Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,079 --> 00:02:04,918
THE UMBRELLAS OF CHERBOURG
2
00:03:25,331 --> 00:03:30,253
PART ONE - THE DEPARTURE
3
00:03:54,319 --> 00:03:56,154
Is it ready?
4
00:03:58,448 --> 00:04:01,993
The engine still knocks
when it's cold, but that's normal.
5
00:04:04,913 --> 00:04:06,497
Thanks.
6
00:04:29,354 --> 00:04:30,855
Foucher!
7
00:04:32,106 --> 00:04:34,442
Can you stay an extra hour?
8
00:04:35,777 --> 00:04:37,946
Not tonight,
9
00:04:38,071 --> 00:04:40,448
but I think Pierre's free.
10
00:04:40,615 --> 00:04:44,160
Pierre, can you stay tonight?
11
00:04:45,662 --> 00:04:50,708
Check the ignition
on this gentleman's Mercedes.
12
00:04:57,924 --> 00:05:00,176
You coming to the game?
13
00:05:00,301 --> 00:05:01,928
No, I can't.
14
00:05:02,303 --> 00:05:04,013
You going?
15
00:05:04,389 --> 00:05:05,890
Sure am.
16
00:05:11,270 --> 00:05:15,233
Aubin asked me
to stay late - no way!
17
00:05:15,400 --> 00:05:18,319
Tonight's special.
I'm going to the theater.
18
00:05:18,486 --> 00:05:20,405
What are they performing?
19
00:05:20,571 --> 00:05:22,240
Carmen.
20
00:05:27,578 --> 00:05:29,580
I don't like opera.
21
00:05:29,789 --> 00:05:31,582
Movies are better.
22
00:05:32,917 --> 00:05:35,420
I'm going dancing tonight.
23
00:05:37,672 --> 00:05:39,757
Give me a smoke.
24
00:05:40,758 --> 00:05:43,761
All that singing
gives me a pain.
25
00:05:45,221 --> 00:05:46,764
I like movies better.
26
00:05:46,931 --> 00:05:48,933
You said that already.
27
00:05:51,936 --> 00:05:54,063
See you guys later.
28
00:05:55,648 --> 00:05:58,401
See you tomorrow.
29
00:06:35,229 --> 00:06:38,900
My love, oh, my love.
30
00:06:39,358 --> 00:06:42,612
Geneviève,
my little Geneviève.
31
00:06:42,779 --> 00:06:44,655
Guy, I love you.
32
00:06:46,616 --> 00:06:48,618
You smell like gasoline.
33
00:06:50,244 --> 00:06:53,414
It's a perfume like any other.
34
00:06:53,539 --> 00:06:57,710
Guy, I love you.
35
00:06:58,753 --> 00:07:00,963
A customer.
I have to run.
36
00:07:01,089 --> 00:07:04,342
See you at 8:00
in front of the theater.
37
00:07:11,474 --> 00:07:14,685
I thought about you all day.
38
00:07:14,852 --> 00:07:18,689
If you like,
we could go dancing later.
39
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
If you wish.
40
00:07:28,533 --> 00:07:30,118
May I help you?
41
00:07:30,243 --> 00:07:31,828
An umbrella.
42
00:07:35,706 --> 00:07:37,041
Where were you?
43
00:07:37,834 --> 00:07:40,253
Just across the street.
44
00:07:42,171 --> 00:07:48,052
Do you know exactly
what you'd like?
45
00:07:49,387 --> 00:07:52,431
An umbrella.
A black umbrella.
46
00:07:52,598 --> 00:07:56,394
Geneviève, show the gentleman
the umbrellas.
47
00:08:18,249 --> 00:08:19,917
Is that you, Guy?
48
00:08:20,168 --> 00:08:22,253
Good evening, Aunt Elise.
49
00:08:23,045 --> 00:08:25,631
Good evening, my boy.
50
00:08:35,391 --> 00:08:37,476
How are your legs?
51
00:08:38,019 --> 00:08:40,605
Fine, my boy.
52
00:08:41,689 --> 00:08:43,774
What are you up to?
53
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
I'm hungry.
54
00:08:47,862 --> 00:08:50,281
You'll spoil your appetite.
55
00:08:50,531 --> 00:08:52,742
I do as I please.
56
00:08:55,953 --> 00:09:00,124
Calm down and talk to me.
57
00:09:00,958 --> 00:09:03,211
I don't have much time.
58
00:09:06,631 --> 00:09:09,592
You seem very nervous.
59
00:09:10,009 --> 00:09:11,677
I'm going out.
60
00:09:11,802 --> 00:09:13,012
Alone?
61
00:09:13,221 --> 00:09:16,140
That's none of your business.
62
00:09:16,474 --> 00:09:18,601
I think it is.
63
00:09:18,768 --> 00:09:20,519
With a girl.
64
00:09:20,686 --> 00:09:22,271
Do you love her?
65
00:09:22,438 --> 00:09:23,648
Maybe.
66
00:09:23,814 --> 00:09:25,316
Tell me the truth.
67
00:09:25,441 --> 00:09:26,943
Yes, I love her.
68
00:09:27,151 --> 00:09:29,028
What's wrong?
Are you crying?
69
00:09:29,153 --> 00:09:32,198
- Don't be silly.
- Yes, you are.
70
00:09:33,449 --> 00:09:35,826
Is it because you're all alone?
71
00:09:36,744 --> 00:09:39,705
I'm not alone.
I have my books.
72
00:09:39,956 --> 00:09:42,959
Madeleine's coming
to give me my shot.
73
00:09:43,084 --> 00:09:46,712
She'll keep me company.
- What is it, then?
74
00:09:46,837 --> 00:09:50,383
Maybe happiness
makes me sad.
75
00:09:50,716 --> 00:09:52,176
That's silly.
76
00:09:53,261 --> 00:09:56,222
You big brute,
you're messing up my hair.
77
00:10:00,559 --> 00:10:03,062
Good evening, Guy.
78
00:10:03,229 --> 00:10:05,147
Good evening, Madeleine.
79
00:10:07,233 --> 00:10:08,859
You look sad.
80
00:10:09,860 --> 00:10:13,322
You seem happy.
81
00:10:15,658 --> 00:10:17,201
Does it show?
82
00:10:37,555 --> 00:10:39,140
I had a terrible time.
83
00:10:39,265 --> 00:10:42,393
- Doing what?
- Persuading Mother.
84
00:10:42,560 --> 00:10:44,562
It was getting late,
85
00:10:44,770 --> 00:10:47,773
and still no sign
of the seamstress.
86
00:10:48,566 --> 00:10:49,817
Look.
87
00:10:50,651 --> 00:10:51,944
Careful.
88
00:10:52,069 --> 00:10:55,865
It's still full of pins.
89
00:11:58,260 --> 00:11:59,929
You know...
90
00:12:00,054 --> 00:12:03,140
I think
she suspects something.
91
00:12:03,933 --> 00:12:05,267
Who?
92
00:12:05,601 --> 00:12:07,103
Mother.
93
00:12:07,228 --> 00:12:11,273
When I said I was going
to the theater with Cecile...
94
00:12:12,858 --> 00:12:16,654
she gave me a funny look.
95
00:12:16,987 --> 00:12:19,824
- What kind of a look?
- Like this.
96
00:12:19,990 --> 00:12:23,452
She knows very well
that Cecile hates the theater,
97
00:12:23,577 --> 00:12:25,663
and since
I'm a very bad liar -
98
00:12:25,830 --> 00:12:27,415
That's what you say.
99
00:12:27,540 --> 00:12:30,960
No, I assure you,
I'm very clumsy at it.
100
00:12:31,085 --> 00:12:33,796
I stammered and blushed
101
00:12:33,921 --> 00:12:36,799
and immediately
changed the subject.
102
00:12:41,512 --> 00:12:43,514
Something squeezed.
103
00:12:44,056 --> 00:12:45,683
Something what?
104
00:12:45,891 --> 00:12:47,560
Lemonade.
105
00:12:47,726 --> 00:12:49,270
Same for me.
106
00:13:01,699 --> 00:13:03,200
Do you love me?
107
00:13:05,661 --> 00:13:07,913
A mambo! Come on.
108
00:13:10,082 --> 00:13:12,126
I should have changed shoes.
109
00:13:28,434 --> 00:13:31,020
We'll have children.
110
00:13:31,395 --> 00:13:34,523
I'll call my daughter
Françoise.
111
00:13:34,732 --> 00:13:36,150
And if it's a boy?
112
00:13:36,358 --> 00:13:38,360
It'll be a girl.
113
00:13:38,486 --> 00:13:42,573
We've always had girls
in the family.
114
00:13:49,288 --> 00:13:50,664
One o'clock!
115
00:13:50,789 --> 00:13:53,209
If Mother isn't asleep,
116
00:13:53,584 --> 00:13:56,754
I'll never hear the end of it.
117
00:13:56,921 --> 00:14:00,299
I should wear makeup,
don't you think?
118
00:14:00,424 --> 00:14:04,178
No, you're lovely as you are.
119
00:14:04,762 --> 00:14:06,722
A little bit here.
120
00:14:06,889 --> 00:14:07,765
Where?
121
00:14:07,932 --> 00:14:08,849
There.
122
00:14:16,148 --> 00:14:19,109
We'll sell umbrellas.
123
00:14:19,652 --> 00:14:22,446
No, not umbrellas.
124
00:14:22,947 --> 00:14:24,782
We'll sell the shop.
125
00:14:24,949 --> 00:14:28,410
We'll buy a gas station.
126
00:14:28,577 --> 00:14:30,663
Why? What an idea!
127
00:14:31,330 --> 00:14:35,292
All white, with an office.
You'll see.
128
00:14:35,417 --> 00:14:38,963
You'll smell
like gasoline all day.
129
00:14:39,129 --> 00:14:40,965
It'll be heaven!
130
00:14:42,007 --> 00:14:44,635
We'll be very happy.
131
00:14:45,135 --> 00:14:48,389
And we'll always be in love.
132
00:14:56,855 --> 00:14:58,941
Oh, my love.
133
00:14:59,066 --> 00:15:00,776
You haven't told your mother?
134
00:15:00,901 --> 00:15:02,278
Not yet.
135
00:15:02,403 --> 00:15:04,655
Why? You're a coward.
136
00:15:05,364 --> 00:15:08,826
You mustn't be angry.
137
00:15:08,951 --> 00:15:12,246
I know what she'll say.
138
00:15:12,371 --> 00:15:13,706
What?
139
00:15:14,164 --> 00:15:18,502
“My little girl, you're crazy.
Thinking of marriage at your age!”
140
00:15:19,420 --> 00:15:22,172
My little girl, you're crazy.
Thinking of marriage at 16!
141
00:15:22,298 --> 00:15:24,091
- Seventeen.
- In love!
142
00:15:24,216 --> 00:15:26,343
Am I too ugly or too stupid?
143
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
No, you're not ugly.
You're no beauty queen,
144
00:15:29,346 --> 00:15:31,557
but you're not ugly or dumb.
145
00:15:31,682 --> 00:15:33,851
The thing is,
you have plenty of time.
146
00:15:34,018 --> 00:15:36,353
You think you're in love,
147
00:15:36,520 --> 00:15:39,732
but love is different.
148
00:15:40,190 --> 00:15:42,943
You don't just fall in love
149
00:15:43,402 --> 00:15:46,697
with some face
150
00:15:47,114 --> 00:15:49,992
you've seen in the street.
151
00:15:52,036 --> 00:15:57,291
It's a young man
I've met several times,
152
00:15:57,458 --> 00:16:00,210
and he loves me.
153
00:16:01,378 --> 00:16:04,381
We want to get married.
154
00:16:05,716 --> 00:16:08,177
Have you nothing to say?
155
00:16:09,511 --> 00:16:11,722
I'm flabbergasted!
156
00:16:11,889 --> 00:16:16,352
I went to the theater
with him last night.
157
00:16:16,560 --> 00:16:19,647
Wonderful!
So you lied to me,
158
00:16:19,855 --> 00:16:23,317
and you admit it
without a speck of shame.
159
00:16:23,442 --> 00:16:27,404
There's no shame
in wanting to get married.
160
00:16:27,738 --> 00:16:29,823
At your age there is.
161
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
No, I didn't mean that.
162
00:16:33,410 --> 00:16:36,747
You're just a little girl.
163
00:16:37,706 --> 00:16:40,793
You know nothing.
164
00:16:42,836 --> 00:16:47,091
What little you've told me
certainly doesn't help.
165
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
When I married your father,
I knew nothing.
166
00:16:49,927 --> 00:16:51,929
That's nothing to brag about.
167
00:16:52,054 --> 00:16:55,182
- The hardware store, please.
- Next door.
168
00:16:55,933 --> 00:16:57,434
How old is he?
169
00:16:57,559 --> 00:16:59,061
Twenty.
170
00:16:59,186 --> 00:17:04,108
So of course he hasn't done
his military service.
171
00:17:07,736 --> 00:17:10,656
He lives with his godmother,
172
00:17:11,031 --> 00:17:14,910
the lady who raised him.
173
00:17:16,120 --> 00:17:18,122
I'm all he has,
174
00:17:18,288 --> 00:17:20,207
and you'll see,
175
00:17:20,457 --> 00:17:23,335
he's very handsome.
176
00:17:24,628 --> 00:17:26,588
I'll see nothing of the kind.
177
00:17:26,714 --> 00:17:28,048
But Mother...
178
00:17:28,465 --> 00:17:30,634
Go upstairs now.
179
00:17:30,759 --> 00:17:35,848
It's time to fix lunch.
180
00:17:56,744 --> 00:17:58,245
Dear God!
181
00:17:58,662 --> 00:17:59,997
Geneviève!
182
00:18:00,831 --> 00:18:02,166
We're ruined!
183
00:18:02,875 --> 00:18:04,835
You always exaggerate.
184
00:18:05,169 --> 00:18:09,047
80,000 francs due by the 15th -
you think that's funny?
185
00:18:09,423 --> 00:18:11,508
And if you don't pay?
186
00:18:11,633 --> 00:18:13,510
They'll seize our property.
187
00:18:13,677 --> 00:18:16,013
- I'll get a job.
- What sort of job?
188
00:18:16,180 --> 00:18:18,015
Anything-
189
00:18:18,140 --> 00:18:20,350
At the post office or city hall?
190
00:18:20,476 --> 00:18:22,102
Why not?
191
00:18:26,690 --> 00:18:30,861
You know,
if I get married,
192
00:18:31,028 --> 00:18:35,115
Guy and I will work,
and we'll help you.
193
00:18:35,365 --> 00:18:37,201
My little girl,
194
00:18:37,451 --> 00:18:40,579
getting married
is out of the question.
195
00:18:40,704 --> 00:18:43,707
Don't put those there.
You can see you're in my way.
196
00:18:46,084 --> 00:18:48,378
Anyway,
does he have a good job?
197
00:18:48,504 --> 00:18:51,965
Can he support you
and raise children?
198
00:18:52,549 --> 00:18:55,677
He's not rich.
We'll live modestly,
199
00:18:55,844 --> 00:18:59,765
and we won't have
children right away.
200
00:18:59,890 --> 00:19:02,142
No, but one at least.
201
00:19:03,185 --> 00:19:06,605
Anyway, he won't be
paying my taxes.
202
00:19:06,730 --> 00:19:09,566
There isn't a penny left
in the till.
203
00:19:09,733 --> 00:19:11,443
Sell your jewels.
204
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Never!
205
00:19:12,861 --> 00:19:15,405
What good are they?
You don't even look at them.
206
00:19:15,572 --> 00:19:17,741
What if there's
an emergency?
207
00:19:17,991 --> 00:19:22,079
Isn't what's happening
an emergency?
208
00:19:22,329 --> 00:19:26,083
Impossible!
If I sold my jewels...
209
00:19:26,500 --> 00:19:30,379
I'd feel stripped and naked.
210
00:19:30,629 --> 00:19:32,464
Then find something else.
211
00:19:32,589 --> 00:19:34,758
Something else?
We have nothing.
212
00:19:34,925 --> 00:19:36,969
Then sell the shop.
213
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
Foolish girl!
What would we live on?
214
00:19:39,596 --> 00:19:43,058
Well, I guess
jewels are just jewels.
215
00:19:47,479 --> 00:19:50,023
Should I try
a new hairstyle?
216
00:19:51,733 --> 00:19:53,443
My engagement ring.
217
00:19:55,946 --> 00:19:57,614
It's atrocious.
218
00:20:00,117 --> 00:20:01,618
This bracelet...
219
00:20:04,288 --> 00:20:06,290
I would never wear it.
220
00:20:08,917 --> 00:20:11,295
No one would want that.
221
00:20:12,462 --> 00:20:14,339
What about your necklace?
222
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
You think?
223
00:20:16,633 --> 00:20:20,262
That'd be a crime.
No, I'll never part with it.
224
00:20:20,762 --> 00:20:24,474
- It's probably fake anyway.
- Come now!
225
00:20:24,641 --> 00:20:27,853
I guess it's not
that pretty after all.
226
00:20:29,146 --> 00:20:32,941
This afternoon
we'll go see Mr. Dubourg.
227
00:20:33,108 --> 00:20:36,612
Then I'll have my hair done.
228
00:20:51,168 --> 00:20:53,128
What a beauty!
229
00:20:53,879 --> 00:20:56,006
Truly marvelous.
230
00:20:56,214 --> 00:20:57,466
Isn't it?
231
00:20:57,841 --> 00:21:00,677
A very impressive stone...
232
00:21:01,929 --> 00:21:07,351
if I may say so.
233
00:21:07,684 --> 00:21:09,561
Here I have
234
00:21:10,228 --> 00:21:13,941
rubies, sapphires,
and emeralds.
235
00:21:14,358 --> 00:21:17,027
Ali Baba's cave.
236
00:21:18,528 --> 00:21:21,031
The jewels...
237
00:21:21,156 --> 00:21:24,409
of Sleeping Beauty.
238
00:21:25,035 --> 00:21:28,914
Hello, Mrs. Emery.
Hello, Miss Geneviève.
239
00:21:30,832 --> 00:21:34,252
Hello, Mr. Dubourg.
240
00:21:34,544 --> 00:21:37,714
- If you wouldn't mind...?
- Please.
241
00:21:38,507 --> 00:21:41,385
The young lady...
242
00:21:42,844 --> 00:21:46,556
has become
a beautiful young woman.
243
00:21:47,182 --> 00:21:49,685
It's been such a long time...
244
00:21:51,061 --> 00:21:53,730
since I had the pleasure.
245
00:21:54,564 --> 00:21:57,609
But what can I do for you?
246
00:21:58,485 --> 00:22:02,239
You may speak frankly.
247
00:22:02,823 --> 00:22:06,910
We're in
a very difficult situation.
248
00:22:07,327 --> 00:22:10,539
Geneviève's grown now
and helps me all she can.
249
00:22:10,956 --> 00:22:13,000
It has nothing to do with her.
250
00:22:13,125 --> 00:22:15,669
But I have heavy expenses,
and I thought -
251
00:22:16,086 --> 00:22:19,047
Well, I have
a payment to meet,
252
00:22:19,256 --> 00:22:22,551
and if I don't,
the consequences will be dire.
253
00:22:22,759 --> 00:22:26,179
So I come to you
as to my savior.
254
00:22:28,765 --> 00:22:31,601
I hesitated a long time,
but Geneviève,
255
00:22:31,727 --> 00:22:34,521
the very voice
of wisdom and reason,
256
00:22:34,646 --> 00:22:36,898
convinced me.
257
00:22:37,024 --> 00:22:38,692
It breaks my heart
258
00:22:38,900 --> 00:22:41,987
to be forced to give up
259
00:22:42,195 --> 00:22:45,532
this piece of jewelry,
which for me represents -
260
00:22:48,452 --> 00:22:50,746
I understand,
dear madame,
261
00:22:50,912 --> 00:22:53,040
but my business
entails great risks,
262
00:22:53,165 --> 00:22:55,500
and I'm already overextended.
263
00:22:55,625 --> 00:22:59,463
At best I can put
your necklace up for sale,
264
00:22:59,588 --> 00:23:04,176
but for much less
than its true worth.
265
00:23:05,886 --> 00:23:09,431
I can't buy it myself.
266
00:23:10,307 --> 00:23:13,435
Couldn't you at least
give me an advance?
267
00:23:13,560 --> 00:23:17,314
As I said,
there's nothing I can do.
268
00:23:25,906 --> 00:23:27,824
Don't insist, Mother.
269
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
This is a disaster!
270
00:23:33,205 --> 00:23:39,002
Excuse me, but I'm interested.
I'll buy your jewelry.
271
00:23:39,211 --> 00:23:42,172
I can help you
out of your predicament.
272
00:23:42,631 --> 00:23:44,841
Allow me to introduce myself.
273
00:23:45,133 --> 00:23:49,513
Roland Cassard,
diamond merchant.
274
00:23:49,638 --> 00:23:50,847
But sir -
275
00:23:50,972 --> 00:23:52,974
Don't worry, madame.
276
00:23:54,267 --> 00:23:57,270
I'm not a philanthropist.
277
00:23:57,938 --> 00:24:01,817
I'll easily sell this necklace
278
00:24:01,942 --> 00:24:05,237
in Paris or London,
279
00:24:05,403 --> 00:24:08,615
where my business
takes me quite often.
280
00:24:09,157 --> 00:24:12,285
I don't know if I should.
281
00:24:13,120 --> 00:24:15,831
Please. I'm serious.
282
00:24:16,748 --> 00:24:20,544
I'm ashamed,
yet delighted at the same time.
283
00:24:20,669 --> 00:24:23,713
I don't have the cash
on me at the moment.
284
00:24:24,381 --> 00:24:26,216
I can write you a check.
285
00:24:26,383 --> 00:24:27,884
There's no hurry.
286
00:24:28,051 --> 00:24:30,762
Why don't you stop by
tomorrow
287
00:24:30,887 --> 00:24:33,765
at my shop,
288
00:24:34,307 --> 00:24:37,644
the Umbrellas of Cherbourg?
289
00:24:38,562 --> 00:24:41,731
I'm always there.
290
00:24:42,816 --> 00:24:45,193
Until tomorrow, then.
291
00:25:02,586 --> 00:25:04,296
What time is it?
292
00:25:04,921 --> 00:25:06,715
6:15.
293
00:25:07,007 --> 00:25:10,135
Why hasn't he come by yet?
294
00:25:10,343 --> 00:25:12,345
Perhaps he's a crook.
295
00:25:12,929 --> 00:25:15,140
Perhaps he was
leading you on.
296
00:25:15,390 --> 00:25:16,850
You're imagining things.
297
00:25:17,017 --> 00:25:18,894
What's the matter with you?
298
00:25:19,060 --> 00:25:20,604
Nothing, Mother.
299
00:25:21,188 --> 00:25:23,190
Then stop pacing.
300
00:25:24,482 --> 00:25:27,235
Where are you going?
- To see Guy.
301
00:25:27,360 --> 00:25:31,239
I forbid you to see that boy.
Stay here.
302
00:25:31,406 --> 00:25:34,409
I wouldn't want
to be disrespectful...
303
00:25:34,826 --> 00:25:36,453
Glad to hear it!
304
00:25:36,620 --> 00:25:39,331
- But I'm going.
- You'll stay here!
305
00:25:42,959 --> 00:25:45,629
Besides, Mr. Cassard
will be here soon,
306
00:25:45,837 --> 00:25:48,506
and I'd like you to be here.
307
00:25:48,673 --> 00:25:50,800
- Why?
- Because!
308
00:25:51,218 --> 00:25:55,847
If he's a crook, as you say,
we'd better deal with him together.
309
00:25:55,972 --> 00:25:59,059
You think
we're clever enough?
310
00:25:59,392 --> 00:26:01,728
I don't know, but stay here.
311
00:26:01,895 --> 00:26:03,480
I can't.
312
00:26:03,647 --> 00:26:07,234
Don't go.
I don't want you to leave.
313
00:26:24,668 --> 00:26:26,294
I'd given up waiting.
314
00:26:26,419 --> 00:26:28,838
- Are you crying?
- It's nothing.
315
00:26:29,005 --> 00:26:31,675
Sometimes
I don't have the courage
316
00:26:31,841 --> 00:26:35,262
to face my troubles
and my debts.
317
00:26:35,804 --> 00:26:38,598
Haven't I come to help you?
318
00:26:38,848 --> 00:26:40,725
It's most kind of you.
319
00:26:41,977 --> 00:26:45,021
I saw Miss Geneviève go by.
320
00:26:45,480 --> 00:26:47,107
I'd have liked to -
321
00:26:47,232 --> 00:26:48,900
She's gone out.
322
00:26:49,025 --> 00:26:52,988
The life we lead is so sad
for a young girl...
323
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
this dreary shop.
324
00:26:56,199 --> 00:26:58,702
I can no longer
keep her entertained,
325
00:26:58,827 --> 00:27:02,372
and I fear
she'll become depressed.
326
00:27:02,539 --> 00:27:04,541
She's bored here.
327
00:27:08,253 --> 00:27:10,338
Would you care for some tea?
328
00:27:10,797 --> 00:27:12,424
I'd love some.
329
00:27:16,052 --> 00:27:19,097
We just had
a terrible fight about you.
330
00:27:19,264 --> 00:27:20,598
About me?
331
00:27:20,724 --> 00:27:24,894
She wanted to go out.
I didn't want her to, and we quarreled.
332
00:27:25,061 --> 00:27:27,856
We've been so lonely
since my husband died.
333
00:27:28,023 --> 00:27:29,691
Perhaps you should -
334
00:27:30,233 --> 00:27:33,153
I don't know -
take her to a show.
335
00:27:33,278 --> 00:27:34,821
Perhaps.
336
00:27:41,453 --> 00:27:43,913
Can you come
to dinner tomorrow?
337
00:27:44,080 --> 00:27:46,958
Geneviève would be happy
to see you.
338
00:27:47,709 --> 00:27:51,755
No, that's impossible.
I must leave tonight.
339
00:27:52,714 --> 00:27:56,926
I'm going back to Paris,
and tomorrow I'm off to London.
340
00:27:57,344 --> 00:28:00,597
Here's the money
I promised you.
341
00:28:01,264 --> 00:28:04,934
Give Geneviève
my best regards,
342
00:28:05,143 --> 00:28:07,771
and I shall not fail...
343
00:28:08,605 --> 00:28:11,608
to come visit you...
344
00:28:12,776 --> 00:28:16,696
next time I'm in town.
345
00:28:41,304 --> 00:28:44,766
I was so afraid
I wouldn't find you.
346
00:28:44,933 --> 00:28:48,812
I'm so happy
to be with you.
347
00:28:49,562 --> 00:28:53,024
I'm laughing
because I realize
348
00:28:53,149 --> 00:28:57,529
how foolish I am
when I'm alone.
349
00:28:58,113 --> 00:29:01,991
I talked to Mother
about our getting married.
350
00:29:02,242 --> 00:29:05,036
She said I was crazy,
of course,
351
00:29:05,203 --> 00:29:10,542
and forbade me
to see you tonight.
352
00:29:11,084 --> 00:29:14,921
I was so afraid.
353
00:29:16,840 --> 00:29:19,676
I'd rather go anywhere,
354
00:29:19,843 --> 00:29:22,262
and never see Mother again,
355
00:29:22,387 --> 00:29:24,931
than lose you.
356
00:29:29,477 --> 00:29:33,690
We'll get married in secret.
357
00:29:34,190 --> 00:29:38,945
Oh, none of that matters anymore.
358
00:29:39,070 --> 00:29:42,198
There's no hurry now.
359
00:29:43,366 --> 00:29:47,537
I got my draft notice
this morning,
360
00:29:47,662 --> 00:29:51,374
and I'll be gone for two years.
361
00:29:53,334 --> 00:29:57,338
So we'll discuss
getting married later.
362
00:29:57,922 --> 00:30:01,926
With the war
in Algeria right now,
363
00:30:02,302 --> 00:30:07,223
I won't be back
for a long time.
364
00:30:12,770 --> 00:30:17,400
But I'll never be able
365
00:30:17,609 --> 00:30:20,737
to live without you.
366
00:30:20,987 --> 00:30:24,240
I just won't make it.
367
00:30:24,574 --> 00:30:28,077
Don't go or I'll die.
368
00:30:28,578 --> 00:30:32,081
Ru hide you
369
00:30:32,248 --> 00:30:36,085
and keep you with me,
370
00:30:36,419 --> 00:30:42,383
but don't leave me, my love.
371
00:30:44,761 --> 00:30:50,433
You know that's impossible.
372
00:30:50,558 --> 00:30:54,354
I'll never leave you.
373
00:30:54,479 --> 00:31:00,068
My love, I have to go.
374
00:31:00,401 --> 00:31:03,696
I want you to know
375
00:31:04,155 --> 00:31:08,117
I think only of you,
376
00:31:08,284 --> 00:31:13,998
and I know you'll wait for me.
377
00:31:18,294 --> 00:31:20,380
Two years!
378
00:31:20,505 --> 00:31:23,675
Two years of our lives!
379
00:31:26,803 --> 00:31:31,182
Please don't cry.
380
00:31:34,477 --> 00:31:39,148
Two years -
no, I'll never manage.
381
00:31:39,983 --> 00:31:43,444
Try to be calm.
We have so little time left.
382
00:31:43,778 --> 00:31:48,283
So little time, my love,
and we mustn't waste it.
383
00:31:51,619 --> 00:31:55,331
We must try to be happy
384
00:31:55,832 --> 00:31:59,752
and treasure
from our last moments together
385
00:31:59,877 --> 00:32:03,881
a beautiful memory,
386
00:32:04,132 --> 00:32:09,679
a memory
to help us go on living.
387
00:32:09,887 --> 00:32:15,893
I'm so afraid
when I'm alone.
388
00:32:16,019 --> 00:32:19,689
We'll be reunited
and stronger than ever.
389
00:32:19,814 --> 00:32:23,192
You'll meet other women
390
00:32:23,318 --> 00:32:26,529
and forget me.
391
00:32:26,863 --> 00:32:29,824
I will love you
392
00:32:29,949 --> 00:32:34,829
to my dying day.
393
00:32:35,872 --> 00:32:37,790
Guy, I love you.
394
00:32:37,915 --> 00:32:41,210
Don't leave me.
395
00:32:50,970 --> 00:32:55,808
My love, don't leave me.
396
00:32:58,853 --> 00:33:00,438
Come.
397
00:33:03,066 --> 00:33:05,818
Come, my love.
398
00:33:06,110 --> 00:33:08,279
Oh, my love!
399
00:33:34,097 --> 00:33:35,973
Is that you, Guy?
400
00:33:36,933 --> 00:33:39,602
Good evening, Aunt Elise.
401
00:33:39,727 --> 00:33:41,604
Are you in bed?
402
00:33:43,106 --> 00:33:45,441
I don't feel too well.
403
00:33:53,574 --> 00:33:56,077
Is there anything you want?
404
00:33:56,786 --> 00:33:58,830
No, nothing.
405
00:33:59,247 --> 00:34:01,833
I just need to rest.
406
00:34:03,459 --> 00:34:07,046
Good night, my child.
407
00:34:24,272 --> 00:34:26,274
I'm afraid.
408
00:34:31,195 --> 00:34:32,739
I love you.
409
00:34:53,134 --> 00:34:54,927
Where have you been?
410
00:34:55,303 --> 00:34:56,929
With Guy.
411
00:35:01,976 --> 00:35:03,728
What did you do?
412
00:35:16,699 --> 00:35:19,202
He's leaving.
413
00:35:19,327 --> 00:35:21,871
He'll be gone for two years.
414
00:35:21,996 --> 00:35:24,957
I can't live without him.
415
00:35:25,082 --> 00:35:27,043
I'll simply die.
416
00:35:27,168 --> 00:35:29,086
Stop your crying.
417
00:35:29,462 --> 00:35:31,506
Look at me.
418
00:35:32,048 --> 00:35:35,009
People only die of love
in the movies.
419
00:35:35,218 --> 00:35:38,221
It's too cruel.
420
00:35:42,850 --> 00:35:45,520
Being separated is cruel,
421
00:35:45,645 --> 00:35:46,896
that's true.
422
00:35:47,313 --> 00:35:51,734
But time sets things right.
423
00:35:52,360 --> 00:35:54,362
You speak of love,
424
00:35:54,487 --> 00:35:56,948
but what do you know of love?
425
00:35:57,698 --> 00:36:01,661
Are you sure
of your feelings?
426
00:36:02,370 --> 00:36:08,167
Mother, can't you see
how unhappy I am?
427
00:36:10,211 --> 00:36:13,256
I know, darling, I know.
428
00:36:13,506 --> 00:36:19,011
I too have loved
and struggled and suffered.
429
00:36:19,136 --> 00:36:22,056
You should listen to me.
- I do listen.
430
00:36:22,181 --> 00:36:25,768
Isn't it better to wait?
431
00:36:26,602 --> 00:36:29,021
Two years from now
432
00:36:29,146 --> 00:36:32,567
you may have
forgotten Guy completely.
433
00:36:33,234 --> 00:36:38,739
No, I'll never forget him.
434
00:36:38,865 --> 00:36:43,202
If you still love him
when he returns, you'll see.
435
00:36:43,619 --> 00:36:47,498
You must believe me
and calm down
436
00:36:48,040 --> 00:36:51,460
and forget
about this whole matter.
437
00:36:53,963 --> 00:36:55,923
Have you had dinner?
438
00:36:56,257 --> 00:36:57,800
Yes, Mother.
439
00:36:59,802 --> 00:37:01,721
Have some fruit.
440
00:37:03,806 --> 00:37:08,060
You need to get your mind off things,
go out and have fun.
441
00:37:08,311 --> 00:37:10,646
It's not so hard.
442
00:37:17,695 --> 00:37:21,532
You're young and pretty,
with a quick wit.
443
00:37:21,657 --> 00:37:26,078
You'll make friends your age...
or maybe older.
444
00:37:26,203 --> 00:37:29,832
Mr. Cassard
came by this evening.
445
00:37:29,999 --> 00:37:32,752
He was sorry
he missed you.
446
00:37:32,877 --> 00:37:37,173
I'm sure he could give you
some good advice.
447
00:37:37,340 --> 00:37:41,552
I can do without his advice,
thank you.
448
00:37:41,677 --> 00:37:45,514
You're wrong.
I think he's just the kind of man -
449
00:37:45,681 --> 00:37:48,225
Stop going on about that guy.
450
00:37:50,186 --> 00:37:52,563
You look terrible.
451
00:37:53,022 --> 00:37:55,149
Leave me alone, Mother.
452
00:37:55,274 --> 00:37:57,276
At least give me a kiss.
453
00:37:57,401 --> 00:38:00,404
Trust me. You'll see.
454
00:38:19,674 --> 00:38:23,177
Look at me, my boy.
455
00:38:23,719 --> 00:38:25,888
I don't know
456
00:38:26,055 --> 00:38:31,060
if I'll still be alive
when you return.
457
00:38:31,727 --> 00:38:34,146
But Elise!
458
00:38:34,397 --> 00:38:38,109
No, no “buts.”
I've had a good life.
459
00:38:38,275 --> 00:38:42,071
I can leave this world
without regret.
460
00:38:42,279 --> 00:38:43,864
This is nonsense.
461
00:38:43,990 --> 00:38:45,408
Right, Madeleine?
462
00:38:46,575 --> 00:38:50,079
Of course.
She's doing better already.
463
00:38:50,413 --> 00:38:54,417
I'll meet death before you do.
464
00:38:55,418 --> 00:38:58,963
Joining the army
doesn't mean going to war.
465
00:38:59,630 --> 00:39:03,259
Before you go,
I want you to know
466
00:39:03,384 --> 00:39:07,054
that everything I have
will be yours.
467
00:39:07,430 --> 00:39:10,224
Don't forget about me.
468
00:39:10,433 --> 00:39:14,145
Write me from time to time.
469
00:39:14,645 --> 00:39:18,274
Madeleine will keep you informed.
470
00:39:19,483 --> 00:39:22,695
Farewell, my child.
471
00:40:21,003 --> 00:40:23,214
My love...
472
00:40:23,547 --> 00:40:26,342
I'll wait for you
473
00:40:26,467 --> 00:40:29,595
all my life.
474
00:40:29,720 --> 00:40:32,306
I'll think Only Of you.
475
00:40:32,473 --> 00:40:35,017
Stay, don't go,
476
00:40:35,184 --> 00:40:38,270
I beg you.
477
00:40:39,021 --> 00:40:43,025
Stay, my love.
478
00:40:43,400 --> 00:40:47,530
It's not time yet.
479
00:40:47,655 --> 00:40:51,033
I'm leaving now.
480
00:40:51,283 --> 00:40:54,829
Don't watch me go.
481
00:41:05,464 --> 00:41:07,842
I can't.
482
00:41:09,385 --> 00:41:12,888
I just can't.
483
00:41:31,907 --> 00:41:33,909
My love.
484
00:41:34,034 --> 00:41:36,745
I love you.
485
00:42:37,681 --> 00:42:42,937
PART TWO - THE ABSENCE
486
00:43:03,999 --> 00:43:05,334
Well?
487
00:43:05,459 --> 00:43:07,086
Well what?
488
00:43:07,378 --> 00:43:10,005
You're pale as a ghost.
489
00:43:13,842 --> 00:43:16,178
What did the doctor say?
490
00:43:17,221 --> 00:43:19,014
Nothing, really.
491
00:43:19,181 --> 00:43:21,976
That I should rest.
492
00:43:24,061 --> 00:43:27,982
You didn't need
to see a doctor for that.
493
00:43:28,148 --> 00:43:31,735
I could have
told you that myself.
494
00:43:31,860 --> 00:43:33,320
What else?
495
00:43:33,445 --> 00:43:36,282
He gave me a prescription.
496
00:43:36,573 --> 00:43:39,535
Sedatives, tonics - just stuff.
497
00:43:40,327 --> 00:43:44,999
“Just stuff”?
Then it can't be very serious.
498
00:43:45,124 --> 00:43:47,918
You know,
if the shop were doing better,
499
00:43:48,043 --> 00:43:51,088
I'd be the happiest woman
in the world.
500
00:43:54,133 --> 00:43:56,385
It's freezing.
501
00:43:58,887 --> 00:44:01,724
You know
whom I met in town?
502
00:44:01,890 --> 00:44:04,143
Guess.
You don't want to?
503
00:44:04,268 --> 00:44:07,646
Roland Cassard.
Have you nothing to say?
504
00:44:07,771 --> 00:44:10,524
What do you want me to say?
505
00:44:10,691 --> 00:44:12,735
He's so incredibly nice!
506
00:44:12,901 --> 00:44:16,030
We talked for over an hour
this morning.
507
00:44:16,238 --> 00:44:19,325
He's back from the U.S.A.
What a man!
508
00:44:19,575 --> 00:44:23,871
He told me a thousand stories.
I invited him to dinner.
509
00:44:31,462 --> 00:44:33,130
What's the matter?
510
00:44:33,339 --> 00:44:36,216
Nothing. I'm just tired.
511
00:44:37,885 --> 00:44:41,180
That's no reason
to sulk like that.
512
00:44:41,347 --> 00:44:44,266
You may be fatigued,
but you're not dying.
513
00:44:44,433 --> 00:44:46,977
It's not the fatigue
that saddens me.
514
00:44:47,102 --> 00:44:49,271
It's the silence.
515
00:44:49,396 --> 00:44:54,234
Guy left two months ago,
and he's only written once.
516
00:44:54,360 --> 00:44:56,904
Don't start that again.
517
00:44:57,488 --> 00:45:01,200
If I knew where he was,
I could write to him.
518
00:45:02,493 --> 00:45:06,705
I'm sure they've sent him
somewhere dangerous
519
00:45:06,914 --> 00:45:08,624
where he's risking his life.
520
00:45:08,791 --> 00:45:10,250
It's much simpler.
521
00:45:10,376 --> 00:45:11,960
Simpler how?
522
00:45:12,294 --> 00:45:13,379
He's forgotten you.
523
00:45:13,504 --> 00:45:15,422
You don't know
what you're saying!
524
00:45:15,756 --> 00:45:18,717
If he were thinking of you,
he would write.
525
00:45:18,967 --> 00:45:22,304
One can always write,
no matter the distance.
526
00:45:28,477 --> 00:45:30,979
It's nothing.
527
00:45:31,563 --> 00:45:33,982
I got so scared.
528
00:45:34,149 --> 00:45:37,319
I suddenly saw Guy laughing
529
00:45:37,653 --> 00:45:40,030
with another woman.
530
00:45:41,490 --> 00:45:43,409
Come sit down.
531
00:45:43,826 --> 00:45:46,995
I'll close the shop.
532
00:45:55,337 --> 00:45:57,548
You're hiding something.
533
00:45:57,714 --> 00:45:59,299
No, I'm not.
534
00:46:00,676 --> 00:46:02,886
It's serious, isn't it?
535
00:46:06,807 --> 00:46:10,853
I'm pregnant, Mother.
536
00:46:10,978 --> 00:46:14,481
This is horrible!
Pregnant by Guy?
537
00:46:14,982 --> 00:46:17,317
How could this happen?
538
00:46:17,443 --> 00:46:20,946
The usual way,
I assure you.
539
00:46:21,071 --> 00:46:24,074
Stop joking.
This is serious.
540
00:46:24,199 --> 00:46:26,285
What are we going to do?
541
00:46:26,660 --> 00:46:28,954
What do you mean?
542
00:46:30,038 --> 00:46:32,791
- With the child.
- We'll bring it up.
543
00:46:32,916 --> 00:46:35,961
- What will we say?
- To whom?
544
00:46:36,086 --> 00:46:39,173
I don't know.
Our neighbors, our friends.
545
00:46:39,339 --> 00:46:41,800
We have no friends,
546
00:46:41,925 --> 00:46:45,512
and you never speak
to the neighbors.
547
00:46:46,722 --> 00:46:49,433
And Roland Cassard
is coming to dinner!
548
00:46:50,142 --> 00:46:53,896
We'll have to welcome him
and put on a good front.
549
00:46:54,062 --> 00:46:57,149
With the way you look -
and pregnant!
550
00:46:57,316 --> 00:46:59,401
You needn't tell him.
551
00:46:59,610 --> 00:47:01,153
Be quiet.
552
00:47:01,278 --> 00:47:06,200
I tremble
just thinking about it.
553
00:47:06,950 --> 00:47:10,621
Go upstairs and lie down.
554
00:47:12,623 --> 00:47:15,334
I feel just fine.
555
00:47:16,293 --> 00:47:19,463
Don't argue. Obey me.
556
00:47:24,343 --> 00:47:27,429
I'll fix dinner myself.
557
00:47:27,888 --> 00:47:29,556
Don't worry.
558
00:47:59,294 --> 00:48:03,173
Perhaps you need some rest.
559
00:48:03,298 --> 00:48:09,054
Yes, Genevieve's been
overdoing it lately.
560
00:48:09,388 --> 00:48:11,473
She's a bit pale.
561
00:48:11,640 --> 00:48:16,144
Why don't you go live
in the country?
562
00:48:16,603 --> 00:48:21,233
The situation
we find ourselves in
563
00:48:21,441 --> 00:48:25,112
is such that,
at least for the time being,
564
00:48:25,237 --> 00:48:27,948
we can't get away.
565
00:48:28,282 --> 00:48:31,326
Geneviève wouldn't go alone,
566
00:48:31,493 --> 00:48:36,290
and I can't leave the shop.
567
00:48:37,040 --> 00:48:38,834
There's no way out.
568
00:48:39,084 --> 00:48:43,672
It seems you two
can't be separated.
569
00:48:44,172 --> 00:48:48,844
We've practically never
been parted.
570
00:48:50,804 --> 00:48:53,307
I haven't found the bean.
571
00:48:53,515 --> 00:48:56,018
I found it.
572
00:48:56,351 --> 00:49:01,815
You must pick a king
and make a wish.
573
00:49:01,940 --> 00:49:04,484
I have no choice.
574
00:49:05,944 --> 00:49:08,196
You are my king.
575
00:49:08,530 --> 00:49:10,198
Thank you, Geneviève.
576
00:49:10,407 --> 00:49:12,868
Put this crown on.
577
00:49:14,369 --> 00:49:18,749
Do as he asks, Geneviève,
and put it on.
578
00:49:31,053 --> 00:49:33,722
You look like
579
00:49:33,889 --> 00:49:38,018
a Virgin with Child
I saw in Antwerp.
580
00:49:42,022 --> 00:49:44,608
My cheeks are burning.
581
00:49:44,900 --> 00:49:48,695
How funny!
I think I drank too much.
582
00:49:54,534 --> 00:49:56,745
I'll leave you now.
583
00:49:56,870 --> 00:49:59,081
I'm not feeling too well.
584
00:49:59,206 --> 00:50:01,249
Then I'll be going.
585
00:50:01,416 --> 00:50:06,963
Please, let's you and I
chat a bit longer.
586
00:50:13,804 --> 00:50:16,932
Good night, my darling.
587
00:50:28,985 --> 00:50:30,946
I'm really worried.
588
00:50:31,113 --> 00:50:34,783
Genevieve is sad and reserved
and keeps to herself.
589
00:50:34,950 --> 00:50:39,287
I admit I may not always be tactful
and understanding enough.
590
00:50:39,454 --> 00:50:42,040
I'm always afraid
of hurting her.
591
00:50:42,165 --> 00:50:44,960
I don't want
to sound ridiculous,
592
00:50:45,210 --> 00:50:51,133
and my feelings
could seem insincere.
593
00:50:51,425 --> 00:50:55,595
I wouldn't want you to misinterpret
594
00:50:55,721 --> 00:50:57,723
what I'm suggesting,
595
00:50:57,889 --> 00:51:00,934
for my only desire
596
00:51:01,059 --> 00:51:03,437
is to bring happiness.
597
00:51:04,813 --> 00:51:07,941
I don't know
if I've made myself clear.
598
00:51:08,108 --> 00:51:11,486
To be honest, I don't understand.
599
00:51:20,912 --> 00:51:23,540
Since the beginning of dinner
600
00:51:23,665 --> 00:51:27,669
I've been trying to broach
a subject that's on my mind,
601
00:51:27,836 --> 00:51:31,840
but my shyness
got the better of my feelings.
602
00:51:32,591 --> 00:51:36,178
I came to ask
for Geneviève's hand.
603
00:51:36,803 --> 00:51:38,972
I know I'm terribly clumsy.
604
00:51:39,097 --> 00:51:40,807
Not at all,
605
00:51:40,932 --> 00:51:43,351
but this is so unexpected.
606
00:51:43,727 --> 00:51:47,022
Geneviève is still
a child in my eyes,
607
00:51:47,147 --> 00:51:51,860
and the suddenness
of your request is a bit unsettling.
608
00:51:52,402 --> 00:51:57,783
You see, I don't know
Geneviève's feelings for you.
609
00:51:58,116 --> 00:52:02,329
She's only spoken of you
in friendly terms.
610
00:52:02,662 --> 00:52:08,376
I wouldn't want
to pressure her in any way.
611
00:52:09,044 --> 00:52:14,299
We know nothing about you.
612
00:52:17,761 --> 00:52:19,971
Once, years ago...
613
00:52:20,555 --> 00:52:23,141
I loved a woman.
614
00:52:24,518 --> 00:52:27,354
She didn't love me.
615
00:52:28,563 --> 00:52:30,982
Her name was Lola.
616
00:52:31,107 --> 00:52:34,069
This was years ago.
617
00:52:34,653 --> 00:52:36,488
I was disappointed
618
00:52:36,613 --> 00:52:39,157
and tried to forget her.
619
00:52:40,450 --> 00:52:43,203
I left France...
620
00:52:44,496 --> 00:52:49,584
and traveled
to the ends of the earth.
621
00:52:49,918 --> 00:52:55,841
But life held no allure for me.
622
00:52:56,675 --> 00:53:00,095
Then, by chance...
623
00:53:00,428 --> 00:53:03,890
our paths crossed.
624
00:53:05,767 --> 00:53:07,978
The moment...
625
00:53:08,478 --> 00:53:11,398
I saw Geneviève...
626
00:53:12,440 --> 00:53:15,318
I knew
I'd been waiting for her.
627
00:53:16,528 --> 00:53:19,197
Ever since I met her,
628
00:53:19,322 --> 00:53:23,034
life's taken on new meaning.
629
00:53:24,452 --> 00:53:27,956
I see her
constantly before me.
630
00:53:28,456 --> 00:53:31,960
I live only for her
631
00:53:32,377 --> 00:53:35,422
and think only of her.
632
00:53:35,755 --> 00:53:38,592
I wanted...
633
00:53:40,427 --> 00:53:43,680
to speak to you frankly.
634
00:53:44,639 --> 00:53:48,143
Please don't be offended.
635
00:53:48,518 --> 00:53:51,479
Of course,
I wouldn't think
636
00:53:51,646 --> 00:53:55,358
of influencing Geneviève.
637
00:53:55,775 --> 00:53:57,777
Geneviève...
638
00:53:58,278 --> 00:54:01,615
is free.
639
00:54:13,293 --> 00:54:17,339
Tomorrow I go back
to Amsterdam for three months.
640
00:54:17,464 --> 00:54:22,802
Upon my return,
Geneviève can give me her answer.
641
00:54:23,219 --> 00:54:26,514
I don't know what to say.
642
00:54:27,098 --> 00:54:29,601
No need to say a thing.
643
00:54:29,768 --> 00:54:34,022
Geneviève
will decide for herself.
644
00:54:57,545 --> 00:55:00,382
- You're not asleep?
- You can see I'm not.
645
00:55:01,549 --> 00:55:05,095
Roland Cassard asked me
for your hand.
646
00:55:06,429 --> 00:55:08,640
I was listening.
647
00:55:09,557 --> 00:55:13,311
You didn't tell him
I was pregnant?
648
00:55:13,687 --> 00:55:17,232
I didn't dare.
649
00:56:00,942 --> 00:56:03,778
I'm very proud of you.
650
00:56:03,903 --> 00:56:07,782
François is a pretty name
for a boy.
651
00:56:07,949 --> 00:56:10,076
Time passes slowly here.
652
00:56:10,243 --> 00:56:13,413
All leaves
have been suspended,
653
00:56:13,580 --> 00:56:16,207
and I don 't know...
654
00:56:17,083 --> 00:56:21,337
whether I'll be returning
to France anytime soon.
655
00:56:21,463 --> 00:56:24,883
My love,
I know you're waiting for me.
656
00:56:26,634 --> 00:56:29,679
Last night
one of our patrols
657
00:56:29,804 --> 00:56:33,016
fell into an ambush.
658
00:56:33,141 --> 00:56:35,268
Three soldiers were killed.
659
00:56:35,435 --> 00:56:37,729
All the same, I don 't think
660
00:56:37,854 --> 00:56:41,524
that there's
any great danger here.
661
00:56:42,650 --> 00:56:47,405
But it's strange
how sun and death
662
00:56:47,739 --> 00:56:51,284
travel together.
663
00:56:56,748 --> 00:56:59,542
Geneviève,
come and eat, darling.
664
00:57:25,360 --> 00:57:27,821
“Dear Mr. Cassard,
665
00:57:27,946 --> 00:57:30,990
Mother and I
666
00:57:31,116 --> 00:57:35,537
greatly appreciated
your postcard.”
667
00:58:40,143 --> 00:58:42,770
I find all those people
ridiculous.
668
00:58:42,937 --> 00:58:44,939
I hate carnival.
669
00:58:45,064 --> 00:58:47,609
Don't be bitter, my darling.
670
00:58:49,360 --> 00:58:51,946
It's incredible
how big you are!
671
00:58:52,363 --> 00:58:56,534
You're carrying in front.
It will be a boy - or twins.
672
00:58:56,659 --> 00:58:59,078
No, everything's normal.
673
00:58:59,495 --> 00:59:01,664
I feel wonderful.
674
00:59:01,789 --> 00:59:04,792
You're like me.
I was delighted, and never sick.
675
00:59:04,959 --> 00:59:08,296
The day before you were born,
I was up on a ladder,
676
00:59:08,463 --> 00:59:11,216
changing the wallpaper
in the shop.
677
00:59:13,468 --> 00:59:15,887
Has the mailman come?
678
00:59:16,387 --> 00:59:19,098
There was nothing but bills
679
00:59:19,641 --> 00:59:22,268
and some advertising.
680
00:59:22,644 --> 00:59:25,605
Why?
Are you still waiting?
681
00:59:30,610 --> 00:59:32,987
In his last letter he wrote
682
00:59:33,196 --> 00:59:37,242
that he was sad
he wouldn't see me pregnant.
683
00:59:37,659 --> 00:59:41,329
Perhaps it's just as well.
I look awful.
684
00:59:41,454 --> 00:59:45,500
A pregnant woman
is always beautiful, sweetheart.
685
00:59:48,378 --> 00:59:49,963
That's true.
686
00:59:50,338 --> 00:59:52,548
Look at this.
687
00:59:53,216 --> 00:59:57,720
A little top, and I saw pretty rompers
at the department store.
688
00:59:57,845 --> 01:00:00,014
Admit you're pleased.
689
01:00:00,223 --> 01:00:03,518
I'd be more pleased
if the child had a father,
690
01:00:03,685 --> 01:00:05,895
and if you had a husband.
691
01:00:06,938 --> 01:00:09,315
Guy will come back.
692
01:00:10,775 --> 01:00:13,736
Guy... or someone else.
693
01:00:14,946 --> 01:00:19,117
Absence is a funny thing.
694
01:00:20,076 --> 01:00:24,622
It feels like Guy's
been gone for years.
695
01:00:25,164 --> 01:00:27,166
When I look at this picture,
696
01:00:27,292 --> 01:00:29,794
I forget
what he really looks like.
697
01:00:30,211 --> 01:00:34,257
And when I think of him,
it's this picture I see.
698
01:00:34,549 --> 01:00:38,886
It's all I have left of him.
699
01:00:48,396 --> 01:00:51,065
You mustn't smoke.
Be reasonable.
700
01:01:01,284 --> 01:01:02,869
What's that?
701
01:01:03,036 --> 01:01:05,038
A postcard from Hamburg
702
01:01:05,163 --> 01:01:07,123
from Roland Cassard.
703
01:01:07,332 --> 01:01:10,418
- For me?
- For us. You can read it.
704
01:01:11,127 --> 01:01:13,880
He says he'll be back soon.
705
01:01:14,505 --> 01:01:17,759
He asks
if you've thought it over.
706
01:01:17,925 --> 01:01:20,803
I don't think
there's any hurry.
707
01:01:21,262 --> 01:01:24,557
No, but you should
give it some thought.
708
01:01:24,974 --> 01:01:27,518
I am, Mother.
709
01:01:27,643 --> 01:01:30,813
A man comes along
who's rich and refined
710
01:01:31,022 --> 01:01:33,483
and smitten with you,
and I think -
711
01:01:34,984 --> 01:01:36,944
What are you doing?
712
01:01:37,487 --> 01:01:39,322
Aren't you feeling well?
713
01:01:39,447 --> 01:01:41,240
I'm fine.
714
01:01:41,449 --> 01:01:45,119
- You're eating?
- I can't help it. I'm always hungry.
715
01:01:45,953 --> 01:01:50,124
He's not a womanizer
or a smooth talker on the prowl,
716
01:01:50,249 --> 01:01:54,420
but a man
who's lived and suffered.
717
01:01:55,088 --> 01:01:58,841
I know, Mother,
but spare me the sales pitch.
718
01:01:58,966 --> 01:02:02,762
You talk about him
like he's one of your umbrellas.
719
01:02:03,137 --> 01:02:05,556
Because he'll protect you!
720
01:02:05,681 --> 01:02:06,974
Very funny!
721
01:02:07,100 --> 01:02:10,603
If you can't take a little joke,
you're in sad shape.
722
01:02:12,188 --> 01:02:15,817
Guy may have been
your ideal,
723
01:02:16,025 --> 01:02:18,694
but what future
does he offer you?
724
01:02:19,445 --> 01:02:22,824
You know
I was wooed once too
725
01:02:22,990 --> 01:02:25,868
by a young man
who was not your father.
726
01:02:25,993 --> 01:02:28,996
You'd have done better
to marry him.
727
01:02:29,163 --> 01:02:31,040
You're right.
728
01:02:31,165 --> 01:02:34,585
But try to understand
that I want you to be happy
729
01:02:34,710 --> 01:02:38,047
and not waste your life
like I wasted mine.
730
01:02:38,172 --> 01:02:41,342
Don't worry
about my life, Mother.
731
01:02:41,676 --> 01:02:45,179
I have no intention
whatsoever
732
01:02:45,430 --> 01:02:48,057
of wasting it.
733
01:02:49,976 --> 01:02:53,479
Do you think Cassard
will want to marry me
734
01:02:53,604 --> 01:02:56,357
when he sees
I've been knocked up?
735
01:02:56,524 --> 01:02:58,025
Watch your language!
736
01:02:58,192 --> 01:03:00,111
All deformed and swollen up!
737
01:03:00,236 --> 01:03:03,239
Neither you nor I
had the courage
738
01:03:03,406 --> 01:03:06,617
to tell him the truth.
739
01:03:06,909 --> 01:03:10,580
At least now it will show!
740
01:03:14,750 --> 01:03:17,712
Do you think
he'll take me like this?
741
01:03:17,879 --> 01:03:20,047
If he refuses me as I am,
742
01:03:20,214 --> 01:03:22,425
it means he doesn't have
743
01:03:22,592 --> 01:03:24,719
deep feelings for me.
744
01:03:24,886 --> 01:03:28,222
If, by some extraordinary chance,
he accepts me,
745
01:03:28,347 --> 01:03:31,392
I'll have no reason
to doubt him,
746
01:03:31,559 --> 01:03:34,729
and I'd be a fool
to turn him away.
747
01:03:35,396 --> 01:03:38,232
So you see,
I've been thinking it over,
748
01:03:38,441 --> 01:03:41,611
but this is all so difficult.
749
01:03:49,285 --> 01:03:54,415
Why is absence
750
01:03:54,582 --> 01:03:58,586
so heavy to bear?
751
01:04:01,547 --> 01:04:07,303
Why is Guy
growing so distant?
752
01:04:09,639 --> 01:04:15,978
I would have died for him.
753
01:04:18,314 --> 01:04:24,028
So why aren't I dead?
754
01:04:44,382 --> 01:04:45,466
Look.
755
01:04:45,591 --> 01:04:47,343
What is it?
756
01:04:47,510 --> 01:04:49,220
It's for you.
757
01:04:49,845 --> 01:04:52,431
Roland sent it.
758
01:04:52,765 --> 01:04:55,851
I can't accept it.
759
01:04:57,937 --> 01:05:00,147
Do as you like.
760
01:05:18,874 --> 01:05:22,628
We'll bring
this child up together.
761
01:05:23,170 --> 01:05:26,299
It will be our child.
762
01:05:26,841 --> 01:05:29,427
Please say yes.
763
01:05:30,261 --> 01:05:33,347
Geneviève...
764
01:05:34,682 --> 01:05:37,560
I don't want all this...
765
01:05:38,686 --> 01:05:42,273
to cause you
the slightest grief.
766
01:05:43,274 --> 01:05:45,818
I love you...
767
01:05:46,319 --> 01:05:49,447
Geneviève.
768
01:06:00,291 --> 01:06:02,418
She accepts your offer,
769
01:06:02,543 --> 01:06:08,633
seeing how you're not put off
by the situation she's in.
770
01:06:08,841 --> 01:06:10,885
But don't rush her.
771
01:06:11,052 --> 01:06:13,346
She's so fragile
772
01:06:13,554 --> 01:06:15,723
that the slightest false step
773
01:06:15,890 --> 01:06:18,809
could compromise everything.
774
01:07:35,678 --> 01:07:40,683
PART THREE - THE RETURN
775
01:08:31,192 --> 01:08:33,569
NEW OWNER
776
01:08:36,614 --> 01:08:39,450
Madeleine told me everything.
777
01:08:39,867 --> 01:08:41,952
Why didn't you say anything?
778
01:08:42,077 --> 01:08:43,704
I didn't want to.
779
01:08:43,871 --> 01:08:46,707
I thought you knew.
780
01:08:47,416 --> 01:08:49,752
Didn't you suspect anything?
781
01:08:49,919 --> 01:08:51,712
Of course.
782
01:08:51,837 --> 01:08:56,884
The last few months
her letters weren't the same.
783
01:08:57,384 --> 01:09:00,638
She didn't answer my questions.
784
01:09:01,555 --> 01:09:04,266
She wrote without conviction.
785
01:09:04,725 --> 01:09:08,479
But to marry another man!
786
01:09:09,271 --> 01:09:13,192
I just thought she was mad at me,
but I didn't know why.
787
01:09:13,359 --> 01:09:16,237
Then there was the hospital
788
01:09:16,779 --> 01:09:19,573
and my letters
that went unanswered.
789
01:09:23,410 --> 01:09:26,080
Nothing's changed here.
790
01:09:26,247 --> 01:09:28,123
I have.
791
01:09:28,249 --> 01:09:30,793
Now I can go
792
01:09:31,752 --> 01:09:33,754
since you've come back.
793
01:09:33,921 --> 01:09:38,300
I'd have been unhappy
not to see you again.
794
01:09:39,552 --> 01:09:41,554
Don't talk nonsense.
795
01:09:41,762 --> 01:09:45,057
Now make yourself useful,
my boy.
796
01:09:45,474 --> 01:09:48,769
Get me a little herb tea.
797
01:09:49,687 --> 01:09:51,605
Everything's ready
798
01:09:51,772 --> 01:09:53,399
in the kitchen.
799
01:09:53,524 --> 01:09:57,111
There's water in the kettle.
800
01:09:59,071 --> 01:10:01,448
Does your leg hurt?
801
01:10:01,574 --> 01:10:04,201
I limp a bit now.
802
01:10:08,455 --> 01:10:13,502
It's like having
a barometer in my knee.
803
01:10:14,044 --> 01:10:16,130
Especially when it rains.
804
01:10:16,297 --> 01:10:19,758
The hospital was
the worst part of all.
805
01:10:20,467 --> 01:10:22,803
But how did it happen?
806
01:10:23,470 --> 01:10:27,016
Returning one night
from maneuvers...
807
01:10:27,141 --> 01:10:30,728
we were attacked
with hand grenades.
808
01:10:30,853 --> 01:10:32,855
It was a common occurrence.
809
01:10:36,025 --> 01:10:37,276
And Madeleine?
810
01:10:37,443 --> 01:10:39,653
She'll be here soon.
811
01:10:39,904 --> 01:10:42,823
She's been very good to me.
812
01:10:43,824 --> 01:10:46,660
She's not married yet?
813
01:10:47,703 --> 01:10:50,164
You know
how sensible she is.
814
01:10:54,043 --> 01:10:57,922
Put this over there
on the table.
815
01:11:02,927 --> 01:11:05,679
What will you do now?
816
01:11:07,222 --> 01:11:09,183
Work...
817
01:11:09,308 --> 01:11:12,561
or maybe live
off my pension.
818
01:11:12,770 --> 01:11:17,274
Aubin promised
to take you back at the garage.
819
01:11:18,025 --> 01:11:20,069
You liked it there.
820
01:11:20,194 --> 01:11:23,864
Oh, there,
or some other garage.
821
01:11:23,989 --> 01:11:27,534
We'll see. I have time.
There's no hurry.
822
01:11:32,790 --> 01:11:37,836
The child she was expecting -
you know anything about it?
823
01:11:37,962 --> 01:11:42,633
No, Geneviève left
right after the wedding.
824
01:11:43,384 --> 01:11:46,011
Mrs. Emery stayed
825
01:11:46,387 --> 01:11:49,640
in Cherbourg
a month or two.
826
01:11:50,349 --> 01:11:53,519
Then she sold the shop.
827
01:11:54,937 --> 01:11:58,065
I think they're in Paris.
828
01:12:10,160 --> 01:12:13,080
You haven't changed.
829
01:12:13,414 --> 01:12:15,708
I'm happy
830
01:12:16,000 --> 01:12:19,545
that you're back.
831
01:13:08,177 --> 01:13:09,553
Foucher!
832
01:13:11,889 --> 01:13:13,432
The boss wants you.
833
01:13:15,642 --> 01:13:16,894
Shit!
834
01:13:25,986 --> 01:13:28,489
Did you service
this gentleman's car?
835
01:13:30,240 --> 01:13:32,868
A complete checkup
on the 26th, right?
836
01:13:34,411 --> 01:13:38,082
It threw two rods this morning.
The engine has to be rebuilt!
837
01:13:38,207 --> 01:13:40,834
A brand new engine -
without a drop of oil!
838
01:13:40,959 --> 01:13:44,421
I'm not accusing anyone,
but those are the facts.
839
01:13:44,546 --> 01:13:47,591
- Did you check the oil gauge?
- Of course.
840
01:13:47,758 --> 01:13:50,969
- You forgot to tighten the plug.
- I know my job!
841
01:13:51,095 --> 01:13:53,013
Change your tone of voice,
842
01:13:53,180 --> 01:13:54,848
and apologize to the gentleman!
843
01:13:55,265 --> 01:13:57,392
I have nothing to apologize for!
844
01:13:57,518 --> 01:13:59,812
You don't give a damn
about your work now.
845
01:13:59,937 --> 01:14:03,816
Why don't you buy new overalls
and shave before coming to work?
846
01:14:03,941 --> 01:14:06,777
I've had enough!
I'll find another job!
847
01:14:10,197 --> 01:14:13,033
Ever since that jerk
got out of the service
848
01:14:13,200 --> 01:14:15,702
he's been acting
like a hoodlum.
849
01:14:19,206 --> 01:14:21,291
What's gotten into you?
850
01:14:21,500 --> 01:14:23,210
I'm quitting.
851
01:14:23,627 --> 01:14:27,047
I got into it with Aubin
and quit before he could fire me.
852
01:14:27,214 --> 01:14:28,507
What will you do?
853
01:14:28,632 --> 01:14:30,759
Live off my pension.
854
01:15:06,920 --> 01:15:08,755
A dry white wine.
855
01:15:16,930 --> 01:15:18,599
Another one.
856
01:15:23,520 --> 01:15:25,397
Take it out of this.
857
01:15:26,773 --> 01:15:29,109
You don't have change?
858
01:15:29,526 --> 01:15:32,905
You're all the same
with your big bills.
859
01:15:33,238 --> 01:15:34,781
What's it to you?
860
01:15:34,948 --> 01:15:36,742
Do your job and lay off.
861
01:15:36,867 --> 01:15:38,619
Oh, yeah?
862
01:15:38,785 --> 01:15:40,537
Drop it.
863
01:16:14,321 --> 01:16:16,198
What are you looking for?
864
01:16:16,323 --> 01:16:17,241
Nothing.
865
01:16:17,407 --> 01:16:19,451
Then move your ass.
866
01:16:19,576 --> 01:16:21,578
You're in the way.
867
01:16:58,365 --> 01:16:59,950
Cognac.
868
01:17:09,918 --> 01:17:11,962
Want to dance?
869
01:17:14,548 --> 01:17:16,550
Leave me alone.
870
01:17:35,402 --> 01:17:37,654
Something wrong, baby?
871
01:17:42,743 --> 01:17:45,829
Come with me, if you'd like.
872
01:17:47,331 --> 01:17:49,624
You're really
873
01:17:49,750 --> 01:17:52,919
a sweet girl.
874
01:17:56,465 --> 01:17:58,675
Bye, Madame Germaine.
875
01:18:01,428 --> 01:18:03,096
Bye, Jenny.
876
01:18:32,918 --> 01:18:35,670
You can call me Geneviève
877
01:18:35,796 --> 01:18:37,798
if you'd like.
878
01:18:42,469 --> 01:18:46,473
You're going to say
I remind you of someone.
879
01:18:49,684 --> 01:18:51,978
Good-bye, Jenny.
880
01:18:53,021 --> 01:18:55,607
Come back anytime.
881
01:19:14,376 --> 01:19:16,503
Sorry, Madeleine.
882
01:19:18,046 --> 01:19:20,257
I didn't have my key.
883
01:19:23,427 --> 01:19:25,303
What's the matter?
884
01:19:25,429 --> 01:19:28,306
Elise died
885
01:19:28,515 --> 01:19:30,559
last night.
886
01:19:57,544 --> 01:20:02,674
I can't stay
887
01:20:03,258 --> 01:20:06,178
in this apartment
any longer.
888
01:20:06,303 --> 01:20:08,472
It makes me too sad.
889
01:20:08,597 --> 01:20:11,725
I want to leave soon.
890
01:20:11,892 --> 01:20:14,728
But where will you go?
891
01:20:14,853 --> 01:20:16,771
I don't know.
892
01:20:16,938 --> 01:20:19,399
You have no family.
893
01:20:19,566 --> 01:20:23,278
Don't you want to stay here?
894
01:20:23,403 --> 01:20:26,656
- Why?
- To help me.
895
01:20:26,823 --> 01:20:30,577
I'll be all alone.
896
01:20:31,745 --> 01:20:34,873
You don't need anyone.
897
01:20:35,290 --> 01:20:39,252
I do.
I need you, Madeleine.
898
01:20:40,795 --> 01:20:45,967
Why not just admit
you don't like being alone?
899
01:20:48,386 --> 01:20:52,682
I don't see
how I could help.
900
01:20:52,807 --> 01:20:56,728
I have no influence
over you.
901
01:20:58,313 --> 01:21:00,774
That's not true.
902
01:21:05,820 --> 01:21:09,783
I don't like
what you've become.
903
01:21:09,950 --> 01:21:13,828
- What's that?
- An idle loafer.
904
01:21:13,954 --> 01:21:17,332
You're sad and bitter.
905
01:21:17,624 --> 01:21:20,418
You've changed a lot.
906
01:21:20,669 --> 01:21:22,712
It's not my fault.
907
01:21:22,837 --> 01:21:27,717
Nothing's made sense
ever since I came back.
908
01:21:27,926 --> 01:21:31,263
I don't believe
I can help you.
909
01:21:32,138 --> 01:21:35,225
You're too far away.
910
01:21:35,350 --> 01:21:38,853
What if I asked you to try
911
01:21:38,979 --> 01:21:41,690
despite everything?
912
01:21:41,856 --> 01:21:46,152
I'd stay without
a moment's hesitation.
913
01:21:47,195 --> 01:21:50,115
I'm asking you now.
914
01:21:50,407 --> 01:21:54,077
Then I'll try.
915
01:22:39,080 --> 01:22:41,333
I'm a little late.
916
01:22:42,167 --> 01:22:44,919
The lawyer took forever,
917
01:22:45,211 --> 01:22:47,881
and I stopped by the garage.
918
01:22:48,673 --> 01:22:51,718
Everything's all settled.
919
01:22:52,052 --> 01:22:54,095
Poor Elise.
920
01:22:54,554 --> 01:22:57,641
Nothing will be left of her.
921
01:22:57,766 --> 01:23:00,602
Oh, no.
Just the opposite.
922
01:23:01,227 --> 01:23:04,022
She'll be part of all we do.
923
01:23:07,734 --> 01:23:10,737
- Are you happy?
- Very.
924
01:23:10,987 --> 01:23:13,865
And I owe it all to you.
925
01:23:14,491 --> 01:23:17,077
It's true, and you know it.
926
01:23:20,872 --> 01:23:23,917
And you? Are you happy?
927
01:23:24,334 --> 01:23:28,129
Oh, I'm not unhappy.
928
01:23:30,256 --> 01:23:32,217
I wanted to say -
929
01:23:32,342 --> 01:23:35,679
I mean, I've been thinking
that if you wanted
930
01:23:35,804 --> 01:23:37,972
to share my life...
931
01:23:38,473 --> 01:23:42,769
if I weren't too much of a burden...
932
01:23:43,436 --> 01:23:45,605
and - Are you crying?
933
01:23:45,730 --> 01:23:47,607
No.
934
01:23:50,026 --> 01:23:52,320
Did I say the wrong thing?
935
01:23:52,946 --> 01:23:54,656
Not at all.
936
01:23:54,823 --> 01:23:57,992
It makes me so happy,
937
01:23:58,326 --> 01:24:01,162
yet at the same time
it scares me.
938
01:24:01,287 --> 01:24:03,289
You're scared of me?
939
01:24:03,456 --> 01:24:06,251
No, I mean... that is...
940
01:24:06,376 --> 01:24:08,336
you understand.
941
01:24:09,963 --> 01:24:13,633
Have you stopped thinking
about Geneviève?
942
01:24:14,050 --> 01:24:17,178
Are you sure you really love me?
943
01:24:17,345 --> 01:24:20,306
I'm not scared, but I do wonder
944
01:24:20,515 --> 01:24:24,185
if you're not acting out of despair.
945
01:24:24,310 --> 01:24:27,021
No, you're entirely wrong.
946
01:24:27,564 --> 01:24:30,817
I don't want to think
about Geneviève anymore.
947
01:24:31,025 --> 01:24:34,028
I assure you
I've forgotten everything.
948
01:24:34,362 --> 01:24:37,824
I want to be happy with you.
949
01:24:38,158 --> 01:24:41,077
Madeleine, don't cry.
950
01:24:41,327 --> 01:24:44,247
I don't have much ambition,
951
01:24:44,539 --> 01:24:48,501
but if I could make
this dream come true...
952
01:24:49,586 --> 01:24:54,174
of being happy
with a woman
953
01:24:54,424 --> 01:24:59,471
in a life we've chosen
954
01:24:59,888 --> 01:25:03,433
together...
955
01:25:23,244 --> 01:25:24,954
All done.
956
01:25:26,164 --> 01:25:27,749
It's beautiful.
957
01:25:27,916 --> 01:25:29,542
You think so?
958
01:25:36,424 --> 01:25:38,510
Your hands are cold.
959
01:25:42,722 --> 01:25:45,391
I'm going out for a while.
960
01:25:46,226 --> 01:25:48,061
Whatever you like.
961
01:25:49,187 --> 01:25:53,191
Our little boy wants to see
the toys in the shop windows.
962
01:25:53,316 --> 01:25:56,444
He's been talking
about it for a week.
963
01:25:57,070 --> 01:26:00,865
We'll go quickly before dinner.
964
01:26:02,408 --> 01:26:04,911
Stop that, François.
965
01:26:05,495 --> 01:26:07,413
You'll make us deaf.
966
01:26:10,124 --> 01:26:14,045
I got you
a lovely Christmas present.
967
01:26:14,170 --> 01:26:15,505
What is it?
968
01:26:15,630 --> 01:26:18,508
It's a surprise.
You'll see.
969
01:26:25,181 --> 01:26:27,392
Cover up well.
970
01:26:28,476 --> 01:26:30,854
I love you, Guy.
971
01:26:38,027 --> 01:26:40,947
François,
come put your coat on.
972
01:26:47,787 --> 01:26:51,624
Say hi
to Santa Claus for me.
973
01:27:00,466 --> 01:27:02,302
See you in a while.
974
01:27:22,989 --> 01:27:25,825
Françoise, stop that.
975
01:27:28,161 --> 01:27:31,164
The horn is not a toy.
976
01:27:46,930 --> 01:27:48,765
It's cold.
977
01:27:49,182 --> 01:27:52,477
Come in the office.
978
01:28:18,544 --> 01:28:21,923
It's better in here.
979
01:28:31,224 --> 01:28:35,478
This is my first time
back in Cherbourg
980
01:28:36,062 --> 01:28:38,982
since I got married.
981
01:28:40,400 --> 01:28:43,319
I went to pick up
my daughter
982
01:28:43,444 --> 01:28:46,572
at my mother-in-law's
in Anjou.
983
01:28:51,536 --> 01:28:53,871
On my way back to Paris
984
01:28:53,997 --> 01:28:57,417
I decided to make a detour.
985
01:28:58,376 --> 01:29:01,504
I never thought
I'd run into you.
986
01:29:02,422 --> 01:29:05,425
As fate would have it...
987
01:29:07,093 --> 01:29:09,721
Fill it up, ma'am?
988
01:29:11,973 --> 01:29:13,474
Yes, fill it up.
989
01:29:13,641 --> 01:29:15,476
Super or regular?
990
01:29:15,601 --> 01:29:17,478
It doesn't matter.
991
01:29:18,354 --> 01:29:21,649
Whichever you prefer.
Super?
992
01:29:28,197 --> 01:29:30,283
It's a pretty tree.
993
01:29:30,408 --> 01:29:32,618
Did you decorate it?
994
01:29:32,744 --> 01:29:37,040
No, my wife did.
It's mostly for the kid.
995
01:29:40,501 --> 01:29:42,295
Of course.
996
01:29:44,297 --> 01:29:46,132
Are you in mourning?
997
01:29:46,257 --> 01:29:49,260
Mother died last autumn.
998
01:29:57,477 --> 01:30:00,146
What did you name her?
999
01:30:00,271 --> 01:30:02,273
Françoise.
1000
01:30:02,648 --> 01:30:05,818
She's so much like you.
1001
01:30:06,652 --> 01:30:09,238
Do you want to see her?
1002
01:30:14,535 --> 01:30:17,330
I think you can go now.
1003
01:30:26,380 --> 01:30:28,800
Are you doing well?
1004
01:30:29,675 --> 01:30:32,678
Yes, very well.
66781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.