Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,501 --> 00:00:43,961
Anna, wake up.
2
00:00:44,295 --> 00:00:45,921
Anna, Anna!
3
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Anna, please.
4
00:00:49,884 --> 00:00:51,302
Please don't die.
5
00:00:52,803 --> 00:00:53,804
Don't die.
6
00:00:59,643 --> 00:01:01,812
Anna, wake up. Anna!
7
00:01:01,896 --> 00:01:02,897
Anna, stay with me!
8
00:01:17,286 --> 00:01:19,371
What? 911?
9
00:01:19,455 --> 00:01:21,665
We can't call 911.
10
00:01:22,958 --> 00:01:25,836
It'd take too long for a JSS ambulance.
11
00:01:25,920 --> 00:01:27,004
We have no time!
12
00:01:27,087 --> 00:01:29,298
No! I cancelled 911.
13
00:01:29,381 --> 00:01:31,050
Oh, wait for our car!
14
00:01:31,133 --> 00:01:32,802
President Guk!
15
00:01:33,928 --> 00:01:35,471
Damn it!
16
00:01:39,016 --> 00:01:40,601
She's in serious condition.
17
00:01:40,684 --> 00:01:41,560
Hold on!
18
00:01:41,644 --> 00:01:44,063
NO ENTRY,
SORRY FOR INCONVENIENCE
19
00:01:44,146 --> 00:01:45,356
-Push them.
-What?
20
00:01:45,981 --> 00:01:47,691
-Push them, goddamn it!
-Yes.
21
00:01:58,828 --> 00:02:00,746
Anna, wake up. Huh?
22
00:02:00,830 --> 00:02:02,164
Anna, Anna!
23
00:02:04,542 --> 00:02:07,336
What are you doing? Where's the ambulance?
24
00:02:07,711 --> 00:02:09,380
Driving me insane.
25
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
Get in, get in!
26
00:02:20,850 --> 00:02:21,684
Come out.
27
00:02:28,732 --> 00:02:29,775
-Come out.
-What?
28
00:02:29,859 --> 00:02:30,901
Come out, man!
29
00:02:56,552 --> 00:02:58,762
This is K2. I'm headed to a hospital.
30
00:02:58,846 --> 00:02:59,680
No hospital.
31
00:03:00,306 --> 00:03:01,891
-Go to JSS's facility.
-What?
32
00:03:02,641 --> 00:03:03,934
There's no time...
33
00:03:04,018 --> 00:03:05,436
Shut up and drive.
34
00:03:05,728 --> 00:03:07,813
-We'll all die in the hospital.
-Shit!
35
00:04:09,541 --> 00:04:10,709
Get out of my way!
36
00:04:14,755 --> 00:04:16,090
Get out of the way!
37
00:04:16,173 --> 00:04:17,216
Out, out!
38
00:04:20,177 --> 00:04:22,638
What was that zooming past by?
39
00:04:28,394 --> 00:04:30,729
{\an8}Did you do photoshop?
40
00:04:30,813 --> 00:04:33,023
{\an8}-I didn't.
-You did.
41
00:04:35,275 --> 00:04:38,028
{\an8}She looks so pretty.
42
00:04:38,112 --> 00:04:40,531
{\an8}-Where have I seen her?
-I know where.
43
00:04:40,614 --> 00:04:41,532
{\an8}Sitting right here.
44
00:04:42,074 --> 00:04:44,994
{\an8}No, the girl behind you.
45
00:04:45,703 --> 00:04:47,746
{\an8}I've seen her before.
46
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
{\an8}Isn't it her? The angel?
47
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
Jean-Paul Lafelt's...
48
00:04:55,629 --> 00:04:58,549
-Huh?
-No, don't think so.
49
00:04:58,799 --> 00:05:01,135
She's in Korea? Wasn't she in Spain?
50
00:05:01,719 --> 00:05:02,761
No.
51
00:05:03,178 --> 00:05:04,555
They look the same.
52
00:05:06,223 --> 00:05:08,976
Let's post this on social media.
53
00:05:21,822 --> 00:05:23,032
Mr. Je-ha, leave us.
54
00:05:23,323 --> 00:05:24,158
What?
55
00:05:24,825 --> 00:05:26,035
Yes.
56
00:05:34,543 --> 00:05:37,671
Stay outside. You'll just be in our way.
57
00:05:39,465 --> 00:05:40,507
Yes.
58
00:06:10,621 --> 00:06:12,623
Take it. It's going to melt.
59
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Your dad bought it for you.
60
00:06:16,376 --> 00:06:17,211
Really?
61
00:06:18,045 --> 00:06:19,671
It's from Dad?
62
00:06:20,839 --> 00:06:21,715
Yes.
63
00:06:23,217 --> 00:06:24,093
Okay.
64
00:06:26,470 --> 00:06:29,556
If it's from Dad, I'll eat it.
65
00:06:31,100 --> 00:06:31,975
It's good.
66
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Shit.
67
00:06:51,411 --> 00:06:52,287
No.
68
00:06:54,248 --> 00:06:55,582
Mom?
69
00:07:00,045 --> 00:07:01,004
No.
70
00:07:24,653 --> 00:07:26,029
Mom?
71
00:07:55,726 --> 00:07:56,643
Are you okay?
72
00:07:57,311 --> 00:07:58,520
Miss, are you okay?
73
00:08:07,487 --> 00:08:08,447
Calm down.
74
00:08:11,617 --> 00:08:12,784
You feel okay?
75
00:08:26,882 --> 00:08:28,217
Where are we?
76
00:08:28,467 --> 00:08:30,636
This is the JSS Infirmary.
77
00:08:31,178 --> 00:08:32,804
Je-ha brought you here.
78
00:08:33,472 --> 00:08:35,599
You could've been in real trouble.
79
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
INFIRMARY
80
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
What happened?
81
00:09:21,311 --> 00:09:22,980
Her allergy's improved.
82
00:09:23,689 --> 00:09:26,233
Shouldn't she be
transferred to a hospital?
83
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
I'm a doctor too.
84
00:09:27,776 --> 00:09:31,113
And our facilities are
better than a hospital's.
85
00:09:32,281 --> 00:09:35,325
The body will heal with medication.
86
00:09:35,409 --> 00:09:36,368
Problem's her mind.
87
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
We don't know what she'd do to herself.
88
00:09:39,329 --> 00:09:42,749
She needs psychiatric help.
89
00:09:43,583 --> 00:09:45,168
You better watch her.
90
00:09:49,589 --> 00:09:50,590
But...
91
00:09:51,925 --> 00:09:54,344
she didn't talk about me?
92
00:09:54,428 --> 00:09:56,263
About how I bullied her?
93
00:09:56,346 --> 00:09:58,140
God, what, what nonsense.
94
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
She's in no state for that!
95
00:10:00,976 --> 00:10:03,562
-Oh!
-Oh my.
96
00:10:09,234 --> 00:10:11,486
Why did you return the ambulance?
97
00:10:13,196 --> 00:10:15,907
-Chief!
-Oh.
98
00:10:17,284 --> 00:10:18,785
I have to head out to work.
99
00:10:18,869 --> 00:10:22,372
Thought I could get a quick rest.
Goddamn it.
100
00:10:25,375 --> 00:10:26,668
That's just her fate.
101
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Better to die than to be revealed.
102
00:10:32,924 --> 00:10:33,759
Understood?
103
00:10:34,634 --> 00:10:36,636
And when you got her strawberries,
104
00:10:36,970 --> 00:10:39,514
she took it voluntarily,
knowing she'd die.
105
00:10:39,598 --> 00:10:41,600
What better opportunity than that?
106
00:10:42,225 --> 00:10:43,435
Even Senator Jang
107
00:10:43,518 --> 00:10:45,312
could not have blamed us for that.
108
00:10:46,396 --> 00:10:47,397
Who is it?
109
00:10:48,273 --> 00:10:49,649
Who returned the ambulance?
110
00:10:55,697 --> 00:10:56,948
What will you do?
111
00:10:57,866 --> 00:11:00,118
Whatever you do, her fate won't change.
112
00:11:00,786 --> 00:11:02,621
Your job is to make sure
113
00:11:02,704 --> 00:11:04,873
we didn't fail at our job to guard her.
114
00:11:05,791 --> 00:11:09,169
But if you took Anna to the hospital,
we would have
115
00:11:10,170 --> 00:11:11,088
all died.
116
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Mi-ran and Auntie,
117
00:11:13,673 --> 00:11:15,175
doctors at the hospital.
118
00:11:17,010 --> 00:11:18,720
Anyone who saw her. Killed.
119
00:11:21,807 --> 00:11:25,394
I'm a Cloud Nine member,
so I would've been an exception.
120
00:11:27,813 --> 00:11:28,730
Did you forget?
121
00:11:29,189 --> 00:11:30,899
Why the old couple almost died?
122
00:11:32,025 --> 00:11:34,319
This is unnatural for you.
123
00:11:35,195 --> 00:11:36,947
If those people find out,
124
00:11:37,030 --> 00:11:38,365
it's harder to protect her.
125
00:11:39,533 --> 00:11:42,702
If you really want to protect her,
act naturally.
126
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
Get out now.
127
00:12:00,429 --> 00:12:04,349
Now be nice to the poor kid, will you?
128
00:12:05,475 --> 00:12:06,518
Do you know Anna?
129
00:12:07,102 --> 00:12:08,603
Not well.
130
00:12:09,187 --> 00:12:12,065
Just know that she was
born to the wrong parents,
131
00:12:12,149 --> 00:12:16,403
so she had to be
dragged abroad her whole life.
132
00:12:18,029 --> 00:12:19,865
Yes, wrong parents.
133
00:12:20,574 --> 00:12:22,117
Shit. Why did her dad...
134
00:12:23,118 --> 00:12:24,995
have to be a presidential candidate?
135
00:12:27,706 --> 00:12:28,915
Who's her dad?
136
00:12:29,207 --> 00:12:32,252
Her last name is Ko. Ko Anna.
137
00:12:33,086 --> 00:12:35,964
She isn't Jang's daughter on paper.
138
00:12:37,007 --> 00:12:38,800
-Ko?
-You didn't know?
139
00:12:38,884 --> 00:12:40,469
Her last name's Ko.
140
00:12:40,552 --> 00:12:45,223
There was a director in America
called Ko something.
141
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
She was married to him.
142
00:12:47,392 --> 00:12:49,603
Her mom Eom Hye-rin.
143
00:12:50,562 --> 00:12:53,023
Then, Jang Se-joon had Anna
144
00:12:53,273 --> 00:12:54,774
with a married woman?
145
00:12:54,858 --> 00:12:58,111
That's not exactly it. It's complicated.
It's...
146
00:12:59,613 --> 00:13:02,282
Fine, I've lived long enough.
147
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
What actually happened is
148
00:13:04,868 --> 00:13:06,995
she did get married to an American,
149
00:13:07,496 --> 00:13:10,165
but she was already pregnant
150
00:13:10,457 --> 00:13:12,834
with Jang Se-joon's baby.
151
00:13:13,919 --> 00:13:14,961
You understand?
152
00:13:16,505 --> 00:13:20,675
I guess he didn't know at first.
153
00:13:21,301 --> 00:13:25,889
I don't know what happened in America,
154
00:13:26,389 --> 00:13:28,975
but one day, Eom Hye-rin returned to Korea
155
00:13:29,267 --> 00:13:32,395
and brought young Anna to Jang Se-joon
156
00:13:32,479 --> 00:13:36,608
who was living a good married life
with Choi Yoo-jin.
157
00:13:37,108 --> 00:13:38,443
You know what I mean?
158
00:13:38,818 --> 00:13:43,156
So, Jang Se-joon secretly took care of
159
00:13:43,240 --> 00:13:47,827
both households.
160
00:13:48,954 --> 00:13:52,541
But guess that girl really had bad fate,
161
00:13:52,624 --> 00:13:55,877
because her mom suddenly died too.
162
00:13:55,961 --> 00:13:58,547
Then she was dragged abroad.
163
00:13:58,630 --> 00:14:01,007
That's why I feel bad for her.
164
00:14:01,591 --> 00:14:03,176
Suddenly died?
165
00:14:03,468 --> 00:14:04,302
What?
166
00:14:05,053 --> 00:14:06,263
Oh, Eom Hye-rin?
167
00:14:06,846 --> 00:14:11,184
She killed herself. That's sudden death.
168
00:14:13,311 --> 00:14:16,064
Anyway, now that the girl is out,
169
00:14:16,523 --> 00:14:20,694
I don't know if Choi Yoo-jin
will keep her alive.
170
00:14:28,910 --> 00:14:31,079
Have you thought things through?
171
00:14:31,162 --> 00:14:32,330
What's the rush?
172
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
Let's eat first.
173
00:14:35,041 --> 00:14:37,877
The dotori-muk is very good here.
174
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
You don't have much time.
175
00:14:41,631 --> 00:14:44,676
Lame duck's already started.
176
00:14:46,845 --> 00:14:50,599
The president doesn't seem to trust you
177
00:14:51,016 --> 00:14:52,475
and Senator Jang yet.
178
00:14:53,059 --> 00:14:56,146
Even if he uses party power
to help you win,
179
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
he thinks you might betray
180
00:14:58,523 --> 00:15:00,984
him as soon as you enter the Blue House.
181
00:15:01,067 --> 00:15:03,236
Isn't it you who's conflicted?
182
00:15:17,500 --> 00:15:19,252
From my understanding, this is
183
00:15:19,336 --> 00:15:21,546
what's been happening to President Kim.
184
00:15:21,630 --> 00:15:24,507
None of this has been released yet.
185
00:15:25,884 --> 00:15:26,718
Is this a threat?
186
00:15:35,852 --> 00:15:41,358
{\an8}This is a list of corruption at the
Pyeongchang Scholarship Foundation and JB.
187
00:15:43,109 --> 00:15:43,943
All in.
188
00:15:46,321 --> 00:15:48,239
PYEONGCHANG FOUNDATION TRANSACTIONS
189
00:15:48,990 --> 00:15:51,534
This can definitely kill me.
190
00:15:51,618 --> 00:15:56,081
So, let's hold onto each other's collars?
191
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Yes.
192
00:16:00,251 --> 00:16:04,005
Is that a deal for you?
193
00:16:11,805 --> 00:16:12,722
I see.
194
00:16:15,850 --> 00:16:17,936
Sorry, we're closed today.
195
00:16:18,019 --> 00:16:19,938
There are still people in there.
196
00:16:20,021 --> 00:16:21,147
There's a light on.
197
00:16:21,231 --> 00:16:23,441
They are our last guests.
198
00:16:23,525 --> 00:16:26,569
We just want a quick drink.
199
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Do you need to?
200
00:16:30,949 --> 00:16:33,535
Hey, what's going on here?
201
00:16:33,618 --> 00:16:34,494
Guests not allowed?
202
00:16:35,120 --> 00:16:35,954
Let's go.
203
00:16:46,339 --> 00:16:47,173
It's me.
204
00:16:51,803 --> 00:16:53,346
I see why your brother
205
00:16:53,847 --> 00:16:55,932
is so afraid of you.
206
00:16:56,182 --> 00:16:58,601
-A compliment?
-Yes.
207
00:16:59,102 --> 00:17:01,521
You'll be the number one
of the country soon.
208
00:17:01,604 --> 00:17:02,522
Of course,
209
00:17:04,065 --> 00:17:05,066
it's a compliment.
210
00:17:05,650 --> 00:17:07,193
I think you're heckling.
211
00:17:08,194 --> 00:17:10,864
The number one will be my husband.
212
00:17:11,281 --> 00:17:12,115
Yes?
213
00:17:13,366 --> 00:17:15,493
-Oh, is that so?
-What?
214
00:17:20,373 --> 00:17:21,207
Yes.
215
00:17:22,167 --> 00:17:25,044
When will he join the party?
216
00:17:25,128 --> 00:17:29,591
We can't join without a show.
217
00:17:30,592 --> 00:17:33,136
I'm working on a scenario,
218
00:17:34,387 --> 00:17:39,392
but you need to pave the way for us.
219
00:17:44,314 --> 00:17:45,148
Really?
220
00:17:46,232 --> 00:17:47,233
Okay.
221
00:18:17,639 --> 00:18:18,598
The meeting...
222
00:18:22,101 --> 00:18:22,936
worked out.
223
00:18:23,978 --> 00:18:26,481
-Does it seem that way?
-Congratulations.
224
00:18:27,232 --> 00:18:28,358
Thank you.
225
00:18:34,239 --> 00:18:36,241
Lovely evening.
226
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
-I'm not funny?
-Sorry?
227
00:19:03,059 --> 00:19:05,645
So, he's joining the party?
228
00:19:06,896 --> 00:19:07,814
I guess.
229
00:19:08,606 --> 00:19:10,191
When the country's in trouble,
230
00:19:10,275 --> 00:19:15,071
rotten politicians and businessmen
begin to call the shots.
231
00:19:16,698 --> 00:19:19,450
I've warned him many times.
232
00:19:19,534 --> 00:19:20,702
But...
233
00:19:21,911 --> 00:19:26,708
he ended up joining Choi Yoo-jin.
234
00:19:26,791 --> 00:19:29,502
I will sort out our organization
235
00:19:29,586 --> 00:19:31,588
and prepare for the party election.
236
00:19:33,923 --> 00:19:35,425
Let's not make them bother.
237
00:19:35,717 --> 00:19:36,551
What?
238
00:19:38,636 --> 00:19:41,472
A hero is someone who cuts out
239
00:19:41,556 --> 00:19:43,850
what's dirty and rotten.
240
00:19:50,106 --> 00:19:53,234
Where is that clown Jang Se-joon now?
241
00:20:01,659 --> 00:20:04,829
The Madam's just finished the meeting.
242
00:20:05,371 --> 00:20:06,247
I see.
243
00:20:06,998 --> 00:20:09,334
I guess it worked out.
244
00:20:10,126 --> 00:20:11,002
Yes.
245
00:20:11,794 --> 00:20:12,754
Yeah?
246
00:20:12,837 --> 00:20:16,758
Shouldn't we change our
concert plans, then?
247
00:20:16,841 --> 00:20:18,551
We can't criticize the president.
248
00:20:19,093 --> 00:20:22,055
Right, let's go soft today.
249
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
I'll change the questions.
250
00:20:24,599 --> 00:20:25,433
Okay.
251
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
-Go on
-Yes.
252
00:20:54,212 --> 00:20:55,463
Congratulations.
253
00:20:55,546 --> 00:20:56,798
No need.
254
00:20:57,465 --> 00:20:58,800
What about the child?
255
00:20:58,883 --> 00:21:00,259
She's in the infirmary.
256
00:21:00,593 --> 00:21:01,427
Really?
257
00:21:01,511 --> 00:21:03,596
I'm surprised she made it this far.
258
00:21:03,930 --> 00:21:04,847
I'm sorry.
259
00:21:05,431 --> 00:21:08,768
Why are you sorry? It's all her fate.
260
00:21:11,813 --> 00:21:12,939
Where's the infirmary?
261
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
-You're seeing her?
-Yes.
262
00:21:16,401 --> 00:21:18,736
You can head over to Cloud Nine.
263
00:21:19,529 --> 00:21:21,406
-Where is it?
-I'll show the way.
264
00:21:29,914 --> 00:21:30,790
Madam, here...
265
00:21:38,047 --> 00:21:40,758
-Can she talk?
-Yes.
266
00:21:41,217 --> 00:21:42,760
She's much better,
267
00:21:43,177 --> 00:21:44,679
but the suicide attempt
268
00:21:44,971 --> 00:21:47,140
-means she needs help...
-Hospital?
269
00:21:48,099 --> 00:21:48,975
No need.
270
00:21:50,768 --> 00:21:53,187
Just watch over her.
271
00:22:10,079 --> 00:22:11,497
Head out for a sec.
272
00:22:12,040 --> 00:22:13,249
Yes.
273
00:22:18,421 --> 00:22:19,338
Shit.
274
00:22:19,422 --> 00:22:20,673
Follow me.
275
00:22:21,090 --> 00:22:22,842
Hospital my ass.
276
00:22:34,103 --> 00:22:35,063
What?
277
00:22:39,275 --> 00:22:40,651
INFIRMARY
278
00:22:49,494 --> 00:22:52,455
You looked good as a nun.
279
00:22:52,872 --> 00:22:54,582
The song sounded great.
280
00:22:58,169 --> 00:22:59,462
Monastery taught you?
281
00:23:02,965 --> 00:23:03,800
But you know
282
00:23:05,051 --> 00:23:07,887
what did you expect when you showed up?
283
00:23:09,388 --> 00:23:10,473
Did you think...
284
00:23:11,057 --> 00:23:13,601
I'm in the way of
your reunion with your dad?
285
00:23:16,938 --> 00:23:18,648
You saw it too.
286
00:23:23,152 --> 00:23:24,070
Dad.
287
00:23:35,998 --> 00:23:38,084
Why is Anna...
288
00:23:43,965 --> 00:23:47,593
Your father doesn't want to meet you.
289
00:23:50,221 --> 00:23:52,598
He'll never show up to see you.
290
00:23:53,516 --> 00:23:55,601
Not when your mom died,
291
00:23:56,144 --> 00:23:58,062
not when you left for Spain,
292
00:23:58,437 --> 00:24:00,356
and not in the future.
293
00:24:02,984 --> 00:24:04,068
It must hurt.
294
00:24:05,027 --> 00:24:05,862
Yes.
295
00:24:08,197 --> 00:24:10,533
So you want to deny it.
296
00:24:12,326 --> 00:24:13,911
But that's the truth.
297
00:24:14,912 --> 00:24:16,581
Dads are that way.
298
00:24:17,206 --> 00:24:20,918
I know because I was a daughter too.
299
00:24:21,586 --> 00:24:23,004
Daughters harbor
300
00:24:24,881 --> 00:24:27,300
a special feeling to their dads.
301
00:24:28,843 --> 00:24:33,139
But dads are just that way.
302
00:24:34,473 --> 00:24:37,852
They don't know how we feel.
303
00:24:39,228 --> 00:24:42,356
You've thought your dad is
304
00:24:42,648 --> 00:24:45,651
all that's left for you.
305
00:24:45,860 --> 00:24:47,528
But he doesn't see you that way.
306
00:24:48,863 --> 00:24:50,072
You are just a tiny,
307
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
inconvenient past to him.
308
00:25:00,625 --> 00:25:01,876
Then let me see him.
309
00:25:03,711 --> 00:25:05,880
-I'll ask him myself.
-How?
310
00:25:06,756 --> 00:25:08,424
You want me to drag him in?
311
00:25:11,093 --> 00:25:13,930
There's a sense of respect in a marriage.
312
00:25:14,180 --> 00:25:16,015
I can't do much if your dad doesn't
313
00:25:16,474 --> 00:25:17,642
want to see you.
314
00:25:21,520 --> 00:25:22,480
Dad...
315
00:25:24,607 --> 00:25:26,234
doesn't love you.
316
00:25:37,536 --> 00:25:41,499
Did your mom say that?
317
00:25:44,168 --> 00:25:45,086
Yes.
318
00:25:45,836 --> 00:25:47,213
I understand how she felt.
319
00:25:48,547 --> 00:25:50,591
She must have hated me.
320
00:25:51,509 --> 00:25:52,760
But Anna,
321
00:25:54,595 --> 00:25:56,264
you were too young back then
322
00:25:56,806 --> 00:25:58,683
to know something about your mom.
323
00:25:59,600 --> 00:26:01,769
It's hard for us to understand,
324
00:26:02,728 --> 00:26:04,563
but do you know what senators have
325
00:26:04,647 --> 00:26:05,982
as their lifelong dream?
326
00:26:07,441 --> 00:26:09,735
To be reelected in the next election.
327
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Your father's the same.
328
00:26:11,529 --> 00:26:14,115
And do you know what your mom said?
329
00:26:15,783 --> 00:26:18,995
Your mom used you
330
00:26:19,620 --> 00:26:21,539
to threaten him
331
00:26:21,622 --> 00:26:22,748
before an election.
332
00:26:25,710 --> 00:26:29,922
She may have been a good mom to you.
333
00:26:31,674 --> 00:26:32,508
Right.
334
00:26:33,175 --> 00:26:35,594
You were also tired of
your alcoholic mother.
335
00:26:36,804 --> 00:26:38,306
That's why you
336
00:26:38,931 --> 00:26:40,808
got her the pills yourself.
337
00:26:41,892 --> 00:26:42,768
No.
338
00:26:43,686 --> 00:26:46,272
Mom didn't die from my sleeping pills.
339
00:26:47,481 --> 00:26:48,858
There was someone there
340
00:26:49,817 --> 00:26:51,485
who also tried to kill me.
341
00:26:53,195 --> 00:26:54,030
But...
342
00:26:56,157 --> 00:26:56,991
Is that me?
343
00:26:58,993 --> 00:27:01,829
Anna, your memories
344
00:27:02,997 --> 00:27:04,457
are lying to you.
345
00:27:05,791 --> 00:27:08,878
Sometimes the truth feels unreal,
346
00:27:10,421 --> 00:27:13,341
but here's the truth.
347
00:27:13,883 --> 00:27:15,009
Your mother died
348
00:27:16,802 --> 00:27:18,929
from the pills you gave her.
349
00:27:19,305 --> 00:27:22,141
That's a lie. I heard it all from Auntie.
350
00:27:22,350 --> 00:27:23,225
Auntie?
351
00:27:23,934 --> 00:27:26,979
Oh, your old housemaid who was at
352
00:27:27,063 --> 00:27:28,564
the nursing home you visited?
353
00:27:29,899 --> 00:27:30,816
Anna,
354
00:27:31,442 --> 00:27:35,196
if I killed your mother,
355
00:27:35,946 --> 00:27:37,656
and your Auntie knew that,
356
00:27:38,366 --> 00:27:40,618
would I have let her live?
357
00:27:51,712 --> 00:27:52,671
Let's stop now.
358
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Anna's very sick.
359
00:28:08,229 --> 00:28:09,063
Right.
360
00:28:10,815 --> 00:28:13,692
I said too many useless things today
361
00:28:13,776 --> 00:28:14,777
to a sick child.
362
00:28:16,320 --> 00:28:17,196
Right, Anna.
363
00:28:18,239 --> 00:28:22,368
You must have been tired
from all the running.
364
00:28:23,494 --> 00:28:24,328
Get some rest.
365
00:28:26,414 --> 00:28:27,706
Take care.
366
00:28:43,973 --> 00:28:45,349
Come to Cloud Nine.
367
00:29:02,283 --> 00:29:03,159
Don't cry.
368
00:29:04,618 --> 00:29:05,494
And wait.
369
00:29:07,371 --> 00:29:08,956
I'll bring your dad.
370
00:29:16,922 --> 00:29:18,591
{\an8}JANG SE-JOON'S YOUTH CONCERT
371
00:30:09,225 --> 00:30:10,267
What are you doing?
372
00:30:12,770 --> 00:30:14,522
I'm here to watch the concert.
373
00:30:14,855 --> 00:30:16,398
To watch?
374
00:30:18,108 --> 00:30:19,610
What's your plan?
375
00:30:19,693 --> 00:30:20,778
No plan.
376
00:30:21,529 --> 00:30:22,404
That person...
377
00:30:23,989 --> 00:30:24,865
Who?
378
00:30:27,451 --> 00:30:28,494
It's nothing.
379
00:30:29,161 --> 00:30:29,995
Hey!
380
00:30:30,829 --> 00:30:33,207
No manners at all, that guy.
381
00:30:34,416 --> 00:30:35,668
Now, everyone.
382
00:30:35,751 --> 00:30:38,754
Rough times, right?
383
00:30:38,837 --> 00:30:40,381
Yes.
384
00:30:41,257 --> 00:30:42,258
Yes, it is.
385
00:30:42,591 --> 00:30:45,261
We are at a crossroads here.
386
00:30:45,803 --> 00:30:47,263
Income is unbalanced.
387
00:30:47,680 --> 00:30:50,474
The rich get richer,
and the poor get poorer.
388
00:30:50,975 --> 00:30:52,893
Senior population's growing,
389
00:30:53,519 --> 00:30:56,647
and the youth population's shrinking.
390
00:30:57,314 --> 00:30:58,941
The few people who can work
391
00:30:59,024 --> 00:31:02,611
can't find high-quality work.
392
00:31:03,112 --> 00:31:07,199
Income disparity and a growing population.
393
00:31:07,449 --> 00:31:11,412
Even young men and women who should
394
00:31:11,495 --> 00:31:12,955
-love and marry,
-This is K2.
395
00:31:13,038 --> 00:31:16,083
I found six suspicious individuals
in the audience.
396
00:31:16,166 --> 00:31:19,920
Population's shrinking, and the birth rate
397
00:31:20,004 --> 00:31:21,213
-is shrinking.
-Leader.
398
00:31:21,297 --> 00:31:22,715
What do you mean?
399
00:31:23,340 --> 00:31:24,258
Why is that?
400
00:31:24,883 --> 00:31:27,553
Idiot, the problem is the economy!
401
00:31:27,636 --> 00:31:30,681
Idiot. the problem is the economy!
402
00:31:32,391 --> 00:31:36,478
I'm not calling you all idiots, of course.
403
00:31:38,147 --> 00:31:41,734
From stage center,
10 o' clock, 11 o' clock, 12, and 2.
404
00:31:42,151 --> 00:31:44,069
Four people with suspicious bags.
405
00:31:44,445 --> 00:31:48,198
Number 12 from row B,
number 16 from row C.
406
00:31:48,282 --> 00:31:49,825
They're hiding something.
407
00:31:49,908 --> 00:31:52,202
The problem is the economy.
408
00:31:52,286 --> 00:31:56,081
Team Leader here.
They've already been inspected.
409
00:31:56,165 --> 00:31:58,042
-Youth is painful?
-Don't worry.
410
00:31:59,418 --> 00:32:01,462
Who said that?
411
00:32:02,254 --> 00:32:04,882
If you're in pain, go to the hospital.
412
00:32:06,133 --> 00:32:07,176
Yes!
413
00:32:07,426 --> 00:32:10,512
Ah, there's a pained person there.
414
00:32:14,016 --> 00:32:15,184
Yes, it is.
415
00:32:15,726 --> 00:32:18,228
We are now in pain.
416
00:32:42,920 --> 00:32:46,006
I'm sorry for your generation, busy trying
417
00:32:46,090 --> 00:32:47,091
to find a job.
418
00:32:47,591 --> 00:32:50,344
Because our generation didn't study.
419
00:32:50,636 --> 00:32:52,638
We were busy going on dates.
420
00:32:53,138 --> 00:32:55,683
But, ugly people like me
421
00:32:56,183 --> 00:32:57,685
couldn't even get a date,
422
00:32:58,435 --> 00:33:01,397
so I ended up passing the bar in school.
423
00:33:01,480 --> 00:33:02,398
First place.
424
00:33:07,861 --> 00:33:10,572
Yes, I'm showing off.
425
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
I'm sorry.
426
00:33:17,162 --> 00:33:20,374
Next, if you were at democracy protests,
427
00:33:20,457 --> 00:33:21,917
you didn't have to study.
428
00:33:22,000 --> 00:33:26,213
The country was in trouble.
Grades weren't the issue.
429
00:33:27,005 --> 00:33:31,510
So, we didn't worry about
jobs or marriage.
430
00:33:31,593 --> 00:33:34,722
Why, because the country's in trouble,
431
00:33:36,724 --> 00:33:40,602
but the industry was growing.
432
00:33:41,520 --> 00:33:43,188
Jobs were plentiful.
433
00:33:43,689 --> 00:33:47,234
Prices soared, but we weren't worried.
434
00:33:48,235 --> 00:33:49,862
This is K2, hey, Team Leader.
435
00:33:49,945 --> 00:33:52,239
Stop the concert now. VIP's at risk.
436
00:33:52,322 --> 00:33:53,699
What? You crazy?
437
00:33:54,241 --> 00:33:55,743
K2, where are you?
438
00:33:56,326 --> 00:33:57,202
Backstage.
439
00:33:59,288 --> 00:34:02,499
So, the older generation love to say
440
00:34:03,625 --> 00:34:07,004
that the old days were good.
441
00:34:09,047 --> 00:34:10,507
But what about now?
442
00:34:12,843 --> 00:34:15,512
Idiot, the problem is the economy!
443
00:34:15,888 --> 00:34:18,265
Idiot, the problem is the economy!
444
00:34:23,854 --> 00:34:24,980
I hate to digress,
445
00:34:25,606 --> 00:34:26,940
but when I was young...
446
00:34:27,024 --> 00:34:29,401
Don't do anything stupid, and stay still.
447
00:34:31,153 --> 00:34:34,573
I was going on dates with my wife.
448
00:34:35,324 --> 00:34:41,330
I was a penniless poor kid.
449
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
K1, what are you?
450
00:34:51,006 --> 00:34:52,257
What are you doing here?
451
00:34:52,966 --> 00:34:54,968
Get out of my way.
452
00:34:57,137 --> 00:34:59,223
Jang Se-joon! Con man!
453
00:35:04,978 --> 00:35:08,315
Jang Se-joon is a
protector of International Finance Group!
454
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Come to your senses!
455
00:35:10,984 --> 00:35:12,528
Take him out!
456
00:35:20,828 --> 00:35:21,662
Stop!
457
00:35:24,414 --> 00:35:27,167
Gentlemen, let go of him.
458
00:35:28,252 --> 00:35:31,088
Don't shut their mouths!
459
00:35:31,797 --> 00:35:34,466
They are not to be treated that way.
460
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
They have the right to throw eggs at
461
00:35:38,846 --> 00:35:41,306
me and all other politicians.
462
00:35:42,140 --> 00:35:43,559
Until now,
463
00:35:43,892 --> 00:35:45,936
they've been mocked by
464
00:35:46,395 --> 00:35:48,188
so many politicians.
465
00:35:55,988 --> 00:36:00,117
I won't die from some eggs.
466
00:36:04,204 --> 00:36:08,458
And if these people
really wanted to hurt me, they would've
467
00:36:09,501 --> 00:36:10,627
thrown stones.
468
00:36:11,169 --> 00:36:12,254
Right?
469
00:36:12,713 --> 00:36:13,797
Yes.
470
00:36:15,048 --> 00:36:15,924
Yes, these people
471
00:36:16,800 --> 00:36:19,761
believe in Jang Se-joon.
472
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
That's why they threw eggs.
473
00:36:22,264 --> 00:36:26,768
And they yelled, 'come to your senses!'
474
00:36:27,019 --> 00:36:30,022
Every politician should.
475
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
I understand.
476
00:36:32,107 --> 00:36:34,318
I accept the message.
477
00:36:44,119 --> 00:36:46,663
I'll come to my senses.
478
00:36:58,759 --> 00:37:00,469
These people request
479
00:37:00,719 --> 00:37:04,973
an investigation on
International Finance Group
480
00:37:05,057 --> 00:37:07,184
and other financial institutions
481
00:37:07,517 --> 00:37:10,395
that they suspect me of defending.
482
00:37:10,812 --> 00:37:12,606
I ask the prosecutors to begin
483
00:37:12,689 --> 00:37:15,484
their investigation.
484
00:37:17,527 --> 00:37:20,739
Also, from now on,
485
00:37:21,782 --> 00:37:24,493
I will not exercise any of my privileges
486
00:37:24,576 --> 00:37:27,120
as a Congressman in the legal proceedings.
487
00:37:27,579 --> 00:37:31,541
I will walk up to the prosecution myself
488
00:37:32,542 --> 00:37:33,710
to be investigated.
489
00:37:36,588 --> 00:37:39,466
I ask for an investigation on my home,
490
00:37:40,342 --> 00:37:41,677
my office, the camp,
491
00:37:42,052 --> 00:37:47,099
anywhere related to me,
492
00:37:47,724 --> 00:37:51,269
so that any doubt about me
493
00:37:51,353 --> 00:37:54,773
is clarified and investigated.
494
00:37:56,108 --> 00:37:58,485
If there is a single point of suspicion
495
00:37:59,778 --> 00:38:02,990
regarding me, from the investigation,
496
00:38:03,573 --> 00:38:06,576
as these people have shouted,
I will come to my senses,
497
00:38:07,160 --> 00:38:10,038
and step down without hesitation.
498
00:38:20,966 --> 00:38:24,219
To the people who threw eggs for me,
499
00:38:25,012 --> 00:38:28,348
if the investigation occurs,
500
00:38:28,724 --> 00:38:33,103
and you're happy with the results,
501
00:38:33,812 --> 00:38:38,275
don't waste your precious eggs.
502
00:38:39,067 --> 00:38:41,862
Just give them to me instead.
503
00:38:43,530 --> 00:38:45,824
I love to have them on my face,
504
00:38:47,868 --> 00:38:51,329
but I'd love it more if I could
bring them to my wife.
505
00:38:53,582 --> 00:38:54,583
Ah...
506
00:38:58,045 --> 00:38:59,921
I want to be loved.
507
00:39:08,221 --> 00:39:12,976
Jang Se-joon!
508
00:39:13,060 --> 00:39:16,146
Jang Se-joon!
509
00:39:16,229 --> 00:39:20,817
Jang Se-joon!
510
00:39:20,901 --> 00:39:25,781
Jang Se-joon!
511
00:39:27,407 --> 00:39:29,618
Oh, shit.
512
00:39:29,701 --> 00:39:31,119
The stink.
513
00:39:31,203 --> 00:39:33,413
I stink a lot, right?
514
00:39:33,789 --> 00:39:35,415
-You're good.
-Guys.
515
00:39:35,499 --> 00:39:37,918
I told you to throw just one or two.
516
00:39:38,001 --> 00:39:40,921
You took it out on me, didn't you?
517
00:39:41,797 --> 00:39:44,007
But it was very effective.
518
00:39:44,091 --> 00:39:45,509
You also took it out on me.
519
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Not at all.
520
00:39:47,594 --> 00:39:48,929
It's that, you know.
521
00:39:51,640 --> 00:39:54,101
I have to take a shower.
522
00:39:54,184 --> 00:39:55,018
Uh...
523
00:39:55,936 --> 00:39:57,395
It'll take time.
524
00:39:59,064 --> 00:40:01,483
-I'll call you back.
-Yes, sir.
525
00:40:01,858 --> 00:40:03,568
WAITING ROOM
SENATOR JANG SE-JOON
526
00:40:03,652 --> 00:40:05,237
God.
527
00:40:08,949 --> 00:40:10,033
Waited long?
528
00:40:11,535 --> 00:40:12,369
I'm tired.
529
00:40:18,583 --> 00:40:19,459
Have you eaten?
530
00:40:19,668 --> 00:40:20,544
Yes.
531
00:40:23,088 --> 00:40:25,966
I'll be in there first, okay?
532
00:40:26,341 --> 00:40:27,259
Get in here fast.
533
00:40:28,051 --> 00:40:28,885
Yes.
534
00:40:30,053 --> 00:40:31,555
Oh.
535
00:40:32,472 --> 00:40:33,682
You cutie.
536
00:40:36,601 --> 00:40:39,104
SHOWER ROOM
537
00:40:40,564 --> 00:40:42,649
Let's go get coffee somewhere.
538
00:40:42,732 --> 00:40:44,192
We know it'll take a while.
539
00:40:47,863 --> 00:40:50,323
-You wait here.
-Yes, sir.
540
00:40:56,621 --> 00:40:58,915
Why don't you come in?
541
00:40:59,249 --> 00:41:00,500
Coming.
542
00:41:54,429 --> 00:41:55,680
Why does it stink here.
543
00:41:57,265 --> 00:41:59,267
Get dressed, we have to leave.
544
00:42:11,863 --> 00:42:13,573
Who are you?
Who are you people?
545
00:42:13,657 --> 00:42:15,784
-What are they doing?
-Get out of my way!
546
00:42:20,872 --> 00:42:21,706
Who is this?
547
00:42:21,998 --> 00:42:23,667
-He's with the girl.
-What?
548
00:42:24,292 --> 00:42:27,003
And the police are coming.
549
00:42:27,128 --> 00:42:27,963
They're together.
550
00:42:38,098 --> 00:42:39,391
You wanna be arrested?
551
00:42:44,646 --> 00:42:45,480
Don't look back.
552
00:42:45,855 --> 00:42:47,440
-There. Get him!
-Run!
553
00:42:51,945 --> 00:42:52,821
Stop!
554
00:42:53,280 --> 00:42:54,281
Stop there!
555
00:42:54,906 --> 00:42:55,740
Get out!
556
00:42:57,742 --> 00:42:58,660
What?
557
00:42:59,452 --> 00:43:00,870
It's a police trap.
558
00:43:05,583 --> 00:43:07,836
-What's that?
-Park Gwan-su's men.
559
00:43:08,336 --> 00:43:09,462
Trap?
560
00:43:12,465 --> 00:43:14,134
These bastards.
561
00:43:14,801 --> 00:43:16,052
If you do this, it's
562
00:43:16,136 --> 00:43:17,554
obstruction of public duties.
563
00:43:17,929 --> 00:43:19,681
Then arrest us.
564
00:43:21,599 --> 00:43:23,435
Suspect fled. Seal the gate.
565
00:43:23,810 --> 00:43:26,021
Hey, secure CCTV footage.
566
00:43:26,646 --> 00:43:27,689
Show your warrant.
567
00:43:27,939 --> 00:43:30,775
You didn't even have time
to get a warrant.
568
00:43:31,735 --> 00:43:32,610
A warrant?
569
00:43:33,028 --> 00:43:33,903
We don't need it.
570
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
The victim reported rape.
571
00:43:36,614 --> 00:43:38,366
Chief Ju!
572
00:43:39,451 --> 00:43:41,286
They're working together.
573
00:43:44,497 --> 00:43:45,999
Call Seoul Prosecutor five.
574
00:43:46,416 --> 00:43:48,418
It's an assassination attempt.
575
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
-Submit photos for evidence.
-Yes.
576
00:44:01,765 --> 00:44:02,640
We lost him.
577
00:44:04,809 --> 00:44:08,480
Now, looks like the show's over.
578
00:44:14,569 --> 00:44:17,280
See you later?
579
00:44:26,623 --> 00:44:30,251
That was close.
580
00:44:34,089 --> 00:44:36,508
Hey, thanks.
581
00:44:36,591 --> 00:44:37,425
No problem.
582
00:44:37,509 --> 00:44:41,638
No, I would have seen a huge fiasco
if it wasn't for you.
583
00:44:42,430 --> 00:44:43,390
Of course.
584
00:44:46,601 --> 00:44:48,645
Oh, where are we going?
585
00:44:49,270 --> 00:44:50,188
To your daughter.
586
00:44:51,147 --> 00:44:52,023
What?
587
00:44:54,192 --> 00:44:55,026
Stop the car.
588
00:45:01,116 --> 00:45:02,325
Stop the car, damn it!
589
00:45:02,409 --> 00:45:03,701
If you don't want to go,
590
00:45:04,828 --> 00:45:07,163
tell her that yourself.
591
00:45:08,373 --> 00:45:10,291
Don't keep her guessing.
592
00:45:13,753 --> 00:45:16,381
Who made you do this?
593
00:45:16,464 --> 00:45:18,258
I don't listen to anyone.
594
00:45:18,341 --> 00:45:20,260
Son of a bitch.
595
00:45:22,762 --> 00:45:25,807
You know what you're risking for this?
596
00:45:26,224 --> 00:45:27,058
A dog.
597
00:45:29,060 --> 00:45:30,311
Even if you get a stray,
598
00:45:30,395 --> 00:45:32,897
you're responsible for it for life.
599
00:45:32,981 --> 00:45:34,149
You birthed a child,
600
00:45:34,232 --> 00:45:35,942
this is the least you can do.
601
00:45:36,025 --> 00:45:37,986
How dare you be so rude!
602
00:45:38,069 --> 00:45:38,903
You know where
603
00:45:40,196 --> 00:45:42,031
I found Anna today?
604
00:45:44,659 --> 00:45:45,910
Dreamland.
605
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
You remember now?
606
00:45:54,127 --> 00:45:55,753
When I met Anna today, you know
607
00:45:57,005 --> 00:45:59,132
what's the first thing she said?
608
00:46:00,175 --> 00:46:01,426
He didn't get mad?
609
00:46:02,093 --> 00:46:03,595
That I suddenly showed up?
610
00:46:04,512 --> 00:46:06,181
She was worried about you.
611
00:46:09,559 --> 00:46:10,977
Yeah, but now I know
612
00:46:12,937 --> 00:46:13,938
that I...
613
00:46:15,732 --> 00:46:18,693
I was the bad person.
614
00:46:24,115 --> 00:46:26,326
She ate strawberries?
615
00:46:29,704 --> 00:46:31,456
But she's allergic!
616
00:46:31,539 --> 00:46:34,042
Exactly!
617
00:46:34,417 --> 00:46:35,293
D...
618
00:46:35,877 --> 00:46:36,711
She'd die.
619
00:46:40,006 --> 00:46:40,840
Anna didn't
620
00:46:43,009 --> 00:46:45,220
try to die because she hated you.
621
00:46:46,846 --> 00:46:50,141
She realized that
she was an obstacle in your life
622
00:46:53,061 --> 00:46:55,480
and tried to disappear.
623
00:47:26,511 --> 00:47:28,096
If you did this
624
00:47:28,638 --> 00:47:30,640
purely for Anna,
625
00:47:31,724 --> 00:47:32,684
promise me
626
00:47:34,561 --> 00:47:37,564
that you'll protect her until the end.
627
00:47:38,815 --> 00:47:39,857
Then, I'll meet her.
628
00:47:44,153 --> 00:47:44,988
I will.
629
00:47:47,365 --> 00:47:48,491
I promise.
630
00:47:56,791 --> 00:47:57,625
yes.
631
00:47:57,750 --> 00:47:59,752
Why aren't you answering?
632
00:48:00,378 --> 00:48:01,212
Where are you?
633
00:48:04,299 --> 00:48:05,508
Where are you, man?
634
00:48:05,592 --> 00:48:06,926
It's me.
635
00:48:07,594 --> 00:48:10,388
You're so loud.
636
00:48:11,764 --> 00:48:12,807
I'm sorry, Senator.
637
00:48:12,890 --> 00:48:15,393
I'm fleeing to JSS.
638
00:48:15,643 --> 00:48:18,479
-Pick me up here.
-Yes, yes, sir.
639
00:48:24,611 --> 00:48:27,030
I haven't seen Anna until now
640
00:48:27,905 --> 00:48:31,034
because that puts her in danger.
641
00:48:31,909 --> 00:48:33,620
I sold my soul to the devil
642
00:48:33,703 --> 00:48:36,456
because of my greed.
643
00:48:36,914 --> 00:48:41,669
In return, I lost my loved one
and my morality.
644
00:48:42,837 --> 00:48:46,299
But greed
645
00:48:48,176 --> 00:48:49,427
doesn't have brakes.
646
00:48:50,136 --> 00:48:52,055
I can only speed up
647
00:48:53,389 --> 00:48:55,600
to get away from Choi Yoo-jin's hacking.
648
00:48:59,562 --> 00:49:00,980
Anna's held hostage.
649
00:49:03,232 --> 00:49:06,402
Only if I become the most powerful man
can I save her.
650
00:49:07,320 --> 00:49:08,863
If I turn around now,
651
00:49:09,113 --> 00:49:10,239
Choi Yoo-jin will know
652
00:49:11,115 --> 00:49:13,868
Anna's worthless as a hostage.
653
00:49:14,661 --> 00:49:17,705
That puts her at risk.
654
00:49:18,998 --> 00:49:22,543
If I meet Anna and say the wrong thing,
655
00:49:23,795 --> 00:49:26,881
Choi Yoo-jin will figure out my motives,
656
00:49:28,007 --> 00:49:31,636
and hide Anna where I can never find her.
657
00:49:34,263 --> 00:49:38,685
So it was a blessing that
658
00:49:38,935 --> 00:49:41,771
Anna's here in Korea.
659
00:49:45,817 --> 00:49:47,151
So, you...
660
00:49:48,069 --> 00:49:50,029
shouldn't have brought me here.
661
00:49:56,035 --> 00:49:58,830
But oh well, it's already happened.
662
00:50:01,791 --> 00:50:02,917
Keep your word.
663
00:50:04,627 --> 00:50:05,461
Please.
664
00:50:13,803 --> 00:50:16,305
Let's go.
665
00:50:17,640 --> 00:50:19,100
To make my poor girl
666
00:50:22,478 --> 00:50:23,980
even sadder.
667
00:50:34,824 --> 00:50:37,118
Senator, what's going on here?
668
00:50:37,201 --> 00:50:38,786
Anna's here, right?
669
00:50:39,287 --> 00:50:40,121
What?
670
00:50:40,955 --> 00:50:41,789
Yes.
671
00:50:51,382 --> 00:50:52,633
Jang at the infirmary?
672
00:50:53,676 --> 00:50:54,635
Alright.
673
00:50:58,097 --> 00:51:01,809
Magic Mirror, show me the CCTV video.
674
00:51:17,366 --> 00:51:19,952
Anna, Dad is here.
675
00:51:22,997 --> 00:51:23,831
Is she asleep?
676
00:51:24,248 --> 00:51:25,750
No, not yet.
677
00:51:26,250 --> 00:51:27,835
I see.
678
00:51:29,337 --> 00:51:32,131
You're mad at me.
679
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
Oh, my.
680
00:51:35,551 --> 00:51:37,470
I'm sorry, Anna.
681
00:51:37,553 --> 00:51:41,474
Dad's been very busy.
682
00:51:43,142 --> 00:51:45,853
What's wrong with her?
Why is she here?
683
00:51:47,688 --> 00:51:48,606
Well...She had
684
00:51:49,440 --> 00:51:50,650
strawberry ice cream.
685
00:51:50,733 --> 00:51:52,860
Strawberry ice cream? Why?
686
00:51:52,944 --> 00:51:53,778
Excuse me?
687
00:51:55,530 --> 00:51:57,532
Oh, she's allergic to strawberry.
688
00:51:58,157 --> 00:51:58,991
What?
689
00:52:00,535 --> 00:52:01,828
Is she allergic?
690
00:52:04,956 --> 00:52:06,833
Oh, my.
691
00:52:08,376 --> 00:52:10,545
You all be more careful.
692
00:52:10,628 --> 00:52:12,797
Why feed her such thing?
693
00:52:17,927 --> 00:52:19,011
Anna,
694
00:52:21,681 --> 00:52:23,015
were you sick?
695
00:52:28,396 --> 00:52:29,313
Yeah?
696
00:52:31,816 --> 00:52:33,526
Calls himself a dad when
697
00:52:34,777 --> 00:52:37,029
he doesn't know his daughter's allergies.
698
00:52:38,906 --> 00:52:41,284
Well, everybody out.
699
00:52:41,492 --> 00:52:43,744
I want to talk to her alone.
700
00:52:44,120 --> 00:52:44,954
Yes.
701
00:53:12,106 --> 00:53:13,190
Anna.
702
00:53:14,859 --> 00:53:15,943
Nobody's here.
703
00:53:17,194 --> 00:53:20,781
Can we talk?
704
00:53:44,388 --> 00:53:45,514
Dad.
705
00:53:48,309 --> 00:53:49,518
Dad.
706
00:53:52,897 --> 00:53:53,731
Yes.
707
00:53:54,690 --> 00:53:55,942
Yes, Anna.
708
00:53:57,026 --> 00:53:58,319
Oh my.
709
00:53:59,737 --> 00:54:02,531
Oh, my daughter.
710
00:54:07,954 --> 00:54:10,247
I'm sorry, Anna.
711
00:54:12,750 --> 00:54:14,835
I missed you, Dad.
712
00:54:21,217 --> 00:54:22,051
Yes.
713
00:54:23,094 --> 00:54:27,306
Dad missed you too.
714
00:54:38,859 --> 00:54:39,902
Let's see.
715
00:54:42,488 --> 00:54:44,156
Oh my!
716
00:54:44,991 --> 00:54:48,911
You're all grown up.
717
00:54:49,286 --> 00:54:50,830
Old enough to marry.
718
00:54:55,710 --> 00:54:56,752
Yes, Anna.
719
00:54:58,379 --> 00:54:59,255
Hang on.
720
00:55:00,548 --> 00:55:04,343
When I become president,
I'll get you a nice man
721
00:55:04,468 --> 00:55:09,265
you can go on dates and
have fun with friends.
722
00:55:09,724 --> 00:55:13,352
I'll make sure you marry a good man.
723
00:55:14,895 --> 00:55:18,065
So, don't you worry.
724
00:55:19,483 --> 00:55:20,401
Okay?
725
00:55:21,402 --> 00:55:22,903
Dad, listen to me.
726
00:55:23,696 --> 00:55:25,072
Mom didn't kill herself.
727
00:55:25,948 --> 00:55:27,825
I remember everything now.
728
00:55:28,576 --> 00:55:31,662
When I went in, Mom was already dead.
729
00:55:32,496 --> 00:55:34,290
Someone shone a flashlight at me
730
00:55:35,124 --> 00:55:38,753
and covered my mouth,
so I can't see their face.
731
00:55:40,838 --> 00:55:41,714
Anna.
732
00:55:43,007 --> 00:55:45,009
That's all in the past.
733
00:55:46,469 --> 00:55:47,928
Forget it now.
734
00:55:48,262 --> 00:55:50,222
I swear, Dad.
735
00:55:50,639 --> 00:55:52,308
And then she came in.
736
00:55:53,142 --> 00:55:56,854
Choi Yoo-jin killed Mom.
737
00:55:56,937 --> 00:55:58,022
Anna!
738
00:55:58,773 --> 00:56:00,191
Don't say such things.
739
00:56:00,649 --> 00:56:01,484
Dad.
740
00:56:01,567 --> 00:56:03,152
Don't ever say that again.
741
00:56:03,611 --> 00:56:05,154
If anyone hears that
742
00:56:05,237 --> 00:56:08,115
you'll ruin your dad's future,
743
00:56:08,574 --> 00:56:09,700
and your life too.
744
00:56:12,328 --> 00:56:13,162
Anna,
745
00:56:13,996 --> 00:56:15,414
you were very young,
746
00:56:15,498 --> 00:56:18,042
so you fabricated memories to
747
00:56:18,334 --> 00:56:19,877
cope with trauma.
748
00:56:20,086 --> 00:56:21,629
No, Dad.
749
00:56:22,379 --> 00:56:25,633
She cried a lot that day,
so I gave her pills, but...
750
00:56:25,758 --> 00:56:26,592
Anna!
751
00:56:27,927 --> 00:56:29,011
Stop.
752
00:56:29,762 --> 00:56:32,890
You want to see your dad fail?
753
00:56:34,016 --> 00:56:34,892
Dad.
754
00:56:34,975 --> 00:56:36,435
If you say that again,
755
00:56:37,186 --> 00:56:39,230
I'll never see you.
756
00:56:41,315 --> 00:56:42,149
You want that?
757
00:56:43,275 --> 00:56:44,485
Dad.
758
00:56:47,321 --> 00:56:48,447
Yes.
759
00:56:50,574 --> 00:56:51,617
Good girl.
760
00:56:54,578 --> 00:56:58,541
Good job.
761
00:57:03,295 --> 00:57:04,588
I'm sorry, Anna.
762
00:57:06,173 --> 00:57:07,758
Give me more time.
763
00:57:26,902 --> 00:57:28,654
I have a question, Dad.
764
00:57:28,904 --> 00:57:31,031
What is it?
765
00:57:33,450 --> 00:57:34,910
Did you love Mom?
766
00:57:35,828 --> 00:57:36,662
What?
767
00:57:42,585 --> 00:57:44,795
Yes, of course.
768
00:57:45,546 --> 00:57:47,131
That's why you were born.
769
00:57:47,673 --> 00:57:49,133
And did Mom actually
770
00:57:49,717 --> 00:57:52,428
use me to threaten you?
771
00:57:53,262 --> 00:57:54,096
What?
772
00:57:59,852 --> 00:58:00,895
Choi Yoo-jin.
773
00:58:02,605 --> 00:58:03,981
You demon.
774
00:58:06,358 --> 00:58:08,485
That's why you left us?
775
00:58:22,458 --> 00:58:23,334
Anna,
776
00:58:25,294 --> 00:58:28,339
that's the grown-ups' business.
777
00:58:29,173 --> 00:58:31,008
I'm a grown-up now too.
778
00:58:31,884 --> 00:58:32,885
I want to know.
779
00:58:33,344 --> 00:58:34,178
Anna.
780
00:58:35,054 --> 00:58:38,182
It's all pointless now.
781
00:58:40,142 --> 00:58:41,101
Why?
782
00:58:41,852 --> 00:58:43,562
You loved her.
783
00:58:44,521 --> 00:58:46,523
But she died,
784
00:58:47,733 --> 00:58:49,902
and I was taken abroad,
785
00:58:49,985 --> 00:58:51,987
but you didn't even visit.
786
00:58:52,613 --> 00:58:54,740
How is that pointless?
787
00:59:03,874 --> 00:59:04,833
Anna,
788
00:59:06,210 --> 00:59:10,673
Daddy does big things in the country.
789
00:59:11,131 --> 00:59:12,591
When you do big things,
790
00:59:14,385 --> 00:59:16,762
small things get neglected.
791
00:59:26,563 --> 00:59:27,398
She was right.
792
00:59:28,482 --> 00:59:29,358
What?
793
00:59:31,110 --> 00:59:35,739
You've thought your dad is
all that's left for you,
794
00:59:36,573 --> 00:59:38,200
but he doesn't see you that way.
795
00:59:39,576 --> 00:59:40,786
You are just a tiny,
796
00:59:41,412 --> 00:59:43,956
inconvenient past to him.
797
00:59:45,082 --> 00:59:47,251
Choi Yoo-jin was right.
798
00:59:52,464 --> 00:59:53,590
{\an8}Futile dream.
799
00:59:53,674 --> 00:59:55,926
{\an8}FUTILE DREAM
800
01:00:13,068 --> 01:00:14,028
Anna.
801
01:00:22,286 --> 01:00:25,789
You must be tired.
802
01:00:26,540 --> 01:00:27,833
You can sleep.
803
01:00:29,251 --> 01:00:32,796
Stop having these stupid thoughts,
804
01:00:34,131 --> 01:00:35,299
and take care.
805
01:00:38,469 --> 01:00:40,262
I will visit you often now.
806
01:00:43,515 --> 01:00:46,018
Okay?
807
01:01:32,231 --> 01:01:33,148
Yes.
808
01:01:34,191 --> 01:01:36,360
I risked my destiny on
809
01:01:37,152 --> 01:01:39,446
a pathetic man like you.
810
01:03:09,703 --> 01:03:12,581
{\an8}Please investigate justly.
811
01:03:12,664 --> 01:03:14,333
I need to draw the knife.
812
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Why bring dad here?
813
01:03:15,876 --> 01:03:16,960
So you won't die.
814
01:03:18,879 --> 01:03:20,756
Standby close to target.
815
01:03:21,924 --> 01:03:23,342
My father...
816
01:03:24,301 --> 01:03:25,302
Stop!
817
01:03:25,677 --> 01:03:28,055
Anna, it's in your hands now.
818
01:03:28,555 --> 01:03:29,848
I will protect you now.
819
01:03:30,265 --> 01:03:33,477
I'll make sure nobody can mess with you.
820
01:03:35,229 --> 01:03:36,230
Thank you.
47836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.