Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,998 --> 00:00:36,998
www.titlovi.com
2
00:00:39,998 --> 00:00:40,915
Gospodine Je-ha.
3
00:00:41,916 --> 00:00:43,916
Smiri se, u redu?
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,377
Rije�imo ovo rije�ima.
5
00:00:48,339 --> 00:00:50,339
Kako bi bilo da to rije�imo rije�ima?
6
00:00:52,302 --> 00:00:53,261
Gdje je Anna?
7
00:00:53,386 --> 00:00:54,554
Anna?
8
00:00:54,637 --> 00:00:58,183
Ona je u Devetom oblaku.
Tamo je oti�la.
9
00:00:58,266 --> 00:00:59,476
Trebao bi po�uriti.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,143
- Ti vozi�.
- Sada?
11
00:01:04,856 --> 00:01:06,856
Ne mo�emo sada tamo.
12
00:01:07,192 --> 00:01:09,192
Za�to ne?
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,444
Pa, vidi�...
14
00:01:12,864 --> 00:01:14,864
U redu, dobro!
15
00:01:15,825 --> 00:01:18,620
Bomba �e uskoro eksplodirati.
16
00:01:19,454 --> 00:01:22,624
Kad se to dogodi, svi tamo �e umrijeti!
17
00:01:22,832 --> 00:01:25,794
- Mo�e� samo sprije�iti da eksplodira.
- To bi bilo lijepo, ali�
18
00:01:26,753 --> 00:01:28,753
ne mo�ete ju deaktivirati
19
00:01:29,422 --> 00:01:31,422
nakon �to je postavljena.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,468
Predsjedavaju�i Choi to ne zna.
21
00:01:45,230 --> 00:01:47,230
Oh, dovraga.
22
00:01:50,193 --> 00:01:52,193
Ne!
23
00:01:52,487 --> 00:01:54,487
Ne!
24
00:02:10,088 --> 00:02:12,088
Ne.
25
00:02:16,177 --> 00:02:18,177
Prestani biti tako tvrdoglav.
26
00:02:19,097 --> 00:02:21,683
Sada �ak imam i Suk-hanovu
memorijsku karticu.
27
00:02:21,766 --> 00:02:23,766
Da, �estitam.
28
00:02:24,227 --> 00:02:26,563
I... sada sam sve izgubio, zar ne?
29
00:02:28,940 --> 00:02:30,108
To �to si rekla je istina.
30
00:02:30,483 --> 00:02:32,483
Jednostavno �u morati umrijeti ovdje danas.
31
00:02:34,529 --> 00:02:36,529
S ovom bombom, upravo ovdje.
32
00:02:47,792 --> 00:02:49,792
Da te pitam jednu stvar.
33
00:02:50,712 --> 00:02:52,712
�to je?
34
00:02:54,674 --> 00:02:57,427
JB grupa nije bila
uvr�tena na popis konzorcija.
35
00:02:57,719 --> 00:03:00,680
Pa kako si se upleo u Kumar-gate?
36
00:03:01,556 --> 00:03:02,432
Oh, to?
37
00:03:02,891 --> 00:03:04,434
To je bila zamka koju sam postavio
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,561
�lanovima konzorcija sa svojim svekrom.
39
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Suk-han je bio moj �kolski drug.
40
00:03:09,606 --> 00:03:12,233
Bio je u Iraku kako bi volonterski radio.
41
00:03:12,567 --> 00:03:17,030
I lije�io je Abdula Omara,
vo�u naroda Kumar.
42
00:03:17,739 --> 00:03:19,739
Pa sam ga zamolio da me upozna s njim.
43
00:03:19,991 --> 00:03:23,286
A svekar je vodio poslove
s �lanovima konzorcija u Koreji.
44
00:03:23,661 --> 00:03:27,999
I onda ste napustili konzorcij?
45
00:03:28,082 --> 00:03:31,294
Da, jer to je prije ili kasnije
moralo eksplodirati.
46
00:03:32,712 --> 00:03:36,925
Ali Suk-han se prevario, pa je
i moje ime dospjelo na popis �lanova.
47
00:03:37,467 --> 00:03:39,467
Kao sigurnosna mjera za njega.
48
00:03:42,972 --> 00:03:44,182
Kakva �teta.
49
00:03:44,974 --> 00:03:47,936
Oprao bi ruke od cijele ove afere.
50
00:03:49,145 --> 00:03:51,689
U svakom slu�aju, ti si bio taj...
51
00:03:53,024 --> 00:03:55,276
koji je stvarno bio
iza afere Kumar-gate, ha?
52
00:03:58,112 --> 00:04:00,112
Vi�e ili manje.
53
00:04:01,199 --> 00:04:03,743
Ali kako si znala?
Nisi vidjela �to je na toj kartici.
54
00:04:03,826 --> 00:04:05,245
Kroz Ogledalo.
55
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
I Kim Je-ha.
56
00:04:07,622 --> 00:04:09,622
Vau!
57
00:04:09,999 --> 00:04:12,519
�to vi�e vidim njegove mogu�nosti,
to ga vi�e �elim za sebe!
58
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
U redu, onda.
59
00:04:54,419 --> 00:04:57,505
Zavr�imo sada ovaj lijepi razgovor.
60
00:04:57,839 --> 00:04:59,841
Uzmi bombu i odlazi.
61
00:05:00,967 --> 00:05:03,970
Prije nego ode�,
napi�i mi slu�beni dokument
62
00:05:05,513 --> 00:05:08,474
da se odri�e� svojih dionica.
63
00:05:08,808 --> 00:05:10,808
Ne �elim.
64
00:05:10,893 --> 00:05:13,521
Kakva bi mi korist onda bila
od toga �to sam �iv?
65
00:05:13,896 --> 00:05:15,896
Umrimo ovdje zajedno.
66
00:05:20,403 --> 00:05:22,403
Mislite li da je tako jednostavno umrijeti?
67
00:05:25,408 --> 00:05:28,202
Pusti nas van! Pustite nas odavde!
68
00:05:28,995 --> 00:05:30,995
Ba� je kao �to sam rekla.
69
00:05:32,373 --> 00:05:36,002
�to mi je �initi?
Da im otvorim vrata?
70
00:05:37,837 --> 00:05:42,091
Sigurna sam da o�ajni�ki �ele iza�i
i da �e u�initi sve �to je potrebno.
71
00:05:43,009 --> 00:05:46,554
Ho�e� da te nau�im �to je te�e od smrti?
72
00:05:49,640 --> 00:05:51,640
Poziv od �efice Kim.
73
00:05:52,435 --> 00:05:54,435
Spoji je.
74
00:05:55,021 --> 00:05:55,980
Gospo�o.
75
00:05:56,397 --> 00:05:58,397
Osigurali smo predvorje.
76
00:05:58,441 --> 00:05:59,317
Stvarno?
77
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
Odli�an posao.
78
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
Ali treba nam jo� malo
vremena da istrijebimo
79
00:06:04,030 --> 00:06:06,824
ostale koji se motaju po zgradi.
80
00:06:08,993 --> 00:06:11,454
U redu. Razumijem.
81
00:06:12,205 --> 00:06:14,205
Ne �urite s tim.
82
00:06:14,832 --> 00:06:15,792
Samo trenutak.
83
00:06:15,875 --> 00:06:17,418
Veliki problemi, �efice Kim!
84
00:06:17,794 --> 00:06:20,254
Anna je negdje u ovoj zgradi!
85
00:06:20,922 --> 00:06:23,049
Kako to misli�?
86
00:06:23,132 --> 00:06:28,012
Anna bje�i od lo�ih momaka u ovoj zgradi!
87
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
�to?
88
00:06:30,223 --> 00:06:32,223
Za�to je Anna ovdje?
89
00:06:35,019 --> 00:06:35,978
�efice Kim.
90
00:06:36,062 --> 00:06:39,899
Primili smo vijest da su gospo�icu
Annu iz zrakoplova izvukli policajci.
91
00:06:41,025 --> 00:06:43,528
Park Kwan-soo mora
biti onaj koji stoji iza ovoga.
92
00:06:43,986 --> 00:06:44,821
�to?
93
00:06:45,154 --> 00:06:46,781
I gospodin Je-ha je nazvao.
94
00:06:46,989 --> 00:06:49,784
Rekao je da je mlada gospo�ica
dovedena ovamo, pa smo dojurili.
95
00:06:50,284 --> 00:06:52,912
Poku�avaju je iskoristiti kao taoca.
Prona�ite je odmah.
96
00:06:54,205 --> 00:06:56,916
Svi koji ne tra�ite neprijateljske
snage, na�ite Annu!
97
00:06:56,999 --> 00:06:58,999
- Da, gospo�o.
- Da, gospo�o.
98
00:07:00,795 --> 00:07:04,632
Olak�anje je �to je u bijegu umjesto
da je dr�e u zato�eni�tvu.
99
00:07:44,005 --> 00:07:45,047
Da, zastupni�e.
100
00:07:45,214 --> 00:07:48,217
Sada smo u sjedi�tu JSS-a, ali smo
izgubili k�er zastupnika Janga.
101
00:07:49,010 --> 00:07:50,052
�to si rekao?
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
- Zna li to zastupnik Jang?
- Ne, gospodine.
103
00:07:52,847 --> 00:07:55,516
Nema mobitel pa nije mogla nazvati...
104
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Za�to me onda dovraga zove�, propalice?
105
00:07:58,644 --> 00:08:00,644
- Po�uri je prona�i, dovraga!
- Da, gospodine.
106
00:08:01,522 --> 00:08:04,567
Ako Jang Se-joon nazove,
poku�ajte nam kupiti malo vremena...
107
00:08:04,650 --> 00:08:07,987
Hej! Prestanite lupati gluposti
i prona�ite je ve� jednom!
108
00:08:08,070 --> 00:08:11,574
I Je-ha je sada na putu tamo!
�to �e� u�initi?
109
00:08:11,991 --> 00:08:14,160
Bolje po�uri i prona�i je!
110
00:08:14,243 --> 00:08:16,243
Kvragu.
111
00:08:16,913 --> 00:08:18,913
Taj propalica!
112
00:08:23,961 --> 00:08:25,961
�to ako...
113
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
�to ako Jang Se-joon sazna za ovo...
114
00:08:31,135 --> 00:08:33,137
Bo�e moj!
115
00:09:01,249 --> 00:09:03,249
�ogor je samo �ovjek, zna�.
116
00:09:04,043 --> 00:09:05,670
Dakle, ako Anna bude talac,
117
00:09:06,045 --> 00:09:08,125
on �e dati Suk-hanovu
memorijsku karticu, zar ne?
118
00:09:08,714 --> 00:09:10,714
Tko zna?
119
00:09:11,133 --> 00:09:13,133
Stvari se ne�e odvijati onako kako �eli�.
120
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
�ovje�e, skoro sam
deaktivirao bombu bez razloga!
121
00:09:20,434 --> 00:09:22,434
Neka ti de�ki u�u.
122
00:09:22,478 --> 00:09:26,399
Samo �u dr�ati tvr�avu
dok na�e poja�anje ne stigne.
123
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Mogu deaktivirati bombu ako ne do�u.
124
00:09:32,780 --> 00:09:34,780
Poja�anja?
125
00:09:37,326 --> 00:09:38,202
Naravno.
126
00:09:38,828 --> 00:09:41,831
Bilo bi bolje da te de�ke
odmah po�aljemo odavde.
127
00:09:42,331 --> 00:09:44,331
Samo �u re�i svojim ljudima da si�u.
128
00:09:47,420 --> 00:09:49,839
Pozdrav, Park Kwan-soo ku�ni psi.
129
00:09:50,715 --> 00:09:54,719
Mora da vam je bilo prili�no
te�ko �ekati tako dugo.
130
00:09:55,094 --> 00:09:58,598
Ponovno �u aktivirati dizalo,
pa se gubite odavde.
131
00:09:59,390 --> 00:10:01,390
Svi vi.
132
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
�efice Kim.
133
00:10:05,229 --> 00:10:08,190
Izbaciti ljude koji izlaze iz dizala.
134
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Spustite svoje oru�je.
135
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
�efice Kim, �to se doga�a?
136
00:10:56,530 --> 00:11:00,368
Snage Parka Kwan-sooa su nas napale,
ali mi smo u procesu vra�anja sto�era.
137
00:11:00,451 --> 00:11:03,079
- �to je s Annom?
- Ona je unutar zgrade.
138
00:11:03,954 --> 00:11:06,540
Jo� je nismo locirali,
ali uskoro �emo je prona�i.
139
00:11:06,624 --> 00:11:10,419
Ho�e� re�i da oni tipovi progone Annu?
140
00:11:12,213 --> 00:11:14,213
Kvragu.
141
00:11:21,138 --> 00:11:23,766
Brzo do�ite u Deveti oblak s �efom Jooom.
142
00:11:24,141 --> 00:11:26,811
�to? Prvo moramo prona�i Annu.
143
00:11:26,894 --> 00:11:29,355
Ne poku�ava� li zamijeniti
memorijsku karticu za nju?
144
00:11:29,897 --> 00:11:34,777
Ti i memorijska kartica morate biti
sigurni kako biste je mogli zamijeniti.
145
00:11:35,277 --> 00:11:37,863
Anna ne�e biti sigurna ako
i tebe zarobe. Do�i ovamo brzo.
146
00:11:38,572 --> 00:11:41,534
Dovest �u Annu ovamo �im je na�emo.
147
00:11:46,997 --> 00:11:50,418
�efice Kim, odmah otprati
zastupnika i �efa Jooa ovamo.
148
00:11:51,168 --> 00:11:53,168
Da, gospo�o.
149
00:12:12,064 --> 00:12:14,064
Je-ha.
150
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Bo�e, gospodine Je-ha! �to ti se dogodilo?
151
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
- Odvedite ga u ambulantu!
- Gdje �e�, dovraga?
152
00:12:21,741 --> 00:12:23,741
Hej... gdje je Anna?
153
00:12:25,161 --> 00:12:27,705
- Gdje je�Anna?
- Tra�imo je.
154
00:12:29,206 --> 00:12:30,458
Kvragu.
155
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
Gospodine Je-ha...
156
00:12:56,400 --> 00:12:59,236
Samo je jedan izlaz.
Jo� nije pobjegla. Na�i ju!
157
00:13:13,751 --> 00:13:15,751
Na�ao sam je!
158
00:13:28,390 --> 00:13:30,476
Ne! Privu�i �ete njihovu pa�nju!
159
00:13:30,684 --> 00:13:32,684
Je-ha.
160
00:14:26,490 --> 00:14:28,490
Je-ha!
161
00:14:29,493 --> 00:14:32,538
Pusti me! Je-ha!
162
00:14:32,663 --> 00:14:34,663
Nemoj u�initi ni�ta
glupo ili djevojka umire.
163
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
Budi mirna!
164
00:14:42,798 --> 00:14:43,632
Led?
165
00:14:44,466 --> 00:14:46,468
Imam je. Do�ite u kotlovnicu.
166
00:14:47,845 --> 00:14:49,845
Sjedni.
167
00:14:59,356 --> 00:15:02,192
To je bio pucanj.
To je Je-ha! Po�uri i kreni!
168
00:15:11,827 --> 00:15:13,827
Je-ha.
169
00:15:15,039 --> 00:15:17,124
Je-ha! Ostani sa mnom.
170
00:15:17,583 --> 00:15:18,792
Jesi li dobro, Je-ha?
171
00:15:19,043 --> 00:15:21,378
Molim te ostani sa mnom. Je-ha!
172
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
Anna.
173
00:15:23,756 --> 00:15:25,756
Mora� oti�i odavde.
174
00:15:26,091 --> 00:15:29,053
U redu. Trebam da bude� dobro.
175
00:15:38,771 --> 00:15:40,771
Do�ao si?
176
00:15:41,774 --> 00:15:43,774
Ima� li memorijsku karticu?
177
00:16:08,342 --> 00:16:10,342
�ekaj ovdje.
178
00:16:10,386 --> 00:16:13,806
�efe Joo, �elim da zaustavi�
napade ljudi Park Kwan-sooa.
179
00:16:14,306 --> 00:16:16,306
Da, gospo�o.
180
00:16:22,523 --> 00:16:24,523
Ogledalo.
181
00:16:25,526 --> 00:16:27,526
Isklju�ite na�in rada.
182
00:16:34,034 --> 00:16:36,034
Dakle, ovako Deveti oblak�
183
00:16:37,621 --> 00:16:38,664
izgleda.
184
00:16:39,498 --> 00:16:42,960
Povjeri mi sada Suk-hanovu
memorijsku karticu.
185
00:16:43,377 --> 00:16:47,464
Oh, je li ovo ono �to �eli� uzeti od mene?
186
00:16:48,674 --> 00:16:49,633
Prokletstvo.
187
00:16:49,842 --> 00:16:53,429
�ao mi je, ali ne mogu ti to dati.
Moram spasiti Annu.
188
00:16:53,804 --> 00:16:57,224
Izgubit �e� �anse da
postane� predsjednik ako to u�ini�.
189
00:16:58,559 --> 00:17:00,894
Pa, nemam izbora.
190
00:17:03,647 --> 00:17:05,647
Izgubit �e� sve.
191
00:17:06,817 --> 00:17:08,817
Nije me briga.
192
00:17:10,320 --> 00:17:12,320
Hej, nemamo vremena, ovdje!
193
00:17:13,866 --> 00:17:15,866
Ho�e� li stvarno...
194
00:17:16,410 --> 00:17:20,372
odbaciti svoju priliku da
postane� predsjednik zbog nje?
195
00:17:21,081 --> 00:17:23,081
Ne znam za to.
196
00:17:23,751 --> 00:17:26,920
Ali razlog za�to sam �elio
postati predsjednik bio je...
197
00:17:29,548 --> 00:17:34,136
kako bih mogao postati
mo�niji od tebe i uni�titi te.
198
00:17:35,971 --> 00:17:37,971
Vau.
199
00:17:38,515 --> 00:17:40,515
Koja odlu�nost.
200
00:17:42,102 --> 00:17:44,396
Trebao si ranije tako postupiti.
201
00:17:45,981 --> 00:17:50,652
Tada bih te gledala u druga�ijem svjetlu.
202
00:17:51,070 --> 00:17:53,363
Ali ni�ta se ne bi promijenilo.
203
00:17:53,864 --> 00:17:55,864
Bez obzira bih te prezirao.
204
00:17:56,867 --> 00:17:58,867
Sigurna sam da je to istina.
205
00:18:03,665 --> 00:18:05,665
Ali ja...
206
00:18:07,127 --> 00:18:09,127
nisam ubila Ume Hye-rin.
207
00:18:12,216 --> 00:18:14,216
A nisam nikome ni naredila da je ubije.
208
00:18:22,559 --> 00:18:27,689
Poku�ava� li me samo prevariti sada
kada je ovo u mojim rukama?
209
00:18:27,981 --> 00:18:29,981
Naravno da ne.
210
00:18:32,778 --> 00:18:39,243
Krasti ovo od tebe je lak�e
nego uzeti slatki� od bebe.
211
00:18:42,412 --> 00:18:47,000
Za�to si se onda cijelo vrijeme
pretvarala da si je ubila?
212
00:18:49,586 --> 00:18:51,586
Je li to bilo zato �to...
213
00:18:53,215 --> 00:18:55,467
sam se bojala da �e� me ostaviti?
214
00:18:58,637 --> 00:19:00,637
Ne.
215
00:19:02,099 --> 00:19:07,020
Vjerojatno zato
�to sam se bojala priznati...
216
00:19:09,648 --> 00:19:12,609
da sam napravila pogre�an izbor.
217
00:19:13,777 --> 00:19:16,321
�eljela sam svima dokazati�
218
00:19:17,239 --> 00:19:19,239
Ne, mom pokojnom ocu...
219
00:19:23,078 --> 00:19:25,622
da sam donijela pravu odluku.
220
00:19:26,165 --> 00:19:28,876
A ako sam ipak krivo odabrala...
221
00:19:29,918 --> 00:19:33,839
htjela sam dokazati
da to mogu pretvoriti u pravo.
222
00:19:36,175 --> 00:19:38,175
Sama si se pravila pametna.
223
00:19:39,678 --> 00:19:41,678
Ali ti si...
224
00:19:42,222 --> 00:19:44,222
tako glupa.
225
00:19:48,687 --> 00:19:50,687
U pravu si.
226
00:19:51,607 --> 00:19:54,193
Bila sam tako glupa.
227
00:19:57,654 --> 00:19:59,654
Nikada nisam morala dokazivati drugima...
228
00:20:01,116 --> 00:20:03,493
da sam sretna.
229
00:20:05,329 --> 00:20:07,873
A ni ti ni ja...
230
00:20:08,832 --> 00:20:10,832
ne bismo morali...
231
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
�ivjeti ovako.
232
00:20:16,465 --> 00:20:18,465
Ali ve� smo �ivjeli�
233
00:20:19,551 --> 00:20:21,551
tako dugo.
234
00:20:27,142 --> 00:20:29,142
�ao mi je.
235
00:20:31,104 --> 00:20:33,104
Natjerala sam i tebe da tako �ivi�.
236
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
Tebi je �ao?
237
00:21:00,759 --> 00:21:02,759
Jesi li...
238
00:21:04,846 --> 00:21:06,846
upravo rekla da ti je �ao?
239
00:21:16,984 --> 00:21:19,361
Dr�i se, Je-ha!
240
00:21:22,572 --> 00:21:26,410
Oni �e se dobro pobrinuti za Je-ha.
Mora� i�i u Deveti oblak sada.
241
00:21:27,327 --> 00:21:29,327
Molim? Ka�e tko?
242
00:21:29,663 --> 00:21:30,580
Ka�em ja!
243
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
- Zgrabi je.
- Da, gospo�o.
244
00:21:32,749 --> 00:21:34,334
Pusti. Pusti me!
245
00:21:34,418 --> 00:21:35,794
Pusti me! Je-ha!
246
00:21:35,877 --> 00:21:37,877
Je-ha! Pusti me!
247
00:21:37,921 --> 00:21:39,172
Pusti me! Je-ha!
248
00:21:39,381 --> 00:21:41,049
Prona�li smo Annu, gospo�o.
249
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Pusti me!
250
00:21:42,759 --> 00:21:43,593
Kako je ona?
251
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Ona je dobro. Sada �emo krenuti dolje.
252
00:21:45,887 --> 00:21:46,763
Je-ha!
253
00:21:47,097 --> 00:21:49,097
Rekla sam pusti me!
254
00:21:54,271 --> 00:21:56,271
Sretan sad?
255
00:21:57,357 --> 00:21:59,357
Ogledalo.
256
00:21:59,985 --> 00:22:01,985
Nazovi predsjedavaju�eg Parka.
257
00:22:06,033 --> 00:22:08,118
Posudi mi to na trenutak.
258
00:22:18,045 --> 00:22:20,172
Pozdrav, tazbina.
259
00:22:24,259 --> 00:22:28,805
Budu�i da mnogi od vas jo� uvijek
ne�vjeruju da imam memorijsku karticu,
260
00:22:29,222 --> 00:22:33,727
poslat �u SMS-om svakom od
vas bankovne ra�une�koje ste otvorili
261
00:22:33,894 --> 00:22:36,134
u poreznoj oazi, a na kojima
se nalaze va�i crni fondovi.
262
00:22:36,521 --> 00:22:38,521
Provjerite svoje telefone.
263
00:22:42,486 --> 00:22:45,781
Ne mora� to raditi.
Ne sumnjamo u vas.
264
00:22:49,284 --> 00:22:51,995
Onda bi trebali biti svjesni �injenice da�
265
00:22:52,412 --> 00:22:55,499
Park Kwan-soo nikada
ne bi mogao objaviti ove dokumente,
266
00:22:55,957 --> 00:22:58,377
�ak i da ih ima, ali ja mogu.
267
00:22:59,169 --> 00:23:03,173
Ako nakon 10 minuta u mojoj zgradi
268
00:23:03,548 --> 00:23:06,259
jo� uvijek ostane bilo koji
pas Park Kwang-sooa,
269
00:23:06,760 --> 00:23:09,971
objavit �u bankovne
podatke u vezi sa SPC-om
270
00:23:10,055 --> 00:23:12,057
koji sam vam upravo pokazala�medijima.
271
00:23:13,308 --> 00:23:14,184
I...
272
00:23:14,768 --> 00:23:16,768
biste li pitali predsjednika
273
00:23:17,187 --> 00:23:20,482
je li dobio poruku za mene?
274
00:23:22,901 --> 00:23:25,028
Onda zbogom.
275
00:23:37,541 --> 00:23:39,541
Dugo se nismo vidjeli, Anna.
276
00:24:05,402 --> 00:24:07,654
Hej, seko. Otvori ova vrata.
277
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
�to radi�? Otvori vrata!
278
00:24:15,912 --> 00:24:17,912
Ogledalo, otvori vrata.
279
00:24:28,633 --> 00:24:32,304
Nisi o�ekivala da �u imati pi�tolj, seko?
280
00:24:35,599 --> 00:24:40,979
Mislila sam da samo oni
ispod nas koriste takve alate.
281
00:24:43,482 --> 00:24:44,316
Tako je.
282
00:24:45,025 --> 00:24:47,903
Zna�, moje obiteljsko
porijeklo nije zvjezdano.
283
00:25:03,960 --> 00:25:04,920
U redu, onda.
284
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Nemojte samo stajati. Sjednite.
285
00:25:10,675 --> 00:25:12,969
- A ti, daj mi memorijsku karticu.
- Ne.
286
00:25:13,720 --> 00:25:15,720
Ogledalo, dizalo...
287
00:25:20,977 --> 00:25:23,897
- Isklju�i ga.
- Lift je deaktiviran.
288
00:25:44,084 --> 00:25:44,960
Ne!
289
00:25:45,335 --> 00:25:47,335
O dragi bo�e.
290
00:25:54,803 --> 00:25:56,803
Daj mi memorijsku karticu odmah.
291
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
Ako ne �eli� da ubijem Annu.
292
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
�to?
293
00:26:37,637 --> 00:26:41,391
Dakle, sad �e� maknuti moje ljude?
294
00:26:41,474 --> 00:26:46,104
Zastupni�e, da budem iskren,
oni nisu va�i ljudi.
295
00:26:46,187 --> 00:26:48,187
Oni su specijalne policijske snage.
296
00:26:48,356 --> 00:26:52,861
Tako�er, zbog ovoga su mi ve�
masakrirali mnoge moje ljude!
297
00:26:53,069 --> 00:26:55,322
Kako bih si uop�e mogao
priu�titi slanje jo�?
298
00:26:56,573 --> 00:26:59,784
I moj �ivot visi o koncu.
299
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
Dobili ste nare�enja od vi�ih, ha?
300
00:27:02,454 --> 00:27:06,958
Oprostite? Ne, gospodine. To nije to.
301
00:27:07,334 --> 00:27:11,880
Ako i sam malo
porazgovara� s vi�ima...
302
00:27:12,005 --> 00:27:16,801
U�init �u sve �to je potrebno
da obavim stvari za tebe.
303
00:27:17,093 --> 00:27:19,093
Dobro. Samo �ekaj.
304
00:27:31,232 --> 00:27:33,068
Da, zastupni�e Park?
305
00:27:33,151 --> 00:27:35,151
Choi Yoo-jin ti je rekla da to u�ini�?
306
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
Da uklonim svoje ljude?
307
00:27:38,239 --> 00:27:39,824
Tako ste brzi u prihva�anju.
308
00:27:40,116 --> 00:27:42,827
Je li ti tako�er rekla...
309
00:27:43,620 --> 00:27:45,620
da nikad ne bih mogao do�i tamo?
310
00:27:45,747 --> 00:27:47,747
Obojica mo�ete pasti.
311
00:27:47,832 --> 00:27:52,003
Ali onaj tko �e stvarno patiti od
svega ovoga si ti. Jesam li u krivu?
312
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Pored svih vas?
313
00:27:54,964 --> 00:27:59,052
Pa, tko zna? Morat �emo vidjeti.
314
00:28:01,971 --> 00:28:04,766
Ostalo je jo� 10 minuta.
315
00:28:05,600 --> 00:28:10,146
Bomba unutar Oblaka devet
sada se ne mo�e deaktivirati.
316
00:28:11,189 --> 00:28:16,778
I za 10 minuta, Jang Se-joon,
Choi Yoo-jin i Choi Sung-won
317
00:28:17,779 --> 00:28:21,282
koji su sada svi unutra,
kao i dokazi Kim Suk-hana
318
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
nestat �e s lica ovog planeta.
319
00:28:24,703 --> 00:28:30,750
Dakle, ja �u biti jedini s preostalim
dokazima o ljudima iz Kumara.
320
00:28:31,835 --> 00:28:34,796
I ja �u biti jedini preostali
kandidat u utrci.
321
00:28:36,214 --> 00:28:38,214
Razumijete �to govorim, zar ne?
322
00:28:38,925 --> 00:28:44,389
Zanima me �to �ete re�i�za deset minuta.
323
00:28:45,682 --> 00:28:48,810
Kako mo�emo biti od pomo�i?
324
00:28:49,144 --> 00:28:55,692
Prekinite svu struju i vanjske
komunikacijske kanale za JSS.
325
00:28:56,192 --> 00:28:59,112
To je jedini na�in na koji
vi i ja mo�emo pre�ivjeti.
326
00:29:00,029 --> 00:29:02,029
Dovoljno je samo deset minuta.
327
00:29:02,407 --> 00:29:04,407
Odsjeci ih odmah!
328
00:29:16,588 --> 00:29:18,673
Oh, gospodine Je-ha!
Ne smije� se pomaknuti!
329
00:29:21,760 --> 00:29:23,928
Svi morate odmah napustiti ovo mjesto!
330
00:29:24,429 --> 00:29:27,140
- Za�to?
- Bomba �e eksplodirati u Devetom oblaku!
331
00:29:29,184 --> 00:29:31,184
Po�urite!
332
00:29:45,241 --> 00:29:47,241
Da, �efe Joo?
333
00:29:47,994 --> 00:29:49,994
�to?
334
00:29:50,455 --> 00:29:53,792
Bomba se ne mo�e deaktivirati?
335
00:29:55,668 --> 00:29:59,464
Da, gospodine. Vjerujem da je Park Kwan-soo
prevario predsjedavaju�eg Choia.
336
00:29:59,756 --> 00:30:01,756
Morate odmah oti�i.
337
00:30:24,948 --> 00:30:27,575
Park Kwan-soo, kurvin sine!
338
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Seko! Mora� ponovno aktivirati dizalo.
339
00:30:41,047 --> 00:30:43,047
Nemamo vremena! Molim te!
340
00:30:43,424 --> 00:30:46,636
Ogledalo! Ponovo aktiviraj dizalo!
341
00:30:46,761 --> 00:30:48,761
Ogledalo se pokorava samo meni.
342
00:30:49,264 --> 00:30:51,266
Seko, moramo te odvesti u bolnicu, zar ne?
343
00:30:51,683 --> 00:30:54,519
Samo razgovaraj s Ogledalom.
Nemamo vremena. Molim te!
344
00:30:54,894 --> 00:30:56,894
Ti drsko kopile.
345
00:31:03,278 --> 00:31:05,278
Ogledalo.
346
00:31:08,408 --> 00:31:10,408
Unutarnja struja je isklju�ena.
347
00:31:11,369 --> 00:31:13,371
Aktivirano je napajanje u nu�di.
348
00:31:14,956 --> 00:31:16,956
�to?
349
00:31:23,298 --> 00:31:26,092
- Dizalo...
- Zaustavljeno je.
350
00:31:26,759 --> 00:31:30,013
- Onda... i prijem mobitela?
- Da.
351
00:31:36,269 --> 00:31:38,269
�estitam.
352
00:31:41,024 --> 00:31:43,234
Izgleda da je tvoj zastupnik ovo napravio.
353
00:31:54,746 --> 00:31:59,542
Ne mora� se.
Tvoji podre�eni do�i �e te spasiti.
354
00:32:05,506 --> 00:32:09,510
Anna, mo�e� li malo
pritisnuti ovdje za mene?
355
00:32:10,303 --> 00:32:12,303
Iza�i �u i procijeniti situaciju.
356
00:32:13,598 --> 00:32:15,598
Tra�i� od Anne da to u�ini?
357
00:32:18,102 --> 00:32:20,605
Ljudi ne bi trebali biti
tako besramni, zna�.
358
00:32:22,982 --> 00:32:24,982
U redu je.
359
00:32:26,110 --> 00:32:28,110
Ne mora�.
360
00:33:15,159 --> 00:33:17,159
�estitam!
361
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
�ini se da ti se �elja ispunila.
362
00:33:24,627 --> 00:33:27,547
Ne pri�aj.
Jo� vi�e �e da krvari�.
363
00:33:37,056 --> 00:33:39,056
Mislim...
364
00:33:41,060 --> 00:33:43,060
da �u kona�no umrijeti.
365
00:33:46,691 --> 00:33:48,691
Da...
366
00:33:49,068 --> 00:33:53,448
tvoja mama je tada umirala.
367
00:33:56,951 --> 00:33:58,951
Kad sam stigla tamo.
368
00:34:02,582 --> 00:34:04,582
Sada je prekasno, ali...
369
00:34:07,962 --> 00:34:09,962
Imala sam oca.
370
00:34:11,924 --> 00:34:14,510
Ba� kao ti.
371
00:34:17,597 --> 00:34:19,597
Ali...
372
00:34:19,807 --> 00:34:22,351
smije�na stvar kod tata je da...
373
00:34:24,979 --> 00:34:26,979
oni nikada nisu tu kad ih treba�.
374
00:34:29,400 --> 00:34:32,779
Ali uvijek se pojave kada ih ne treba�.
375
00:34:34,572 --> 00:34:38,910
Moj tata je saznao
za postojanje tvoje majke
376
00:34:39,243 --> 00:34:41,662
i ne�to je poduzeo kada to
nitko nije tra�io od njega.
377
00:34:42,705 --> 00:34:44,705
Iako sam ga molila da to ne �ini.
378
00:34:45,792 --> 00:34:47,792
I na kraju...
379
00:34:49,003 --> 00:34:51,003
naredio je...
380
00:34:52,590 --> 00:34:55,676
jednom od svojih ljudi da ti ubije majku.
381
00:34:58,137 --> 00:35:00,137
Za dobro njegove k�eri.
382
00:35:01,265 --> 00:35:03,265
Je li majstor Song
bio taj njegov zaposlenik?
383
00:35:05,478 --> 00:35:07,478
Zna�i, ve� si znala, ha?
384
00:35:08,940 --> 00:35:11,359
Da, tako�je.
385
00:35:36,259 --> 00:35:38,259
�ao mi je.
386
00:35:44,559 --> 00:35:45,601
Mama?
387
00:35:46,102 --> 00:35:48,102
Mama?
388
00:35:52,441 --> 00:35:54,441
Mama?
389
00:35:55,194 --> 00:35:57,194
Mama?
390
00:36:16,048 --> 00:36:21,470
Saznala sam da je moj tata naredio da
se to u�ini, i krenula sam za njim, ali...
391
00:36:24,307 --> 00:36:26,307
Stigla sam prekasno.
392
00:36:31,397 --> 00:36:34,650
Onda sam shvatio da te majstor Song...
393
00:36:37,945 --> 00:36:41,866
dr�i iza tih vrata.
394
00:36:44,243 --> 00:36:46,243
Ali...
395
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
nisam mogla podnijeti
da se okrenem i pogledam.
396
00:36:52,043 --> 00:36:54,043
Jer sam se bojala...
397
00:36:56,130 --> 00:36:58,130
da �u ti vidjeti lice.
398
00:37:01,886 --> 00:37:03,886
I ja...
399
00:37:04,138 --> 00:37:06,891
sam se okrenula
da odem, ali onda...
400
00:37:08,768 --> 00:37:10,768
tvoja me majka...
401
00:37:11,729 --> 00:37:13,731
molila da je spasim.
402
00:37:21,864 --> 00:37:23,864
Molim te, pomozi mi.
403
00:37:25,493 --> 00:37:28,913
I na najkra�i trenutak,
404
00:37:30,414 --> 00:37:34,877
razmi�ljala sam o tome
da nazovem hitnu.
405
00:37:38,047 --> 00:37:40,047
Ali...
406
00:37:42,885 --> 00:37:44,885
nisam to mogla u�initi.
407
00:37:45,554 --> 00:37:47,554
Molim te, pomozi mi.
408
00:37:49,016 --> 00:37:51,016
�ao mi je.
409
00:37:53,020 --> 00:37:55,020
Ljubav nije namijenjena dijeljenju.
410
00:38:00,111 --> 00:38:02,111
I...
411
00:38:02,363 --> 00:38:04,782
hladno sam se okrenula od nje.
412
00:38:08,577 --> 00:38:11,706
Mo�da sam je mogla spasiti.
413
00:38:19,839 --> 00:38:22,216
Ubila sam ti majku.
414
00:38:28,264 --> 00:38:30,264
I nakon toga...
415
00:38:31,851 --> 00:38:34,854
�ivjela sam svoj �ivot kao i moj otac.
416
00:38:35,855 --> 00:38:39,900
Ne, bila sam jo� gora od svog oca.
417
00:38:45,406 --> 00:38:47,616
Na dan kada je tvoja majka umrla,
418
00:38:51,078 --> 00:38:53,078
poslu�ala sam...
419
00:38:57,251 --> 00:38:59,587
naredbe koje mi je dao vrag u meni.
420
00:39:06,260 --> 00:39:08,260
Da.
421
00:39:11,432 --> 00:39:14,352
Sada mo�e� prestati pritiskati prema dolje.
422
00:39:17,021 --> 00:39:19,021
Ja...
423
00:39:21,400 --> 00:39:25,321
Ja sam tvoj neprijatelj,
koji ti je ubio majku.
424
00:39:45,383 --> 00:39:47,968
- �to planira� u�initi?
- Nemamo jo� puno vremena.
425
00:39:48,594 --> 00:39:50,594
Moramo si�i dolje.
426
00:39:50,721 --> 00:39:51,889
Daj mi to.
427
00:39:51,972 --> 00:39:54,600
Oh hej, po�i sa mnom.
Idemo u podrum.
428
00:39:55,101 --> 00:39:57,770
To je najbli�e mjesto Devetom oblaku.
429
00:39:58,854 --> 00:40:00,147
�efe.
430
00:40:00,231 --> 00:40:02,274
Mo�ete li pozvati jo� ljudi ovdje?
431
00:40:02,608 --> 00:40:04,608
Trebat �e nam vi�e radne snage.
432
00:40:10,241 --> 00:40:12,827
Voditelj tima Seo.
Okupite vi�e na�ih agenata.
433
00:40:27,550 --> 00:40:29,550
Ovo je najdalje �to mo�emo i�i.
434
00:40:37,309 --> 00:40:39,309
�ovje�e, to je duboko.
435
00:40:40,688 --> 00:40:43,232
Ti ostani ovdje, majstore Song.
436
00:40:43,816 --> 00:40:47,069
Trebat �e nam vi�e
ruku da povu�emo ljude gore.
437
00:40:58,038 --> 00:40:58,873
Je-ha.
438
00:40:59,081 --> 00:41:02,042
Kad vam dam znak, odmah povucite u�e.
439
00:41:02,543 --> 00:41:05,004
Shva�am. Budi oprezan.
440
00:41:17,641 --> 00:41:20,352
�ovje�e, on je sigurno neustra�iv.
441
00:41:43,209 --> 00:41:45,711
Bo�e moj. Choi Yoo-jin.
442
00:42:17,451 --> 00:42:19,451
Hej!
443
00:42:20,788 --> 00:42:22,788
Svi vi morate...
444
00:42:29,421 --> 00:42:31,465
Je-ha.
445
00:42:38,847 --> 00:42:40,847
Dakle, kona�no pokazuje� svoje pravo lice.
446
00:42:41,016 --> 00:42:42,309
Idemo gore prvi.
447
00:42:42,560 --> 00:42:43,727
Idemo, Anna.
448
00:42:44,103 --> 00:42:47,064
- Ne, ne �elim. Pusti me!
- Hej!
449
00:42:59,660 --> 00:43:01,660
Anna �e se ozlijediti, u redu?
450
00:43:02,746 --> 00:43:06,000
Da, Kim Je-ha. Prvo po�alji to dvoje.
451
00:43:06,292 --> 00:43:10,254
I treba joj ne�to da je podigne.
452
00:43:10,921 --> 00:43:12,921
�uo si ga.
453
00:43:13,799 --> 00:43:15,799
Vodi put.
454
00:43:34,111 --> 00:43:36,155
Bit �e te�ko ako oboje odemo gore, zar ne?
455
00:43:36,238 --> 00:43:38,991
Vas dvoje mo�ete do�i
gore nakon �to se ja popnem.
456
00:43:39,742 --> 00:43:41,744
- Hej, podigni me!
- Ne, Anna ide prva.
457
00:43:43,329 --> 00:43:45,623
Kvragu. Ponestaje nam vremena!
458
00:43:50,002 --> 00:43:50,919
Je-ha!
459
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
Podigni me odmah!
460
00:43:58,010 --> 00:44:00,010
Je-ha!
461
00:44:00,804 --> 00:44:02,804
Ne mi�i se.
462
00:44:04,099 --> 00:44:06,099
Rekla sam ti da se ne mi�e�!
463
00:44:09,188 --> 00:44:11,188
Ne.
464
00:44:22,743 --> 00:44:24,743
�to je s gospo�icom Annom?
465
00:44:24,828 --> 00:44:26,828
Ne �ini ni�ta glupo ako �eli� �ivjeti.
466
00:44:27,790 --> 00:44:29,790
- Ostale su jo� samo tri minute.
- �to?
467
00:44:31,251 --> 00:44:34,129
- Hej, �to radi�?
- �to to dovraga radi�!
468
00:44:34,213 --> 00:44:36,213
Sklanjaj mi se s puta!
469
00:44:38,258 --> 00:44:40,302
- �to nam je �initi?
- Kvragu!
470
00:44:40,427 --> 00:44:43,222
- Ne!
- �to �emo sada?
471
00:44:43,555 --> 00:44:46,308
Vi momci imate oru�je, zar ne?
472
00:44:46,850 --> 00:44:48,519
- K2!
- Da, imamo!
473
00:44:48,811 --> 00:44:51,313
Pri�ekaj samo minutu.
474
00:44:51,730 --> 00:44:55,025
Dat �u vam signal, onda
presijecite kabel dizala.
475
00:44:55,651 --> 00:44:57,651
Kabel?
476
00:44:58,195 --> 00:44:59,279
Ne bismo to trebali �initi.
477
00:45:00,072 --> 00:45:01,031
U redu.
478
00:45:01,281 --> 00:45:03,281
Anna, pomozi mi da ustanem.
479
00:45:03,450 --> 00:45:05,450
Je-ha!
480
00:45:14,753 --> 00:45:16,753
Mora� odmah oti�i odavde.
481
00:45:22,720 --> 00:45:23,804
Je-ha.
482
00:45:24,054 --> 00:45:26,054
Moramo odmah oti�i odavde.
483
00:45:26,557 --> 00:45:28,557
Jednostavno odustani.
484
00:45:29,393 --> 00:45:30,519
Prekasno je.
485
00:45:30,602 --> 00:45:33,230
Mora� oti�i odavde!
Nemamo vremena!
486
00:45:34,481 --> 00:45:36,481
U redu, idemo.
487
00:45:36,984 --> 00:45:38,984
Vi�e nemam...
488
00:45:39,987 --> 00:45:42,906
kamo oti�i.
489
00:45:46,410 --> 00:45:50,706
�elim se sada malo odmoriti.
490
00:45:56,295 --> 00:45:59,256
Uzmi �eficu Kim i idi.
491
00:46:04,636 --> 00:46:06,636
Ne mogu uspjeti.
492
00:46:08,724 --> 00:46:10,724
Idi sada.
493
00:46:13,812 --> 00:46:15,812
Spasi Annu.
494
00:46:28,452 --> 00:46:30,452
Kvragu.
495
00:46:41,799 --> 00:46:44,218
Kongresmene, u�ite u dizalo sa �eficom Kim!
496
00:46:45,135 --> 00:46:48,347
- Dizalo je...
- Po�uri! Nema vremena!
497
00:46:53,560 --> 00:46:55,560
Idi.
498
00:47:08,242 --> 00:47:10,536
Mo�da nemamo vremena
za penjanje, ali mo�emo si�i dolje.
499
00:47:11,036 --> 00:47:11,870
I�i dolje?
500
00:47:12,246 --> 00:47:15,040
Svako dizalo ima sigurnosne zna�ajke
u slu�aju slobodnog pada.
501
00:47:15,249 --> 00:47:17,249
Je-ha!
502
00:47:18,460 --> 00:47:23,590
Dakle, ako si�emo, mo�da
�emo mo�i pre�ivjeti eksploziju.
503
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Je li to istina?
504
00:47:25,050 --> 00:47:27,050
To je ono �to ja mislim.
505
00:47:28,554 --> 00:47:30,554
Kre�i se polako.
506
00:47:32,015 --> 00:47:34,015
U redu, ulazi.
507
00:47:36,103 --> 00:47:38,103
Pripremite se svi!
508
00:47:38,939 --> 00:47:40,939
Presjeci kabel odmah!
509
00:47:41,191 --> 00:47:43,819
Pucaj u kabel, smjesta!
510
00:48:02,880 --> 00:48:04,880
Tata.
511
00:48:05,549 --> 00:48:07,801
- Kamo ide�, tata?
- �to to radite, gospodine?
512
00:48:09,428 --> 00:48:14,600
Ovako te ne mogu spasiti.
Moram umanjiti utjecaj�zbog vas.
513
00:48:15,183 --> 00:48:17,561
- �to namjeravate u�initi?
- Anna.
514
00:48:18,312 --> 00:48:21,315
�ivio si sasvim dobro bez
mene sve ovo vrijeme.
515
00:48:23,483 --> 00:48:26,361
Dakle, bit �e� dobro.
516
00:48:29,573 --> 00:48:33,076
Zapravo, ne treba ti...
517
00:48:35,996 --> 00:48:37,996
osoba poput mene.
518
00:48:39,458 --> 00:48:41,458
�uvaj dobro...
519
00:48:42,544 --> 00:48:44,544
moju Annu.
520
00:48:47,090 --> 00:48:49,217
Ne, tata!
521
00:49:39,768 --> 00:49:43,105
Za�to si se vratio?
522
00:49:46,358 --> 00:49:49,277
Donijet �u ovo unutra.
523
00:49:59,788 --> 00:50:03,125
Na taj �emo na�in mo�i
umanjiti utjecaj, makar i malo!
524
00:50:12,300 --> 00:50:14,300
Ova staklena soba...
525
00:50:16,430 --> 00:50:18,849
malo �e zadr�ati eksploziju!
526
00:50:43,832 --> 00:50:45,832
Po�uri i idi.
527
00:50:46,668 --> 00:50:48,668
Tako da mogu zatvoriti vrata.
528
00:50:56,053 --> 00:50:58,053
Mo�e�...
529
00:50:59,056 --> 00:51:01,056
sada zatvoriti vrata.
530
00:51:09,649 --> 00:51:11,649
Ogledalo.
531
00:51:14,029 --> 00:51:16,656
Zatvori vrata.
532
00:51:36,551 --> 00:51:38,551
Ho�e� li biti moj suputnik...
533
00:51:42,516 --> 00:51:45,102
u pakao?
534
00:52:16,883 --> 00:52:18,883
Gotovo da izgledamo kao...
535
00:52:22,180 --> 00:52:24,599
sretan par, zar ne?
536
00:52:28,687 --> 00:52:30,687
Da.
537
00:53:36,379 --> 00:53:38,379
Jesi li dobro? Jesu li svi dobro?
538
00:53:46,681 --> 00:53:48,681
K2!
539
00:53:49,267 --> 00:53:50,435
Odgovori mi, K2.
540
00:53:51,144 --> 00:53:52,270
Ovo je vo�a tima.
541
00:53:52,979 --> 00:53:55,357
- Molim te!
- K2!
542
00:53:55,857 --> 00:53:57,857
Ovo je vo�a tima! Odgovori mi!
543
00:53:59,903 --> 00:54:02,739
Ovo je vo�a tima!
Odgovori mi, K2!
544
00:54:04,241 --> 00:54:06,241
K2!
545
00:54:07,160 --> 00:54:09,160
K2!
546
00:54:15,252 --> 00:54:17,252
Ovo je vo�a tima.
547
00:54:19,464 --> 00:54:21,464
Je-ha.
548
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
Odgovori mi, molim te!
549
00:54:26,012 --> 00:54:28,012
Molim te!
550
00:54:38,942 --> 00:54:42,070
Ovdje K2.
551
00:54:43,029 --> 00:54:45,029
Javljam se. Gotovo.
552
00:54:45,156 --> 00:54:47,575
Mlada gospo�ice, jeste li dobro?
553
00:54:47,742 --> 00:54:49,742
�to je s K2?
554
00:54:54,833 --> 00:54:57,877
Hej... izbavite nas odavde.
555
00:54:58,878 --> 00:55:01,673
Jako me boli. Gotovo.
556
00:55:06,469 --> 00:55:08,471
To je K2! On je �iv!
557
00:55:54,726 --> 00:55:57,687
Prise�ete li da �ete govoriti istinu
558
00:55:57,854 --> 00:56:00,857
o Blackstoneovom masakru civila?
559
00:56:08,656 --> 00:56:11,159
Da. Kunem se.
560
00:56:12,577 --> 00:56:14,577
Ah, ovo je lijepo.
561
00:56:19,042 --> 00:56:21,378
Ovo �e biti malo hladno.
562
00:56:22,128 --> 00:56:24,128
Uh, ne mogu se nositi s vama djeco.
563
00:56:29,219 --> 00:56:32,555
Pitam se �to �e sad biti s nama.
564
00:56:32,639 --> 00:56:36,309
Naslijedila je cijelo bogatstvo
i sada �ivi u glavnoj ku�i.
565
00:56:36,935 --> 00:56:38,353
Ho�e li nas opet pozvati?
566
00:56:38,895 --> 00:56:42,690
Nisam je vidjela od
pogreba zastupnika i gospo�e.
567
00:56:44,484 --> 00:56:47,821
- Ne ignorira nas, zar ne?
- Nema �anse.
568
00:56:47,904 --> 00:56:49,280
- Ja...
- Hmm?
569
00:56:49,823 --> 00:56:51,823
�trebam samo tebe, du�o.
570
00:56:53,410 --> 00:56:55,412
Prestanite, vas dvoje!
571
00:57:22,772 --> 00:57:27,068
Zna�i li to da je�Anna jedina
nasljednica Choi Yoo-jin i Jang Se-joona?
572
00:57:27,444 --> 00:57:28,278
Da.
573
00:57:29,195 --> 00:57:31,448
Zaklada za stipendije Pyeongchang, tako�er?
574
00:57:32,157 --> 00:57:33,032
Da.
575
00:57:34,033 --> 00:57:37,829
Ali od toga ne�e biti nikakve
koristi jer ona nema Deveti oblak.
576
00:57:39,164 --> 00:57:43,585
Ipak, ona ima onu opasnu
memorijsku karticu, zna�.
577
00:57:45,545 --> 00:57:48,423
Nadam se da s tim ne�e postupiti brzopleto.
578
00:57:50,550 --> 00:57:52,550
Mislim da ne�e.
579
00:57:52,802 --> 00:57:56,431
Nije lako odre�i se�mo�i
nakon �to ste je okusili.
580
00:57:56,890 --> 00:58:01,227
I Choi Yoo-jin je neko�
bila nevina djevojka, zar ne?
581
00:58:01,769 --> 00:58:06,441
I tek nakon �to djevoj�ice
odrastu, postaju vje�tice.
582
00:58:45,271 --> 00:58:47,398
Pa, �ak i tako...
583
00:58:47,732 --> 00:58:51,778
�to bi mlado siro�e poput nje
moglo u�initi samo?
584
00:58:52,570 --> 00:58:53,613
Samo �ekaj i gledaj.
585
00:58:54,280 --> 00:58:57,158
Uskoro �e nam se javiti
u �elji da se dogovorimo.
586
00:58:59,244 --> 00:59:03,122
Da, samo se opusti i �ekaj.
587
00:59:03,248 --> 00:59:05,248
U redu.
588
00:59:07,043 --> 00:59:09,043
Krenimo.
589
01:00:13,610 --> 01:00:15,610
Sigurno ste patili, gospodine.
590
01:00:25,204 --> 01:00:28,082
O �ovje�e, �iv sam! Hvala Bogu!
591
01:00:28,499 --> 01:00:30,499
Mislio sam da �u umrijeti, �ovje�e!
592
01:00:46,392 --> 01:00:48,392
Hej, �to je ovo?
593
01:00:48,978 --> 01:00:50,978
Pusti me!
594
01:01:14,295 --> 01:01:16,295
Sada mo�ete stati, gospodine.
595
01:01:31,688 --> 01:01:36,818
Nikada nisam mislio da �u biti
prisiljen po�initi samoubojstvo.
596
01:01:48,329 --> 01:01:51,457
Ali �to mo�emo u�initi?
Svijet se promijenio preko no�i.
597
01:02:18,484 --> 01:02:20,484
Je li tvoje svjedo�enje dobro pro�lo?
598
01:02:20,945 --> 01:02:21,779
Da.
599
01:02:22,447 --> 01:02:23,406
�to je s tvojom osobnom iskaznicom?
600
01:02:24,073 --> 01:02:26,073
Je li sve rije�eno?
601
01:02:26,868 --> 01:02:30,997
Da. Sada mo�emo i�i
kamo god �elimo bilo kada.
602
01:02:31,873 --> 01:02:32,832
To je odli�no.
603
01:02:33,624 --> 01:02:36,169
Pa, kako je bilo? Jesi
li se danas zabavila?
604
01:02:37,086 --> 01:02:37,962
Ne.
605
01:02:38,588 --> 01:02:41,674
Probala sam jedan dan u �ivotu
Choi Yoo-jin da vidim kako �ivi, ali...
606
01:02:42,467 --> 01:02:46,262
nije bilo nimalo zabavno. Ne znam
kako je uspjela to odr�ati.
607
01:02:48,055 --> 01:02:50,266
Pa... ho�emo li jesti?
608
01:02:53,603 --> 01:02:55,688
Voli� ovo mjesto. Uvijek si tu.
609
01:02:56,731 --> 01:02:58,731
- Je li dobro?
- Da.
610
01:02:59,233 --> 01:03:01,233
- Anna.
- Da?
611
01:03:02,111 --> 01:03:04,111
Jesi li sigurna da ne�e� po�aliti?
612
01:03:07,408 --> 01:03:09,408
Da.
613
01:03:09,994 --> 01:03:11,871
Ipak, pa�ljivo razmisli o ovome.
614
01:03:11,996 --> 01:03:16,000
Ako to u�ini�, mora� se odre�i
sve mo�i koju ti je ostavila Choi Yoo-jin.
615
01:03:17,335 --> 01:03:18,878
Shva�a� li to?
616
01:03:18,961 --> 01:03:20,004
Nemoj biti takav.
617
01:03:20,087 --> 01:03:22,882
Ve� je dovoljno te�ko
jer je �efica Kim slatkorje�iva.
618
01:03:23,966 --> 01:03:28,429
U redu, sve �to sada
treba� u�initi je pritisnuti Enter.
619
01:03:32,058 --> 01:03:33,226
- Ovo?
- Da.
620
01:03:33,768 --> 01:03:35,353
Ako pritisne� ovo,
621
01:03:35,520 --> 01:03:38,689
otkrit �e se da su politi�ari
i bogata�i ljudi jedno te isto...
622
01:03:40,149 --> 01:03:42,610
VA�A E-PO�TA SE �ALJE.
623
01:03:47,824 --> 01:03:49,200
Hej, ma daj!
624
01:03:49,826 --> 01:03:53,538
Trebali smo do�ivjeti
ovaj povijesni trenutak
625
01:03:53,621 --> 01:03:54,997
stisnuv�i ga zajedno�
626
01:03:55,081 --> 01:03:57,583
Ne �elim tako ne�to u�initi!
627
01:03:57,917 --> 01:04:01,921
Vau, ne mogu ti vjerovati.
Samo radi� �to god �eli�, ha?
628
01:04:05,758 --> 01:04:07,758
�to? Ha?
629
01:04:12,181 --> 01:04:14,181
�to?
630
01:04:22,191 --> 01:04:25,570
Vidi�? Uvijek radi� �to te volja.
631
01:04:25,903 --> 01:04:29,574
Nema� obzira prema mojim osje�ajima i...
632
01:05:05,693 --> 01:05:09,864
- Ne �ali� li malo, Anna?
- Kako to misli�?
633
01:05:10,781 --> 01:05:12,781
Nisi mogla vratiti ugled svoje majke.
634
01:05:14,076 --> 01:05:16,076
Ne.
635
01:05:17,747 --> 01:05:19,916
Umjesto toga sam dobila svog tatu.
636
01:05:23,377 --> 01:05:25,377
- Je-ha.
- Da?
637
01:05:26,797 --> 01:05:28,797
Volim te.
638
01:05:29,675 --> 01:05:31,675
Znam.
639
01:05:34,138 --> 01:05:35,139
Hej, Kim Je-ha.
640
01:05:36,098 --> 01:05:38,098
�to?
641
01:05:38,309 --> 01:05:40,309
Koje je uop�e tvoje pravo ime?
642
01:05:40,603 --> 01:05:42,603
Ime?
643
01:05:44,982 --> 01:05:46,982
Moje pravo ime je...
644
01:05:52,873 --> 01:05:57,155
KRAJ SERIJE
645
01:06:08,114 --> 01:06:12,867
Prijevod i obrada: dxdy
Vortex team
646
01:06:15,867 --> 01:06:19,867
Preuzeto sa www.titlovi.com
45296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.