All language subtitles for The.K2.E16.720p.NF.WEB-DL.x264-ko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,998 --> 00:00:36,998 www.titlovi.com 2 00:00:39,998 --> 00:00:40,915 Gospodine Je-ha. 3 00:00:41,916 --> 00:00:43,916 Smiri se, u redu? 4 00:00:44,377 --> 00:00:46,377 Rije�imo ovo rije�ima. 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,339 Kako bi bilo da to rije�imo rije�ima? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Gdje je Anna? 7 00:00:53,386 --> 00:00:54,554 Anna? 8 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 Ona je u Devetom oblaku. Tamo je oti�la. 9 00:00:58,266 --> 00:00:59,476 Trebao bi po�uriti. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,143 - Ti vozi�. - Sada? 11 00:01:04,856 --> 00:01:06,856 Ne mo�emo sada tamo. 12 00:01:07,192 --> 00:01:09,192 Za�to ne? 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,444 Pa, vidi�... 14 00:01:12,864 --> 00:01:14,864 U redu, dobro! 15 00:01:15,825 --> 00:01:18,620 Bomba �e uskoro eksplodirati. 16 00:01:19,454 --> 00:01:22,624 Kad se to dogodi, svi tamo �e umrijeti! 17 00:01:22,832 --> 00:01:25,794 - Mo�e� samo sprije�iti da eksplodira. - To bi bilo lijepo, ali� 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,753 ne mo�ete ju deaktivirati 19 00:01:29,422 --> 00:01:31,422 nakon �to je postavljena. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,468 Predsjedavaju�i Choi to ne zna. 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,230 Oh, dovraga. 22 00:01:50,193 --> 00:01:52,193 Ne! 23 00:01:52,487 --> 00:01:54,487 Ne! 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,088 Ne. 25 00:02:16,177 --> 00:02:18,177 Prestani biti tako tvrdoglav. 26 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Sada �ak imam i Suk-hanovu memorijsku karticu. 27 00:02:21,766 --> 00:02:23,766 Da, �estitam. 28 00:02:24,227 --> 00:02:26,563 I... sada sam sve izgubio, zar ne? 29 00:02:28,940 --> 00:02:30,108 To �to si rekla je istina. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,483 Jednostavno �u morati umrijeti ovdje danas. 31 00:02:34,529 --> 00:02:36,529 S ovom bombom, upravo ovdje. 32 00:02:47,792 --> 00:02:49,792 Da te pitam jednu stvar. 33 00:02:50,712 --> 00:02:52,712 �to je? 34 00:02:54,674 --> 00:02:57,427 JB grupa nije bila uvr�tena na popis konzorcija. 35 00:02:57,719 --> 00:03:00,680 Pa kako si se upleo u Kumar-gate? 36 00:03:01,556 --> 00:03:02,432 Oh, to? 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 To je bila zamka koju sam postavio 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,561 �lanovima konzorcija sa svojim svekrom. 39 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Suk-han je bio moj �kolski drug. 40 00:03:09,606 --> 00:03:12,233 Bio je u Iraku kako bi volonterski radio. 41 00:03:12,567 --> 00:03:17,030 I lije�io je Abdula Omara, vo�u naroda Kumar. 42 00:03:17,739 --> 00:03:19,739 Pa sam ga zamolio da me upozna s njim. 43 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 A svekar je vodio poslove s �lanovima konzorcija u Koreji. 44 00:03:23,661 --> 00:03:27,999 I onda ste napustili konzorcij? 45 00:03:28,082 --> 00:03:31,294 Da, jer to je prije ili kasnije moralo eksplodirati. 46 00:03:32,712 --> 00:03:36,925 Ali Suk-han se prevario, pa je i moje ime dospjelo na popis �lanova. 47 00:03:37,467 --> 00:03:39,467 Kao sigurnosna mjera za njega. 48 00:03:42,972 --> 00:03:44,182 Kakva �teta. 49 00:03:44,974 --> 00:03:47,936 Oprao bi ruke od cijele ove afere. 50 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 U svakom slu�aju, ti si bio taj... 51 00:03:53,024 --> 00:03:55,276 koji je stvarno bio iza afere Kumar-gate, ha? 52 00:03:58,112 --> 00:04:00,112 Vi�e ili manje. 53 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 Ali kako si znala? Nisi vidjela �to je na toj kartici. 54 00:04:03,826 --> 00:04:05,245 Kroz Ogledalo. 55 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 I Kim Je-ha. 56 00:04:07,622 --> 00:04:09,622 Vau! 57 00:04:09,999 --> 00:04:12,519 �to vi�e vidim njegove mogu�nosti, to ga vi�e �elim za sebe! 58 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 U redu, onda. 59 00:04:54,419 --> 00:04:57,505 Zavr�imo sada ovaj lijepi razgovor. 60 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 Uzmi bombu i odlazi. 61 00:05:00,967 --> 00:05:03,970 Prije nego ode�, napi�i mi slu�beni dokument 62 00:05:05,513 --> 00:05:08,474 da se odri�e� svojih dionica. 63 00:05:08,808 --> 00:05:10,808 Ne �elim. 64 00:05:10,893 --> 00:05:13,521 Kakva bi mi korist onda bila od toga �to sam �iv? 65 00:05:13,896 --> 00:05:15,896 Umrimo ovdje zajedno. 66 00:05:20,403 --> 00:05:22,403 Mislite li da je tako jednostavno umrijeti? 67 00:05:25,408 --> 00:05:28,202 Pusti nas van! Pustite nas odavde! 68 00:05:28,995 --> 00:05:30,995 Ba� je kao �to sam rekla. 69 00:05:32,373 --> 00:05:36,002 �to mi je �initi? Da im otvorim vrata? 70 00:05:37,837 --> 00:05:42,091 Sigurna sam da o�ajni�ki �ele iza�i i da �e u�initi sve �to je potrebno. 71 00:05:43,009 --> 00:05:46,554 Ho�e� da te nau�im �to je te�e od smrti? 72 00:05:49,640 --> 00:05:51,640 Poziv od �efice Kim. 73 00:05:52,435 --> 00:05:54,435 Spoji je. 74 00:05:55,021 --> 00:05:55,980 Gospo�o. 75 00:05:56,397 --> 00:05:58,397 Osigurali smo predvorje. 76 00:05:58,441 --> 00:05:59,317 Stvarno? 77 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Odli�an posao. 78 00:06:01,778 --> 00:06:03,946 Ali treba nam jo� malo vremena da istrijebimo 79 00:06:04,030 --> 00:06:06,824 ostale koji se motaju po zgradi. 80 00:06:08,993 --> 00:06:11,454 U redu. Razumijem. 81 00:06:12,205 --> 00:06:14,205 Ne �urite s tim. 82 00:06:14,832 --> 00:06:15,792 Samo trenutak. 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 Veliki problemi, �efice Kim! 84 00:06:17,794 --> 00:06:20,254 Anna je negdje u ovoj zgradi! 85 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 Kako to misli�? 86 00:06:23,132 --> 00:06:28,012 Anna bje�i od lo�ih momaka u ovoj zgradi! 87 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 �to? 88 00:06:30,223 --> 00:06:32,223 Za�to je Anna ovdje? 89 00:06:35,019 --> 00:06:35,978 �efice Kim. 90 00:06:36,062 --> 00:06:39,899 Primili smo vijest da su gospo�icu Annu iz zrakoplova izvukli policajci. 91 00:06:41,025 --> 00:06:43,528 Park Kwan-soo mora biti onaj koji stoji iza ovoga. 92 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 �to? 93 00:06:45,154 --> 00:06:46,781 I gospodin Je-ha je nazvao. 94 00:06:46,989 --> 00:06:49,784 Rekao je da je mlada gospo�ica dovedena ovamo, pa smo dojurili. 95 00:06:50,284 --> 00:06:52,912 Poku�avaju je iskoristiti kao taoca. Prona�ite je odmah. 96 00:06:54,205 --> 00:06:56,916 Svi koji ne tra�ite neprijateljske snage, na�ite Annu! 97 00:06:56,999 --> 00:06:58,999 - Da, gospo�o. - Da, gospo�o. 98 00:07:00,795 --> 00:07:04,632 Olak�anje je �to je u bijegu umjesto da je dr�e u zato�eni�tvu. 99 00:07:44,005 --> 00:07:45,047 Da, zastupni�e. 100 00:07:45,214 --> 00:07:48,217 Sada smo u sjedi�tu JSS-a, ali smo izgubili k�er zastupnika Janga. 101 00:07:49,010 --> 00:07:50,052 �to si rekao? 102 00:07:50,428 --> 00:07:52,597 - Zna li to zastupnik Jang? - Ne, gospodine. 103 00:07:52,847 --> 00:07:55,516 Nema mobitel pa nije mogla nazvati... 104 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Za�to me onda dovraga zove�, propalice? 105 00:07:58,644 --> 00:08:00,644 - Po�uri je prona�i, dovraga! - Da, gospodine. 106 00:08:01,522 --> 00:08:04,567 Ako Jang Se-joon nazove, poku�ajte nam kupiti malo vremena... 107 00:08:04,650 --> 00:08:07,987 Hej! Prestanite lupati gluposti i prona�ite je ve� jednom! 108 00:08:08,070 --> 00:08:11,574 I Je-ha je sada na putu tamo! �to �e� u�initi? 109 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 Bolje po�uri i prona�i je! 110 00:08:14,243 --> 00:08:16,243 Kvragu. 111 00:08:16,913 --> 00:08:18,913 Taj propalica! 112 00:08:23,961 --> 00:08:25,961 �to ako... 113 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 �to ako Jang Se-joon sazna za ovo... 114 00:08:31,135 --> 00:08:33,137 Bo�e moj! 115 00:09:01,249 --> 00:09:03,249 �ogor je samo �ovjek, zna�. 116 00:09:04,043 --> 00:09:05,670 Dakle, ako Anna bude talac, 117 00:09:06,045 --> 00:09:08,125 on �e dati Suk-hanovu memorijsku karticu, zar ne? 118 00:09:08,714 --> 00:09:10,714 Tko zna? 119 00:09:11,133 --> 00:09:13,133 Stvari se ne�e odvijati onako kako �eli�. 120 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 �ovje�e, skoro sam deaktivirao bombu bez razloga! 121 00:09:20,434 --> 00:09:22,434 Neka ti de�ki u�u. 122 00:09:22,478 --> 00:09:26,399 Samo �u dr�ati tvr�avu dok na�e poja�anje ne stigne. 123 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Mogu deaktivirati bombu ako ne do�u. 124 00:09:32,780 --> 00:09:34,780 Poja�anja? 125 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 Naravno. 126 00:09:38,828 --> 00:09:41,831 Bilo bi bolje da te de�ke odmah po�aljemo odavde. 127 00:09:42,331 --> 00:09:44,331 Samo �u re�i svojim ljudima da si�u. 128 00:09:47,420 --> 00:09:49,839 Pozdrav, Park Kwan-soo ku�ni psi. 129 00:09:50,715 --> 00:09:54,719 Mora da vam je bilo prili�no te�ko �ekati tako dugo. 130 00:09:55,094 --> 00:09:58,598 Ponovno �u aktivirati dizalo, pa se gubite odavde. 131 00:09:59,390 --> 00:10:01,390 Svi vi. 132 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 �efice Kim. 133 00:10:05,229 --> 00:10:08,190 Izbaciti ljude koji izlaze iz dizala. 134 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Spustite svoje oru�je. 135 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 �efice Kim, �to se doga�a? 136 00:10:56,530 --> 00:11:00,368 Snage Parka Kwan-sooa su nas napale, ali mi smo u procesu vra�anja sto�era. 137 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 - �to je s Annom? - Ona je unutar zgrade. 138 00:11:03,954 --> 00:11:06,540 Jo� je nismo locirali, ali uskoro �emo je prona�i. 139 00:11:06,624 --> 00:11:10,419 Ho�e� re�i da oni tipovi progone Annu? 140 00:11:12,213 --> 00:11:14,213 Kvragu. 141 00:11:21,138 --> 00:11:23,766 Brzo do�ite u Deveti oblak s �efom Jooom. 142 00:11:24,141 --> 00:11:26,811 �to? Prvo moramo prona�i Annu. 143 00:11:26,894 --> 00:11:29,355 Ne poku�ava� li zamijeniti memorijsku karticu za nju? 144 00:11:29,897 --> 00:11:34,777 Ti i memorijska kartica morate biti sigurni kako biste je mogli zamijeniti. 145 00:11:35,277 --> 00:11:37,863 Anna ne�e biti sigurna ako i tebe zarobe. Do�i ovamo brzo. 146 00:11:38,572 --> 00:11:41,534 Dovest �u Annu ovamo �im je na�emo. 147 00:11:46,997 --> 00:11:50,418 �efice Kim, odmah otprati zastupnika i �efa Jooa ovamo. 148 00:11:51,168 --> 00:11:53,168 Da, gospo�o. 149 00:12:12,064 --> 00:12:14,064 Je-ha. 150 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Bo�e, gospodine Je-ha! �to ti se dogodilo? 151 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 - Odvedite ga u ambulantu! - Gdje �e�, dovraga? 152 00:12:21,741 --> 00:12:23,741 Hej... gdje je Anna? 153 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 - Gdje je�Anna? - Tra�imo je. 154 00:12:29,206 --> 00:12:30,458 Kvragu. 155 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 Gospodine Je-ha... 156 00:12:56,400 --> 00:12:59,236 Samo je jedan izlaz. Jo� nije pobjegla. Na�i ju! 157 00:13:13,751 --> 00:13:15,751 Na�ao sam je! 158 00:13:28,390 --> 00:13:30,476 Ne! Privu�i �ete njihovu pa�nju! 159 00:13:30,684 --> 00:13:32,684 Je-ha. 160 00:14:26,490 --> 00:14:28,490 Je-ha! 161 00:14:29,493 --> 00:14:32,538 Pusti me! Je-ha! 162 00:14:32,663 --> 00:14:34,663 Nemoj u�initi ni�ta glupo ili djevojka umire. 163 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Budi mirna! 164 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 Led? 165 00:14:44,466 --> 00:14:46,468 Imam je. Do�ite u kotlovnicu. 166 00:14:47,845 --> 00:14:49,845 Sjedni. 167 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 To je bio pucanj. To je Je-ha! Po�uri i kreni! 168 00:15:11,827 --> 00:15:13,827 Je-ha. 169 00:15:15,039 --> 00:15:17,124 Je-ha! Ostani sa mnom. 170 00:15:17,583 --> 00:15:18,792 Jesi li dobro, Je-ha? 171 00:15:19,043 --> 00:15:21,378 Molim te ostani sa mnom. Je-ha! 172 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Anna. 173 00:15:23,756 --> 00:15:25,756 Mora� oti�i odavde. 174 00:15:26,091 --> 00:15:29,053 U redu. Trebam da bude� dobro. 175 00:15:38,771 --> 00:15:40,771 Do�ao si? 176 00:15:41,774 --> 00:15:43,774 Ima� li memorijsku karticu? 177 00:16:08,342 --> 00:16:10,342 �ekaj ovdje. 178 00:16:10,386 --> 00:16:13,806 �efe Joo, �elim da zaustavi� napade ljudi Park Kwan-sooa. 179 00:16:14,306 --> 00:16:16,306 Da, gospo�o. 180 00:16:22,523 --> 00:16:24,523 Ogledalo. 181 00:16:25,526 --> 00:16:27,526 Isklju�ite na�in rada. 182 00:16:34,034 --> 00:16:36,034 Dakle, ovako Deveti oblak� 183 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 izgleda. 184 00:16:39,498 --> 00:16:42,960 Povjeri mi sada Suk-hanovu memorijsku karticu. 185 00:16:43,377 --> 00:16:47,464 Oh, je li ovo ono �to �eli� uzeti od mene? 186 00:16:48,674 --> 00:16:49,633 Prokletstvo. 187 00:16:49,842 --> 00:16:53,429 �ao mi je, ali ne mogu ti to dati. Moram spasiti Annu. 188 00:16:53,804 --> 00:16:57,224 Izgubit �e� �anse da postane� predsjednik ako to u�ini�. 189 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 Pa, nemam izbora. 190 00:17:03,647 --> 00:17:05,647 Izgubit �e� sve. 191 00:17:06,817 --> 00:17:08,817 Nije me briga. 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,320 Hej, nemamo vremena, ovdje! 193 00:17:13,866 --> 00:17:15,866 Ho�e� li stvarno... 194 00:17:16,410 --> 00:17:20,372 odbaciti svoju priliku da postane� predsjednik zbog nje? 195 00:17:21,081 --> 00:17:23,081 Ne znam za to. 196 00:17:23,751 --> 00:17:26,920 Ali razlog za�to sam �elio postati predsjednik bio je... 197 00:17:29,548 --> 00:17:34,136 kako bih mogao postati mo�niji od tebe i uni�titi te. 198 00:17:35,971 --> 00:17:37,971 Vau. 199 00:17:38,515 --> 00:17:40,515 Koja odlu�nost. 200 00:17:42,102 --> 00:17:44,396 Trebao si ranije tako postupiti. 201 00:17:45,981 --> 00:17:50,652 Tada bih te gledala u druga�ijem svjetlu. 202 00:17:51,070 --> 00:17:53,363 Ali ni�ta se ne bi promijenilo. 203 00:17:53,864 --> 00:17:55,864 Bez obzira bih te prezirao. 204 00:17:56,867 --> 00:17:58,867 Sigurna sam da je to istina. 205 00:18:03,665 --> 00:18:05,665 Ali ja... 206 00:18:07,127 --> 00:18:09,127 nisam ubila Ume Hye-rin. 207 00:18:12,216 --> 00:18:14,216 A nisam nikome ni naredila da je ubije. 208 00:18:22,559 --> 00:18:27,689 Poku�ava� li me samo prevariti sada kada je ovo u mojim rukama? 209 00:18:27,981 --> 00:18:29,981 Naravno da ne. 210 00:18:32,778 --> 00:18:39,243 Krasti ovo od tebe je lak�e nego uzeti slatki� od bebe. 211 00:18:42,412 --> 00:18:47,000 Za�to si se onda cijelo vrijeme pretvarala da si je ubila? 212 00:18:49,586 --> 00:18:51,586 Je li to bilo zato �to... 213 00:18:53,215 --> 00:18:55,467 sam se bojala da �e� me ostaviti? 214 00:18:58,637 --> 00:19:00,637 Ne. 215 00:19:02,099 --> 00:19:07,020 Vjerojatno zato �to sam se bojala priznati... 216 00:19:09,648 --> 00:19:12,609 da sam napravila pogre�an izbor. 217 00:19:13,777 --> 00:19:16,321 �eljela sam svima dokazati� 218 00:19:17,239 --> 00:19:19,239 Ne, mom pokojnom ocu... 219 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 da sam donijela pravu odluku. 220 00:19:26,165 --> 00:19:28,876 A ako sam ipak krivo odabrala... 221 00:19:29,918 --> 00:19:33,839 htjela sam dokazati da to mogu pretvoriti u pravo. 222 00:19:36,175 --> 00:19:38,175 Sama si se pravila pametna. 223 00:19:39,678 --> 00:19:41,678 Ali ti si... 224 00:19:42,222 --> 00:19:44,222 tako glupa. 225 00:19:48,687 --> 00:19:50,687 U pravu si. 226 00:19:51,607 --> 00:19:54,193 Bila sam tako glupa. 227 00:19:57,654 --> 00:19:59,654 Nikada nisam morala dokazivati drugima... 228 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 da sam sretna. 229 00:20:05,329 --> 00:20:07,873 A ni ti ni ja... 230 00:20:08,832 --> 00:20:10,832 ne bismo morali... 231 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 �ivjeti ovako. 232 00:20:16,465 --> 00:20:18,465 Ali ve� smo �ivjeli� 233 00:20:19,551 --> 00:20:21,551 tako dugo. 234 00:20:27,142 --> 00:20:29,142 �ao mi je. 235 00:20:31,104 --> 00:20:33,104 Natjerala sam i tebe da tako �ivi�. 236 00:20:34,650 --> 00:20:36,650 Tebi je �ao? 237 00:21:00,759 --> 00:21:02,759 Jesi li... 238 00:21:04,846 --> 00:21:06,846 upravo rekla da ti je �ao? 239 00:21:16,984 --> 00:21:19,361 Dr�i se, Je-ha! 240 00:21:22,572 --> 00:21:26,410 Oni �e se dobro pobrinuti za Je-ha. Mora� i�i u Deveti oblak sada. 241 00:21:27,327 --> 00:21:29,327 Molim? Ka�e tko? 242 00:21:29,663 --> 00:21:30,580 Ka�em ja! 243 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 - Zgrabi je. - Da, gospo�o. 244 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 Pusti. Pusti me! 245 00:21:34,418 --> 00:21:35,794 Pusti me! Je-ha! 246 00:21:35,877 --> 00:21:37,877 Je-ha! Pusti me! 247 00:21:37,921 --> 00:21:39,172 Pusti me! Je-ha! 248 00:21:39,381 --> 00:21:41,049 Prona�li smo Annu, gospo�o. 249 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 Pusti me! 250 00:21:42,759 --> 00:21:43,593 Kako je ona? 251 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 Ona je dobro. Sada �emo krenuti dolje. 252 00:21:45,887 --> 00:21:46,763 Je-ha! 253 00:21:47,097 --> 00:21:49,097 Rekla sam pusti me! 254 00:21:54,271 --> 00:21:56,271 Sretan sad? 255 00:21:57,357 --> 00:21:59,357 Ogledalo. 256 00:21:59,985 --> 00:22:01,985 Nazovi predsjedavaju�eg Parka. 257 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 Posudi mi to na trenutak. 258 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 Pozdrav, tazbina. 259 00:22:24,259 --> 00:22:28,805 Budu�i da mnogi od vas jo� uvijek ne�vjeruju da imam memorijsku karticu, 260 00:22:29,222 --> 00:22:33,727 poslat �u SMS-om svakom od vas bankovne ra�une�koje ste otvorili 261 00:22:33,894 --> 00:22:36,134 u poreznoj oazi, a na kojima se nalaze va�i crni fondovi. 262 00:22:36,521 --> 00:22:38,521 Provjerite svoje telefone. 263 00:22:42,486 --> 00:22:45,781 Ne mora� to raditi. Ne sumnjamo u vas. 264 00:22:49,284 --> 00:22:51,995 Onda bi trebali biti svjesni �injenice da� 265 00:22:52,412 --> 00:22:55,499 Park Kwan-soo nikada ne bi mogao objaviti ove dokumente, 266 00:22:55,957 --> 00:22:58,377 �ak i da ih ima, ali ja mogu. 267 00:22:59,169 --> 00:23:03,173 Ako nakon 10 minuta u mojoj zgradi 268 00:23:03,548 --> 00:23:06,259 jo� uvijek ostane bilo koji pas Park Kwang-sooa, 269 00:23:06,760 --> 00:23:09,971 objavit �u bankovne podatke u vezi sa SPC-om 270 00:23:10,055 --> 00:23:12,057 koji sam vam upravo pokazala�medijima. 271 00:23:13,308 --> 00:23:14,184 I... 272 00:23:14,768 --> 00:23:16,768 biste li pitali predsjednika 273 00:23:17,187 --> 00:23:20,482 je li dobio poruku za mene? 274 00:23:22,901 --> 00:23:25,028 Onda zbogom. 275 00:23:37,541 --> 00:23:39,541 Dugo se nismo vidjeli, Anna. 276 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 Hej, seko. Otvori ova vrata. 277 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 �to radi�? Otvori vrata! 278 00:24:15,912 --> 00:24:17,912 Ogledalo, otvori vrata. 279 00:24:28,633 --> 00:24:32,304 Nisi o�ekivala da �u imati pi�tolj, seko? 280 00:24:35,599 --> 00:24:40,979 Mislila sam da samo oni ispod nas koriste takve alate. 281 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 Tako je. 282 00:24:45,025 --> 00:24:47,903 Zna�, moje obiteljsko porijeklo nije zvjezdano. 283 00:25:03,960 --> 00:25:04,920 U redu, onda. 284 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Nemojte samo stajati. Sjednite. 285 00:25:10,675 --> 00:25:12,969 - A ti, daj mi memorijsku karticu. - Ne. 286 00:25:13,720 --> 00:25:15,720 Ogledalo, dizalo... 287 00:25:20,977 --> 00:25:23,897 - Isklju�i ga. - Lift je deaktiviran. 288 00:25:44,084 --> 00:25:44,960 Ne! 289 00:25:45,335 --> 00:25:47,335 O dragi bo�e. 290 00:25:54,803 --> 00:25:56,803 Daj mi memorijsku karticu odmah. 291 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 Ako ne �eli� da ubijem Annu. 292 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 �to? 293 00:26:37,637 --> 00:26:41,391 Dakle, sad �e� maknuti moje ljude? 294 00:26:41,474 --> 00:26:46,104 Zastupni�e, da budem iskren, oni nisu va�i ljudi. 295 00:26:46,187 --> 00:26:48,187 Oni su specijalne policijske snage. 296 00:26:48,356 --> 00:26:52,861 Tako�er, zbog ovoga su mi ve� masakrirali mnoge moje ljude! 297 00:26:53,069 --> 00:26:55,322 Kako bih si uop�e mogao priu�titi slanje jo�? 298 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 I moj �ivot visi o koncu. 299 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Dobili ste nare�enja od vi�ih, ha? 300 00:27:02,454 --> 00:27:06,958 Oprostite? Ne, gospodine. To nije to. 301 00:27:07,334 --> 00:27:11,880 Ako i sam malo porazgovara� s vi�ima... 302 00:27:12,005 --> 00:27:16,801 U�init �u sve �to je potrebno da obavim stvari za tebe. 303 00:27:17,093 --> 00:27:19,093 Dobro. Samo �ekaj. 304 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Da, zastupni�e Park? 305 00:27:33,151 --> 00:27:35,151 Choi Yoo-jin ti je rekla da to u�ini�? 306 00:27:35,362 --> 00:27:37,362 Da uklonim svoje ljude? 307 00:27:38,239 --> 00:27:39,824 Tako ste brzi u prihva�anju. 308 00:27:40,116 --> 00:27:42,827 Je li ti tako�er rekla... 309 00:27:43,620 --> 00:27:45,620 da nikad ne bih mogao do�i tamo? 310 00:27:45,747 --> 00:27:47,747 Obojica mo�ete pasti. 311 00:27:47,832 --> 00:27:52,003 Ali onaj tko �e stvarno patiti od svega ovoga si ti. Jesam li u krivu? 312 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Pored svih vas? 313 00:27:54,964 --> 00:27:59,052 Pa, tko zna? Morat �emo vidjeti. 314 00:28:01,971 --> 00:28:04,766 Ostalo je jo� 10 minuta. 315 00:28:05,600 --> 00:28:10,146 Bomba unutar Oblaka devet sada se ne mo�e deaktivirati. 316 00:28:11,189 --> 00:28:16,778 I za 10 minuta, Jang Se-joon, Choi Yoo-jin i Choi Sung-won 317 00:28:17,779 --> 00:28:21,282 koji su sada svi unutra, kao i dokazi Kim Suk-hana 318 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 nestat �e s lica ovog planeta. 319 00:28:24,703 --> 00:28:30,750 Dakle, ja �u biti jedini s preostalim dokazima o ljudima iz Kumara. 320 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 I ja �u biti jedini preostali kandidat u utrci. 321 00:28:36,214 --> 00:28:38,214 Razumijete �to govorim, zar ne? 322 00:28:38,925 --> 00:28:44,389 Zanima me �to �ete re�i�za deset minuta. 323 00:28:45,682 --> 00:28:48,810 Kako mo�emo biti od pomo�i? 324 00:28:49,144 --> 00:28:55,692 Prekinite svu struju i vanjske komunikacijske kanale za JSS. 325 00:28:56,192 --> 00:28:59,112 To je jedini na�in na koji vi i ja mo�emo pre�ivjeti. 326 00:29:00,029 --> 00:29:02,029 Dovoljno je samo deset minuta. 327 00:29:02,407 --> 00:29:04,407 Odsjeci ih odmah! 328 00:29:16,588 --> 00:29:18,673 Oh, gospodine Je-ha! Ne smije� se pomaknuti! 329 00:29:21,760 --> 00:29:23,928 Svi morate odmah napustiti ovo mjesto! 330 00:29:24,429 --> 00:29:27,140 - Za�to? - Bomba �e eksplodirati u Devetom oblaku! 331 00:29:29,184 --> 00:29:31,184 Po�urite! 332 00:29:45,241 --> 00:29:47,241 Da, �efe Joo? 333 00:29:47,994 --> 00:29:49,994 �to? 334 00:29:50,455 --> 00:29:53,792 Bomba se ne mo�e deaktivirati? 335 00:29:55,668 --> 00:29:59,464 Da, gospodine. Vjerujem da je Park Kwan-soo prevario predsjedavaju�eg Choia. 336 00:29:59,756 --> 00:30:01,756 Morate odmah oti�i. 337 00:30:24,948 --> 00:30:27,575 Park Kwan-soo, kurvin sine! 338 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Seko! Mora� ponovno aktivirati dizalo. 339 00:30:41,047 --> 00:30:43,047 Nemamo vremena! Molim te! 340 00:30:43,424 --> 00:30:46,636 Ogledalo! Ponovo aktiviraj dizalo! 341 00:30:46,761 --> 00:30:48,761 Ogledalo se pokorava samo meni. 342 00:30:49,264 --> 00:30:51,266 Seko, moramo te odvesti u bolnicu, zar ne? 343 00:30:51,683 --> 00:30:54,519 Samo razgovaraj s Ogledalom. Nemamo vremena. Molim te! 344 00:30:54,894 --> 00:30:56,894 Ti drsko kopile. 345 00:31:03,278 --> 00:31:05,278 Ogledalo. 346 00:31:08,408 --> 00:31:10,408 Unutarnja struja je isklju�ena. 347 00:31:11,369 --> 00:31:13,371 Aktivirano je napajanje u nu�di. 348 00:31:14,956 --> 00:31:16,956 �to? 349 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 - Dizalo... - Zaustavljeno je. 350 00:31:26,759 --> 00:31:30,013 - Onda... i prijem mobitela? - Da. 351 00:31:36,269 --> 00:31:38,269 �estitam. 352 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Izgleda da je tvoj zastupnik ovo napravio. 353 00:31:54,746 --> 00:31:59,542 Ne mora� se. Tvoji podre�eni do�i �e te spasiti. 354 00:32:05,506 --> 00:32:09,510 Anna, mo�e� li malo pritisnuti ovdje za mene? 355 00:32:10,303 --> 00:32:12,303 Iza�i �u i procijeniti situaciju. 356 00:32:13,598 --> 00:32:15,598 Tra�i� od Anne da to u�ini? 357 00:32:18,102 --> 00:32:20,605 Ljudi ne bi trebali biti tako besramni, zna�. 358 00:32:22,982 --> 00:32:24,982 U redu je. 359 00:32:26,110 --> 00:32:28,110 Ne mora�. 360 00:33:15,159 --> 00:33:17,159 �estitam! 361 00:33:18,663 --> 00:33:20,748 �ini se da ti se �elja ispunila. 362 00:33:24,627 --> 00:33:27,547 Ne pri�aj. Jo� vi�e �e da krvari�. 363 00:33:37,056 --> 00:33:39,056 Mislim... 364 00:33:41,060 --> 00:33:43,060 da �u kona�no umrijeti. 365 00:33:46,691 --> 00:33:48,691 Da... 366 00:33:49,068 --> 00:33:53,448 tvoja mama je tada umirala. 367 00:33:56,951 --> 00:33:58,951 Kad sam stigla tamo. 368 00:34:02,582 --> 00:34:04,582 Sada je prekasno, ali... 369 00:34:07,962 --> 00:34:09,962 Imala sam oca. 370 00:34:11,924 --> 00:34:14,510 Ba� kao ti. 371 00:34:17,597 --> 00:34:19,597 Ali... 372 00:34:19,807 --> 00:34:22,351 smije�na stvar kod tata je da... 373 00:34:24,979 --> 00:34:26,979 oni nikada nisu tu kad ih treba�. 374 00:34:29,400 --> 00:34:32,779 Ali uvijek se pojave kada ih ne treba�. 375 00:34:34,572 --> 00:34:38,910 Moj tata je saznao za postojanje tvoje majke 376 00:34:39,243 --> 00:34:41,662 i ne�to je poduzeo kada to nitko nije tra�io od njega. 377 00:34:42,705 --> 00:34:44,705 Iako sam ga molila da to ne �ini. 378 00:34:45,792 --> 00:34:47,792 I na kraju... 379 00:34:49,003 --> 00:34:51,003 naredio je... 380 00:34:52,590 --> 00:34:55,676 jednom od svojih ljudi da ti ubije majku. 381 00:34:58,137 --> 00:35:00,137 Za dobro njegove k�eri. 382 00:35:01,265 --> 00:35:03,265 Je li majstor Song bio taj njegov zaposlenik? 383 00:35:05,478 --> 00:35:07,478 Zna�i, ve� si znala, ha? 384 00:35:08,940 --> 00:35:11,359 Da, tako�je. 385 00:35:36,259 --> 00:35:38,259 �ao mi je. 386 00:35:44,559 --> 00:35:45,601 Mama? 387 00:35:46,102 --> 00:35:48,102 Mama? 388 00:35:52,441 --> 00:35:54,441 Mama? 389 00:35:55,194 --> 00:35:57,194 Mama? 390 00:36:16,048 --> 00:36:21,470 Saznala sam da je moj tata naredio da se to u�ini, i krenula sam za njim, ali... 391 00:36:24,307 --> 00:36:26,307 Stigla sam prekasno. 392 00:36:31,397 --> 00:36:34,650 Onda sam shvatio da te majstor Song... 393 00:36:37,945 --> 00:36:41,866 dr�i iza tih vrata. 394 00:36:44,243 --> 00:36:46,243 Ali... 395 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 nisam mogla podnijeti da se okrenem i pogledam. 396 00:36:52,043 --> 00:36:54,043 Jer sam se bojala... 397 00:36:56,130 --> 00:36:58,130 da �u ti vidjeti lice. 398 00:37:01,886 --> 00:37:03,886 I ja... 399 00:37:04,138 --> 00:37:06,891 sam se okrenula da odem, ali onda... 400 00:37:08,768 --> 00:37:10,768 tvoja me majka... 401 00:37:11,729 --> 00:37:13,731 molila da je spasim. 402 00:37:21,864 --> 00:37:23,864 Molim te, pomozi mi. 403 00:37:25,493 --> 00:37:28,913 I na najkra�i trenutak, 404 00:37:30,414 --> 00:37:34,877 razmi�ljala sam o tome da nazovem hitnu. 405 00:37:38,047 --> 00:37:40,047 Ali... 406 00:37:42,885 --> 00:37:44,885 nisam to mogla u�initi. 407 00:37:45,554 --> 00:37:47,554 Molim te, pomozi mi. 408 00:37:49,016 --> 00:37:51,016 �ao mi je. 409 00:37:53,020 --> 00:37:55,020 Ljubav nije namijenjena dijeljenju. 410 00:38:00,111 --> 00:38:02,111 I... 411 00:38:02,363 --> 00:38:04,782 hladno sam se okrenula od nje. 412 00:38:08,577 --> 00:38:11,706 Mo�da sam je mogla spasiti. 413 00:38:19,839 --> 00:38:22,216 Ubila sam ti majku. 414 00:38:28,264 --> 00:38:30,264 I nakon toga... 415 00:38:31,851 --> 00:38:34,854 �ivjela sam svoj �ivot kao i moj otac. 416 00:38:35,855 --> 00:38:39,900 Ne, bila sam jo� gora od svog oca. 417 00:38:45,406 --> 00:38:47,616 Na dan kada je tvoja majka umrla, 418 00:38:51,078 --> 00:38:53,078 poslu�ala sam... 419 00:38:57,251 --> 00:38:59,587 naredbe koje mi je dao vrag u meni. 420 00:39:06,260 --> 00:39:08,260 Da. 421 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 Sada mo�e� prestati pritiskati prema dolje. 422 00:39:17,021 --> 00:39:19,021 Ja... 423 00:39:21,400 --> 00:39:25,321 Ja sam tvoj neprijatelj, koji ti je ubio majku. 424 00:39:45,383 --> 00:39:47,968 - �to planira� u�initi? - Nemamo jo� puno vremena. 425 00:39:48,594 --> 00:39:50,594 Moramo si�i dolje. 426 00:39:50,721 --> 00:39:51,889 Daj mi to. 427 00:39:51,972 --> 00:39:54,600 Oh hej, po�i sa mnom. Idemo u podrum. 428 00:39:55,101 --> 00:39:57,770 To je najbli�e mjesto Devetom oblaku. 429 00:39:58,854 --> 00:40:00,147 �efe. 430 00:40:00,231 --> 00:40:02,274 Mo�ete li pozvati jo� ljudi ovdje? 431 00:40:02,608 --> 00:40:04,608 Trebat �e nam vi�e radne snage. 432 00:40:10,241 --> 00:40:12,827 Voditelj tima Seo. Okupite vi�e na�ih agenata. 433 00:40:27,550 --> 00:40:29,550 Ovo je najdalje �to mo�emo i�i. 434 00:40:37,309 --> 00:40:39,309 �ovje�e, to je duboko. 435 00:40:40,688 --> 00:40:43,232 Ti ostani ovdje, majstore Song. 436 00:40:43,816 --> 00:40:47,069 Trebat �e nam vi�e ruku da povu�emo ljude gore. 437 00:40:58,038 --> 00:40:58,873 Je-ha. 438 00:40:59,081 --> 00:41:02,042 Kad vam dam znak, odmah povucite u�e. 439 00:41:02,543 --> 00:41:05,004 Shva�am. Budi oprezan. 440 00:41:17,641 --> 00:41:20,352 �ovje�e, on je sigurno neustra�iv. 441 00:41:43,209 --> 00:41:45,711 Bo�e moj. Choi Yoo-jin. 442 00:42:17,451 --> 00:42:19,451 Hej! 443 00:42:20,788 --> 00:42:22,788 Svi vi morate... 444 00:42:29,421 --> 00:42:31,465 Je-ha. 445 00:42:38,847 --> 00:42:40,847 Dakle, kona�no pokazuje� svoje pravo lice. 446 00:42:41,016 --> 00:42:42,309 Idemo gore prvi. 447 00:42:42,560 --> 00:42:43,727 Idemo, Anna. 448 00:42:44,103 --> 00:42:47,064 - Ne, ne �elim. Pusti me! - Hej! 449 00:42:59,660 --> 00:43:01,660 Anna �e se ozlijediti, u redu? 450 00:43:02,746 --> 00:43:06,000 Da, Kim Je-ha. Prvo po�alji to dvoje. 451 00:43:06,292 --> 00:43:10,254 I treba joj ne�to da je podigne. 452 00:43:10,921 --> 00:43:12,921 �uo si ga. 453 00:43:13,799 --> 00:43:15,799 Vodi put. 454 00:43:34,111 --> 00:43:36,155 Bit �e te�ko ako oboje odemo gore, zar ne? 455 00:43:36,238 --> 00:43:38,991 Vas dvoje mo�ete do�i gore nakon �to se ja popnem. 456 00:43:39,742 --> 00:43:41,744 - Hej, podigni me! - Ne, Anna ide prva. 457 00:43:43,329 --> 00:43:45,623 Kvragu. Ponestaje nam vremena! 458 00:43:50,002 --> 00:43:50,919 Je-ha! 459 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 Podigni me odmah! 460 00:43:58,010 --> 00:44:00,010 Je-ha! 461 00:44:00,804 --> 00:44:02,804 Ne mi�i se. 462 00:44:04,099 --> 00:44:06,099 Rekla sam ti da se ne mi�e�! 463 00:44:09,188 --> 00:44:11,188 Ne. 464 00:44:22,743 --> 00:44:24,743 �to je s gospo�icom Annom? 465 00:44:24,828 --> 00:44:26,828 Ne �ini ni�ta glupo ako �eli� �ivjeti. 466 00:44:27,790 --> 00:44:29,790 - Ostale su jo� samo tri minute. - �to? 467 00:44:31,251 --> 00:44:34,129 - Hej, �to radi�? - �to to dovraga radi�! 468 00:44:34,213 --> 00:44:36,213 Sklanjaj mi se s puta! 469 00:44:38,258 --> 00:44:40,302 - �to nam je �initi? - Kvragu! 470 00:44:40,427 --> 00:44:43,222 - Ne! - �to �emo sada? 471 00:44:43,555 --> 00:44:46,308 Vi momci imate oru�je, zar ne? 472 00:44:46,850 --> 00:44:48,519 - K2! - Da, imamo! 473 00:44:48,811 --> 00:44:51,313 Pri�ekaj samo minutu. 474 00:44:51,730 --> 00:44:55,025 Dat �u vam signal, onda presijecite kabel dizala. 475 00:44:55,651 --> 00:44:57,651 Kabel? 476 00:44:58,195 --> 00:44:59,279 Ne bismo to trebali �initi. 477 00:45:00,072 --> 00:45:01,031 U redu. 478 00:45:01,281 --> 00:45:03,281 Anna, pomozi mi da ustanem. 479 00:45:03,450 --> 00:45:05,450 Je-ha! 480 00:45:14,753 --> 00:45:16,753 Mora� odmah oti�i odavde. 481 00:45:22,720 --> 00:45:23,804 Je-ha. 482 00:45:24,054 --> 00:45:26,054 Moramo odmah oti�i odavde. 483 00:45:26,557 --> 00:45:28,557 Jednostavno odustani. 484 00:45:29,393 --> 00:45:30,519 Prekasno je. 485 00:45:30,602 --> 00:45:33,230 Mora� oti�i odavde! Nemamo vremena! 486 00:45:34,481 --> 00:45:36,481 U redu, idemo. 487 00:45:36,984 --> 00:45:38,984 Vi�e nemam... 488 00:45:39,987 --> 00:45:42,906 kamo oti�i. 489 00:45:46,410 --> 00:45:50,706 �elim se sada malo odmoriti. 490 00:45:56,295 --> 00:45:59,256 Uzmi �eficu Kim i idi. 491 00:46:04,636 --> 00:46:06,636 Ne mogu uspjeti. 492 00:46:08,724 --> 00:46:10,724 Idi sada. 493 00:46:13,812 --> 00:46:15,812 Spasi Annu. 494 00:46:28,452 --> 00:46:30,452 Kvragu. 495 00:46:41,799 --> 00:46:44,218 Kongresmene, u�ite u dizalo sa �eficom Kim! 496 00:46:45,135 --> 00:46:48,347 - Dizalo je... - Po�uri! Nema vremena! 497 00:46:53,560 --> 00:46:55,560 Idi. 498 00:47:08,242 --> 00:47:10,536 Mo�da nemamo vremena za penjanje, ali mo�emo si�i dolje. 499 00:47:11,036 --> 00:47:11,870 I�i dolje? 500 00:47:12,246 --> 00:47:15,040 Svako dizalo ima sigurnosne zna�ajke u slu�aju slobodnog pada. 501 00:47:15,249 --> 00:47:17,249 Je-ha! 502 00:47:18,460 --> 00:47:23,590 Dakle, ako si�emo, mo�da �emo mo�i pre�ivjeti eksploziju. 503 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Je li to istina? 504 00:47:25,050 --> 00:47:27,050 To je ono �to ja mislim. 505 00:47:28,554 --> 00:47:30,554 Kre�i se polako. 506 00:47:32,015 --> 00:47:34,015 U redu, ulazi. 507 00:47:36,103 --> 00:47:38,103 Pripremite se svi! 508 00:47:38,939 --> 00:47:40,939 Presjeci kabel odmah! 509 00:47:41,191 --> 00:47:43,819 Pucaj u kabel, smjesta! 510 00:48:02,880 --> 00:48:04,880 Tata. 511 00:48:05,549 --> 00:48:07,801 - Kamo ide�, tata? - �to to radite, gospodine? 512 00:48:09,428 --> 00:48:14,600 Ovako te ne mogu spasiti. Moram umanjiti utjecaj�zbog vas. 513 00:48:15,183 --> 00:48:17,561 - �to namjeravate u�initi? - Anna. 514 00:48:18,312 --> 00:48:21,315 �ivio si sasvim dobro bez mene sve ovo vrijeme. 515 00:48:23,483 --> 00:48:26,361 Dakle, bit �e� dobro. 516 00:48:29,573 --> 00:48:33,076 Zapravo, ne treba ti... 517 00:48:35,996 --> 00:48:37,996 osoba poput mene. 518 00:48:39,458 --> 00:48:41,458 �uvaj dobro... 519 00:48:42,544 --> 00:48:44,544 moju Annu. 520 00:48:47,090 --> 00:48:49,217 Ne, tata! 521 00:49:39,768 --> 00:49:43,105 Za�to si se vratio? 522 00:49:46,358 --> 00:49:49,277 Donijet �u ovo unutra. 523 00:49:59,788 --> 00:50:03,125 Na taj �emo na�in mo�i umanjiti utjecaj, makar i malo! 524 00:50:12,300 --> 00:50:14,300 Ova staklena soba... 525 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 malo �e zadr�ati eksploziju! 526 00:50:43,832 --> 00:50:45,832 Po�uri i idi. 527 00:50:46,668 --> 00:50:48,668 Tako da mogu zatvoriti vrata. 528 00:50:56,053 --> 00:50:58,053 Mo�e�... 529 00:50:59,056 --> 00:51:01,056 sada zatvoriti vrata. 530 00:51:09,649 --> 00:51:11,649 Ogledalo. 531 00:51:14,029 --> 00:51:16,656 Zatvori vrata. 532 00:51:36,551 --> 00:51:38,551 Ho�e� li biti moj suputnik... 533 00:51:42,516 --> 00:51:45,102 u pakao? 534 00:52:16,883 --> 00:52:18,883 Gotovo da izgledamo kao... 535 00:52:22,180 --> 00:52:24,599 sretan par, zar ne? 536 00:52:28,687 --> 00:52:30,687 Da. 537 00:53:36,379 --> 00:53:38,379 Jesi li dobro? Jesu li svi dobro? 538 00:53:46,681 --> 00:53:48,681 K2! 539 00:53:49,267 --> 00:53:50,435 Odgovori mi, K2. 540 00:53:51,144 --> 00:53:52,270 Ovo je vo�a tima. 541 00:53:52,979 --> 00:53:55,357 - Molim te! - K2! 542 00:53:55,857 --> 00:53:57,857 Ovo je vo�a tima! Odgovori mi! 543 00:53:59,903 --> 00:54:02,739 Ovo je vo�a tima! Odgovori mi, K2! 544 00:54:04,241 --> 00:54:06,241 K2! 545 00:54:07,160 --> 00:54:09,160 K2! 546 00:54:15,252 --> 00:54:17,252 Ovo je vo�a tima. 547 00:54:19,464 --> 00:54:21,464 Je-ha. 548 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 Odgovori mi, molim te! 549 00:54:26,012 --> 00:54:28,012 Molim te! 550 00:54:38,942 --> 00:54:42,070 Ovdje K2. 551 00:54:43,029 --> 00:54:45,029 Javljam se. Gotovo. 552 00:54:45,156 --> 00:54:47,575 Mlada gospo�ice, jeste li dobro? 553 00:54:47,742 --> 00:54:49,742 �to je s K2? 554 00:54:54,833 --> 00:54:57,877 Hej... izbavite nas odavde. 555 00:54:58,878 --> 00:55:01,673 Jako me boli. Gotovo. 556 00:55:06,469 --> 00:55:08,471 To je K2! On je �iv! 557 00:55:54,726 --> 00:55:57,687 Prise�ete li da �ete govoriti istinu 558 00:55:57,854 --> 00:56:00,857 o Blackstoneovom masakru civila? 559 00:56:08,656 --> 00:56:11,159 Da. Kunem se. 560 00:56:12,577 --> 00:56:14,577 Ah, ovo je lijepo. 561 00:56:19,042 --> 00:56:21,378 Ovo �e biti malo hladno. 562 00:56:22,128 --> 00:56:24,128 Uh, ne mogu se nositi s vama djeco. 563 00:56:29,219 --> 00:56:32,555 Pitam se �to �e sad biti s nama. 564 00:56:32,639 --> 00:56:36,309 Naslijedila je cijelo bogatstvo i sada �ivi u glavnoj ku�i. 565 00:56:36,935 --> 00:56:38,353 Ho�e li nas opet pozvati? 566 00:56:38,895 --> 00:56:42,690 Nisam je vidjela od pogreba zastupnika i gospo�e. 567 00:56:44,484 --> 00:56:47,821 - Ne ignorira nas, zar ne? - Nema �anse. 568 00:56:47,904 --> 00:56:49,280 - Ja... - Hmm? 569 00:56:49,823 --> 00:56:51,823 �trebam samo tebe, du�o. 570 00:56:53,410 --> 00:56:55,412 Prestanite, vas dvoje! 571 00:57:22,772 --> 00:57:27,068 Zna�i li to da je�Anna jedina nasljednica Choi Yoo-jin i Jang Se-joona? 572 00:57:27,444 --> 00:57:28,278 Da. 573 00:57:29,195 --> 00:57:31,448 Zaklada za stipendije Pyeongchang, tako�er? 574 00:57:32,157 --> 00:57:33,032 Da. 575 00:57:34,033 --> 00:57:37,829 Ali od toga ne�e biti nikakve koristi jer ona nema Deveti oblak. 576 00:57:39,164 --> 00:57:43,585 Ipak, ona ima onu opasnu memorijsku karticu, zna�. 577 00:57:45,545 --> 00:57:48,423 Nadam se da s tim ne�e postupiti brzopleto. 578 00:57:50,550 --> 00:57:52,550 Mislim da ne�e. 579 00:57:52,802 --> 00:57:56,431 Nije lako odre�i se�mo�i nakon �to ste je okusili. 580 00:57:56,890 --> 00:58:01,227 I Choi Yoo-jin je neko� bila nevina djevojka, zar ne? 581 00:58:01,769 --> 00:58:06,441 I tek nakon �to djevoj�ice odrastu, postaju vje�tice. 582 00:58:45,271 --> 00:58:47,398 Pa, �ak i tako... 583 00:58:47,732 --> 00:58:51,778 �to bi mlado siro�e poput nje moglo u�initi samo? 584 00:58:52,570 --> 00:58:53,613 Samo �ekaj i gledaj. 585 00:58:54,280 --> 00:58:57,158 Uskoro �e nam se javiti u �elji da se dogovorimo. 586 00:58:59,244 --> 00:59:03,122 Da, samo se opusti i �ekaj. 587 00:59:03,248 --> 00:59:05,248 U redu. 588 00:59:07,043 --> 00:59:09,043 Krenimo. 589 01:00:13,610 --> 01:00:15,610 Sigurno ste patili, gospodine. 590 01:00:25,204 --> 01:00:28,082 O �ovje�e, �iv sam! Hvala Bogu! 591 01:00:28,499 --> 01:00:30,499 Mislio sam da �u umrijeti, �ovje�e! 592 01:00:46,392 --> 01:00:48,392 Hej, �to je ovo? 593 01:00:48,978 --> 01:00:50,978 Pusti me! 594 01:01:14,295 --> 01:01:16,295 Sada mo�ete stati, gospodine. 595 01:01:31,688 --> 01:01:36,818 Nikada nisam mislio da �u biti prisiljen po�initi samoubojstvo. 596 01:01:48,329 --> 01:01:51,457 Ali �to mo�emo u�initi? Svijet se promijenio preko no�i. 597 01:02:18,484 --> 01:02:20,484 Je li tvoje svjedo�enje dobro pro�lo? 598 01:02:20,945 --> 01:02:21,779 Da. 599 01:02:22,447 --> 01:02:23,406 �to je s tvojom osobnom iskaznicom? 600 01:02:24,073 --> 01:02:26,073 Je li sve rije�eno? 601 01:02:26,868 --> 01:02:30,997 Da. Sada mo�emo i�i kamo god �elimo bilo kada. 602 01:02:31,873 --> 01:02:32,832 To je odli�no. 603 01:02:33,624 --> 01:02:36,169 Pa, kako je bilo? Jesi li se danas zabavila? 604 01:02:37,086 --> 01:02:37,962 Ne. 605 01:02:38,588 --> 01:02:41,674 Probala sam jedan dan u �ivotu Choi Yoo-jin da vidim kako �ivi, ali... 606 01:02:42,467 --> 01:02:46,262 nije bilo nimalo zabavno. Ne znam kako je uspjela to odr�ati. 607 01:02:48,055 --> 01:02:50,266 Pa... ho�emo li jesti? 608 01:02:53,603 --> 01:02:55,688 Voli� ovo mjesto. Uvijek si tu. 609 01:02:56,731 --> 01:02:58,731 - Je li dobro? - Da. 610 01:02:59,233 --> 01:03:01,233 - Anna. - Da? 611 01:03:02,111 --> 01:03:04,111 Jesi li sigurna da ne�e� po�aliti? 612 01:03:07,408 --> 01:03:09,408 Da. 613 01:03:09,994 --> 01:03:11,871 Ipak, pa�ljivo razmisli o ovome. 614 01:03:11,996 --> 01:03:16,000 Ako to u�ini�, mora� se odre�i sve mo�i koju ti je ostavila Choi Yoo-jin. 615 01:03:17,335 --> 01:03:18,878 Shva�a� li to? 616 01:03:18,961 --> 01:03:20,004 Nemoj biti takav. 617 01:03:20,087 --> 01:03:22,882 Ve� je dovoljno te�ko jer je �efica Kim slatkorje�iva. 618 01:03:23,966 --> 01:03:28,429 U redu, sve �to sada treba� u�initi je pritisnuti Enter. 619 01:03:32,058 --> 01:03:33,226 - Ovo? - Da. 620 01:03:33,768 --> 01:03:35,353 Ako pritisne� ovo, 621 01:03:35,520 --> 01:03:38,689 otkrit �e se da su politi�ari i bogata�i ljudi jedno te isto... 622 01:03:40,149 --> 01:03:42,610 VA�A E-PO�TA SE �ALJE. 623 01:03:47,824 --> 01:03:49,200 Hej, ma daj! 624 01:03:49,826 --> 01:03:53,538 Trebali smo do�ivjeti ovaj povijesni trenutak 625 01:03:53,621 --> 01:03:54,997 stisnuv�i ga zajedno� 626 01:03:55,081 --> 01:03:57,583 Ne �elim tako ne�to u�initi! 627 01:03:57,917 --> 01:04:01,921 Vau, ne mogu ti vjerovati. Samo radi� �to god �eli�, ha? 628 01:04:05,758 --> 01:04:07,758 �to? Ha? 629 01:04:12,181 --> 01:04:14,181 �to? 630 01:04:22,191 --> 01:04:25,570 Vidi�? Uvijek radi� �to te volja. 631 01:04:25,903 --> 01:04:29,574 Nema� obzira prema mojim osje�ajima i... 632 01:05:05,693 --> 01:05:09,864 - Ne �ali� li malo, Anna? - Kako to misli�? 633 01:05:10,781 --> 01:05:12,781 Nisi mogla vratiti ugled svoje majke. 634 01:05:14,076 --> 01:05:16,076 Ne. 635 01:05:17,747 --> 01:05:19,916 Umjesto toga sam dobila svog tatu. 636 01:05:23,377 --> 01:05:25,377 - Je-ha. - Da? 637 01:05:26,797 --> 01:05:28,797 Volim te. 638 01:05:29,675 --> 01:05:31,675 Znam. 639 01:05:34,138 --> 01:05:35,139 Hej, Kim Je-ha. 640 01:05:36,098 --> 01:05:38,098 �to? 641 01:05:38,309 --> 01:05:40,309 Koje je uop�e tvoje pravo ime? 642 01:05:40,603 --> 01:05:42,603 Ime? 643 01:05:44,982 --> 01:05:46,982 Moje pravo ime je... 644 01:05:52,873 --> 01:05:57,155 KRAJ SERIJE 645 01:06:08,114 --> 01:06:12,867 Prijevod i obrada: dxdy Vortex team 646 01:06:15,867 --> 01:06:19,867 Preuzeto sa www.titlovi.com 45296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.