All language subtitles for The.Thaw.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,630 --> 00:00:32,499 - N�o pode entrar aqui. - Sou policial. 2 00:00:32,899 --> 00:00:35,468 Preciso saber a situa��o do paciente. 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,737 Estamos fazendo o poss�vel. 4 00:00:40,940 --> 00:00:42,008 Qual � o estado? 5 00:00:42,075 --> 00:00:47,247 Ferimento de faca, satura��o 80, frequ�ncia card�aca 35 e caindo. 6 00:00:59,125 --> 00:01:00,393 Afastem-se. 7 00:01:21,314 --> 00:01:23,850 Est� me ouvindo? Est� me ouvindo? 8 00:01:24,517 --> 00:01:26,019 Oi. 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,996 - Fale comigo. - Ela est� em coma induzido. 10 00:01:37,797 --> 00:01:40,833 Perdeu muito sangue, mas os �rg�os est�o intactos. 11 00:01:41,200 --> 00:01:42,635 Ela vai sobreviver. 12 00:01:47,073 --> 00:01:49,509 Ela estava indo visitar a m�e na Alemanha. 13 00:01:49,576 --> 00:01:52,445 Quando viu que ele a seguia, ela voltou para casa. 14 00:01:57,684 --> 00:01:58,818 Al�? 15 00:01:59,819 --> 00:02:02,989 Checamos as c�meras de seguran�a. Ele a esperou na esta��o. 16 00:02:03,056 --> 00:02:07,060 Ela pegou o trem para Locknitz, e ele tamb�m. 17 00:02:07,660 --> 00:02:11,898 Ele saiu do carro no estacionamento da esta��o. 18 00:02:11,965 --> 00:02:14,734 Era um Golf preto, deve ser o mesmo. 19 00:02:15,335 --> 00:02:19,973 Tudo bate. Estamos tentando conseguir uma descri��o, mas est� dif�cil. 20 00:02:21,240 --> 00:02:23,776 Ele sempre usa um capuz, sabe o que est� fazendo. 21 00:02:24,944 --> 00:02:25,944 Droga. 22 00:02:26,946 --> 00:02:27,946 Obrigada. 23 00:02:30,083 --> 00:02:31,951 � o cara que me persegue. 24 00:02:32,685 --> 00:02:35,221 S� uma pessoa conseguiu ver o rosto dele. 25 00:02:35,922 --> 00:02:36,956 Hania. 26 00:02:44,464 --> 00:02:46,866 S� cinco minutos com a psic�loga da pol�cia. 27 00:02:48,468 --> 00:02:49,636 Voc� decide. 28 00:04:00,306 --> 00:04:03,109 O DEGELO 29 00:04:06,746 --> 00:04:09,082 Vamos conversar com a amiga da mam�e, est� bem? 30 00:04:10,683 --> 00:04:13,019 Eu soube que tem biscoitos de chocolate l�. 31 00:04:15,455 --> 00:04:17,890 Esta � a sua prioridade agora? 32 00:04:24,964 --> 00:04:27,567 Por que o vov� est� zangado com a gente? 33 00:04:28,000 --> 00:04:30,636 Ele n�o est� zangado com voc�. 34 00:05:05,705 --> 00:05:06,873 - Bom dia. - Bom dia. 35 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Oi, Hania. 36 00:05:09,375 --> 00:05:12,745 Sou Julia. Prazer em conhec�-la. 37 00:05:12,812 --> 00:05:14,947 Esta � a mo�a que eu falei com voc�. 38 00:05:15,014 --> 00:05:16,149 Tire o casaco. 39 00:05:18,251 --> 00:05:20,153 - O que � isso? - Um cavalo. 40 00:05:20,219 --> 00:05:22,021 Que cavalo bonito! 41 00:05:22,321 --> 00:05:25,625 Hania, o que acha de irmos para uma sala especial? 42 00:05:25,992 --> 00:05:27,627 De que animais voc� gosta? 43 00:05:27,693 --> 00:05:31,330 Meus favoritos s�o golfinhos, ouri�os... 44 00:05:31,397 --> 00:05:33,566 - Gosta de ouri�os? - E hamsters. 45 00:05:33,900 --> 00:05:35,668 Eu sei por que estou aqui. 46 00:05:36,302 --> 00:05:39,071 Para falar sobre o homem. 47 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 � verdade. Voc� � muito inteligente, sabia? 48 00:05:43,743 --> 00:05:44,911 Eu sei. 49 00:05:46,779 --> 00:05:49,982 Pode me dizer como ele era? 50 00:05:51,984 --> 00:05:55,154 - E se eu te ajudasse um pouco? - N�o sei. 51 00:05:55,221 --> 00:05:58,057 Vou mostrar umas fotos. Me diga se reconhecer algu�m. 52 00:05:58,391 --> 00:05:59,826 � ele? 53 00:06:02,962 --> 00:06:04,030 E ele? 54 00:06:05,097 --> 00:06:06,199 - Tem certeza? - Tenho. 55 00:06:06,265 --> 00:06:07,500 Olhe bem. 56 00:06:11,304 --> 00:06:13,272 - Tenho certeza. - Certo, e ele? 57 00:06:15,975 --> 00:06:17,910 - Nenhum desses homens? - N�o. 58 00:06:17,977 --> 00:06:19,846 - Droga. - Ele disse alguma coisa? 59 00:06:19,912 --> 00:06:24,951 Ele estava segurando um doce e disse que me daria, 60 00:06:25,017 --> 00:06:26,285 se eu rezasse para o papai. 61 00:06:28,054 --> 00:06:31,490 Eu disse a ele que rezo pelo papai sempre. 62 00:06:32,058 --> 00:06:33,759 � uma �tima resposta. 63 00:06:34,060 --> 00:06:36,796 Parece uma teia de aranha. 64 00:06:36,863 --> 00:06:38,397 Parece mesmo. 65 00:06:38,464 --> 00:06:40,132 Ele tinha uma assim. 66 00:06:43,603 --> 00:06:47,006 � o que temos. Vai ter que servir. 67 00:06:47,974 --> 00:06:51,077 - Temos a confirma��o da tatuagem. - Mas n�o temos a identidade. 68 00:06:51,143 --> 00:06:52,912 - N�o conseguimos nada. - Complicado. 69 00:06:52,979 --> 00:06:54,981 - Vou emitir um alerta. - At� mais. 70 00:06:58,217 --> 00:07:01,387 N�o posso lev�-la � delegacia, voc� entendeu? 71 00:07:01,454 --> 00:07:03,022 Sim, mas tenho um compromisso. 72 00:07:03,789 --> 00:07:06,859 Janek, n�o pode adiar? 73 00:07:06,926 --> 00:07:09,328 N�o, faz tempo que foi marcado. 74 00:07:09,395 --> 00:07:10,830 Preciso ir, tchau. 75 00:07:13,099 --> 00:07:15,334 Droga. N�o acredito nisso. 76 00:07:16,636 --> 00:07:17,737 Que saco... 77 00:07:22,942 --> 00:07:25,011 N�o se preocupe, m�e. 78 00:07:25,077 --> 00:07:27,513 Eu vou para o trabalho com voc�. 79 00:07:32,051 --> 00:07:36,789 Ou ent�o podemos visitar a vov� Gosia. Que tal? 80 00:07:49,068 --> 00:07:53,205 - Droga, cara, n�o tenho tempo! - Se acalme, senhora. 81 00:07:53,272 --> 00:07:56,976 - Saia da frente, idiota! - Olhe a boca. 82 00:07:59,679 --> 00:08:01,480 - Quero um doce. - Estou com pressa. 83 00:08:01,547 --> 00:08:02,882 Quero um doce. 84 00:08:05,551 --> 00:08:06,953 - Este aqui. - O azul? 85 00:08:07,019 --> 00:08:08,254 - Sim. - Est� bem. 86 00:08:08,321 --> 00:08:11,023 - Me deixe tentar. - Tudo bem, tente. 87 00:08:17,330 --> 00:08:19,432 Pronto. Agora vamos. 88 00:08:24,103 --> 00:08:27,039 O que voc� faz no trabalho, m�e? 89 00:08:28,107 --> 00:08:30,810 Resolvo todos os tipos de mist�rios. 90 00:08:32,845 --> 00:08:34,280 Quem s�o essas pessoas? 91 00:08:35,014 --> 00:08:36,015 Voc� as conhece? 92 00:08:38,751 --> 00:08:42,021 N�o, s�o pessoas que procuro, 93 00:08:42,088 --> 00:08:43,990 ou com quem preciso conversar, 94 00:08:44,056 --> 00:08:46,192 ou que precisam da minha ajuda. Sente a�. 95 00:08:50,062 --> 00:08:51,998 N�o saia daqui, est� bem? 96 00:08:53,132 --> 00:08:54,400 Est� bem. 97 00:08:54,834 --> 00:08:56,736 Vou a uma reuni�o rapidinho. 98 00:08:59,672 --> 00:09:03,676 Pelas tatuagens que a filha de Zawieja identificou, 99 00:09:03,743 --> 00:09:06,045 nosso suspeito � Tomasz Wrobel. 100 00:09:06,112 --> 00:09:08,981 Sabemos que ele era paciente da v�tima 101 00:09:09,048 --> 00:09:12,218 e a assediava h� semanas. 102 00:09:13,052 --> 00:09:16,956 O desgra�ado estava perseguindo Kosinska e agora persegue voc�. 103 00:09:17,023 --> 00:09:19,959 No cemit�rio, ele diz � sua filha para rezar por Wojtek. 104 00:09:20,993 --> 00:09:24,263 N�o posso correr nenhum risco. Hania ser� vigiada 24 horas. 105 00:09:24,697 --> 00:09:26,665 Vou p�r uma patrulha na sua casa. 106 00:09:27,066 --> 00:09:28,167 Obrigada. 107 00:09:28,734 --> 00:09:32,972 Ao trabalho, pessoal. Vamos resolver isso 108 00:09:33,039 --> 00:09:34,373 e pegar esse desgra�ado. 109 00:09:35,374 --> 00:09:37,143 Zawieja, desculpe por ontem � noite. 110 00:09:37,710 --> 00:09:38,744 � s�rio? 111 00:09:39,245 --> 00:09:40,446 Sim. 112 00:09:49,688 --> 00:09:51,624 Al�? 113 00:09:52,324 --> 00:09:53,926 M�e, venha c�. 114 00:09:54,293 --> 00:09:56,228 Somos n�s, Hania e a vov�. 115 00:09:56,295 --> 00:09:57,897 M�e, venha c�. 116 00:09:58,230 --> 00:09:59,765 Somos n�s, Hania e a vov�. 117 00:10:00,032 --> 00:10:01,801 M�e, venha aqui! 118 00:10:01,867 --> 00:10:03,669 - Hania! - Somos n�s, Hania e a vov�! 119 00:10:03,736 --> 00:10:06,172 - Oi. - Este � o r�dio da pol�cia. 120 00:10:06,238 --> 00:10:07,673 O que houve com voc�? 121 00:10:08,040 --> 00:10:09,575 � s� um arranh�o. 122 00:10:09,642 --> 00:10:12,745 Foi um acidente de carro. 123 00:10:13,412 --> 00:10:17,383 - Que acidente? - Est� tudo bem, n�o foi nada grave. 124 00:10:20,119 --> 00:10:21,220 - Ol�. - Oi. 125 00:10:21,287 --> 00:10:24,890 Vejo que sua irm� mais nova veio fazer uma visita. 126 00:10:25,591 --> 00:10:26,926 Exagerou, mas obrigada. 127 00:10:28,294 --> 00:10:30,262 Certo. Zawieja. 128 00:10:32,965 --> 00:10:36,235 Temos uma pista do paradeiro de Wrobel. Voc� vem? 129 00:10:36,969 --> 00:10:38,971 - Sim. - Certo. Estarei l� embaixo. 130 00:10:39,972 --> 00:10:42,641 At� mais tarde, tchau. 131 00:10:42,708 --> 00:10:43,809 Tchau. 132 00:10:44,410 --> 00:10:47,480 - M�e, preciso ir agora. - Est� bem. 133 00:10:47,546 --> 00:10:49,682 Eu te dou uma carona para casa, pode ser? 134 00:10:51,050 --> 00:10:54,253 Vejo voc� � noite, est� bem? 135 00:10:54,954 --> 00:10:56,288 Obrigada por vir. 136 00:10:58,023 --> 00:11:01,293 Queria que tivesse me chamado antes. Senti saudade de voc�s. 137 00:11:04,363 --> 00:11:05,931 O clima n�o est� dos melhores 138 00:11:05,998 --> 00:11:10,336 e n�o est� ajudando a pol�cia na busca por Tomasz Wrobel, 139 00:11:10,402 --> 00:11:14,106 suspeito do homic�dio da filha do procurador Strzelecki. 140 00:11:14,173 --> 00:11:16,142 Segundo fontes n�o oficiais, 141 00:11:16,208 --> 00:11:20,513 ele est� com o filho rec�m-nascido da v�tima, Magda Kosinska. 142 00:11:20,579 --> 00:11:23,215 A foto do suspeito est� no site da pol�cia. 143 00:11:23,282 --> 00:11:25,017 Se souber de algo, entre em contato. 144 00:11:25,084 --> 00:11:27,720 E agora uma m�sica para animar. 145 00:12:47,967 --> 00:12:50,903 N�o � rec�m-nascido, deve ter uns tr�s meses. 146 00:12:51,303 --> 00:12:52,404 Est� limpo. 147 00:12:55,341 --> 00:12:57,476 - Saiam daqui! - Pol�cia! 148 00:12:57,943 --> 00:13:00,312 - Solte a faca! - Deixe o beb�! 149 00:13:00,746 --> 00:13:02,715 - Saiam daqui! - Cale a boca! 150 00:13:02,781 --> 00:13:05,551 - A crian�a vai ficar bem. - De quem ela �? 151 00:13:05,618 --> 00:13:07,253 - Minha. - Tem certeza? 152 00:13:07,319 --> 00:13:08,320 � minha! 153 00:13:10,456 --> 00:13:12,791 Vou soltar suas m�os e mostrar uma foto. 154 00:13:12,858 --> 00:13:15,761 - N�o fa�a gracinhas. - Certo. 155 00:13:23,936 --> 00:13:24,937 Este � Tomasz Wrobel. 156 00:13:25,437 --> 00:13:26,939 - Ele � o pai? - N�o. 157 00:13:27,006 --> 00:13:29,174 - Tem certeza? - Sim! Ele aluga um quarto aqui. 158 00:13:29,241 --> 00:13:33,379 - Sabe onde ele est� agora? - N�o o vejo h� uma semana. 159 00:13:33,445 --> 00:13:34,713 Ele tem uma garagem l� fora. 160 00:13:35,147 --> 00:13:37,082 - No jardim? - Perto da �gua. 161 00:13:37,149 --> 00:13:38,751 Deixe-a pegar o beb�. 162 00:13:40,986 --> 00:13:42,187 Este � o quarto? 163 00:13:42,921 --> 00:13:44,056 Este � o quarto? 164 00:13:44,623 --> 00:13:45,758 � este? 165 00:13:46,959 --> 00:13:48,360 Est� tudo bem, meu amor. 166 00:13:50,663 --> 00:13:52,598 O que pode nos dizer sobre Wrobel? 167 00:13:52,965 --> 00:13:56,035 Ele � estranho. Eu sabia que n�o devia t�-lo abrigado. 168 00:13:56,101 --> 00:13:58,570 Ele grita para cima e para baixo e assusta meu beb�. 169 00:14:00,973 --> 00:14:02,975 Eu precisava do dinheiro. 170 00:14:06,312 --> 00:14:08,947 Se acalme, meu amor. Est� tudo bem. 171 00:14:11,784 --> 00:14:13,652 Se acalme, meu amor. 172 00:14:15,020 --> 00:14:17,923 Se acalme, meu amor. 173 00:14:19,525 --> 00:14:20,926 Onde fica a garagem? 174 00:14:22,494 --> 00:14:24,496 Perto da �gua, n�mero 34. 175 00:14:24,563 --> 00:14:25,931 Voc� tem as chaves? 176 00:14:27,633 --> 00:14:28,934 N�o. 177 00:14:40,546 --> 00:14:41,880 Acho que � aqui. 178 00:15:14,012 --> 00:15:15,080 Droga. 179 00:15:41,340 --> 00:15:42,941 Precisamos chamar os t�cnicos. 180 00:15:43,609 --> 00:15:44,977 Que cheiro horr�vel... 181 00:15:52,584 --> 00:15:54,520 - Al�? - O que descobriu, Zawieja? 182 00:15:54,987 --> 00:15:56,522 Wrobel alugava uma garagem. 183 00:15:56,588 --> 00:15:58,724 Encontramos um porco estripado l�. 184 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Tem a mesma origem do presente de Strzelecki. 185 00:16:01,794 --> 00:16:05,597 Trepa acompanhar� a inspe��o veterin�ria para ver quem comprou o porco e onde... 186 00:16:05,664 --> 00:16:06,698 - Zawieja. - Certo. 187 00:16:07,399 --> 00:16:08,434 Zawieja? 188 00:16:09,034 --> 00:16:11,503 Mais alguma coisa? Zawieja, mais alguma coisa? 189 00:16:11,904 --> 00:16:13,505 Havia um drone. 190 00:16:14,072 --> 00:16:16,175 Era usado para espionar Magna. 191 00:16:19,077 --> 00:16:21,613 Checamos todos os arquivos. 192 00:16:21,680 --> 00:16:23,382 Wrobel n�o � da cidade. 193 00:16:24,583 --> 00:16:28,387 Strzelecki n�o o processou, por que a obsess�o por essa fam�lia? 194 00:16:29,354 --> 00:16:31,290 N�o faz sentido. 195 00:16:31,990 --> 00:16:34,693 Zawieja, escute. Ele deve querer a crian�a. 196 00:16:34,993 --> 00:16:37,563 � a hip�tese mais prov�vel. 197 00:16:37,629 --> 00:16:38,931 Tudo bem, ent�o. 198 00:16:38,997 --> 00:16:41,533 Ele j� esteve preso em Goleniow? 199 00:16:41,600 --> 00:16:43,902 - Sim. - Talvez eu descubra algo l�. 200 00:16:43,969 --> 00:16:46,972 Tudo bem. Vou avisar o diretor. 201 00:16:47,039 --> 00:16:48,040 Tchau. 202 00:16:49,541 --> 00:16:50,642 - Oi. - Tome conta disso. 203 00:16:50,709 --> 00:16:52,744 - Certo, tchau. - At� mais. 204 00:17:23,375 --> 00:17:24,977 Oi, j� chegou? 205 00:17:25,043 --> 00:17:27,513 - J�. - Tem comida na geladeira. 206 00:17:30,949 --> 00:17:32,918 Veja se os policiais est�o l� fora. 207 00:17:32,985 --> 00:17:34,987 Vamos nos divertir � be�a. 208 00:17:37,256 --> 00:17:39,658 - Sim, tem uma viatura. - �timo. 209 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 Se acontecer algo, me ligue. 210 00:17:42,961 --> 00:17:44,263 Est� bem, tchau. 211 00:17:45,163 --> 00:17:46,231 Tchau. 212 00:17:46,999 --> 00:17:49,034 Vou deixar voc� no seu carro. 213 00:17:50,502 --> 00:17:51,937 N�o acredita que � Wrobel? 214 00:17:53,505 --> 00:17:54,873 Algo est� te incomodando. 215 00:18:16,828 --> 00:18:17,896 Entre. 216 00:18:19,298 --> 00:18:20,899 - � a detetive. - Pode entrar. 217 00:18:21,967 --> 00:18:22,967 Ol�. 218 00:18:23,235 --> 00:18:24,903 Tomasz Wrobel, certo? 219 00:18:26,038 --> 00:18:28,740 Aqui est� a ficha dele. Sente-se. 220 00:18:38,116 --> 00:18:39,117 N�o foi ele. 221 00:18:39,952 --> 00:18:44,489 Est�o procurando algu�m que cometeu um crime brutal. 222 00:18:46,058 --> 00:18:47,859 Wrobel � um covarde. 223 00:18:49,561 --> 00:18:53,365 Est� na base da cadeia alimentar. Os detentos o tratavam como nada. 224 00:18:55,267 --> 00:18:57,369 De onde tirou que era ele? 225 00:18:59,504 --> 00:19:01,173 N�o preciso me explicar. 226 00:19:01,673 --> 00:19:02,941 Eu tenho pistas. 227 00:19:03,008 --> 00:19:05,544 � por isso que a taxa de crimes s� aumenta. 228 00:19:06,979 --> 00:19:08,146 Quero ver a cela dele. 229 00:19:08,981 --> 00:19:10,749 O que tem para ver l�? 230 00:19:12,050 --> 00:19:13,050 Aqui est�. 231 00:19:14,152 --> 00:19:16,888 Uma cela coletiva com muita rotatividade. 232 00:19:18,624 --> 00:19:20,258 N�o vai encontrar nada l�. 233 00:19:20,959 --> 00:19:24,062 Voc� n�o fez nada quando os outros detentos bateram nele? 234 00:19:27,599 --> 00:19:29,901 Leu o que ele fez com aquela menina de 15 anos? 235 00:19:31,570 --> 00:19:33,639 Ele estava cumprindo pena por estupro. 236 00:19:37,743 --> 00:19:40,946 Ele usava a biblioteca? Tinha acesso a um computador? 237 00:19:42,414 --> 00:19:43,448 Sim. 238 00:19:45,384 --> 00:19:46,885 Assim como os outros detentos. 239 00:19:48,153 --> 00:19:49,988 Ent�o me leve at� l�. 240 00:19:54,126 --> 00:19:57,562 Pelo amor de Deus... S�culo 21... 241 00:20:02,100 --> 00:20:03,535 Me acompanhe, por favor. 242 00:20:26,391 --> 00:20:27,626 Fique � vontade. 243 00:20:30,796 --> 00:20:32,064 Sente-se. 244 00:20:34,399 --> 00:20:35,500 Certo. 245 00:20:36,935 --> 00:20:38,937 Conta do detento Wrobel. 246 00:20:40,105 --> 00:20:43,575 Hist�rico de buscas de Tomasz Wrobel, est� tudo aqui. 247 00:20:44,076 --> 00:20:45,143 O que ele lia? 248 00:20:46,144 --> 00:20:48,547 Vou ver a ficha dele e trago aqui. 249 00:21:13,939 --> 00:21:15,073 Certo. 250 00:21:26,585 --> 00:21:27,652 Aqui est�o. 251 00:21:28,386 --> 00:21:30,589 Todos os livros que ele pegou. 252 00:22:18,837 --> 00:22:19,871 Droga. 253 00:22:20,605 --> 00:22:23,542 Que simp�tico aquele diretor... 254 00:22:24,342 --> 00:22:25,844 Ele n�o quis me deixar entrar. 255 00:22:26,411 --> 00:22:28,246 Eu o irritei um pouco. 256 00:22:28,313 --> 00:22:29,915 Isso explica muita coisa. 257 00:22:30,348 --> 00:22:32,184 Voc� tem talento para isso. 258 00:22:33,552 --> 00:22:36,121 - Fui � fazenda de porcos. - Percebi pelo cheiro. 259 00:22:38,757 --> 00:22:40,025 Identificaram Wrobel. 260 00:22:40,392 --> 00:22:43,695 Foi ele que enviou o pacote a Strzelecki. 261 00:22:44,896 --> 00:22:45,896 Obrigado. 262 00:22:46,364 --> 00:22:48,800 O que voc� tem a�? 263 00:22:49,901 --> 00:22:51,703 O hist�rico de Wrobel. 264 00:22:52,237 --> 00:22:53,438 Durante seus anos aqui, 265 00:22:53,505 --> 00:22:56,575 ele desenvolveu uma esp�cie de obsess�o por Strzelecki 266 00:22:56,641 --> 00:22:58,910 e por um dos casos dele, Ryszard Kreutz. 267 00:22:59,544 --> 00:23:01,713 Kreutz � o da prostituta? 268 00:23:01,780 --> 00:23:02,881 Correto. 269 00:23:02,948 --> 00:23:04,716 O que sabe sobre isso? 270 00:23:04,783 --> 00:23:06,885 O mesmo que voc� e todo mundo. 271 00:23:07,552 --> 00:23:10,722 Ele matou uma prostituta, depois a pendurou na porta de uma igreja 272 00:23:11,456 --> 00:23:14,025 e, pelo que me lembro, matou uns vagabundos 273 00:23:14,092 --> 00:23:16,394 antes de ser preso por Strzelecki. 274 00:23:17,095 --> 00:23:18,864 Kreutz est� preso aqui? 275 00:23:19,331 --> 00:23:20,599 Dez anos na solit�ria. 276 00:23:20,665 --> 00:23:23,034 E mais 15 pela frente. 277 00:23:27,205 --> 00:23:28,473 Ryszard. 278 00:23:28,540 --> 00:23:30,775 - N�o � esse o nome dele? - Sim. 279 00:23:33,345 --> 00:23:34,479 D� uma olhada. 280 00:23:47,792 --> 00:23:49,394 Ele marcou trechos. 281 00:23:56,768 --> 00:23:58,503 Vou ter que levar isso. 282 00:24:04,276 --> 00:24:05,877 O que encontrou? 283 00:24:06,311 --> 00:24:07,646 Ryszard Kreutz. 284 00:24:08,346 --> 00:24:11,983 Wrobel pode ter tido contato com ele aqui? 285 00:24:12,050 --> 00:24:14,486 Kreutz. Aqui est�. 286 00:24:18,723 --> 00:24:22,327 Dez anos na solit�ria, sob vigil�ncia constante. 287 00:24:22,928 --> 00:24:25,664 Ele come, dorme e faz coc� conosco. 288 00:24:33,371 --> 00:24:34,873 Ania Janas acordou. 289 00:24:35,473 --> 00:24:37,776 Temos que ir confirmar a identidade de Wrobel. 290 00:24:38,643 --> 00:24:42,580 Acho que Wrobel trabalhava para Kreutz ou se inspirava muito nele. 291 00:24:43,214 --> 00:24:46,484 Ele n�o tinha motivo para ir atr�s de Strzelecki. 292 00:24:46,551 --> 00:24:48,820 Kreutz passou a maior parte do tempo na solit�ria. 293 00:24:49,621 --> 00:24:52,090 A n�o ser que os guardas tenham sido subornados. 294 00:24:52,824 --> 00:24:53,825 Talvez tenham. 295 00:24:54,626 --> 00:24:56,728 Temos que interrogar Kreutz em nossos termos. 296 00:24:57,062 --> 00:24:58,296 E � voc� que far� isso? 297 00:24:59,397 --> 00:25:01,833 Se ajudar a encontrar o beb�, sim. 298 00:25:02,901 --> 00:25:04,836 Ent�o agora Kreutz est� com o beb�? 299 00:25:04,903 --> 00:25:06,671 - N�o falei isso. - Zawieja. 300 00:25:07,138 --> 00:25:08,573 Estamos procurando Wrobel. 301 00:25:08,640 --> 00:25:10,875 Vamos focar em uma coisa s� e fazer isso direito. 302 00:25:10,942 --> 00:25:13,812 Ent�o largue essas nozes e mantenha o foco. 303 00:25:19,050 --> 00:25:21,820 Ol�. Sou a detetive Zawieja. 304 00:25:21,886 --> 00:25:24,055 Tenho autoriza��o para interrogar a paciente. 305 00:25:25,023 --> 00:25:26,057 Obrigada. 306 00:25:39,037 --> 00:25:40,205 Ol�. 307 00:25:44,642 --> 00:25:45,844 Desculpe. 308 00:25:46,611 --> 00:25:49,114 Preciso perguntar uma coisa sobre o caso. 309 00:25:50,915 --> 00:25:51,916 Ania... 310 00:25:53,952 --> 00:25:56,254 Foi este homem que atacou voc�? 311 00:25:59,691 --> 00:26:01,426 Acho que n�o. 312 00:26:01,493 --> 00:26:02,827 Olhe bem a foto. 313 00:26:03,194 --> 00:26:04,829 Talvez voc� se lembre. 314 00:26:04,896 --> 00:26:08,033 N�o acho que seja ele, desculpe. 315 00:26:08,900 --> 00:26:10,602 Tem certeza? 316 00:26:13,304 --> 00:26:15,206 Tudo bem. Me desculpem. 317 00:26:18,176 --> 00:26:22,080 Vai ficar tudo bem, querida. 318 00:26:22,480 --> 00:26:25,817 S� precisa descansar mais alguns dias e vai para casa. 319 00:26:26,551 --> 00:26:28,787 - Tchau. - Tchau. 320 00:26:31,556 --> 00:26:32,757 E a�? 321 00:26:33,391 --> 00:26:34,793 Ela n�o o identificou. 322 00:26:35,994 --> 00:26:37,762 Tem alguma coisa errada. 323 00:26:38,863 --> 00:26:41,099 Hania e Ania o viram. 324 00:26:41,633 --> 00:26:43,902 Mas nenhuma das duas o identificou. 325 00:26:43,968 --> 00:26:45,503 Talvez sejam dois. 326 00:26:45,937 --> 00:26:47,839 Ou at� tr�s. 327 00:26:48,406 --> 00:26:49,541 Mas voc� mesma disse 328 00:26:49,607 --> 00:26:52,844 que Kreutz est� por tr�s disso. 329 00:26:52,911 --> 00:26:54,446 Ent�o vamos investigar. 330 00:26:54,846 --> 00:26:57,882 Certo. Precisamos falar com Strzelecki sobre isso. 331 00:26:58,683 --> 00:27:00,318 Vamos ver como ele reage a Kreutz. 332 00:27:01,786 --> 00:27:02,786 Ligue para Pietrzak. 333 00:27:04,689 --> 00:27:05,824 J� � um come�o. 334 00:27:16,901 --> 00:27:18,069 Entrem. 335 00:27:19,337 --> 00:27:20,839 Obrigada por vir, procurador. 336 00:27:21,439 --> 00:27:23,608 Lamento t�-lo deixado esperando. 337 00:27:24,876 --> 00:27:26,277 Me digam o que descobriram. 338 00:27:27,011 --> 00:27:28,813 Certo. 339 00:27:30,882 --> 00:27:34,819 O suspeito de matar sua filha e sequestrar o beb�, Tomasz Wrobel, 340 00:27:34,886 --> 00:27:35,886 n�o agiu sozinho. 341 00:27:36,888 --> 00:27:39,390 O nome Ryszard Kreutz surgiu na investiga��o. 342 00:27:40,859 --> 00:27:41,960 Kreutz? 343 00:27:42,026 --> 00:27:46,364 Wrobel e Kreutz estiveram na Pris�o Goleniow na mesma �poca. 344 00:27:48,666 --> 00:27:50,335 Mas ele est� na solit�ria. 345 00:27:51,369 --> 00:27:56,074 Sim, mas estamos checando como Kreutz fez contato com o mundo exterior, 346 00:27:56,441 --> 00:27:58,676 e n�o descartamos suborno. 347 00:27:58,743 --> 00:28:01,679 O hist�rico de buscas de Wrobel no computador da pris�o 348 00:28:01,980 --> 00:28:04,082 mostra que ele era fascinado por Kreutz 349 00:28:04,516 --> 00:28:07,619 e a morte tr�gica de sua esposa, Julia Strzelecki. 350 00:28:09,787 --> 00:28:11,122 Como posso ajudar? 351 00:28:11,189 --> 00:28:14,826 Precisaremos de todos os arquivos do caso de Kreutz 352 00:28:15,393 --> 00:28:16,895 do gabinete do procurador. 353 00:28:17,562 --> 00:28:21,466 E, se for poss�vel, as fotos da pol�cia do acidente da sua esposa tamb�m. 354 00:28:22,066 --> 00:28:23,066 Claro. 355 00:28:33,878 --> 00:28:39,083 Sinto muito pelo seu marido, mas a aut�psia n�o deixou d�vidas. 356 00:28:48,626 --> 00:28:49,861 Os livros de Wrobel. 357 00:28:51,196 --> 00:28:54,432 Ele � f�cil de manipular para algu�m como Kreutz. 358 00:28:55,166 --> 00:28:57,402 Vimos a avalia��o psiqui�trica dele. 359 00:28:57,869 --> 00:29:01,206 Eles mantinham contato pegando os mesmos livros. 360 00:29:02,941 --> 00:29:05,076 Eles destacavam os trechos dos livros. 361 00:29:05,143 --> 00:29:06,811 Era assim que se comunicavam. 362 00:29:08,913 --> 00:29:11,549 Est�o dizendo que Kreutz manipulou Wrobel? 363 00:29:11,616 --> 00:29:13,952 Kreutz � uma lenda em Goleniow. 364 00:29:14,752 --> 00:29:17,589 � como um pregador para esses desgra�ados. 365 00:29:18,756 --> 00:29:22,794 Parece que, depois de ser solto, Wrobel se tornou um agente de Kreutz. 366 00:29:23,228 --> 00:29:24,896 Ele realizava suas ordens. 367 00:29:24,963 --> 00:29:26,197 Falei com Janas. 368 00:29:26,264 --> 00:29:28,833 Assim como Hania, ela tamb�m n�o o identificou. 369 00:29:29,400 --> 00:29:30,835 Talvez ele n�o esteja sozinho. 370 00:29:31,736 --> 00:29:34,872 Vamos focar em Wrobel, todas as provas levam a ele. 371 00:29:35,640 --> 00:29:37,609 Temos que peg�-lo urgentemente. 372 00:29:37,675 --> 00:29:38,910 A placenta na cidade, 373 00:29:39,677 --> 00:29:42,981 o feto de porco, at� as flores... Kreutz planejou tudo. 374 00:29:43,047 --> 00:29:44,482 Assim, ir�amos atr�s dele. 375 00:29:46,517 --> 00:29:47,685 Certo. 376 00:29:47,752 --> 00:29:50,588 Precisamos isol�-lo, interrog�-lo sob nossas condi��es. 377 00:29:51,522 --> 00:29:52,557 Est� bem. 378 00:29:53,658 --> 00:29:55,260 Verei o que posso fazer. 379 00:30:40,038 --> 00:30:41,773 Por favor, n�o fume aqui. 380 00:30:47,078 --> 00:30:50,181 Hania precisa de carinho, como toda crian�a. 381 00:30:50,548 --> 00:30:52,183 Ela precisa de calor humano. 382 00:30:52,250 --> 00:30:56,220 N�o me soltou o dia todo. Me agarrou, me abra�ou... 383 00:30:58,256 --> 00:31:00,725 Acho que ela sente falta de algo. 384 00:31:01,192 --> 00:31:02,427 Eu sei, m�e. 385 00:31:03,861 --> 00:31:05,697 Mas o que posso dizer para voc�? 386 00:31:06,631 --> 00:31:08,633 Estamos do mesmo lado. 387 00:31:44,369 --> 00:31:47,305 Se arrumou todo depois do nosso �ltimo encontro. 388 00:31:48,039 --> 00:31:49,440 O que aconteceu? 389 00:31:53,244 --> 00:31:54,244 Mudan�as. 390 00:32:02,353 --> 00:32:04,489 Voc� j� trabalhou na pol�cia. 391 00:32:04,555 --> 00:32:06,557 Por que demorou tanto para acharem Kreutz? 392 00:32:07,859 --> 00:32:09,026 Ele era esperto. 393 00:32:10,862 --> 00:32:11,862 Sabia se esconder. 394 00:32:17,769 --> 00:32:19,704 N�o t�nhamos nenhuma prova. 395 00:32:21,706 --> 00:32:23,574 Nenhum vest�gio do DNA dele no corpo. 396 00:32:26,411 --> 00:32:27,578 Nenhuma arma. 397 00:32:27,912 --> 00:32:30,948 Ele deve ter tido ajuda, mas nunca descobrimos de quem. 398 00:32:31,015 --> 00:32:33,117 E como ele foi condenado? 399 00:32:33,718 --> 00:32:35,153 Provas circunstanciais. 400 00:32:35,787 --> 00:32:37,755 Acredit�vamos que havia um c�mplice, 401 00:32:38,423 --> 00:32:42,760 mas Strzelecki tinha convic��o de que Kreutz agiu sozinho. 402 00:32:43,995 --> 00:32:46,497 Acredito que quem o ajudou 403 00:32:48,266 --> 00:32:49,434 foi Wrobel. 404 00:32:58,309 --> 00:33:00,978 Ele era bob�o naquela �poca, deve ter sido outra pessoa. 405 00:33:01,279 --> 00:33:02,747 Talvez n�o pela prostituta, 406 00:33:03,114 --> 00:33:07,819 mas foi preso por estupro de vulner�vel na mesma pris�o que Kreutz. 407 00:33:08,252 --> 00:33:09,654 Wrobel era f� dele. 408 00:33:10,788 --> 00:33:11,923 E o que voc� acha? 409 00:33:11,989 --> 00:33:16,427 Eles acabaram se conhecendo, Kreutz o manipulou, e ent�o Wrobel... 410 00:33:16,494 --> 00:33:19,163 Seguiu Kosinska, a bolsa estourou... 411 00:33:20,364 --> 00:33:21,799 Acha que ele pegou o beb�? 412 00:33:21,866 --> 00:33:24,902 Ou foi o cara que voc�s n�o encontraram naquela �poca. 413 00:33:25,636 --> 00:33:27,805 Para mim, parece ser vingan�a desse c�mplice. 414 00:35:11,475 --> 00:35:14,679 Talvez o c�mplice de Kreutz ainda trabalhe para ele. 415 00:35:15,746 --> 00:35:17,682 Talvez agora ele trabalhe com Wrobel. 416 00:35:20,184 --> 00:35:22,320 Este caso est� come�ando a me incomodar. 417 00:35:25,323 --> 00:35:27,258 Wojtek me ligou naquela noite. 418 00:35:29,594 --> 00:35:30,828 Ele queria conversar. 419 00:35:33,731 --> 00:35:35,166 Eu estava com meus filhos. 420 00:35:37,735 --> 00:35:40,237 N�o fazia ideia de que era t�o grave. 421 00:35:40,304 --> 00:35:42,940 Eu n�o queria conversar, ent�o o ignorei. 422 00:35:43,407 --> 00:35:47,311 Saiba que tamb�m me sinto culpado. 423 00:35:49,714 --> 00:35:51,649 Vai beber com a gente, doutora? 424 00:35:51,716 --> 00:35:53,651 Obrigada, deixem para a pr�xima. 425 00:35:53,718 --> 00:35:57,622 - Divirtam-se. At� amanh�. - Que pena. Tchau. 426 00:36:19,443 --> 00:36:20,578 Dorota. 427 00:36:21,178 --> 00:36:24,015 Escute, eu acho que tudo isso... 428 00:36:24,448 --> 00:36:26,684 � minha culpa. 429 00:36:28,586 --> 00:36:30,688 Michal, eu imploro... 430 00:36:31,722 --> 00:36:32,722 Mas... 431 00:36:33,791 --> 00:36:34,792 Dorota? 432 00:36:37,728 --> 00:36:38,728 Dorota? 433 00:36:39,563 --> 00:36:40,731 Al�? 434 00:36:55,546 --> 00:36:57,448 N�o perdeu tempo. 435 00:36:57,715 --> 00:37:00,017 Desculpe, � coisa do trabalho. 436 00:37:00,718 --> 00:37:02,687 Sempre esse trabalho... 437 00:37:02,953 --> 00:37:05,690 Na disputa entre n�s dois, ele est� levando a melhor. 438 00:37:06,924 --> 00:37:08,025 Entendo. 439 00:37:09,226 --> 00:37:11,896 - O que quer que eu diga, Zosia? - "Zosia"? 440 00:37:12,596 --> 00:37:14,832 Invente uma desculpa, pelo menos. 441 00:37:16,767 --> 00:37:18,302 Voc� tem duas op��es: 442 00:37:18,369 --> 00:37:22,807 jogue os pap�is do div�rcio nele e v� embora, ou ent�o... 443 00:37:23,741 --> 00:37:25,943 defina suas condi��es e d� uma chance a ele. 444 00:37:31,315 --> 00:37:32,583 Boa sorte. 445 00:37:47,398 --> 00:37:49,667 - Al�? - Voc� n�o vai acreditar. 446 00:37:49,734 --> 00:37:54,371 Nosso suspeito, Thomasz Wrobel, sequestrou a esposa de Strzelecki. 447 00:37:54,438 --> 00:37:58,843 Ele ligou e exigiu encontr�-lo. Est� na zona industrial, 448 00:37:59,143 --> 00:38:02,713 perto da f�brica de chocolate, na rota do castelo. 449 00:38:02,780 --> 00:38:05,483 - Estamos a caminho. - Encontro voc�s l�. 450 00:39:01,338 --> 00:39:05,509 Sou inocente! Eu n�o fiz nada! 451 00:39:05,576 --> 00:39:06,710 Ele est� l�. 452 00:39:07,144 --> 00:39:10,714 O negociador est� vindo, vai chegar em 40 minutos. 453 00:39:20,758 --> 00:39:24,662 Foi Kreutz, ele me disse para segui-la! 454 00:39:25,296 --> 00:39:26,330 Espere. 455 00:39:31,769 --> 00:39:32,769 Tem certeza? 456 00:39:33,370 --> 00:39:34,705 N�o temos tempo. 457 00:39:36,106 --> 00:39:40,411 Onde est� Strzelecki? S� vou falar com ele! 458 00:39:40,477 --> 00:39:43,681 Tragam Strzelecki aqui! 459 00:39:48,085 --> 00:39:50,955 Kreutz me obrigou a fazer isso! 460 00:39:51,722 --> 00:39:54,658 Fique calmo, estou desarmada. 461 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Viu? 462 00:39:56,560 --> 00:40:00,397 N�o estou com aquele beb�! Est� procurando o cara errado. 463 00:40:00,464 --> 00:40:03,334 Eu acredito. Me diga quem est� agindo com voc�. 464 00:40:03,734 --> 00:40:06,103 Estou desarmada, s� quero conversar. 465 00:40:06,170 --> 00:40:07,271 Mande se afastarem. 466 00:40:07,338 --> 00:40:10,407 Tudo bem, vou mandar. Mas abaixe a arma. 467 00:40:10,708 --> 00:40:12,643 Ningu�m quer machucar voc�. 468 00:40:13,844 --> 00:40:15,646 E voc� n�o quer machucar ningu�m. 469 00:40:16,447 --> 00:40:18,582 Sabemos que Kreutz meteu voc� nessa. 470 00:40:19,483 --> 00:40:22,653 Abaixe a arma. Eu vou ouvir voc�. Vamos conversar. 471 00:40:22,720 --> 00:40:24,288 Ningu�m nunca quis me ouvir. 472 00:40:25,222 --> 00:40:26,490 Eu quero. 473 00:40:27,558 --> 00:40:29,927 Quem est� ajudando voc�? Ele est� com a crian�a? 474 00:40:30,694 --> 00:40:32,529 Que crian�a? 475 00:40:32,596 --> 00:40:35,733 Que crian�a? Danem-se seus filhos! 476 00:40:35,799 --> 00:40:38,168 Certo. Eu entendo. 477 00:40:38,235 --> 00:40:39,370 Vamos conversar. 478 00:40:39,703 --> 00:40:41,639 - Est� agindo com quem? - Quer saber? 479 00:40:43,674 --> 00:40:45,009 Eu quero sonhar. 480 00:40:45,676 --> 00:40:47,011 E eu vou. 481 00:40:49,113 --> 00:40:51,615 E voc� pode continuar vivendo aqui. 482 00:41:37,761 --> 00:41:39,430 Ele disse algo sobre a crian�a? 483 00:41:41,532 --> 00:41:43,467 Ele mencionou a crian�a? 484 00:41:44,535 --> 00:41:46,470 Ela n�o pode te ouvir, est� em choque. 485 00:41:50,574 --> 00:41:51,608 Michal, venha. 486 00:41:52,142 --> 00:41:53,142 Venha. 487 00:41:54,745 --> 00:41:56,947 O cara explodiu os pr�prios miolos. 488 00:41:57,014 --> 00:41:58,615 Dorota est� bem. 489 00:42:00,117 --> 00:42:01,151 Ela est� ali. 490 00:43:20,898 --> 00:43:21,999 Onde est� a Zawieja? 491 00:43:23,567 --> 00:43:24,601 Foi para casa. 492 00:43:28,138 --> 00:43:29,506 Radwan, venha aqui. 493 00:43:32,109 --> 00:43:33,477 Isso � de Strzelecki. 494 00:43:34,978 --> 00:43:37,214 � o arquivo do acidente da esposa dele. 495 00:43:38,715 --> 00:43:39,817 Est� vendo? 496 00:43:41,018 --> 00:43:42,018 Aqui. 497 00:43:45,823 --> 00:43:46,924 Aqui. 498 00:43:50,694 --> 00:43:51,762 E aqui. 499 00:43:55,566 --> 00:43:56,800 O Golf preto. 500 00:44:17,020 --> 00:44:19,490 Este homem estava seguindo Strzelecki, 501 00:44:19,857 --> 00:44:22,392 - a filha dele... - E a filha de Zawieja. 502 00:44:24,094 --> 00:44:25,496 Acha que � ele? 503 00:44:29,333 --> 00:44:31,001 Ter�amos que confirmar. 504 00:44:43,547 --> 00:44:45,949 "O gato sorriu quando viu Alice. 505 00:44:46,283 --> 00:44:49,086 Ele parecia bem-humorado, pensou ela. 506 00:44:49,153 --> 00:44:53,757 Mas ele tinha garras longas e dentes demais, 507 00:44:54,191 --> 00:44:56,793 ent�o ela achou melhor trat�-lo com respeito." 508 00:44:56,860 --> 00:45:00,030 Olhe. Voc� tem um admirador secreto? 509 00:45:03,500 --> 00:45:05,202 Onde as encontrou? 510 00:45:05,269 --> 00:45:08,071 Algu�m bateu na porta e as deixou no capacho. 511 00:45:19,349 --> 00:45:20,350 Ol�, pessoal. 512 00:45:21,418 --> 00:45:25,522 Antes de Wrobel atirar em si mesmo, ele insistia que era inocente. 513 00:45:25,589 --> 00:45:28,492 As fotos ampliadas mostram claramente 514 00:45:28,559 --> 00:45:33,230 que o motorista do Golf preto e Wrobel n�o s�o a mesma pessoa. 515 00:45:34,131 --> 00:45:37,167 Ent�o ele tinha um parceiro. Zawieja estava certa. 516 00:45:37,601 --> 00:45:41,605 Se Kreutz estiver por tr�s de tudo, ent�o ele tinha dois ajudantes. 517 00:45:41,672 --> 00:45:44,241 Um est� morto, e o outro, foragido. 518 00:45:44,541 --> 00:45:47,578 E n�o fazemos ideia de quem seja nem de onde esteja. 519 00:45:58,355 --> 00:46:03,227 Como � poss�vel que algu�m tenha deixado flores na minha porta? 520 00:46:03,627 --> 00:46:07,531 - Eu n�o vi ningu�m. - N�o viu ningu�m levando isso? 521 00:46:08,665 --> 00:46:09,800 Tamb�m n�o vi ningu�m. 522 00:46:10,667 --> 00:46:12,536 E ningu�m saiu tamb�m? 37753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.