All language subtitles for The_Method_S01E16_Episode_16_1080p_Netflix_WEB-DL_DD2.0_x264-TrollHD.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,240 --> 00:01:07,840 FILM 16 2 00:01:08,840 --> 00:01:11,400 Behold, the judge standeth before the door. 3 00:01:12,320 --> 00:01:17,640 James, chapter five, verse nine. 4 00:02:01,000 --> 00:02:01,800 Dad! 5 00:02:11,920 --> 00:02:14,120 Did you want him to kill Meglin? 6 00:02:16,400 --> 00:02:18,400 He can barely stand. 7 00:03:21,680 --> 00:03:22,880 Did he get away? 8 00:03:23,640 --> 00:03:25,040 Well done. 9 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 -How are you? -I’ll be fine. 10 00:03:36,360 --> 00:03:37,920 Where’s he heading next? 11 00:03:38,000 --> 00:03:39,600 Don’t you already know? 12 00:03:42,520 --> 00:03:43,920 What did you say? 13 00:03:45,560 --> 00:03:46,760 Damn! 14 00:03:48,080 --> 00:03:51,480 Why was Bergich treating him? I thought he was doing life. 15 00:03:54,480 --> 00:03:55,880 Are you okay? 16 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 So, where’s he headed next? 17 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 Andryush, use your brain. 18 00:04:05,480 --> 00:04:06,880 He’s been shot… 19 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 maybe even fatally. 20 00:04:10,600 --> 00:04:12,360 He hasn’t seen his parents in eight years. 21 00:04:12,440 --> 00:04:13,880 Use your brain! 22 00:04:13,960 --> 00:04:16,480 -Where are you going? -Back to the hospital. 23 00:04:25,360 --> 00:04:26,880 Do you feel it? 24 00:04:28,160 --> 00:04:29,560 I love you. 25 00:04:33,320 --> 00:04:38,080 Doesn’t it seem odd to you that Meglin failed to communicate 26 00:04:38,160 --> 00:04:42,800 the suspected location of Strelok to the police? 27 00:04:44,360 --> 00:04:45,600 On the contrary. 28 00:04:45,680 --> 00:04:47,920 I find it more than normal. 29 00:04:48,000 --> 00:04:50,440 So you didn’t intend to arrest him. 30 00:04:51,080 --> 00:04:56,080 You immediately decided to take him out without having authorization. 31 00:04:56,160 --> 00:04:58,080 Did you discuss it ahead of time? 32 00:04:58,160 --> 00:05:01,040 There was no need to discuss anything. 33 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 What do you mean? 34 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 It wasn’t just another case anymore. 35 00:05:10,480 --> 00:05:11,800 It was something bigger. 36 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 CANINE MUSCULAR SYSTEM 37 00:05:38,800 --> 00:05:39,560 Just cut. 38 00:05:41,680 --> 00:05:43,800 You’ll die from the pain without anesthesia. 39 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 I won’t die. 40 00:05:47,680 --> 00:05:49,080 I’m needed. 41 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 Operate like this. 42 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 Tie it to my hand. 43 00:07:17,840 --> 00:07:19,240 Continue. 44 00:07:25,920 --> 00:07:27,920 VETERINARY CLINIC Do you know where he’s headed? 45 00:07:47,080 --> 00:07:49,880 There’s only one place he’d go now. 46 00:07:51,320 --> 00:07:52,720 Where? 47 00:07:53,720 --> 00:07:56,440 Where he knows he can hurt me. 48 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 POLICE 49 00:08:01,360 --> 00:08:04,200 We have roadblocks. We’re checking every car. Nothing. 50 00:08:04,280 --> 00:08:07,200 Search harder. He’s going there. He’s got no one else. 51 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 We ran his name. 52 00:08:08,440 --> 00:08:11,560 Anufriev’s parents died in a car crash while he was still in boot camp. 53 00:08:11,960 --> 00:08:15,200 -How can they be dead? -Maybe he’s headed elsewhere. 54 00:08:17,200 --> 00:08:19,640 -Meglin’s orphanage. -What? 55 00:08:21,080 --> 00:08:24,520 Meglin wants to kill him! So we don’t get to him! 56 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 Get in your vehicles! 57 00:09:01,280 --> 00:09:02,880 ORPHANAGE No. 12 58 00:09:37,400 --> 00:09:38,920 I told you, Meglin. 59 00:09:40,760 --> 00:09:42,720 I want people to know the truth. 60 00:09:44,520 --> 00:09:46,560 Three vaccinations, three series. 61 00:09:47,320 --> 00:09:49,960 Nine, 40… 62 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 365. 63 00:09:54,520 --> 00:09:56,120 I’ll pray for humanity. I’ll get through to you. 64 00:10:01,680 --> 00:10:02,960 I’ll make you listen to me. 65 00:10:03,560 --> 00:10:05,840 I won’t let you go on killing. 66 00:10:13,160 --> 00:10:14,880 I got here before you. 67 00:10:16,000 --> 00:10:17,600 There, on the second floor… 68 00:10:19,000 --> 00:10:20,280 there are 15 of them. 69 00:10:23,680 --> 00:10:27,960 Altogether, there are 40 souls. Forty. 70 00:10:31,760 --> 00:10:33,400 This series is complete. 71 00:10:34,280 --> 00:10:35,800 I’ll get some rest, 72 00:10:36,400 --> 00:10:37,800 gather my strength… 73 00:10:38,960 --> 00:10:40,640 wait for you die. 74 00:10:41,960 --> 00:10:43,760 You’re the only one who can kill me. 75 00:10:45,920 --> 00:10:47,120 Well, and then… 76 00:10:48,480 --> 00:10:49,440 the third series. 77 00:10:50,040 --> 00:10:50,920 No. 78 00:10:52,360 --> 00:10:53,560 It’s over. 79 00:11:39,920 --> 00:11:41,520 Freeze! No one move! 80 00:11:45,160 --> 00:11:46,600 Only 40. 81 00:11:49,240 --> 00:11:51,800 I surrender. It was me that called you. I surrender. 82 00:11:52,400 --> 00:11:53,680 I surrender. 83 00:13:27,200 --> 00:13:28,240 What are you doing here? 84 00:13:32,360 --> 00:13:35,240 Hey, pal, dig me a grave… 85 00:13:36,840 --> 00:13:38,440 and have a coffin ready. 86 00:13:40,560 --> 00:13:41,960 Give him some money. 87 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 All right. 88 00:14:11,120 --> 00:14:13,640 He’ll get out and continue killing, Andryusha. 89 00:14:15,160 --> 00:14:16,360 That’s impossible. 90 00:14:17,320 --> 00:14:18,920 He signed a confession. 91 00:14:19,320 --> 00:14:21,720 He’ll get life. No question about it. 92 00:14:21,800 --> 00:14:24,760 Once he’s in prison, I’ll make sure he never gets out. 93 00:14:29,680 --> 00:14:31,480 He’s got it all worked out already. 94 00:14:32,520 --> 00:14:35,080 Last time, the court found him insane. 95 00:14:35,160 --> 00:14:36,760 And it will again. 96 00:14:37,760 --> 00:14:39,600 He’ll escape from the psychiatric hospital. 97 00:14:40,400 --> 00:14:42,920 He’ll escape and start the third series. 98 00:14:43,000 --> 00:14:45,840 I want him dead just as much as you do. 99 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 Maybe even more than you. 100 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 What do you want from me? What can I do? 101 00:14:55,040 --> 00:14:57,400 Give me a chance to get close to him. 102 00:14:58,320 --> 00:14:59,920 Then I’ll improvise. 103 00:15:01,320 --> 00:15:03,240 “I’ll improvise.” 104 00:15:06,120 --> 00:15:06,960 No. 105 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 This thing is too big. Higher-ups, the press. 106 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 You know that. 107 00:15:14,000 --> 00:15:18,160 Then the lives of those he kills from now on will be on you. 108 00:15:18,920 --> 00:15:20,520 Or are you already used to that? 109 00:15:25,640 --> 00:15:28,160 Are you lecturing me on morality? 110 00:15:36,840 --> 00:15:37,960 Let’s go. 111 00:15:41,120 --> 00:15:45,320 He’s being taken to Moscow tomorrow for evaluation. 112 00:15:47,600 --> 00:15:49,960 3:00 p.m. From jail to the airport. 113 00:16:21,560 --> 00:16:23,000 You need to see Bergich. 114 00:16:24,440 --> 00:16:25,520 Later. 115 00:16:27,520 --> 00:16:29,560 We have to see this through first. 116 00:16:33,920 --> 00:16:35,200 I promise. 117 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Who lives here? 118 00:17:08,359 --> 00:17:09,960 The backup copy. 119 00:17:22,480 --> 00:17:25,160 Hello. Vitalik is expecting you. 120 00:17:25,240 --> 00:17:26,839 -Hello. -Some tea? 121 00:17:42,240 --> 00:17:44,240 -Hello. -Hi, Vitalik. 122 00:17:45,280 --> 00:17:47,440 -What are you playing? -Take a guess. 123 00:17:48,760 --> 00:17:51,360 I want you to meet Vitalik. And this is Esenya. 124 00:17:51,440 --> 00:17:52,640 My… 125 00:17:54,120 --> 00:17:55,520 My friend. 126 00:17:55,600 --> 00:17:57,120 Now she’s your friend too. 127 00:17:57,200 --> 00:17:59,920 -Nice to meet you. Esenya. -Hello. 128 00:18:01,080 --> 00:18:02,800 I haven’t seen you in a while. 129 00:18:03,840 --> 00:18:06,040 -I heard you were sick. -I’m fine now. 130 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 So, let’s begin? 131 00:18:11,640 --> 00:18:13,080 Your training is over. 132 00:18:17,280 --> 00:18:18,880 Vitalik helps me. 133 00:18:19,480 --> 00:18:21,520 You see, I don’t trust computers. 134 00:18:22,080 --> 00:18:24,960 Computers can be hacked. They can be infected by a virus. 135 00:18:25,560 --> 00:18:27,440 But a person, that’s a different story. 136 00:18:27,520 --> 00:18:29,560 I don’t know how computers work, 137 00:18:30,280 --> 00:18:32,360 but I know how people work. 138 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Have you seen my archive? 139 00:18:35,680 --> 00:18:37,920 -I have. -They tried to steal it twice. 140 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 Once, they set fire to it. 141 00:18:39,920 --> 00:18:41,560 I made a backup copy. 142 00:18:42,720 --> 00:18:44,040 Vitalik is an eidetic. 143 00:18:45,080 --> 00:18:47,560 -Do you know what that means? -No. 144 00:18:49,000 --> 00:18:51,520 He has a phenomenal, flawless memory. 145 00:18:52,760 --> 00:18:55,720 He can remember everything he’s ever heard or seen. 146 00:18:57,760 --> 00:18:59,560 Every word, every letter. 147 00:19:00,840 --> 00:19:03,280 Everything that I found out, I archived. 148 00:19:04,520 --> 00:19:07,040 And I saved it with him, as well, just in case. 149 00:19:09,120 --> 00:19:12,720 He knows everything, all I did. 150 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Thank you. 151 00:19:18,840 --> 00:19:21,600 He has the answers to all your questions. 152 00:19:22,640 --> 00:19:25,160 He knows what was in the missing pages… 153 00:19:26,880 --> 00:19:28,760 what happened to the missing people. 154 00:19:31,160 --> 00:19:32,560 The backup copy. 155 00:19:33,160 --> 00:19:34,680 The most complete. 156 00:19:35,400 --> 00:19:36,840 It’s impossible. 157 00:19:39,160 --> 00:19:40,280 Vitalik. 158 00:19:46,160 --> 00:19:47,960 Hello. Hi, Vitalik. 159 00:19:48,040 --> 00:19:50,720 What are you playing? Take a guess. 160 00:19:51,520 --> 00:19:55,000 I want you to meet Vitalik. And this is Esenya. 161 00:19:55,480 --> 00:19:57,560 My… My friend. 162 00:19:57,640 --> 00:19:58,920 Now she’s your friend too. 163 00:19:59,360 --> 00:20:01,040 Nice to meet you. Esenya. 164 00:20:01,120 --> 00:20:02,920 Hello. 165 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 I haven’t seen you in a while. 166 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 I heard you were sick? I’m fine now. 167 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 So, let’s begin? 168 00:20:09,280 --> 00:20:11,400 Your training is over. 169 00:20:11,480 --> 00:20:13,040 Vitalik helps me. 170 00:20:13,600 --> 00:20:16,640 -You see, I don’t trust computers. -That’s enough. I get it. 171 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 You can ask him. 172 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 You wanted to find out something. 173 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Go ahead. 174 00:20:31,920 --> 00:20:35,600 This was why you wanted to train with me. 175 00:20:37,000 --> 00:20:37,880 Come on. 176 00:20:41,280 --> 00:20:42,480 Need help? 177 00:20:45,640 --> 00:20:48,040 -Irina Ignatovich. -I don’t want to. Stop it! 178 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Irina Ignatovich. 179 00:20:50,280 --> 00:20:52,640 Case number 345. 180 00:20:54,160 --> 00:20:57,680 Date of birth: 1967. 181 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 Place of birth: Kirov. 182 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 Diagnosis: paranoid schizophrenia. 183 00:21:02,760 --> 00:21:04,480 The official version: 184 00:21:04,560 --> 00:21:10,120 Went missing in 1991 under obscure circumstances. 185 00:21:10,720 --> 00:21:14,560 She’s currently being held at a neuropsychiatric hospital 186 00:21:14,640 --> 00:21:18,720 in the care of Dr. Bergich under the name Olga Berestova. 187 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Ask him. 188 00:21:26,880 --> 00:21:28,080 Olga Berestova. 189 00:21:33,080 --> 00:21:36,520 Olga Berestova. Case number 244. 190 00:21:36,600 --> 00:21:40,200 Date of birth: 1968. 191 00:21:40,280 --> 00:21:42,760 Place of birth: Moscow. 192 00:21:42,840 --> 00:21:45,960 Diagnosis: paranoid schizophrenia. 193 00:21:46,040 --> 00:21:49,600 The patient committed several murders attributable to this illness. 194 00:21:50,040 --> 00:21:56,040 Since 1991, she was married to Andrei Steklov. 195 00:21:56,120 --> 00:21:59,760 This is Maksim Ognarev. I was telling you about him. 196 00:21:59,840 --> 00:22:01,520 And this is my wife Olya. 197 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 -It’s a pleasure. -It’s a pleasure. 198 00:22:02,840 --> 00:22:07,920 The initial evaluation indicated a combination of syndromes, 199 00:22:08,000 --> 00:22:12,160 including schizophrenia, as well as antisocial personality disorder. 200 00:22:12,240 --> 00:22:15,360 The patient was prescribed hospital treatment 201 00:22:15,440 --> 00:22:18,000 under the supervision of specialists. 202 00:22:18,080 --> 00:22:21,320 She was later allowed to live with her family. 203 00:22:22,840 --> 00:22:27,760 Socialization within the family had a positive but unsustainable effect. 204 00:22:27,840 --> 00:22:29,360 The disease continued to progress. 205 00:22:29,440 --> 00:22:33,920 The patient grew increasingly withdrawn from her social surroundings. 206 00:22:36,920 --> 00:22:40,480 The patient would actively interfere in the spouse’s work. 207 00:22:40,560 --> 00:22:41,200 Olya! 208 00:22:41,960 --> 00:22:46,680 Periods of remission would be followed by psychosis and outbursts of aggression. 209 00:22:52,400 --> 00:22:55,360 At the insistence of the spouse, Andrei Steklov, 210 00:22:55,440 --> 00:22:59,480 the patient was involuntarily committed to a psychiatric facility 211 00:22:59,560 --> 00:23:01,800 and underwent treatment for a second time. 212 00:23:18,080 --> 00:23:21,080 Due to the progression of psychotic symptoms, 213 00:23:21,160 --> 00:23:25,720 complete social isolation was strongly recommended. 214 00:23:32,520 --> 00:23:35,360 Having been placed in a long-term care psychiatric hospital, 215 00:23:35,440 --> 00:23:38,880 Olga Berestova spent over two years there. 216 00:23:43,120 --> 00:23:46,960 During a period of sustained remission, she gave birth to a daughter. 217 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 What? 218 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 I thought of a name. 219 00:23:56,360 --> 00:23:57,680 What is it? 220 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 Esenya. 221 00:24:01,320 --> 00:24:02,800 Do you like it? 222 00:24:04,560 --> 00:24:05,640 It’s an unusual name. 223 00:24:07,120 --> 00:24:09,320 Well, she is very special. 224 00:24:13,960 --> 00:24:17,200 What’s the difference? Just switch the two pictures! 225 00:24:17,280 --> 00:24:19,560 No. For me, it’s a big difference. 226 00:24:20,160 --> 00:24:21,520 What’s the difference? Tell me. 227 00:24:21,600 --> 00:24:24,000 Having violated all norms of professional conduct, 228 00:24:24,080 --> 00:24:28,600 Andrei Steklov talked the chief physician into switching the medical records 229 00:24:28,680 --> 00:24:30,080 of the two patients. 230 00:24:30,680 --> 00:24:31,880 What’s the reason? 231 00:24:47,160 --> 00:24:49,400 And, instead of Olga Berestova, 232 00:24:49,480 --> 00:24:52,920 it was Irina Ignatovich who remained in the hospital. 233 00:25:03,800 --> 00:25:05,000 MEDICAL RECORD BERESTOVA, OLGA 234 00:25:05,080 --> 00:25:09,840 With the assistance of his colleagues in the federal prosecutor’s office, 235 00:25:09,920 --> 00:25:13,160 Olga Berestova’s passport and personal information 236 00:25:13,240 --> 00:25:16,240 were transferred to the identity of Vera Steklova. 237 00:25:57,320 --> 00:25:59,720 The disease continued to progress. 238 00:25:59,800 --> 00:26:03,560 In order to put an end to further violent outbursts, 239 00:26:03,640 --> 00:26:07,200 Vera Steklova was secretly eliminated. 240 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 My mother was a murderer. 241 00:27:32,240 --> 00:27:34,640 But you still haven’t told me who killed her. 242 00:27:39,080 --> 00:27:40,480 Does it matter? 243 00:27:45,640 --> 00:27:47,440 She was simply stopped. 244 00:27:54,680 --> 00:27:55,960 Was it my father? 245 00:27:58,240 --> 00:28:01,640 It wasn’t him. She asked him to, but he couldn’t. 246 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 But there’s no way he didn’t know. 247 00:28:09,200 --> 00:28:11,600 Did he have someone else do it? 248 00:28:23,840 --> 00:28:24,840 He loved her. 249 00:28:28,360 --> 00:28:30,640 You call that love? 250 00:28:32,720 --> 00:28:35,880 It’s easy to kill an enemy. It’s hard to kill someone you love. 251 00:28:37,160 --> 00:28:38,680 You have to truly love them. 252 00:28:38,760 --> 00:28:41,760 I’m just like her, aren’t I? 253 00:28:42,200 --> 00:28:43,400 Who am I? 254 00:28:49,960 --> 00:28:51,360 You’ll find out soon. 255 00:28:55,760 --> 00:28:57,760 POLICE 256 00:29:55,960 --> 00:29:57,680 What are you going to do? 257 00:29:57,760 --> 00:29:59,160 I’m not sure yet. 258 00:30:18,600 --> 00:30:20,320 Get out of the truck! Go! Go! 259 00:31:02,080 --> 00:31:04,400 They say he’s escaped twice. 260 00:31:05,240 --> 00:31:06,880 There’s no way. 261 00:31:08,320 --> 00:31:09,920 I’m telling you. 262 00:31:14,280 --> 00:31:16,960 -This loser? -I know, right? 263 00:32:39,040 --> 00:32:40,120 Hands in the air! 264 00:33:08,600 --> 00:33:09,640 Get out of the car. 265 00:33:09,720 --> 00:33:11,720 No, I’m not getting out. 266 00:33:11,800 --> 00:33:13,840 I’m not getting out. 267 00:33:13,920 --> 00:33:16,000 Meglin, I need to be in Moscow! 268 00:33:16,080 --> 00:33:17,600 I need to be in Moscow! 269 00:33:17,680 --> 00:33:19,880 I have an evaluation! I-- I’m a phenomenon! I need to be studied! 270 00:33:22,240 --> 00:33:24,800 So that there aren’t others like me! 271 00:33:24,880 --> 00:33:25,720 Remember this place? 272 00:33:25,800 --> 00:33:28,720 When one of ours died, we’d bury them here. 273 00:33:30,240 --> 00:33:32,400 Meglin, don’t do this! Meglin! They’re buried here too. 274 00:33:38,600 --> 00:33:39,720 Meglin! 275 00:33:39,800 --> 00:33:41,400 Meglin, please, I’m-- 276 00:33:41,480 --> 00:33:43,000 I’m begging you! 277 00:33:43,080 --> 00:33:44,520 Fifteen souls. 278 00:33:49,520 --> 00:33:51,120 I want you to suffer. 279 00:33:52,640 --> 00:33:54,080 Meglin. 280 00:33:54,960 --> 00:33:56,880 I want you to feel terrified and powerless. 281 00:33:56,960 --> 00:33:58,520 Meglin, don’t! 282 00:33:58,600 --> 00:34:00,560 No! I’m begging you! 283 00:34:01,520 --> 00:34:04,720 -You’ll lie here with those you killed. -Don’t! 284 00:34:06,720 --> 00:34:08,679 No! Don’t! 285 00:34:09,280 --> 00:34:13,000 Just shoot me! Shoot me! 286 00:34:14,880 --> 00:34:16,080 Stop! 287 00:34:16,159 --> 00:34:19,159 -Don’t! Don’t! -Lie there and picture it! 288 00:34:19,760 --> 00:34:22,800 -Maybe there is something after this! -Shoot me! 289 00:34:24,120 --> 00:34:25,679 They’re waiting for you there! 290 00:34:25,760 --> 00:34:27,280 Stop! 291 00:34:27,880 --> 00:34:29,159 Listen to her, Meglin! 292 00:34:29,600 --> 00:34:32,639 -Meglin, listen to her! -You can’t do this! Please! 293 00:34:32,719 --> 00:34:36,159 -Don’t! I’m begging you! -What if it’s just as terrifying? 294 00:34:36,239 --> 00:34:37,800 -Let me handle this! -Don’t! 295 00:34:37,880 --> 00:34:40,120 -I’m begging you, stop! -Just shoot me! 296 00:34:41,480 --> 00:34:43,840 -But it’s for eternity! -Shoot me! 297 00:34:43,920 --> 00:34:46,920 -Don’t, Meglin, please! -I think you’ve earned this. 298 00:34:47,000 --> 00:34:48,800 -Please, don’t! -You’ve earned it. 299 00:34:48,880 --> 00:34:51,520 I’m begging you! Stop! 300 00:34:51,600 --> 00:34:52,719 You earned it. 301 00:34:52,800 --> 00:34:55,159 Stop! Don’t! Don’t! 302 00:34:55,239 --> 00:34:57,880 -Stop! -Meglin, listen to her! 303 00:34:57,960 --> 00:35:00,800 Don’t! I’m begging you, please! -Please, don’t! -You can’t do this! 304 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 I’m begging you! Stop! 305 00:35:06,280 --> 00:35:07,760 Don’t! I-- 306 00:35:07,840 --> 00:35:11,560 Just shoot me! Shoot me! 307 00:35:15,080 --> 00:35:18,200 And I’ll pay for what I’ve done… 308 00:35:19,320 --> 00:35:20,960 here or there. 309 00:35:27,200 --> 00:35:28,680 It was Steklov! 310 00:35:30,160 --> 00:35:31,080 What? 311 00:35:31,160 --> 00:35:34,000 It was her father who helped me to get out! 312 00:35:34,080 --> 00:35:35,840 So that I’d stop you! 313 00:35:37,240 --> 00:35:38,720 What the-- 314 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 The blood is on his hands! 315 00:35:42,200 --> 00:35:43,160 No. 316 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 He’s lying. 317 00:35:53,840 --> 00:35:56,240 Tell me that he’s lying! 318 00:35:58,720 --> 00:36:01,280 Don’t listen to him. Don’t! 319 00:36:48,280 --> 00:36:49,680 You asked me… 320 00:36:51,040 --> 00:36:52,640 who killed Olya. 321 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 It doesn’t matter. 322 00:36:59,080 --> 00:36:59,960 It was me. 323 00:37:04,960 --> 00:37:06,360 She begged me. 324 00:37:07,040 --> 00:37:08,840 I’m tired. 325 00:37:09,320 --> 00:37:11,760 I can’t live like this. Please, do it! 326 00:37:11,840 --> 00:37:13,320 Those were her words. 327 00:37:14,960 --> 00:37:16,560 This wasn’t living. 328 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 I was her friend too. 329 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 I… 330 00:37:24,960 --> 00:37:26,360 loved her. 331 00:37:28,560 --> 00:37:30,760 So, Rodion, is that it? 332 00:38:15,600 --> 00:38:17,760 So, Rodion, is that it? 333 00:38:22,640 --> 00:38:23,360 That’s it. 334 00:38:25,240 --> 00:38:26,080 That’s it. 335 00:38:58,120 --> 00:39:02,080 And you claim you never saw Meglin again. 336 00:39:02,160 --> 00:39:03,240 No! 337 00:39:03,880 --> 00:39:08,840 Here’s the record in the visitors log. It proves you were there on the ninth. 338 00:39:08,920 --> 00:39:11,320 I was there that evening to see Bergich! 339 00:39:12,640 --> 00:39:14,920 And you didn’t even pause to see Meglin? 340 00:39:15,000 --> 00:39:16,200 Why? 341 00:39:17,320 --> 00:39:19,600 His symptoms had exacerbated that day. He had already stopped recognizing people. 342 00:39:22,040 --> 00:39:24,040 Just check the medical record. 343 00:39:28,440 --> 00:39:31,840 How did Meglin get the knife he used to kill himself? 344 00:39:32,240 --> 00:39:33,720 They searched him every day. 345 00:39:37,280 --> 00:39:38,480 I don’t know. 346 00:41:49,800 --> 00:41:51,280 Rodion. 347 00:41:52,840 --> 00:41:54,040 Rodion. 348 00:41:57,600 --> 00:41:59,000 Wake up. 349 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Please. Rodion. 350 00:42:12,680 --> 00:42:14,000 Please. 351 00:42:16,360 --> 00:42:18,520 Wake up. I’m here. 352 00:42:20,920 --> 00:42:22,840 Wake up. 353 00:42:25,880 --> 00:42:27,680 Wake up! 354 00:42:29,480 --> 00:42:31,080 Wake up! 355 00:42:31,520 --> 00:42:32,960 Wake up! 356 00:42:33,440 --> 00:42:34,480 Rodion. 357 00:42:38,560 --> 00:42:40,080 Wake up! 358 00:42:40,760 --> 00:42:42,160 I’m begging you! 359 00:42:45,160 --> 00:42:47,240 I’m right here! I’m here. 360 00:43:46,800 --> 00:43:48,400 I promised you… 361 00:43:51,720 --> 00:43:53,400 I would hold your hand. 362 00:43:57,280 --> 00:43:58,680 I’m holding it. 363 00:44:01,120 --> 00:44:02,360 Do you feel it? 364 00:44:18,520 --> 00:44:19,840 I love you. 365 00:45:03,040 --> 00:45:04,920 I talked to the doctors. 366 00:45:05,400 --> 00:45:09,120 They say unanimously that Meglin’s condition was so severe 367 00:45:09,200 --> 00:45:11,400 that he couldn’t have killed himself. 368 00:45:13,160 --> 00:45:15,040 Are you accusing me of something? 369 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 No, Esenya Andreyevna. 370 00:45:24,600 --> 00:45:25,800 We have a different task. 371 00:45:42,720 --> 00:45:45,760 Despite all the problems caused by Meglin’s work, 372 00:45:46,360 --> 00:45:48,640 we can’t deny that it was effective. 373 00:45:50,240 --> 00:45:51,640 We took a risk. 374 00:45:52,600 --> 00:45:56,040 We knew full well that Meglin’s method 375 00:45:56,120 --> 00:45:59,520 could save a lot of lives. 376 00:46:01,200 --> 00:46:02,880 And that outweighed… 377 00:46:04,720 --> 00:46:06,200 his method. 378 00:46:08,520 --> 00:46:10,520 Do you think you understood it? 379 00:46:12,040 --> 00:46:14,080 How would you describe it? 380 00:46:18,480 --> 00:46:20,440 There was no method. 381 00:46:22,800 --> 00:46:26,600 He simply tried to really pay attention to people. 382 00:47:27,840 --> 00:47:29,160 Why? 383 00:47:30,200 --> 00:47:31,440 What’s the point? 384 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 I forgive you. 385 00:47:37,080 --> 00:47:38,680 I’ll never forgive myself. 386 00:47:41,120 --> 00:47:42,320 Then live like that. 387 00:47:44,360 --> 00:47:45,360 What for? 388 00:47:50,800 --> 00:47:52,280 For me. 389 00:48:53,520 --> 00:48:55,800 Well, Esenya Andreyevna… 390 00:48:57,920 --> 00:49:00,120 we don’t have any more questions. 391 00:49:05,120 --> 00:49:06,720 But here’s a proposition. 392 00:49:11,880 --> 00:49:14,200 Sadly, people will always be people. 393 00:49:16,080 --> 00:49:17,400 There are criminals… 394 00:49:18,760 --> 00:49:20,160 and there’s us. 395 00:49:21,600 --> 00:49:24,000 And we propose that you take his place. 396 00:49:25,200 --> 00:49:27,480 With the broadest authority. 397 00:49:28,000 --> 00:49:31,880 Staff, finances-- everything can be worked out. 398 00:49:32,680 --> 00:49:34,640 I’m not interested. 399 00:49:36,200 --> 00:49:38,240 -Why not? -I don’t want to. 400 00:49:41,520 --> 00:49:42,840 Don’t rush. 401 00:49:44,160 --> 00:49:45,840 Think about it. 402 00:50:53,000 --> 00:50:54,200 I’m listening. 403 00:50:54,880 --> 00:50:57,480 I only wanted to know one thing. 404 00:50:57,560 --> 00:50:59,880 How do you feel… 405 00:51:00,880 --> 00:51:02,480 now that you’re alone? 406 00:51:05,040 --> 00:51:06,760 You won’t catch me. 26587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.