All language subtitles for The.K2.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 Esta é a segunda vez de que falei. 2 00:01:02,604 --> 00:01:03,480 Atire nela. 3 00:01:04,522 --> 00:01:05,774 Atire nela. 4 00:01:07,567 --> 00:01:08,443 Atire nela! 5 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 Me ajude! 6 00:01:20,246 --> 00:01:22,248 Me salve! 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 Me ajude! 8 00:01:26,544 --> 00:01:28,588 Atire nela! 9 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 Estou mandando atirar! 10 00:01:33,468 --> 00:01:34,844 Atire nela, droga! 11 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 Mate-a! 12 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 Atire nela! Mate-a! 13 00:01:40,308 --> 00:01:41,142 Mate-a! 14 00:01:41,935 --> 00:01:44,687 Atire nela! 15 00:01:45,855 --> 00:01:47,857 Mate-a! 16 00:01:48,191 --> 00:01:50,318 Mate-a! 17 00:01:57,450 --> 00:01:58,535 Parece que... 18 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 mais alguém quer sua morte. 19 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Senhora! 20 00:02:32,694 --> 00:02:33,695 Abaixem as armas. 21 00:02:34,195 --> 00:02:35,196 Abaixem as armas! 22 00:02:35,738 --> 00:02:36,906 Ela está em perigo! 23 00:02:39,325 --> 00:02:40,201 Saiam, todos. 24 00:02:41,536 --> 00:02:42,829 E preparem um carro. 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,208 Obedeçam. 26 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Prepare o carro. 27 00:03:01,556 --> 00:03:03,141 Voltou aqui pra me matar? 28 00:03:03,766 --> 00:03:05,018 Sabe... 29 00:03:05,768 --> 00:03:09,689 se me matar, não sairá vivo daqui. 30 00:03:10,064 --> 00:03:11,900 Que tal parar de palpitar 31 00:03:12,734 --> 00:03:14,777 e se preocupar consigo mesma? 32 00:03:15,612 --> 00:03:18,156 Sua única chance de sobreviver agora 33 00:03:18,948 --> 00:03:21,451 é parar e implorar que eu poupe sua vida. 34 00:03:23,953 --> 00:03:27,749 Meu dedo já puxou metade do gatilho. 35 00:03:28,249 --> 00:03:29,083 Além disso... 36 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 esta arminha é bem poderosa. 37 00:03:39,677 --> 00:03:40,553 Entendido. 38 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 Dê a volta. Vamos para a casa! 39 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 O que foi? 40 00:03:49,562 --> 00:03:51,397 Fizeram a madame de refém. 41 00:03:56,152 --> 00:03:57,070 Pare ali. 42 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 Senhor? 43 00:04:02,325 --> 00:04:03,576 Tem um cigarro, né? 44 00:04:19,842 --> 00:04:20,802 O que está fazendo? 45 00:04:23,805 --> 00:04:24,889 Mandei um e-mail. 46 00:04:30,520 --> 00:04:34,065 É um vídeo com tudo o que você disse 47 00:04:35,441 --> 00:04:36,442 e o que houve. 48 00:04:38,319 --> 00:04:39,988 Enviei à imprensa, aos promotores... 49 00:04:41,781 --> 00:04:42,824 e à Casa Azul. 50 00:04:43,574 --> 00:04:45,243 Não fique tão tensa! 51 00:04:45,576 --> 00:04:49,080 O e-mail será enviado automaticamente em 24 horas. 52 00:04:54,502 --> 00:04:55,336 Então... 53 00:05:00,216 --> 00:05:03,511 Deixe a mim e aqueles à minha volta... 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,014 em paz. 55 00:05:07,640 --> 00:05:12,562 Se eu morrer, ninguém poderá impedir que o e-mail seja enviado. 56 00:05:14,814 --> 00:05:16,482 Então vocês precisam 57 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 rezar para que eu continue vivo dia após dia, 58 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 seja como for. 59 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 Aqui. 60 00:05:44,093 --> 00:05:45,136 -Não. -Não! 61 00:05:49,682 --> 00:05:51,684 Você. Resolva a situação lá fora. 62 00:05:52,643 --> 00:05:56,439 Se algum homem seu fizer alguma bobagem como tentar me matar... 63 00:06:01,069 --> 00:06:02,195 você terá problema. 64 00:06:10,328 --> 00:06:13,289 Chefe Joo. Não tem que me proteger do perigo? 65 00:06:13,581 --> 00:06:14,749 -Sim, senhor. -E... 66 00:06:15,833 --> 00:06:18,920 seria perigoso ir pra casa agora. 67 00:06:20,963 --> 00:06:21,839 Não é? 68 00:06:22,340 --> 00:06:25,468 Estou tentando cumprir a promessa que fiz, deputado. 69 00:06:25,927 --> 00:06:27,845 Quê? Promessa? 70 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 A Anna está... 71 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 na casa, senhor. 72 00:06:38,147 --> 00:06:39,732 O que está fazendo? Corre! 73 00:06:48,074 --> 00:06:49,617 Madame! 74 00:06:50,952 --> 00:06:52,161 Boa noite! 75 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 Boa noite. 76 00:07:00,795 --> 00:07:01,963 Agradeço seu serviço. 77 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Imagine! 78 00:07:04,090 --> 00:07:07,135 Será por que a moto veio parar neste bairro calmo? 79 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 Espere, a madame que vai dirigir? 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,339 -Depressa! -Certo. 81 00:08:00,062 --> 00:08:02,064 Parece que eu o subestimei. 82 00:08:02,773 --> 00:08:05,234 Você não considerou as possibilidades. 83 00:08:06,235 --> 00:08:08,946 Eu não tinha interesse na filha do seu marido. 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,991 E eu não tinha interesse nos seus interesses. 85 00:08:14,118 --> 00:08:14,994 Tudo bem. 86 00:08:15,870 --> 00:08:17,497 Reconheço meu erro. 87 00:08:18,748 --> 00:08:20,666 Vamos começar as negociações. 88 00:08:21,417 --> 00:08:23,586 -Negociações? -Diga seu preço. 89 00:08:28,466 --> 00:08:29,425 Quer o e-mail. 90 00:08:31,469 --> 00:08:34,096 Afinal, tudo no mundo tem seu preço. 91 00:08:35,806 --> 00:08:36,641 Claro. 92 00:08:37,642 --> 00:08:41,020 O acesso ao e-mail é tão valioso quanto minha vida. 93 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 Porque se eu entregar, eu morro. 94 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 Me diga logo seu preço. 95 00:08:45,566 --> 00:08:48,986 Eu pago o dobro. 96 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 Então... 97 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 quanto você vale? 98 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 Se eu disser ao seu marido 99 00:09:01,040 --> 00:09:03,668 que vendo você ou o acesso à conta, 100 00:09:03,751 --> 00:09:05,586 o que será que ele escolheria? 101 00:09:06,420 --> 00:09:08,506 Desistiria do poder por você? Ou... 102 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 venderia você pelo poder político? 103 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Quê? Não está confiante? 104 00:09:18,432 --> 00:09:20,768 Então você vale menos que o e-mail. 105 00:09:39,579 --> 00:09:41,622 Seus subordinados não obedecem. 106 00:09:59,473 --> 00:10:00,349 Líder Lee! 107 00:10:05,062 --> 00:10:07,857 Sinto muito. Decepcionei a madame. 108 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 Seu... E a Anna? 109 00:10:10,860 --> 00:10:11,694 Está a salvo. 110 00:10:15,823 --> 00:10:16,741 Saia! 111 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 Quer que eu chame a Srta. Anna? 112 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 Não, tudo bem. 113 00:11:05,164 --> 00:11:07,291 Preciso descansar. 114 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Estou cansado. 115 00:11:19,345 --> 00:11:20,179 Sim, senhor. 116 00:12:19,989 --> 00:12:22,283 Por que não desacelera um pouco? 117 00:12:22,742 --> 00:12:25,578 Não fui eu que acelerei! O carro está estranho! 118 00:12:35,838 --> 00:12:36,672 Não freia! 119 00:12:43,554 --> 00:12:44,764 Hackearam seu carro. 120 00:12:46,974 --> 00:12:49,518 Então outras pessoas querem sua morte. 121 00:12:50,436 --> 00:12:51,812 O quê? Quem? 122 00:12:52,146 --> 00:12:53,022 Aqueles caras. 123 00:13:03,824 --> 00:13:04,700 Quem são eles? 124 00:13:04,784 --> 00:13:05,618 Eles quem? 125 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 -Há uma moto ao lado do carro. -Uma moto? 126 00:13:26,555 --> 00:13:27,765 Não adianta, é blindado. 127 00:13:49,912 --> 00:13:51,455 Tem uma faixa de pedestre! 128 00:14:05,135 --> 00:14:07,096 Não dá tempo. Vai pro passageiro! 129 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 Ela está correndo. Tem algo estranho. 130 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Nos notaram. Rápido, siga-os! 131 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Não pode perdê-los. 132 00:14:22,570 --> 00:14:23,654 Ele vai dirigir! 133 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 A madame e o sequestrador? 134 00:14:25,948 --> 00:14:27,533 -A moto está atrás? -Sim. 135 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 -Que isso? -Como assim? 136 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Devem estar juntos! 137 00:14:32,371 --> 00:14:33,956 Aí não teriam feito isso. 138 00:14:38,377 --> 00:14:40,462 Tem uma curva à frente. 139 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 Boa pra um acidente falso. 140 00:15:28,093 --> 00:15:31,430 -O que vai fazer? -Não posso desacelerar, então acelero. 141 00:15:31,513 --> 00:15:33,641 Ficou louco? Por que vai acelerar? 142 00:15:34,016 --> 00:15:36,393 Só conseguem nos controlar a 20m de nós. 143 00:15:36,518 --> 00:15:38,604 Por isso estão tão perto. 144 00:15:38,896 --> 00:15:40,397 Temos que nos distanciar 145 00:15:41,231 --> 00:15:42,942 para não nos controlarem. 146 00:15:46,195 --> 00:15:47,571 Estão acelerando. 147 00:15:47,905 --> 00:15:48,739 O que faremos? 148 00:15:49,156 --> 00:15:50,574 O que acha? 149 00:15:51,116 --> 00:15:51,992 Atrás deles! 150 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 Não pode perdê-los! 151 00:15:57,498 --> 00:15:58,707 Estão acelerando? 152 00:15:59,708 --> 00:16:01,543 Mas tem uma curva fechada... 153 00:16:59,268 --> 00:17:01,395 Aperte o botão até a janela abrir. 154 00:17:15,367 --> 00:17:16,201 SINAL PERDIDO 155 00:17:16,952 --> 00:17:18,120 Não pode perdê-los! 156 00:17:41,143 --> 00:17:42,102 Vamos perdê-los! 157 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 -Mais rápido! -Sim, senhora. 158 00:17:52,404 --> 00:17:53,238 SINAL PERDIDO 159 00:17:56,325 --> 00:17:57,201 Ótimo. 160 00:18:06,752 --> 00:18:07,586 Cuidado. 161 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 Chefe! Dispararam uma arma de dentro do carro! 162 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 Quê? Miraram na madame? 163 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 Não, senhor. Miraram para fora. 164 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Ela está a salvo. 165 00:18:50,045 --> 00:18:52,631 Para fora da janela... 166 00:18:53,882 --> 00:18:56,426 A moto. Cuide disso! Agora! 167 00:19:00,848 --> 00:19:02,182 Seus homens chegaram. 168 00:19:03,308 --> 00:19:05,602 Meio atrasados. 169 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 Mate-os. 170 00:20:58,131 --> 00:20:59,925 O que está havendo? Que foi? 171 00:21:10,852 --> 00:21:12,604 Fogo! 172 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Ei! 173 00:21:36,753 --> 00:21:39,006 Chefe! 174 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Acorde. Ei! 175 00:21:42,968 --> 00:21:43,844 Ei! 176 00:21:44,303 --> 00:21:45,554 Acorde! 177 00:21:46,138 --> 00:21:47,222 Ei! 178 00:21:52,185 --> 00:21:53,979 Chefe, você está bem? 179 00:21:54,730 --> 00:21:56,189 E a madame? 180 00:21:59,943 --> 00:22:00,819 Não! 181 00:22:17,294 --> 00:22:18,962 É tarde demais, chefe. 182 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 Vai explodir. 183 00:22:21,089 --> 00:22:23,133 O que está fazendo? Vá salvá-la! 184 00:22:24,343 --> 00:22:26,053 Não pode chegar perto! 185 00:22:26,428 --> 00:22:27,846 -É perigoso. -Me solte. 186 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 -Me solte. -Não! 187 00:22:29,014 --> 00:22:30,849 -Me solte. -Não pode, chefe! 188 00:23:01,505 --> 00:23:03,340 -Madame. -Madame! 189 00:24:57,120 --> 00:24:58,914 Ele está vivo. O que fazemos? 190 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Levem-no à enfermaria. 191 00:25:01,041 --> 00:25:02,792 -Preparem pro interrogatório. -Certo. 192 00:25:04,461 --> 00:25:05,712 Hospital. 193 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 Sim, senhora. 194 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Ao hospital. 195 00:25:10,383 --> 00:25:12,469 Sim, nós a levaremos ao hospital. 196 00:25:13,929 --> 00:25:15,055 Não a mim. 197 00:25:16,932 --> 00:25:17,766 Ele. 198 00:25:18,642 --> 00:25:20,018 Levem-no ao hospital. 199 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Madame? 200 00:25:30,195 --> 00:25:31,071 Não podemos... 201 00:25:34,157 --> 00:25:35,825 deixá-lo morrer. 202 00:25:41,498 --> 00:25:42,374 Sim, senhora. 203 00:25:43,124 --> 00:25:44,251 Estamos cientes. 204 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 Não estão. 205 00:25:58,557 --> 00:25:59,724 Você acha 206 00:26:01,142 --> 00:26:03,562 que o pôr do sol é mais bonito no Céu? 207 00:26:05,647 --> 00:26:06,606 No Céu? 208 00:26:09,401 --> 00:26:10,360 Será que existe? 209 00:26:10,860 --> 00:26:14,030 O Céu é um local onde não há guerras. 210 00:26:14,573 --> 00:26:16,908 Então a Coreia deve ser o Céu. 211 00:26:18,159 --> 00:26:20,745 Pode ser o Céu para alguns. 212 00:26:23,665 --> 00:26:27,752 Para outros, pode ser o oposto disso. 213 00:26:28,795 --> 00:26:30,297 Além disso, 214 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 tem o 2NE1 na Coreia! 215 00:26:32,799 --> 00:26:34,384 Por isso que é o Céu! 216 00:26:34,718 --> 00:26:37,095 "Que é a melhor?" 217 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 Quê? Errei de novo? 218 00:26:42,892 --> 00:26:43,727 Não. 219 00:26:44,102 --> 00:26:47,439 Se seu coreano é bom assim sem você ter ido à Coreia... 220 00:26:47,772 --> 00:26:49,065 é um gênio, Raniya. 221 00:26:49,316 --> 00:26:54,446 Eu era a melhor em coreano do departamento. 222 00:26:56,323 --> 00:26:57,574 Você é boa. 223 00:27:05,373 --> 00:27:06,750 -Raniya. -Oi? 224 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Sabe... 225 00:27:11,171 --> 00:27:12,547 pra ser sincero... 226 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 acho que tenho que voltar à Coreia. 227 00:27:23,308 --> 00:27:24,434 Não posso... 228 00:27:27,437 --> 00:27:29,689 mais trabalhar aqui. 229 00:27:31,066 --> 00:27:32,150 Eu sei. 230 00:27:33,234 --> 00:27:35,403 E não pode fazer nada a respeito. 231 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Então... 232 00:27:41,368 --> 00:27:44,037 -Quando vai... -Quer vir comigo? 233 00:27:44,496 --> 00:27:45,330 Quê? 234 00:27:47,957 --> 00:27:48,792 Aqui. 235 00:27:53,963 --> 00:27:56,299 Se nos unirmos em matrimônio, 236 00:27:56,925 --> 00:27:59,427 você consegue um passaporte, Raniya. 237 00:28:00,595 --> 00:28:01,554 "Matrimônio"? 238 00:28:04,057 --> 00:28:07,227 Quer dizer... Bom... 239 00:28:08,019 --> 00:28:08,895 Quer dizer... 240 00:28:09,479 --> 00:28:10,814 nos casarmos. 241 00:28:13,650 --> 00:28:17,612 Foi difícil tentar achar um anel por aqui. 242 00:28:18,321 --> 00:28:19,989 Por agora, só consegui isso. 243 00:28:22,992 --> 00:28:25,787 Não me entenda mal, é só pelos documentos. 244 00:28:25,995 --> 00:28:28,289 Quero te tirar daqui. 245 00:28:32,877 --> 00:28:34,295 Que foi? 246 00:28:34,629 --> 00:28:36,715 O que foi? Por que está chorando? 247 00:28:36,881 --> 00:28:39,134 O que eu... 248 00:28:40,051 --> 00:28:43,179 Se formos juntos para a Coreia 249 00:28:43,555 --> 00:28:47,142 e você odiar ficar comigo... 250 00:28:48,268 --> 00:28:51,146 pode ir para outro lugar... 251 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Sim! 252 00:28:53,982 --> 00:28:55,150 Vamos nos casar! 253 00:30:19,275 --> 00:30:20,318 Não invente moda. 254 00:30:25,573 --> 00:30:26,616 Por favor. 255 00:30:38,336 --> 00:30:39,170 Ei! 256 00:30:39,838 --> 00:30:41,548 Já falei que somos polícia! 257 00:30:42,131 --> 00:30:43,633 Já falei que eu sei. 258 00:30:45,176 --> 00:30:46,928 Só pode ser brincadeira. 259 00:30:48,304 --> 00:30:50,974 Todo mundo está maluco. Que loucura! 260 00:30:51,474 --> 00:30:53,434 Quem está aqui é a maior vítima 261 00:30:53,518 --> 00:30:55,311 e a principal testemunha! 262 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 Isso é obstrução de justiça! 263 00:30:58,022 --> 00:30:59,232 Não estou nem aí. 264 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 E essa pessoa 265 00:31:01,734 --> 00:31:04,654 precisa de repouso total. O médico disse. 266 00:31:05,071 --> 00:31:08,116 Mas, se quiser entrar, traga um mandado. 267 00:31:08,741 --> 00:31:09,826 Entendeu? 268 00:31:10,326 --> 00:31:11,536 Babaca. 269 00:31:12,579 --> 00:31:13,830 Quem são vocês? 270 00:31:14,706 --> 00:31:16,833 Quero ver o chefe de segurança. 271 00:31:17,083 --> 00:31:17,917 E... 272 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 Se quiser vê-lo, vá até ele. 273 00:31:21,212 --> 00:31:22,797 Não temos nada com isso. 274 00:31:23,298 --> 00:31:29,053 Nossa, estou tão nervoso que nem consigo fazer meu trabalho direito! 275 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 Ei. 276 00:31:32,682 --> 00:31:33,808 Ei! 277 00:31:35,268 --> 00:31:37,270 -Vamos embora. -Quê? 278 00:31:38,605 --> 00:31:39,522 Senhor! 279 00:31:39,898 --> 00:31:41,357 Como pôde sair assim? 280 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 -Eles têm razão. Vamos obedecer à lei. -Mas... 281 00:31:45,069 --> 00:31:46,446 Quem são eles? 282 00:31:46,988 --> 00:31:49,115 JSS Segurança. 283 00:31:49,532 --> 00:31:50,700 Segurança? 284 00:31:51,075 --> 00:31:53,912 Então eles têm que nos obedecer! 285 00:31:54,495 --> 00:31:57,665 -Babacas insolentes... -Ei, volte aqui! 286 00:31:57,749 --> 00:31:59,709 Volte aqui, paspalho. 287 00:32:01,252 --> 00:32:03,713 O CEO da empresa 288 00:32:03,922 --> 00:32:06,341 é ex-delegado da polícia, 289 00:32:06,466 --> 00:32:08,968 e o conselheiro é ex-Procurador Geral! 290 00:32:10,428 --> 00:32:11,804 Como você é ignorante! 291 00:32:12,096 --> 00:32:15,516 Não são comuns como guarda-costas de celebridades. 292 00:32:15,725 --> 00:32:18,353 Você nem sabe... Como a gente sai daqui? 293 00:32:19,354 --> 00:32:20,438 Senhor! 294 00:32:22,440 --> 00:32:24,317 O que veem aqui é a gravação 295 00:32:24,442 --> 00:32:27,862 de ontem da Sra. Choi Yoo-jin, esposa do deputado Jang, 296 00:32:28,196 --> 00:32:30,949 chegando ao hospital numa ambulância. 297 00:32:31,074 --> 00:32:33,326 O que acha do incidente, deputado Kim? 298 00:32:33,701 --> 00:32:37,664 Isto é... claramente 299 00:32:38,122 --> 00:32:39,958 um ato de terrorismo. 300 00:32:40,208 --> 00:32:44,420 A Coreia, que é um país desenvolvido da OCDE, 301 00:32:44,837 --> 00:32:47,548 foi alvo de um ataque terrorista 302 00:32:47,799 --> 00:32:51,844 terrível, bárbaro e selvagem. Como? 303 00:32:54,055 --> 00:32:55,181 É uma vergonha! 304 00:32:55,556 --> 00:33:01,020 Mas não é difícil dizer com certeza que foi terrorismo político? 305 00:33:01,396 --> 00:33:05,733 As provas não são mais do que concretas? 306 00:33:05,984 --> 00:33:07,151 Pense bem. 307 00:33:07,360 --> 00:33:11,197 O fato de terem usado um dispositivo de hackers para tentar 308 00:33:11,489 --> 00:33:13,241 causar um acidente 309 00:33:13,449 --> 00:33:16,202 e realizar esse ato de terrorismo já mostra 310 00:33:16,661 --> 00:33:21,290 que não foi um crime comum. 311 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 Foi muito além disso. 312 00:33:23,793 --> 00:33:26,045 -Só digo que... -É verdade. 313 00:33:26,254 --> 00:33:30,842 Mas precisam terminar de investigar os autores mortos 314 00:33:31,092 --> 00:33:33,386 para terem certeza disso, não acha? 315 00:33:33,511 --> 00:33:34,721 Ah, sim. 316 00:33:35,471 --> 00:33:37,807 É verdade, claro, mas... 317 00:33:38,433 --> 00:33:41,644 não se pode dizer que, em todos os crimes, 318 00:33:42,020 --> 00:33:45,732 quem mais tem a ganhar com o incidente 319 00:33:46,065 --> 00:33:48,735 deveria ser o principal suspeito? 320 00:33:49,402 --> 00:33:53,364 Deputado Kim? Me parece que sim. 321 00:33:54,032 --> 00:33:55,783 Pode ser o caso, 322 00:33:56,451 --> 00:34:01,039 mas seu comentário pode ser considerado bem perigoso. 323 00:34:01,205 --> 00:34:05,168 O que quero dizer é... 324 00:34:05,501 --> 00:34:08,546 Só digo que é uma possibilidade. 325 00:34:08,963 --> 00:34:12,884 Não falei que foram os oponentes do deputado Jang Se-joon. 326 00:34:13,301 --> 00:34:14,343 Falei? 327 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 Que cara engraçado! 328 00:34:25,730 --> 00:34:29,275 Ele está basicamente acusando o Park Kwan-soo, certo? 329 00:34:31,819 --> 00:34:33,446 Você que mandou, chefe Kim? 330 00:34:34,113 --> 00:34:36,824 Não, é tudo coisa dele. 331 00:34:38,034 --> 00:34:40,161 Depois ligue e agradeça. 332 00:34:40,536 --> 00:34:42,413 Diga que o verei quando tiver alta. 333 00:34:42,497 --> 00:34:43,831 Não precisa de tanto. 334 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Com nosso histórico, 335 00:34:47,126 --> 00:34:48,795 é natural ele fazer isso por conta própria. 336 00:34:55,718 --> 00:34:56,761 Deputado. 337 00:35:00,389 --> 00:35:01,307 Madame. 338 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Conseguiu descansar? 339 00:35:05,895 --> 00:35:06,896 Graças a você. 340 00:35:07,563 --> 00:35:08,397 Obrigada. 341 00:35:08,815 --> 00:35:10,691 Não precisa agradecer! 342 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 É uma honra ter escolhido nosso hospital. 343 00:35:14,529 --> 00:35:16,280 Nos chame quando precisar. 344 00:35:16,614 --> 00:35:17,615 Viremos correndo! 345 00:35:20,868 --> 00:35:26,666 Certo. Como está o homem que foi trazido comigo? 346 00:35:27,250 --> 00:35:29,168 Seu guarda-costa? 347 00:35:32,380 --> 00:35:33,297 O guarda-costa. 348 00:35:33,381 --> 00:35:35,633 Engessamos o dedão esquerdo fraturado. 349 00:35:35,925 --> 00:35:39,512 Teve mais fraturas, mas a ressonância mostra que ficará bem. 350 00:35:39,846 --> 00:35:44,517 Ele é bem forte, ficará bem. 351 00:35:46,144 --> 00:35:48,479 Entendi. Que alívio! 352 00:35:49,063 --> 00:35:52,233 Parece que o guarda-costa foi muito bem-treinado. 353 00:35:53,192 --> 00:35:56,404 Se tivesse sofrido as lesões que ele sofreu, 354 00:35:56,779 --> 00:35:59,240 teria sido horrível. 355 00:36:01,075 --> 00:36:03,578 Acha que ele acordará ainda hoje? 356 00:36:04,120 --> 00:36:06,122 Claro. Ele não demora acordar. 357 00:36:06,789 --> 00:36:09,625 Então já vou. 358 00:36:10,668 --> 00:36:14,005 Se precisar de algo, pode me chamar aqui. 359 00:36:14,213 --> 00:36:15,173 Chamarei. 360 00:36:25,808 --> 00:36:27,185 Sobre o guarda-costa... 361 00:36:28,811 --> 00:36:30,479 As coisas se complicarão 362 00:36:31,981 --> 00:36:33,608 se ele disser algo. 363 00:36:35,067 --> 00:36:37,069 Vou contratá-lo como guarda-costa. 364 00:36:38,154 --> 00:36:39,071 Ele concordará? 365 00:36:39,780 --> 00:36:42,909 Concordará? Vai saber. 366 00:36:44,660 --> 00:36:45,870 Isso importa? 367 00:36:54,879 --> 00:37:00,676 Se temo bastante alguém, é melhor manter a pessoa ao meu lado. 368 00:37:06,098 --> 00:37:07,183 Como a Anna? 369 00:37:21,614 --> 00:37:22,740 Não manterá a Anna... 370 00:37:24,325 --> 00:37:25,743 ao seu lado. 371 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 Oi, Sr. Kim. 372 00:37:59,277 --> 00:38:00,611 Está bem? 373 00:38:01,821 --> 00:38:03,364 Por que o espanto? 374 00:38:04,115 --> 00:38:05,616 Pare de franzir a testa. 375 00:38:08,327 --> 00:38:10,830 Para que tudo isso? 376 00:38:11,664 --> 00:38:13,499 -Chefe! -Está tudo bem. 377 00:38:14,292 --> 00:38:17,128 Não adiantaria mesmo amarrá-lo assim. 378 00:38:20,006 --> 00:38:23,092 Vá para fora. 379 00:38:25,845 --> 00:38:27,930 O que está fazendo? Saia. 380 00:38:39,317 --> 00:38:41,027 A perseguição, a armadilha... 381 00:38:46,157 --> 00:38:48,034 Você estava por trás, tenente. 382 00:38:48,117 --> 00:38:49,118 Ei. 383 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 Cheguei a virar coronel. 384 00:38:51,954 --> 00:38:55,499 E eu fui obrigado a sair como soldado. 385 00:38:57,960 --> 00:39:00,254 Sinto muito. Eu não tinha poder. 386 00:39:00,713 --> 00:39:04,091 Não faltou poder, faltou você querer me ajudar. 387 00:39:07,386 --> 00:39:10,264 É preciso poder pra fazer o que se quer. 388 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 Irmã! 389 00:39:21,984 --> 00:39:23,611 Quem fez isso com você? 390 00:39:23,903 --> 00:39:24,737 Está bem? 391 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 Da próxima vez, bata à porta. Tenha classe. 392 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Desculpa. 393 00:39:32,703 --> 00:39:33,537 Está aqui. 394 00:39:35,498 --> 00:39:36,749 Como está, presidente Choi? 395 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Nada de novo. 396 00:39:41,337 --> 00:39:43,464 Você está bem? Foi o Park Kwan-soo? 397 00:39:44,090 --> 00:39:45,883 -Vai saber! -Foi ele, certeza. 398 00:39:46,425 --> 00:39:48,427 E ele faria muito pior. 399 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 Desgraçado! 400 00:39:53,307 --> 00:39:56,477 O xingamento escapou. Grosseria da minha parte! 401 00:39:57,728 --> 00:39:58,687 Presidente Choi. 402 00:39:59,772 --> 00:40:03,484 Se quiser fingir que tem decoro na frente dos outros, 403 00:40:03,818 --> 00:40:05,569 fale formalmente comigo. 404 00:40:05,653 --> 00:40:07,488 Já disse que não quero! 405 00:40:07,571 --> 00:40:09,615 Parece que não somos próximos! 406 00:40:09,907 --> 00:40:11,075 Não consigo. 407 00:40:11,575 --> 00:40:15,830 Mas nem somos tão próximos assim. 408 00:40:21,669 --> 00:40:23,796 Deputado? Hora das notícias. 409 00:40:23,879 --> 00:40:25,881 -As câmeras estão aqui. -É mesmo? 410 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 Certo. 411 00:40:28,634 --> 00:40:31,095 Divirtam-se. Faz tempo que não se veem. 412 00:40:31,679 --> 00:40:33,556 Já vou. 413 00:40:34,974 --> 00:40:36,392 Boa sorte, Se-joon. 414 00:40:36,892 --> 00:40:37,852 Boa! 415 00:40:38,352 --> 00:40:39,270 Boa! 416 00:40:40,563 --> 00:40:41,981 Antes, venha aqui. 417 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Eu? 418 00:40:51,574 --> 00:40:52,616 Que foi? 419 00:40:53,033 --> 00:40:54,118 Mais perto. 420 00:41:24,482 --> 00:41:29,320 Um marido que passou a noite cuidando da esposa ficaria assim. 421 00:41:37,286 --> 00:41:40,664 Você é como uma ótima dona de casa e uma mãe sábia. 422 00:41:42,750 --> 00:41:46,420 Retiro a parte de "mãe sábia", já que não tem filhos. 423 00:42:00,100 --> 00:42:03,103 Cheguem um pouco para trás. 424 00:42:13,280 --> 00:42:15,282 Como está a madame, deputado Jang? 425 00:42:15,449 --> 00:42:16,951 Será quem está por trás? 426 00:42:17,284 --> 00:42:18,953 Falou com o deputado Park? 427 00:42:19,161 --> 00:42:21,789 Por favor, diga como se sente. 428 00:42:40,474 --> 00:42:43,143 Como... me sinto? 429 00:43:03,205 --> 00:43:04,415 Como acham... 430 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 que me sinto... 431 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 cuidando da minha esposa... 432 00:43:16,427 --> 00:43:19,513 e sabendo que ela quase morreu por minha causa? 433 00:43:22,516 --> 00:43:26,061 Ela só sabe cuidar dos outros. 434 00:43:27,187 --> 00:43:30,816 Mas se feriu tanto que precisou de analgésicos 435 00:43:31,734 --> 00:43:35,070 e remédios para dormir para aguentar a noite. 436 00:43:37,156 --> 00:43:38,866 E eu só podia assistir. 437 00:43:39,950 --> 00:43:41,368 Sou um péssimo marido! 438 00:43:45,497 --> 00:43:48,751 Que comentário quer de mim? 439 00:43:55,674 --> 00:43:57,384 HONESTIDADE DO DEPUTADO JANG SE-JOON 440 00:43:59,470 --> 00:44:00,804 Está atuando ao vivo? 441 00:44:00,888 --> 00:44:02,264 -Minha esposa... -Nossa! 442 00:44:02,640 --> 00:44:05,267 ...desistiu de tudo por mim. 443 00:44:06,435 --> 00:44:07,603 Desistiu do cargo 444 00:44:08,228 --> 00:44:10,522 como herdeira de um conglomerado 445 00:44:11,190 --> 00:44:13,317 e dos privilégios que ele traria. 446 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 Ela só sabe como é difícil ser... 447 00:44:19,490 --> 00:44:21,450 esposa de um pobre político. 448 00:44:23,452 --> 00:44:28,499 Na juventude, cometi muitos erros. 449 00:44:29,083 --> 00:44:32,252 Me envolvi em protestos políticos 450 00:44:32,544 --> 00:44:35,881 e dormi no chão frio da delegacia. 451 00:44:41,095 --> 00:44:43,597 Sempre dificultei as coisas pra ela. 452 00:44:45,474 --> 00:44:49,978 Eu, que tive tanta raiva do mundo e comecei a tomar o caminho errado, 453 00:44:51,647 --> 00:44:55,442 não pude segurar a mão que ela me estendeu. 454 00:44:57,861 --> 00:44:59,405 E foi... 455 00:45:01,407 --> 00:45:04,034 por ela ser tão corajosa que duvidei dela, 456 00:45:05,869 --> 00:45:07,121 por sua família rica. 457 00:45:11,375 --> 00:45:12,751 Mas minha esposa... 458 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 foi uma mulher corajosa. 459 00:45:18,424 --> 00:45:20,926 Ela jogou fora o que tinha... 460 00:45:25,222 --> 00:45:26,473 e amou a mim... 461 00:45:28,434 --> 00:45:29,893 que não tinha nada. 462 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 Ele deveria virar ator! 463 00:45:35,274 --> 00:45:36,442 Parece até verdade! 464 00:45:43,866 --> 00:45:44,908 Porque... 465 00:45:46,410 --> 00:45:47,870 essa parte é verdade. 466 00:45:48,454 --> 00:45:51,915 Eu, que não pude proteger minha gentil esposa... 467 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 Eu, que sofri sozinho... 468 00:45:56,253 --> 00:46:00,924 Alguém como eu poderá aguentar o peso de um cargo 469 00:46:01,008 --> 00:46:04,762 no qual terei de assumir como minhas a tristeza e a dor 470 00:46:07,055 --> 00:46:08,932 dos 50 milhões de coreanos? 471 00:46:12,186 --> 00:46:13,645 Antes disso... 472 00:46:15,564 --> 00:46:20,486 eu poderia pedir à minha esposa, que está de cama, chorando em segredo, 473 00:46:20,736 --> 00:46:22,196 que continue 474 00:46:22,905 --> 00:46:27,201 caminhando ao meu lado... 475 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 num caminho tortuoso? 476 00:46:44,426 --> 00:46:47,387 A partir de agora, 477 00:46:48,555 --> 00:46:53,143 não realizarei mais qualquer atividade política... 478 00:47:02,569 --> 00:47:03,904 ligada à eleição. 479 00:47:14,873 --> 00:47:17,835 Então vai desistir da eleição presidencial? 480 00:47:27,970 --> 00:47:28,929 Não pode! 481 00:47:29,263 --> 00:47:31,932 -O senhor não pode desistir! -É verdade! 482 00:47:41,483 --> 00:47:42,484 Não pode! 483 00:47:53,453 --> 00:47:54,288 Em vez disso, 484 00:47:55,873 --> 00:47:59,960 eu gostaria de iniciar uma nova luta! 485 00:48:00,794 --> 00:48:05,215 Àqueles que me combatem com terrorismo e violência! 486 00:48:05,757 --> 00:48:10,262 Àqueles que atacam as esposas e filhas desta pátria inocente, 487 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 às forças do terror que buscam vencer os fracos. 488 00:48:13,932 --> 00:48:18,979 Eu encararei e lutarei contra todos. 489 00:48:20,397 --> 00:48:24,484 Como político, usar todo o poder que tiver 490 00:48:24,943 --> 00:48:26,945 para lutar contra o mal 491 00:48:27,571 --> 00:48:31,283 é mais importante que me tornar presidente. 492 00:48:32,826 --> 00:48:37,956 Isto é possível mesmo que eu não seja presidente. 493 00:48:38,081 --> 00:48:38,999 Isso! 494 00:48:39,124 --> 00:48:42,002 -Jang Se-joon! -Jang Se-joon! 495 00:48:42,085 --> 00:48:46,298 Isto é possível mesmo que eu não seja político! 496 00:48:47,424 --> 00:48:50,928 Isto é possível para todos nós! 497 00:48:51,929 --> 00:48:55,724 Estarei do lado de todos vocês! 498 00:48:57,476 --> 00:49:01,188 Ficarei ao lado de vocês. 499 00:49:01,480 --> 00:49:05,859 Nesta luta, eu vencerei! 500 00:49:10,489 --> 00:49:16,036 -Presidente Jang Se-joon! -Presidente Jang Se-joon! 501 00:49:26,004 --> 00:49:29,633 -Presidente Jang Se-joon! -Presidente Jang Se-joon! 502 00:49:29,758 --> 00:49:34,471 -Presidente Jang Se-joon! -Presidente Jang Se-joon! 503 00:49:35,013 --> 00:49:36,014 Ele é bom. 504 00:49:37,391 --> 00:49:39,059 Parece que tem sentimento, 505 00:49:41,019 --> 00:49:42,729 mesmo não tendo mais valores. 506 00:49:47,776 --> 00:49:50,862 Foi um anúncio bem chocante, não acha? 507 00:49:51,405 --> 00:49:52,656 O que achou? 508 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 Realmente, é muito chocante. 509 00:49:56,493 --> 00:50:00,080 Pensar que ele está desistindo da presidência pela esposa... 510 00:50:00,664 --> 00:50:03,792 -Nossa! -É meio ambígua, 511 00:50:04,167 --> 00:50:07,337 mas esta foi a renúncia oficial dele, certo? 512 00:50:07,796 --> 00:50:09,923 Como assim? 513 00:50:10,090 --> 00:50:12,759 Foi a declaração de guerra do deputado 514 00:50:13,010 --> 00:50:17,389 contra a violência e corrupção na nossa sociedade! 515 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 -Pode ser. -Então... 516 00:50:20,183 --> 00:50:23,395 por que alguém assim desistiria das eleições? 517 00:50:23,520 --> 00:50:28,859 Isso significaria ceder às pressões da violência! 518 00:50:29,860 --> 00:50:32,612 O que esses terroristas querem... 519 00:50:36,700 --> 00:50:37,951 Desculpe. 520 00:50:41,663 --> 00:50:46,710 O que esses terroristas querem é isso. É o que estou dizendo! 521 00:50:47,294 --> 00:50:51,548 Não podemos ceder às pressões dos terroristas de forma alguma. 522 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Entendi. 523 00:50:53,425 --> 00:50:55,844 Além do mais... 524 00:50:56,720 --> 00:51:02,976 se a esposa do candidato Jang estiver assistindo agora... 525 00:51:04,144 --> 00:51:06,813 quero que ela ouça algo. 526 00:51:08,065 --> 00:51:09,149 O que é? 527 00:51:11,026 --> 00:51:11,902 Tenha força! 528 00:51:12,486 --> 00:51:16,907 E, por favor, traga o candidato Jang Se-joon de volta a nós, 529 00:51:17,491 --> 00:51:19,076 pois ele é pai da nação! 530 00:51:20,160 --> 00:51:21,620 Peço em nome da Coreia. 531 00:51:23,121 --> 00:51:25,707 Faremos um breve intervalo. 532 00:51:27,959 --> 00:51:30,837 Ei, não acha que está exagerando? 533 00:51:33,131 --> 00:51:36,968 Não. Pelo menos isso eu preciso fazer. 534 00:51:37,260 --> 00:51:39,971 O dia de hoje pode mudar as eleições. 535 00:51:41,932 --> 00:51:42,849 Espere e verá. 536 00:51:48,438 --> 00:51:51,733 Presidente Jang Se-joon! 537 00:51:52,150 --> 00:51:53,443 Que ridículo! 538 00:52:00,242 --> 00:52:01,118 Prepare o carro. 539 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 Para onde... 540 00:52:04,871 --> 00:52:07,541 Dizem que ela está doente, então a visitarei. 541 00:52:07,833 --> 00:52:09,417 -Senhor? -Pegue as roupas. 542 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 Sim, senhor. 543 00:52:14,923 --> 00:52:18,218 Jang Se-joon. Nossa! 544 00:52:25,809 --> 00:52:27,435 Aqui. Um presente. 545 00:52:30,230 --> 00:52:31,314 O que é isso? 546 00:52:32,357 --> 00:52:33,984 IDENTIDADE: KIM JE-HA 547 00:52:34,151 --> 00:52:35,026 Kim Je-ha? 548 00:52:40,866 --> 00:52:42,868 Está querendo me usar para algo? 549 00:52:45,203 --> 00:52:47,914 Se considere um servidor leal do país. 550 00:52:49,332 --> 00:52:51,001 Não se preocupe, é real. 551 00:52:52,627 --> 00:52:55,130 Essa pessoa viajou e sumiu. Sem problemas. 552 00:52:55,547 --> 00:52:57,632 Fiz seus registros com esse nome. 553 00:52:59,301 --> 00:53:01,803 Mas não use para fazer passaporte. 554 00:53:02,512 --> 00:53:04,598 Ainda não resolvemos tudo lá fora. 555 00:53:07,767 --> 00:53:09,269 Nossa, irmã! 556 00:53:10,979 --> 00:53:12,355 Será primeira-dama. 557 00:53:16,526 --> 00:53:17,777 Cuide-se, então. 558 00:53:18,153 --> 00:53:19,029 Já vou. 559 00:53:20,071 --> 00:53:20,906 A propósito... 560 00:53:22,282 --> 00:53:24,117 a empresa está mal das pernas? 561 00:53:24,910 --> 00:53:27,287 Por que vivem falando dos fundos dela? 562 00:53:28,288 --> 00:53:29,289 Ah, isso? 563 00:53:29,623 --> 00:53:32,334 Todos me observam. Não posso sacar muito. 564 00:53:32,626 --> 00:53:33,543 Espere um pouco. 565 00:53:34,252 --> 00:53:37,380 Suas ações estão vindo de fora, então demora. 566 00:53:40,258 --> 00:53:41,760 -É mesmo? -Claro! 567 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Eu pensei... 568 00:53:44,304 --> 00:53:47,682 que não quisesse se desfazer do dinheiro. 569 00:53:48,892 --> 00:53:49,935 Imagine! 570 00:53:50,352 --> 00:53:52,896 Receberei muito quando for primeira-dama. 571 00:53:55,482 --> 00:53:56,816 Ou não ia me ajudar? 572 00:54:03,156 --> 00:54:04,241 Tchauzinho! 573 00:54:14,417 --> 00:54:16,586 -Olá, deputado. -Oi. 574 00:54:16,878 --> 00:54:19,422 O que é isso? Por que estão armados? 575 00:54:21,591 --> 00:54:23,593 Estão querendo me prender? 576 00:54:24,302 --> 00:54:25,262 Claro que não. 577 00:54:25,762 --> 00:54:30,225 Por causa do que houve ontem, os superiores nos mandaram ficar de vigia. 578 00:54:31,393 --> 00:54:34,312 Nossa, que desnecessário! 579 00:54:40,026 --> 00:54:42,654 O senhor ficará bem? Os oponentes estão aí. 580 00:54:42,904 --> 00:54:46,366 Não inventem histórias, está bem? 581 00:54:47,200 --> 00:54:50,328 -Estão ao vivo? -Não, senhor. 582 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 -Tem certeza? -Sim. 583 00:54:53,415 --> 00:54:56,001 Dizem que é culpado do ataque terrorista. 584 00:54:56,209 --> 00:54:59,462 Eu queria sofrer um ataque terrorista assim! 585 00:54:59,546 --> 00:55:03,049 Meu índice de aprovação iria nas alturas, e eu relaxaria. 586 00:55:04,843 --> 00:55:08,763 Então acha que foi coisa do próprio deputado Jang? 587 00:55:08,847 --> 00:55:10,473 Estão inventando coisa. 588 00:55:10,557 --> 00:55:13,143 Parem de criar histórias! 589 00:55:13,518 --> 00:55:15,228 É um péssimo hábito. 590 00:55:16,313 --> 00:55:17,605 Não sou engraçado? 591 00:55:18,606 --> 00:55:23,528 -O que falará com o deputado Jang? -Só vim visitar a esposa ferida dele. 592 00:55:24,070 --> 00:55:27,115 Foi algo horrível que não devia ter acontecido. 593 00:55:27,282 --> 00:55:29,576 Vejo vocês depois! Chega disso. 594 00:55:38,877 --> 00:55:42,297 Você deve estar preocupado. Como isso foi acontecer? 595 00:55:44,174 --> 00:55:45,008 Bem... 596 00:55:57,729 --> 00:55:58,855 Guarda-costa? 597 00:56:00,857 --> 00:56:01,816 Sim. 598 00:56:02,442 --> 00:56:04,444 Fazia isso no Iraque, não? 599 00:56:04,986 --> 00:56:08,198 Tantos desempregados, e você com uma oferta tão boa! 600 00:56:09,657 --> 00:56:11,618 Recebe de acordo com habilidades, 601 00:56:12,035 --> 00:56:13,286 vai ganhar muito. 602 00:56:13,995 --> 00:56:14,871 Sabe... 603 00:56:15,872 --> 00:56:18,375 não vou jurar lealdade a mais ninguém. 604 00:56:19,501 --> 00:56:21,169 Nem país nem organização. 605 00:56:22,754 --> 00:56:25,090 Lealdade? O que é isso? 606 00:56:25,882 --> 00:56:26,966 Pode ir pro lixo. 607 00:56:27,675 --> 00:56:28,802 Não sou leal. 608 00:56:29,260 --> 00:56:31,137 Só preciso fazer por merecer. 609 00:56:31,846 --> 00:56:34,474 E quanto dinheiro o senhor ganha aqui? 610 00:56:35,266 --> 00:56:39,687 Nós dois sabemos que será usado e depois descartado. 611 00:56:41,231 --> 00:56:42,899 Antes, nós os descartamos. 612 00:56:51,866 --> 00:56:54,494 É, você mudou bastante. 613 00:56:56,121 --> 00:56:57,539 O mundo que mudou. 614 00:57:02,794 --> 00:57:07,340 A JSS que comando não é uma empresa qualquer de segurança. 615 00:57:07,966 --> 00:57:10,510 Se comparar ao exército, temos mais dados. 616 00:57:11,803 --> 00:57:16,266 Por trás da fachada, temos acesso aos maiores segredos do Grupo JB. 617 00:57:16,766 --> 00:57:21,563 Por fora, coletamos e monitoramos redes de dados 618 00:57:21,980 --> 00:57:25,608 ligadas à política, às finanças e à mídia do país. 619 00:57:26,526 --> 00:57:27,902 Não são brincadeira. 620 00:57:28,278 --> 00:57:29,779 Vencerão a eleição. 621 00:57:30,697 --> 00:57:33,116 Se isso acontecer, pode receber perdão. 622 00:57:40,707 --> 00:57:41,708 Tenente. 623 00:57:42,792 --> 00:57:43,793 Sabe... 624 00:57:45,587 --> 00:57:47,213 cansei de ser fugitivo. 625 00:57:49,007 --> 00:57:51,968 E agora sou inútil. 626 00:57:53,178 --> 00:57:57,056 Por quê? Porque não pode mais matar as pessoas? 627 00:58:00,768 --> 00:58:01,895 TEPT. 628 00:58:02,896 --> 00:58:06,065 A Blackstone mandou seu diagnóstico hoje. 629 00:58:11,571 --> 00:58:13,907 Não se preocupe, eu o destruí. 630 00:58:15,533 --> 00:58:18,244 Os homens que enviamos atrás de você saíram vivos, 631 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 e vi que havia algo. 632 00:58:20,538 --> 00:58:21,956 Se já sabe disso... 633 00:58:23,917 --> 00:58:25,835 por que quer tanto me contratar? 634 00:58:27,837 --> 00:58:28,796 Ei. 635 00:58:29,631 --> 00:58:32,300 Acha que guarda-costa é uma máquina de matar? 636 00:58:34,969 --> 00:58:38,681 Você era o soldado mais forte, com sentidos apurados, 637 00:58:39,390 --> 00:58:42,936 e virou o melhor defensor. Pode parar qualquer ataque. 638 00:58:44,729 --> 00:58:47,148 E, agora, não pode morder seu mestre. 639 00:58:48,733 --> 00:58:51,653 É o que mais buscamos num guarda-costa. 640 00:58:54,197 --> 00:58:57,951 Acho melhor lembrar que ainda tenho aquele e-mail. 641 00:59:01,704 --> 00:59:02,789 Sr. Kim. 642 00:59:04,332 --> 00:59:05,542 Vamos à Casa Azul. 643 00:59:07,293 --> 00:59:10,880 Juntos, nos vingaremos dos desgraçados que nos fizeram isso. 644 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 À Casa Azul? 645 00:59:14,717 --> 00:59:15,552 "Desgraçados"? 646 00:59:17,136 --> 00:59:18,054 Sabe... 647 00:59:20,223 --> 00:59:22,517 Eu jurei que não voltaria a este país. 648 00:59:22,600 --> 00:59:25,395 Lembrei por que cuspi no aeroporto de Incheon 649 00:59:25,478 --> 00:59:27,146 e jurei não voltar! Sabia? 650 00:59:29,732 --> 00:59:31,776 E a vingança contra os outros 651 00:59:32,443 --> 00:59:33,820 é um saco. 652 00:59:34,320 --> 00:59:37,865 Fique na JSS até as eleições presidenciais. 653 00:59:38,700 --> 00:59:42,579 Se fizer isso, um beneficiará o outro, e você não terá que fugir. 654 00:59:46,249 --> 00:59:47,542 Voltei por exaustão. 655 00:59:47,750 --> 00:59:49,752 Já perdi o interesse no mundo. 656 00:59:51,045 --> 00:59:54,716 Se ninguém encostar em mim, ninguém se machuca. 657 00:59:56,009 --> 00:59:59,512 Apagarei o conteúdo do e-mail quando a eleição terminar. 658 01:00:00,263 --> 01:00:01,598 Sr. Kim. 659 01:00:02,348 --> 01:00:03,391 Sr. Kim! 660 01:00:34,922 --> 01:00:36,716 Como está se sentindo? 661 01:00:37,050 --> 01:00:38,301 É tudo graças a você. 662 01:00:42,639 --> 01:00:44,891 MELHORAS, DO PRESIDENTE KIM JUNG-HOON 663 01:00:45,558 --> 01:00:46,851 Foi uma honra 664 01:00:47,644 --> 01:00:49,812 receber a visita do chefe do comitê do Estado. 665 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Ele veio? 666 01:00:51,939 --> 01:00:56,027 Olha só... O secretário-chefe devia ter vindo em pessoa. 667 01:00:57,862 --> 01:01:00,823 Devem estar ocupados com questões de Estado. 668 01:01:01,074 --> 01:01:02,367 Claro que não! 669 01:01:02,659 --> 01:01:05,787 Devem comer sempre seu cheonggukjang. 670 01:01:06,162 --> 01:01:08,623 Não é certo. Que grosseria! 671 01:01:09,248 --> 01:01:13,628 Um homem de integridade como ele não precisa se preocupar conosco. 672 01:01:14,879 --> 01:01:16,381 -É mesmo? -Claro. 673 01:01:17,090 --> 01:01:19,634 Falando nisso... 674 01:01:20,218 --> 01:01:24,347 Você sempre comia cheonggukjang lá em casa, não é? 675 01:01:24,555 --> 01:01:26,224 Quando meu pai era vivo. 676 01:01:30,395 --> 01:01:33,940 Não comemos mais tanto cheonggukjang. 677 01:01:35,024 --> 01:01:36,025 Porque fede. 678 01:01:38,695 --> 01:01:40,697 Era muito bom! 679 01:01:43,491 --> 01:01:46,703 Seu falecido pai era esperto, 680 01:01:47,829 --> 01:01:49,914 se preparou para o futuro 681 01:01:49,997 --> 01:01:53,626 escolhendo aquele jovem presidente como sucessor. 682 01:02:02,885 --> 01:02:05,471 Enfim, espero que melhore logo. 683 01:02:05,930 --> 01:02:08,015 Estou ocupado, então já vou. 684 01:02:08,224 --> 01:02:10,393 Não poderei te levar à porta. 685 01:02:10,601 --> 01:02:12,770 Não se preocupe. 686 01:02:32,665 --> 01:02:36,586 Que mulher frustrante! Sinceramente... 687 01:04:33,244 --> 01:04:36,414 O Sr. Kim Je-ha se juntará a nós na equipe VIP. 688 01:04:37,331 --> 01:04:41,377 Com a madame assustadora de olhos abertos, ninguém virá. 689 01:04:41,794 --> 01:04:45,214 Não é que meu pai não virá. Ele não pode, por causa dela. 690 01:04:46,716 --> 01:04:50,219 Tem muitas câmeras aqui. Que tal um aceno de despedida? 691 01:04:53,014 --> 01:04:56,642 Você joga cães de caça no meio de cães de caça! 692 01:05:01,856 --> 01:05:03,858 Legendas: Raissa Duboc 43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.