All language subtitles for The.Umbrellas.Of.Cherbourg.1964.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,079 --> 00:02:04,918 THE UMBRELLAS OF CHERBOURG 2 00:03:25,331 --> 00:03:30,253 PART ONE - THE DEPARTURE 3 00:03:54,319 --> 00:03:56,154 Is it ready? 4 00:03:58,448 --> 00:04:01,993 The engine still knocks when it's cold, but that's normal. 5 00:04:04,913 --> 00:04:06,497 Thanks. 6 00:04:29,354 --> 00:04:30,855 Foucher! 7 00:04:32,106 --> 00:04:34,442 Can you stay an extra hour? 8 00:04:35,777 --> 00:04:37,946 Not tonight, 9 00:04:38,071 --> 00:04:40,448 but I think Pierre's free. 10 00:04:40,615 --> 00:04:44,160 Pierre, can you stay tonight? 11 00:04:45,662 --> 00:04:50,708 Check the ignition on this gentleman's Mercedes. 12 00:04:57,924 --> 00:05:00,176 You coming to the game? 13 00:05:00,301 --> 00:05:01,928 No, I can't. 14 00:05:02,303 --> 00:05:04,013 You going? 15 00:05:04,389 --> 00:05:05,890 Sure am. 16 00:05:11,270 --> 00:05:15,233 Aubin asked me to stay late - no way! 17 00:05:15,400 --> 00:05:18,319 Tonight's special. I'm going to the theater. 18 00:05:18,486 --> 00:05:20,405 What are they performing? 19 00:05:20,571 --> 00:05:22,240 Carmen. 20 00:05:27,578 --> 00:05:29,580 I don't like opera. 21 00:05:29,789 --> 00:05:31,582 Movies are better. 22 00:05:32,917 --> 00:05:35,420 I'm going dancing tonight. 23 00:05:37,672 --> 00:05:39,757 Give me a smoke. 24 00:05:40,758 --> 00:05:43,761 All that singing gives me a pain. 25 00:05:45,221 --> 00:05:46,764 I like movies better. 26 00:05:46,931 --> 00:05:48,933 You said that already. 27 00:05:51,936 --> 00:05:54,063 See you guys later. 28 00:05:55,648 --> 00:05:58,401 See you tomorrow. 29 00:06:35,229 --> 00:06:38,900 My love, oh, my love. 30 00:06:39,358 --> 00:06:42,612 Geneviève, my little Geneviève. 31 00:06:42,779 --> 00:06:44,655 Guy, I love you. 32 00:06:46,616 --> 00:06:48,618 You smell like gasoline. 33 00:06:50,244 --> 00:06:53,414 It's a perfume like any other. 34 00:06:53,539 --> 00:06:57,710 Guy, I love you. 35 00:06:58,753 --> 00:07:00,963 A customer. I have to run. 36 00:07:01,089 --> 00:07:04,342 See you at 8:00 in front of the theater. 37 00:07:11,474 --> 00:07:14,685 I thought about you all day. 38 00:07:14,852 --> 00:07:18,689 If you like, we could go dancing later. 39 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 If you wish. 40 00:07:28,533 --> 00:07:30,118 May I help you? 41 00:07:30,243 --> 00:07:31,828 An umbrella. 42 00:07:35,706 --> 00:07:37,041 Where were you? 43 00:07:37,834 --> 00:07:40,253 Just across the street. 44 00:07:42,171 --> 00:07:48,052 Do you know exactly what you'd like? 45 00:07:49,387 --> 00:07:52,431 An umbrella. A black umbrella. 46 00:07:52,598 --> 00:07:56,394 Geneviève, show the gentleman the umbrellas. 47 00:08:18,249 --> 00:08:19,917 Is that you, Guy? 48 00:08:20,168 --> 00:08:22,253 Good evening, Aunt Elise. 49 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 Good evening, my boy. 50 00:08:35,391 --> 00:08:37,476 How are your legs? 51 00:08:38,019 --> 00:08:40,605 Fine, my boy. 52 00:08:41,689 --> 00:08:43,774 What are you up to? 53 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 I'm hungry. 54 00:08:47,862 --> 00:08:50,281 You'll spoil your appetite. 55 00:08:50,531 --> 00:08:52,742 I do as I please. 56 00:08:55,953 --> 00:09:00,124 Calm down and talk to me. 57 00:09:00,958 --> 00:09:03,211 I don't have much time. 58 00:09:06,631 --> 00:09:09,592 You seem very nervous. 59 00:09:10,009 --> 00:09:11,677 I'm going out. 60 00:09:11,802 --> 00:09:13,012 Alone? 61 00:09:13,221 --> 00:09:16,140 That's none of your business. 62 00:09:16,474 --> 00:09:18,601 I think it is. 63 00:09:18,768 --> 00:09:20,519 With a girl. 64 00:09:20,686 --> 00:09:22,271 Do you love her? 65 00:09:22,438 --> 00:09:23,648 Maybe. 66 00:09:23,814 --> 00:09:25,316 Tell me the truth. 67 00:09:25,441 --> 00:09:26,943 Yes, I love her. 68 00:09:27,151 --> 00:09:29,028 What's wrong? Are you crying? 69 00:09:29,153 --> 00:09:32,198 - Don't be silly. - Yes, you are. 70 00:09:33,449 --> 00:09:35,826 Is it because you're all alone? 71 00:09:36,744 --> 00:09:39,705 I'm not alone. I have my books. 72 00:09:39,956 --> 00:09:42,959 Madeleine's coming to give me my shot. 73 00:09:43,084 --> 00:09:46,712 She'll keep me company. - What is it, then? 74 00:09:46,837 --> 00:09:50,383 Maybe happiness makes me sad. 75 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 That's silly. 76 00:09:53,261 --> 00:09:56,222 You big brute, you're messing up my hair. 77 00:10:00,559 --> 00:10:03,062 Good evening, Guy. 78 00:10:03,229 --> 00:10:05,147 Good evening, Madeleine. 79 00:10:07,233 --> 00:10:08,859 You look sad. 80 00:10:09,860 --> 00:10:13,322 You seem happy. 81 00:10:15,658 --> 00:10:17,201 Does it show? 82 00:10:37,555 --> 00:10:39,140 I had a terrible time. 83 00:10:39,265 --> 00:10:42,393 - Doing what? - Persuading Mother. 84 00:10:42,560 --> 00:10:44,562 It was getting late, 85 00:10:44,770 --> 00:10:47,773 and still no sign of the seamstress. 86 00:10:48,566 --> 00:10:49,817 Look. 87 00:10:50,651 --> 00:10:51,944 Careful. 88 00:10:52,069 --> 00:10:55,865 It's still full of pins. 89 00:11:58,260 --> 00:11:59,929 You know... 90 00:12:00,054 --> 00:12:03,140 I think she suspects something. 91 00:12:03,933 --> 00:12:05,267 Who? 92 00:12:05,601 --> 00:12:07,103 Mother. 93 00:12:07,228 --> 00:12:11,273 When I said I was going to the theater with Cecile... 94 00:12:12,858 --> 00:12:16,654 she gave me a funny look. 95 00:12:16,987 --> 00:12:19,824 - What kind of a look? - Like this. 96 00:12:19,990 --> 00:12:23,452 She knows very well that Cecile hates the theater, 97 00:12:23,577 --> 00:12:25,663 and since I'm a very bad liar - 98 00:12:25,830 --> 00:12:27,415 That's what you say. 99 00:12:27,540 --> 00:12:30,960 No, I assure you, I'm very clumsy at it. 100 00:12:31,085 --> 00:12:33,796 I stammered and blushed 101 00:12:33,921 --> 00:12:36,799 and immediately changed the subject. 102 00:12:41,512 --> 00:12:43,514 Something squeezed. 103 00:12:44,056 --> 00:12:45,683 Something what? 104 00:12:45,891 --> 00:12:47,560 Lemonade. 105 00:12:47,726 --> 00:12:49,270 Same for me. 106 00:13:01,699 --> 00:13:03,200 Do you love me? 107 00:13:05,661 --> 00:13:07,913 A mambo! Come on. 108 00:13:10,082 --> 00:13:12,126 I should have changed shoes. 109 00:13:28,434 --> 00:13:31,020 We'll have children. 110 00:13:31,395 --> 00:13:34,523 I'll call my daughter Françoise. 111 00:13:34,732 --> 00:13:36,150 And if it's a boy? 112 00:13:36,358 --> 00:13:38,360 It'll be a girl. 113 00:13:38,486 --> 00:13:42,573 We've always had girls in the family. 114 00:13:49,288 --> 00:13:50,664 One o'clock! 115 00:13:50,789 --> 00:13:53,209 If Mother isn't asleep, 116 00:13:53,584 --> 00:13:56,754 I'll never hear the end of it. 117 00:13:56,921 --> 00:14:00,299 I should wear makeup, don't you think? 118 00:14:00,424 --> 00:14:04,178 No, you're lovely as you are. 119 00:14:04,762 --> 00:14:06,722 A little bit here. 120 00:14:06,889 --> 00:14:07,765 Where? 121 00:14:07,932 --> 00:14:08,849 There. 122 00:14:16,148 --> 00:14:19,109 We'll sell umbrellas. 123 00:14:19,652 --> 00:14:22,446 No, not umbrellas. 124 00:14:22,947 --> 00:14:24,782 We'll sell the shop. 125 00:14:24,949 --> 00:14:28,410 We'll buy a gas station. 126 00:14:28,577 --> 00:14:30,663 Why? What an idea! 127 00:14:31,330 --> 00:14:35,292 All white, with an office. You'll see. 128 00:14:35,417 --> 00:14:38,963 You'll smell like gasoline all day. 129 00:14:39,129 --> 00:14:40,965 It'll be heaven! 130 00:14:42,007 --> 00:14:44,635 We'll be very happy. 131 00:14:45,135 --> 00:14:48,389 And we'll always be in love. 132 00:14:56,855 --> 00:14:58,941 Oh, my love. 133 00:14:59,066 --> 00:15:00,776 You haven't told your mother? 134 00:15:00,901 --> 00:15:02,278 Not yet. 135 00:15:02,403 --> 00:15:04,655 Why? You're a coward. 136 00:15:05,364 --> 00:15:08,826 You mustn't be angry. 137 00:15:08,951 --> 00:15:12,246 I know what she'll say. 138 00:15:12,371 --> 00:15:13,706 What? 139 00:15:14,164 --> 00:15:18,502 “My little girl, you're crazy. Thinking of marriage at your age!” 140 00:15:19,420 --> 00:15:22,172 My little girl, you're crazy. Thinking of marriage at 16! 141 00:15:22,298 --> 00:15:24,091 - Seventeen. - In love! 142 00:15:24,216 --> 00:15:26,343 Am I too ugly or too stupid? 143 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 No, you're not ugly. You're no beauty queen, 144 00:15:29,346 --> 00:15:31,557 but you're not ugly or dumb. 145 00:15:31,682 --> 00:15:33,851 The thing is, you have plenty of time. 146 00:15:34,018 --> 00:15:36,353 You think you're in love, 147 00:15:36,520 --> 00:15:39,732 but love is different. 148 00:15:40,190 --> 00:15:42,943 You don't just fall in love 149 00:15:43,402 --> 00:15:46,697 with some face 150 00:15:47,114 --> 00:15:49,992 you've seen in the street. 151 00:15:52,036 --> 00:15:57,291 It's a young man I've met several times, 152 00:15:57,458 --> 00:16:00,210 and he loves me. 153 00:16:01,378 --> 00:16:04,381 We want to get married. 154 00:16:05,716 --> 00:16:08,177 Have you nothing to say? 155 00:16:09,511 --> 00:16:11,722 I'm flabbergasted! 156 00:16:11,889 --> 00:16:16,352 I went to the theater with him last night. 157 00:16:16,560 --> 00:16:19,647 Wonderful! So you lied to me, 158 00:16:19,855 --> 00:16:23,317 and you admit it without a speck of shame. 159 00:16:23,442 --> 00:16:27,404 There's no shame in wanting to get married. 160 00:16:27,738 --> 00:16:29,823 At your age there is. 161 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 No, I didn't mean that. 162 00:16:33,410 --> 00:16:36,747 You're just a little girl. 163 00:16:37,706 --> 00:16:40,793 You know nothing. 164 00:16:42,836 --> 00:16:47,091 What little you've told me certainly doesn't help. 165 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 When I married your father, I knew nothing. 166 00:16:49,927 --> 00:16:51,929 That's nothing to brag about. 167 00:16:52,054 --> 00:16:55,182 - The hardware store, please. - Next door. 168 00:16:55,933 --> 00:16:57,434 How old is he? 169 00:16:57,559 --> 00:16:59,061 Twenty. 170 00:16:59,186 --> 00:17:04,108 So of course he hasn't done his military service. 171 00:17:07,736 --> 00:17:10,656 He lives with his godmother, 172 00:17:11,031 --> 00:17:14,910 the lady who raised him. 173 00:17:16,120 --> 00:17:18,122 I'm all he has, 174 00:17:18,288 --> 00:17:20,207 and you'll see, 175 00:17:20,457 --> 00:17:23,335 he's very handsome. 176 00:17:24,628 --> 00:17:26,588 I'll see nothing of the kind. 177 00:17:26,714 --> 00:17:28,048 But Mother... 178 00:17:28,465 --> 00:17:30,634 Go upstairs now. 179 00:17:30,759 --> 00:17:35,848 It's time to fix lunch. 180 00:17:56,744 --> 00:17:58,245 Dear God! 181 00:17:58,662 --> 00:17:59,997 Geneviève! 182 00:18:00,831 --> 00:18:02,166 We're ruined! 183 00:18:02,875 --> 00:18:04,835 You always exaggerate. 184 00:18:05,169 --> 00:18:09,047 80,000 francs due by the 15th - you think that's funny? 185 00:18:09,423 --> 00:18:11,508 And if you don't pay? 186 00:18:11,633 --> 00:18:13,510 They'll seize our property. 187 00:18:13,677 --> 00:18:16,013 - I'll get a job. - What sort of job? 188 00:18:16,180 --> 00:18:18,015 Anything- 189 00:18:18,140 --> 00:18:20,350 At the post office or city hall? 190 00:18:20,476 --> 00:18:22,102 Why not? 191 00:18:26,690 --> 00:18:30,861 You know, if I get married, 192 00:18:31,028 --> 00:18:35,115 Guy and I will work, and we'll help you. 193 00:18:35,365 --> 00:18:37,201 My little girl, 194 00:18:37,451 --> 00:18:40,579 getting married is out of the question. 195 00:18:40,704 --> 00:18:43,707 Don't put those there. You can see you're in my way. 196 00:18:46,084 --> 00:18:48,378 Anyway, does he have a good job? 197 00:18:48,504 --> 00:18:51,965 Can he support you and raise children? 198 00:18:52,549 --> 00:18:55,677 He's not rich. We'll live modestly, 199 00:18:55,844 --> 00:18:59,765 and we won't have children right away. 200 00:18:59,890 --> 00:19:02,142 No, but one at least. 201 00:19:03,185 --> 00:19:06,605 Anyway, he won't be paying my taxes. 202 00:19:06,730 --> 00:19:09,566 There isn't a penny left in the till. 203 00:19:09,733 --> 00:19:11,443 Sell your jewels. 204 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Never! 205 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 What good are they? You don't even look at them. 206 00:19:15,572 --> 00:19:17,741 What if there's an emergency? 207 00:19:17,991 --> 00:19:22,079 Isn't what's happening an emergency? 208 00:19:22,329 --> 00:19:26,083 Impossible! If I sold my jewels... 209 00:19:26,500 --> 00:19:30,379 I'd feel stripped and naked. 210 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 Then find something else. 211 00:19:32,589 --> 00:19:34,758 Something else? We have nothing. 212 00:19:34,925 --> 00:19:36,969 Then sell the shop. 213 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 Foolish girl! What would we live on? 214 00:19:39,596 --> 00:19:43,058 Well, I guess jewels are just jewels. 215 00:19:47,479 --> 00:19:50,023 Should I try a new hairstyle? 216 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 My engagement ring. 217 00:19:55,946 --> 00:19:57,614 It's atrocious. 218 00:20:00,117 --> 00:20:01,618 This bracelet... 219 00:20:04,288 --> 00:20:06,290 I would never wear it. 220 00:20:08,917 --> 00:20:11,295 No one would want that. 221 00:20:12,462 --> 00:20:14,339 What about your necklace? 222 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 You think? 223 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 That'd be a crime. No, I'll never part with it. 224 00:20:20,762 --> 00:20:24,474 - It's probably fake anyway. - Come now! 225 00:20:24,641 --> 00:20:27,853 I guess it's not that pretty after all. 226 00:20:29,146 --> 00:20:32,941 This afternoon we'll go see Mr. Dubourg. 227 00:20:33,108 --> 00:20:36,612 Then I'll have my hair done. 228 00:20:51,168 --> 00:20:53,128 What a beauty! 229 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 Truly marvelous. 230 00:20:56,214 --> 00:20:57,466 Isn't it? 231 00:20:57,841 --> 00:21:00,677 A very impressive stone... 232 00:21:01,929 --> 00:21:07,351 if I may say so. 233 00:21:07,684 --> 00:21:09,561 Here I have 234 00:21:10,228 --> 00:21:13,941 rubies, sapphires, and emeralds. 235 00:21:14,358 --> 00:21:17,027 Ali Baba's cave. 236 00:21:18,528 --> 00:21:21,031 The jewels... 237 00:21:21,156 --> 00:21:24,409 of Sleeping Beauty. 238 00:21:25,035 --> 00:21:28,914 Hello, Mrs. Emery. Hello, Miss Geneviève. 239 00:21:30,832 --> 00:21:34,252 Hello, Mr. Dubourg. 240 00:21:34,544 --> 00:21:37,714 - If you wouldn't mind...? - Please. 241 00:21:38,507 --> 00:21:41,385 The young lady... 242 00:21:42,844 --> 00:21:46,556 has become a beautiful young woman. 243 00:21:47,182 --> 00:21:49,685 It's been such a long time... 244 00:21:51,061 --> 00:21:53,730 since I had the pleasure. 245 00:21:54,564 --> 00:21:57,609 But what can I do for you? 246 00:21:58,485 --> 00:22:02,239 You may speak frankly. 247 00:22:02,823 --> 00:22:06,910 We're in a very difficult situation. 248 00:22:07,327 --> 00:22:10,539 Geneviève's grown now and helps me all she can. 249 00:22:10,956 --> 00:22:13,000 It has nothing to do with her. 250 00:22:13,125 --> 00:22:15,669 But I have heavy expenses, and I thought - 251 00:22:16,086 --> 00:22:19,047 Well, I have a payment to meet, 252 00:22:19,256 --> 00:22:22,551 and if I don't, the consequences will be dire. 253 00:22:22,759 --> 00:22:26,179 So I come to you as to my savior. 254 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 I hesitated a long time, but Geneviève, 255 00:22:31,727 --> 00:22:34,521 the very voice of wisdom and reason, 256 00:22:34,646 --> 00:22:36,898 convinced me. 257 00:22:37,024 --> 00:22:38,692 It breaks my heart 258 00:22:38,900 --> 00:22:41,987 to be forced to give up 259 00:22:42,195 --> 00:22:45,532 this piece of jewelry, which for me represents - 260 00:22:48,452 --> 00:22:50,746 I understand, dear madame, 261 00:22:50,912 --> 00:22:53,040 but my business entails great risks, 262 00:22:53,165 --> 00:22:55,500 and I'm already overextended. 263 00:22:55,625 --> 00:22:59,463 At best I can put your necklace up for sale, 264 00:22:59,588 --> 00:23:04,176 but for much less than its true worth. 265 00:23:05,886 --> 00:23:09,431 I can't buy it myself. 266 00:23:10,307 --> 00:23:13,435 Couldn't you at least give me an advance? 267 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 As I said, there's nothing I can do. 268 00:23:25,906 --> 00:23:27,824 Don't insist, Mother. 269 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 This is a disaster! 270 00:23:33,205 --> 00:23:39,002 Excuse me, but I'm interested. I'll buy your jewelry. 271 00:23:39,211 --> 00:23:42,172 I can help you out of your predicament. 272 00:23:42,631 --> 00:23:44,841 Allow me to introduce myself. 273 00:23:45,133 --> 00:23:49,513 Roland Cassard, diamond merchant. 274 00:23:49,638 --> 00:23:50,847 But sir - 275 00:23:50,972 --> 00:23:52,974 Don't worry, madame. 276 00:23:54,267 --> 00:23:57,270 I'm not a philanthropist. 277 00:23:57,938 --> 00:24:01,817 I'll easily sell this necklace 278 00:24:01,942 --> 00:24:05,237 in Paris or London, 279 00:24:05,403 --> 00:24:08,615 where my business takes me quite often. 280 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 I don't know if I should. 281 00:24:13,120 --> 00:24:15,831 Please. I'm serious. 282 00:24:16,748 --> 00:24:20,544 I'm ashamed, yet delighted at the same time. 283 00:24:20,669 --> 00:24:23,713 I don't have the cash on me at the moment. 284 00:24:24,381 --> 00:24:26,216 I can write you a check. 285 00:24:26,383 --> 00:24:27,884 There's no hurry. 286 00:24:28,051 --> 00:24:30,762 Why don't you stop by tomorrow 287 00:24:30,887 --> 00:24:33,765 at my shop, 288 00:24:34,307 --> 00:24:37,644 the Umbrellas of Cherbourg? 289 00:24:38,562 --> 00:24:41,731 I'm always there. 290 00:24:42,816 --> 00:24:45,193 Until tomorrow, then. 291 00:25:02,586 --> 00:25:04,296 What time is it? 292 00:25:04,921 --> 00:25:06,715 6:15. 293 00:25:07,007 --> 00:25:10,135 Why hasn't he come by yet? 294 00:25:10,343 --> 00:25:12,345 Perhaps he's a crook. 295 00:25:12,929 --> 00:25:15,140 Perhaps he was leading you on. 296 00:25:15,390 --> 00:25:16,850 You're imagining things. 297 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 What's the matter with you? 298 00:25:19,060 --> 00:25:20,604 Nothing, Mother. 299 00:25:21,188 --> 00:25:23,190 Then stop pacing. 300 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 Where are you going? - To see Guy. 301 00:25:27,360 --> 00:25:31,239 I forbid you to see that boy. Stay here. 302 00:25:31,406 --> 00:25:34,409 I wouldn't want to be disrespectful... 303 00:25:34,826 --> 00:25:36,453 Glad to hear it! 304 00:25:36,620 --> 00:25:39,331 - But I'm going. - You'll stay here! 305 00:25:42,959 --> 00:25:45,629 Besides, Mr. Cassard will be here soon, 306 00:25:45,837 --> 00:25:48,506 and I'd like you to be here. 307 00:25:48,673 --> 00:25:50,800 - Why? - Because! 308 00:25:51,218 --> 00:25:55,847 If he's a crook, as you say, we'd better deal with him together. 309 00:25:55,972 --> 00:25:59,059 You think we're clever enough? 310 00:25:59,392 --> 00:26:01,728 I don't know, but stay here. 311 00:26:01,895 --> 00:26:03,480 I can't. 312 00:26:03,647 --> 00:26:07,234 Don't go. I don't want you to leave. 313 00:26:24,668 --> 00:26:26,294 I'd given up waiting. 314 00:26:26,419 --> 00:26:28,838 - Are you crying? - It's nothing. 315 00:26:29,005 --> 00:26:31,675 Sometimes I don't have the courage 316 00:26:31,841 --> 00:26:35,262 to face my troubles and my debts. 317 00:26:35,804 --> 00:26:38,598 Haven't I come to help you? 318 00:26:38,848 --> 00:26:40,725 It's most kind of you. 319 00:26:41,977 --> 00:26:45,021 I saw Miss Geneviève go by. 320 00:26:45,480 --> 00:26:47,107 I'd have liked to - 321 00:26:47,232 --> 00:26:48,900 She's gone out. 322 00:26:49,025 --> 00:26:52,988 The life we lead is so sad for a young girl... 323 00:26:53,113 --> 00:26:55,407 this dreary shop. 324 00:26:56,199 --> 00:26:58,702 I can no longer keep her entertained, 325 00:26:58,827 --> 00:27:02,372 and I fear she'll become depressed. 326 00:27:02,539 --> 00:27:04,541 She's bored here. 327 00:27:08,253 --> 00:27:10,338 Would you care for some tea? 328 00:27:10,797 --> 00:27:12,424 I'd love some. 329 00:27:16,052 --> 00:27:19,097 We just had a terrible fight about you. 330 00:27:19,264 --> 00:27:20,598 About me? 331 00:27:20,724 --> 00:27:24,894 She wanted to go out. I didn't want her to, and we quarreled. 332 00:27:25,061 --> 00:27:27,856 We've been so lonely since my husband died. 333 00:27:28,023 --> 00:27:29,691 Perhaps you should - 334 00:27:30,233 --> 00:27:33,153 I don't know - take her to a show. 335 00:27:33,278 --> 00:27:34,821 Perhaps. 336 00:27:41,453 --> 00:27:43,913 Can you come to dinner tomorrow? 337 00:27:44,080 --> 00:27:46,958 Geneviève would be happy to see you. 338 00:27:47,709 --> 00:27:51,755 No, that's impossible. I must leave tonight. 339 00:27:52,714 --> 00:27:56,926 I'm going back to Paris, and tomorrow I'm off to London. 340 00:27:57,344 --> 00:28:00,597 Here's the money I promised you. 341 00:28:01,264 --> 00:28:04,934 Give Geneviève my best regards, 342 00:28:05,143 --> 00:28:07,771 and I shall not fail... 343 00:28:08,605 --> 00:28:11,608 to come visit you... 344 00:28:12,776 --> 00:28:16,696 next time I'm in town. 345 00:28:41,304 --> 00:28:44,766 I was so afraid I wouldn't find you. 346 00:28:44,933 --> 00:28:48,812 I'm so happy to be with you. 347 00:28:49,562 --> 00:28:53,024 I'm laughing because I realize 348 00:28:53,149 --> 00:28:57,529 how foolish I am when I'm alone. 349 00:28:58,113 --> 00:29:01,991 I talked to Mother about our getting married. 350 00:29:02,242 --> 00:29:05,036 She said I was crazy, of course, 351 00:29:05,203 --> 00:29:10,542 and forbade me to see you tonight. 352 00:29:11,084 --> 00:29:14,921 I was so afraid. 353 00:29:16,840 --> 00:29:19,676 I'd rather go anywhere, 354 00:29:19,843 --> 00:29:22,262 and never see Mother again, 355 00:29:22,387 --> 00:29:24,931 than lose you. 356 00:29:29,477 --> 00:29:33,690 We'll get married in secret. 357 00:29:34,190 --> 00:29:38,945 Oh, none of that matters anymore. 358 00:29:39,070 --> 00:29:42,198 There's no hurry now. 359 00:29:43,366 --> 00:29:47,537 I got my draft notice this morning, 360 00:29:47,662 --> 00:29:51,374 and I'll be gone for two years. 361 00:29:53,334 --> 00:29:57,338 So we'll discuss getting married later. 362 00:29:57,922 --> 00:30:01,926 With the war in Algeria right now, 363 00:30:02,302 --> 00:30:07,223 I won't be back for a long time. 364 00:30:12,770 --> 00:30:17,400 But I'll never be able 365 00:30:17,609 --> 00:30:20,737 to live without you. 366 00:30:20,987 --> 00:30:24,240 I just won't make it. 367 00:30:24,574 --> 00:30:28,077 Don't go or I'll die. 368 00:30:28,578 --> 00:30:32,081 Ru hide you 369 00:30:32,248 --> 00:30:36,085 and keep you with me, 370 00:30:36,419 --> 00:30:42,383 but don't leave me, my love. 371 00:30:44,761 --> 00:30:50,433 You know that's impossible. 372 00:30:50,558 --> 00:30:54,354 I'll never leave you. 373 00:30:54,479 --> 00:31:00,068 My love, I have to go. 374 00:31:00,401 --> 00:31:03,696 I want you to know 375 00:31:04,155 --> 00:31:08,117 I think only of you, 376 00:31:08,284 --> 00:31:13,998 and I know you'll wait for me. 377 00:31:18,294 --> 00:31:20,380 Two years! 378 00:31:20,505 --> 00:31:23,675 Two years of our lives! 379 00:31:26,803 --> 00:31:31,182 Please don't cry. 380 00:31:34,477 --> 00:31:39,148 Two years - no, I'll never manage. 381 00:31:39,983 --> 00:31:43,444 Try to be calm. We have so little time left. 382 00:31:43,778 --> 00:31:48,283 So little time, my love, and we mustn't waste it. 383 00:31:51,619 --> 00:31:55,331 We must try to be happy 384 00:31:55,832 --> 00:31:59,752 and treasure from our last moments together 385 00:31:59,877 --> 00:32:03,881 a beautiful memory, 386 00:32:04,132 --> 00:32:09,679 a memory to help us go on living. 387 00:32:09,887 --> 00:32:15,893 I'm so afraid when I'm alone. 388 00:32:16,019 --> 00:32:19,689 We'll be reunited and stronger than ever. 389 00:32:19,814 --> 00:32:23,192 You'll meet other women 390 00:32:23,318 --> 00:32:26,529 and forget me. 391 00:32:26,863 --> 00:32:29,824 I will love you 392 00:32:29,949 --> 00:32:34,829 to my dying day. 393 00:32:35,872 --> 00:32:37,790 Guy, I love you. 394 00:32:37,915 --> 00:32:41,210 Don't leave me. 395 00:32:50,970 --> 00:32:55,808 My love, don't leave me. 396 00:32:58,853 --> 00:33:00,438 Come. 397 00:33:03,066 --> 00:33:05,818 Come, my love. 398 00:33:06,110 --> 00:33:08,279 Oh, my love! 399 00:33:34,097 --> 00:33:35,973 Is that you, Guy? 400 00:33:36,933 --> 00:33:39,602 Good evening, Aunt Elise. 401 00:33:39,727 --> 00:33:41,604 Are you in bed? 402 00:33:43,106 --> 00:33:45,441 I don't feel too well. 403 00:33:53,574 --> 00:33:56,077 Is there anything you want? 404 00:33:56,786 --> 00:33:58,830 No, nothing. 405 00:33:59,247 --> 00:34:01,833 I just need to rest. 406 00:34:03,459 --> 00:34:07,046 Good night, my child. 407 00:34:24,272 --> 00:34:26,274 I'm afraid. 408 00:34:31,195 --> 00:34:32,739 I love you. 409 00:34:53,134 --> 00:34:54,927 Where have you been? 410 00:34:55,303 --> 00:34:56,929 With Guy. 411 00:35:01,976 --> 00:35:03,728 What did you do? 412 00:35:16,699 --> 00:35:19,202 He's leaving. 413 00:35:19,327 --> 00:35:21,871 He'll be gone for two years. 414 00:35:21,996 --> 00:35:24,957 I can't live without him. 415 00:35:25,082 --> 00:35:27,043 I'll simply die. 416 00:35:27,168 --> 00:35:29,086 Stop your crying. 417 00:35:29,462 --> 00:35:31,506 Look at me. 418 00:35:32,048 --> 00:35:35,009 People only die of love in the movies. 419 00:35:35,218 --> 00:35:38,221 It's too cruel. 420 00:35:42,850 --> 00:35:45,520 Being separated is cruel, 421 00:35:45,645 --> 00:35:46,896 that's true. 422 00:35:47,313 --> 00:35:51,734 But time sets things right. 423 00:35:52,360 --> 00:35:54,362 You speak of love, 424 00:35:54,487 --> 00:35:56,948 but what do you know of love? 425 00:35:57,698 --> 00:36:01,661 Are you sure of your feelings? 426 00:36:02,370 --> 00:36:08,167 Mother, can't you see how unhappy I am? 427 00:36:10,211 --> 00:36:13,256 I know, darling, I know. 428 00:36:13,506 --> 00:36:19,011 I too have loved and struggled and suffered. 429 00:36:19,136 --> 00:36:22,056 You should listen to me. - I do listen. 430 00:36:22,181 --> 00:36:25,768 Isn't it better to wait? 431 00:36:26,602 --> 00:36:29,021 Two years from now 432 00:36:29,146 --> 00:36:32,567 you may have forgotten Guy completely. 433 00:36:33,234 --> 00:36:38,739 No, I'll never forget him. 434 00:36:38,865 --> 00:36:43,202 If you still love him when he returns, you'll see. 435 00:36:43,619 --> 00:36:47,498 You must believe me and calm down 436 00:36:48,040 --> 00:36:51,460 and forget about this whole matter. 437 00:36:53,963 --> 00:36:55,923 Have you had dinner? 438 00:36:56,257 --> 00:36:57,800 Yes, Mother. 439 00:36:59,802 --> 00:37:01,721 Have some fruit. 440 00:37:03,806 --> 00:37:08,060 You need to get your mind off things, go out and have fun. 441 00:37:08,311 --> 00:37:10,646 It's not so hard. 442 00:37:17,695 --> 00:37:21,532 You're young and pretty, with a quick wit. 443 00:37:21,657 --> 00:37:26,078 You'll make friends your age... or maybe older. 444 00:37:26,203 --> 00:37:29,832 Mr. Cassard came by this evening. 445 00:37:29,999 --> 00:37:32,752 He was sorry he missed you. 446 00:37:32,877 --> 00:37:37,173 I'm sure he could give you some good advice. 447 00:37:37,340 --> 00:37:41,552 I can do without his advice, thank you. 448 00:37:41,677 --> 00:37:45,514 You're wrong. I think he's just the kind of man - 449 00:37:45,681 --> 00:37:48,225 Stop going on about that guy. 450 00:37:50,186 --> 00:37:52,563 You look terrible. 451 00:37:53,022 --> 00:37:55,149 Leave me alone, Mother. 452 00:37:55,274 --> 00:37:57,276 At least give me a kiss. 453 00:37:57,401 --> 00:38:00,404 Trust me. You'll see. 454 00:38:19,674 --> 00:38:23,177 Look at me, my boy. 455 00:38:23,719 --> 00:38:25,888 I don't know 456 00:38:26,055 --> 00:38:31,060 if I'll still be alive when you return. 457 00:38:31,727 --> 00:38:34,146 But Elise! 458 00:38:34,397 --> 00:38:38,109 No, no “buts.” I've had a good life. 459 00:38:38,275 --> 00:38:42,071 I can leave this world without regret. 460 00:38:42,279 --> 00:38:43,864 This is nonsense. 461 00:38:43,990 --> 00:38:45,408 Right, Madeleine? 462 00:38:46,575 --> 00:38:50,079 Of course. She's doing better already. 463 00:38:50,413 --> 00:38:54,417 I'll meet death before you do. 464 00:38:55,418 --> 00:38:58,963 Joining the army doesn't mean going to war. 465 00:38:59,630 --> 00:39:03,259 Before you go, I want you to know 466 00:39:03,384 --> 00:39:07,054 that everything I have will be yours. 467 00:39:07,430 --> 00:39:10,224 Don't forget about me. 468 00:39:10,433 --> 00:39:14,145 Write me from time to time. 469 00:39:14,645 --> 00:39:18,274 Madeleine will keep you informed. 470 00:39:19,483 --> 00:39:22,695 Farewell, my child. 471 00:40:21,003 --> 00:40:23,214 My love... 472 00:40:23,547 --> 00:40:26,342 I'll wait for you 473 00:40:26,467 --> 00:40:29,595 all my life. 474 00:40:29,720 --> 00:40:32,306 I'll think Only Of you. 475 00:40:32,473 --> 00:40:35,017 Stay, don't go, 476 00:40:35,184 --> 00:40:38,270 I beg you. 477 00:40:39,021 --> 00:40:43,025 Stay, my love. 478 00:40:43,400 --> 00:40:47,530 It's not time yet. 479 00:40:47,655 --> 00:40:51,033 I'm leaving now. 480 00:40:51,283 --> 00:40:54,829 Don't watch me go. 481 00:41:05,464 --> 00:41:07,842 I can't. 482 00:41:09,385 --> 00:41:12,888 I just can't. 483 00:41:31,907 --> 00:41:33,909 My love. 484 00:41:34,034 --> 00:41:36,745 I love you. 485 00:42:37,681 --> 00:42:42,937 PART TWO - THE ABSENCE 486 00:43:03,999 --> 00:43:05,334 Well? 487 00:43:05,459 --> 00:43:07,086 Well what? 488 00:43:07,378 --> 00:43:10,005 You're pale as a ghost. 489 00:43:13,842 --> 00:43:16,178 What did the doctor say? 490 00:43:17,221 --> 00:43:19,014 Nothing, really. 491 00:43:19,181 --> 00:43:21,976 That I should rest. 492 00:43:24,061 --> 00:43:27,982 You didn't need to see a doctor for that. 493 00:43:28,148 --> 00:43:31,735 I could have told you that myself. 494 00:43:31,860 --> 00:43:33,320 What else? 495 00:43:33,445 --> 00:43:36,282 He gave me a prescription. 496 00:43:36,573 --> 00:43:39,535 Sedatives, tonics - just stuff. 497 00:43:40,327 --> 00:43:44,999 “Just stuff”? Then it can't be very serious. 498 00:43:45,124 --> 00:43:47,918 You know, if the shop were doing better, 499 00:43:48,043 --> 00:43:51,088 I'd be the happiest woman in the world. 500 00:43:54,133 --> 00:43:56,385 It's freezing. 501 00:43:58,887 --> 00:44:01,724 You know whom I met in town? 502 00:44:01,890 --> 00:44:04,143 Guess. You don't want to? 503 00:44:04,268 --> 00:44:07,646 Roland Cassard. Have you nothing to say? 504 00:44:07,771 --> 00:44:10,524 What do you want me to say? 505 00:44:10,691 --> 00:44:12,735 He's so incredibly nice! 506 00:44:12,901 --> 00:44:16,030 We talked for over an hour this morning. 507 00:44:16,238 --> 00:44:19,325 He's back from the U.S.A. What a man! 508 00:44:19,575 --> 00:44:23,871 He told me a thousand stories. I invited him to dinner. 509 00:44:31,462 --> 00:44:33,130 What's the matter? 510 00:44:33,339 --> 00:44:36,216 Nothing. I'm just tired. 511 00:44:37,885 --> 00:44:41,180 That's no reason to sulk like that. 512 00:44:41,347 --> 00:44:44,266 You may be fatigued, but you're not dying. 513 00:44:44,433 --> 00:44:46,977 It's not the fatigue that saddens me. 514 00:44:47,102 --> 00:44:49,271 It's the silence. 515 00:44:49,396 --> 00:44:54,234 Guy left two months ago, and he's only written once. 516 00:44:54,360 --> 00:44:56,904 Don't start that again. 517 00:44:57,488 --> 00:45:01,200 If I knew where he was, I could write to him. 518 00:45:02,493 --> 00:45:06,705 I'm sure they've sent him somewhere dangerous 519 00:45:06,914 --> 00:45:08,624 where he's risking his life. 520 00:45:08,791 --> 00:45:10,250 It's much simpler. 521 00:45:10,376 --> 00:45:11,960 Simpler how? 522 00:45:12,294 --> 00:45:13,379 He's forgotten you. 523 00:45:13,504 --> 00:45:15,422 You don't know what you're saying! 524 00:45:15,756 --> 00:45:18,717 If he were thinking of you, he would write. 525 00:45:18,967 --> 00:45:22,304 One can always write, no matter the distance. 526 00:45:28,477 --> 00:45:30,979 It's nothing. 527 00:45:31,563 --> 00:45:33,982 I got so scared. 528 00:45:34,149 --> 00:45:37,319 I suddenly saw Guy laughing 529 00:45:37,653 --> 00:45:40,030 with another woman. 530 00:45:41,490 --> 00:45:43,409 Come sit down. 531 00:45:43,826 --> 00:45:46,995 I'll close the shop. 532 00:45:55,337 --> 00:45:57,548 You're hiding something. 533 00:45:57,714 --> 00:45:59,299 No, I'm not. 534 00:46:00,676 --> 00:46:02,886 It's serious, isn't it? 535 00:46:06,807 --> 00:46:10,853 I'm pregnant, Mother. 536 00:46:10,978 --> 00:46:14,481 This is horrible! Pregnant by Guy? 537 00:46:14,982 --> 00:46:17,317 How could this happen? 538 00:46:17,443 --> 00:46:20,946 The usual way, I assure you. 539 00:46:21,071 --> 00:46:24,074 Stop joking. This is serious. 540 00:46:24,199 --> 00:46:26,285 What are we going to do? 541 00:46:26,660 --> 00:46:28,954 What do you mean? 542 00:46:30,038 --> 00:46:32,791 - With the child. - We'll bring it up. 543 00:46:32,916 --> 00:46:35,961 - What will we say? - To whom? 544 00:46:36,086 --> 00:46:39,173 I don't know. Our neighbors, our friends. 545 00:46:39,339 --> 00:46:41,800 We have no friends, 546 00:46:41,925 --> 00:46:45,512 and you never speak to the neighbors. 547 00:46:46,722 --> 00:46:49,433 And Roland Cassard is coming to dinner! 548 00:46:50,142 --> 00:46:53,896 We'll have to welcome him and put on a good front. 549 00:46:54,062 --> 00:46:57,149 With the way you look - and pregnant! 550 00:46:57,316 --> 00:46:59,401 You needn't tell him. 551 00:46:59,610 --> 00:47:01,153 Be quiet. 552 00:47:01,278 --> 00:47:06,200 I tremble just thinking about it. 553 00:47:06,950 --> 00:47:10,621 Go upstairs and lie down. 554 00:47:12,623 --> 00:47:15,334 I feel just fine. 555 00:47:16,293 --> 00:47:19,463 Don't argue. Obey me. 556 00:47:24,343 --> 00:47:27,429 I'll fix dinner myself. 557 00:47:27,888 --> 00:47:29,556 Don't worry. 558 00:47:59,294 --> 00:48:03,173 Perhaps you need some rest. 559 00:48:03,298 --> 00:48:09,054 Yes, Genevieve's been overdoing it lately. 560 00:48:09,388 --> 00:48:11,473 She's a bit pale. 561 00:48:11,640 --> 00:48:16,144 Why don't you go live in the country? 562 00:48:16,603 --> 00:48:21,233 The situation we find ourselves in 563 00:48:21,441 --> 00:48:25,112 is such that, at least for the time being, 564 00:48:25,237 --> 00:48:27,948 we can't get away. 565 00:48:28,282 --> 00:48:31,326 Geneviève wouldn't go alone, 566 00:48:31,493 --> 00:48:36,290 and I can't leave the shop. 567 00:48:37,040 --> 00:48:38,834 There's no way out. 568 00:48:39,084 --> 00:48:43,672 It seems you two can't be separated. 569 00:48:44,172 --> 00:48:48,844 We've practically never been parted. 570 00:48:50,804 --> 00:48:53,307 I haven't found the bean. 571 00:48:53,515 --> 00:48:56,018 I found it. 572 00:48:56,351 --> 00:49:01,815 You must pick a king and make a wish. 573 00:49:01,940 --> 00:49:04,484 I have no choice. 574 00:49:05,944 --> 00:49:08,196 You are my king. 575 00:49:08,530 --> 00:49:10,198 Thank you, Geneviève. 576 00:49:10,407 --> 00:49:12,868 Put this crown on. 577 00:49:14,369 --> 00:49:18,749 Do as he asks, Geneviève, and put it on. 578 00:49:31,053 --> 00:49:33,722 You look like 579 00:49:33,889 --> 00:49:38,018 a Virgin with Child I saw in Antwerp. 580 00:49:42,022 --> 00:49:44,608 My cheeks are burning. 581 00:49:44,900 --> 00:49:48,695 How funny! I think I drank too much. 582 00:49:54,534 --> 00:49:56,745 I'll leave you now. 583 00:49:56,870 --> 00:49:59,081 I'm not feeling too well. 584 00:49:59,206 --> 00:50:01,249 Then I'll be going. 585 00:50:01,416 --> 00:50:06,963 Please, let's you and I chat a bit longer. 586 00:50:13,804 --> 00:50:16,932 Good night, my darling. 587 00:50:28,985 --> 00:50:30,946 I'm really worried. 588 00:50:31,113 --> 00:50:34,783 Genevieve is sad and reserved and keeps to herself. 589 00:50:34,950 --> 00:50:39,287 I admit I may not always be tactful and understanding enough. 590 00:50:39,454 --> 00:50:42,040 I'm always afraid of hurting her. 591 00:50:42,165 --> 00:50:44,960 I don't want to sound ridiculous, 592 00:50:45,210 --> 00:50:51,133 and my feelings could seem insincere. 593 00:50:51,425 --> 00:50:55,595 I wouldn't want you to misinterpret 594 00:50:55,721 --> 00:50:57,723 what I'm suggesting, 595 00:50:57,889 --> 00:51:00,934 for my only desire 596 00:51:01,059 --> 00:51:03,437 is to bring happiness. 597 00:51:04,813 --> 00:51:07,941 I don't know if I've made myself clear. 598 00:51:08,108 --> 00:51:11,486 To be honest, I don't understand. 599 00:51:20,912 --> 00:51:23,540 Since the beginning of dinner 600 00:51:23,665 --> 00:51:27,669 I've been trying to broach a subject that's on my mind, 601 00:51:27,836 --> 00:51:31,840 but my shyness got the better of my feelings. 602 00:51:32,591 --> 00:51:36,178 I came to ask for Geneviève's hand. 603 00:51:36,803 --> 00:51:38,972 I know I'm terribly clumsy. 604 00:51:39,097 --> 00:51:40,807 Not at all, 605 00:51:40,932 --> 00:51:43,351 but this is so unexpected. 606 00:51:43,727 --> 00:51:47,022 Geneviève is still a child in my eyes, 607 00:51:47,147 --> 00:51:51,860 and the suddenness of your request is a bit unsettling. 608 00:51:52,402 --> 00:51:57,783 You see, I don't know Geneviève's feelings for you. 609 00:51:58,116 --> 00:52:02,329 She's only spoken of you in friendly terms. 610 00:52:02,662 --> 00:52:08,376 I wouldn't want to pressure her in any way. 611 00:52:09,044 --> 00:52:14,299 We know nothing about you. 612 00:52:17,761 --> 00:52:19,971 Once, years ago... 613 00:52:20,555 --> 00:52:23,141 I loved a woman. 614 00:52:24,518 --> 00:52:27,354 She didn't love me. 615 00:52:28,563 --> 00:52:30,982 Her name was Lola. 616 00:52:31,107 --> 00:52:34,069 This was years ago. 617 00:52:34,653 --> 00:52:36,488 I was disappointed 618 00:52:36,613 --> 00:52:39,157 and tried to forget her. 619 00:52:40,450 --> 00:52:43,203 I left France... 620 00:52:44,496 --> 00:52:49,584 and traveled to the ends of the earth. 621 00:52:49,918 --> 00:52:55,841 But life held no allure for me. 622 00:52:56,675 --> 00:53:00,095 Then, by chance... 623 00:53:00,428 --> 00:53:03,890 our paths crossed. 624 00:53:05,767 --> 00:53:07,978 The moment... 625 00:53:08,478 --> 00:53:11,398 I saw Geneviève... 626 00:53:12,440 --> 00:53:15,318 I knew I'd been waiting for her. 627 00:53:16,528 --> 00:53:19,197 Ever since I met her, 628 00:53:19,322 --> 00:53:23,034 life's taken on new meaning. 629 00:53:24,452 --> 00:53:27,956 I see her constantly before me. 630 00:53:28,456 --> 00:53:31,960 I live only for her 631 00:53:32,377 --> 00:53:35,422 and think only of her. 632 00:53:35,755 --> 00:53:38,592 I wanted... 633 00:53:40,427 --> 00:53:43,680 to speak to you frankly. 634 00:53:44,639 --> 00:53:48,143 Please don't be offended. 635 00:53:48,518 --> 00:53:51,479 Of course, I wouldn't think 636 00:53:51,646 --> 00:53:55,358 of influencing Geneviève. 637 00:53:55,775 --> 00:53:57,777 Geneviève... 638 00:53:58,278 --> 00:54:01,615 is free. 639 00:54:13,293 --> 00:54:17,339 Tomorrow I go back to Amsterdam for three months. 640 00:54:17,464 --> 00:54:22,802 Upon my return, Geneviève can give me her answer. 641 00:54:23,219 --> 00:54:26,514 I don't know what to say. 642 00:54:27,098 --> 00:54:29,601 No need to say a thing. 643 00:54:29,768 --> 00:54:34,022 Geneviève will decide for herself. 644 00:54:57,545 --> 00:55:00,382 - You're not asleep? - You can see I'm not. 645 00:55:01,549 --> 00:55:05,095 Roland Cassard asked me for your hand. 646 00:55:06,429 --> 00:55:08,640 I was listening. 647 00:55:09,557 --> 00:55:13,311 You didn't tell him I was pregnant? 648 00:55:13,687 --> 00:55:17,232 I didn't dare. 649 00:56:00,942 --> 00:56:03,778 I'm very proud of you. 650 00:56:03,903 --> 00:56:07,782 François is a pretty name for a boy. 651 00:56:07,949 --> 00:56:10,076 Time passes slowly here. 652 00:56:10,243 --> 00:56:13,413 All leaves have been suspended, 653 00:56:13,580 --> 00:56:16,207 and I don 't know... 654 00:56:17,083 --> 00:56:21,337 whether I'll be returning to France anytime soon. 655 00:56:21,463 --> 00:56:24,883 My love, I know you're waiting for me. 656 00:56:26,634 --> 00:56:29,679 Last night one of our patrols 657 00:56:29,804 --> 00:56:33,016 fell into an ambush. 658 00:56:33,141 --> 00:56:35,268 Three soldiers were killed. 659 00:56:35,435 --> 00:56:37,729 All the same, I don 't think 660 00:56:37,854 --> 00:56:41,524 that there's any great danger here. 661 00:56:42,650 --> 00:56:47,405 But it's strange how sun and death 662 00:56:47,739 --> 00:56:51,284 travel together. 663 00:56:56,748 --> 00:56:59,542 Geneviève, come and eat, darling. 664 00:57:25,360 --> 00:57:27,821 “Dear Mr. Cassard, 665 00:57:27,946 --> 00:57:30,990 Mother and I 666 00:57:31,116 --> 00:57:35,537 greatly appreciated your postcard.” 667 00:58:40,143 --> 00:58:42,770 I find all those people ridiculous. 668 00:58:42,937 --> 00:58:44,939 I hate carnival. 669 00:58:45,064 --> 00:58:47,609 Don't be bitter, my darling. 670 00:58:49,360 --> 00:58:51,946 It's incredible how big you are! 671 00:58:52,363 --> 00:58:56,534 You're carrying in front. It will be a boy - or twins. 672 00:58:56,659 --> 00:58:59,078 No, everything's normal. 673 00:58:59,495 --> 00:59:01,664 I feel wonderful. 674 00:59:01,789 --> 00:59:04,792 You're like me. I was delighted, and never sick. 675 00:59:04,959 --> 00:59:08,296 The day before you were born, I was up on a ladder, 676 00:59:08,463 --> 00:59:11,216 changing the wallpaper in the shop. 677 00:59:13,468 --> 00:59:15,887 Has the mailman come? 678 00:59:16,387 --> 00:59:19,098 There was nothing but bills 679 00:59:19,641 --> 00:59:22,268 and some advertising. 680 00:59:22,644 --> 00:59:25,605 Why? Are you still waiting? 681 00:59:30,610 --> 00:59:32,987 In his last letter he wrote 682 00:59:33,196 --> 00:59:37,242 that he was sad he wouldn't see me pregnant. 683 00:59:37,659 --> 00:59:41,329 Perhaps it's just as well. I look awful. 684 00:59:41,454 --> 00:59:45,500 A pregnant woman is always beautiful, sweetheart. 685 00:59:48,378 --> 00:59:49,963 That's true. 686 00:59:50,338 --> 00:59:52,548 Look at this. 687 00:59:53,216 --> 00:59:57,720 A little top, and I saw pretty rompers at the department store. 688 00:59:57,845 --> 01:00:00,014 Admit you're pleased. 689 01:00:00,223 --> 01:00:03,518 I'd be more pleased if the child had a father, 690 01:00:03,685 --> 01:00:05,895 and if you had a husband. 691 01:00:06,938 --> 01:00:09,315 Guy will come back. 692 01:00:10,775 --> 01:00:13,736 Guy... or someone else. 693 01:00:14,946 --> 01:00:19,117 Absence is a funny thing. 694 01:00:20,076 --> 01:00:24,622 It feels like Guy's been gone for years. 695 01:00:25,164 --> 01:00:27,166 When I look at this picture, 696 01:00:27,292 --> 01:00:29,794 I forget what he really looks like. 697 01:00:30,211 --> 01:00:34,257 And when I think of him, it's this picture I see. 698 01:00:34,549 --> 01:00:38,886 It's all I have left of him. 699 01:00:48,396 --> 01:00:51,065 You mustn't smoke. Be reasonable. 700 01:01:01,284 --> 01:01:02,869 What's that? 701 01:01:03,036 --> 01:01:05,038 A postcard from Hamburg 702 01:01:05,163 --> 01:01:07,123 from Roland Cassard. 703 01:01:07,332 --> 01:01:10,418 - For me? - For us. You can read it. 704 01:01:11,127 --> 01:01:13,880 He says he'll be back soon. 705 01:01:14,505 --> 01:01:17,759 He asks if you've thought it over. 706 01:01:17,925 --> 01:01:20,803 I don't think there's any hurry. 707 01:01:21,262 --> 01:01:24,557 No, but you should give it some thought. 708 01:01:24,974 --> 01:01:27,518 I am, Mother. 709 01:01:27,643 --> 01:01:30,813 A man comes along who's rich and refined 710 01:01:31,022 --> 01:01:33,483 and smitten with you, and I think - 711 01:01:34,984 --> 01:01:36,944 What are you doing? 712 01:01:37,487 --> 01:01:39,322 Aren't you feeling well? 713 01:01:39,447 --> 01:01:41,240 I'm fine. 714 01:01:41,449 --> 01:01:45,119 - You're eating? - I can't help it. I'm always hungry. 715 01:01:45,953 --> 01:01:50,124 He's not a womanizer or a smooth talker on the prowl, 716 01:01:50,249 --> 01:01:54,420 but a man who's lived and suffered. 717 01:01:55,088 --> 01:01:58,841 I know, Mother, but spare me the sales pitch. 718 01:01:58,966 --> 01:02:02,762 You talk about him like he's one of your umbrellas. 719 01:02:03,137 --> 01:02:05,556 Because he'll protect you! 720 01:02:05,681 --> 01:02:06,974 Very funny! 721 01:02:07,100 --> 01:02:10,603 If you can't take a little joke, you're in sad shape. 722 01:02:12,188 --> 01:02:15,817 Guy may have been your ideal, 723 01:02:16,025 --> 01:02:18,694 but what future does he offer you? 724 01:02:19,445 --> 01:02:22,824 You know I was wooed once too 725 01:02:22,990 --> 01:02:25,868 by a young man who was not your father. 726 01:02:25,993 --> 01:02:28,996 You'd have done better to marry him. 727 01:02:29,163 --> 01:02:31,040 You're right. 728 01:02:31,165 --> 01:02:34,585 But try to understand that I want you to be happy 729 01:02:34,710 --> 01:02:38,047 and not waste your life like I wasted mine. 730 01:02:38,172 --> 01:02:41,342 Don't worry about my life, Mother. 731 01:02:41,676 --> 01:02:45,179 I have no intention whatsoever 732 01:02:45,430 --> 01:02:48,057 of wasting it. 733 01:02:49,976 --> 01:02:53,479 Do you think Cassard will want to marry me 734 01:02:53,604 --> 01:02:56,357 when he sees I've been knocked up? 735 01:02:56,524 --> 01:02:58,025 Watch your language! 736 01:02:58,192 --> 01:03:00,111 All deformed and swollen up! 737 01:03:00,236 --> 01:03:03,239 Neither you nor I had the courage 738 01:03:03,406 --> 01:03:06,617 to tell him the truth. 739 01:03:06,909 --> 01:03:10,580 At least now it will show! 740 01:03:14,750 --> 01:03:17,712 Do you think he'll take me like this? 741 01:03:17,879 --> 01:03:20,047 If he refuses me as I am, 742 01:03:20,214 --> 01:03:22,425 it means he doesn't have 743 01:03:22,592 --> 01:03:24,719 deep feelings for me. 744 01:03:24,886 --> 01:03:28,222 If, by some extraordinary chance, he accepts me, 745 01:03:28,347 --> 01:03:31,392 I'll have no reason to doubt him, 746 01:03:31,559 --> 01:03:34,729 and I'd be a fool to turn him away. 747 01:03:35,396 --> 01:03:38,232 So you see, I've been thinking it over, 748 01:03:38,441 --> 01:03:41,611 but this is all so difficult. 749 01:03:49,285 --> 01:03:54,415 Why is absence 750 01:03:54,582 --> 01:03:58,586 so heavy to bear? 751 01:04:01,547 --> 01:04:07,303 Why is Guy growing so distant? 752 01:04:09,639 --> 01:04:15,978 I would have died for him. 753 01:04:18,314 --> 01:04:24,028 So why aren't I dead? 754 01:04:44,382 --> 01:04:45,466 Look. 755 01:04:45,591 --> 01:04:47,343 What is it? 756 01:04:47,510 --> 01:04:49,220 It's for you. 757 01:04:49,845 --> 01:04:52,431 Roland sent it. 758 01:04:52,765 --> 01:04:55,851 I can't accept it. 759 01:04:57,937 --> 01:05:00,147 Do as you like. 760 01:05:18,874 --> 01:05:22,628 We'll bring this child up together. 761 01:05:23,170 --> 01:05:26,299 It will be our child. 762 01:05:26,841 --> 01:05:29,427 Please say yes. 763 01:05:30,261 --> 01:05:33,347 Geneviève... 764 01:05:34,682 --> 01:05:37,560 I don't want all this... 765 01:05:38,686 --> 01:05:42,273 to cause you the slightest grief. 766 01:05:43,274 --> 01:05:45,818 I love you... 767 01:05:46,319 --> 01:05:49,447 Geneviève. 768 01:06:00,291 --> 01:06:02,418 She accepts your offer, 769 01:06:02,543 --> 01:06:08,633 seeing how you're not put off by the situation she's in. 770 01:06:08,841 --> 01:06:10,885 But don't rush her. 771 01:06:11,052 --> 01:06:13,346 She's so fragile 772 01:06:13,554 --> 01:06:15,723 that the slightest false step 773 01:06:15,890 --> 01:06:18,809 could compromise everything. 774 01:07:35,678 --> 01:07:40,683 PART THREE - THE RETURN 775 01:08:31,192 --> 01:08:33,569 NEW OWNER 776 01:08:36,614 --> 01:08:39,450 Madeleine told me everything. 777 01:08:39,867 --> 01:08:41,952 Why didn't you say anything? 778 01:08:42,077 --> 01:08:43,704 I didn't want to. 779 01:08:43,871 --> 01:08:46,707 I thought you knew. 780 01:08:47,416 --> 01:08:49,752 Didn't you suspect anything? 781 01:08:49,919 --> 01:08:51,712 Of course. 782 01:08:51,837 --> 01:08:56,884 The last few months her letters weren't the same. 783 01:08:57,384 --> 01:09:00,638 She didn't answer my questions. 784 01:09:01,555 --> 01:09:04,266 She wrote without conviction. 785 01:09:04,725 --> 01:09:08,479 But to marry another man! 786 01:09:09,271 --> 01:09:13,192 I just thought she was mad at me, but I didn't know why. 787 01:09:13,359 --> 01:09:16,237 Then there was the hospital 788 01:09:16,779 --> 01:09:19,573 and my letters that went unanswered. 789 01:09:23,410 --> 01:09:26,080 Nothing's changed here. 790 01:09:26,247 --> 01:09:28,123 I have. 791 01:09:28,249 --> 01:09:30,793 Now I can go 792 01:09:31,752 --> 01:09:33,754 since you've come back. 793 01:09:33,921 --> 01:09:38,300 I'd have been unhappy not to see you again. 794 01:09:39,552 --> 01:09:41,554 Don't talk nonsense. 795 01:09:41,762 --> 01:09:45,057 Now make yourself useful, my boy. 796 01:09:45,474 --> 01:09:48,769 Get me a little herb tea. 797 01:09:49,687 --> 01:09:51,605 Everything's ready 798 01:09:51,772 --> 01:09:53,399 in the kitchen. 799 01:09:53,524 --> 01:09:57,111 There's water in the kettle. 800 01:09:59,071 --> 01:10:01,448 Does your leg hurt? 801 01:10:01,574 --> 01:10:04,201 I limp a bit now. 802 01:10:08,455 --> 01:10:13,502 It's like having a barometer in my knee. 803 01:10:14,044 --> 01:10:16,130 Especially when it rains. 804 01:10:16,297 --> 01:10:19,758 The hospital was the worst part of all. 805 01:10:20,467 --> 01:10:22,803 But how did it happen? 806 01:10:23,470 --> 01:10:27,016 Returning one night from maneuvers... 807 01:10:27,141 --> 01:10:30,728 we were attacked with hand grenades. 808 01:10:30,853 --> 01:10:32,855 It was a common occurrence. 809 01:10:36,025 --> 01:10:37,276 And Madeleine? 810 01:10:37,443 --> 01:10:39,653 She'll be here soon. 811 01:10:39,904 --> 01:10:42,823 She's been very good to me. 812 01:10:43,824 --> 01:10:46,660 She's not married yet? 813 01:10:47,703 --> 01:10:50,164 You know how sensible she is. 814 01:10:54,043 --> 01:10:57,922 Put this over there on the table. 815 01:11:02,927 --> 01:11:05,679 What will you do now? 816 01:11:07,222 --> 01:11:09,183 Work... 817 01:11:09,308 --> 01:11:12,561 or maybe live off my pension. 818 01:11:12,770 --> 01:11:17,274 Aubin promised to take you back at the garage. 819 01:11:18,025 --> 01:11:20,069 You liked it there. 820 01:11:20,194 --> 01:11:23,864 Oh, there, or some other garage. 821 01:11:23,989 --> 01:11:27,534 We'll see. I have time. There's no hurry. 822 01:11:32,790 --> 01:11:37,836 The child she was expecting - you know anything about it? 823 01:11:37,962 --> 01:11:42,633 No, Geneviève left right after the wedding. 824 01:11:43,384 --> 01:11:46,011 Mrs. Emery stayed 825 01:11:46,387 --> 01:11:49,640 in Cherbourg a month or two. 826 01:11:50,349 --> 01:11:53,519 Then she sold the shop. 827 01:11:54,937 --> 01:11:58,065 I think they're in Paris. 828 01:12:10,160 --> 01:12:13,080 You haven't changed. 829 01:12:13,414 --> 01:12:15,708 I'm happy 830 01:12:16,000 --> 01:12:19,545 that you're back. 831 01:13:08,177 --> 01:13:09,553 Foucher! 832 01:13:11,889 --> 01:13:13,432 The boss wants you. 833 01:13:15,642 --> 01:13:16,894 Shit! 834 01:13:25,986 --> 01:13:28,489 Did you service this gentleman's car? 835 01:13:30,240 --> 01:13:32,868 A complete checkup on the 26th, right? 836 01:13:34,411 --> 01:13:38,082 It threw two rods this morning. The engine has to be rebuilt! 837 01:13:38,207 --> 01:13:40,834 A brand new engine - without a drop of oil! 838 01:13:40,959 --> 01:13:44,421 I'm not accusing anyone, but those are the facts. 839 01:13:44,546 --> 01:13:47,591 - Did you check the oil gauge? - Of course. 840 01:13:47,758 --> 01:13:50,969 - You forgot to tighten the plug. - I know my job! 841 01:13:51,095 --> 01:13:53,013 Change your tone of voice, 842 01:13:53,180 --> 01:13:54,848 and apologize to the gentleman! 843 01:13:55,265 --> 01:13:57,392 I have nothing to apologize for! 844 01:13:57,518 --> 01:13:59,812 You don't give a damn about your work now. 845 01:13:59,937 --> 01:14:03,816 Why don't you buy new overalls and shave before coming to work? 846 01:14:03,941 --> 01:14:06,777 I've had enough! I'll find another job! 847 01:14:10,197 --> 01:14:13,033 Ever since that jerk got out of the service 848 01:14:13,200 --> 01:14:15,702 he's been acting like a hoodlum. 849 01:14:19,206 --> 01:14:21,291 What's gotten into you? 850 01:14:21,500 --> 01:14:23,210 I'm quitting. 851 01:14:23,627 --> 01:14:27,047 I got into it with Aubin and quit before he could fire me. 852 01:14:27,214 --> 01:14:28,507 What will you do? 853 01:14:28,632 --> 01:14:30,759 Live off my pension. 854 01:15:06,920 --> 01:15:08,755 A dry white wine. 855 01:15:16,930 --> 01:15:18,599 Another one. 856 01:15:23,520 --> 01:15:25,397 Take it out of this. 857 01:15:26,773 --> 01:15:29,109 You don't have change? 858 01:15:29,526 --> 01:15:32,905 You're all the same with your big bills. 859 01:15:33,238 --> 01:15:34,781 What's it to you? 860 01:15:34,948 --> 01:15:36,742 Do your job and lay off. 861 01:15:36,867 --> 01:15:38,619 Oh, yeah? 862 01:15:38,785 --> 01:15:40,537 Drop it. 863 01:16:14,321 --> 01:16:16,198 What are you looking for? 864 01:16:16,323 --> 01:16:17,241 Nothing. 865 01:16:17,407 --> 01:16:19,451 Then move your ass. 866 01:16:19,576 --> 01:16:21,578 You're in the way. 867 01:16:58,365 --> 01:16:59,950 Cognac. 868 01:17:09,918 --> 01:17:11,962 Want to dance? 869 01:17:14,548 --> 01:17:16,550 Leave me alone. 870 01:17:35,402 --> 01:17:37,654 Something wrong, baby? 871 01:17:42,743 --> 01:17:45,829 Come with me, if you'd like. 872 01:17:47,331 --> 01:17:49,624 You're really 873 01:17:49,750 --> 01:17:52,919 a sweet girl. 874 01:17:56,465 --> 01:17:58,675 Bye, Madame Germaine. 875 01:18:01,428 --> 01:18:03,096 Bye, Jenny. 876 01:18:32,918 --> 01:18:35,670 You can call me Geneviève 877 01:18:35,796 --> 01:18:37,798 if you'd like. 878 01:18:42,469 --> 01:18:46,473 You're going to say I remind you of someone. 879 01:18:49,684 --> 01:18:51,978 Good-bye, Jenny. 880 01:18:53,021 --> 01:18:55,607 Come back anytime. 881 01:19:14,376 --> 01:19:16,503 Sorry, Madeleine. 882 01:19:18,046 --> 01:19:20,257 I didn't have my key. 883 01:19:23,427 --> 01:19:25,303 What's the matter? 884 01:19:25,429 --> 01:19:28,306 Elise died 885 01:19:28,515 --> 01:19:30,559 last night. 886 01:19:57,544 --> 01:20:02,674 I can't stay 887 01:20:03,258 --> 01:20:06,178 in this apartment any longer. 888 01:20:06,303 --> 01:20:08,472 It makes me too sad. 889 01:20:08,597 --> 01:20:11,725 I want to leave soon. 890 01:20:11,892 --> 01:20:14,728 But where will you go? 891 01:20:14,853 --> 01:20:16,771 I don't know. 892 01:20:16,938 --> 01:20:19,399 You have no family. 893 01:20:19,566 --> 01:20:23,278 Don't you want to stay here? 894 01:20:23,403 --> 01:20:26,656 - Why? - To help me. 895 01:20:26,823 --> 01:20:30,577 I'll be all alone. 896 01:20:31,745 --> 01:20:34,873 You don't need anyone. 897 01:20:35,290 --> 01:20:39,252 I do. I need you, Madeleine. 898 01:20:40,795 --> 01:20:45,967 Why not just admit you don't like being alone? 899 01:20:48,386 --> 01:20:52,682 I don't see how I could help. 900 01:20:52,807 --> 01:20:56,728 I have no influence over you. 901 01:20:58,313 --> 01:21:00,774 That's not true. 902 01:21:05,820 --> 01:21:09,783 I don't like what you've become. 903 01:21:09,950 --> 01:21:13,828 - What's that? - An idle loafer. 904 01:21:13,954 --> 01:21:17,332 You're sad and bitter. 905 01:21:17,624 --> 01:21:20,418 You've changed a lot. 906 01:21:20,669 --> 01:21:22,712 It's not my fault. 907 01:21:22,837 --> 01:21:27,717 Nothing's made sense ever since I came back. 908 01:21:27,926 --> 01:21:31,263 I don't believe I can help you. 909 01:21:32,138 --> 01:21:35,225 You're too far away. 910 01:21:35,350 --> 01:21:38,853 What if I asked you to try 911 01:21:38,979 --> 01:21:41,690 despite everything? 912 01:21:41,856 --> 01:21:46,152 I'd stay without a moment's hesitation. 913 01:21:47,195 --> 01:21:50,115 I'm asking you now. 914 01:21:50,407 --> 01:21:54,077 Then I'll try. 915 01:22:39,080 --> 01:22:41,333 I'm a little late. 916 01:22:42,167 --> 01:22:44,919 The lawyer took forever, 917 01:22:45,211 --> 01:22:47,881 and I stopped by the garage. 918 01:22:48,673 --> 01:22:51,718 Everything's all settled. 919 01:22:52,052 --> 01:22:54,095 Poor Elise. 920 01:22:54,554 --> 01:22:57,641 Nothing will be left of her. 921 01:22:57,766 --> 01:23:00,602 Oh, no. Just the opposite. 922 01:23:01,227 --> 01:23:04,022 She'll be part of all we do. 923 01:23:07,734 --> 01:23:10,737 - Are you happy? - Very. 924 01:23:10,987 --> 01:23:13,865 And I owe it all to you. 925 01:23:14,491 --> 01:23:17,077 It's true, and you know it. 926 01:23:20,872 --> 01:23:23,917 And you? Are you happy? 927 01:23:24,334 --> 01:23:28,129 Oh, I'm not unhappy. 928 01:23:30,256 --> 01:23:32,217 I wanted to say - 929 01:23:32,342 --> 01:23:35,679 I mean, I've been thinking that if you wanted 930 01:23:35,804 --> 01:23:37,972 to share my life... 931 01:23:38,473 --> 01:23:42,769 if I weren't too much of a burden... 932 01:23:43,436 --> 01:23:45,605 and - Are you crying? 933 01:23:45,730 --> 01:23:47,607 No. 934 01:23:50,026 --> 01:23:52,320 Did I say the wrong thing? 935 01:23:52,946 --> 01:23:54,656 Not at all. 936 01:23:54,823 --> 01:23:57,992 It makes me so happy, 937 01:23:58,326 --> 01:24:01,162 yet at the same time it scares me. 938 01:24:01,287 --> 01:24:03,289 You're scared of me? 939 01:24:03,456 --> 01:24:06,251 No, I mean... that is... 940 01:24:06,376 --> 01:24:08,336 you understand. 941 01:24:09,963 --> 01:24:13,633 Have you stopped thinking about Geneviève? 942 01:24:14,050 --> 01:24:17,178 Are you sure you really love me? 943 01:24:17,345 --> 01:24:20,306 I'm not scared, but I do wonder 944 01:24:20,515 --> 01:24:24,185 if you're not acting out of despair. 945 01:24:24,310 --> 01:24:27,021 No, you're entirely wrong. 946 01:24:27,564 --> 01:24:30,817 I don't want to think about Geneviève anymore. 947 01:24:31,025 --> 01:24:34,028 I assure you I've forgotten everything. 948 01:24:34,362 --> 01:24:37,824 I want to be happy with you. 949 01:24:38,158 --> 01:24:41,077 Madeleine, don't cry. 950 01:24:41,327 --> 01:24:44,247 I don't have much ambition, 951 01:24:44,539 --> 01:24:48,501 but if I could make this dream come true... 952 01:24:49,586 --> 01:24:54,174 of being happy with a woman 953 01:24:54,424 --> 01:24:59,471 in a life we've chosen 954 01:24:59,888 --> 01:25:03,433 together... 955 01:25:23,244 --> 01:25:24,954 All done. 956 01:25:26,164 --> 01:25:27,749 It's beautiful. 957 01:25:27,916 --> 01:25:29,542 You think so? 958 01:25:36,424 --> 01:25:38,510 Your hands are cold. 959 01:25:42,722 --> 01:25:45,391 I'm going out for a while. 960 01:25:46,226 --> 01:25:48,061 Whatever you like. 961 01:25:49,187 --> 01:25:53,191 Our little boy wants to see the toys in the shop windows. 962 01:25:53,316 --> 01:25:56,444 He's been talking about it for a week. 963 01:25:57,070 --> 01:26:00,865 We'll go quickly before dinner. 964 01:26:02,408 --> 01:26:04,911 Stop that, François. 965 01:26:05,495 --> 01:26:07,413 You'll make us deaf. 966 01:26:10,124 --> 01:26:14,045 I got you a lovely Christmas present. 967 01:26:14,170 --> 01:26:15,505 What is it? 968 01:26:15,630 --> 01:26:18,508 It's a surprise. You'll see. 969 01:26:25,181 --> 01:26:27,392 Cover up well. 970 01:26:28,476 --> 01:26:30,854 I love you, Guy. 971 01:26:38,027 --> 01:26:40,947 François, come put your coat on. 972 01:26:47,787 --> 01:26:51,624 Say hi to Santa Claus for me. 973 01:27:00,466 --> 01:27:02,302 See you in a while. 974 01:27:22,989 --> 01:27:25,825 Françoise, stop that. 975 01:27:28,161 --> 01:27:31,164 The horn is not a toy. 976 01:27:46,930 --> 01:27:48,765 It's cold. 977 01:27:49,182 --> 01:27:52,477 Come in the office. 978 01:28:18,544 --> 01:28:21,923 It's better in here. 979 01:28:31,224 --> 01:28:35,478 This is my first time back in Cherbourg 980 01:28:36,062 --> 01:28:38,982 since I got married. 981 01:28:40,400 --> 01:28:43,319 I went to pick up my daughter 982 01:28:43,444 --> 01:28:46,572 at my mother-in-law's in Anjou. 983 01:28:51,536 --> 01:28:53,871 On my way back to Paris 984 01:28:53,997 --> 01:28:57,417 I decided to make a detour. 985 01:28:58,376 --> 01:29:01,504 I never thought I'd run into you. 986 01:29:02,422 --> 01:29:05,425 As fate would have it... 987 01:29:07,093 --> 01:29:09,721 Fill it up, ma'am? 988 01:29:11,973 --> 01:29:13,474 Yes, fill it up. 989 01:29:13,641 --> 01:29:15,476 Super or regular? 990 01:29:15,601 --> 01:29:17,478 It doesn't matter. 991 01:29:18,354 --> 01:29:21,649 Whichever you prefer. Super? 992 01:29:28,197 --> 01:29:30,283 It's a pretty tree. 993 01:29:30,408 --> 01:29:32,618 Did you decorate it? 994 01:29:32,744 --> 01:29:37,040 No, my wife did. It's mostly for the kid. 995 01:29:40,501 --> 01:29:42,295 Of course. 996 01:29:44,297 --> 01:29:46,132 Are you in mourning? 997 01:29:46,257 --> 01:29:49,260 Mother died last autumn. 998 01:29:57,477 --> 01:30:00,146 What did you name her? 999 01:30:00,271 --> 01:30:02,273 Françoise. 1000 01:30:02,648 --> 01:30:05,818 She's so much like you. 1001 01:30:06,652 --> 01:30:09,238 Do you want to see her? 1002 01:30:14,535 --> 01:30:17,330 I think you can go now. 1003 01:30:26,380 --> 01:30:28,800 Are you doing well? 1004 01:30:29,675 --> 01:30:32,678 Yes, very well. 66781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.