All language subtitles for Timeline.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,220 --> 00:00:57,140 AJAJOON. 2 00:01:40,266 --> 00:01:42,852 Castlegard. 3 00:01:43,061 --> 00:01:44,688 Läks 4 00:01:45,897 --> 00:01:47,941 250. -250 valmis. 5 00:01:48,149 --> 00:01:49,401 Läks! 6 00:01:50,527 --> 00:01:51,903 300. -300 valmis. 7 00:01:52,112 --> 00:01:53,530 Läks! 8 00:01:55,365 --> 00:01:56,574 Ta on surnud. 9 00:01:56,783 --> 00:02:01,162 Kuidas seda nüüd öelda. Väljas oli ligi 40' sooja. Aga tema haaras minust jääkülmade kätega kinni. 10 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 Tema vigastused, need on ebatavalised. 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 Isegi tema veenid ei joondu korrektselt. Oot. 12 00:02:07,752 --> 00:02:10,880 Vaadake tema südant . Arter on nihestunud. 13 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 Ja selgroog. 14 00:02:13,174 --> 00:02:17,595 Siin sama häda. Samasugune nihkumine kolmanda lüli juures: 15 00:02:17,804 --> 00:02:22,058 See mees näeb välja nagu pabernukk, kes on lahti lõigatud ja pärast jälle kokku liimitud 16 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 Pole rahakotti, pole isikut tõendavaid dokumente. Lihtsalt see oli kaela ümber. 17 00:02:28,857 --> 00:02:31,109 Vaatame mida ITC selle peale ütleb, nii et me helistame neile 18 00:02:31,317 --> 00:02:34,529 See pask kõrbes. -See pask kõrbes on meie suurim toetaja. 19 00:02:34,738 --> 00:02:36,239 Vabandage mind, härrased. 20 00:02:36,448 --> 00:02:38,158 Frank Gordon, ITC. 21 00:02:38,366 --> 00:02:40,618 Ma tulin Vince Taubsi surnukeha järele. 22 00:02:40,785 --> 00:02:43,747 Dr. Cova. Ma ajan paberid korda. 23 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Tänan. 24 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Või ,et Vinsent Taub, ah. 25 00:02:50,295 --> 00:02:52,672 See on Vinnie-si, hea õnne talisman. Tänan sind. 26 00:02:52,881 --> 00:02:57,635 Päris kurb oleks, kui tuleb kord aeg, kus kedagi teist peale sinu süüdistada pole. 27 00:02:57,886 --> 00:03:00,055 Vabandage mind, sherif . -Aga muidugi. 28 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 Gordon. 29 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Ma korjan hetkel laipa peale. 30 00:03:06,353 --> 00:03:09,981 Kas ta oli üksi või koos Deceriga? -Taub`s on ainuke kes siin on. 31 00:03:10,190 --> 00:03:13,234 Korista tema laip sealt ära -Ja samuti röntgenpildid ja muud andmed. 32 00:03:13,443 --> 00:03:16,029 Ühesõnaga kõik. -Kas sellega võib olla probleeme? 33 00:03:16,237 --> 00:03:19,449 Ei, probleemi pole. Nad on olnud väga abivalmid siiani. 34 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Kui see peaks välja imbuma ,siis on ITC rikutud. 35 00:03:25,997 --> 00:03:28,166 On sul aimu, kuidas ta lõpuks kõrbe välja jõudis? 36 00:03:28,375 --> 00:03:32,462 Ma ei tea. Äkki tema ümber polnud piisavalt vaba ruumi.... 37 00:03:32,671 --> 00:03:35,590 Miljon asja võib-olla. -Mitte ligi lähedalegi. 38 00:03:37,008 --> 00:03:38,426 Ta on surnud, Robert. 39 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Taub on surnud. 40 00:03:41,054 --> 00:03:44,140 Hei Mr.Gordon, nii möödaminnes mis on Gastlegard? 41 00:03:44,349 --> 00:03:47,268 Ma kuulsin, et see oli ainus sõna, mis ta öelnud oli "Gastlegard". 42 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 Tundub nagu lõbustuspargi moodi. 43 00:03:52,899 --> 00:03:56,986 Klass, tähelepanu, 4 aprill 1357, Castelgard, Prantsusmaa. 44 00:03:57,195 --> 00:04:01,825 Inglise armee, punases vormis okupeeris Gastelgard`i küla. 45 00:04:02,033 --> 00:04:04,661 Prantslased, samal ajal eespool... 46 00:04:04,869 --> 00:04:09,040 ...üritasid neid juhtida selles suunas üle jõe, 47 00:04:09,249 --> 00:04:14,754 mööda kloostrist kõrgele üles siia 48 00:04:16,256 --> 00:04:19,801 Jäta Chris, enne kui sa kõik untsu keerad. 49 00:04:20,010 --> 00:04:24,180 Inglise armee oli samal ajal end sisse seadnud Castle La Roque. 50 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 Hästi kindlusatud, väga tugevad, väga hästi varustatud, 51 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Mõlemad pooled olid end pikemaks ajaks sisse seadnud 52 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 Prantslased on üritanud tõrjuda inglasi prantsusmaalt välja ligi sada aastat. 53 00:04:34,399 --> 00:04:37,444 Lord Oliver üritab võtta parntslastelt lahingut ära. 54 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 Tal on vang, naisterahvas. 55 00:04:39,612 --> 00:04:41,740 Naine kõrgemast ja nooblimast seltskonnast. 56 00:04:41,948 --> 00:04:44,451 Komandör Arnault`i õde Leedi Claire. 57 00:04:44,659 --> 00:04:49,205 Lahingu ajal ta poob ta ja riputab üles prantsuse vägedele vaadata. 58 00:04:50,165 --> 00:04:54,085 Selle asemel, et prantslased kohkuksid, nad hoopis ägestusid... 59 00:04:54,252 --> 00:04:56,588 ...ja ründalsid lossi nagu hullumeelsed. 60 00:04:56,755 --> 00:05:01,092 Ja nad jooksid inglastest üle puhtast vihast. 61 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 Nii siis, La Rogue kindlus langeski ühe ööga. 62 00:05:04,304 --> 00:05:07,932 Lihtsalt ühe naise tapmise pärast. 63 00:05:08,141 --> 00:05:09,809 Leedi Claire. 64 00:05:10,977 --> 00:05:13,938 Olgu siis, see oli piisavalt teadmisi tänaseks. 65 00:05:14,147 --> 00:05:15,565 On aeg minna ja teha oma käed sitaseks. 66 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Hei Chris. 67 00:05:21,613 --> 00:05:23,490 Hei, isa, ma tõin sulle Mareku juurest juustepügamise masina. 68 00:05:23,698 --> 00:05:26,951 Väga hea Chris, tänan. Hoia seda palun. 69 00:05:27,160 --> 00:05:29,412 Sa võid sellega toimetada kui sulle meeldib. 70 00:05:29,621 --> 00:05:32,874 Ma arvasin, et see tuleb üks rutiinne reis. -Tulebki. 71 00:05:33,083 --> 00:05:36,002 Eelmine kord sa lõikasid oma habeme maha, müüsid maja 72 00:05:36,211 --> 00:05:38,254 ja me kolisime Kentuckysse aastaks. 73 00:05:38,463 --> 00:05:42,008 Su ema tahtis muutusi. -Kuidas sellised asjad alati minuga juhtuvad. 74 00:05:42,217 --> 00:05:45,637 Ma olen vanem ja palju, palju targem, kui sina. -Võta õlut. 75 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 See jahutab sind maha. Väga kuum töö sul selle rauavärgiga. 76 00:05:48,640 --> 00:05:50,266 Ma tean, et midagi on toimumas. 77 00:05:50,475 --> 00:05:53,395 Habe läheb maha, nii et, mis siis päriselt juhtumas on? 78 00:05:55,939 --> 00:05:59,025 Need on need suurepärased leiud mis me oleme teinud. 79 00:05:59,234 --> 00:06:01,569 Doniger on andnud meile liiga palju vihjeid. 80 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 Tal on lihtsalt hea vaist. Keegi pole nii õnnega koos. 81 00:06:05,407 --> 00:06:09,911 Ta teab midagi, mida ta pole veel öelnud. -Miski pole õige selles asjas. 82 00:06:10,328 --> 00:06:13,164 Ta on mind lollitanud. Ma lähen hangin mõned vastused. 83 00:06:13,373 --> 00:06:15,291 Võib-olla nuian talt midagi välja. 84 00:06:15,500 --> 00:06:18,586 Pane see minu kotti. Ja ära seda ära kortsuta. 85 00:06:19,546 --> 00:06:22,632 Ma oleksin väga tänulik, kui sa ei räägiks sellest kellegile. 86 00:06:22,841 --> 00:06:24,426 Eriti Katele 87 00:06:24,718 --> 00:06:27,178 Miks ma peaksin Katele rääkima? -Siin. 88 00:06:27,387 --> 00:06:31,349 Triigi see sirgeks, onju ? -Miks ma ei peaks Katele rääkima? 89 00:06:31,558 --> 00:06:35,437 Sa tuled mind aastas 2 korda vaatama, jääd kuniks tüdined eemalolekust. 90 00:06:35,645 --> 00:06:37,605 Rekord vist on kolm nädalat. 91 00:06:37,814 --> 00:06:40,775 Äkki ma alles just nüüd hakkan alles huvituma arheoloogiast. 92 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 Kas see tuleb poisi suust, kes vihakas lihavõttepühi, kuna ta pidi otsima mune. 93 00:06:44,487 --> 00:06:46,281 Muidugi, sest sa peitsid nad ära. -Aga peale selle. 94 00:06:46,281 --> 00:06:48,366 . 95 00:06:48,575 --> 00:06:51,786 Sa oled ikka siin Kate pärast. 96 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Cris. 97 00:06:54,372 --> 00:06:55,707 Vaata poja. 98 00:06:56,374 --> 00:06:59,044 Ma armastan sind, aga sa kärsatad mu särki. 99 00:06:59,252 --> 00:07:00,503 Anna andeks 100 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 Sina ja Kate olete erinevatest maailmadest. 101 00:07:02,922 --> 00:07:05,842 Sa ju nägid kuidas see minul ja su emal välja tuli. 102 00:07:06,051 --> 00:07:09,929 Muidugi isa,ära pane pahaks aga ma pole nagu sina. 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,057 Aga Kate on. 104 00:07:12,974 --> 00:07:17,228 Usalda mind, kui asi on arheoloogia ja sinu vahel, 105 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 sina jääd kaotajaks. 106 00:07:33,536 --> 00:07:35,038 Anna andeks. -Mina vabandan. 107 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 Ma tõin sulle õlut. 108 00:07:36,915 --> 00:07:39,417 Oi kui armas. -No tegelikult pool õlut, kui aus olla 109 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 Pool õlut. 110 00:07:41,252 --> 00:07:43,672 Millega sa siin tegeled? -Astmetega. 111 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 Nendega milledest sa rääkisid või? Kuhu need viivad? 112 00:07:46,925 --> 00:07:50,303 Hetkel nad ei kuhugi, aga ühel päeval nad viivad mind mu tunnelisse, 113 00:07:50,512 --> 00:07:52,681 mis läbib tervet La Rogue. 114 00:07:52,889 --> 00:07:55,892 Mis sa arvad, kui aitan sind natuke. Näita, mida ma tegema pean. 115 00:07:56,101 --> 00:07:59,896 Ma arvasin, et sulle ei meeldi see värk. -Ei, mul pole midagi selle vastu. 116 00:08:00,105 --> 00:08:02,857 Lähme joome õlut, mul on puhkust vaja. 117 00:08:03,108 --> 00:08:05,902 Sina saad täis õlle. -Oi kui armas sinust. 118 00:08:06,111 --> 00:08:07,320 Joome. -Joome. 119 00:08:07,529 --> 00:08:09,614 Aitähh. -Võta heaks. 120 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 Ee, kuule, kas sa hakkad oma isa jälgedess minema? 121 00:08:15,870 --> 00:08:18,123 Ei. -Ei. 122 00:08:18,331 --> 00:08:23,294 Ei, mitte mingil juhul. Tegelikult mind see minevik eriti ei huvita. 123 00:08:23,503 --> 00:08:27,173 Ei huvita ? Mis sind siis huvitab? 124 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 Mulle tundub, et ma tean juba vastust sellele küsimusele. 125 00:08:38,560 --> 00:08:41,104 Ma olen lootnud, et sa märkaksid seda. 126 00:08:41,312 --> 00:08:43,940 Ma olen lootnud, et sa loobuksid märkamast seda, mida mina märkan. 127 00:08:48,611 --> 00:08:50,822 . 128 00:08:51,156 --> 00:08:54,117 Chris, sa oled mu ülemuse poeg. Nii et..... 129 00:08:54,325 --> 00:08:56,244 ...siin ikka on midagi. 130 00:08:57,370 --> 00:09:01,916 ...... Aitähh õlle eest. 131 00:09:26,524 --> 00:09:30,570 Sa pole jälle harjutanud vahepeal, õigus. -No noorus ei tule ju tagasi. 132 00:09:30,779 --> 00:09:34,115 Sa ju armastad seda. -See on nagu halb harjumus, ma ei saa sellest lahti. 133 00:09:34,324 --> 00:09:38,244 Las ma teen seda sinu eest, enne kui sa lõikad midagi, mida sul hiljem vaja läheb. 134 00:09:38,453 --> 00:09:41,873 Nii.....rääkides armastusest. 135 00:09:42,290 --> 00:09:45,835 Kuda sul läks eile? -No kuidagi ei läinud. 136 00:09:46,044 --> 00:09:50,215 No kuda sulle meeldib olla kinni 600 aasta vanuses tüütuses. 137 00:09:50,382 --> 00:09:52,008 Ähh, pask selline. 138 00:09:52,217 --> 00:09:54,260 No ikka paras sitt tegelikult. 139 00:09:55,553 --> 00:09:58,348 Ma ei saa teist aru. Te elate minevikus. 140 00:09:58,556 --> 00:10:02,894 Tead mida minevik minu jaoks tähendab? Seda, et mu vanemad läksid lahku. 141 00:10:03,103 --> 00:10:06,356 Minevik on midagi, mida ma olen püüdnud eirata alates ajast, mil olin väike. 142 00:10:06,564 --> 00:10:08,692 Mitte ükski teist, arheoloogidest ei vaata tulevikku. 143 00:10:08,900 --> 00:10:13,363 Millest sa räägid ? Mis on tulevik ....kas mitte seesama, mis hetkel siinsamas ..lihtsalt rohkem... 144 00:10:13,571 --> 00:10:17,242 ...vidinaid, asju, masinaid, nagu ka see, millega sa siia tulid. 145 00:10:17,450 --> 00:10:20,578 See on see sama minevik, kus me oleme, kui sa aru saad. 146 00:10:21,496 --> 00:10:24,708 Inimesed hoolisid üksteisest. 147 00:10:24,916 --> 00:10:26,918 Meestel oli nende autunne. -Ei,ei 148 00:10:27,127 --> 00:10:30,130 Tead mis see minu jaoks on ? Romantiline lahingupask. 149 00:10:30,422 --> 00:10:32,048 Romantiline? 150 00:10:32,424 --> 00:10:34,884 Tahad näha romantikat? Tule minu järel. 151 00:10:35,093 --> 00:10:36,469 Tule. 152 00:10:36,803 --> 00:10:38,304 Tule! 153 00:10:39,305 --> 00:10:41,349 Mis sul siis on? 154 00:10:41,558 --> 00:10:45,061 Jälle kivid maa sees. 155 00:10:45,270 --> 00:10:50,984 Ei, see on 600 aasta vanune hauakamber, milles puhkab prantsuse rüütel ja tema leedi. 156 00:10:51,192 --> 00:10:54,487 Vaata, kas see pole mitte ilus? -Ta lööb sõnatuks. 157 00:10:54,696 --> 00:10:58,283 Väga naljakas. -Teine asi. Vaata siia, nad hoiavad kätest kinni. 158 00:10:58,491 --> 00:11:02,704 Väga ebatavaline selle ajastu kohta. -See on tõesti väga ebaharilik. 159 00:11:03,121 --> 00:11:06,374 Oh jumal, sellel rüütlil on ainult üks kõrv. 160 00:11:08,376 --> 00:11:10,045 Mis küll juhtus siis. 161 00:11:10,253 --> 00:11:12,714 Mis üks kõrv? See tükk on puudu lihtsalt. 162 00:11:12,922 --> 00:11:14,799 See on kindlasti siin muda sees kuskil. 163 00:11:15,008 --> 00:11:17,635 Kuule, ma olen arheoloog. See on tehtud selliseks. 164 00:11:17,844 --> 00:11:19,721 Oki, mulle piisab. -Usu mind. 165 00:11:20,638 --> 00:11:22,307 Kes nad olid siis ikkagi sinu arvates? 166 00:11:22,515 --> 00:11:26,353 Miks peaks keegi, keda see värk siin üldse ei koti, sellest huvituma? 167 00:11:29,105 --> 00:11:31,566 Sest see asi intrigeerib mind.? -Näed siis. 168 00:11:31,775 --> 00:11:33,818 Seda sa ju tahtsid kuulda. -Igatahes. 169 00:11:34,027 --> 00:11:37,530 Me kõik oleme sellest sisse võetud Sellepärast me siin olemegi. 170 00:11:37,739 --> 00:11:41,785 Asi ei ole üldse killustikus ja kivides siin. 171 00:11:41,993 --> 00:11:43,453 Vaid nendes inimestes 172 00:11:44,287 --> 00:11:47,582 Kes nad olid ? Mis lugu on neil jutustada? 173 00:11:47,916 --> 00:11:52,837 Nad aitavad aru saada, kust me oleme tulnud ja kuhu me edasi liigume. 174 00:11:53,088 --> 00:11:56,549 Tead seda minu ütlemist. -"Me teeme ise oma ajalugu." 175 00:11:57,509 --> 00:12:00,136 Kas ma tõesti seda nii tihti ütlen? -Muidugi, kogu aeg. 176 00:12:02,138 --> 00:12:04,307 No kes iganes nad ka ei olnud, 177 00:12:04,683 --> 00:12:08,478 nad tegid oma ajalugi igatahes üheskoos. 178 00:12:13,525 --> 00:12:17,654 Kõige parem oleks liikuda väga, väga aeglaselt. Ja parem oleks olla ettevaatlik. 179 00:12:20,949 --> 00:12:23,159 Tulge. Kiirustage. 180 00:12:24,994 --> 00:12:28,415 Kloostris avastatud kaeve! Kloostris avastatud kaeve! 181 00:12:29,833 --> 00:12:32,877 Ma lihtsalt seisin seal ja põrand andis mu jalge all järele. 182 00:12:33,086 --> 00:12:35,422 Kui kaua see on avatud olnud? -15 minutit. 183 00:12:35,630 --> 00:12:38,550 Meil on 5 minutit aega enne kui hapnik hakkab asju rikkuma. 184 00:12:38,717 --> 00:12:40,343 Liigutage. -Ole ettevaatlik. 185 00:12:40,552 --> 00:12:43,888 See asub selle all, kus ma töötasin. -Ma ei suhtu sellesse hästi. 186 00:12:44,097 --> 00:12:47,350 Kas keegi võiks kuulata? -Olgem ettevaatlikud. 187 00:12:48,143 --> 00:12:49,894 Ma hoian sul silma peal . Ole ettevaatlik. 188 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 Kes läheb esimesena. -OK, liigume. 189 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 Kes läheb esimesena alla? -Mina lähen. 190 00:12:54,524 --> 00:12:57,736 Kas köiega on OK? Kätega? -Lase mind rahulikult alla. 191 00:12:57,944 --> 00:13:00,905 Testime raadiot. -Ole ettevaatlik. 192 00:13:01,114 --> 00:13:03,867 OK, üks-kaks. Kas sa kuuled mind. -Me kuuleme. 193 00:13:04,367 --> 00:13:06,369 Nii on hea. -Hoia end stabiilne. 194 00:13:06,578 --> 00:13:08,621 Lase Katet madalamale. -Laske mind madalamale. 195 00:13:08,830 --> 00:13:10,206 Rahulikult. 196 00:13:10,415 --> 00:13:12,667 Ilusti, tasapisi. 197 00:13:12,876 --> 00:13:15,795 Tasa ja targu. -Ma hakkan esimese tasemeni jõudma. 198 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 Rahulikult. -Laske mind alla. 199 00:13:18,298 --> 00:13:21,009 Laske Marekut veel natuke. -Ma haistan pattude lõhna. 200 00:13:21,217 --> 00:13:22,969 Kate, ole seal ettevaatlik. 201 00:13:23,803 --> 00:13:27,432 Ma olen maas. Oh jumal küll. See on täpselt selle all, kus ma töötasin. 202 00:13:27,640 --> 00:13:29,017 On sinuga kõik korras? Mis seal toimub? 203 00:13:29,225 --> 00:13:32,103 Kõik korras? -"Kõik korras" ei ole õige sõna. 204 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 Üks.... -Andke köit järele. 205 00:13:34,564 --> 00:13:37,233 Andke veel . -No poisid. 206 00:13:39,736 --> 00:13:43,573 Oh, püha Jumal. -See on uskumatu. 207 00:13:44,240 --> 00:13:47,494 Me oleme esimesed inimesed siin ruumis peale 600 aastat. 208 00:13:47,702 --> 00:13:49,329 Need.... 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,374 Need... 210 00:13:53,124 --> 00:13:55,043 ...on ilusad. 211 00:14:00,965 --> 00:14:03,343 Sa ei usu mis olukorras need on.... 212 00:14:03,551 --> 00:14:05,762 Mis sul on seal? -Tule siia. 213 00:14:05,970 --> 00:14:08,807 Mitte mingil juhul. Seda on liiga palju. Püha jumal. 214 00:14:09,015 --> 00:14:10,558 Mis seal on? -Oh püha jumal. 215 00:14:10,767 --> 00:14:12,268 Vana dokumentide kast. 216 00:14:12,477 --> 00:14:14,938 Meil on vana õlinahast kast dokumentidega. 217 00:14:15,146 --> 00:14:19,192 Pane tähele teme seisukorda! -Olgu, oleme väga ettevaatlikud. 218 00:14:19,859 --> 00:14:21,903 Võta ruttu kott. 219 00:14:22,529 --> 00:14:26,324 Ma ei suuda seda uskuda. -Sellest saab tohut leid. 220 00:14:26,491 --> 00:14:28,493 Rahulikult, rahulikult, rahulikult. 221 00:14:31,329 --> 00:14:34,332 Saadame need ülesse. Mul on veidi valgust vaja. 222 00:14:34,499 --> 00:14:37,252 Oh, püha jumal. 223 00:14:37,460 --> 00:14:39,295 Oh, püha jumal. 224 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 Oh mees! -Näita valgust. 225 00:14:48,179 --> 00:14:50,015 Milline sitapea...... -See on uskumatu. 226 00:14:50,181 --> 00:14:56,187 ....suudaks küll kahjustada midagi nii ilusat? 227 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 Kohe kindlasti mitte aerholoog. 228 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 Me peame siit välja pääsema. Lähme! 229 00:15:04,320 --> 00:15:05,530 Hei, me tuleme ülesse! 230 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Tõmmake nad ülesse! Tavai!! 231 00:15:07,490 --> 00:15:09,743 Meil on kiirelt ülesse vaja. 232 00:15:09,951 --> 00:15:12,287 Hoia seda. -Marek, mida sa teed? 233 00:15:12,495 --> 00:15:14,998 Kõik on korras. -Mida sa teed? 234 00:15:15,749 --> 00:15:18,460 See on kindlasti moodsa ajastu fokuseeritud lääts. 235 00:15:18,668 --> 00:15:22,672 Ma tean. Fokuseeritud läätsed leiutati alles kuskil 18 sajandi keskel. 236 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Aga kamber avati ju alles täna, Stern. 237 00:15:25,258 --> 00:15:28,636 Seal all pole keegi peale minu ja Kate käinud. 238 00:15:28,845 --> 00:15:31,473 Kui sa arvad, et ainult see on veider, siis see lööb sind pahviks. 239 00:15:31,681 --> 00:15:34,934 Mis see on? -Üks paber, mille sa leidsid. 240 00:15:35,143 --> 00:15:39,647 See on liktsalt nimekiri asjadest, mis olid sinna ladustatud. Mitte midagi erilist 241 00:15:39,856 --> 00:15:42,150 Ja siis me leidsime selle. Vaata. 242 00:15:47,155 --> 00:15:49,199 Professor? 243 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 "Aidake mind"? "E.A. Johnston"? 244 00:15:53,203 --> 00:15:55,955 "4/2/1357"? -1357. 245 00:15:56,164 --> 00:15:58,416 E.A. Johnston. -Mis toimub. 246 00:15:58,625 --> 00:16:02,253 Ma võrdlesin allkirju. See on kindlast tema käekiri. 247 00:16:02,712 --> 00:16:05,090 Aga ta on ära olnud ainult kaks päeva. 248 00:16:05,298 --> 00:16:09,219 Su isa kirjutas selle, aga ta kirjutas selle 600 aastat tagasi. 249 00:16:09,427 --> 00:16:10,637 Mis siin toimub? 250 00:16:10,845 --> 00:16:14,766 Franeois otsib tema varu prille. Ma vaatan kas kirjeldused sobivad. 251 00:16:14,974 --> 00:16:19,062 Sa üritad mulle öelda, et see on professori oma ja on 600 aastat vana. 252 00:16:19,270 --> 00:16:22,107 Mida sa tõmmanud oled? Kuule, võib-olla sa saad mulle seda seletada 253 00:16:22,315 --> 00:16:26,444 Kui oskan, siis seletan sulle. Kõik mida ma hetkel tean on see, et see kamber on 600 aastat vana. 254 00:16:26,653 --> 00:16:28,822 Ma tean. See on ju minu isa. See on väga tema moodi. 255 00:16:29,030 --> 00:16:32,325 Ta mängib lihtsalt lolli meiega. -Ei ! Ei ! Mitte mingil juhul.. 256 00:16:32,534 --> 00:16:36,329 .. ta ei riskiks sellega siin nalja teha. Ta ei teeks seda. 257 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 Kas sa karboni testi tegid. -Muidugi. 258 00:16:39,541 --> 00:16:42,961 Sellele peab olema mingi teine seletus. -Ma tegin kolm testi. 259 00:16:45,463 --> 00:16:47,549 Nagu ma mõni aeg tagasi ütlesin... 260 00:16:47,799 --> 00:16:50,051 ...su isa kirjutas selle, aga ta... 261 00:16:50,301 --> 00:16:52,846 ...kirjutas selle 600 aastat tagasi. 262 00:17:00,061 --> 00:17:04,190 Ma ei hooli ITC poliitikast. Ma olen tema poeg. Ja ma tahan temaga rääkida. 263 00:17:04,399 --> 00:17:07,861 Ma leidsin professori prillid. Need olid tema laual. 264 00:17:08,570 --> 00:17:10,655 Vaata, sobivad perfektselt. 265 00:17:11,239 --> 00:17:13,700 Me peaksime tegema optilise testi et olla päris kindlad. 266 00:17:13,908 --> 00:17:17,829 Teate, mul on sellest kõrini. Keegi kas ütleb mulle, kus professor Johntson on... 267 00:17:18,038 --> 00:17:20,498 ...või ma teatan võimudele inimröövist. 268 00:17:20,707 --> 00:17:22,751 Kas ma väljendasin end selgesti? 269 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 Lihtsalt öelge, kus ja millal? 270 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Mis on? 271 00:17:28,840 --> 00:17:31,176 Doniger saadab meile lennuki järgi. 272 00:17:31,343 --> 00:17:33,595 Kas me läheme New Mexico-sse? 273 00:17:34,012 --> 00:17:36,097 Lähme asju pakkima. 274 00:17:36,389 --> 00:17:37,557 Tere hommikust. 275 00:17:40,769 --> 00:17:42,729 Steven Kramer, ITC. -Franc Gordon, turvatenistusest. 276 00:17:42,937 --> 00:17:45,440 Kus mu isa on? -Sa näed oma isa varsti. 277 00:17:46,358 --> 00:17:49,444 Kus Doniger on? -Doniger ootab sees. 278 00:17:49,652 --> 00:17:52,322 Mr. Kramer seletab teile kõike. -Seletage mulle seda. 279 00:17:52,530 --> 00:17:55,283 Kuidas me saime leida 600 aastase dokumendi... 280 00:17:55,492 --> 00:17:58,411 ...tema käekirjaga? -Mis karjus appi. 281 00:17:58,620 --> 00:18:01,623 Ma seletan kohe kõike kui me möödume turvatsoonist. 282 00:18:01,831 --> 00:18:04,668 ITC on end pidevalt teaduses ületanud. 283 00:18:04,876 --> 00:18:08,630 30 aastat tagas sai ärimaailm enda käsutusse revolutsioonilise masina... 284 00:18:08,838 --> 00:18:12,050 ...mis võimaldas saata dokument kuhu iganes, ainult vajuta nuppu. 285 00:18:12,258 --> 00:18:15,136 Donigeri nägemuses oli teha seda kolmemõõtmeliste objektidega. 286 00:18:15,345 --> 00:18:18,223 Nagu faksi saatmine vms. -Täpselt. 287 00:18:18,431 --> 00:18:22,143 Ta üritab saata reaalseid asju ühest kohast teise. 288 00:18:22,352 --> 00:18:24,354 Järgnege mulle. -Aga see on ju võimatu. 289 00:18:24,562 --> 00:18:28,066 Selleks oleks vaja kvantarvutit koos miljonite protsessoritega. 290 00:18:28,274 --> 00:18:32,445 Me kasutame neid selleks, et saata kolmemõõtmelisi objekte. 291 00:18:32,654 --> 00:18:37,659 Nende peeglite otstarvet seletan hiljem. Ma tean, et see tundub hullumeelne, aga see jätab FedExi ja UPS-i ilma tööta. 292 00:18:37,867 --> 00:18:40,245 Ja see päriselt ka töötab? -Muidugi. 293 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 Aga ainult ühest toa otsast teise. 294 00:18:41,871 --> 00:18:44,833 Aga ma tahtsime saata asju ühelt mandrilt teisele. 295 00:18:45,041 --> 00:18:48,086 Nii, et me ehitasime suurema masina. See masin on prototüüp. 296 00:18:48,712 --> 00:18:51,715 Prototüüp? Seesama, millest me just möödusime... 297 00:18:51,923 --> 00:18:53,925 Jah seesama . ....on see õige masin. 298 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Me andsime talle tuhat korda rohkem energiat. 299 00:18:56,594 --> 00:18:59,139 Ja me üritasime saata midagi New Mexicost 300 00:18:59,347 --> 00:19:02,350 Samalaadsesse masinasse New Yorgis. 301 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Nüüd algab asja huvitavam pool. 302 00:19:05,061 --> 00:19:08,189 Pakk ei jõudnud iial sihtkohta. 303 00:19:08,773 --> 00:19:11,359 Aga paar tundi tagas ilmus pakk jälle siia. 304 00:19:11,776 --> 00:19:16,281 Oodake natuke. See tähendab, et ta läks kaduma kuskil New Yorki ja New Mexico vahel. 305 00:19:16,489 --> 00:19:20,285 Kuhu see siis kadus vahepeal? -Me küsisime endalt seda sama küsimust. 306 00:19:20,452 --> 00:19:22,662 Me hakkasime saatma kaamerat üha uuesti ja uuesti. 307 00:19:22,871 --> 00:19:27,417 Ja me hakkasime vastu saama fotosid samast asukohast, puudega kaetud mäenõlvast. 308 00:19:27,959 --> 00:19:31,004 Siis tegi mr. Doniger hiilgava otsuse. 309 00:19:31,212 --> 00:19:33,590 Kinnitada kaamera püsivalt. 310 00:19:33,798 --> 00:19:36,968 Ühel korral me lindistasime tähti taevalael. 311 00:19:37,135 --> 00:19:41,264 Ja me saime aru, et kaamera polnud ainult mittes teises kohas, 312 00:19:41,473 --> 00:19:45,435 vaid ka hoopis teises ajas. -Ja mida see siis tähendab? 313 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 See tähendab, et kaamera tegi pilte metsikust loodusest 314 00:19:48,521 --> 00:19:51,775 Gastlegardi lähistel, Prantsusmaal, aastal 1357. 315 00:19:51,983 --> 00:19:55,320 Nii et sa tahad öelda, et te olete juhuslikult avastanud võimaluse ajas reisida. 316 00:19:55,528 --> 00:19:58,114 Ei, mitte seda. Me oleme juhuslikult avastanud ussiaugu. 317 00:19:58,323 --> 00:20:03,119 Ussiaugu, mis tundub olevat kinni ühes ajas ja kohas, minevikus. 318 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 1357, Gastlegardis. 319 00:20:06,915 --> 00:20:11,419 Nii et sa siis faxsisid mu isa prillid ja paberid 14-ndasse sajandisse. 320 00:20:11,628 --> 00:20:13,421 Ei Chris. 321 00:20:14,673 --> 00:20:19,010 Sinu isa on hetkel 14-ndas sajandis. 322 00:20:19,177 --> 00:20:20,428 Mida? 323 00:20:20,637 --> 00:20:24,015 Me vajame teid kõiki, et ta tagasi tuua. -Mr. Robert Doniger, 324 00:20:24,224 --> 00:20:25,558 see ei tundu üldse loogiline. 325 00:20:25,767 --> 00:20:30,146 Ussiauk on ebastabiilsemaid nähtusi universumis. Ei saa saata inimest läbi selle. 326 00:20:30,355 --> 00:20:33,066 Ei saa ju saata paberitükki läbi telefoni juhtme. 327 00:20:33,274 --> 00:20:34,484 Aga sa ju saad saata faksi. 328 00:20:34,693 --> 00:20:38,738 Kui sa just ei lõhusta algkeha elektronideks. Ja... 329 00:20:39,739 --> 00:20:41,491 Oh vittu. -Hei, kuulge. 330 00:20:41,700 --> 00:20:44,244 Mind ei koti see, miks juhtus ja kuidas juhtus. 331 00:20:44,452 --> 00:20:47,330 Mind huvitab mu isa . Kas ta on teadlik sellest kõigest 332 00:20:47,539 --> 00:20:49,249 Me arvasime, et me suudame aidata üksteist. Me antsime talle vihjeid. 333 00:20:49,249 --> 00:20:50,625 . 334 00:20:50,834 --> 00:20:53,837 Parimatest aladest kust kaevata, ja et ta püüaks aru saada, 335 00:20:54,045 --> 00:20:57,132 miks me oleme kinni selles ühes ja samas kohas ja ajas. 336 00:20:57,924 --> 00:21:00,510 Ah et siis sellepärast oled sa toetanud meie väljakaevamisi. 337 00:21:01,428 --> 00:21:04,889 Ta oli palju nutikam, kui me arvasime. Me andsime talle liiga palju vihjeid 338 00:21:05,098 --> 00:21:07,892 ja ta muutus väga kahtlustavaks. 339 00:21:08,059 --> 00:21:10,979 Kuidas te küll suutsite ta sinna saata? -Jumal teab, kus ta nüüd on..... 340 00:21:11,187 --> 00:21:14,899 Ta on väga järjekindel mees. Ta nõudis, et me teda laseks. 341 00:21:15,108 --> 00:21:17,902 Ja nüüd on ta seal kinni. -Nüüd tuletegi teie mängu. 342 00:21:18,069 --> 00:21:20,113 Kas me näeme välja nagu ussiaugu spetsialistid? 343 00:21:20,321 --> 00:21:23,241 Te saatsite professori saja- aastasesse sõtta? 344 00:21:23,450 --> 00:21:25,994 Õigus. -Väga keerulisse ajastusse saatsite ta. 345 00:21:26,202 --> 00:21:28,663 Meil on vaja kultuuri eksperte mitte teadlasi. 346 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 Minu inimesed ei tea midagi keskajast... 347 00:21:31,416 --> 00:21:34,085 ...ja sellest, kuidas kohaneda kohalikega. Aga see on see, mida meil on vaja teha, 348 00:21:34,294 --> 00:21:37,339 kui me tahame professorit leida ja tagasi tuua. 349 00:21:37,547 --> 00:21:40,133 Nii et me toome ta tagasi. -On see ikka nii lihtne? 350 00:21:40,342 --> 00:21:45,096 Et me nagu astume sellesse masinasse ja olemegi aastas 1357 ja lihtsalt toome ta tagasi. 351 00:21:45,305 --> 00:21:48,266 Siis, kui ta on meid elektronideks on lõhkunud. 352 00:21:48,433 --> 00:21:52,729 Miks me peaksime tegema, mida te palute? -Mulle tundub, et me peaksime rohkem teadma.... 353 00:21:52,937 --> 00:21:56,441 Ma tean, et teil on palju küsimusi.... -Palju küsimusi. 354 00:21:56,649 --> 00:21:59,527 Professor on juba 72 tundi kadunud olnud ja iga... 355 00:21:59,736 --> 00:22:03,406 ...minut, mis ta veedab seal, muudab tema tagasi toomise raskemaks. 356 00:22:03,615 --> 00:22:05,241 See on tõsi. -Bob? 357 00:22:05,450 --> 00:22:08,912 Vabandage mind. Mul on vaja need viia ettevalmistusse, kui nad ikka lähevad.. 358 00:22:09,120 --> 00:22:13,208 Frank, valmistu koos nendega. -Ma ei lähe. 359 00:22:12,165 --> 00:22:15,168 Gomez ja Baretto on valmis. -Me peame mõtlema... 360 00:22:15,377 --> 00:22:18,797 Ma tahaksin ikka sind ka. -Ma ei öelnud, et me lähme. 361 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Steve, vii nad ettevalmistusse, palun. 362 00:22:21,675 --> 00:22:23,843 Muidugi. Sõbrad, siiapoole. 363 00:22:24,969 --> 00:22:27,347 Tänan. Palun siiapoole. -Tänan. 364 00:22:27,722 --> 00:22:30,642 Lihtsalt järgnege Stevele. Ta juhib teid ettevalmistuse ruumi. 365 00:22:32,977 --> 00:22:35,772 Bob, vaata. Gomes ja Baretto on mu kaks parimat meest. 366 00:22:35,980 --> 00:22:39,317 Nad saavad igas olukorras hakkama. Ma eelistaksin mitte minna. 367 00:22:40,527 --> 00:22:42,362 Ma tõesti tahan, et sa läheksid. 368 00:22:42,570 --> 00:22:44,823 Ja kui sa kohtad Deckerit, siis sa tead mida teha. 369 00:22:44,989 --> 00:22:46,533 Robert..... 370 00:22:54,332 --> 00:22:57,502 Tead, see oli tõesti suurepärane kõne, mis sa tegid. 371 00:22:57,794 --> 00:22:59,546 Ma isegi jäin peaaegu uskuma. 372 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 Kas sa ikka ei unustanud midagi? -Mida? 373 00:23:02,132 --> 00:23:06,428 Vaata Taub`si röntkenpilte. Vaata tema artereid. 374 00:23:06,636 --> 00:23:09,723 Ole nüüd, see oli tema 10-nes reis. Nemad teevad oma esimest ja ainukest. 375 00:23:09,973 --> 00:23:13,643 Nad ikka peaksid teadma, et me ei tea, kuidas Taub`s kõrbes lõpetas. 376 00:23:13,852 --> 00:23:16,187 Kas sa arvad, et nad ei vääriks selle teadmist? 377 00:23:16,354 --> 00:23:17,897 Ma rääkisin neile piisavalt. 378 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 Kuidas siis ikkagi mu isa sinna kinni jäi. 379 00:23:23,528 --> 00:23:25,321 Doniger andis talle tunni aega. 380 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 Asjad läksid keeruliseks ja ma kaotasin ta metsa. 381 00:23:28,825 --> 00:23:31,244 Nii, et sa siis jätsid ta sinna metsa. -Kuule, meil oli kindel ajalimiit. 382 00:23:31,453 --> 00:23:33,621 Ma pidin tulema tagasi, muidu oleks me mõlemad seal kinni olnud. 383 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Tundub, et pigem ikka tema kui sina, õigus? 384 00:23:37,709 --> 00:23:41,338 Rahvas, kuulake! On asju, mis tuleb ära teha enne lahkumist. 385 00:23:41,546 --> 00:23:44,716 Esiteks, siinsed inimesed vajavad teie organismide andmeid, et tagasi tulla. 386 00:23:44,924 --> 00:23:48,303 Teiseks, vahetage oma riided nende vastu, mis leiate sealt. 387 00:23:48,511 --> 00:23:51,639 Mida iganes tahate. Oma isiklikud asjad pange kappidesse. 388 00:23:51,848 --> 00:23:55,518 Ma tahan tutvustada teid oma 2 sõbrale. Bill Baretto, Jimmy Gomez. 389 00:23:55,727 --> 00:23:58,563 Nad tulevad koos meiega. Meie sõbrad merejalaväest. 390 00:23:58,772 --> 00:24:02,692 Milleks meil merejalaväelasi vaja? -Juhuks, kui midagi peaks valesti minema. 391 00:24:02,901 --> 00:24:06,529 Mulle meeldiks, et võimalikud lahtised otsad oleksid kaetud. -Kõik ok, siis riideid vahetama. 392 00:24:06,738 --> 00:24:11,201 Ma ei suuda uskuda, et sa isegi kaalud seda. -Saad sa ikka aru, mida see teeb. 393 00:24:11,409 --> 00:24:13,953 See lõhub sind lahti molekulideks! 394 00:24:14,162 --> 00:24:16,748 Mis tähendab, et hetkeks pole sind üldse olemaski. 395 00:24:16,956 --> 00:24:20,377 Kuulake teda, ta jutus on iva. -Pidage! Oodake nüüd veidi. 396 00:24:20,585 --> 00:24:23,088 Miss Ericson, Chris teid mul pole vaja. 397 00:24:23,296 --> 00:24:26,758 Teid on mul vaja. Te tunnete kohta. -Mitte keegi ei tunne seda nii, nagu mina. 398 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Mina lähen. -Ja ei ole ka mingit võimalust, et ka mina ei läheks. 399 00:24:29,344 --> 00:24:32,889 Ma just ütlesin, et mina ei lähe, nii et ära puutu mind! 400 00:24:33,098 --> 00:24:34,599 Tänan. 401 00:24:35,392 --> 00:24:38,770 Stern, sind me ei vaja seal. Sa oled füüsik. 402 00:24:38,978 --> 00:24:41,481 Kahjuks su teadmistest pole meil abi. 403 00:24:42,440 --> 00:24:45,276 Aga me vajame sind, Franeois. 404 00:24:45,610 --> 00:24:49,531 Milleks meil teda vaja on? -Sest ta räägib vabalt prantsuse keelt. 405 00:24:49,739 --> 00:24:52,033 Tal on õigus. -Minu keskkooli aegne prantsuse keel pole sittagi väärt. 406 00:24:52,242 --> 00:24:54,244 Ärge tehke seda. -Me vajame tema abi. 407 00:24:54,452 --> 00:24:56,579 Ma hoian sul silma peal. -Ära avalda talle survet. 408 00:24:57,122 --> 00:25:00,375 Franeois, sa pead ise selles asjas selgusele jõudma. 409 00:25:01,710 --> 00:25:05,088 Su isa oleks seda minu eest teinud nii et jah, ma tulen. 410 00:25:06,006 --> 00:25:07,382 Ok. -Tubli. 411 00:25:09,884 --> 00:25:11,094 Tänan sind. 412 00:25:13,179 --> 00:25:14,431 Tänan sind. 413 00:25:15,015 --> 00:25:17,225 Magnet spiraalid vallmis. -Kinnitan nüüd. 414 00:25:17,434 --> 00:25:18,643 Platvorm ülesse. 415 00:25:18,852 --> 00:25:21,187 Arvutid töötavad, Mr.Doniger. 416 00:25:21,938 --> 00:25:24,566 Ütle Gordonile, et me peame hakkama liikuma. 417 00:25:24,983 --> 00:25:27,944 Hoidke minu jaoks paar õlut külmas. Saite aru. 418 00:25:29,029 --> 00:25:30,572 Mr. Stern 419 00:25:30,780 --> 00:25:33,033 Jälgi meie seljataguseid. 420 00:25:33,241 --> 00:25:36,327 Minuga on kõik korras. Ma olen tagasi enne, kui sa arugi saad. 421 00:25:36,661 --> 00:25:39,748 Võta rahulikult vennas. -Tead ikka seda 50 kulli, mis sulle võlgnen. 422 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Nii, liigume. 423 00:25:41,833 --> 00:25:44,544 Frank, 6 tundi ja aeg juba jookseb. 424 00:25:44,753 --> 00:25:47,130 Kandke neid isiklikke märgiseid oma kaela ümber. 425 00:25:47,339 --> 00:25:50,300 Te võite igaüht neist kasutada, et anda teada oma tagasipöördumisest. 426 00:25:50,508 --> 00:25:53,803 Frank seletab teile nenda kasutamist kui olete kohale jõudnud. 427 00:25:54,012 --> 00:25:57,849 Mis kõige tähtsam, isegi üksainuke märgis toob teid kõike tagasi. 428 00:25:58,058 --> 00:26:00,310 Ärge neid ära kaotage. -Aga relvad. 429 00:26:00,518 --> 00:26:03,021 Mitte midagi moodsat ei lähe minevikku. Eriti relvad. 430 00:26:03,229 --> 00:26:06,191 Märgised on seatud 6-le tunnile. -Mida? 431 00:26:06,399 --> 00:26:09,861 Nad põlevad ära, kui 6 tundi täis saab. -Ja siis? 432 00:26:10,070 --> 00:26:12,655 Ära muretse Franois. Ma toon su tagasi enne kui sa sellest arugi saad. 433 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Oh. 434 00:26:14,866 --> 00:26:17,827 Anna andeks, neil pole selliseid asju seal. 435 00:26:18,036 --> 00:26:19,245 Aga ma ei näe ilma.... 436 00:26:19,454 --> 00:26:22,665 Sa saad hakkama. Selle koha pealt me professoriga metsa panimegi. 437 00:26:22,874 --> 00:26:27,545 Ma pean teid informeerima, et peate taluma mõningat valu. 438 00:26:27,754 --> 00:26:31,216 See on hooti ja üsna sügav. 439 00:26:31,424 --> 00:26:33,885 Hetkeline. Ilma mingite tagajärgedeta. 440 00:26:34,094 --> 00:26:37,847 Nii et, andke mulle andeks. Ma ei tahtnud, et see mõjutaks teie otsust. 441 00:26:39,015 --> 00:26:42,310 Ok. Edu teile. -Teeme selle ära. 442 00:26:42,519 --> 00:26:45,730 Te kõik näete suurepärased välja. Miss Ericson, te olete lausa jumalik. 443 00:26:45,897 --> 00:26:47,148 Edu teile. 444 00:26:47,607 --> 00:26:51,027 Ärge muretsege. Nad on lõunaks tagasi. 445 00:26:51,236 --> 00:26:56,366 Mõelge sellest, kui ülimast reisist. Midagi fantastilist arheoloogi jaoks. 446 00:26:56,574 --> 00:27:00,453 Uskumatu, et me teeme seda. -Tasapisi, seal ei ole piirdeid. 447 00:27:00,662 --> 00:27:01,287 Josh, tule alla. Tule vaatama. 448 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 . 449 00:27:03,248 --> 00:27:06,251 Minuga on kõik korras. -Võtke sisse koht ümber perimeetri. 450 00:27:06,459 --> 00:27:08,920 Jagunege laiali. Paigutage end ära. 451 00:27:09,129 --> 00:27:12,841 Hingake sügavalt, rahunege. Me oleme tagasi enne, kui arugi saate. 452 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 Oleme me valmis. -Süsteemid on valmis. 453 00:27:17,387 --> 00:27:19,514 Tule Josh. -Sulge uks. 454 00:27:19,806 --> 00:27:21,891 Edu teile. -6 tundi ja allalugemine on alanud. 455 00:27:22,100 --> 00:27:26,479 Mr. Marek? Mr. Marek. Võtke positsioon sisse. 456 00:27:26,688 --> 00:27:28,231 Kuidas kõigil läheb? 457 00:27:28,440 --> 00:27:31,776 Mida kuradit me teeme? -Saame oma elu võimaluse. 458 00:27:33,278 --> 00:27:36,031 Millegipärast pole vaja muretseda. Me hoolitseme teie eest. 459 00:27:36,239 --> 00:27:39,034 Lihtsalt lõdvestuge. Kõik läheb ilusti. 460 00:27:41,369 --> 00:27:44,205 DNA ahelad lukustatud. -Tänan. 461 00:27:44,414 --> 00:27:47,792 Ok, lukustage nad sisse. -Lukustan. 462 00:28:04,476 --> 00:28:07,145 Kui kaua sellega läheb? -Mõned sekundid. 463 00:28:09,189 --> 00:28:10,690 Vaata siit. 464 00:28:13,610 --> 00:28:15,111 Peeglid lukustatud. 465 00:28:32,671 --> 00:28:33,922 Sa vana... 466 00:28:55,360 --> 00:28:57,070 Kus ta on? -Franeois! 467 00:28:58,738 --> 00:29:02,701 On sinuga kõik korras? -Kus Franeois on? Franeois! 468 00:29:02,867 --> 00:29:04,661 Ta on seal ! -Franceois ! 469 00:29:05,036 --> 00:29:06,496 Tõmmake ta välja! 470 00:29:11,084 --> 00:29:13,044 Nüüd me ootame. 471 00:29:18,508 --> 00:29:19,968 Anna mulle oma käsi! 472 00:29:21,511 --> 00:29:24,514 Tule! -Franeois, pea vastu! Pea vastu! 473 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 Pea vastu! 474 00:29:27,559 --> 00:29:30,020 Siin, haara mu käest. -On sinuga kõik korras? 475 00:29:30,270 --> 00:29:32,230 Sinuga on korras. Kas kõigiga on kõik korras? 476 00:29:33,148 --> 00:29:35,191 See läks küll napilt. -Hea küll. 477 00:29:35,400 --> 00:29:38,153 Siirdume selle mäe poole. Järgnege mulle ülesse. 478 00:29:40,613 --> 00:29:43,283 Põrguline algus. Ennem oleme alati maapinnale saabunud. 479 00:29:43,575 --> 00:29:45,702 Gordon, kas see on see? -Ma arvan küll. 480 00:29:45,910 --> 00:29:48,204 Sa ainult arvad? Kas me oleme ikka Prantsusmaal, aastas 1357. 481 00:29:48,413 --> 00:29:51,041 See võib ka Oregon olla. -Gordon, kus me oleme? 482 00:29:51,249 --> 00:29:54,336 Olge tasa! Usaldage mind. Me oleme aastas 1357 ja Prantsusmaal. 483 00:29:54,544 --> 00:29:58,214 Hästi, kui see on Prantsusmaa, siis ma olen kodus. Lähme nüüd. 484 00:29:59,341 --> 00:30:03,303 Laske ma seletan nüüd neid märgiseid. Siia vajutades näete järgi jäänud aega. 485 00:30:03,511 --> 00:30:05,430 Pigistage seda ja ta viib teid koju. Ainult ärge praegu pigistage. 486 00:30:05,597 --> 00:30:07,474 Miks siis? -Sest me pole veel tema isa leidnud. 487 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 Ja veel üks asi..... 488 00:30:10,810 --> 00:30:14,022 Ta ütles "peituge". Kõik varjuge, varjuge kõik. 489 00:30:14,230 --> 00:30:16,316 Lähme, liigutage! Kohe! 490 00:30:17,359 --> 00:30:19,194 Franeois, tule! 491 00:30:37,837 --> 00:30:39,923 Hästi tehtud, Sir De Kere. 492 00:30:42,967 --> 00:30:44,678 Järele talle. -Just nii, mu lord. 493 00:30:44,886 --> 00:30:47,180 Teistele järele. Uurige järele, kes nad sellised on. 494 00:30:53,144 --> 00:30:54,396 Tule, kiirelt. 495 00:30:58,400 --> 00:31:00,193 Püha jumal! Baretto! 496 00:31:15,917 --> 00:31:18,253 Meil on välja häire. Nad tulevad tagasi! 497 00:31:21,631 --> 00:31:23,508 Oh, püha jumal. Kutsuge meedikud. 498 00:31:23,675 --> 00:31:25,260 Meedikud siia. 499 00:31:25,844 --> 00:31:28,304 Mis see oli? Mis see oli? Mis? 500 00:31:28,722 --> 00:31:29,973 Mis see on? 501 00:31:30,181 --> 00:31:31,808 See on granaat! Pikali! 502 00:31:43,361 --> 00:31:44,612 Püha jumal, ta lahkus. 503 00:31:46,865 --> 00:31:48,575 Varjuge! Muidu ta näeb teid. 504 00:31:52,912 --> 00:31:54,998 Hei sina! Tule siia. 505 00:32:10,388 --> 00:32:12,432 Lähme. 506 00:32:14,559 --> 00:32:16,144 Olgu, lähme. 507 00:32:20,398 --> 00:32:22,275 Tule, Chris! 508 00:32:22,901 --> 00:32:24,194 Kate! 509 00:32:24,402 --> 00:32:26,237 Marek! Hei. 510 00:32:26,404 --> 00:32:30,158 Kus mu poisid on? Kus Marekon? -Barettot jälitati. 511 00:32:30,367 --> 00:32:34,788 Ta sai nooltega pihta ja ta vajutas oma märgist. 512 00:32:34,996 --> 00:32:37,999 Ta sai oma kaks noolt ja ilmselt sai ka märgis pihta. 513 00:32:38,208 --> 00:32:40,960 Kus Gomes on? -Ma ei näinud teda. 514 00:32:42,754 --> 00:32:44,589 Oh püha jumal. 515 00:32:44,756 --> 00:32:46,299 Ära vaata. 516 00:32:47,258 --> 00:32:50,553 Mida sa teed? -Oh vittu, ma ei leia tema märgist. 517 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Sa otsid tema märgist? -Ta on surnud ju! 518 00:32:53,556 --> 00:32:56,601 Mida sa teed? -Ma viin meid siit ära. 519 00:32:56,810 --> 00:33:00,355 Me ei lähe kuhugi. Me ei saa päästa kedagi, kui me ise surma saame! 520 00:33:00,563 --> 00:33:02,732 Olge tasa! -Sa ei saa seda teha. 521 00:33:02,941 --> 00:33:04,442 Miks mitte. 522 00:33:04,651 --> 00:33:07,904 Sinu ümber peab olema vähemalt 10 meetrit tühjust. 523 00:33:08,113 --> 00:33:10,031 Mida? -Ma üritasin teile seda öelda. 524 00:33:10,240 --> 00:33:12,200 Ärge neid ära kaotage. Need on nüüd väga hinnalised. 525 00:33:12,409 --> 00:33:16,079 Ja kui te kuulate mind, siis me leiame su isa ja saame koju. 526 00:33:16,287 --> 00:33:19,124 Franeois, kõik läheb hästi. -Lähme otsime Mareku ülesse. 527 00:33:19,290 --> 00:33:22,460 Aga Gomez? -Me ei saa tema heaks hetkel midagi teha. 528 00:33:22,669 --> 00:33:26,673 Me peame minema. Vaata mulle otsa. -Franeois, lähme nüüd. 529 00:33:50,613 --> 00:33:52,866 Ole tasa! Sõdurid! 530 00:33:53,074 --> 00:33:57,120 Sa jooksid meist ööda ennist, metsas. Kas kõik on korras? 531 00:34:02,334 --> 00:34:05,628 Me oleme nende jälje kaotanud. -Kurat küll. 532 00:34:05,837 --> 00:34:07,839 Võtke see uuesti ülesse. -Justi nii Sir De Kere. 533 00:34:08,048 --> 00:34:10,342 Otsige alt jõe äärest. 534 00:34:13,720 --> 00:34:15,889 Jumal küll, sa oled noor neiu. 535 00:34:17,182 --> 00:34:18,975 Kõik on korras. 536 00:34:41,331 --> 00:34:43,458 Järele neile prantsuse värdjatele! 537 00:35:00,058 --> 00:35:03,144 Järele neile! Ja mitte kedagi ellu jätta! 538 00:35:06,731 --> 00:35:08,316 Ettevaatlikult. 539 00:35:09,484 --> 00:35:12,612 Siin sa oledki. -Ei. 540 00:35:20,578 --> 00:35:23,581 Appi! Appi! 541 00:35:52,068 --> 00:35:53,945 Lülita see välja! 542 00:35:54,154 --> 00:35:55,989 Ta teadis, et midagi tänapäevast ei tohtinud kaasa võtta. 543 00:35:56,197 --> 00:35:59,200 See türa tõi endaga granaadi tagasi. 544 00:35:59,409 --> 00:36:01,036 Ma ei suuda seda uskuda. 545 00:36:01,244 --> 00:36:03,663 Spiaarild. 546 00:36:03,872 --> 00:36:07,417 Kurat küll! Ta teadis reegleid, ei mingeid moodsaid relvi! 547 00:36:08,209 --> 00:36:11,755 Gomez? -Liinid on ühendatud. 548 00:36:12,005 --> 00:36:15,717 Nohh.... -Tema märgis. 549 00:36:16,968 --> 00:36:20,388 Mis küll ülejäänutega juhtus? -Kas saab juba meedikud siia! 550 00:36:20,597 --> 00:36:22,557 Ma ei tea. -Anna mulle oma kindad. 551 00:36:22,766 --> 00:36:25,143 Kas keegi üritas koos temaga tagasi tulla? 552 00:36:25,310 --> 00:36:28,229 Ma ei tea. Ma tean täpselt sama palju, kui sina, saad aru? Pea vastu. 553 00:36:28,438 --> 00:36:30,607 Mis siis, kui nad üritavad just praegult tagasi tulla? 554 00:36:30,815 --> 00:36:33,693 Seda ilmselt ei saa juhtuda.... -Ära hakka kohe järeldusi tegema. 555 00:36:34,152 --> 00:36:36,571 Sa ei saa jätta seitset inimest mädanema minevikku! 556 00:36:36,780 --> 00:36:39,324 Öelge, kas teil on mingi tagavara plaan.....-Ole vait! 557 00:36:39,532 --> 00:36:42,410 Ma ei tea. Ma ei tea. 558 00:36:43,995 --> 00:36:46,873 Palun öelge mulle, et teil on tagavara plaan. 559 00:36:50,251 --> 00:36:53,171 Jah, meil on tagavara plaan. 560 00:36:56,007 --> 00:36:57,759 Mine! 561 00:37:12,399 --> 00:37:15,819 Gordon! Gordon! -See on Marek! Chris! 562 00:37:16,027 --> 00:37:18,321 See prantsuse neiu juhib meid Castlegardi. 563 00:37:18,530 --> 00:37:22,117 Väga hea. Suurepärane Lähme. Tulge. 564 00:37:39,968 --> 00:37:45,890 Vau. Ongi Castlegard. Me olemegi siin. 565 00:37:46,933 --> 00:37:48,893 Kuhu kõik lähevad? 566 00:37:52,313 --> 00:37:53,940 Oodake veidi. 567 00:37:54,149 --> 00:37:57,610 Mis päev täna on? Marek.... 568 00:37:58,111 --> 00:38:00,071 4-jas Aprill. 569 00:38:00,280 --> 00:38:03,867 Muidugi. 4-jas Aprill -1357. 570 00:38:04,659 --> 00:38:06,703 See on päev mil La Rouge langeb. -Oot.Oot. 571 00:38:06,911 --> 00:38:09,664 Millest te räägite? -Gordon, sa oled ikka üks vana vitt küll. 572 00:38:09,873 --> 00:38:11,750 Mida? -Sa tõid meid tagasi päeval mil... 573 00:38:11,958 --> 00:38:13,918 ...prantslased ründavad. 574 00:38:14,127 --> 00:38:17,422 Täna ööseks, on see kõik siin maani maha põletatud. 575 00:38:17,589 --> 00:38:20,383 Kuulge, lõpetage nüüd see ajalootund ja hakkame otsima proffessorit. 576 00:38:20,759 --> 00:38:22,052 Nüüd järgnege mulle. 577 00:38:23,803 --> 00:38:25,138 Lähme. 578 00:38:31,269 --> 00:38:34,064 Ma olen ju füüsik. Las ma teen midagi. Ma suudan aidata. 579 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 Sa võiksid ka samahästi apteeker olla, meil läheks sind ikka vaja. See oli päris hea, Robert. 580 00:38:37,317 --> 00:38:40,570 Asendus paneelid on teel. -Kui kaua aega neil läheb? 581 00:38:40,779 --> 00:38:43,073 5 tundi 27 minutit. 582 00:38:43,281 --> 00:38:46,409 Kuidas te teate, et kulub 5 tundi 27 minutit. 583 00:38:46,618 --> 00:38:49,329 Sest see on aeg, mis meil järgi on. 584 00:38:51,706 --> 00:38:54,000 Siis, kui platvorm on parantatud ja nende märgised miskipärast... 585 00:38:54,209 --> 00:38:58,505 ...ei toimi, siis me saame ikka kedagi neile järgi saata. 586 00:38:59,047 --> 00:39:01,966 Josh, ainukesed asjad mis hoiavad ussiauku avatuna, on nende märgised. 587 00:39:02,258 --> 00:39:04,969 Jah, aga te olete ju seda ussiauku mitmeid kordi avanud ja sulgenud. 588 00:39:05,178 --> 00:39:07,847 Siis kui platvorm... -Kuule, me isegi ei tea... 589 00:39:08,056 --> 00:39:10,475 ...kuidas me avasime ussiaugu. 590 00:39:10,684 --> 00:39:14,771 Võimalikud õiged mõõtmed, spiraalide puhtus. Asja iva on selles, et granaat... 591 00:39:14,979 --> 00:39:17,691 ...ilmselt hävitas võimaluse masin õigesti taastada. 592 00:39:17,899 --> 00:39:21,152 Siis kui märgised hävivad, võivad nad sinna igaveseks jääda? 593 00:39:21,319 --> 00:39:23,738 Kas sa seda tahad mulle öelda? -Nad võivad küll. 594 00:39:45,427 --> 00:39:47,470 Tulge siia. Tulge. 595 00:39:48,179 --> 00:39:51,725 Tulge siia. Siit kaudu. 596 00:39:53,143 --> 00:39:55,687 Castle La Rouge ootab oma sõdureid. 597 00:39:58,398 --> 00:40:00,483 Mõisahoone. -Vaata seda. 598 00:40:00,692 --> 00:40:03,862 Ma ei suuda seda uskuda. -Me just töötasime selle kallal. 599 00:40:04,070 --> 00:40:05,822 See on ju Castlegard. 600 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 See on teistsugune. See parem sektsioon oli mul valesti. 601 00:40:09,367 --> 00:40:12,662 Kust see torn tulnud on? -Äkki mu isa on seal? 602 00:40:13,830 --> 00:40:16,833 Sul on õigus. -Kuidas me sinna pääseme? 603 00:40:17,042 --> 00:40:18,376 Sõdurid tulevad. 604 00:40:18,585 --> 00:40:20,045 Sina seal! Tule. 605 00:40:20,211 --> 00:40:21,880 Miks sa asju ei paki? 606 00:40:22,380 --> 00:40:24,758 Jookske! Jookske! -Seis! Seisa! 607 00:40:24,966 --> 00:40:27,927 Mine, mine, mine! -Ärge laske neil pääseda! 608 00:40:36,394 --> 00:40:39,022 Koristage see hobune tee pealt eest! 609 00:40:57,999 --> 00:40:59,709 Mu lord! 610 00:41:06,091 --> 00:41:08,760 Tõstke ta ülesse. -Tule mu sõber. 611 00:41:08,968 --> 00:41:11,638 Kes need on? -Me tabasime nad külas. 612 00:41:17,727 --> 00:41:20,480 Mina olen Lord Oliver. -Kes teie eest räägib? 613 00:41:21,606 --> 00:41:24,526 Mina, mu lord. -Sa räägid kuidagi imelikult. 614 00:41:25,318 --> 00:41:27,987 Jah mu lord. Me oleme shotlased. 615 00:41:28,530 --> 00:41:32,992 Või shotlased? Kas te olete tulnud tapma meid meie oma voodites? 616 00:41:40,458 --> 00:41:43,253 Alguses see vanamees ja nüüd need. 617 00:41:43,503 --> 00:41:46,172 Mida küll shotlased leiavad selles külas? 618 00:41:46,381 --> 00:41:49,634 Need on ilmselt lordi head kombed, mu lord. -Muidugi. 619 00:41:49,801 --> 00:41:51,553 Mu leedi. 620 00:41:53,304 --> 00:41:56,433 Ma palun teie tähelepanu, mu lord. -Las ta räägib. 621 00:41:56,641 --> 00:42:01,104 Vanamees kellest te rääkisite... -Edward De Johnness? 622 00:42:02,897 --> 00:42:05,150 Ta väidab end olevat õpetaja. 623 00:42:05,608 --> 00:42:08,611 Kas te tunnete teda? -Ta on meie õpetaja ja juht, sir. 624 00:42:08,820 --> 00:42:11,239 Kas temaga on kõik korras? -Ta ütles, et ta oli üksi. 625 00:42:13,616 --> 00:42:17,579 Me olime temast päevi maas. Ta ei tea, et me oleme siin. 626 00:42:25,045 --> 00:42:26,713 Kes sina oled? 627 00:42:27,339 --> 00:42:30,967 Jah sina, kes seal pea norus seisab. 628 00:42:32,427 --> 00:42:34,220 Franeois, mu lord. 629 00:42:35,555 --> 00:42:37,223 Prantslane. 630 00:42:37,891 --> 00:42:41,770 Pidage. Rahunege palun. Me oleme kõik härrasmehed siin. 631 00:42:41,978 --> 00:42:44,522 Ta on meie tõlk, sir. 632 00:42:45,940 --> 00:42:49,944 Andestage neile. Ma olen sõjajalal prantslastega ja samamoodi ka shotlastega. 633 00:42:50,445 --> 00:42:53,740 Kas ma unustasin kedagi? Hispaanlased, kas olen ka nendega sõjajalal? 634 00:42:56,034 --> 00:42:59,704 Arnaut on saatnud palju spioone meie sekka. 635 00:42:59,913 --> 00:43:02,040 Ei. Ta ei ole spioon. -Ei ole? 636 00:43:02,957 --> 00:43:06,002 Ta on meie sõber. -Selles olen ma kindel. 637 00:43:06,211 --> 00:43:08,463 Ta on liiga pikk, et olla spioon. 638 00:43:18,306 --> 00:43:21,559 Tõlgi see. -Olge tasa. 639 00:43:25,438 --> 00:43:26,731 Tõlgi see.. 640 00:43:30,318 --> 00:43:33,780 Ma olen spioon. Ma vabandan. -Ma ei kuulnud eriti hästi. 641 00:43:37,075 --> 00:43:38,868 Se tähendab... -Ole vait, Franeois. 642 00:43:41,079 --> 00:43:43,915 ..... ma olen spioon. 643 00:43:44,124 --> 00:43:46,751 Mu jumal, see on lausa ime. Tagasihoidlik prantslane. 644 00:43:46,960 --> 00:43:48,586 Kas te kuulsite seda? -Ei. 645 00:43:48,795 --> 00:43:51,172 Valjemalt poja! Lase tulla! 646 00:43:52,841 --> 00:43:54,884 Ma olen spioon. 647 00:43:58,430 --> 00:44:00,598 Ma arvasingi nii. 648 00:44:10,525 --> 00:44:13,862 Jumal küll. -Vabanege prantslasest. 649 00:44:14,070 --> 00:44:16,364 Pange ülejäänud vanamehe juurde. Meil võib neid vaja minna. 650 00:44:16,573 --> 00:44:18,324 Kes on järgmine? 651 00:44:18,533 --> 00:44:20,535 Eiiii! Ei Chris. 652 00:44:20,744 --> 00:44:23,038 . 653 00:44:24,122 --> 00:44:27,709 Franeois. Franeois. 654 00:44:32,547 --> 00:44:34,257 Kebige sisse. 655 00:44:37,177 --> 00:44:39,804 Ülesse ! Liiguta end. -Ära nügi mind. 656 00:44:40,013 --> 00:44:41,931 Jäta ta rahule! -Liigutage! 657 00:44:42,807 --> 00:44:45,894 Rahu, sa sitane shotlane! -Pea vastu. 658 00:44:46,227 --> 00:44:48,063 Ma liigun ju. 659 00:44:49,105 --> 00:44:52,108 Siia Andre Siia poole, tule. 660 00:44:57,989 --> 00:45:00,658 Mu märgis. Ma kaotasin oma märgise. 661 00:45:00,867 --> 00:45:03,787 Ära muretse, me vajame ainult ühte märgist, et tagasi saada. Said aru? 662 00:45:03,995 --> 00:45:06,623 See ei saa olla juhtumas. -Olge ülejäänutega hoolikad. 663 00:45:06,831 --> 00:45:09,167 Need kuradi sitapead tapsid Franeoisi. 664 00:45:19,594 --> 00:45:21,388 Professor. 665 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 Professor. 666 00:45:25,183 --> 00:45:26,810 Kate? -Jah. 667 00:45:27,018 --> 00:45:32,148 Kate. Oi. Kate. -On sinuga kõik korras? 668 00:45:32,357 --> 00:45:35,110 Püha jumal. Te saite mu sõnumi kätte. 669 00:45:35,527 --> 00:45:37,529 Chris, su isa on siin. 670 00:45:37,737 --> 00:45:41,324 Chris on siin, ja Marek. -Isa? 671 00:45:41,533 --> 00:45:42,867 Poeg. -Isa. 672 00:45:43,076 --> 00:45:45,829 Chris, mu poeg. -Jumal tänatud, et sinuga kõik korras on. 673 00:45:46,037 --> 00:45:48,373 Oh jumal. 674 00:45:50,041 --> 00:45:51,292 Mis juhtus. 675 00:45:51,918 --> 00:45:55,797 Sa oled palju verd kaotanud. -See ei ole minu veri. 676 00:45:57,007 --> 00:45:58,800 See on Franeoise oma. 677 00:46:00,051 --> 00:46:01,970 Ta on surnud. 678 00:46:02,178 --> 00:46:04,556 Oliver tappis ta, sest ta oli prantslane. 679 00:46:04,723 --> 00:46:08,476 Tal oli mõõk ja ta lihtsalt torkas selle tast läbi. 680 00:46:10,979 --> 00:46:13,106 Professor, mis juhtus? 681 00:46:13,732 --> 00:46:19,154 Ma püüdsin inglasi vältida aga nad tabasid mu kloostris. 682 00:46:19,362 --> 00:46:22,407 Ma püüdsin veenda Oliveri, et ma olen õpetlane, teel Dublini. 683 00:46:22,615 --> 00:46:24,909 Mina matkisin Shakespeare. -Kes on õpetlane. 684 00:46:25,118 --> 00:46:28,204 Teadlane, selles ajas. -Ta süüdistas mind spioneerimises. 685 00:46:28,413 --> 00:46:32,876 Kuidas sa selle üle elasid? -Ma lubasin Oliverile uut relva. 686 00:46:33,084 --> 00:46:34,294 Mis liiki relva? 687 00:46:35,003 --> 00:46:39,758 Tuld, mida isegi vesi ei suuda kustutada. 688 00:46:40,091 --> 00:46:44,095 Kreeka tuld? Sa lubasid talle kreeka tuld? 689 00:46:44,304 --> 00:46:47,807 Professor, ma väga vabandan, aga kas sa tajud, mida see endaga kaasa või tuua? 690 00:46:48,016 --> 00:46:51,227 Te annate Inglastele tõsise eelise selles lahingus. 691 00:46:51,436 --> 00:46:54,689 Nad peavad kaotama selle lahingu! -Ma olin üksi. 692 00:46:54,898 --> 00:46:57,817 Marek. Marek! -Vabandust. Vabandust, teil on õigus. 693 00:46:58,276 --> 00:47:00,820 Asjad on nüüd nii. Kui need vennad tulevad ja viivad... 694 00:47:01,154 --> 00:47:05,325 ...meid ülesse La Rouge, kui nad hakkavad lahinguks valmistuma 695 00:47:05,533 --> 00:47:07,869 siis ei ole meil võimalus põgeneda. -Me oleme sama hästi kui surnud. 696 00:47:08,078 --> 00:47:11,122 Me peame siit kohe välja pääsema. -Odake, oodake. 697 00:47:11,331 --> 00:47:13,833 Mäletate, kus need talupoegade hütid väljal olid? 698 00:47:14,042 --> 00:47:17,253 See on lähim koht, kus oleks piisavalt ruumi, et märgist kasutada. 699 00:47:17,462 --> 00:47:20,006 Probleem on kuidas sinna pääseda? -Ja me peame seda tegema kiirelt. 700 00:47:20,215 --> 00:47:23,510 Meil on 4 tundi. -4 tundi on piisav. 701 00:47:23,718 --> 00:47:27,138 Mina näen asja nii. Meil on 650-ne aasta jagu rohkem teadmisi neist. 702 00:47:27,347 --> 00:47:31,351 Kui me paneme oma pead kokku, siis ei tohiks olla põhjust, miks me pole 20 minuti pärast kodus. 703 00:47:31,559 --> 00:47:34,229 Lähme otsime väljapääsu. Uurime ümbrust. 704 00:48:05,176 --> 00:48:07,637 Siin on piisavalt suur auk, et läbi ronida. 705 00:48:08,847 --> 00:48:11,641 Vaikust! -Kõik on korras. 706 00:48:15,937 --> 00:48:19,024 Ta oli koos nendega. -Me tabasime ta varem, mu lord. 707 00:48:19,232 --> 00:48:22,694 Võin ma küsida, mida sa tegid minu maal. 708 00:48:30,160 --> 00:48:31,369 Tule, tule. 709 00:48:31,661 --> 00:48:33,663 Mida sa teed? -Vaata mida ma teen: 710 00:48:33,872 --> 00:48:38,335 Ma ronin mööda seina alla ja kui õhk on puhas, lasen teid ka välja. 711 00:48:38,877 --> 00:48:41,004 Hea küll. -Sa ei lähe mitte kuhugi. 712 00:48:41,212 --> 00:48:42,964 Mida? -Ma , ma... 713 00:48:43,465 --> 00:48:46,468 Marek, ma olen parim ronja. Parim ronija. 714 00:48:46,676 --> 00:48:48,887 Kui keegi üldse peaks minema, siis oleks see mina. 715 00:48:49,095 --> 00:48:52,182 Aga see katus ei kanna ei mind ega sind, ja sind, Chris. 716 00:48:52,390 --> 00:48:53,725 Ei, ei..... -Oota, oota. 717 00:48:53,892 --> 00:48:56,269 Aga see võib kanda sind, Kate. 718 00:48:57,520 --> 00:49:01,024 Nii Kate, see ei ole mäng siin. Nad võivad su elu võtta 719 00:49:01,733 --> 00:49:04,361 Ma teen, mis ma pean tegema. 720 00:49:05,153 --> 00:49:07,989 Mitte mingil juhul. Sa ei lähe kuhugi. 721 00:49:08,239 --> 00:49:10,200 Kõik läheb hästi. 722 00:49:10,408 --> 00:49:14,162 Ainult üks asi on hullem siin suremisest, ja see on siin elamine. 723 00:49:14,371 --> 00:49:18,041 Ja ma keeldun nõustumast mõlemiga. Nii, et ma lähen. Said aru. 724 00:49:18,249 --> 00:49:19,668 Temaga on kõik korras. 725 00:49:21,086 --> 00:49:22,629 Kate. 726 00:49:22,879 --> 00:49:27,550 Palun, palun ole ettevaatilk. -Hei, see on lihtne. Saab olema lihtne. 727 00:49:29,219 --> 00:49:32,097 Chris, mul on su abi vaja. Tule. 728 00:49:32,305 --> 00:49:36,101 Hoia neid lahti. 729 00:49:36,309 --> 00:49:38,228 Selge? 730 00:49:44,943 --> 00:49:47,153 Kate, hoia ennast. -Nii, nüüd ma siis lähen. 731 00:49:47,362 --> 00:49:48,988 Rahulikult. -Seal on valvurid. 732 00:49:49,197 --> 00:49:50,490 Ma lähen ülesse ja siis üle katuse. 733 00:49:50,699 --> 00:49:53,493 Selle külje peal seal on aken. -Selge, aga hoia ennast. 734 00:50:24,983 --> 00:50:27,110 Ma sain su! Ma hoian sind. Pea vastu! 735 00:50:28,653 --> 00:50:31,906 Pea vastu. Ma hoian sind. Ära lahti lase. 736 00:50:32,323 --> 00:50:34,743 On sinuga kõik korras. -Ma sain jala pidama. 737 00:50:34,951 --> 00:50:37,787 Me tõmbame su tagasi sisse. -Ei, minuga on kõik hästi. 738 00:50:38,204 --> 00:50:41,583 Olgu. Palun hoia ennast. -Ma pean edasi liikuma. 739 00:50:44,085 --> 00:50:47,505 Sina seal! Korja need lapsed kokku ja hakake liikuma! 740 00:50:47,672 --> 00:50:50,633 Väljas on õhk inimestest puhas. 741 00:51:25,752 --> 00:51:28,755 Hoidke rivi sirge! Positsoonidele! 742 00:51:34,094 --> 00:51:38,306 Liiga palju õlut. Me mängime uuesti, kui ma tagasi jõuan. 743 00:51:40,684 --> 00:51:42,310 Hoia neid vagusi. 744 00:52:09,504 --> 00:52:12,424 Mida kur....? -Nüüd! 745 00:52:21,474 --> 00:52:23,393 Haarake relvad! 746 00:52:24,978 --> 00:52:27,856 Lähme Chris! 747 00:52:28,064 --> 00:52:30,984 Me väljume sealt kust me ka sisse tulime, arusaadav? Marek? 748 00:52:31,192 --> 00:52:33,069 Marek! -Jah, jah. Minge ees. 749 00:52:33,278 --> 00:52:35,905 Ma võtan vibu. -Selge, lähme! 750 00:52:36,114 --> 00:52:38,450 Kate, me peame minema! 751 00:52:50,962 --> 00:52:53,048 Ole ettevaatlik ! 752 00:52:54,924 --> 00:52:56,384 Lähme! Tulge. Lähme! 753 00:52:57,052 --> 00:52:58,511 Vaikust. 754 00:53:01,473 --> 00:53:03,683 Teie minge ees. Ma tulen kohe järele. 755 00:53:03,892 --> 00:53:05,602 Mida sa teed? -Kuula. 756 00:53:05,810 --> 00:53:07,270 Hulluks oled läinud ve? Lähme. 757 00:53:07,479 --> 00:53:10,440 Mul on mu märgis. Ma tulen järgi. -Tulge nüüd. 758 00:53:12,400 --> 00:53:15,195 Kus ta on? -Ta tuleb järgi. Tal on tema märgis. 759 00:53:19,824 --> 00:53:22,952 Robert! -Jah? 760 00:53:23,328 --> 00:53:27,707 DNA ahelad peaksid olema ühendatud....nüüd. 761 00:53:27,916 --> 00:53:29,626 Kätte sain. -Kas see toimib? 762 00:53:29,834 --> 00:53:32,712 Jah! -Vähmalt see on algus. 763 00:53:56,111 --> 00:53:58,196 Ära liiguta. Ära ütle midagi. -Reetur! 764 00:54:13,253 --> 00:54:17,382 Jeesus. Miks sa mind ei kuulanud? 765 00:54:28,309 --> 00:54:29,728 Vittu! 766 00:54:36,735 --> 00:54:39,821 Jumala nim... Jeesus! -Shotlane! Pea, see olen mina! 767 00:54:40,030 --> 00:54:41,614 Seisa! 768 00:54:49,873 --> 00:54:52,250 Mida? Mida sa ütlesid? 769 00:54:53,001 --> 00:54:54,544 Kirves! Anna mulle kirves! 770 00:54:54,753 --> 00:54:57,047 Ja aita mul seina lõhkuda. 771 00:54:57,255 --> 00:54:59,591 Liiguta need asjad ära! Pane need põrandale! 772 00:55:02,260 --> 00:55:04,387 Aidake mind! -Tule eest, naine! 773 00:55:05,096 --> 00:55:06,389 Tule tee pealt eest! 774 00:55:17,525 --> 00:55:20,487 Palun! Tule! -Ja lähmegi! 775 00:55:27,535 --> 00:55:29,079 Mine! 776 00:55:37,337 --> 00:55:39,547 Valvurid! 777 00:55:43,301 --> 00:55:46,096 Kes see on? -Ta nimi on De Kere. 778 00:55:49,140 --> 00:55:52,102 Tule. Lähme ruttu tagasi jõe juurde. 779 00:55:52,310 --> 00:55:53,937 Rohkem valvureid. 780 00:55:54,521 --> 00:55:57,440 Me ei lähe ilma Marekutta. -Mul suva Marekust. 781 00:55:57,649 --> 00:56:00,694 Minu töö oli saada tagasi professor. See on tehtud. Ma ei suuda teie kõigi eest hoolitseda. 782 00:56:00,902 --> 00:56:04,906 Ma kaotasin Gomezi, Baretto. Te olete kas omapead, või järgnete mulle. Lähme! 783 00:56:12,122 --> 00:56:14,124 Jõe äärde, kiirelt. 784 00:56:20,630 --> 00:56:23,425 Meil on väljaläbivus. -Keegi üritab tagasi tulla. 785 00:56:23,633 --> 00:56:25,802 Kui tugev see on? -Minimaalne. 786 00:56:26,011 --> 00:56:29,556 Mida see tähendab? -Seda, et nad on veel elus. 787 00:56:37,272 --> 00:56:38,898 Seis! 788 00:56:46,239 --> 00:56:47,991 Tulge. Tulge. 789 00:56:48,533 --> 00:56:51,286 Kus ta on? Kus on Gordon? 790 00:56:51,494 --> 00:56:52,996 Kus...? 791 00:56:53,204 --> 00:56:56,624 Ta on seal. Ta on seal. -Ma nägin teda. Tulge! 792 00:56:57,292 --> 00:57:00,045 Oota. Vaata. Chris! Pane relv ära. 793 00:57:02,505 --> 00:57:04,382 Ok. Lähme. 794 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 Oh, vittu. 795 00:57:07,635 --> 00:57:10,347 Tulge. Kas sa tahtsid meid maha jätta, nagu sa jätsid mu isa? 796 00:57:12,640 --> 00:57:15,352 Inimesed vaatavad. -Meil pole aega. 797 00:57:15,560 --> 00:57:18,313 Kuulake. Kuulake. Kõik vaatavad. 798 00:57:18,521 --> 00:57:21,608 Ole tasa. -Kate, vajuta oma märgist. 799 00:57:21,983 --> 00:57:24,110 Vajuta enda oma. Ma ei lahku ilma Marekutta. 800 00:57:24,319 --> 00:57:26,738 Vajuta oma märgist. -Sa ei lähe mitte kuhugi. 801 00:57:26,946 --> 00:57:28,865 Marekul on endal Märgis. 802 00:57:29,074 --> 00:57:30,992 Otsige läbi iga hoone ja iga küün. 803 00:57:31,201 --> 00:57:32,952 Oh, vittu. Kate vajuta seda. 804 00:57:33,161 --> 00:57:36,581 Me võime tulla Mareku järele tagasi. Vajuta seda. Me oleme siin liiga kaua olnud. 805 00:57:36,748 --> 00:57:38,375 Vajuta seda. -See ei tööta. 806 00:57:38,583 --> 00:57:41,336 See ei tööta. -Ma tean kuidas seda teha. 807 00:57:41,544 --> 00:57:43,254 Miks see ei tööta? -Ma ei tea. 808 00:57:43,463 --> 00:57:48,051 Kui see töötaks, siis me oleksime juba kodus! -Kõik, jalutame siit aeglaselt eemale. 809 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 Otsime koha, kuhu varjuda. 810 00:57:50,136 --> 00:57:52,389 Jalaväelased, hargnege. -Otsige iga hoone läbi! 811 00:58:01,731 --> 00:58:05,652 Otsige igalt poolt ja leidke nad! 812 00:58:25,463 --> 00:58:29,884 Oh, muideks, mu nimi on Andre Marek. 813 00:58:33,263 --> 00:58:36,016 Castlegard on su koduküla, õigus? 814 00:58:37,934 --> 00:58:42,731 Ära muretse sa naased sinna varsti. -Ei. 815 00:58:42,939 --> 00:58:46,860 Inglased põletavad selle maani maha enne kui nad lahkuvad La Rouge. 816 00:58:47,068 --> 00:58:50,613 Ei, La Rouge langeb samuti. -Muidugi. 817 00:58:51,031 --> 00:58:53,199 Aga sinna kulub veel palju palju elusid ja kuid... 818 00:58:53,408 --> 00:58:56,703 võitlemist, enne kui see juhtub. 819 00:58:56,911 --> 00:59:01,041 Prantslased ehitasid selle kindluse. Me teame kui tugev see on. 820 00:59:08,214 --> 00:59:11,343 La Rouge langeb täna öösel. 821 00:59:11,551 --> 00:59:17,140 Ainult prohvet või maani loll võib teha sellist ennustust. 822 00:59:19,309 --> 00:59:22,771 Sinu puhul tegi seda ilmselt lollakam pool. 823 00:59:26,149 --> 00:59:29,611 Mis ikkagi paneb sind selle üle naeratama. 824 00:59:36,576 --> 00:59:40,330 Oled sa..... abielus? 825 00:59:40,538 --> 00:59:42,457 Ei. 826 00:59:42,665 --> 00:59:46,670 Me oleme inglastega sõjas olnud juba aegu enne minu sündi. 827 00:59:46,878 --> 00:59:49,547 Ei ole olnud aega abieludeks. 828 00:59:50,507 --> 00:59:52,133 Muidugi. 829 00:59:52,550 --> 00:59:57,597 Oled sa koos ....kellegagi? 830 00:59:57,806 --> 00:59:59,307 Olen ma koos kellegagi? Muidugi. 831 01:00:00,475 --> 01:00:02,560 Ma olen koos sinuga. 832 01:00:02,769 --> 01:00:08,233 Ma tean. Ma tean. Ma mõtled seda, et on seal kuskil....? 833 01:00:08,400 --> 01:00:11,027 On kedagi kellega sa kohtud? 834 01:00:11,236 --> 01:00:13,738 Kas ma kohtun kellegagi. -Seda jah. 835 01:00:13,947 --> 01:00:17,033 Kedagi ei ole. On võimalik, et nad peidavad end jõekaldal... 836 01:00:17,242 --> 01:00:19,494 ...või metsas. Nad võivad olla kus iganes. 837 01:00:19,703 --> 01:00:23,248 Oh jumal. Tead mis on naljakas. 838 01:00:23,456 --> 01:00:27,168 See, et me räägime samas keeles, aga sa ei... 839 01:00:27,377 --> 01:00:30,755 ...saa aru midagi, mida ma sulle räägin, onju? 840 01:00:30,964 --> 01:00:33,925 Võtke nad kinni! 841 01:00:48,898 --> 01:00:50,817 Ei, ei. 842 01:00:52,861 --> 01:00:56,322 Kõik on korras. Nad on prantslased. Nad aitavad meid. 843 01:01:03,163 --> 01:01:06,332 Sa oled Leedi Claire. -Leedi? 844 01:01:06,541 --> 01:01:09,669 Mulle meeldib see. See on nii võluv. 845 01:01:12,964 --> 01:01:14,424 Neetud Claire. 846 01:01:21,848 --> 01:01:23,725 Tuld! 847 01:01:27,812 --> 01:01:29,105 Tuld! 848 01:01:47,082 --> 01:01:49,626 Leidke nad. 849 01:02:09,562 --> 01:02:12,023 Ma tapsin selle mehe. 850 01:02:13,817 --> 01:02:16,319 Ja ma pean selle teadmisega elama. 851 01:02:35,880 --> 01:02:37,882 Siia! Me leidsime nad! 852 01:02:38,091 --> 01:02:42,053 Me leidsime nad, mu lord! Siia! 853 01:02:47,559 --> 01:02:49,352 Tule! -Ärge laske neil minna! 854 01:02:52,939 --> 01:02:54,524 Tule! 855 01:02:54,983 --> 01:02:56,234 Mine sisse! 856 01:02:58,987 --> 01:03:01,614 Mine tagant. 857 01:03:01,823 --> 01:03:04,617 Ole vait ja liigu siia. -Tule. 858 01:03:04,826 --> 01:03:07,245 Pane põlema. -Ei. 859 01:03:07,454 --> 01:03:10,165 Ei, sa ei tohi seda teha. -Ärge. 860 01:03:10,373 --> 01:03:13,668 Chris, palun tule sealt välja. Chris! 861 01:03:13,877 --> 01:03:18,590 Chris! Mu poeg on seal! Chris tule sealt välja! 862 01:03:18,798 --> 01:03:20,091 Hoidke oma mehi paigal. 863 01:03:23,136 --> 01:03:25,221 Ei! Ei! 864 01:03:34,064 --> 01:03:35,940 Tule! 865 01:03:50,747 --> 01:03:52,248 Tule. -Chris, oota. 866 01:03:52,457 --> 01:03:53,792 Tule. -Oota. 867 01:04:24,531 --> 01:04:26,408 Claire! -Arnault. 868 01:04:39,295 --> 01:04:42,841 Mu õde, olen sind otsinud terve nädala. Kus sa olid? 869 01:04:42,882 --> 01:04:45,135 Minuga oli kõik korras. 870 01:04:47,220 --> 01:04:49,305 Kes see mees on? 871 01:04:49,723 --> 01:04:51,391 Minu elupäästja. 872 01:05:01,651 --> 01:05:04,154 Ta on väga tänulik, et sa tõid talle tema õe tagasi..... 873 01:05:04,362 --> 01:05:06,531 Sa oled inglane. -Ei, ma olen shotlane. 874 01:05:06,740 --> 01:05:09,993 Ta päästis ühe su mehe elu. 875 01:05:10,201 --> 01:05:12,120 Niiet sa oled shotlane, huh? -Jah. 876 01:05:13,163 --> 01:05:16,875 Siis sellisel juhul olen ma kohe ei tea, kudas sulle oma tänu väljendada. 877 01:05:17,083 --> 01:05:21,046 Lihtsalt hoia teda oma lähedal ja kaitstud. 878 01:05:21,212 --> 01:05:24,716 Ma suudan ise enda eest hoolitseda. -Jah seda ma näen. 879 01:05:25,717 --> 01:05:29,054 Palun ära lase teda silmist, eriti täna. 880 01:05:29,262 --> 01:05:32,307 Ära muretse, ta saab olema kästi kaitstud. 881 01:05:32,515 --> 01:05:36,519 Ma pean lahkuma ja naasma Castlegardi, et otsida oma sõbrad ülesse. 882 01:05:36,728 --> 01:05:39,564 Ma paluksin teilt hobust ja relva. 883 01:05:39,773 --> 01:05:42,609 Sa ei pääse elusalt läbi inglaste. 884 01:05:42,817 --> 01:05:46,196 Nad liiguvad külast La Rouge. Me ründame seda täna. 885 01:05:46,404 --> 01:05:49,741 Sa ei tohi tagasi minna. -Ma pean üritama ja otsima sõbrad ülesse. 886 01:05:50,575 --> 01:05:53,036 Ma vabandan. 887 01:05:53,244 --> 01:05:56,956 Hea küll siis. Ma annan sulle mida sa palusid. 888 01:05:57,165 --> 01:06:00,126 Tänan teid veelkord. Tänan teid. 889 01:06:04,839 --> 01:06:07,634 Leedi Claire....... -Claire. 890 01:06:10,303 --> 01:06:13,807 Ma soovin, et me oleksime kohtunud mõnel teisel ajal. 891 01:06:15,600 --> 01:06:17,852 Andre Marek. 892 01:06:21,189 --> 01:06:23,441 Kas sa oled abielus? 893 01:06:27,654 --> 01:06:28,988 Ei. 894 01:06:52,679 --> 01:06:54,597 Arnaut 895 01:07:11,698 --> 01:07:15,452 Arnaut on sadulast maha roninud ja ta räägib oma õega hetkel. 896 01:07:15,660 --> 01:07:20,790 Hästi tehtud. Kiirelt tapke Arnaut ja tagasi. 897 01:07:22,042 --> 01:07:24,461 Ja olgu jumal teiega. 898 01:07:38,683 --> 01:07:41,978 Me peame pääsema La Roque ja otsima mu isa ülesse. 899 01:07:42,187 --> 01:07:44,814 Sa ei pääse iial läbi. -Küll ma leian tee. 900 01:07:45,023 --> 01:07:47,567 Seal ei ole mingit võimalust. Sa saad surma. 901 01:07:48,610 --> 01:07:51,279 Oh jumal. -Mine, mine. 902 01:08:01,664 --> 01:08:05,043 Mul ei ole muud võimalust. -On küll. 903 01:08:05,251 --> 01:08:07,545 On olemas teine tee. 904 01:08:08,463 --> 01:08:10,215 Mida, sa mõtled tunnelit? -Jah. 905 01:08:10,423 --> 01:08:12,801 Aga sa ju ei leidnud seda. Sa ei tea, et see üldse olemas on. 906 01:08:13,009 --> 01:08:16,054 On alati olnud jutud sellest. -Jah, aga need on ainult jutud. 907 01:08:16,262 --> 01:08:19,808 Mu isa elu on siin kaalul. -Meie kõigi elud on siin kaalul. 908 01:08:20,016 --> 01:08:23,728 Vaata, kui see tunnel kunagi olemas oli, siis praegu, aastal 1357 on ta kindlasti olemas. 909 01:08:23,937 --> 01:08:26,147 Ma tean, et see on seal kloostris. Ma tean. 910 01:08:26,940 --> 01:08:30,193 Ma tahan su isa pääsat sama palju, kui sinagi. 911 01:08:30,819 --> 01:08:34,239 Sa pead mind usaldama, ma tean, et see on seal. 912 01:08:34,447 --> 01:08:36,408 Ma tean. 913 01:08:36,616 --> 01:08:39,035 Sa pead mind usaldama. 914 01:09:00,140 --> 01:09:02,392 Püsige joones. 915 01:09:03,977 --> 01:09:07,480 Liikuge edasi. Hoidke sammu. 916 01:09:26,499 --> 01:09:28,209 Tapke Arnaut! 917 01:09:58,698 --> 01:10:00,283 Claire! 918 01:10:09,376 --> 01:10:11,378 Claire! Claire! 919 01:10:50,041 --> 01:10:51,501 Liikuge edasi! 920 01:11:06,391 --> 01:11:08,643 Tulge! 921 01:11:14,274 --> 01:11:16,693 See on Marek! Marek! 922 01:11:17,402 --> 01:11:19,446 Marek! -Minuga on kõik korras. 923 01:11:19,654 --> 01:11:22,741 Asi on Chrisis ja Kates! 924 01:11:22,949 --> 01:11:26,995 Mis nendega on? -Nad ei pääsenud. 925 01:11:27,203 --> 01:11:30,582 Nad tapsid nad. -Mida? 926 01:11:30,749 --> 01:11:33,209 Pole juba tükk aega kohtunud või kuidas, Frank? 927 01:11:42,510 --> 01:11:44,095 Oh jumal küll. 928 01:11:44,763 --> 01:11:46,014 Ma arvasin sa oled surnud. 929 01:11:46,222 --> 01:11:49,309 Õigus, selleks sa ju saatsidki Taubi, tapma mind. 930 01:11:49,517 --> 01:11:52,228 Mitte tapma sind, hoopis sind koju tooma. 931 01:11:52,437 --> 01:11:56,024 Täpselt, just nagu ka sina vist. -Ei, vaata......kuula. 932 01:11:56,232 --> 01:11:59,986 Kuula mind Will. Ma vajan su abi. -Mis see küll on? 933 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 See nagunii ei tööta. 934 01:12:02,238 --> 01:12:05,325 See siin ütleb, et sul on vähem kui poolteist tundi aega. 935 01:12:05,533 --> 01:12:07,744 See ei tööta. -Ära aja sitta suust välja. 936 01:12:07,952 --> 01:12:10,955 Kuule, sa pead mind uskuma, see polnud minu viga, ausalt. 937 01:12:13,291 --> 01:12:14,751 Mul on pere. -Muidugi? 938 01:12:14,959 --> 01:12:17,212 Sa oled mu perega kohtunud. -Sul on pere? 939 01:12:17,420 --> 01:12:19,547 Sul on pere. -Mul on pere. 940 01:12:19,756 --> 01:12:21,966 Nii oli ka minul! Ei! 941 01:12:22,175 --> 01:12:25,303 Ei ! -Ei! Ei! 942 01:12:25,512 --> 01:12:28,848 Oh vittu! -Oh jumal küll! 943 01:12:34,854 --> 01:12:38,608 Eelmine kord, kui ma teda nägin jooksis ta märgis käes avatud ruumi. 944 01:12:38,817 --> 01:12:42,612 Mina lebasin maas, kolmest noolest tabatuna. 945 01:12:44,989 --> 01:12:49,577 Ma olin kunagi William Decker ITC töötaja nr 273. 946 01:12:49,786 --> 01:12:51,162 Nüüd... 947 01:12:51,746 --> 01:12:55,250 ...olen ma Sir William De Kere. Lord Oliveri parem käsi. 948 01:12:56,251 --> 01:13:00,171 Marek, sa olid täna väga muljetavaldav, teadlase kohta. 949 01:13:00,338 --> 01:13:04,175 Kuidas te mu nime teate? -Ma tean kõigi teie nimesid. 950 01:13:04,342 --> 01:13:08,638 Me lugesime iga teie kaeverapordit, enne kui me tegime oma esimese reisi ajas tagasi. 951 01:13:09,139 --> 01:13:10,932 Kui palju kordi oled sa siin olnud. 952 01:13:11,558 --> 01:13:14,686 Piisavalt, et tunda transpiktsiooni vigu.. 953 01:13:14,894 --> 01:13:17,272 Transpiktsiooni vigu? 954 01:13:18,481 --> 01:13:23,361 Doniger, vana munn. Ta ei rääkinud teile sittagi, või rääkis? 955 01:13:23,862 --> 01:13:25,572 Mis on tranpiktsioonivead? 956 01:13:26,114 --> 01:13:29,909 Hälbed DNA alalhoiu protsessis. 957 01:13:30,118 --> 01:13:33,955 See on nagu faksi saatmisega. -Muudatused, lüngad. 958 01:13:34,748 --> 01:13:37,083 Ainult muutatused pole kirjades. 959 01:13:38,001 --> 01:13:41,212 Need on keha osades. Organites. 960 01:13:41,421 --> 01:13:45,467 Ma olen liiga palju käinud. Ma ei elaks iial üle veel üht reisi. 961 01:13:45,675 --> 01:13:49,220 Kõike neid kahjustusi. Neid saaks parandada, aga mitte siin. 962 01:13:49,429 --> 01:13:53,433 Ja mitte selles ajas. Sa pead tagasi minema. 963 01:13:54,267 --> 01:13:58,146 Miks sa ei vajuta märgist? Me saaks kõik koju minna. Decer? 964 01:13:54,267 --> 01:13:58,146 Miks sa ei vajuta märgist? Me saaks kõik koju minna. Decer? 965 01:14:01,358 --> 01:14:04,861 Minu nimi on DeKere. Siin on minu kodu. 966 01:14:05,528 --> 01:14:07,322 Lord Oliver ootab oma Kreeka tuld. 967 01:14:07,530 --> 01:14:11,201 Peale seda sõltub sinu ellujäämine sinu teadmistest ajaloost. 968 01:14:11,409 --> 01:14:15,038 Kui hea sa lased mul näida. Ma tõusen teenete eest, nii ka sina. 969 01:14:15,246 --> 01:14:16,122 Mina langan, sina langed. 970 01:14:16,122 --> 01:14:18,875 Mina langen, sina langed. 971 01:14:20,502 --> 01:14:23,129 Marek, kus on sinu Marker. 972 01:14:23,338 --> 01:14:26,549 De Kere, Decer mis iganes, ta võttis selle mult. 973 01:14:26,758 --> 01:14:27,884 Oh jumal küll. 974 01:14:37,060 --> 01:14:39,562 Me oleme Edward De Johnessi sõbrad. 975 01:14:39,771 --> 01:14:43,316 Edward De Johness. -Õpetaja. 976 01:14:43,733 --> 01:14:45,819 Ta on mu isa. 977 01:14:50,990 --> 01:14:53,660 Kas inglased tegid talle midagi? -Me ei tea. 978 01:14:53,868 --> 01:14:57,497 Me peame teilt abi paluma. Me vajame teie abi. 979 01:14:58,707 --> 01:15:00,083 Tulge. 980 01:15:05,463 --> 01:15:08,758 Me peame kiirustama. Meil pole palju aega. 981 01:15:51,343 --> 01:15:54,179 Lord Oliver nõuab enne õhtut demonstratsiooni. 982 01:15:54,804 --> 01:15:57,891 Oleks parem mitte ületada tähtaega. 983 01:16:05,190 --> 01:16:07,942 Nad on seda teinud. Kogu kraam on siin. 984 01:16:08,151 --> 01:16:11,071 Kraam on nati suureteraline, aga head. 985 01:16:11,279 --> 01:16:14,866 Mida ma küll räägin? Ma ei tohi seda teha. 986 01:16:15,075 --> 01:16:18,745 Ma ei saa anda neile Kreeka tuld ega mõjutada ajalookulgu. 987 01:16:19,454 --> 01:16:22,248 Mina olen seda juba võib-olla teinud. -Mida sa sellega mõtled? 988 01:16:22,457 --> 01:16:25,460 Kui me alguses saabusime, me aitasime neiut, kes... 989 01:16:25,669 --> 01:16:27,212 ...viis meid Castlegardi. 990 01:16:27,420 --> 01:16:30,340 Tema pärast ma läksin tagasi. Kui me põgenesime sealt. 991 01:16:31,216 --> 01:16:34,302 Tuli välja, et see neiu oli leedi Claire, Arnauti õde. 992 01:16:34,511 --> 01:16:37,013 Tõsiselt räägid või? -Muidugi. 993 01:16:37,222 --> 01:16:39,891 Ma viisin ta prantslaste kaitse alla. 994 01:16:40,100 --> 01:16:43,895 Ta on ülimalt oluline. Tema surm juhtis prantslased võidulahingusse. 995 01:16:44,104 --> 01:16:46,648 Kas sa ei saanud aru? -Võta vaiksemaks. 996 01:16:46,856 --> 01:16:50,610 Nüüd me peame olema Oliveri poolel, et ellu jääda. 997 01:16:51,903 --> 01:16:54,781 See on täpselt see kus ma kaevasin. 998 01:16:56,408 --> 01:16:59,703 Siin see on. See on koht kus.... -Me oleme siin. Me oleme.... 999 01:16:59,911 --> 01:17:01,538 Mida sa silmas pead? 1000 01:17:01,746 --> 01:17:04,749 See on ruum, kus ma töötasin. 1001 01:17:04,958 --> 01:17:08,712 Ma vabandan, mida ta ütles. -Arnauti armee on valmis ründama. 1002 01:17:08,920 --> 01:17:12,674 Siis hakkab meil aeg otsa saama. -Need on need astmed. See on siin all. 1003 01:17:20,765 --> 01:17:23,143 Liigutage nad üles siia. 1004 01:17:36,448 --> 01:17:39,659 Seal on üsna palju kiviheite masinaid, mu lord. 1005 01:17:39,868 --> 01:17:42,954 Mis teeb natuke tuld nendele müüridele. 1006 01:17:50,503 --> 01:17:53,006 Vibumehed ette ja hoidke ratsavägi reservis. 1007 01:17:53,048 --> 01:17:56,176 Õhtust härrased. Nagu ma ennist mainisin, ründame me täna õhtul. 1008 01:17:56,968 --> 01:18:00,305 Tooge .... ette... 1009 01:18:00,930 --> 01:18:05,101 ...ja garanteerige neile kogu aeg kaitse. 1010 01:18:05,852 --> 01:18:08,605 Siin all ei ole midagi. -Siin see on. 1011 01:18:09,105 --> 01:18:12,484 See on see kamber. See on see koht, kus auk oli. 1012 01:18:12,692 --> 01:18:15,111 Siit me tulime alla.... -Siin ei ole midagi. 1013 01:18:15,320 --> 01:18:18,448 Marek toimetas siin. Kast peaks olema..... 1014 01:18:18,823 --> 01:18:22,577 Oh jumal. -Siin see kast ongi. 1015 01:18:23,078 --> 01:18:25,663 Siin on pärgament, millele ta kirjutas. 1016 01:18:31,836 --> 01:18:34,130 Mu isa prillid. 1017 01:18:36,007 --> 01:18:38,468 Jah, me peame minema. -Ei, ei, pane see tagasi. 1018 01:18:38,843 --> 01:18:42,639 Kui me ei leia neid tulevikus siis me ei leia iial su isa ülesse. 1019 01:18:42,847 --> 01:18:44,099 Pane tagasi. 1020 01:18:44,849 --> 01:18:47,352 Me peame ikkagi minema. Me peame üles La Roque saama. 1021 01:18:47,560 --> 01:18:51,147 Ei, kivikaunistus oli kahjustatud. Keegi oli seda kahjustanud. 1022 01:18:51,356 --> 01:18:55,485 "Milline kuradi sitapea suudaks küll kahjustada midagi nii ......" 1023 01:18:57,862 --> 01:18:59,823 See olin mina. 1024 01:19:01,700 --> 01:19:04,369 See olin mina. 1025 01:19:04,577 --> 01:19:06,121 Mina olin see sitap.... 1026 01:19:06,830 --> 01:19:08,540 Mida ta teeb? 1027 01:19:14,546 --> 01:19:17,716 Pidage! Minge tagasi! Olge seal! 1028 01:19:21,803 --> 01:19:24,139 Vaata ette. Vaata ette. 1029 01:19:37,027 --> 01:19:40,363 Oh vau. See on tunnel. 1030 01:19:41,239 --> 01:19:43,408 See on tunnel! 1031 01:19:46,036 --> 01:19:47,787 Anna mulle tõrvik. 1032 01:19:47,996 --> 01:19:50,999 Anna see mulle. -Kate, vaata ette. Las ma lähen sisse. 1033 01:19:55,086 --> 01:19:57,922 Mine Arnaut juurde? -Jah, mine Arnaut juurde. Mine. 1034 01:19:58,131 --> 01:20:01,676 Palun kiirusta. -Kate roni sisse. 1035 01:20:02,302 --> 01:20:03,762 Oh vau. -Said? 1036 01:20:03,928 --> 01:20:05,096 Jah, ma sain. 1037 01:20:05,555 --> 01:20:09,976 Hoolikalt poisid, see on Kreeka tuli. Sa võid meid kõiki muidu põrgu saata. 1038 01:20:10,185 --> 01:20:14,105 Rahulikultnüüd. -Ärge raputage. 1039 01:20:15,565 --> 01:20:17,484 Nii on hea. 1040 01:20:20,653 --> 01:20:22,739 Laadida... 1041 01:20:24,407 --> 01:20:26,910 Mehed, pidage meeles, et te võitlete õiguse nimel... 1042 01:20:27,535 --> 01:20:29,829 ...ja jumal võitleb teie poolel. 1043 01:20:30,663 --> 01:20:32,749 Läksime mehed, kiiremini. 1044 01:21:08,743 --> 01:21:09,911 Tulepomm! -Tulepomm! 1045 01:21:09,911 --> 01:21:10,912 Tulepomm! -Tulepomm! 1046 01:21:21,548 --> 01:21:22,799 Vittu. 1047 01:21:23,008 --> 01:21:25,719 On sinuga korras. -Jah, kiiresti, meil pole aega. 1048 01:21:32,559 --> 01:21:36,604 Tulepommid! -Tulepommid! Tulepommid! 1049 01:21:41,568 --> 01:21:43,737 Tooge vett! 1050 01:21:43,945 --> 01:21:46,573 Lord Oliver, õpetaja koos oma etteastega. 1051 01:21:46,781 --> 01:21:48,533 Oh jah, nüüd ma näen 1052 01:21:48,742 --> 01:21:51,411 Saage aru mu lord, ma pole kunagi... -Näita mulle! 1053 01:21:51,619 --> 01:21:54,789 Näita talle oma Kreeka tuld. 1054 01:22:02,589 --> 01:22:06,634 Marek, tulista! -Olgu, tulge, liigutame seda. 1055 01:22:06,843 --> 01:22:09,387 Tulepomm! 1056 01:22:13,767 --> 01:22:15,560 Tulista seda neetud asja. 1057 01:22:15,769 --> 01:22:17,937 Ma ei saa seda tulistada. 1058 01:22:18,396 --> 01:22:19,898 Tulista. 1059 01:22:21,066 --> 01:22:23,360 Tuld! -Valmis, 1060 01:22:37,540 --> 01:22:39,250 Tulge tee pealt eest. Liigutage end. Laske mind läbi. 1061 01:22:45,173 --> 01:22:48,218 See see ongi? 1062 01:22:48,426 --> 01:22:50,845 Nii et sa reetsid mind. Sa lubasid mulle Kreeka tuld. 1063 01:22:51,054 --> 01:22:52,847 Ma oleks pidanud sind pooma... 1064 01:22:53,056 --> 01:22:55,975 Mida? -Teie loal, mu lord. 1065 01:22:57,769 --> 01:23:00,313 Mida rohkem vett, seda rohkem tuld. 1066 01:23:01,606 --> 01:23:03,692 Väga hea. 1067 01:23:10,657 --> 01:23:12,867 Veel parem. 1068 01:23:14,786 --> 01:23:18,540 Mu jumal, sa oled võlur, mitte õpetaja. 1069 01:23:18,748 --> 01:23:22,210 Ma tahan seda iga heitja peale. Kui palju mehi te vajate? 1070 01:23:22,419 --> 01:23:23,628 Kakskümmend. -Kakskümmend. 1071 01:23:23,837 --> 01:23:26,172 Anna sellele mehele 20 meest. -Nagu soovite. 1072 01:23:26,381 --> 01:23:29,092 Siiapoole, võlur. 1073 01:24:22,270 --> 01:24:24,773 Vibulaskurid kohtadele. 1074 01:24:24,981 --> 01:24:30,070 Vibulaskurid kohtadele! -Vibulaskurid kohtadele! 1075 01:24:30,653 --> 01:24:34,991 Meil on 81 % valmis. -Ei, ei. Kõik on läbi. 1076 01:24:35,200 --> 01:24:37,577 Ma ei hakka niimoodi nende eludega mängima. 1077 01:24:37,786 --> 01:24:41,414 Me ei suuda saada spiraale 100 %-liselt tööle. 1078 01:24:41,623 --> 01:24:43,416 Mis nende miinimum protsent on? 1079 01:24:43,625 --> 01:24:47,337 Me oleme neid ka edukalt proovinud 80 % peal. -Sa just ütlesid, et meil on 81%. 1080 01:24:47,712 --> 01:24:50,340 Need testid olid elutute asjadega. Ja need olid koos peeglitega. 1081 01:24:50,548 --> 01:24:52,509 Palju meil aega on? -28 minutit. 1082 01:24:52,717 --> 01:24:53,927 Vigadeks aega ei ole. 1083 01:24:54,135 --> 01:24:55,929 Nad võivad tulla tagasi vigastena. -Kas see on võimalik? 1084 01:24:56,137 --> 01:24:57,847 Jah, me suudaks seda. -See oleks liiga riskantne. 1085 01:24:58,056 --> 01:25:00,058 Kas sa arvad, et ma lasen sul nad sinna jätta? 1086 01:25:00,266 --> 01:25:02,310 Mõtle mida tahad. -Mulle tundeb, et sa ei hooli neist üldse. 1087 01:25:02,519 --> 01:25:04,479 Seal on neil võimalus ikkagi mingisugusele elule. 1088 01:25:04,688 --> 01:25:07,732 Sina oled juba ammu kaotanud võimaluse neid asju otsustada. 1089 01:25:07,941 --> 01:25:12,404 See ei ole enam sinu otsustada. -Tead mida? On ikka küll ja ma teen seda. 1090 01:25:12,570 --> 01:25:14,531 Ma vabandan. 1091 01:25:15,532 --> 01:25:18,410 Tulista valli. -Jah mu lord. 1092 01:25:18,618 --> 01:25:21,788 Tulistada valli. 1093 01:25:42,851 --> 01:25:45,979 Süüdata nooled. -Süüdata nooled. 1094 01:25:51,735 --> 01:25:56,364 Vibumehed valmistuda. -Vibumehed valmistuda. 1095 01:26:00,160 --> 01:26:02,829 Vibud vinna. -Vibud vinna. 1096 01:26:07,167 --> 01:26:09,294 Lahti lasta! 1097 01:26:43,661 --> 01:26:46,122 Öö nooled. -Öö nooled. 1098 01:26:46,331 --> 01:26:48,208 Väike üllatus prantslastele. 1099 01:26:48,416 --> 01:26:50,710 Valmis. Vinna tõmmata. 1100 01:26:51,044 --> 01:26:52,295 Lahti lasta! 1101 01:27:06,059 --> 01:27:07,519 Öö nooled. 1102 01:27:09,187 --> 01:27:10,855 Liikuge tahapoole. 1103 01:27:11,272 --> 01:27:14,818 Varjuge, varjuge. 1104 01:27:23,702 --> 01:27:26,705 Me oleme lähedal. Me oleme lähedal. Ma tean seda. 1105 01:27:26,871 --> 01:27:28,540 Suurepärane. 1106 01:27:38,675 --> 01:27:41,011 Hästi tehtud mu lord. 1107 01:27:46,099 --> 01:27:48,601 Härra Arnaut,...kiiresti kloostrisse. 1108 01:27:52,355 --> 01:27:56,109 Tunnel, mis viib La Roque, leiti kloostri juurest. 1109 01:28:04,451 --> 01:28:08,830 Ma tahan 20 rüütlit ja kõik meie parimad vibumehed. 1110 01:28:20,717 --> 01:28:22,427 Tulepomm. 1111 01:28:28,016 --> 01:28:31,269 Veel üks ja me läheme ajalukku. 1112 01:28:36,775 --> 01:28:38,276 Oh ei. 1113 01:28:39,069 --> 01:28:41,404 Ei. 1114 01:28:46,242 --> 01:28:49,871 Me läheme edasi. -Paremale võib-olla. 1115 01:28:50,080 --> 01:28:51,831 Või just lihtsalt... 1116 01:28:52,165 --> 01:28:54,542 ...ülessepoole. Me võiksime proovida ülespoole. 1117 01:28:54,751 --> 01:28:57,921 Kate... -Ei ära tee. Ei! Ei1 1118 01:28:58,129 --> 01:29:00,006 Kate. -Ei! 1119 01:29:00,465 --> 01:29:02,759 Kate. 1120 01:29:02,967 --> 01:29:07,013 Äkki me panime puuse kuskil. Äkki me pöörasime kuskil valesti. 1121 01:29:07,222 --> 01:29:09,599 Me võiksime..... -Liiga hilja on juba 1122 01:29:09,808 --> 01:29:11,893 Lihtsalt liiga hilja juba. 1123 01:29:14,145 --> 01:29:20,151 Ma palusin sul usaldada mind, ja ma vedasin sind alt. 1124 01:29:21,194 --> 01:29:23,780 Ja ma vedasin su isa alt. Ja.... 1125 01:29:25,365 --> 01:29:28,034 Ma vedasin kõiki alt. -Ei. 1126 01:29:28,993 --> 01:29:31,663 Oh jumal küll. -Ei, sa ei vedanud alt. 1127 01:29:31,871 --> 01:29:33,957 Kate, tule siia. 1128 01:29:34,165 --> 01:29:35,709 Kate, tule siia. 1129 01:29:35,917 --> 01:29:38,920 Tule siia. Tule siia. 1130 01:30:22,922 --> 01:30:26,468 Richard, mine tagasi lahinguväljale ja oodake mu signaali rünnakuks. 1131 01:30:26,885 --> 01:30:29,387 Jah, mu isand. Olgu jumal teiega. 1132 01:30:54,245 --> 01:30:58,249 Sulgege väravad! -Sulgege väravad! 1133 01:31:00,335 --> 01:31:03,922 See hakkab juba väsitavaks muutuma. -Sisehoov on kaitse alla võetud. 1134 01:31:04,130 --> 01:31:07,092 Väga hea, aga sellele prantslasele tuleb tema koht ikkagi kätte näidata. 1135 01:31:07,300 --> 01:31:09,469 On aeg. Kapten! 1136 01:31:09,969 --> 01:31:12,472 On aeg! 1137 01:31:24,943 --> 01:31:26,736 Robert 1138 01:31:27,320 --> 01:31:30,156 13 minutit on ainult järgi. Proovime nad tagasi tuua. 1139 01:31:30,448 --> 01:31:32,951 Kas me hakkame selle kõigega jalle pihta. 1140 01:31:33,576 --> 01:31:35,245 Mida sa teed? 1141 01:31:36,454 --> 01:31:40,625 Mida türa sa siis arvad mind tegevat? Ma kaitsen meie olukorda. 1142 01:31:41,960 --> 01:31:44,462 Mis sinuga juhtunud on? -Kui palju elusid me oleme... 1143 01:31:44,671 --> 01:31:46,339 ...alates selle avastusehetkest alates kaotanud? 1144 01:31:46,548 --> 01:31:50,301 See on suurte avastuste hind? -Nad on poisikesed, kurat, mitte astronaudid! 1145 01:31:50,510 --> 01:31:51,970 Ma tean! Neil pole aimugi mis võib nendega juhtuda. 1146 01:31:52,178 --> 01:31:55,140 Palju hullem, kui nad vigadega tagasi tuleks! Sa ju tead meediat. 1147 01:31:55,348 --> 01:31:58,268 Nad loobiksid seda igale poole. Ja nimetaksid a la elektritooliks. 1148 01:31:58,476 --> 01:32:01,146 Sel on tõsine viga küljes! -Ma tean ja sa parandad selle ära. 1149 01:32:01,354 --> 01:32:04,149 Ei, ma ei paranda. -Parandad, nagu sa oled teinud ennegi. 1150 01:32:04,357 --> 01:32:07,068 Ei. -Mida? 1151 01:32:07,277 --> 01:32:09,529 Sa ei tee seda? -Ei, ma ei tee seda. 1152 01:32:09,738 --> 01:32:12,991 Ma ei suuda uskuda, et sa just viskasid minema oma koha ajaloos. 1153 01:32:13,199 --> 01:32:17,037 Ma tegin seda juba enne, kui me rattaga sõitsime. Kas sa arvad, et suudad mind reeta. 1154 01:32:18,163 --> 01:32:21,166 Ahhh? Kramer! 1155 01:32:24,919 --> 01:32:25,962 Kramer? 1156 01:32:36,014 --> 01:32:39,434 Pange vang valmis. -Mis on teie sooviks, mu lord 1157 01:32:39,642 --> 01:32:41,978 Tagasi tööle. Vaadake, et ta laginguväljal viga ei saa. 1158 01:32:42,187 --> 01:32:44,564 Ma tahan olla kindel, et prantslased teda näeksid. 1159 01:32:44,773 --> 01:32:46,524 Kohe mu lord. 1160 01:32:48,276 --> 01:32:51,279 Ma annan su vennale valikuvõimaluse. -Oh vittu. 1161 01:32:51,529 --> 01:32:54,032 Sind seotakse kindlusemüürile kinni. -Mida? 1162 01:32:54,407 --> 01:32:57,619 Ta kas langetab oma relvad, 1163 01:32:57,827 --> 01:33:01,581 või tapab sind oma enda relvadega. 1164 01:33:01,790 --> 01:33:07,587 Loodame, et mehel kes kasutab oma õde spioonina, on veel... 1165 01:33:07,796 --> 01:33:10,215 ...natuke autunnet sees. 1166 01:33:13,468 --> 01:33:15,845 Olgu, jumal teiega. 1167 01:33:24,062 --> 01:33:25,980 See on tema. 1168 01:33:26,398 --> 01:33:28,733 See on leedi Claire. 1169 01:33:29,234 --> 01:33:31,486 Aga ma viisin ta Arnauti juurde, kaitse alla. 1170 01:33:31,695 --> 01:33:34,280 Kuidas inglased ta küll kätte said? -See on ajalugu. 1171 01:33:36,908 --> 01:33:39,786 Siis järelikult tuleb ajalugu muuta. 1172 01:33:48,920 --> 01:33:50,422 Oliver. 1173 01:33:52,716 --> 01:33:55,719 Lase leedi Claire lahti ja too ta minu juurde, 1174 01:33:55,927 --> 01:33:59,472 või jumala nimel, ma hävitan su relvastuse. 1175 01:33:59,681 --> 01:34:02,350 Marek! Ei! Tule sealt ära. Tule kohe. 1176 01:34:03,935 --> 01:34:05,228 Seis! 1177 01:34:05,437 --> 01:34:08,940 Jumala nimel. Kui see siin plahvatab, siis me kõik lendame õhku. 1178 01:34:09,149 --> 01:34:12,068 Tooge ta alla. -Ei, ärge puutuge teda! 1179 01:34:13,069 --> 01:34:18,158 Mu lord, kui ta langetab tõrviku, siis ta tapab ta. -Ta ei tee seda 1180 01:34:18,366 --> 01:34:21,244 Tagasi De Kere. Või Deker, või mis iganes sa oled. 1181 01:34:22,704 --> 01:34:24,998 Ma saadan su relvastuse põrgu! 1182 01:34:33,131 --> 01:34:35,425 Siit ei ole pääsu välja. -Sa oled inglane. 1183 01:34:35,633 --> 01:34:38,720 Ei. Ei. Me ei ole. -Sa oled inglane! See on lõks! 1184 01:34:39,971 --> 01:34:42,682 Jookse mu lord! -Marek! 1185 01:34:44,392 --> 01:34:46,770 Sa töötad Oliveri heaks. -Ei, me ei tööta tema heaks. 1186 01:34:47,312 --> 01:34:48,688 Ma tapan teid mõlemaid. 1187 01:34:51,983 --> 01:34:53,193 Alla! 1188 01:35:41,324 --> 01:35:43,868 . 1189 01:36:08,727 --> 01:36:11,312 Olge ettevaatlik, mu lord. 1190 01:36:12,689 --> 01:36:15,191 Vibumehed, positsoonidele! 1191 01:36:16,901 --> 01:36:18,570 Siia. 1192 01:36:25,368 --> 01:36:28,830 Hoidke liini ida tornil. -Oliver. 1193 01:36:30,081 --> 01:36:32,042 Tapa ta. Nüüd! 1194 01:36:33,126 --> 01:36:34,794 Arnaut. -Claire! 1195 01:36:47,265 --> 01:36:49,184 Me peame teised üles otsima. 1196 01:37:00,737 --> 01:37:01,946 Ära tee! 1197 01:37:06,951 --> 01:37:08,370 Hoidke oma liini. 1198 01:37:14,626 --> 01:37:18,672 Isa. -Cris sa oled elus! Kate, jumal tänatud! 1199 01:37:36,272 --> 01:37:38,692 Kus Marek on? -Ma ei tea. 1200 01:37:47,492 --> 01:37:50,495 Seal ta läheb. Marek on seal. 1201 01:38:01,673 --> 01:38:03,174 Kõik on korras, Claire. 1202 01:38:03,883 --> 01:38:09,264 See olen mina. See olen mina. 1203 01:39:13,953 --> 01:39:15,538 Mida sa teed? Avage värav. 1204 01:39:15,872 --> 01:39:17,624 Chris ära tee.! 1205 01:39:26,925 --> 01:39:30,428 See on kinni. Las ma lähen ülesse. Ma pean ülesse minema. 1206 01:39:30,637 --> 01:39:32,180 Saad sa? -Jah ma saan. 1207 01:40:03,545 --> 01:40:05,130 See on Prantsusmaa eest. 1208 01:40:45,378 --> 01:40:48,256 Me peame siit välja pääsema. Kus Marek on? 1209 01:40:48,465 --> 01:40:51,509 Ma ei tea. -Ta läks leedi Claire järele. Seal. 1210 01:40:56,514 --> 01:40:57,515 Ei! 1211 01:41:00,352 --> 01:41:03,229 Mu kõrv! Mu kõrv! 1212 01:41:09,152 --> 01:41:10,487 See olen mina. 1213 01:41:12,739 --> 01:41:14,282 See olen mina. 1214 01:41:22,165 --> 01:41:24,376 See ei tööta. -No see on katki. 1215 01:41:41,101 --> 01:41:42,644 Ok. -Ma pean Marekuni jõudma 1216 01:41:42,852 --> 01:41:44,396 De Kere tappis ta. 1217 01:41:45,480 --> 01:41:47,941 Teie jookske välja lagedale. -Ei, mitte ilma sinuta. 1218 01:41:48,149 --> 01:41:52,487 Kate, jookse välja ja oota meid. Ma lähen toon teise märgise. 1219 01:41:52,696 --> 01:41:54,739 Isa, mine koos temaga. Mine! -Hoia end. 1220 01:41:58,910 --> 01:42:00,954 Siia. 1221 01:42:02,414 --> 01:42:03,707 Marek! 1222 01:42:07,877 --> 01:42:09,879 Chris, ma arvasin, et sa oled surnud. 1223 01:42:10,088 --> 01:42:11,923 Sinu märgis! Lähme! 1224 01:42:12,757 --> 01:42:15,885 De Kere! De Kere käes on sinu oma. 1225 01:42:20,473 --> 01:42:21,933 Stern! 1226 01:42:22,934 --> 01:42:24,769 Ava see üks. 1227 01:42:25,979 --> 01:42:28,023 Kus Kramer on? 1228 01:42:28,231 --> 01:42:30,358 Kus Kramer on? 1229 01:42:35,071 --> 01:42:36,531 Vittu! 1230 01:42:38,658 --> 01:42:42,203 Vii mind koju. Palun. 1231 01:42:47,667 --> 01:42:49,210 Mine! 1232 01:42:54,841 --> 01:42:58,345 See töötab. Ole ettevaatlik. -Tule, lähme. 1233 01:42:58,553 --> 01:43:00,555 Marek, tule nüüd. -Minge siit minema. 1234 01:43:00,805 --> 01:43:04,017 Meil on vähem, kui minut! Lähme koju, tule. 1235 01:43:04,517 --> 01:43:06,728 Tule lähme! 1236 01:43:06,936 --> 01:43:09,647 Tule nüüd! Teised ootavad! 1237 01:43:09,856 --> 01:43:12,692 Mine. Tõmba minema siit. -Ei, tule lähme koju. 1238 01:43:16,029 --> 01:43:18,073 Ma olen kodus, Chris. 1239 01:43:22,035 --> 01:43:24,120 Chris, lihtsalt mine. 1240 01:43:26,623 --> 01:43:28,124 Ütle minu eest hüvasti. 1241 01:43:29,376 --> 01:43:31,044 Ma jään sind taga igatsema. 1242 01:43:45,100 --> 01:43:49,396 Kui sa suudad seda, siis tee seda. -Üks minut on järgi. 81 %, õigus. 1243 01:43:51,106 --> 01:43:52,774 Mida ta teeb? -Ta läheb spiraalide juurde. 1244 01:43:55,527 --> 01:43:57,612 Tule! Siin on hea küll. 1245 01:44:06,204 --> 01:44:07,706 Oota! -Siin ta on. 1246 01:44:07,914 --> 01:44:10,458 Oota! -Tule! Kus Marek on? 1247 01:44:10,709 --> 01:44:12,877 Ta jääb siia. -Ta jääb siia. Lähme nüüd. 1248 01:44:13,086 --> 01:44:15,588 Vajuta märgist. -Ma vajutan. 1249 01:44:15,964 --> 01:44:18,591 Ma sain välja märguande! Keegi tuleb tagasi! 1250 01:44:18,800 --> 01:44:20,802 Mida? Ei! 1251 01:44:21,678 --> 01:44:23,680 Ei! -Sa pead.... 1252 01:44:28,226 --> 01:44:30,520 Mul pole märgist.... 1253 01:44:30,687 --> 01:44:33,648 Ma ei pääse iial koju. 1254 01:45:42,634 --> 01:45:44,761 Kus on Marek? 1255 01:45:46,721 --> 01:45:48,932 Ja Franeois? 1256 01:45:59,025 --> 01:46:00,819 Isa, kuule. -Jah? 1257 01:46:01,569 --> 01:46:05,323 Kate just helistas klooostri väljakaevamistest. 1258 01:46:05,532 --> 01:46:08,785 Ta lõpetas kaevamised ja tahab meid sinna. 1259 01:46:08,993 --> 01:46:10,704 Tahad juhtida? -Jah, mina juhin. 1260 01:46:16,793 --> 01:46:19,295 Vaata mida ma avastasin. 1261 01:46:25,802 --> 01:46:30,098 Kui Marek oleks meiega koju tulnud mis küll oleks siis siia kirjutatud. 1262 01:46:30,432 --> 01:46:34,352 Oh mu püha jumal. 1263 01:46:36,146 --> 01:46:37,564 "Andre Marek." 1264 01:46:42,027 --> 01:46:45,488 "Ja tema armastatud naine, Claire." 1265 01:46:47,615 --> 01:46:48,867 Oh jumal küll. 1266 01:46:49,701 --> 01:46:52,829 "Armastades oma vanemaid Katherine... 1267 01:46:53,496 --> 01:46:55,540 ...Christopher... 1268 01:46:55,999 --> 01:46:58,877 ...ja Franeois ." Meie kallis Franeois, 1269 01:47:04,007 --> 01:47:07,635 "Kahele sõbrale, kes peale mind elavad, 1270 01:47:07,844 --> 01:47:11,598 ma valisin omale imelise elu." 1271 01:47:13,016 --> 01:47:14,559 "Surnud 1382" 1272 01:47:17,020 --> 01:47:20,190 Sündinud 1971 1273 01:47:22,025 --> 01:47:24,319 Nad tegid oma ajalugu. 1274 01:47:26,029 --> 01:47:27,989 Koos. 96520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.