All language subtitles for The.Lockdown.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,725 --> 00:00:25,092 Hello. 2 00:00:25,660 --> 00:00:28,228 My name is Warden Cetan. 3 00:00:30,063 --> 00:00:33,233 And this is Hkantaut Prison. 4 00:00:36,203 --> 00:00:39,072 Every inmate that comes through this gate 5 00:00:39,406 --> 00:00:42,644 is either serving a life sentence 6 00:00:42,944 --> 00:00:46,380 or awaits execution on death row. 7 00:00:48,750 --> 00:00:50,384 For the very first time, 8 00:00:51,019 --> 00:00:54,789 please join us inside the walls of Hkantaut 9 00:00:55,255 --> 00:01:00,160 as champions fight for a new chance at life. 10 00:04:11,919 --> 00:04:13,487 I think these are the same guys. 11 00:04:13,554 --> 00:04:15,022 They're making the rounds. 12 00:04:15,757 --> 00:04:17,424 Okay, see? This is what I'm talking about. 13 00:04:17,525 --> 00:04:19,560 There's no police presence anywhere. 14 00:04:26,266 --> 00:04:28,703 Hey, is that-- 15 00:04:29,336 --> 00:04:31,839 Give me-- Give me my meds! 16 00:04:33,440 --> 00:04:35,042 - No! 17 00:04:35,176 --> 00:04:37,044 Give me my fuckin'... Hey! 18 00:04:37,879 --> 00:04:39,680 Give me my fuckin' medicine! 19 00:04:39,914 --> 00:04:41,314 How important is it? 20 00:04:41,381 --> 00:04:42,717 You're willing to die for this shit? 21 00:04:42,784 --> 00:04:44,986 Leave me alone! What the hell are you doing? 22 00:04:45,052 --> 00:04:46,419 Just call it in. Charlie! 23 00:04:46,521 --> 00:04:48,022 Stop! Call it in, Wells. 24 00:04:48,089 --> 00:04:49,356 Shit! 25 00:04:49,624 --> 00:04:50,691 Hey! 26 00:04:50,892 --> 00:04:52,492 Get the hell away from her! 27 00:04:53,895 --> 00:04:56,363 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 28 00:04:56,798 --> 00:04:57,799 Fuck off, lady! 29 00:04:57,899 --> 00:04:59,066 Look, I am a journalist. 30 00:04:59,133 --> 00:05:00,568 I have footage of this entire thing 31 00:05:00,635 --> 00:05:02,469 and my partner has already called the police. 32 00:05:03,137 --> 00:05:05,372 Really? Yeah. 33 00:05:06,841 --> 00:05:09,577 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 34 00:05:10,044 --> 00:05:11,078 Mm. 35 00:05:12,345 --> 00:05:13,446 So, what you gonna do about it? 36 00:05:13,514 --> 00:05:15,448 9-1-1, what's your emergency? 37 00:05:25,259 --> 00:05:26,493 Shit! 38 00:06:29,123 --> 00:06:32,660 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 39 00:06:32,960 --> 00:06:34,595 You're done. It's done. 40 00:06:34,962 --> 00:06:36,831 We've got to go. We got to get out of here. 41 00:06:39,166 --> 00:06:40,167 Jesus! 42 00:06:42,803 --> 00:06:44,772 Separated mandible. 43 00:06:45,273 --> 00:06:47,642 Shattered cheekbone. I know it looks bad, 44 00:06:47,742 --> 00:06:50,477 but I was protecting this woman from imminent danger, 45 00:06:50,611 --> 00:06:51,712 and then they attacked me. 46 00:06:51,846 --> 00:06:54,015 You inserted yourself into imminent danger. 47 00:06:54,115 --> 00:06:55,283 Wells told you what happened. 48 00:06:55,349 --> 00:06:56,651 What was I supposed to do? 49 00:06:56,717 --> 00:06:58,753 Just sit there and watch this woman get stabbed? 50 00:06:58,886 --> 00:07:00,388 Wait for law enforcement to show up, 51 00:07:00,453 --> 00:07:01,555 like you've been trained to do. 52 00:07:01,622 --> 00:07:03,090 The minute you get all kung fu, 53 00:07:03,190 --> 00:07:05,092 the story becomes about you 54 00:07:05,259 --> 00:07:06,727 and not the bad guy. 55 00:07:07,995 --> 00:07:09,063 I have to suspend you. 56 00:07:09,363 --> 00:07:11,032 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 57 00:07:11,098 --> 00:07:14,602 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 58 00:07:14,669 --> 00:07:16,237 No, I didn't say that. 59 00:07:16,304 --> 00:07:17,738 Corporate is trying to get ahead of it. 60 00:07:17,805 --> 00:07:18,940 They are concerned about a lawsuit. 61 00:07:19,040 --> 00:07:20,675 Well, corporate should be more concerned 62 00:07:20,775 --> 00:07:23,711 with releasing a story that is gonna save lives. 63 00:07:25,413 --> 00:07:27,214 They're having me pull you off the story too. 64 00:07:27,281 --> 00:07:28,950 You cannot be serious. 65 00:07:29,183 --> 00:07:31,519 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 66 00:07:31,652 --> 00:07:35,256 Our insurance carrier requires an internal investigation. 67 00:07:35,323 --> 00:07:36,891 Liz... Oh, my God. 68 00:07:37,191 --> 00:07:38,392 What do you want me to say? 69 00:07:38,491 --> 00:07:40,394 Call it a vacation, if that helps. 70 00:07:40,493 --> 00:07:41,595 This is bullshit. 71 00:07:41,662 --> 00:07:43,397 I did the right thing, and you know it. 72 00:07:43,463 --> 00:07:45,900 I know your heart is in the right place, 73 00:07:46,067 --> 00:07:47,234 but I am telling you, 74 00:07:47,301 --> 00:07:48,769 your inability to control your anger 75 00:07:48,869 --> 00:07:51,605 is starting to have real consequences. 76 00:07:54,241 --> 00:07:56,978 This is not the first time we've had this conversation. 77 00:08:15,463 --> 00:08:16,998 Your conditioning sucks. 78 00:08:17,531 --> 00:08:19,900 Yeah, fuck you too. 79 00:08:27,441 --> 00:08:29,243 You left the door wide open. 80 00:08:29,910 --> 00:08:32,346 Yeah, well, I had a rough night. 81 00:08:39,186 --> 00:08:40,287 Still... 82 00:08:41,188 --> 00:08:43,624 your takedown defense is an embarrassment. 83 00:08:43,958 --> 00:08:45,726 Well, that's why I'm a journalist. 84 00:08:46,193 --> 00:08:48,295 Thought you were a crusader for the homeless. 85 00:08:49,997 --> 00:08:51,165 You're such a dick. 86 00:08:52,600 --> 00:08:54,535 So, how long are you suspended for? 87 00:08:56,537 --> 00:08:58,773 Do you want to talk about it? 88 00:08:58,839 --> 00:09:01,242 What do you think, Jack? Okay. 89 00:09:04,612 --> 00:09:06,480 Did you hear back from that company yet? 90 00:09:06,614 --> 00:09:09,483 Venum? Yeah, last week. And? 91 00:09:09,617 --> 00:09:11,352 They're interested in doing something with the gym 92 00:09:11,419 --> 00:09:12,953 as long as I keep winning fights. 93 00:09:13,020 --> 00:09:15,489 Hey. That's fucking-- that's great! 94 00:09:15,856 --> 00:09:18,025 Yeah. Yeah, it's something. 95 00:09:19,593 --> 00:09:21,028 Hey, you got a minute? 96 00:09:22,830 --> 00:09:24,331 I got all the time in the world. 97 00:09:25,433 --> 00:09:27,902 Come on, I wanna show you something. 98 00:09:35,743 --> 00:09:37,278 It's the deed to the building. 99 00:09:37,378 --> 00:09:39,914 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 100 00:09:39,980 --> 00:09:41,816 in order to settle Mom's estate. 101 00:09:42,650 --> 00:09:44,985 - Okay. - There's a problem. 102 00:09:51,492 --> 00:09:53,594 His name's on it. Of course it is. 103 00:09:54,028 --> 00:09:56,297 The lawyers say that we can't transfer title 104 00:09:56,363 --> 00:09:57,698 without his signature. 105 00:09:58,866 --> 00:10:02,169 So... let's just have him declared legally dead. 106 00:10:03,037 --> 00:10:04,305 Dad's not dead. 107 00:10:04,438 --> 00:10:06,073 Well, he might as well be. 108 00:10:06,807 --> 00:10:08,976 Look, I know this is a sore subject... 109 00:10:09,076 --> 00:10:11,045 No, it's not a sore subject, Jack. 110 00:10:11,145 --> 00:10:13,080 It just... It's a pointless conversation. 111 00:10:13,180 --> 00:10:16,016 And I don't want to deal with this right now. 112 00:10:16,884 --> 00:10:19,653 Charlie! Hey! Seriously? 113 00:10:19,887 --> 00:10:21,889 Maybe it's time we give this place up. 114 00:10:22,189 --> 00:10:25,025 My first memories are of Dad training fighters here. 115 00:10:25,527 --> 00:10:26,961 We practically grew up in this gym, 116 00:10:27,027 --> 00:10:28,597 Charlie, this place means a lot to me. 117 00:10:28,762 --> 00:10:31,165 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 118 00:10:31,232 --> 00:10:32,733 Charlie... 119 00:10:33,634 --> 00:10:35,669 What, Jack? What is your plan? 120 00:10:35,736 --> 00:10:37,805 You want to just swing by the prison 121 00:10:37,872 --> 00:10:39,340 and ask him to sign it? 122 00:10:40,641 --> 00:10:42,076 It's already cleared. 123 00:10:43,377 --> 00:10:44,979 And if he doesn't? 124 00:10:46,747 --> 00:10:50,117 Max doesn't care about you or me, or anyone. 125 00:10:51,586 --> 00:10:53,988 People do change, Charlie. 126 00:10:54,556 --> 00:10:57,024 He-- He's been in there, like, 20 years. 127 00:10:57,124 --> 00:10:59,059 You're too young to remember what he was like. 128 00:10:59,193 --> 00:11:02,863 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 129 00:11:04,165 --> 00:11:06,167 Like, he's the guy who gets caught with drugs 130 00:11:06,233 --> 00:11:09,403 in a foreign country and abandons his family. 131 00:11:09,870 --> 00:11:11,772 People like that, they don't change, Jack. 132 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 Narcissists never change. 133 00:11:15,376 --> 00:11:16,477 I mean, just... 134 00:11:16,977 --> 00:11:18,913 look what it did to Mom. 135 00:11:41,202 --> 00:11:42,269 I gotta do it. 136 00:11:46,307 --> 00:11:49,877 If you give him any chance to screw us, he will. 137 00:11:50,711 --> 00:11:53,914 You give him way too much power. He's in prison. 138 00:11:55,783 --> 00:11:59,119 Okay, if he says no, you know what we do? 139 00:11:59,253 --> 00:12:00,955 We turn around, and we come home. 140 00:12:03,824 --> 00:12:05,259 What if I told you 141 00:12:05,694 --> 00:12:07,995 that I already bought you a plane ticket? 142 00:12:08,896 --> 00:12:11,031 I would tell you that was stupid. 143 00:12:13,133 --> 00:12:14,735 Did you? We leave in two days. 144 00:12:14,835 --> 00:12:16,504 Jack! What else are you gonna do? 145 00:12:16,571 --> 00:12:17,771 You don't have a job! 146 00:12:18,339 --> 00:12:21,875 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 147 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Fine. I'll go. Okay. Okay? 148 00:12:30,050 --> 00:12:32,086 - Okay, all right. - Okay, okay. 149 00:12:32,286 --> 00:12:33,521 It's a bad idea. 150 00:12:35,823 --> 00:12:37,124 You're welcome. 151 00:12:45,065 --> 00:12:46,834 Bolo gets one of these every night, 152 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 so make sure you rotate the flavors. 153 00:12:48,869 --> 00:12:50,137 You really think it's a good idea 154 00:12:50,337 --> 00:12:52,574 to be leaving in the middle of an investigation? 155 00:12:52,674 --> 00:12:54,308 Cans go in recycling. 156 00:13:00,649 --> 00:13:02,182 "Shrimp and lobster"? 157 00:13:03,951 --> 00:13:06,153 So, this prison is in Thailand? 158 00:13:06,220 --> 00:13:08,723 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 159 00:13:08,789 --> 00:13:10,558 but Jack has us flying into Bangkok. 160 00:13:11,626 --> 00:13:12,860 When are you coming back? 161 00:13:12,926 --> 00:13:15,896 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 162 00:13:16,096 --> 00:13:17,532 That must be driving you crazy. 163 00:13:17,599 --> 00:13:18,866 Ooh. 164 00:13:21,135 --> 00:13:22,870 It'll probably be a week. 165 00:13:24,371 --> 00:13:28,342 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 166 00:13:28,475 --> 00:13:31,445 Hey, I want you to send me those files. 167 00:13:31,546 --> 00:13:32,913 Not gonna happen. 168 00:13:33,748 --> 00:13:34,848 Why? 169 00:13:34,948 --> 00:13:36,884 Do you even want to keep your job? 170 00:13:37,686 --> 00:13:38,919 Come on, Wells, 171 00:13:39,019 --> 00:13:40,254 we've been working on the story for weeks. 172 00:13:40,321 --> 00:13:42,289 I just want to see it through to the end with you. 173 00:13:42,389 --> 00:13:43,991 You're not playing the game, Charlie. 174 00:13:44,291 --> 00:13:47,294 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 175 00:13:47,696 --> 00:13:48,763 Optics matter. 176 00:13:48,929 --> 00:13:50,765 Please don't lecture me on optics, all right? 177 00:13:50,931 --> 00:13:52,499 Just send me the files. 178 00:13:53,500 --> 00:13:55,269 Okay, what else? Oh! 179 00:13:55,402 --> 00:13:57,605 I need to FaceTime with Bolo each morning, 180 00:13:57,706 --> 00:13:58,839 which is nighttime here. 181 00:13:59,073 --> 00:14:00,742 It's a cat, for Christ's sake. 182 00:14:00,874 --> 00:14:02,943 And this cat gets very sad if we don't talk, 183 00:14:03,043 --> 00:14:03,977 so promise me, Wells. 184 00:14:04,512 --> 00:14:06,614 - I promise, I promise. - Thank you. 185 00:14:07,047 --> 00:14:08,315 What's the name of the hotel again? 186 00:14:08,382 --> 00:14:10,719 It is the Riva Arun on the river. 187 00:14:11,151 --> 00:14:13,220 Maybe text that to me? 188 00:14:13,521 --> 00:14:14,955 Okay, Dad. 189 00:14:16,658 --> 00:14:19,828 Oh, it's just my little Bolo! 190 00:14:19,893 --> 00:14:22,129 You are so handsome. 191 00:14:22,196 --> 00:14:24,998 All right, you be good for Wells, okay? 192 00:14:26,867 --> 00:14:28,268 I'll miss you. 193 00:14:28,570 --> 00:14:30,137 Okay, FaceTime. 194 00:14:30,904 --> 00:14:32,106 Every night. 195 00:14:32,507 --> 00:14:33,742 Yeah, I got it. 196 00:14:34,108 --> 00:14:35,976 Oh, stay out of my fridge. 197 00:15:10,010 --> 00:15:11,412 Thank you! 198 00:15:12,881 --> 00:15:14,582 Hey, I'm really happy you're here, sis. 199 00:15:14,849 --> 00:15:17,184 Well, someone's gotta look after you. 200 00:15:17,918 --> 00:15:19,821 - Don't point that thing at me. - Why? 201 00:15:20,187 --> 00:15:21,955 I'm serious, stop. 202 00:15:22,456 --> 00:15:23,290 Cut it out. 203 00:15:23,357 --> 00:15:24,826 What? You afraid it'll steal your soul? 204 00:15:24,893 --> 00:15:25,926 No. 205 00:15:26,226 --> 00:15:28,061 That asshole James at KTD 206 00:15:28,128 --> 00:15:30,364 ran our entire story on the thug incident. 207 00:15:30,765 --> 00:15:33,701 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 208 00:15:33,868 --> 00:15:35,537 Well, it's good you're here then. 209 00:15:36,270 --> 00:15:38,472 Let's not pretend like this is for my benefit. 210 00:15:38,573 --> 00:15:40,909 Come on, when's the last time you took a vacation? 211 00:15:41,175 --> 00:15:43,511 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 212 00:15:43,944 --> 00:15:45,713 Did you know that the city is actually 213 00:15:45,780 --> 00:15:47,682 sinking two centimeters every year? 214 00:15:49,216 --> 00:15:50,718 Well, we better enjoy it then. 215 00:15:50,951 --> 00:15:52,419 I'm working on it. 216 00:15:52,921 --> 00:15:54,455 Good. Here, want some? 217 00:15:54,756 --> 00:15:55,890 Yeah. 218 00:15:56,190 --> 00:15:58,158 So, how long did you say the drive was? 219 00:15:59,561 --> 00:16:00,628 A few hours. 220 00:16:02,329 --> 00:16:03,430 A few? 221 00:16:04,833 --> 00:16:06,133 Three. 222 00:16:07,000 --> 00:16:08,335 To the border. 223 00:16:09,737 --> 00:16:10,738 Oy. 224 00:16:11,673 --> 00:16:15,643 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 225 00:16:15,743 --> 00:16:16,744 Shall we? 226 00:16:16,911 --> 00:16:18,145 Let's do it. 227 00:16:23,651 --> 00:16:24,985 Thank you. 228 00:16:29,389 --> 00:16:31,526 You're gonna thank me when this is over. 229 00:16:31,593 --> 00:16:32,993 Okay, Jack. 230 00:16:58,452 --> 00:16:59,587 Thank you. 231 00:17:08,897 --> 00:17:10,698 It's like the entrance to your apartment. 232 00:17:11,966 --> 00:17:13,868 I didn't get into journalism for the money. 233 00:17:14,468 --> 00:17:17,237 I know. You did it to beat up bums. 234 00:17:19,339 --> 00:17:20,407 Too soon? 235 00:17:24,546 --> 00:17:26,179 Are you sure you want to do this? 236 00:17:28,348 --> 00:17:30,718 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 237 00:17:46,500 --> 00:17:47,602 Thank you. 238 00:18:11,491 --> 00:18:13,160 I'm just gonna wait for you outside. 239 00:18:13,260 --> 00:18:15,063 Charlie, please. I really don't want to 240 00:18:15,128 --> 00:18:16,129 - talk to him, Jack. - Okay. 241 00:18:16,296 --> 00:18:20,400 Just... Can you stay with me, then? Please? 242 00:18:22,904 --> 00:18:24,304 Yeah? Yeah. 243 00:18:50,531 --> 00:18:51,599 Hey, Dad. 244 00:18:53,701 --> 00:18:55,202 Been a while, Jack. 245 00:18:59,941 --> 00:19:02,810 I don't know exactly what to say or... 246 00:19:04,679 --> 00:19:05,813 where to start. 247 00:19:10,118 --> 00:19:11,451 How's my gym? 248 00:19:13,588 --> 00:19:14,656 Your gym? 249 00:19:14,956 --> 00:19:16,390 Your mother sell it? 250 00:19:17,424 --> 00:19:20,160 No, she didn't sell it. 251 00:19:20,928 --> 00:19:23,497 Well, that's a... that's a surprise. 252 00:19:27,035 --> 00:19:29,269 Actually, she's passed away. 253 00:19:32,140 --> 00:19:33,473 Sorry. 254 00:19:41,049 --> 00:19:43,350 Yeah. Well... 255 00:19:44,284 --> 00:19:47,287 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 256 00:19:48,856 --> 00:19:50,825 Every day for 30 years. 257 00:19:53,094 --> 00:19:54,294 I'm not surprised. 258 00:19:54,696 --> 00:19:57,264 Fuckin' asshole. Charlie. Hold on a minute. 259 00:19:57,364 --> 00:19:59,834 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 260 00:20:03,638 --> 00:20:04,639 Char... 261 00:20:13,648 --> 00:20:16,584 I have been waiting a long time... 262 00:20:18,218 --> 00:20:19,654 for you to visit. 263 00:20:24,257 --> 00:20:26,326 I got this picture. 264 00:20:28,395 --> 00:20:29,897 It's a little faded. 265 00:20:34,836 --> 00:20:37,370 I think you were eight. 266 00:20:39,406 --> 00:20:43,778 And... I think she was 13. 267 00:20:50,283 --> 00:20:51,519 What's with the briefcase? 268 00:20:56,591 --> 00:20:58,726 Actually, I've been running the gym. 269 00:21:01,461 --> 00:21:02,997 Training fighters and... 270 00:21:04,565 --> 00:21:07,034 I've been trying to turn the place around for... 271 00:21:07,502 --> 00:21:09,003 one or two years now. 272 00:21:10,004 --> 00:21:11,338 That's good. 273 00:21:12,206 --> 00:21:13,541 Anyway... 274 00:21:17,377 --> 00:21:18,880 We need your signature on the deed 275 00:21:18,946 --> 00:21:22,517 in order to transfer title to one of our names. 276 00:21:23,450 --> 00:21:25,653 It could be Charlie or me. 277 00:21:26,319 --> 00:21:27,889 It doesn't really matter. 278 00:21:35,163 --> 00:21:36,496 Really? 279 00:21:37,899 --> 00:21:39,000 Yeah. 280 00:21:41,334 --> 00:21:43,303 This is the deed here. 281 00:21:51,344 --> 00:21:52,814 That's why you're here? 282 00:22:00,320 --> 00:22:04,491 That's my gym, Jack. 283 00:22:09,096 --> 00:22:10,631 That's my gym, Jack! 284 00:22:13,301 --> 00:22:15,402 You're gonna earn your victories, 285 00:22:17,104 --> 00:22:18,606 just like in the ring! 286 00:22:20,308 --> 00:22:22,442 I'm not just gonna give that to you! 287 00:22:28,983 --> 00:22:32,987 Tell your sister goodbye, 288 00:22:33,054 --> 00:22:35,122 or hello, or whatever. 289 00:23:04,852 --> 00:23:05,953 Jack. 290 00:23:09,257 --> 00:23:11,158 Hey. You okay? 291 00:23:13,861 --> 00:23:15,428 His gym. 292 00:23:18,099 --> 00:23:21,569 What a fucking waste of time... 293 00:23:21,669 --> 00:23:24,404 Hey. Come here. ...and a life and... 294 00:23:26,007 --> 00:23:27,608 I'm sorry. 295 00:23:33,180 --> 00:23:34,481 I'm sorry. 296 00:23:36,150 --> 00:23:39,053 But you know what? I'm proud of you. 297 00:23:40,187 --> 00:23:42,323 It took a lot for you to come here and face him. 298 00:23:42,857 --> 00:23:44,926 I mean, look at me, I just ran. 299 00:23:48,729 --> 00:23:51,632 And you know what, fuck him. 300 00:23:52,499 --> 00:23:54,602 Seriously, what has he ever done for us? 301 00:23:55,303 --> 00:23:56,370 Nothing. 302 00:23:56,771 --> 00:23:58,906 And we always figure it out, don't we? 303 00:24:01,609 --> 00:24:03,311 Now, let's get back to Bangkok. 304 00:24:03,711 --> 00:24:06,213 We have a whole city we're going to explore. 305 00:24:06,514 --> 00:24:08,983 Go see some fights, have some pad thai. 306 00:24:09,449 --> 00:24:10,851 Find you a girlfriend. 307 00:24:14,422 --> 00:24:15,455 Let's go. 308 00:24:15,923 --> 00:24:18,592 Not going to let him ruin anything else. 309 00:25:40,474 --> 00:25:41,976 The water, come on! 310 00:25:42,410 --> 00:25:44,278 Let's see some aggression, all right? 311 00:25:44,545 --> 00:25:47,181 When you get her in the clinch, knee her up. 312 00:25:47,581 --> 00:25:49,583 That's what she's doing to you. You do it to her. 313 00:25:49,683 --> 00:25:50,718 Knee her up. 314 00:25:50,985 --> 00:25:52,787 Exhale on every strike, okay? 315 00:25:52,853 --> 00:25:54,288 You take care of her this round. 316 00:25:54,488 --> 00:25:55,556 This round! 317 00:25:55,656 --> 00:25:58,325 All right? Set her up for the spinning kick! 318 00:25:59,593 --> 00:26:01,095 Go! Go get her! 319 00:26:04,632 --> 00:26:05,833 Fight! 320 00:26:19,113 --> 00:26:20,181 Set it up! 321 00:26:22,917 --> 00:26:24,218 Yep! Good! 322 00:26:38,265 --> 00:26:41,769 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 323 00:26:49,243 --> 00:26:53,147 Hello, fight fans, and welcome to death row. 324 00:26:55,182 --> 00:26:57,952 There's only two ways to leave Hkantaut. 325 00:26:58,119 --> 00:26:59,920 First is in the box. 326 00:27:00,721 --> 00:27:02,890 The second is by victory in the ring. 327 00:27:04,325 --> 00:27:06,327 The only way to leave alive 328 00:27:06,561 --> 00:27:08,362 is as a champion. 329 00:27:10,698 --> 00:27:12,967 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 330 00:27:13,134 --> 00:27:16,770 Fighting for Freedom, where the champions go free. 331 00:27:18,906 --> 00:27:20,374 It's the perfect setup. 332 00:27:21,008 --> 00:27:23,944 Freedom from captivity. Violence rewarded 333 00:27:24,044 --> 00:27:26,080 regardless of the crime. What's all this? 334 00:27:26,213 --> 00:27:27,648 Who are these guys? 335 00:27:28,749 --> 00:27:30,585 Max, meet my nephews. 336 00:27:30,985 --> 00:27:33,387 They both just earned graduate degrees in marketing 337 00:27:33,588 --> 00:27:34,655 in America. 338 00:27:34,855 --> 00:27:37,258 I'm Kukrit. I create the content. 339 00:27:37,725 --> 00:27:40,294 Satra here does our analytics and social media. 340 00:27:41,596 --> 00:27:42,930 You must be very proud. 341 00:27:43,130 --> 00:27:45,099 We're taking the summer away from Bangkok 342 00:27:45,166 --> 00:27:47,401 to help Uncle monetize the fight promotion. 343 00:27:47,636 --> 00:27:50,237 "Monetize." Well, that's a big word. 344 00:27:50,539 --> 00:27:52,206 Max, let him explain. 345 00:27:52,641 --> 00:27:54,008 Well, you see, in the age of devices, 346 00:27:54,074 --> 00:27:55,809 everyone now watches TV on their phones. 347 00:27:55,976 --> 00:27:58,445 When live sports are marketed as a must-see event, 348 00:27:58,613 --> 00:28:00,281 fans pay to watch, right? 349 00:28:00,981 --> 00:28:03,518 Look at the UFC. They proved it. 350 00:28:04,084 --> 00:28:07,354 My nephews have assured me that this will pave the way 351 00:28:07,421 --> 00:28:08,623 for an early retirement. 352 00:28:08,856 --> 00:28:10,224 We use all the platforms, 353 00:28:10,291 --> 00:28:13,427 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 354 00:28:13,528 --> 00:28:15,095 We're selling heroes and villains, 355 00:28:15,229 --> 00:28:17,464 so we either want the fans to love or hate the fighters. 356 00:28:17,566 --> 00:28:20,768 So far, they don't think our challenges are good enough. 357 00:28:20,901 --> 00:28:23,103 They gotta be better, a lot better. 358 00:28:23,771 --> 00:28:26,840 Something with a... backstory. 359 00:28:27,942 --> 00:28:31,278 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 360 00:28:31,345 --> 00:28:32,379 We're not done. 361 00:28:33,515 --> 00:28:35,382 We know nothing about matchmaking. 362 00:28:36,083 --> 00:28:38,786 But Uncle here tells us that you're the best. 363 00:28:39,588 --> 00:28:41,288 I want to make you an offer. 364 00:28:41,755 --> 00:28:44,158 If you can deliver what my nephews need, 365 00:28:44,325 --> 00:28:45,926 I'll grant your release. 366 00:28:47,161 --> 00:28:48,162 My release? 367 00:28:48,295 --> 00:28:50,965 Barring the platform is successful, of course. 368 00:28:52,667 --> 00:28:53,801 You need fighters? 369 00:28:53,901 --> 00:28:56,737 Villains. Foreigners, ideally. 370 00:28:57,204 --> 00:28:58,005 Huh? 371 00:28:58,272 --> 00:28:59,674 Well, that's going to be a problem 372 00:28:59,740 --> 00:29:03,143 because, uh, we don't have any of those here. 373 00:29:03,578 --> 00:29:05,246 I trust you're gonna figure it out. 374 00:29:06,947 --> 00:29:08,516 Show me the girl again. 375 00:29:11,285 --> 00:29:15,422 Hello, my friends, and welcome to death row. 376 00:29:16,290 --> 00:29:18,892 There's only two ways to leave Hkantaut. 377 00:29:19,059 --> 00:29:21,128 First is in the box... 378 00:29:39,780 --> 00:29:41,148 Here's to that. 379 00:29:41,583 --> 00:29:42,950 Salud! 380 00:29:47,756 --> 00:29:49,390 Clearly, a thinly sliced-- 381 00:29:49,490 --> 00:29:51,125 I swear to God. 382 00:29:51,526 --> 00:29:53,595 Good. Good. Good. Good. 383 00:29:58,465 --> 00:30:00,000 Have a good night. 384 00:30:01,802 --> 00:30:03,103 Thank you. 385 00:30:23,591 --> 00:30:25,059 Hey there, Mr. Bolo. 386 00:30:25,192 --> 00:30:27,227 How is my little monster? 387 00:30:27,294 --> 00:30:29,029 Well, I know you're not talking about me. 388 00:30:29,263 --> 00:30:31,198 I'm going to need the number to HR. 389 00:30:31,298 --> 00:30:34,201 Hey, Wells, check out this view. 390 00:30:37,471 --> 00:30:40,240 And here are your Bloody Marys, sir. Ah. Thank you, sir. 391 00:30:42,409 --> 00:30:44,411 Looks like we got the short end of the stick. 392 00:30:45,245 --> 00:30:46,080 You did. 393 00:30:46,146 --> 00:30:47,348 So, when are you coming home? 394 00:30:47,414 --> 00:30:49,517 - Friday. - You just got there. 395 00:30:49,584 --> 00:30:50,951 And I'm anxious to get back 396 00:30:51,018 --> 00:30:52,419 'cause you never sent me the files. 397 00:30:52,486 --> 00:30:54,288 Maybe you should stay a little longer. 398 00:30:54,388 --> 00:30:57,324 Funny. I feel like utter dog shit. 399 00:30:57,759 --> 00:30:59,226 Say hello to Wells. 400 00:30:59,761 --> 00:31:00,861 Hello, Wells. 401 00:31:00,961 --> 00:31:02,463 Hey! This guy. 402 00:31:02,896 --> 00:31:06,166 Hey, Wells, just give me server access. 403 00:31:06,233 --> 00:31:08,235 Not gonna happen, Charlie. Come on. 404 00:31:08,369 --> 00:31:10,270 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't-- 405 00:31:11,972 --> 00:31:13,974 Damn it. Asshole. 406 00:31:15,710 --> 00:31:17,277 Cheers. Mm. 407 00:31:18,345 --> 00:31:21,115 Mr. Hightower, a call for you. 408 00:31:25,386 --> 00:31:27,154 Well, go see who it is. 409 00:31:38,533 --> 00:31:39,601 You ready? 410 00:31:42,035 --> 00:31:44,539 His only condition was that you talk to him. 411 00:31:45,072 --> 00:31:46,641 I'm here, aren't I? 412 00:31:56,083 --> 00:31:57,985 We're here to see Max Hightower. 413 00:31:58,352 --> 00:32:00,421 Please, place your bags on the table 414 00:32:01,121 --> 00:32:02,489 and complete forms. 415 00:32:03,424 --> 00:32:04,526 Copy. 416 00:32:39,561 --> 00:32:42,697 Yaba! Yaba! 417 00:32:44,998 --> 00:32:47,501 Face the wall! Hands up over your head! 418 00:32:47,936 --> 00:32:50,003 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 419 00:32:50,070 --> 00:32:51,606 You bring yaba into prison. 420 00:32:51,673 --> 00:32:53,207 Yaba? What is yaba? 421 00:32:53,708 --> 00:32:55,476 Meth! You bring meth. 422 00:32:55,577 --> 00:32:58,045 No, no, nobody's-- Charlie, be cool, be cool! 423 00:32:58,111 --> 00:32:59,413 Hang on a second. 424 00:33:31,044 --> 00:33:32,312 Jack! 425 00:33:35,215 --> 00:33:37,819 Stop! Stop! Stop! We're going to cooperate, all right? 426 00:33:37,886 --> 00:33:39,521 Just wait! We're cooperating. 427 00:33:41,556 --> 00:33:43,490 We're cooperating. 428 00:33:48,863 --> 00:33:50,130 Run. 429 00:34:52,894 --> 00:34:54,227 We need to talk. 430 00:35:14,682 --> 00:35:15,750 Come! 431 00:35:45,813 --> 00:35:48,616 Please don't leave. Please, can you help me? 432 00:35:48,683 --> 00:35:50,417 - Do you speak English? 433 00:35:50,484 --> 00:35:52,587 Please! Have you seen my brother Jack? 434 00:35:52,654 --> 00:35:54,354 - Have you seen Jack, please? 435 00:35:54,421 --> 00:35:55,523 Wait, don't-- Can I-- 436 00:35:55,657 --> 00:35:57,491 I need to speak with someone at the embassy. 437 00:35:57,592 --> 00:36:00,061 Please, English. Do you speak English? 438 00:36:00,460 --> 00:36:01,696 Charlie, Charlie! 439 00:36:01,763 --> 00:36:04,799 Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 440 00:36:05,066 --> 00:36:07,001 Are you okay? 441 00:36:07,068 --> 00:36:09,269 - Yeah, are you okay? - Yeah. I'm all right. 442 00:36:09,336 --> 00:36:11,238 - What is going on? - I don't know. 443 00:36:12,573 --> 00:36:13,608 Jack. 444 00:36:14,842 --> 00:36:16,944 - Hey. - You okay? You all right? 445 00:36:18,012 --> 00:36:19,681 This is not what I meant. 446 00:36:20,048 --> 00:36:22,182 Got exactly what you asked for. 447 00:36:23,818 --> 00:36:26,521 Foreigners. Trained to fight. 448 00:36:27,088 --> 00:36:28,288 Who are they? 449 00:36:28,690 --> 00:36:30,190 His own children. 450 00:36:31,324 --> 00:36:33,193 Jesus Christ. 451 00:36:34,062 --> 00:36:35,863 How'd you pull this off so fast? 452 00:36:36,329 --> 00:36:38,365 Sometimes you've got to think outside of the box. 453 00:36:38,900 --> 00:36:41,903 This carries a considerable degree of risk, Max. 454 00:36:43,037 --> 00:36:44,371 They're perfect. 455 00:36:45,006 --> 00:36:46,574 They really are perfect. 456 00:36:47,207 --> 00:36:48,442 You sure? 457 00:36:49,309 --> 00:36:50,511 Yeah. 458 00:36:52,046 --> 00:36:53,514 We have a limited amount of time 459 00:36:53,581 --> 00:36:55,282 before someone comes looking. 460 00:37:31,251 --> 00:37:32,987 Max, you motherfucker. 461 00:37:40,661 --> 00:37:42,362 "Wagyu and lamb"? 462 00:38:11,993 --> 00:38:13,493 Maรฑana, Bolo. 463 00:38:26,574 --> 00:38:27,608 Okay. 464 00:38:28,976 --> 00:38:30,410 There are police 465 00:38:31,279 --> 00:38:34,015 and there are real courts in this country. 466 00:38:35,382 --> 00:38:37,785 Wells knows we're here, huh? 467 00:38:38,686 --> 00:38:40,353 Right? Right? 468 00:38:41,222 --> 00:38:42,290 We'll get... Jack. 469 00:38:42,355 --> 00:38:43,356 We'll get a lawyer. 470 00:38:43,624 --> 00:38:46,459 We'll get the U.S. Embassy. Jack, he screwed us. 471 00:38:47,427 --> 00:38:49,362 He fuckin' screwed us. 472 00:38:51,666 --> 00:38:53,601 You think Max had something to do with this? 473 00:38:53,668 --> 00:38:56,436 I know he did. How? He's an inmate. 474 00:38:56,971 --> 00:39:00,340 Jack, think about it. Why did he change his mind? 475 00:39:00,407 --> 00:39:01,843 What are you-- What are you saying? 476 00:39:01,909 --> 00:39:04,477 The gym, Jack, why did he reconsider? 477 00:39:04,545 --> 00:39:06,747 You think he just had this change of heart 478 00:39:06,814 --> 00:39:07,882 all of a sudden? 479 00:39:08,883 --> 00:39:10,051 No, Charlie. 480 00:39:17,291 --> 00:39:18,593 Go. 481 00:39:19,026 --> 00:39:20,360 Stop. 482 00:39:31,438 --> 00:39:33,641 Jack and Charlene Hightower. 483 00:39:34,542 --> 00:39:36,476 My name is Warden Cetan. 484 00:39:36,744 --> 00:39:39,614 You-- You speak English. Thank God. 485 00:39:39,680 --> 00:39:41,349 Look, we have not been given access 486 00:39:41,448 --> 00:39:42,917 to counsel or a phone call. 487 00:39:43,017 --> 00:39:45,385 That's what happens when you assault my guards. 488 00:39:45,452 --> 00:39:46,888 Okay, this has all been a misunderstanding. 489 00:39:46,954 --> 00:39:49,590 - We came here to visit our dad. - You are being held 490 00:39:49,724 --> 00:39:53,194 for intent to distribute illegal drugs. 491 00:39:53,294 --> 00:39:54,595 No. No. No. Look, it is our legal right 492 00:39:54,695 --> 00:39:56,364 to be given access to an attorney. 493 00:39:56,530 --> 00:39:58,532 Charlie! Charlie! 494 00:39:59,133 --> 00:40:01,602 All right, okay! 495 00:40:01,669 --> 00:40:03,838 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 496 00:40:03,905 --> 00:40:06,807 Everything here is under my discretion. 497 00:40:07,541 --> 00:40:09,677 Including a right to counsel. 498 00:40:09,744 --> 00:40:12,412 - What are you talking about? - It means 499 00:40:12,613 --> 00:40:15,249 I can keep you both here indefinitely. 500 00:40:15,983 --> 00:40:18,052 This is fucking insane, man. 501 00:40:18,686 --> 00:40:20,788 You think we're drug smugglers? 502 00:40:20,855 --> 00:40:22,023 What you're doing here 503 00:40:22,089 --> 00:40:24,525 - is against international law. - Yes. 504 00:40:24,625 --> 00:40:26,493 You have two options. 505 00:40:27,561 --> 00:40:31,732 Fight for your freedom or rot in this cell. 506 00:40:32,967 --> 00:40:37,538 Today, you'll both be introduced to the general population. 507 00:40:39,073 --> 00:40:40,574 Up! What? 508 00:40:44,345 --> 00:40:45,680 Come here! 509 00:40:46,747 --> 00:40:47,782 Go! 510 00:40:48,349 --> 00:40:50,651 Jack! Jack! 511 00:41:14,474 --> 00:41:16,143 Hey, help. My name is Jack Hightower. 512 00:41:16,210 --> 00:41:19,180 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 513 00:41:20,514 --> 00:41:22,482 Up. Up! 514 00:42:34,555 --> 00:42:35,823 American. 515 00:42:40,261 --> 00:42:41,595 Simon. 516 00:42:46,901 --> 00:42:48,002 Jack. 517 00:42:50,604 --> 00:42:52,840 You British? Essex. 518 00:42:57,078 --> 00:42:58,779 Dallas, Texas. 519 00:43:00,815 --> 00:43:02,983 I haven't met many Yanks since I've been in here. 520 00:43:05,586 --> 00:43:07,054 How long has that been? 521 00:43:08,689 --> 00:43:09,857 Long enough. 522 00:43:14,028 --> 00:43:15,062 What's it like? 523 00:43:17,364 --> 00:43:18,866 Total fucking shit. 524 00:43:20,067 --> 00:43:20,901 But it can be better 525 00:43:20,968 --> 00:43:22,603 if you know how to work the system. 526 00:43:30,211 --> 00:43:31,580 What do you mean by that? 527 00:43:31,912 --> 00:43:34,048 The only reason I'm not starving to death 528 00:43:34,549 --> 00:43:36,617 is I work for the fight team. 529 00:43:39,954 --> 00:43:40,988 Look. 530 00:43:41,755 --> 00:43:43,624 There must be an execution today. 531 00:44:01,108 --> 00:44:03,644 What's their deal? They don't like farang. 532 00:44:03,811 --> 00:44:05,880 Farang? Foreigner. 533 00:44:13,588 --> 00:44:15,990 Careful, mate, they can smell fear. 534 00:44:21,996 --> 00:44:23,697 They want you to give them a pack of cigarettes 535 00:44:23,764 --> 00:44:25,266 every day or they'll fuck you up. 536 00:44:30,404 --> 00:44:33,073 Tell them I don't smoke. Yeah? 537 00:44:34,675 --> 00:44:36,810 He don't smoke. No smoke. 538 00:44:38,112 --> 00:44:39,213 No smoke? 539 00:45:36,003 --> 00:45:38,272 Oy, where did you learn to fight like that, huh? 540 00:46:06,800 --> 00:46:08,302 You must be new here. 541 00:46:09,803 --> 00:46:12,540 Yeah. How does this work? 542 00:46:14,475 --> 00:46:15,843 You got cigarettes? 543 00:46:17,845 --> 00:46:19,179 I'll spot you. 544 00:46:28,989 --> 00:46:30,357 Thank you. 545 00:46:33,927 --> 00:46:35,996 So, everyone here has to buy food? 546 00:46:36,397 --> 00:46:38,932 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 547 00:46:39,033 --> 00:46:40,535 and if you don't want to eat that, 548 00:46:40,635 --> 00:46:41,835 you have to buy your own. 549 00:46:41,902 --> 00:46:44,338 The only exception is if you're on the fight team. 550 00:46:48,610 --> 00:46:50,110 You don't seem much like a criminal. 551 00:46:52,846 --> 00:46:55,215 I crossed the border after a full moon party 552 00:46:55,349 --> 00:46:57,484 and got popped with seven hits of ecstasy 553 00:46:57,985 --> 00:46:59,386 and a life sentence. 554 00:46:59,554 --> 00:47:01,288 Can't your family do anything? 555 00:47:02,323 --> 00:47:03,190 They tried. 556 00:47:03,357 --> 00:47:05,326 Did they at least let you talk to a lawyer? 557 00:47:06,060 --> 00:47:09,196 A lousy public defender that didn't do much. 558 00:47:12,433 --> 00:47:13,535 How about you? 559 00:47:15,637 --> 00:47:17,071 It's a long story. 560 00:47:22,142 --> 00:47:24,378 Hey, will you tell me more about the fight team? 561 00:47:24,445 --> 00:47:27,214 They get better food? Better everything. 562 00:47:29,917 --> 00:47:34,021 And who's that old white guy that I saw training them? 563 00:47:34,955 --> 00:47:37,592 That's Max, a total asshole. 564 00:47:39,493 --> 00:47:40,894 He runs the fight teams. 565 00:47:40,961 --> 00:47:43,631 Rumor has it he introduced the pardon thing. 566 00:47:43,698 --> 00:47:45,399 So the pardons are real? 567 00:47:46,367 --> 00:47:48,035 Sure, but they're rare. 568 00:47:48,803 --> 00:47:50,204 And he's an inmate? 569 00:47:50,672 --> 00:47:52,906 As much as any of us, I guess. 570 00:47:54,041 --> 00:47:55,543 He's close with the warden. 571 00:47:55,844 --> 00:47:58,145 He lives in his own private part of the prison. 572 00:48:00,849 --> 00:48:02,550 Everyone comes here before lockup. 573 00:48:02,617 --> 00:48:03,450 When's that? 574 00:48:03,585 --> 00:48:06,588 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 575 00:48:07,522 --> 00:48:09,624 That's... Jesus, 15 hours? 576 00:48:10,525 --> 00:48:11,593 Hey! 577 00:48:13,360 --> 00:48:14,495 What the hell? 578 00:48:29,410 --> 00:48:31,211 You need to apologize. 579 00:48:33,447 --> 00:48:34,582 For what? 580 00:49:51,726 --> 00:49:53,528 Do you think she's good enough? 581 00:49:54,061 --> 00:49:55,563 What, to fight Jeeja? 582 00:49:56,396 --> 00:49:58,999 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 583 00:49:59,066 --> 00:50:00,501 I'm not worried about the matchup. 584 00:50:00,602 --> 00:50:01,468 For this to really work, 585 00:50:01,703 --> 00:50:03,738 we need our fans to care about who we want them to. 586 00:50:03,838 --> 00:50:05,472 You know, like Women of Wrestling. 587 00:50:05,573 --> 00:50:06,273 Your favorite show, no? 588 00:50:06,774 --> 00:50:08,475 - It's not my favorite show. - No, you love that shit. 589 00:50:08,543 --> 00:50:10,477 I know you do. Just get on with the gig. 590 00:50:48,248 --> 00:50:50,284 There was an execution today. 591 00:51:11,906 --> 00:51:13,240 Warden wanted me to talk to you. 592 00:51:13,340 --> 00:51:15,175 You can tell the warden the only thing we want 593 00:51:15,242 --> 00:51:16,844 is to speak with a lawyer. 594 00:51:21,049 --> 00:51:22,650 I don't think you get it. 595 00:51:25,385 --> 00:51:27,187 You're in a death factory. 596 00:51:29,222 --> 00:51:31,559 Unless you figure out how to survive... 597 00:51:33,728 --> 00:51:34,796 you won't. 598 00:51:37,565 --> 00:51:41,636 It's rare foreigners are given a chance to fight. 599 00:51:46,074 --> 00:51:47,642 I suggest you take it. 600 00:52:01,956 --> 00:52:03,390 Oh, fuck! 601 00:52:08,161 --> 00:52:09,463 You were right. 602 00:52:11,966 --> 00:52:14,401 - Jack... - No. 603 00:52:16,504 --> 00:52:17,739 You were right. 604 00:52:21,274 --> 00:52:22,910 This is all my fault. 605 00:52:24,444 --> 00:52:26,213 This is not your fault. 606 00:52:27,582 --> 00:52:29,851 Okay? You hear me? It's not your fault. 607 00:52:31,019 --> 00:52:33,087 Don't go spiraling on me right now, okay? 608 00:52:33,153 --> 00:52:36,223 I need you, I need you here with me, okay? 609 00:52:38,258 --> 00:52:40,494 Jack? Yeah. 610 00:52:41,395 --> 00:52:44,464 I'm here. I'm here. 611 00:52:45,667 --> 00:52:47,869 We need to buy ourselves some time. 612 00:52:50,638 --> 00:52:53,641 Now, the fight team, they... they get better food. 613 00:52:54,474 --> 00:52:56,110 - They get better treatment. - Right. 614 00:52:56,243 --> 00:52:58,946 But why is it so important to them that we fight? 615 00:53:00,782 --> 00:53:01,783 I don't know. 616 00:53:03,483 --> 00:53:05,653 But it gives us a degree of leverage. 617 00:53:07,922 --> 00:53:09,222 Yeah. Leverage. 618 00:53:09,356 --> 00:53:10,591 You think every new inmate, 619 00:53:10,658 --> 00:53:12,860 that they get this kind of attention? 620 00:53:13,961 --> 00:53:16,898 They need us for something. I don't know what, but they do. 621 00:53:18,700 --> 00:53:20,768 Hello, fight fans. 622 00:53:20,835 --> 00:53:23,203 They're here for one reason. 623 00:53:23,336 --> 00:53:24,404 And one reason only. 624 00:53:24,471 --> 00:53:26,339 Reigning prison champions 625 00:53:26,406 --> 00:53:28,776 calling you on their path to freedom. 626 00:53:59,306 --> 00:54:00,975 Champions behind bars 627 00:54:01,042 --> 00:54:02,777 fighting for redemption. 628 00:54:06,714 --> 00:54:09,050 Who will face the deadly duo next? 629 00:54:09,183 --> 00:54:11,219 Only on the Fighting for Freedom app, 630 00:54:11,284 --> 00:54:13,320 where the champions go free. 631 00:54:41,549 --> 00:54:42,984 I heard you might be training with us. 632 00:54:43,050 --> 00:54:45,953 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 633 00:54:46,220 --> 00:54:48,556 Simon, meet my sister Charlie. 634 00:54:48,656 --> 00:54:50,958 Lovely to meet you as well. Uh... 635 00:54:51,058 --> 00:54:52,593 I'm supposed to get you some food. 636 00:55:02,469 --> 00:55:03,971 Don't take it personal. 637 00:55:12,479 --> 00:55:15,482 What was that about? We've met. 638 00:55:20,353 --> 00:55:21,656 Here you are. 639 00:55:22,990 --> 00:55:24,424 Enjoy. 640 00:55:29,931 --> 00:55:31,398 There he is. 641 00:55:38,873 --> 00:55:40,708 So nice of you to join us. 642 00:55:43,010 --> 00:55:44,645 Are you even an inmate? 643 00:55:46,080 --> 00:55:49,250 Yeah. With privileges. 644 00:55:49,851 --> 00:55:51,786 You're just such a piece of shit. 645 00:55:52,452 --> 00:55:54,354 You sound just like your mother. 646 00:56:00,228 --> 00:56:01,529 Listen... 647 00:56:02,563 --> 00:56:03,931 the important thing 648 00:56:04,665 --> 00:56:06,200 is that I can get you out of here. 649 00:56:06,300 --> 00:56:07,802 Yeah, let's cut the bullshit. 650 00:56:07,869 --> 00:56:10,805 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 651 00:56:18,946 --> 00:56:20,480 We have conditions. 652 00:56:24,151 --> 00:56:25,253 Well, I'm listening. 653 00:56:25,686 --> 00:56:27,255 We want our own shared cell, 654 00:56:27,321 --> 00:56:29,190 with new sleeping mats and new bedding. 655 00:56:29,724 --> 00:56:31,424 From now on, we eat with the fight team, 656 00:56:31,491 --> 00:56:33,027 we share the same privileges. 657 00:56:33,594 --> 00:56:36,564 And we each get two cartons of cigarettes every week. 658 00:56:39,533 --> 00:56:40,902 I can do that. 659 00:56:42,670 --> 00:56:44,705 Training starts right now. 660 00:57:26,347 --> 00:57:27,848 You owe me four cartons! 661 00:57:29,016 --> 00:57:30,117 Four! 662 00:57:34,388 --> 00:57:36,357 ...we're drug smugglers. You think... 663 00:57:36,424 --> 00:57:38,059 Here you go. Thanks. 664 00:57:40,628 --> 00:57:43,764 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 665 00:57:44,098 --> 00:57:45,566 Yes, good shit. 666 00:57:46,267 --> 00:57:47,368 Mm. 667 00:57:47,668 --> 00:57:48,970 All right, so I was thinking 668 00:57:49,103 --> 00:57:51,672 we block North America, keep the rollout to Asia. 669 00:57:51,806 --> 00:57:52,606 Smart. 670 00:57:53,040 --> 00:57:56,043 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 671 00:57:56,110 --> 00:57:58,279 and filtering with the martial arts fans 672 00:57:58,346 --> 00:57:59,981 who identify as "more than casual." 673 00:58:00,047 --> 00:58:01,282 Nice. 674 00:58:01,449 --> 00:58:03,184 We need to introduce our villains now. 675 00:58:03,784 --> 00:58:06,687 Let us see how Americans can fight. 676 00:58:21,302 --> 00:58:22,502 Up! 677 00:58:25,706 --> 00:58:27,008 Pay attention. 678 00:58:27,608 --> 00:58:30,277 Work harder. Be smarter in the ring. 679 00:58:31,579 --> 00:58:33,514 Fight for the honor of your nation. 680 00:58:34,615 --> 00:58:37,785 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 681 00:58:39,920 --> 00:58:41,055 You're late. 682 00:58:42,523 --> 00:58:44,759 This is when the guards let us out. 683 00:58:46,527 --> 00:58:48,629 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 684 00:58:48,729 --> 00:58:50,798 Right now we're running! 685 00:58:50,898 --> 00:58:52,133 You two lead! 686 00:59:13,354 --> 00:59:14,822 They'll fight. 687 00:59:15,556 --> 00:59:16,757 Fair enough. 688 00:59:17,191 --> 00:59:20,594 And what do you suppose we do when we're done? 689 00:59:21,796 --> 00:59:23,264 If they become champions... 690 00:59:24,665 --> 00:59:26,000 they get pardons. 691 00:59:28,369 --> 00:59:29,703 If not... 692 00:59:30,938 --> 00:59:32,840 they keep fighting until they do. 693 00:59:37,845 --> 00:59:40,281 If they lose, they're done. 694 00:59:55,696 --> 00:59:58,132 - You got a second? - Uh, what's up? 695 00:59:58,899 --> 01:00:02,002 Is... is that Charlie's cat? 696 01:00:03,637 --> 01:00:05,106 Check your inbox. 697 01:00:07,408 --> 01:00:08,609 What's this? 698 01:00:08,709 --> 01:00:11,245 It's the footage we shot. And she's right. 699 01:00:11,779 --> 01:00:12,947 There is a story here. 700 01:00:13,114 --> 01:00:15,316 Let me guess, Charlie put you up to this? 701 01:00:15,550 --> 01:00:16,917 Actually, she has no idea. 702 01:00:17,651 --> 01:00:19,019 She's in Thailand with her brother. 703 01:00:20,221 --> 01:00:21,055 Charlie's in Thailand? 704 01:00:21,155 --> 01:00:22,990 She didn't tell you that, either, huh? 705 01:00:23,124 --> 01:00:24,191 - No. - No? 706 01:00:24,358 --> 01:00:26,227 Well, I was hoping you'd heard something from her. 707 01:00:26,293 --> 01:00:27,995 She was supposed to be back this past Friday. 708 01:00:28,129 --> 01:00:30,931 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 709 01:00:30,998 --> 01:00:32,666 I don't know what to say. 710 01:00:33,901 --> 01:00:36,170 Do... Do you know where they were staying? 711 01:00:36,303 --> 01:00:38,939 The Ruva Sala or something. 712 01:00:39,840 --> 01:00:41,142 It's by the river. 713 01:00:41,642 --> 01:00:43,410 Maybe you should look into that, Wells. 714 01:00:45,012 --> 01:00:46,647 And get that cat out of here. 715 01:01:12,339 --> 01:01:15,109 You said we would be up and running by now. 716 01:01:15,209 --> 01:01:17,111 We're moving as fast as we can. 717 01:01:17,178 --> 01:01:19,113 We promise it will be worth the wait. 718 01:01:19,380 --> 01:01:21,148 The appetite for this is huge. 719 01:01:22,584 --> 01:01:24,018 You wanted to see me? 720 01:01:25,352 --> 01:01:26,720 Come in. 721 01:01:33,327 --> 01:01:34,995 Show Max what you showed me. 722 01:01:39,466 --> 01:01:41,302 Just press that "play" button. 723 01:01:43,871 --> 01:01:47,241 Jack, American and all-around bad boy, 724 01:01:47,509 --> 01:01:51,613 moving from prison fight to his first battle in the ring. 725 01:01:51,845 --> 01:01:53,314 We're ready for the first fight. 726 01:01:53,847 --> 01:01:55,816 The moment we've all been waiting for... 727 01:01:56,183 --> 01:01:58,953 We need videos of them fighting to build the audience up. 728 01:01:59,019 --> 01:02:00,821 You know, get them invested. 729 01:02:03,724 --> 01:02:05,125 They need more time. 730 01:02:06,860 --> 01:02:09,096 I thought they were trained fighters, Max. 731 01:02:11,899 --> 01:02:14,335 All right. You're the boss. 732 01:02:56,678 --> 01:02:58,647 They used to do it with machine guns. 733 01:02:59,547 --> 01:03:01,348 They'd force the prisoners to turn their backs 734 01:03:01,448 --> 01:03:03,685 so that the spirits wouldn't see the guards 735 01:03:03,817 --> 01:03:05,386 when their souls left the body. 736 01:03:06,353 --> 01:03:07,388 Jesus. 737 01:03:08,657 --> 01:03:11,091 What do they do now? Lethal injection. 738 01:03:11,559 --> 01:03:13,327 Executioner wears a hood. 739 01:03:14,395 --> 01:03:15,462 Where do they go? 740 01:03:15,597 --> 01:03:17,064 They leave the bodies outside, 741 01:03:17,131 --> 01:03:20,134 and if a family member shows up, they can claim it. 742 01:03:22,737 --> 01:03:25,239 - And if they don't? - They're cremated. 743 01:03:26,006 --> 01:03:28,142 Monk puts the ashes in little urns, 744 01:03:28,208 --> 01:03:29,910 puts them inside of a plastic shopping bag 745 01:03:30,010 --> 01:03:32,279 that he carries around with him sometimes. 746 01:03:38,319 --> 01:03:39,521 Gives me nightmares. 747 01:03:42,389 --> 01:03:43,924 Ten more laps. 748 01:04:10,417 --> 01:04:12,052 Go get me some water. 749 01:04:25,032 --> 01:04:26,467 Your first fight's here tomorrow. 750 01:04:29,704 --> 01:04:30,904 You're fighting Lek. 751 01:04:32,973 --> 01:04:34,341 You're fighting Netra. 752 01:04:36,310 --> 01:04:37,444 Per her request. 753 01:04:39,380 --> 01:04:40,548 If you win... 754 01:04:41,583 --> 01:04:45,119 you're that much closer fighting for the championship. 755 01:04:45,720 --> 01:04:47,020 And if we lose? 756 01:04:49,089 --> 01:04:51,325 Losing is never an option... 757 01:04:52,493 --> 01:04:53,661 Jack. 758 01:05:02,604 --> 01:05:04,405 Ew. Nasty. 759 01:05:08,208 --> 01:05:09,644 We're sorry, your call-- 760 01:05:17,585 --> 01:05:18,952 Yeah, hi. 761 01:05:19,253 --> 01:05:20,889 Is there any chance you could put me in touch 762 01:05:20,954 --> 01:05:21,922 with your manager? 763 01:05:21,989 --> 01:05:23,357 Please hold. 764 01:05:25,426 --> 01:05:28,061 Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 765 01:05:28,195 --> 01:05:31,031 I have a colleague who is a guest at your hotel. 766 01:05:31,800 --> 01:05:34,501 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 767 01:05:34,636 --> 01:05:36,370 Yeah, I'm afraid they never checked out, 768 01:05:36,437 --> 01:05:38,338 but we are holding their bags at the front desk. 769 01:05:38,706 --> 01:05:40,274 When was the last time you saw them? 770 01:05:41,543 --> 01:05:44,978 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 771 01:05:45,045 --> 01:05:46,213 in the prison fight team. 772 01:05:46,346 --> 01:05:48,315 Winning is his only thought. 773 01:06:00,528 --> 01:06:02,129 His opponent, Jack. 774 01:06:02,530 --> 01:06:05,032 An American and all-around bad boy, 775 01:06:05,265 --> 01:06:08,335 moving from prison fight to his first battle 776 01:06:08,536 --> 01:06:09,503 in the ring. 777 01:06:09,571 --> 01:06:11,138 We're drug smugglers. 778 01:06:11,271 --> 01:06:13,541 The moment we've all been waiting for. 779 01:06:13,675 --> 01:06:15,910 Degenerate American drug dealers 780 01:06:16,043 --> 01:06:17,846 fight live tonight, 781 01:06:18,078 --> 01:06:20,582 only on the Fighting for Freedom app. 782 01:07:38,325 --> 01:07:40,695 Bang! Our social's gonna eat this up. 783 01:07:40,795 --> 01:07:41,696 Woohoo! 784 01:07:41,796 --> 01:07:43,031 He's dropping his lead. 785 01:07:43,096 --> 01:07:45,132 So come over the top with a right-hander or kick. 786 01:07:45,232 --> 01:07:46,768 Okay. How do you feel? 787 01:07:46,834 --> 01:07:48,235 Good. Good. 788 01:07:48,335 --> 01:07:49,971 You got this. Right. 789 01:07:50,038 --> 01:07:51,606 All right. Over the top. 790 01:08:24,237 --> 01:08:26,173 Get him some water! 791 01:08:42,523 --> 01:08:43,691 How about that? 792 01:08:44,391 --> 01:08:47,361 That was fucking badass. Incredible. 793 01:08:47,829 --> 01:08:49,396 Your boy can take a shot. 794 01:08:50,064 --> 01:08:51,899 Will he be good enough to fight Lam? 795 01:08:53,735 --> 01:08:54,902 Given time. 796 01:08:55,168 --> 01:08:56,436 What about the girl, 797 01:08:56,537 --> 01:08:58,472 you think she can go three rounds? 798 01:08:59,941 --> 01:09:01,042 Given time. 799 01:09:01,308 --> 01:09:04,177 She has to be competitive in order for this thing to work. 800 01:09:07,715 --> 01:09:09,282 Oh, she'll be competitive. 801 01:09:16,256 --> 01:09:18,559 All right, so I got this angle here, okay? 802 01:09:18,993 --> 01:09:22,229 This will slow it down and then cut to the second angle 803 01:09:22,295 --> 01:09:25,232 - where it's wider. - Right. 804 01:09:28,235 --> 01:09:29,737 This one, look at this. 805 01:09:30,337 --> 01:09:33,007 So just a clean cut, or is there a transition... 806 01:10:08,543 --> 01:10:11,079 I can't do this. Wait. You okay? 807 01:10:11,244 --> 01:10:13,681 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 808 01:10:15,149 --> 01:10:16,517 Come on. 809 01:10:19,153 --> 01:10:20,353 Breathe. 810 01:10:20,454 --> 01:10:23,758 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 811 01:10:26,561 --> 01:10:29,396 Okay? Good luck. 812 01:10:38,371 --> 01:10:39,741 Come on! 813 01:10:42,610 --> 01:10:43,678 Fight! 814 01:11:08,335 --> 01:11:11,471 Use your body, Charlie. React. Breathe. 815 01:11:27,287 --> 01:11:28,823 Hi-yah! 816 01:11:34,262 --> 01:11:36,864 One, two, three. 817 01:12:18,806 --> 01:12:21,408 Holy shit, we just made it to the next level. 818 01:12:21,609 --> 01:12:23,845 When can this be cut by? Give me 24 hours. 819 01:12:24,078 --> 01:12:25,345 Yeah? 820 01:12:26,047 --> 01:12:27,380 We fucking did it! 821 01:12:58,579 --> 01:12:59,614 Hey. 822 01:13:02,116 --> 01:13:03,217 Sit down. 823 01:13:04,652 --> 01:13:07,021 It's okay. It's okay, Charlie. 824 01:13:07,454 --> 01:13:09,790 It's okay. 825 01:13:14,929 --> 01:13:15,963 Charlie. 826 01:13:18,132 --> 01:13:19,767 You got beat up, didn't you? 827 01:13:20,902 --> 01:13:22,103 Yeah. 828 01:13:23,204 --> 01:13:24,372 I'm fine, fine. 829 01:13:24,437 --> 01:13:26,107 All right. Fine. 830 01:13:29,210 --> 01:13:30,578 You okay? 831 01:13:31,679 --> 01:13:32,780 Yeah. 832 01:13:36,317 --> 01:13:37,417 Yeah? Yeah. 833 01:13:37,551 --> 01:13:39,120 Hey. Look at me. 834 01:13:40,021 --> 01:13:42,489 We made it, though. Right? 835 01:13:43,958 --> 01:13:45,026 Good. 836 01:13:59,573 --> 01:14:01,142 We'll make it through, Char. 837 01:14:03,476 --> 01:14:04,812 We always do. 838 01:14:30,638 --> 01:14:32,173 You feeling all right, then? 839 01:14:33,307 --> 01:14:34,709 Max wants to see you. 840 01:14:39,814 --> 01:14:40,881 Come on. 841 01:14:54,996 --> 01:14:56,130 Sit down. 842 01:15:03,537 --> 01:15:06,707 Jack, your Muay Thai is good. 843 01:15:07,341 --> 01:15:09,977 It's... very good. 844 01:15:12,947 --> 01:15:14,048 And, Charlie... 845 01:15:15,683 --> 01:15:18,853 for someone who's not trained as a professional fighter... 846 01:15:21,355 --> 01:15:22,890 you surprised me. 847 01:15:24,125 --> 01:15:25,526 In a good way. 848 01:15:27,628 --> 01:15:30,765 So what, you... you think we got a chance? 849 01:15:32,166 --> 01:15:33,300 Maybe. 850 01:15:35,202 --> 01:15:36,370 Listen. 851 01:15:36,904 --> 01:15:39,640 I know every fighter in here. 852 01:15:40,274 --> 01:15:44,078 I know their strengths, and I know their weaknesses. 853 01:15:45,546 --> 01:15:48,015 So, if you two would just trust me... 854 01:15:50,317 --> 01:15:51,819 just trust me... 855 01:15:54,388 --> 01:15:56,090 I can get you out of here. 856 01:15:57,191 --> 01:15:58,559 What do you say? 857 01:16:05,933 --> 01:16:07,034 Charlie? 858 01:16:10,337 --> 01:16:11,939 I don't need anything from you. 859 01:16:20,515 --> 01:16:23,784 Let's go. Kick. Wow. 860 01:16:26,420 --> 01:16:27,721 Two! 861 01:16:28,823 --> 01:16:31,025 - Kick! - Hey! 862 01:16:31,325 --> 01:16:32,626 Knee. 863 01:16:33,127 --> 01:16:34,595 Two! Yes, yes! 864 01:16:34,829 --> 01:16:36,597 Good, Charlie, good. 865 01:16:37,398 --> 01:16:38,899 Breathe, breathe. 866 01:16:40,101 --> 01:16:42,703 Own the inside, own the inside, own the inside! 867 01:16:42,803 --> 01:16:44,972 That-a-boy. Yeah. 868 01:16:45,806 --> 01:16:48,442 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 869 01:16:48,809 --> 01:16:52,379 Relax. Nice, nice. 870 01:16:55,015 --> 01:16:57,651 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 871 01:16:58,152 --> 01:16:59,720 Strength is knowing your opponent. 872 01:16:59,787 --> 01:17:02,256 One-two. Back. Ooh! 873 01:17:02,389 --> 01:17:03,624 Kick! 874 01:17:07,661 --> 01:17:09,163 Who's getting excited? 875 01:17:09,463 --> 01:17:11,832 Next up is our championship round. 876 01:17:12,366 --> 01:17:16,337 Will the evil American survive another bout, 877 01:17:17,071 --> 01:17:21,008 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 878 01:17:21,675 --> 01:17:23,210 Give me freedom! 879 01:17:23,310 --> 01:17:26,647 Don't miss the action live on death row, 880 01:17:26,714 --> 01:17:28,782 only on the Fighting for Freedom app. 881 01:18:26,707 --> 01:18:27,942 How can I help you, sir? 882 01:18:28,042 --> 01:18:30,878 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 883 01:18:32,681 --> 01:18:34,481 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 884 01:18:34,583 --> 01:18:36,951 I have you here for seven nights. 885 01:18:38,052 --> 01:18:39,688 It's hard to overhype the power 886 01:18:39,753 --> 01:18:41,590 of mobile push notification technology. 887 01:18:41,690 --> 01:18:43,457 We've triggered a significant campaign 888 01:18:43,525 --> 01:18:44,792 highly targeted to 889 01:18:44,925 --> 01:18:47,061 a demographic with a known discretionary income. 890 01:18:47,194 --> 01:18:48,563 Each one is invited to join our 891 01:18:48,663 --> 01:18:50,264 exclusive Fighting for Freedom community, 892 01:18:50,397 --> 01:18:52,266 which then lets them watch our premiere event 893 01:18:52,333 --> 01:18:53,367 this week for free. 894 01:18:54,335 --> 01:18:55,336 This week? 895 01:18:55,402 --> 01:18:56,203 If we wait any longer, 896 01:18:56,571 --> 01:18:58,939 the risk of them being here will outweigh the reward. 897 01:18:59,106 --> 01:19:01,075 How come I'm getting this information now? 898 01:19:01,275 --> 01:19:03,310 Just get us two good championship fights. 899 01:19:03,545 --> 01:19:05,179 We need to pay off the buildup. 900 01:19:05,714 --> 01:19:07,515 It will be a good test of our model. 901 01:19:09,684 --> 01:19:13,354 Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 902 01:19:14,021 --> 01:19:15,756 Again. That's it, good. 903 01:19:16,390 --> 01:19:19,393 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 904 01:19:19,628 --> 01:19:21,328 Okay? Get some water. 905 01:19:23,464 --> 01:19:24,498 Chanchai! 906 01:19:30,471 --> 01:19:33,240 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 907 01:19:34,174 --> 01:19:36,777 so you need to learn the art of disengagement. 908 01:19:37,411 --> 01:19:40,014 Otherwise this fight's going to be over. 909 01:19:51,760 --> 01:19:52,960 Pull him down. 910 01:19:57,931 --> 01:20:00,000 Never seen the prick act like that before. 911 01:20:00,467 --> 01:20:03,037 Normally he just stands around with his arms crossed 912 01:20:03,137 --> 01:20:04,706 and barks at his fighters. 913 01:20:04,773 --> 01:20:06,206 Dump the clinch! 914 01:20:09,176 --> 01:20:10,911 - Lookin' good. - Well, 915 01:20:11,011 --> 01:20:12,980 Jack was supposed to be his legacy. 916 01:20:13,847 --> 01:20:15,883 Good. Hurt him, hurt him. 917 01:20:16,050 --> 01:20:18,052 Uma! Uma! 918 01:20:29,363 --> 01:20:30,431 Good, Jack! 919 01:20:35,936 --> 01:20:37,304 Thank you. 920 01:21:16,210 --> 01:21:17,478 No walk-up. 921 01:21:17,712 --> 01:21:19,146 I just have a question. 922 01:21:22,015 --> 01:21:23,618 I'm looking for these two people. 923 01:21:24,084 --> 01:21:25,986 Their father's an inmate here. 924 01:21:28,021 --> 01:21:30,924 Who? Max Hightower. 925 01:21:31,158 --> 01:21:32,993 This is Charlie and Jack Hightower. 926 01:21:33,060 --> 01:21:34,294 His children. 927 01:21:36,230 --> 01:21:38,800 - I don't know. - Wait, wait, wait, wait. 928 01:21:39,333 --> 01:21:40,802 Does someone have access to the footage 929 01:21:40,869 --> 01:21:42,269 from the cameras outside? 930 01:21:42,637 --> 01:21:43,937 Maybe I can take a look. 931 01:21:44,271 --> 01:21:47,842 Visitors need appointment. You are not the police. 932 01:21:48,475 --> 01:21:51,078 Okay, so how do I make an appointment? 933 01:21:55,717 --> 01:21:56,917 Here. 934 01:22:26,748 --> 01:22:29,450 Excuse me. Excuse me. 935 01:22:31,151 --> 01:22:32,486 Do you work here? 936 01:22:34,054 --> 01:22:35,557 I'm looking for my friends. 937 01:22:37,090 --> 01:22:40,260 These two. Charlie and Jack Hightower. 938 01:22:40,929 --> 01:22:42,496 They came here to visit their father. 939 01:22:43,497 --> 01:22:46,568 I understand they were brought in for a drug charge. 940 01:22:47,034 --> 01:22:50,971 Drugs? Jack won't even take aspirin. 941 01:22:52,841 --> 01:22:54,509 Is there anything else? 942 01:22:56,977 --> 01:22:59,747 What... What exactly do you do at the prison? 943 01:23:01,850 --> 01:23:06,320 I look after the bodies of the executed 944 01:23:07,755 --> 01:23:10,525 and guide them on their journey. 945 01:23:12,527 --> 01:23:14,027 That's kind of dark. 946 01:23:14,729 --> 01:23:16,430 In this situation, 947 01:23:17,231 --> 01:23:21,101 the condemned man knows his destiny 948 01:23:22,202 --> 01:23:25,773 and can clear his conscience. 949 01:23:44,091 --> 01:23:46,594 Sir, one of the Americans' friends 950 01:23:46,661 --> 01:23:47,762 came looking for them. 951 01:23:48,428 --> 01:23:50,497 - When? - Earlier today. 952 01:23:51,398 --> 01:23:54,034 Cancel any and all visitations 953 01:23:54,134 --> 01:23:55,703 until further notice. 954 01:23:57,839 --> 01:24:00,608 Get me the tape. Okay, sir. 955 01:24:23,798 --> 01:24:25,198 Hey, Jack. 956 01:24:27,367 --> 01:24:28,570 Hey, Char. 957 01:24:31,940 --> 01:24:33,575 You know I love you, right? 958 01:24:43,751 --> 01:24:44,719 Good. 959 01:24:50,390 --> 01:24:52,159 I love you too, sis. 960 01:24:57,932 --> 01:24:59,067 I have reason to believe 961 01:24:59,132 --> 01:25:00,668 they're being held against their will. 962 01:25:04,237 --> 01:25:06,106 That's a serious accusation. 963 01:25:10,477 --> 01:25:11,278 Well, 964 01:25:11,546 --> 01:25:13,180 what happens if someone is caught committing a crime 965 01:25:13,246 --> 01:25:14,649 while visiting the prison? 966 01:25:16,183 --> 01:25:17,619 Are you a lawyer? 967 01:25:18,720 --> 01:25:19,921 Just a friend. 968 01:25:20,755 --> 01:25:23,024 We've taken this as far as it can go. 969 01:25:23,290 --> 01:25:25,827 We need to cancel the fight and get rid of them. 970 01:25:36,604 --> 01:25:37,639 We have a deal. 971 01:25:38,006 --> 01:25:40,273 The minute you let them come into my prison, 972 01:25:40,374 --> 01:25:43,210 they became my problem to handle. 973 01:25:50,918 --> 01:25:53,821 The risk is the same, whether they fight or not. 974 01:26:00,595 --> 01:26:01,596 Send them in. 975 01:26:13,975 --> 01:26:15,910 Is, uh... Is everything okay? 976 01:26:18,513 --> 01:26:19,647 How much? 977 01:26:24,786 --> 01:26:28,723 176,293 subscribers. 978 01:26:31,926 --> 01:26:33,393 Holy shit. 979 01:26:34,162 --> 01:26:38,700 That's a little over 350,000 U.S. 980 01:26:39,634 --> 01:26:42,335 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 981 01:26:45,707 --> 01:26:46,874 Wait outside. 982 01:26:57,417 --> 01:26:59,419 That's a lot of money. 983 01:27:01,956 --> 01:27:06,961 You can retire very nicely with that kind of money. 984 01:27:10,464 --> 01:27:13,333 I think you want out of here worse than I do. 985 01:27:17,939 --> 01:27:19,339 Let 'em fight. 986 01:27:20,608 --> 01:27:21,909 Let 'em fight. 987 01:27:27,882 --> 01:27:29,617 Let them fucking fight. 988 01:27:51,939 --> 01:27:53,541 Camera one, during the walkout, 989 01:27:53,641 --> 01:27:55,109 you're going to get some audience shots. 990 01:27:55,176 --> 01:27:57,044 Camera two, you'll go wide and cover. 991 01:27:57,145 --> 01:27:58,946 Camera three and four, you're good. 992 01:28:01,215 --> 01:28:04,051 Okay. We go live in ten. 993 01:28:06,286 --> 01:28:08,890 The lightened ring makes a huge difference. 994 01:28:09,590 --> 01:28:10,490 Thank you. 995 01:28:10,658 --> 01:28:12,126 This could've been so much bigger 996 01:28:12,193 --> 01:28:14,529 if they let us play it out. We're good. 997 01:28:14,595 --> 01:28:16,030 We have a strong proof of concept 998 01:28:16,097 --> 01:28:17,165 that we can build from. 999 01:28:17,231 --> 01:28:19,567 Build from? We're tearing it all apart. 1000 01:28:23,271 --> 01:28:25,072 Hey, it worked. 1001 01:28:26,439 --> 01:28:27,942 That's all that matters. 1002 01:30:01,002 --> 01:30:02,036 Aah! 1003 01:30:08,109 --> 01:30:09,176 Move! 1004 01:30:42,710 --> 01:30:44,779 You're doing everything right, Charlie. 1005 01:31:04,598 --> 01:31:06,233 Congratulations, Max. 1006 01:31:07,768 --> 01:31:11,172 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1007 01:31:11,605 --> 01:31:14,075 It's a shame your children won't be joining you. 1008 01:31:14,175 --> 01:31:15,209 What? 1009 01:31:15,443 --> 01:31:18,212 Only champions ever leave this place alive. 1010 01:31:18,846 --> 01:31:19,947 You know that. 1011 01:31:37,231 --> 01:31:38,799 Yah! 1012 01:31:40,835 --> 01:31:41,802 Hi-yah! 1013 01:31:51,412 --> 01:31:52,880 Let them fight. 1014 01:32:00,187 --> 01:32:01,288 Charlie, look out! 1015 01:32:09,997 --> 01:32:12,133 Round's over! Call her out! 1016 01:32:18,706 --> 01:32:20,608 Charlie! Charlie! 1017 01:32:21,142 --> 01:32:22,843 Charlie, no! No! 1018 01:32:22,977 --> 01:32:26,247 - The round was over! - Charlie! 1019 01:32:26,447 --> 01:32:28,616 No! No! 1020 01:32:29,083 --> 01:32:30,951 No! No! Charlie! 1021 01:32:31,552 --> 01:32:33,954 No! Charlie! 1022 01:32:43,431 --> 01:32:45,833 This is not some conspiracy theory, Liz. 1023 01:32:45,933 --> 01:32:47,234 I cannot put this on the air 1024 01:32:47,301 --> 01:32:49,403 until you can corroborate what the monk told you. 1025 01:32:49,570 --> 01:32:50,871 What about TikTok and YouTube? 1026 01:32:51,038 --> 01:32:52,006 What about them? 1027 01:32:52,073 --> 01:32:53,741 If I could create enough public awareness 1028 01:32:53,808 --> 01:32:55,176 of what's really going on, 1029 01:32:55,643 --> 01:32:56,944 the authorities will move on this. 1030 01:32:57,078 --> 01:32:59,380 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1031 01:32:59,580 --> 01:33:01,082 I will get you on air. 1032 01:33:04,151 --> 01:33:07,154 ...take on American brother and sister, 1033 01:33:07,221 --> 01:33:10,191 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1034 01:33:10,525 --> 01:33:12,893 Live tonight, only. 1035 01:33:14,962 --> 01:33:17,932 Excuse me. What was that? It's the stupid adverts. 1036 01:33:18,833 --> 01:33:20,901 Can you let me see it again? Sure. 1037 01:33:23,737 --> 01:33:26,307 Next up is our championship round. 1038 01:33:26,508 --> 01:33:27,842 Prison champion 1039 01:33:27,942 --> 01:33:30,778 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1040 01:33:30,911 --> 01:33:33,781 take on American brother and sister, 1041 01:33:33,948 --> 01:33:37,017 bad boy combo, Jack and Charlie, 1042 01:33:37,184 --> 01:33:39,153 live tonight, only. 1043 01:33:40,254 --> 01:33:41,322 Thanks. 1044 01:33:44,492 --> 01:33:45,893 Holy shit. 1045 01:34:28,335 --> 01:34:29,737 You know... 1046 01:34:32,306 --> 01:34:36,110 I've spent my whole life trying to live up to your... 1047 01:34:37,077 --> 01:34:38,179 legacy. 1048 01:34:46,854 --> 01:34:51,058 And everything Mom ever said about you is true. 1049 01:34:54,395 --> 01:34:55,829 You're right, Max. 1050 01:34:56,764 --> 01:34:59,433 You have to earn your victories. 1051 01:35:03,304 --> 01:35:05,973 I should have never given you a second chance. 1052 01:37:30,017 --> 01:37:31,452 Stay out of the clinch! 1053 01:37:32,219 --> 01:37:35,389 He's killing you in there! You hear me? 1054 01:39:26,768 --> 01:39:29,436 Jack? Jack! 1055 01:39:31,505 --> 01:39:33,875 Let me. Jack! Hey, hey! 1056 01:39:34,241 --> 01:39:36,176 Stay with me, all right? All right. 1057 01:39:36,878 --> 01:39:38,111 I'm right here. 1058 01:39:38,312 --> 01:39:40,247 I'm right here, Jack. I'm right here. 1059 01:39:40,682 --> 01:39:43,718 Hey. Hey, Jack? Jack... 1060 01:39:48,989 --> 01:39:51,291 Okay. Yeah. 1061 01:39:53,160 --> 01:39:55,395 Hold this for me. Hold onto that for me. 1062 01:39:55,496 --> 01:39:56,764 Yes. Thank you. 1063 01:40:00,969 --> 01:40:02,236 Ready. 1064 01:40:03,905 --> 01:40:05,172 I'm Cameron Wells, 1065 01:40:05,239 --> 01:40:07,441 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1066 01:40:07,542 --> 01:40:09,677 just across the border from Thailand. 1067 01:40:09,978 --> 01:40:11,211 I came here to look for my colleague 1068 01:40:11,345 --> 01:40:13,180 Charlie Hightower and her brother Jack. 1069 01:40:13,515 --> 01:40:16,283 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1070 01:40:16,450 --> 01:40:18,418 who's serving a life sentence here. 1071 01:40:18,987 --> 01:40:20,588 But they haven't been heard from since. 1072 01:40:24,826 --> 01:40:25,793 Wake up. 1073 01:40:25,894 --> 01:40:27,662 Hey, hey, hey. What? Hey! 1074 01:40:27,829 --> 01:40:29,597 What's going on? Charlie! Jack! 1075 01:40:29,664 --> 01:40:32,299 Charlie! No, no, Charlie! Jack! Jack! 1076 01:40:32,366 --> 01:40:35,502 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1077 01:40:35,570 --> 01:40:36,470 forced to participate 1078 01:40:36,538 --> 01:40:38,472 in a fight promotion run by the prison. 1079 01:40:42,544 --> 01:40:43,545 Help! 1080 01:40:49,951 --> 01:40:51,586 No! No! 1081 01:40:56,056 --> 01:40:57,792 No, don't! 1082 01:41:01,563 --> 01:41:02,597 Jack! 1083 01:41:03,297 --> 01:41:05,633 - Please! Please! - Please help! 1084 01:41:05,733 --> 01:41:07,835 We've done-- Jack! 1085 01:41:08,836 --> 01:41:10,203 - No! No! - Jack! 1086 01:41:10,304 --> 01:41:12,172 I tell you this with the hopes that you'll join me 1087 01:41:12,239 --> 01:41:13,340 in urging the authorities 1088 01:41:13,608 --> 01:41:17,244 to assist in their immediate and unconditional release. 1089 01:43:44,458 --> 01:43:46,226 Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1090 01:43:46,293 --> 01:43:47,528 So we just go, man. 1091 01:43:47,595 --> 01:43:49,063 Where the fuck is Nuke, man? 1092 01:43:49,130 --> 01:43:50,230 He's late, man. 1093 01:43:50,330 --> 01:43:52,600 Fuckin' asshole should fucking be here. 1094 01:45:25,458 --> 01:45:27,895 Let go of me! Get your dirty hands... 1095 01:45:29,462 --> 01:45:30,965 I'm the protector! 1096 01:45:32,633 --> 01:45:35,069 You'll live to regret this. I'm coming back! 1097 01:45:35,236 --> 01:45:37,538 I'm coming back for you. 1098 01:45:47,782 --> 01:45:48,883 You knew. 1099 01:45:49,150 --> 01:45:50,518 How? 1100 01:45:53,353 --> 01:45:54,922 Your good friend. 1101 01:45:57,058 --> 01:45:58,826 Oh, my God. There you are. 1102 01:45:58,893 --> 01:46:01,428 Oh, my God. There you go. Wells? What happened? 1103 01:46:01,494 --> 01:46:03,331 With Bolo? 1104 01:46:03,531 --> 01:46:06,801 What... We were-- Wha... How did you find us? 1105 01:46:07,535 --> 01:46:08,803 It wasn't easy. 1106 01:46:09,537 --> 01:46:11,471 - This was you? - No. 1107 01:46:12,240 --> 01:46:14,842 - I had help. - It was your father 1108 01:46:15,442 --> 01:46:18,079 who truly revealed what was happening. 1109 01:46:29,724 --> 01:46:32,860 When a double execution was scheduled, 1110 01:46:33,393 --> 01:46:34,795 at the last moment, 1111 01:46:34,996 --> 01:46:36,731 I notified the police. 1112 01:46:38,366 --> 01:46:40,001 He asked me to give you this. 1113 01:47:00,054 --> 01:47:02,489 "I know I haven't earned my victory yet, 1114 01:47:03,591 --> 01:47:05,960 but you and Charlie did a long time ago." 1115 01:48:54,402 --> 01:48:56,604 Brought to you only by Kaboose. 1116 01:48:56,737 --> 01:48:58,706 Kicking your ass into gear. 77687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.