16:59,911 --> 01:17:01,538
Mida sa silmas pead?
1000
01:17:01,746 --> 01:17:04,749
See on ruum, kus ma töötasin.
1001
01:17:04,958 --> 01:17:08,712
Ma vabandan, mida ta ĂĽtles.
-Arnauti armee on valmis rĂĽndama.
1002
01:17:08,920 --> 01:17:12,674
Siis hakkab meil aeg otsa saama.
-Need on need astmed. See on siin all.
1003
01:17:20,765 --> 01:17:23,143
Liigutage nad ĂĽles siia.
1004
01:17:36,448 --> 01:17:39,659
Seal on ĂĽsna palju kiviheite
masinaid, mu lord.
1005
01:17:39,868 --> 01:17:42,954
Mis teeb natuke tuld
nendele mĂĽĂĽridele.
1006
01:17:50,503 --> 01:17:53,006
Vibumehed ette ja
hoidke ratsavägi reservis.
1007
01:17:53,048 --> 01:17:56,176
Õhtust härrased. Nagu ma ennist
mainisin, ründame me täna õhtul.
1008
01:17:56,968 --> 01:18:00,305
Tooge .... ette...
1009
01:18:00,930 --> 01:18:05,101
...ja garanteerige
neile kogu aeg kaitse.
1010
01:18:05,852 --> 01:18:08,605
Siin all ei ole midagi.
-Siin see on.
1011
01:18:09,105 --> 01:18:12,484
See on see kamber.
See on see koht, kus auk oli.
1012
01:18:12,692 --> 01:18:15,111
Siit me tulime alla....
-Siin ei ole midagi.
1013
01:18:15,320 --> 01:18:18,448
Marek toimetas siin.
Kast peaks olema.....
1014
01:18:18,823 --> 01:18:22,577
Oh jumal.
-Siin see kast ongi.
1015
01:18:23,078 --> 01:18:25,663
Siin on pärgament,
millele ta kirjutas.
1016
01:18:31,836 --> 01:18:34,130
Mu isa prillid.
1017
01:18:36,007 --> 01:18:38,468
Jah, me peame minema.
-Ei, ei, pane see tagasi.
1018
01:18:38,843 --> 01:18:42,639
Kui me ei leia neid tulevikus
siis me ei leia iial su isa ĂĽlesse.
1019
01:18:42,847 --> 01:18:44,099
Pane tagasi.
1020
01:18:44,849 --> 01:18:47,352
Me peame ikkagi minema.
Me peame ĂĽles La Roque saama.
1021
01:18:47,560 --> 01:18:51,147
Ei, kivikaunistus oli kahjustatud.
Keegi oli seda kahjustanud.
1022
01:18:51,356 --> 01:18:55,485
"Milline kuradi sitapea suudaks
kĂĽll kahjustada midagi nii ......"
1023
01:18:57,862 --> 01:18:59,823
See olin mina.
1024
01:19:01,700 --> 01:19:04,369
See olin mina.
1025
01:19:04,577 --> 01:19:06,121
Mina olin see sitap....
1026
01:19:06,830 --> 01:19:08,540
Mida ta teeb?
1027
01:19:14,546 --> 01:19:17,716
Pidage! Minge tagasi! Olge seal!
1028
01:19:21,803 --> 01:19:24,139
Vaata ette. Vaata ette.
1029
01:19:37,027 --> 01:19:40,363
Oh vau. See on tunnel.
1030
01:19:41,239 --> 01:19:43,408
See on tunnel!
1031
01:19:46,036 --> 01:19:47,787
Anna mulle tõrvik.
1032
01:19:47,996 --> 01:19:50,999
Anna see mulle.
-Kate, vaata ette. Las ma lähen sisse.
1033
01:19:55,086 --> 01:19:57,922
Mine Arnaut juurde?
-Jah, mine Arnaut juurde. Mine.
1034
01:19:58,131 --> 01:20:01,676
Palun kiirusta.
-Kate roni sisse.
1035
01:20:02,302 --> 01:20:03,762
Oh vau.
-Said?
1036
01:20:03,928 --> 01:20:05,096
Jah, ma sain.
1037
01:20:05,555 --> 01:20:09,976
Hoolikalt poisid, see on Kreeka tuli.
Sa võid meid kõiki muidu põrgu saata.
1038
01:20:10,185 --> 01:20:14,105
RahulikultnĂĽĂĽd.
-Ärge raputage.
1039
01:20:15,565 --> 01:20:17,484
Nii on hea.
1040
01:20:20,653 --> 01:20:22,739
Laadida...
1041
01:20:24,407 --> 01:20:26,910
Mehed, pidage meeles,
et te võitlete õiguse nimel...
1042
01:20:27,535 --> 01:20:29,829
...ja jumal võitleb teie poolel.
1043
01:20:30,663 --> 01:20:32,749
Läksime mehed, kiiremini.
1044
01:21:08,743 --> 01:21:09,911
Tulepomm!
-Tulepomm!
1045
01:21:09,911 --> 01:21:10,912
Tulepomm!
-Tulepomm!
1046
01:21:21,548 --> 01:21:22,799
Vittu.
1047
01:21:23,008 --> 01:21:25,719
On sinuga korras.
-Jah, kiiresti, meil pole aega.
1048
01:21:32,559 --> 01:21:36,604
Tulepommid!
-Tulepommid! Tulepommid!
1049
01:21:41,568 --> 01:21:43,737
Tooge vett!
1050
01:21:43,945 --> 01:21:46,573
Lord Oliver, õpetaja koos
oma etteastega.
1051
01:21:46,781 --> 01:21:48,533
Oh jah, nüüd ma näen
1052
01:21:48,742 --> 01:21:51,411
Saage aru mu lord, ma pole kunagi...
-Näita mulle!
1053
01:21:51,619 --> 01:21:54,789
Näita talle oma Kreeka tuld.
1054
01:22:02,589 --> 01:22:06,634
Marek, tulista!
-Olgu, tulge, liigutame seda.
1055
01:22:06,843 --> 01:22:09,387
Tulepomm!
1056
01:22:13,767 --> 01:22:15,560
Tulista seda neetud asja.
1057
01:22:15,769 --> 01:22:17,937
Ma ei saa seda tulistada.
1058
01:22:18,396 --> 01:22:19,898
Tulista.
1059
01:22:21,066 --> 01:22:23,360
Tuld!
-Valmis,
1060
01:22:37,540 --> 01:22:39,250
Tulge tee pealt eest.
Liigutage end. Laske mind läbi.
1061
01:22:45,173 --> 01:22:48,218
See see ongi?
1062
01:22:48,426 --> 01:22:50,845
Nii et sa reetsid mind.
Sa lubasid mulle Kreeka tuld.
1063
01:22:51,054 --> 01:22:52,847
Ma oleks pidanud sind pooma...
1064
01:22:53,056 --> 01:22:55,975
Mida?
-Teie loal, mu lord.
1065
01:22:57,769 --> 01:23:00,313
Mida rohkem vett,
seda rohkem tuld.
1066
01:23:01,606 --> 01:23:03,692
Väga hea.
1067
01:23:10,657 --> 01:23:12,867
Veel parem.
1068
01:23:14,786 --> 01:23:18,540
Mu jumal, sa oled võlur,
mitte õpetaja.
1069
01:23:18,748 --> 01:23:22,210
Ma tahan seda iga heitja peale.
Kui palju mehi te vajate?
1070
01:23:22,419 --> 01:23:23,628
KakskĂĽmmend.
-KakskĂĽmmend.
1071
01:23:23,837 --> 01:23:26,172
Anna sellele mehele 20 meest.
-Nagu soovite.
1072
01:23:26,381 --> 01:23:29,092
Siiapoole, võlur.
1073
01:24:22,270 --> 01:24:24,773
Vibulaskurid kohtadele.
1074
01:24:24,981 --> 01:24:30,070
Vibulaskurid kohtadele!
-Vibulaskurid kohtadele!
1075
01:24:30,653 --> 01:24:34,991
Meil on 81 % valmis.
-Ei, ei. Kõik on läbi.
1076
01:24:35,200 --> 01:24:37,577
Ma ei hakka niimoodi nende
eludega mängima.
1077
01:24:37,786 --> 01:24:41,414
Me ei suuda saada
spiraale 100 %-liselt tööle.
1078
01:24:41,623 --> 01:24:43,416
Mis nende miinimum protsent on?
1079
01:24:43,625 --> 01:24:47,337
Me oleme neid ka edukalt proovinud 80 % peal.
-Sa just ĂĽtlesid, et meil on 81%.
1080
01:24:47,712 --> 01:24:50,340
Need testid olid elutute asjadega.
Ja need olid koos peeglitega.
1081
01:24:50,548 --> 01:24:52,509
Palju meil aega on?
-28 minutit.
1082
01:24:52,717 --> 01:24:53,927
Vigadeks aega ei ole.
1083
01:24:54,135 --> 01:24:55,929
Nad võivad tulla tagasi vigastena.
-Kas see on võimalik?
1084
01:24:56,137 --> 01:24:57,847
Jah, me suudaks seda.
-See oleks liiga riskantne.
1085
01:24:58,056 --> 01:25:00,058
Kas sa arvad, et ma lasen
sul nad sinna jätta?
1086
01:25:00,266 --> 01:25:02,310
Mõtle mida tahad.
-Mulle tundeb, et sa ei hooli neist ĂĽldse.
1087
01:25:02,519 --> 01:25:04,479
Seal on neil võimalus ikkagi
mingisugusele elule.
1088
01:25:04,688 --> 01:25:07,732
Sina oled juba ammu kaotanud
võimaluse neid asju otsustada.
1089
01:25:07,941 --> 01:25:12,404
See ei ole enam sinu otsustada.
-Tead mida? On ikka kĂĽll ja ma teen seda.
1090
01:25:12,570 --> 01:25:14,531
Ma vabandan.
1091
01:25:15,532 --> 01:25:18,410
Tulista valli.
-Jah mu lord.
1092
01:25:18,618 --> 01:25:21,788
Tulistada valli.
1093
01:25:42,851 --> 01:25:45,979
SĂĽĂĽdata nooled.
-SĂĽĂĽdata nooled.
1094
01:25:51,735 --> 01:25:56,364
Vibumehed valmistuda.
-Vibumehed valmistuda.
1095
01:26:00,160 --> 01:26:02,829
Vibud vinna.
-Vibud vinna.
1096
01:26:07,167 --> 01:26:09,294
Lahti lasta!
1097
01:26:43,661 --> 01:26:46,122
Öö nooled.
-Öö nooled.
1098
01:26:46,331 --> 01:26:48,208
Väike üllatus prantslastele.
1099
01:26:48,416 --> 01:26:50,710
Valmis.
Vinna tõmmata.
1100
01:26:51,044 --> 01:26:52,295
Lahti lasta!
1101
01:27:06,059 --> 01:27:07,519
Öö nooled.
1102
01:27:09,187 --> 01:27:10,855
Liikuge tahapoole.
1103
01:27:11,272 --> 01:27:14,818
Varjuge, varjuge.
1104
01:27:23,702 --> 01:27:26,705
Me oleme lähedal.
Me oleme lähedal. Ma tean seda.
1105
01:27:26,871 --> 01:27:28,540
Suurepärane.
1106
01:27:38,675 --> 01:27:41,011
Hästi tehtud mu lord.
1107
01:27:46,099 --> 01:27:48,601
Härra Arnaut,...kiiresti kloostrisse.
1108
01:27:52,355 --> 01:27:56,109
Tunnel, mis viib La Roque,
leiti kloostri juurest.
1109
01:28:04,451 --> 01:28:08,830
Ma tahan 20 rüütlit ja kõik
meie parimad vibumehed.
1110
01:28:20,717 --> 01:28:22,427
Tulepomm.
1111
01:28:28,016 --> 01:28:31,269
Veel üks ja me läheme ajalukku.
1112
01:28:36,775 --> 01:28:38,276
Oh ei.
1113
01:28:39,069 --> 01:28:41,404
Ei.
1114
01:28:46,242 --> 01:28:49,871
Me läheme edasi.
-Paremale võib-olla.
1115
01:28:50,080 --> 01:28:51,831
Või just lihtsalt...
1116
01:28:52,165 --> 01:28:54,542
...ĂĽlessepoole.
Me võiksime proovida ülespoole.
1117
01:28:54,751 --> 01:28:57,921
Kate...
-Ei ära tee. Ei! Ei1
1118
01:28:58,129 --> 01:29:00,006
Kate.
-Ei!
1119
01:29:00,465 --> 01:29:02,759
Kate.
1120
01:29:02,967 --> 01:29:07,013
Äkki me panime puuse kuskil.
Äkki me pöörasime kuskil valesti.
1121
01:29:07,222 --> 01:29:09,599
Me võiksime.....
-Liiga hilja on juba
1122
01:29:09,808 --> 01:29:11,893
Lihtsalt liiga hilja juba.
1123
01:29:14,145 --> 01:29:20,151
Ma palusin sul usaldada mind,
ja ma vedasin sind alt.
1124
01:29:21,194 --> 01:29:23,780
Ja ma vedasin su isa alt.
Ja....
1125
01:29:25,365 --> 01:29:28,034
Ma vedasin kõiki alt.
-Ei.
1126
01:29:28,993 --> 01:29:31,663
Oh jumal kĂĽll.
-Ei, sa ei vedanud alt.
1127
01:29:31,871 --> 01:29:33,957
Kate, tule siia.
1128
01:29:34,165 --> 01:29:35,709
Kate, tule siia.
1129
01:29:35,917 --> 01:29:38,920
Tule siia. Tule siia.
1130
01:30:22,922 --> 01:30:26,468
Richard, mine tagasi lahinguväljale
ja oodake mu signaali rĂĽnnakuks.
1131
01:30:26,885 --> 01:30:29,387
Jah, mu isand.
Olgu jumal teiega.
1132
01:30:54,245 --> 01:30:58,249
Sulgege väravad!
-Sulgege väravad!
1133
01:31:00,335 --> 01:31:03,922
See hakkab juba väsitavaks muutuma.
-Sisehoov on kaitse alla võetud.
1134
01:31:04,130 --> 01:31:07,092
Väga hea, aga sellele prantslasele tuleb
tema koht ikkagi kätte näidata.
1135
01:31:07,300 --> 01:31:09,469
On aeg.
Kapten!
1136
01:31:09,969 --> 01:31:12,472
On aeg!
1137
01:31:24,943 --> 01:31:26,736
Robert
1138
01:31:27,320 --> 01:31:30,156
13 minutit on ainult järgi.
Proovime nad tagasi tuua.
1139
01:31:30,448 --> 01:31:32,951
Kas me hakkame selle
kõigega jalle pihta.
1140
01:31:33,576 --> 01:31:35,245
Mida sa teed?
1141
01:31:36,454 --> 01:31:40,625
Mida tĂĽra sa siis arvad mind tegevat?
Ma kaitsen meie olukorda.
1142
01:31:41,960 --> 01:31:44,462
Mis sinuga juhtunud on?
-Kui palju elusid me oleme...
1143
01:31:44,671 --> 01:31:46,339
...alates selle avastusehetkest
alates kaotanud?
1144
01:31:46,548 --> 01:31:50,301
See on suurte avastuste hind?
-Nad on poisikesed, kurat, mitte astronaudid!
1145
01:31:50,510 --> 01:31:51,970
Ma tean! Neil pole aimugi
mis võib nendega juhtuda.
1146
01:31:52,178 --> 01:31:55,140
Palju hullem, kui nad vigadega
tagasi tuleks! Sa ju tead meediat.
1147
01:31:55,348 --> 01:31:58,268
Nad loobiksid seda igale poole.
Ja nimetaksid a la elektritooliks.
1148
01:31:58,476 --> 01:32:01,146
Sel on tõsine viga küljes!
-Ma tean ja sa parandad selle ära.
1149
01:32:01,354 --> 01:32:04,149
Ei, ma ei paranda.
-Parandad, nagu sa oled teinud ennegi.
1150
01:32:04,357 --> 01:32:07,068
Ei.
-Mida?
1151
01:32:07,277 --> 01:32:09,529
Sa ei tee seda?
-Ei, ma ei tee seda.
1152
01:32:09,738 --> 01:32:12,991
Ma ei suuda uskuda, et sa just
viskasid minema oma koha ajaloos.
1153
01:32:13,199 --> 01:32:17,037
Ma tegin seda juba enne, kui me rattaga sõitsime.
Kas sa arvad, et suudad mind reeta.
1154
01:32:18,163 --> 01:32:21,166
Ahhh? Kramer!
1155
01:32:24,919 --> 01:32:25,962
Kramer?
1156
01:32:36,014 --> 01:32:39,434
Pange vang valmis.
-Mis on teie sooviks, mu lord
1157
01:32:39,642 --> 01:32:41,978
Tagasi tööle.
Vaadake, et ta laginguväljal viga ei saa.
1158
01:32:42,187 --> 01:32:44,564
Ma tahan olla kindel,
et prantslased teda näeksid.
1159
01:32:44,773 --> 01:32:46,524
Kohe mu lord.
1160
01:32:48,276 --> 01:32:51,279
Ma annan su vennale valikuvõimaluse.
-Oh vittu.
1161
01:32:51,529 --> 01:32:54,032
Sind seotakse kindlusemĂĽĂĽrile kinni.
-Mida?
1162
01:32:54,407 --> 01:32:57,619
Ta kas langetab oma relvad,
1163
01:32:57,827 --> 01:33:01,581
või tapab sind
oma enda relvadega.
1164
01:33:01,790 --> 01:33:07,587
Loodame, et mehel kes kasutab
oma õde spioonina, on veel...
1165
01:33:07,796 --> 01:33:10,215
...natuke autunnet sees.
1166
01:33:13,468 --> 01:33:15,845
Olgu, jumal teiega.
1167
01:33:24,062 --> 01:33:25,980
See on tema.
1168
01:33:26,398 --> 01:33:28,733
See on leedi Claire.
1169
01:33:29,234 --> 01:33:31,486
Aga ma viisin ta Arnauti
juurde, kaitse alla.
1170
01:33:31,695 --> 01:33:34,280
Kuidas inglased ta küll kätte said?
-See on ajalugu.
1171
01:33:36,908 --> 01:33:39,786
Siis järelikult tuleb ajalugu muuta.
1172
01:33:48,920 --> 01:33:50,422
Oliver.
1173
01:33:52,716 --> 01:33:55,719
Lase leedi Claire lahti ja
too ta minu juurde,
1174
01:33:55,927 --> 01:33:59,472
või jumala nimel,
ma hävitan su relvastuse.
1175
01:33:59,681 --> 01:34:02,350
Marek! Ei!
Tule sealt ära. Tule kohe.
1176
01:34:03,935 --> 01:34:05,228
Seis!
1177
01:34:05,437 --> 01:34:08,940
Jumala nimel. Kui see siin plahvatab,
siis me kõik lendame õhku.
1178
01:34:09,149 --> 01:34:12,068
Tooge ta alla.
-Ei, ärge puutuge teda!
1179
01:34:13,069 --> 01:34:18,158
Mu lord, kui ta langetab tõrviku,
siis ta tapab ta. -Ta ei tee seda
1180
01:34:18,366 --> 01:34:21,244
Tagasi De Kere.
Või Deker, või mis iganes sa oled.
1181
01:34:22,704 --> 01:34:24,998
Ma saadan su relvastuse põrgu!
1182
01:34:33,131 --> 01:34:35,425
Siit ei ole pääsu välja.
-Sa oled inglane.
1183
01:34:35,633 --> 01:34:38,720
Ei. Ei. Me ei ole.
-Sa oled inglane! See on lõks!
1184
01:34:39,971 --> 01:34:42,682
Jookse mu lord!
-Marek!
1185
01:34:44,392 --> 01:34:46,770
Sa töötad Oliveri heaks.
-Ei, me ei tööta tema heaks.
1186
01:34:47,312 --> 01:34:48,688
Ma tapan teid mõlemaid.
1187
01:34:51,983 --> 01:34:53,193
Alla!
1188
01:35:41,324 --> 01:35:43,868
.
1189
01:36:08,727 --> 01:36:11,312
Olge ettevaatlik, mu lord.
1190
01:36:12,689 --> 01:36:15,191
Vibumehed, positsoonidele!
1191
01:36:16,901 --> 01:36:18,570
Siia.
1192
01:36:25,368 --> 01:36:28,830
Hoidke liini ida tornil.
-Oliver.
1193
01:36:30,081 --> 01:36:32,042
Tapa ta. NĂĽĂĽd!
1194
01:36:33,126 --> 01:36:34,794
Arnaut.
-Claire!
1195
01:36:47,265 --> 01:36:49,184
Me peame teised ĂĽles otsima.
1196
01:37:00,737 --> 01:37:01,946
Ära tee!
1197
01:37:06,951 --> 01:37:08,370
Hoidke oma liini.
1198
01:37:14,626 --> 01:37:18,672
Isa. -Cris sa oled elus!
Kate, jumal tänatud!
1199
01:37:36,272 --> 01:37:38,692
Kus Marek on?
-Ma ei tea.
1200
01:37:47,492 --> 01:37:50,495
Seal ta läheb.
Marek on seal.
1201
01:38:01,673 --> 01:38:03,174
Kõik on korras, Claire.
1202
01:38:03,883 --> 01:38:09,264
See olen mina.
See olen mina.
1203
01:39:13,953 --> 01:39:15,538
Mida sa teed?
Avage värav.
1204
01:39:15,872 --> 01:39:17,624
Chris ära tee.!
1205
01:39:26,925 --> 01:39:30,428
See on kinni. Las ma lähen ülesse.
Ma pean ĂĽlesse minema.
1206
01:39:30,637 --> 01:39:32,180
Saad sa?
-Jah ma saan.
1207
01:40:03,545 --> 01:40:05,130
See on Prantsusmaa eest.
1208
01:40:45,378 --> 01:40:48,256
Me peame siit välja pääsema.
Kus Marek on?
1209
01:40:48,465 --> 01:40:51,509
Ma ei tea.
-Ta läks leedi Claire järele. Seal.
1210
01:40:56,514 --> 01:40:57,515
Ei!
1211
01:41:00,352 --> 01:41:03,229
Mu kõrv! Mu kõrv!
1212
01:41:09,152 --> 01:41:10,487
See olen mina.
1213
01:41:12,739 --> 01:41:14,282
See olen mina.
1214
01:41:22,165 --> 01:41:24,376
See ei tööta.
-No see on katki.
1215
01:41:41,101 --> 01:41:42,644
Ok.
-Ma pean Marekuni jõudma
1216
01:41:42,852 --> 01:41:44,396
De Kere tappis ta.
1217
01:41:45,480 --> 01:41:47,941
Teie jookske välja lagedale.
-Ei, mitte ilma sinuta.
1218
01:41:48,149 --> 01:41:52,487
Kate, jookse välja ja oota meid.
Ma lähen toon teise märgise.
1219
01:41:52,696 --> 01:41:54,739
Isa, mine koos temaga. Mine!
-Hoia end.
1220
01:41:58,910 --> 01:42:00,954
Siia.
1221
01:42:02,414 --> 01:42:03,707
Marek!
1222
01:42:07,877 --> 01:42:09,879
Chris, ma arvasin,
et sa oled surnud.
1223
01:42:10,088 --> 01:42:11,923
Sinu märgis! Lähme!
1224
01:42:12,757 --> 01:42:15,885
De Kere!
De Kere käes on sinu oma.
1225
01:42:20,473 --> 01:42:21,933
Stern!
1226
01:42:22,934 --> 01:42:24,769
Ava see ĂĽks.
1227
01:42:25,979 --> 01:42:28,023
Kus Kramer on?
1228
01:42:28,231 --> 01:42:30,358
Kus Kramer on?
1229
01:42:35,071 --> 01:42:36,531
Vittu!
1230
01:42:38,658 --> 01:42:42,203
Vii mind koju. Palun.
1231
01:42:47,667 --> 01:42:49,210
Mine!
1232
01:42:54,841 --> 01:42:58,345
See töötab. Ole ettevaatlik.
-Tule, lähme.
1233
01:42:58,553 --> 01:43:00,555
Marek, tule nĂĽĂĽd.
-Minge siit minema.
1234
01:43:00,805 --> 01:43:04,017
Meil on vähem, kui minut!
Lähme koju, tule.
1235
01:43:04,517 --> 01:43:06,728
Tule lähme!
1236
01:43:06,936 --> 01:43:09,647
Tule nĂĽĂĽd!
Teised ootavad!
1237
01:43:09,856 --> 01:43:12,692
Mine. Tõmba minema siit.
-Ei, tule lähme koju.
1238
01:43:16,029 --> 01:43:18,073
Ma olen kodus, Chris.
1239
01:43:22,035 --> 01:43:24,120
Chris, lihtsalt mine.
1240
01:43:26,623 --> 01:43:28,124
Ăśtle minu eest hĂĽvasti.
1241
01:43:29,376 --> 01:43:31,044
Ma jään sind taga igatsema.
1242
01:43:45,100 --> 01:43:49,396
Kui sa suudad seda, siis tee seda.
-Üks minut on järgi. 81 %, õigus.
1243
01:43:51,106 --> 01:43:52,774
Mida ta teeb?
-Ta läheb spiraalide juurde.
1244
01:43:55,527 --> 01:43:57,612
Tule! Siin on hea kĂĽll.
1245
01:44:06,204 --> 01:44:07,706
Oota!
-Siin ta on.
1246
01:44:07,914 --> 01:44:10,458
Oota!
-Tule! Kus Marek on?
1247
01:44:10,709 --> 01:44:12,877
Ta jääb siia.
-Ta jääb siia. Lähme nüüd.
1248
01:44:13,086 --> 01:44:15,588
Vajuta märgist.
-Ma vajutan.
1249
01:44:15,964 --> 01:44:18,591
Ma sain välja märguande!
Keegi tuleb tagasi!
1250
01:44:18,800 --> 01:44:20,802
Mida? Ei!
1251
01:44:21,678 --> 01:44:23,680
Ei!
-Sa pead....
1252
01:44:28,226 --> 01:44:30,520
Mul pole märgist....
1253
01:44:30,687 --> 01:44:33,648
Ma ei pääse iial koju.
1254
01:45:42,634 --> 01:45:44,761
Kus on Marek?
1255
01:45:46,721 --> 01:45:48,932
Ja Franeois?
1256
01:45:59,025 --> 01:46:00,819
Isa, kuule.
-Jah?
1257
01:46:01,569 --> 01:46:05,323
Kate just helistas
klooostri väljakaevamistest.
1258
01:46:05,532 --> 01:46:08,785
Ta lõpetas kaevamised
ja tahab meid sinna.
1259
01:46:08,993 --> 01:46:10,704
Tahad juhtida?
-Jah, mina juhin.
1260
01:46:16,793 --> 01:46:19,295
Vaata mida ma avastasin.
1261
01:46:25,802 --> 01:46:30,098
Kui Marek oleks meiega koju tulnud
mis kĂĽll oleks siis siia kirjutatud.
1262
01:46:30,432 --> 01:46:34,352
Oh mu pĂĽha jumal.
1263
01:46:36,146 --> 01:46:37,564
"Andre Marek."
1264
01:46:42,027 --> 01:46:45,488
"Ja tema armastatud naine, Claire."
1265
01:46:47,615 --> 01:46:48,867
Oh jumal kĂĽll.
1266
01:46:49,701 --> 01:46:52,829
"Armastades oma vanemaid Katherine...
1267
01:46:53,496 --> 01:46:55,540
...Christopher...
1268
01:46:55,999 --> 01:46:58,877
...ja Franeois ."
Meie kallis Franeois,
1269
01:47:04,007 --> 01:47:07,635
"Kahele sõbrale,
kes peale mind elavad,
1270
01:47:07,844 --> 01:47:11,598
ma valisin omale imelise elu."
1271
01:47:13,016 --> 01:47:14,559
"Surnud 1382"
1272
01:47:17,020 --> 01:47:20,190
SĂĽndinud 1971
1273
01:47:22,025 --> 01:47:24,319
Nad tegid oma ajalugu.
1274
01:47:26,029 --> 01:47:27,989
Koos.
96520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.