All language subtitles for The.K2.2016.S01E07.KOREAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,501 --> 00:00:43,961 Anna, wake up. 2 00:00:44,295 --> 00:00:45,921 Anna, Anna! 3 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Anna, please. 4 00:00:49,884 --> 00:00:51,302 Please don't die. 5 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 Don't die. 6 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 Anna, wake up. Anna! 7 00:01:01,896 --> 00:01:02,897 Anna, stay with me! 8 00:01:17,286 --> 00:01:19,371 What? 911? 9 00:01:19,455 --> 00:01:21,665 We can't call 911. 10 00:01:22,958 --> 00:01:25,836 It'd take too long for a JSS ambulance. 11 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 We have no time! 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,298 No! I cancelled 911. 13 00:01:29,381 --> 00:01:31,050 Oh, wait for our car! 14 00:01:31,133 --> 00:01:32,802 President Guk! 15 00:01:33,928 --> 00:01:35,471 Damn it! 16 00:01:39,016 --> 00:01:40,601 She's in serious condition. 17 00:01:40,684 --> 00:01:41,560 Hold on! 18 00:01:41,644 --> 00:01:44,063 NO ENTRY, SORRY FOR INCONVENIENCE 19 00:01:44,146 --> 00:01:45,356 -Push them. -What? 20 00:01:45,981 --> 00:01:47,691 -Push them, goddamn it! -Yes. 21 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 Anna, wake up. Huh? 22 00:02:00,830 --> 00:02:02,164 Anna, Anna! 23 00:02:04,542 --> 00:02:07,336 What are you doing? Where's the ambulance? 24 00:02:07,711 --> 00:02:09,380 Driving me insane. 25 00:02:18,013 --> 00:02:19,890 Get in, get in! 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 Come out. 27 00:02:28,732 --> 00:02:29,775 -Come out. -What? 28 00:02:29,859 --> 00:02:30,901 Come out, man! 29 00:02:56,552 --> 00:02:58,762 This is K2. I'm headed to a hospital. 30 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 No hospital. 31 00:03:00,306 --> 00:03:01,891 -Go to JSS's facility. -What? 32 00:03:02,641 --> 00:03:03,934 There's no time... 33 00:03:04,018 --> 00:03:05,436 Shut up and drive. 34 00:03:05,728 --> 00:03:07,813 -We'll all die in the hospital. -Shit! 35 00:04:09,541 --> 00:04:10,709 Get out of my way! 36 00:04:14,755 --> 00:04:16,090 Get out of the way! 37 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Out, out! 38 00:04:20,177 --> 00:04:22,638 What was that zooming past by? 39 00:04:28,394 --> 00:04:30,729 {\an8}Did you do photoshop? 40 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 {\an8}-I didn't. -You did. 41 00:04:35,275 --> 00:04:38,028 {\an8}She looks so pretty. 42 00:04:38,112 --> 00:04:40,531 {\an8}-Where have I seen her? -I know where. 43 00:04:40,614 --> 00:04:41,532 {\an8}Sitting right here. 44 00:04:42,074 --> 00:04:44,994 {\an8}No, the girl behind you. 45 00:04:45,703 --> 00:04:47,746 {\an8}I've seen her before. 46 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 {\an8}Isn't it her? The angel? 47 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 Jean-Paul Lafelt's... 48 00:04:55,629 --> 00:04:58,549 -Huh? -No, don't think so. 49 00:04:58,799 --> 00:05:01,135 She's in Korea? Wasn't she in Spain? 50 00:05:01,719 --> 00:05:02,761 No. 51 00:05:03,178 --> 00:05:04,555 They look the same. 52 00:05:06,223 --> 00:05:08,976 Let's post this on social media. 53 00:05:21,822 --> 00:05:23,032 Mr. Je-ha, leave us. 54 00:05:23,323 --> 00:05:24,158 What? 55 00:05:24,825 --> 00:05:26,035 Yes. 56 00:05:34,543 --> 00:05:37,671 Stay outside. You'll just be in our way. 57 00:05:39,465 --> 00:05:40,507 Yes. 58 00:06:10,621 --> 00:06:12,623 Take it. It's going to melt. 59 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Your dad bought it for you. 60 00:06:16,376 --> 00:06:17,211 Really? 61 00:06:18,045 --> 00:06:19,671 It's from Dad? 62 00:06:20,839 --> 00:06:21,715 Yes. 63 00:06:23,217 --> 00:06:24,093 Okay. 64 00:06:26,470 --> 00:06:29,556 If it's from Dad, I'll eat it. 65 00:06:31,100 --> 00:06:31,975 It's good. 66 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Shit. 67 00:06:51,411 --> 00:06:52,287 No. 68 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Mom? 69 00:07:00,045 --> 00:07:01,004 No. 70 00:07:24,653 --> 00:07:26,029 Mom? 71 00:07:55,726 --> 00:07:56,643 Are you okay? 72 00:07:57,311 --> 00:07:58,520 Miss, are you okay? 73 00:08:07,487 --> 00:08:08,447 Calm down. 74 00:08:11,617 --> 00:08:12,784 You feel okay? 75 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 Where are we? 76 00:08:28,467 --> 00:08:30,636 This is the JSS Infirmary. 77 00:08:31,178 --> 00:08:32,804 Je-ha brought you here. 78 00:08:33,472 --> 00:08:35,599 You could've been in real trouble. 79 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 INFIRMARY 80 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 What happened? 81 00:09:21,311 --> 00:09:22,980 Her allergy's improved. 82 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Shouldn't she be transferred to a hospital? 83 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 I'm a doctor too. 84 00:09:27,776 --> 00:09:31,113 And our facilities are better than a hospital's. 85 00:09:32,281 --> 00:09:35,325 The body will heal with medication. 86 00:09:35,409 --> 00:09:36,368 Problem's her mind. 87 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 We don't know what she'd do to herself. 88 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 She needs psychiatric help. 89 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 You better watch her. 90 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 But... 91 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 she didn't talk about me? 92 00:09:54,428 --> 00:09:56,263 About how I bullied her? 93 00:09:56,346 --> 00:09:58,140 God, what, what nonsense. 94 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 She's in no state for that! 95 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 -Oh! -Oh my. 96 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 Why did you return the ambulance? 97 00:10:13,196 --> 00:10:15,907 -Chief! -Oh. 98 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 I have to head out to work. 99 00:10:18,869 --> 00:10:22,372 Thought I could get a quick rest. Goddamn it. 100 00:10:25,375 --> 00:10:26,668 That's just her fate. 101 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Better to die than to be revealed. 102 00:10:32,924 --> 00:10:33,759 Understood? 103 00:10:34,634 --> 00:10:36,636 And when you got her strawberries, 104 00:10:36,970 --> 00:10:39,514 she took it voluntarily, knowing she'd die. 105 00:10:39,598 --> 00:10:41,600 What better opportunity than that? 106 00:10:42,225 --> 00:10:43,435 Even Senator Jang 107 00:10:43,518 --> 00:10:45,312 could not have blamed us for that. 108 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Who is it? 109 00:10:48,273 --> 00:10:49,649 Who returned the ambulance? 110 00:10:55,697 --> 00:10:56,948 What will you do? 111 00:10:57,866 --> 00:11:00,118 Whatever you do, her fate won't change. 112 00:11:00,786 --> 00:11:02,621 Your job is to make sure 113 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 we didn't fail at our job to guard her. 114 00:11:05,791 --> 00:11:09,169 But if you took Anna to the hospital, we would have 115 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 all died. 116 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Mi-ran and Auntie, 117 00:11:13,673 --> 00:11:15,175 doctors at the hospital. 118 00:11:17,010 --> 00:11:18,720 Anyone who saw her. Killed. 119 00:11:21,807 --> 00:11:25,394 I'm a Cloud Nine member, so I would've been an exception. 120 00:11:27,813 --> 00:11:28,730 Did you forget? 121 00:11:29,189 --> 00:11:30,899 Why the old couple almost died? 122 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 This is unnatural for you. 123 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 If those people find out, 124 00:11:37,030 --> 00:11:38,365 it's harder to protect her. 125 00:11:39,533 --> 00:11:42,702 If you really want to protect her, act naturally. 126 00:11:46,164 --> 00:11:47,207 Get out now. 127 00:12:00,429 --> 00:12:04,349 Now be nice to the poor kid, will you? 128 00:12:05,475 --> 00:12:06,518 Do you know Anna? 129 00:12:07,102 --> 00:12:08,603 Not well. 130 00:12:09,187 --> 00:12:12,065 Just know that she was born to the wrong parents, 131 00:12:12,149 --> 00:12:16,403 so she had to be dragged abroad her whole life. 132 00:12:18,029 --> 00:12:19,865 Yes, wrong parents. 133 00:12:20,574 --> 00:12:22,117 Shit. Why did her dad... 134 00:12:23,118 --> 00:12:24,995 have to be a presidential candidate? 135 00:12:27,706 --> 00:12:28,915 Who's her dad? 136 00:12:29,207 --> 00:12:32,252 Her last name is Ko. Ko Anna. 137 00:12:33,086 --> 00:12:35,964 She isn't Jang's daughter on paper. 138 00:12:37,007 --> 00:12:38,800 -Ko? -You didn't know? 139 00:12:38,884 --> 00:12:40,469 Her last name's Ko. 140 00:12:40,552 --> 00:12:45,223 There was a director in America called Ko something. 141 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 She was married to him. 142 00:12:47,392 --> 00:12:49,603 Her mom Eom Hye-rin. 143 00:12:50,562 --> 00:12:53,023 Then, Jang Se-joon had Anna 144 00:12:53,273 --> 00:12:54,774 with a married woman? 145 00:12:54,858 --> 00:12:58,111 That's not exactly it. It's complicated. It's... 146 00:12:59,613 --> 00:13:02,282 Fine, I've lived long enough. 147 00:13:02,657 --> 00:13:04,534 What actually happened is 148 00:13:04,868 --> 00:13:06,995 she did get married to an American, 149 00:13:07,496 --> 00:13:10,165 but she was already pregnant 150 00:13:10,457 --> 00:13:12,834 with Jang Se-joon's baby. 151 00:13:13,919 --> 00:13:14,961 You understand? 152 00:13:16,505 --> 00:13:20,675 I guess he didn't know at first. 153 00:13:21,301 --> 00:13:25,889 I don't know what happened in America, 154 00:13:26,389 --> 00:13:28,975 but one day, Eom Hye-rin returned to Korea 155 00:13:29,267 --> 00:13:32,395 and brought young Anna to Jang Se-joon 156 00:13:32,479 --> 00:13:36,608 who was living a good married life with Choi Yoo-jin. 157 00:13:37,108 --> 00:13:38,443 You know what I mean? 158 00:13:38,818 --> 00:13:43,156 So, Jang Se-joon secretly took care of 159 00:13:43,240 --> 00:13:47,827 both households. 160 00:13:48,954 --> 00:13:52,541 But guess that girl really had bad fate, 161 00:13:52,624 --> 00:13:55,877 because her mom suddenly died too. 162 00:13:55,961 --> 00:13:58,547 Then she was dragged abroad. 163 00:13:58,630 --> 00:14:01,007 That's why I feel bad for her. 164 00:14:01,591 --> 00:14:03,176 Suddenly died? 165 00:14:03,468 --> 00:14:04,302 What? 166 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 Oh, Eom Hye-rin? 167 00:14:06,846 --> 00:14:11,184 She killed herself. That's sudden death. 168 00:14:13,311 --> 00:14:16,064 Anyway, now that the girl is out, 169 00:14:16,523 --> 00:14:20,694 I don't know if Choi Yoo-jin will keep her alive. 170 00:14:28,910 --> 00:14:31,079 Have you thought things through? 171 00:14:31,162 --> 00:14:32,330 What's the rush? 172 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Let's eat first. 173 00:14:35,041 --> 00:14:37,877 The dotori-muk is very good here. 174 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 You don't have much time. 175 00:14:41,631 --> 00:14:44,676 Lame duck's already started. 176 00:14:46,845 --> 00:14:50,599 The president doesn't seem to trust you 177 00:14:51,016 --> 00:14:52,475 and Senator Jang yet. 178 00:14:53,059 --> 00:14:56,146 Even if he uses party power to help you win, 179 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 he thinks you might betray 180 00:14:58,523 --> 00:15:00,984 him as soon as you enter the Blue House. 181 00:15:01,067 --> 00:15:03,236 Isn't it you who's conflicted? 182 00:15:17,500 --> 00:15:19,252 From my understanding, this is 183 00:15:19,336 --> 00:15:21,546 what's been happening to President Kim. 184 00:15:21,630 --> 00:15:24,507 None of this has been released yet. 185 00:15:25,884 --> 00:15:26,718 Is this a threat? 186 00:15:35,852 --> 00:15:41,358 {\an8}This is a list of corruption at the Pyeongchang Scholarship Foundation and JB. 187 00:15:43,109 --> 00:15:43,943 All in. 188 00:15:46,321 --> 00:15:48,239 PYEONGCHANG FOUNDATION TRANSACTIONS 189 00:15:48,990 --> 00:15:51,534 This can definitely kill me. 190 00:15:51,618 --> 00:15:56,081 So, let's hold onto each other's collars? 191 00:15:57,666 --> 00:15:58,708 Yes. 192 00:16:00,251 --> 00:16:04,005 Is that a deal for you? 193 00:16:11,805 --> 00:16:12,722 I see. 194 00:16:15,850 --> 00:16:17,936 Sorry, we're closed today. 195 00:16:18,019 --> 00:16:19,938 There are still people in there. 196 00:16:20,021 --> 00:16:21,147 There's a light on. 197 00:16:21,231 --> 00:16:23,441 They are our last guests. 198 00:16:23,525 --> 00:16:26,569 We just want a quick drink. 199 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Do you need to? 200 00:16:30,949 --> 00:16:33,535 Hey, what's going on here? 201 00:16:33,618 --> 00:16:34,494 Guests not allowed? 202 00:16:35,120 --> 00:16:35,954 Let's go. 203 00:16:46,339 --> 00:16:47,173 It's me. 204 00:16:51,803 --> 00:16:53,346 I see why your brother 205 00:16:53,847 --> 00:16:55,932 is so afraid of you. 206 00:16:56,182 --> 00:16:58,601 -A compliment? -Yes. 207 00:16:59,102 --> 00:17:01,521 You'll be the number one of the country soon. 208 00:17:01,604 --> 00:17:02,522 Of course, 209 00:17:04,065 --> 00:17:05,066 it's a compliment. 210 00:17:05,650 --> 00:17:07,193 I think you're heckling. 211 00:17:08,194 --> 00:17:10,864 The number one will be my husband. 212 00:17:11,281 --> 00:17:12,115 Yes? 213 00:17:13,366 --> 00:17:15,493 -Oh, is that so? -What? 214 00:17:20,373 --> 00:17:21,207 Yes. 215 00:17:22,167 --> 00:17:25,044 When will he join the party? 216 00:17:25,128 --> 00:17:29,591 We can't join without a show. 217 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 I'm working on a scenario, 218 00:17:34,387 --> 00:17:39,392 but you need to pave the way for us. 219 00:17:44,314 --> 00:17:45,148 Really? 220 00:17:46,232 --> 00:17:47,233 Okay. 221 00:18:17,639 --> 00:18:18,598 The meeting... 222 00:18:22,101 --> 00:18:22,936 worked out. 223 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 -Does it seem that way? -Congratulations. 224 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 Thank you. 225 00:18:34,239 --> 00:18:36,241 Lovely evening. 226 00:18:44,123 --> 00:18:46,042 -I'm not funny? -Sorry? 227 00:19:03,059 --> 00:19:05,645 So, he's joining the party? 228 00:19:06,896 --> 00:19:07,814 I guess. 229 00:19:08,606 --> 00:19:10,191 When the country's in trouble, 230 00:19:10,275 --> 00:19:15,071 rotten politicians and businessmen begin to call the shots. 231 00:19:16,698 --> 00:19:19,450 I've warned him many times. 232 00:19:19,534 --> 00:19:20,702 But... 233 00:19:21,911 --> 00:19:26,708 he ended up joining Choi Yoo-jin. 234 00:19:26,791 --> 00:19:29,502 I will sort out our organization 235 00:19:29,586 --> 00:19:31,588 and prepare for the party election. 236 00:19:33,923 --> 00:19:35,425 Let's not make them bother. 237 00:19:35,717 --> 00:19:36,551 What? 238 00:19:38,636 --> 00:19:41,472 A hero is someone who cuts out 239 00:19:41,556 --> 00:19:43,850 what's dirty and rotten. 240 00:19:50,106 --> 00:19:53,234 Where is that clown Jang Se-joon now? 241 00:20:01,659 --> 00:20:04,829 The Madam's just finished the meeting. 242 00:20:05,371 --> 00:20:06,247 I see. 243 00:20:06,998 --> 00:20:09,334 I guess it worked out. 244 00:20:10,126 --> 00:20:11,002 Yes. 245 00:20:11,794 --> 00:20:12,754 Yeah? 246 00:20:12,837 --> 00:20:16,758 Shouldn't we change our concert plans, then? 247 00:20:16,841 --> 00:20:18,551 We can't criticize the president. 248 00:20:19,093 --> 00:20:22,055 Right, let's go soft today. 249 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 I'll change the questions. 250 00:20:24,599 --> 00:20:25,433 Okay. 251 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 -Go on -Yes. 252 00:20:54,212 --> 00:20:55,463 Congratulations. 253 00:20:55,546 --> 00:20:56,798 No need. 254 00:20:57,465 --> 00:20:58,800 What about the child? 255 00:20:58,883 --> 00:21:00,259 She's in the infirmary. 256 00:21:00,593 --> 00:21:01,427 Really? 257 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 I'm surprised she made it this far. 258 00:21:03,930 --> 00:21:04,847 I'm sorry. 259 00:21:05,431 --> 00:21:08,768 Why are you sorry? It's all her fate. 260 00:21:11,813 --> 00:21:12,939 Where's the infirmary? 261 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 -You're seeing her? -Yes. 262 00:21:16,401 --> 00:21:18,736 You can head over to Cloud Nine. 263 00:21:19,529 --> 00:21:21,406 -Where is it? -I'll show the way. 264 00:21:29,914 --> 00:21:30,790 Madam, here... 265 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 -Can she talk? -Yes. 266 00:21:41,217 --> 00:21:42,760 She's much better, 267 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 but the suicide attempt 268 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 -means she needs help... -Hospital? 269 00:21:48,099 --> 00:21:48,975 No need. 270 00:21:50,768 --> 00:21:53,187 Just watch over her. 271 00:22:10,079 --> 00:22:11,497 Head out for a sec. 272 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Yes. 273 00:22:18,421 --> 00:22:19,338 Shit. 274 00:22:19,422 --> 00:22:20,673 Follow me. 275 00:22:21,090 --> 00:22:22,842 Hospital my ass. 276 00:22:34,103 --> 00:22:35,063 What? 277 00:22:39,275 --> 00:22:40,651 INFIRMARY 278 00:22:49,494 --> 00:22:52,455 You looked good as a nun. 279 00:22:52,872 --> 00:22:54,582 The song sounded great. 280 00:22:58,169 --> 00:22:59,462 Monastery taught you? 281 00:23:02,965 --> 00:23:03,800 But you know 282 00:23:05,051 --> 00:23:07,887 what did you expect when you showed up? 283 00:23:09,388 --> 00:23:10,473 Did you think... 284 00:23:11,057 --> 00:23:13,601 I'm in the way of your reunion with your dad? 285 00:23:16,938 --> 00:23:18,648 You saw it too. 286 00:23:23,152 --> 00:23:24,070 Dad. 287 00:23:35,998 --> 00:23:38,084 Why is Anna... 288 00:23:43,965 --> 00:23:47,593 Your father doesn't want to meet you. 289 00:23:50,221 --> 00:23:52,598 He'll never show up to see you. 290 00:23:53,516 --> 00:23:55,601 Not when your mom died, 291 00:23:56,144 --> 00:23:58,062 not when you left for Spain, 292 00:23:58,437 --> 00:24:00,356 and not in the future. 293 00:24:02,984 --> 00:24:04,068 It must hurt. 294 00:24:05,027 --> 00:24:05,862 Yes. 295 00:24:08,197 --> 00:24:10,533 So you want to deny it. 296 00:24:12,326 --> 00:24:13,911 But that's the truth. 297 00:24:14,912 --> 00:24:16,581 Dads are that way. 298 00:24:17,206 --> 00:24:20,918 I know because I was a daughter too. 299 00:24:21,586 --> 00:24:23,004 Daughters harbor 300 00:24:24,881 --> 00:24:27,300 a special feeling to their dads. 301 00:24:28,843 --> 00:24:33,139 But dads are just that way. 302 00:24:34,473 --> 00:24:37,852 They don't know how we feel. 303 00:24:39,228 --> 00:24:42,356 You've thought your dad is 304 00:24:42,648 --> 00:24:45,651 all that's left for you. 305 00:24:45,860 --> 00:24:47,528 But he doesn't see you that way. 306 00:24:48,863 --> 00:24:50,072 You are just a tiny, 307 00:24:50,615 --> 00:24:53,034 inconvenient past to him. 308 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Then let me see him. 309 00:25:03,711 --> 00:25:05,880 -I'll ask him myself. -How? 310 00:25:06,756 --> 00:25:08,424 You want me to drag him in? 311 00:25:11,093 --> 00:25:13,930 There's a sense of respect in a marriage. 312 00:25:14,180 --> 00:25:16,015 I can't do much if your dad doesn't 313 00:25:16,474 --> 00:25:17,642 want to see you. 314 00:25:21,520 --> 00:25:22,480 Dad... 315 00:25:24,607 --> 00:25:26,234 doesn't love you. 316 00:25:37,536 --> 00:25:41,499 Did your mom say that? 317 00:25:44,168 --> 00:25:45,086 Yes. 318 00:25:45,836 --> 00:25:47,213 I understand how she felt. 319 00:25:48,547 --> 00:25:50,591 She must have hated me. 320 00:25:51,509 --> 00:25:52,760 But Anna, 321 00:25:54,595 --> 00:25:56,264 you were too young back then 322 00:25:56,806 --> 00:25:58,683 to know something about your mom. 323 00:25:59,600 --> 00:26:01,769 It's hard for us to understand, 324 00:26:02,728 --> 00:26:04,563 but do you know what senators have 325 00:26:04,647 --> 00:26:05,982 as their lifelong dream? 326 00:26:07,441 --> 00:26:09,735 To be reelected in the next election. 327 00:26:10,194 --> 00:26:11,445 Your father's the same. 328 00:26:11,529 --> 00:26:14,115 And do you know what your mom said? 329 00:26:15,783 --> 00:26:18,995 Your mom used you 330 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 to threaten him 331 00:26:21,622 --> 00:26:22,748 before an election. 332 00:26:25,710 --> 00:26:29,922 She may have been a good mom to you. 333 00:26:31,674 --> 00:26:32,508 Right. 334 00:26:33,175 --> 00:26:35,594 You were also tired of your alcoholic mother. 335 00:26:36,804 --> 00:26:38,306 That's why you 336 00:26:38,931 --> 00:26:40,808 got her the pills yourself. 337 00:26:41,892 --> 00:26:42,768 No. 338 00:26:43,686 --> 00:26:46,272 Mom didn't die from my sleeping pills. 339 00:26:47,481 --> 00:26:48,858 There was someone there 340 00:26:49,817 --> 00:26:51,485 who also tried to kill me. 341 00:26:53,195 --> 00:26:54,030 But... 342 00:26:56,157 --> 00:26:56,991 Is that me? 343 00:26:58,993 --> 00:27:01,829 Anna, your memories 344 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 are lying to you. 345 00:27:05,791 --> 00:27:08,878 Sometimes the truth feels unreal, 346 00:27:10,421 --> 00:27:13,341 but here's the truth. 347 00:27:13,883 --> 00:27:15,009 Your mother died 348 00:27:16,802 --> 00:27:18,929 from the pills you gave her. 349 00:27:19,305 --> 00:27:22,141 That's a lie. I heard it all from Auntie. 350 00:27:22,350 --> 00:27:23,225 Auntie? 351 00:27:23,934 --> 00:27:26,979 Oh, your old housemaid who was at 352 00:27:27,063 --> 00:27:28,564 the nursing home you visited? 353 00:27:29,899 --> 00:27:30,816 Anna, 354 00:27:31,442 --> 00:27:35,196 if I killed your mother, 355 00:27:35,946 --> 00:27:37,656 and your Auntie knew that, 356 00:27:38,366 --> 00:27:40,618 would I have let her live? 357 00:27:51,712 --> 00:27:52,671 Let's stop now. 358 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Anna's very sick. 359 00:28:08,229 --> 00:28:09,063 Right. 360 00:28:10,815 --> 00:28:13,692 I said too many useless things today 361 00:28:13,776 --> 00:28:14,777 to a sick child. 362 00:28:16,320 --> 00:28:17,196 Right, Anna. 363 00:28:18,239 --> 00:28:22,368 You must have been tired from all the running. 364 00:28:23,494 --> 00:28:24,328 Get some rest. 365 00:28:26,414 --> 00:28:27,706 Take care. 366 00:28:43,973 --> 00:28:45,349 Come to Cloud Nine. 367 00:29:02,283 --> 00:29:03,159 Don't cry. 368 00:29:04,618 --> 00:29:05,494 And wait. 369 00:29:07,371 --> 00:29:08,956 I'll bring your dad. 370 00:29:16,922 --> 00:29:18,591 {\an8}JANG SE-JOON'S YOUTH CONCERT 371 00:30:09,225 --> 00:30:10,267 What are you doing? 372 00:30:12,770 --> 00:30:14,522 I'm here to watch the concert. 373 00:30:14,855 --> 00:30:16,398 To watch? 374 00:30:18,108 --> 00:30:19,610 What's your plan? 375 00:30:19,693 --> 00:30:20,778 No plan. 376 00:30:21,529 --> 00:30:22,404 That person... 377 00:30:23,989 --> 00:30:24,865 Who? 378 00:30:27,451 --> 00:30:28,494 It's nothing. 379 00:30:29,161 --> 00:30:29,995 Hey! 380 00:30:30,829 --> 00:30:33,207 No manners at all, that guy. 381 00:30:34,416 --> 00:30:35,668 Now, everyone. 382 00:30:35,751 --> 00:30:38,754 Rough times, right? 383 00:30:38,837 --> 00:30:40,381 Yes. 384 00:30:41,257 --> 00:30:42,258 Yes, it is. 385 00:30:42,591 --> 00:30:45,261 We are at a crossroads here. 386 00:30:45,803 --> 00:30:47,263 Income is unbalanced. 387 00:30:47,680 --> 00:30:50,474 The rich get richer, and the poor get poorer. 388 00:30:50,975 --> 00:30:52,893 Senior population's growing, 389 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 and the youth population's shrinking. 390 00:30:57,314 --> 00:30:58,941 The few people who can work 391 00:30:59,024 --> 00:31:02,611 can't find high-quality work. 392 00:31:03,112 --> 00:31:07,199 Income disparity and a growing population. 393 00:31:07,449 --> 00:31:11,412 Even young men and women who should 394 00:31:11,495 --> 00:31:12,955 -love and marry, -This is K2. 395 00:31:13,038 --> 00:31:16,083 I found six suspicious individuals in the audience. 396 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Population's shrinking, and the birth rate 397 00:31:20,004 --> 00:31:21,213 -is shrinking. -Leader. 398 00:31:21,297 --> 00:31:22,715 What do you mean? 399 00:31:23,340 --> 00:31:24,258 Why is that? 400 00:31:24,883 --> 00:31:27,553 Idiot, the problem is the economy! 401 00:31:27,636 --> 00:31:30,681 Idiot. the problem is the economy! 402 00:31:32,391 --> 00:31:36,478 I'm not calling you all idiots, of course. 403 00:31:38,147 --> 00:31:41,734 From stage center, 10 o' clock, 11 o' clock, 12, and 2. 404 00:31:42,151 --> 00:31:44,069 Four people with suspicious bags. 405 00:31:44,445 --> 00:31:48,198 Number 12 from row B, number 16 from row C. 406 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 They're hiding something. 407 00:31:49,908 --> 00:31:52,202 The problem is the economy. 408 00:31:52,286 --> 00:31:56,081 Team Leader here. They've already been inspected. 409 00:31:56,165 --> 00:31:58,042 -Youth is painful? -Don't worry. 410 00:31:59,418 --> 00:32:01,462 Who said that? 411 00:32:02,254 --> 00:32:04,882 If you're in pain, go to the hospital. 412 00:32:06,133 --> 00:32:07,176 Yes! 413 00:32:07,426 --> 00:32:10,512 Ah, there's a pained person there. 414 00:32:14,016 --> 00:32:15,184 Yes, it is. 415 00:32:15,726 --> 00:32:18,228 We are now in pain. 416 00:32:42,920 --> 00:32:46,006 I'm sorry for your generation, busy trying 417 00:32:46,090 --> 00:32:47,091 to find a job. 418 00:32:47,591 --> 00:32:50,344 Because our generation didn't study. 419 00:32:50,636 --> 00:32:52,638 We were busy going on dates. 420 00:32:53,138 --> 00:32:55,683 But, ugly people like me 421 00:32:56,183 --> 00:32:57,685 couldn't even get a date, 422 00:32:58,435 --> 00:33:01,397 so I ended up passing the bar in school. 423 00:33:01,480 --> 00:33:02,398 First place. 424 00:33:07,861 --> 00:33:10,572 Yes, I'm showing off. 425 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 I'm sorry. 426 00:33:17,162 --> 00:33:20,374 Next, if you were at democracy protests, 427 00:33:20,457 --> 00:33:21,917 you didn't have to study. 428 00:33:22,000 --> 00:33:26,213 The country was in trouble. Grades weren't the issue. 429 00:33:27,005 --> 00:33:31,510 So, we didn't worry about jobs or marriage. 430 00:33:31,593 --> 00:33:34,722 Why, because the country's in trouble, 431 00:33:36,724 --> 00:33:40,602 but the industry was growing. 432 00:33:41,520 --> 00:33:43,188 Jobs were plentiful. 433 00:33:43,689 --> 00:33:47,234 Prices soared, but we weren't worried. 434 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 This is K2, hey, Team Leader. 435 00:33:49,945 --> 00:33:52,239 Stop the concert now. VIP's at risk. 436 00:33:52,322 --> 00:33:53,699 What? You crazy? 437 00:33:54,241 --> 00:33:55,743 K2, where are you? 438 00:33:56,326 --> 00:33:57,202 Backstage. 439 00:33:59,288 --> 00:34:02,499 So, the older generation love to say 440 00:34:03,625 --> 00:34:07,004 that the old days were good. 441 00:34:09,047 --> 00:34:10,507 But what about now? 442 00:34:12,843 --> 00:34:15,512 Idiot, the problem is the economy! 443 00:34:15,888 --> 00:34:18,265 Idiot, the problem is the economy! 444 00:34:23,854 --> 00:34:24,980 I hate to digress, 445 00:34:25,606 --> 00:34:26,940 but when I was young... 446 00:34:27,024 --> 00:34:29,401 Don't do anything stupid, and stay still. 447 00:34:31,153 --> 00:34:34,573 I was going on dates with my wife. 448 00:34:35,324 --> 00:34:41,330 I was a penniless poor kid. 449 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 K1, what are you? 450 00:34:51,006 --> 00:34:52,257 What are you doing here? 451 00:34:52,966 --> 00:34:54,968 Get out of my way. 452 00:34:57,137 --> 00:34:59,223 Jang Se-joon! Con man! 453 00:35:04,978 --> 00:35:08,315 Jang Se-joon is a protector of International Finance Group! 454 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Come to your senses! 455 00:35:10,984 --> 00:35:12,528 Take him out! 456 00:35:20,828 --> 00:35:21,662 Stop! 457 00:35:24,414 --> 00:35:27,167 Gentlemen, let go of him. 458 00:35:28,252 --> 00:35:31,088 Don't shut their mouths! 459 00:35:31,797 --> 00:35:34,466 They are not to be treated that way. 460 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 They have the right to throw eggs at 461 00:35:38,846 --> 00:35:41,306 me and all other politicians. 462 00:35:42,140 --> 00:35:43,559 Until now, 463 00:35:43,892 --> 00:35:45,936 they've been mocked by 464 00:35:46,395 --> 00:35:48,188 so many politicians. 465 00:35:55,988 --> 00:36:00,117 I won't die from some eggs. 466 00:36:04,204 --> 00:36:08,458 And if these people really wanted to hurt me, they would've 467 00:36:09,501 --> 00:36:10,627 thrown stones. 468 00:36:11,169 --> 00:36:12,254 Right? 469 00:36:12,713 --> 00:36:13,797 Yes. 470 00:36:15,048 --> 00:36:15,924 Yes, these people 471 00:36:16,800 --> 00:36:19,761 believe in Jang Se-joon. 472 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 That's why they threw eggs. 473 00:36:22,264 --> 00:36:26,768 And they yelled, 'come to your senses!' 474 00:36:27,019 --> 00:36:30,022 Every politician should. 475 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 I understand. 476 00:36:32,107 --> 00:36:34,318 I accept the message. 477 00:36:44,119 --> 00:36:46,663 I'll come to my senses. 478 00:36:58,759 --> 00:37:00,469 These people request 479 00:37:00,719 --> 00:37:04,973 an investigation on International Finance Group 480 00:37:05,057 --> 00:37:07,184 and other financial institutions 481 00:37:07,517 --> 00:37:10,395 that they suspect me of defending. 482 00:37:10,812 --> 00:37:12,606 I ask the prosecutors to begin 483 00:37:12,689 --> 00:37:15,484 their investigation. 484 00:37:17,527 --> 00:37:20,739 Also, from now on, 485 00:37:21,782 --> 00:37:24,493 I will not exercise any of my privileges 486 00:37:24,576 --> 00:37:27,120 as a Congressman in the legal proceedings. 487 00:37:27,579 --> 00:37:31,541 I will walk up to the prosecution myself 488 00:37:32,542 --> 00:37:33,710 to be investigated. 489 00:37:36,588 --> 00:37:39,466 I ask for an investigation on my home, 490 00:37:40,342 --> 00:37:41,677 my office, the camp, 491 00:37:42,052 --> 00:37:47,099 anywhere related to me, 492 00:37:47,724 --> 00:37:51,269 so that any doubt about me 493 00:37:51,353 --> 00:37:54,773 is clarified and investigated. 494 00:37:56,108 --> 00:37:58,485 If there is a single point of suspicion 495 00:37:59,778 --> 00:38:02,990 regarding me, from the investigation, 496 00:38:03,573 --> 00:38:06,576 as these people have shouted, I will come to my senses, 497 00:38:07,160 --> 00:38:10,038 and step down without hesitation. 498 00:38:20,966 --> 00:38:24,219 To the people who threw eggs for me, 499 00:38:25,012 --> 00:38:28,348 if the investigation occurs, 500 00:38:28,724 --> 00:38:33,103 and you're happy with the results, 501 00:38:33,812 --> 00:38:38,275 don't waste your precious eggs. 502 00:38:39,067 --> 00:38:41,862 Just give them to me instead. 503 00:38:43,530 --> 00:38:45,824 I love to have them on my face, 504 00:38:47,868 --> 00:38:51,329 but I'd love it more if I could bring them to my wife. 505 00:38:53,582 --> 00:38:54,583 Ah... 506 00:38:58,045 --> 00:38:59,921 I want to be loved. 507 00:39:08,221 --> 00:39:12,976 Jang Se-joon! 508 00:39:13,060 --> 00:39:16,146 Jang Se-joon! 509 00:39:16,229 --> 00:39:20,817 Jang Se-joon! 510 00:39:20,901 --> 00:39:25,781 Jang Se-joon! 511 00:39:27,407 --> 00:39:29,618 Oh, shit. 512 00:39:29,701 --> 00:39:31,119 The stink. 513 00:39:31,203 --> 00:39:33,413 I stink a lot, right? 514 00:39:33,789 --> 00:39:35,415 -You're good. -Guys. 515 00:39:35,499 --> 00:39:37,918 I told you to throw just one or two. 516 00:39:38,001 --> 00:39:40,921 You took it out on me, didn't you? 517 00:39:41,797 --> 00:39:44,007 But it was very effective. 518 00:39:44,091 --> 00:39:45,509 You also took it out on me. 519 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Not at all. 520 00:39:47,594 --> 00:39:48,929 It's that, you know. 521 00:39:51,640 --> 00:39:54,101 I have to take a shower. 522 00:39:54,184 --> 00:39:55,018 Uh... 523 00:39:55,936 --> 00:39:57,395 It'll take time. 524 00:39:59,064 --> 00:40:01,483 -I'll call you back. -Yes, sir. 525 00:40:01,858 --> 00:40:03,568 WAITING ROOM SENATOR JANG SE-JOON 526 00:40:03,652 --> 00:40:05,237 God. 527 00:40:08,949 --> 00:40:10,033 Waited long? 528 00:40:11,535 --> 00:40:12,369 I'm tired. 529 00:40:18,583 --> 00:40:19,459 Have you eaten? 530 00:40:19,668 --> 00:40:20,544 Yes. 531 00:40:23,088 --> 00:40:25,966 I'll be in there first, okay? 532 00:40:26,341 --> 00:40:27,259 Get in here fast. 533 00:40:28,051 --> 00:40:28,885 Yes. 534 00:40:30,053 --> 00:40:31,555 Oh. 535 00:40:32,472 --> 00:40:33,682 You cutie. 536 00:40:36,601 --> 00:40:39,104 SHOWER ROOM 537 00:40:40,564 --> 00:40:42,649 Let's go get coffee somewhere. 538 00:40:42,732 --> 00:40:44,192 We know it'll take a while. 539 00:40:47,863 --> 00:40:50,323 -You wait here. -Yes, sir. 540 00:40:56,621 --> 00:40:58,915 Why don't you come in? 541 00:40:59,249 --> 00:41:00,500 Coming. 542 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Why does it stink here. 543 00:41:57,265 --> 00:41:59,267 Get dressed, we have to leave. 544 00:42:11,863 --> 00:42:13,573 Who are you? Who are you people? 545 00:42:13,657 --> 00:42:15,784 -What are they doing? -Get out of my way! 546 00:42:20,872 --> 00:42:21,706 Who is this? 547 00:42:21,998 --> 00:42:23,667 -He's with the girl. -What? 548 00:42:24,292 --> 00:42:27,003 And the police are coming. 549 00:42:27,128 --> 00:42:27,963 They're together. 550 00:42:38,098 --> 00:42:39,391 You wanna be arrested? 551 00:42:44,646 --> 00:42:45,480 Don't look back. 552 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 -There. Get him! -Run! 553 00:42:51,945 --> 00:42:52,821 Stop! 554 00:42:53,280 --> 00:42:54,281 Stop there! 555 00:42:54,906 --> 00:42:55,740 Get out! 556 00:42:57,742 --> 00:42:58,660 What? 557 00:42:59,452 --> 00:43:00,870 It's a police trap. 558 00:43:05,583 --> 00:43:07,836 -What's that? -Park Gwan-su's men. 559 00:43:08,336 --> 00:43:09,462 Trap? 560 00:43:12,465 --> 00:43:14,134 These bastards. 561 00:43:14,801 --> 00:43:16,052 If you do this, it's 562 00:43:16,136 --> 00:43:17,554 obstruction of public duties. 563 00:43:17,929 --> 00:43:19,681 Then arrest us. 564 00:43:21,599 --> 00:43:23,435 Suspect fled. Seal the gate. 565 00:43:23,810 --> 00:43:26,021 Hey, secure CCTV footage. 566 00:43:26,646 --> 00:43:27,689 Show your warrant. 567 00:43:27,939 --> 00:43:30,775 You didn't even have time to get a warrant. 568 00:43:31,735 --> 00:43:32,610 A warrant? 569 00:43:33,028 --> 00:43:33,903 We don't need it. 570 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 The victim reported rape. 571 00:43:36,614 --> 00:43:38,366 Chief Ju! 572 00:43:39,451 --> 00:43:41,286 They're working together. 573 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 Call Seoul Prosecutor five. 574 00:43:46,416 --> 00:43:48,418 It's an assassination attempt. 575 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 -Submit photos for evidence. -Yes. 576 00:44:01,765 --> 00:44:02,640 We lost him. 577 00:44:04,809 --> 00:44:08,480 Now, looks like the show's over. 578 00:44:14,569 --> 00:44:17,280 See you later? 579 00:44:26,623 --> 00:44:30,251 That was close. 580 00:44:34,089 --> 00:44:36,508 Hey, thanks. 581 00:44:36,591 --> 00:44:37,425 No problem. 582 00:44:37,509 --> 00:44:41,638 No, I would have seen a huge fiasco if it wasn't for you. 583 00:44:42,430 --> 00:44:43,390 Of course. 584 00:44:46,601 --> 00:44:48,645 Oh, where are we going? 585 00:44:49,270 --> 00:44:50,188 To your daughter. 586 00:44:51,147 --> 00:44:52,023 What? 587 00:44:54,192 --> 00:44:55,026 Stop the car. 588 00:45:01,116 --> 00:45:02,325 Stop the car, damn it! 589 00:45:02,409 --> 00:45:03,701 If you don't want to go, 590 00:45:04,828 --> 00:45:07,163 tell her that yourself. 591 00:45:08,373 --> 00:45:10,291 Don't keep her guessing. 592 00:45:13,753 --> 00:45:16,381 Who made you do this? 593 00:45:16,464 --> 00:45:18,258 I don't listen to anyone. 594 00:45:18,341 --> 00:45:20,260 Son of a bitch. 595 00:45:22,762 --> 00:45:25,807 You know what you're risking for this? 596 00:45:26,224 --> 00:45:27,058 A dog. 597 00:45:29,060 --> 00:45:30,311 Even if you get a stray, 598 00:45:30,395 --> 00:45:32,897 you're responsible for it for life. 599 00:45:32,981 --> 00:45:34,149 You birthed a child, 600 00:45:34,232 --> 00:45:35,942 this is the least you can do. 601 00:45:36,025 --> 00:45:37,986 How dare you be so rude! 602 00:45:38,069 --> 00:45:38,903 You know where 603 00:45:40,196 --> 00:45:42,031 I found Anna today? 604 00:45:44,659 --> 00:45:45,910 Dreamland. 605 00:45:50,957 --> 00:45:52,292 You remember now? 606 00:45:54,127 --> 00:45:55,753 When I met Anna today, you know 607 00:45:57,005 --> 00:45:59,132 what's the first thing she said? 608 00:46:00,175 --> 00:46:01,426 He didn't get mad? 609 00:46:02,093 --> 00:46:03,595 That I suddenly showed up? 610 00:46:04,512 --> 00:46:06,181 She was worried about you. 611 00:46:09,559 --> 00:46:10,977 Yeah, but now I know 612 00:46:12,937 --> 00:46:13,938 that I... 613 00:46:15,732 --> 00:46:18,693 I was the bad person. 614 00:46:24,115 --> 00:46:26,326 She ate strawberries? 615 00:46:29,704 --> 00:46:31,456 But she's allergic! 616 00:46:31,539 --> 00:46:34,042 Exactly! 617 00:46:34,417 --> 00:46:35,293 D... 618 00:46:35,877 --> 00:46:36,711 She'd die. 619 00:46:40,006 --> 00:46:40,840 Anna didn't 620 00:46:43,009 --> 00:46:45,220 try to die because she hated you. 621 00:46:46,846 --> 00:46:50,141 She realized that she was an obstacle in your life 622 00:46:53,061 --> 00:46:55,480 and tried to disappear. 623 00:47:26,511 --> 00:47:28,096 If you did this 624 00:47:28,638 --> 00:47:30,640 purely for Anna, 625 00:47:31,724 --> 00:47:32,684 promise me 626 00:47:34,561 --> 00:47:37,564 that you'll protect her until the end. 627 00:47:38,815 --> 00:47:39,857 Then, I'll meet her. 628 00:47:44,153 --> 00:47:44,988 I will. 629 00:47:47,365 --> 00:47:48,491 I promise. 630 00:47:56,791 --> 00:47:57,625 yes. 631 00:47:57,750 --> 00:47:59,752 Why aren't you answering? 632 00:48:00,378 --> 00:48:01,212 Where are you? 633 00:48:04,299 --> 00:48:05,508 Where are you, man? 634 00:48:05,592 --> 00:48:06,926 It's me. 635 00:48:07,594 --> 00:48:10,388 You're so loud. 636 00:48:11,764 --> 00:48:12,807 I'm sorry, Senator. 637 00:48:12,890 --> 00:48:15,393 I'm fleeing to JSS. 638 00:48:15,643 --> 00:48:18,479 -Pick me up here. -Yes, yes, sir. 639 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 I haven't seen Anna until now 640 00:48:27,905 --> 00:48:31,034 because that puts her in danger. 641 00:48:31,909 --> 00:48:33,620 I sold my soul to the devil 642 00:48:33,703 --> 00:48:36,456 because of my greed. 643 00:48:36,914 --> 00:48:41,669 In return, I lost my loved one and my morality. 644 00:48:42,837 --> 00:48:46,299 But greed 645 00:48:48,176 --> 00:48:49,427 doesn't have brakes. 646 00:48:50,136 --> 00:48:52,055 I can only speed up 647 00:48:53,389 --> 00:48:55,600 to get away from Choi Yoo-jin's hacking. 648 00:48:59,562 --> 00:49:00,980 Anna's held hostage. 649 00:49:03,232 --> 00:49:06,402 Only if I become the most powerful man can I save her. 650 00:49:07,320 --> 00:49:08,863 If I turn around now, 651 00:49:09,113 --> 00:49:10,239 Choi Yoo-jin will know 652 00:49:11,115 --> 00:49:13,868 Anna's worthless as a hostage. 653 00:49:14,661 --> 00:49:17,705 That puts her at risk. 654 00:49:18,998 --> 00:49:22,543 If I meet Anna and say the wrong thing, 655 00:49:23,795 --> 00:49:26,881 Choi Yoo-jin will figure out my motives, 656 00:49:28,007 --> 00:49:31,636 and hide Anna where I can never find her. 657 00:49:34,263 --> 00:49:38,685 So it was a blessing that 658 00:49:38,935 --> 00:49:41,771 Anna's here in Korea. 659 00:49:45,817 --> 00:49:47,151 So, you... 660 00:49:48,069 --> 00:49:50,029 shouldn't have brought me here. 661 00:49:56,035 --> 00:49:58,830 But oh well, it's already happened. 662 00:50:01,791 --> 00:50:02,917 Keep your word. 663 00:50:04,627 --> 00:50:05,461 Please. 664 00:50:13,803 --> 00:50:16,305 Let's go. 665 00:50:17,640 --> 00:50:19,100 To make my poor girl 666 00:50:22,478 --> 00:50:23,980 even sadder. 667 00:50:34,824 --> 00:50:37,118 Senator, what's going on here? 668 00:50:37,201 --> 00:50:38,786 Anna's here, right? 669 00:50:39,287 --> 00:50:40,121 What? 670 00:50:40,955 --> 00:50:41,789 Yes. 671 00:50:51,382 --> 00:50:52,633 Jang at the infirmary? 672 00:50:53,676 --> 00:50:54,635 Alright. 673 00:50:58,097 --> 00:51:01,809 Magic Mirror, show me the CCTV video. 674 00:51:17,366 --> 00:51:19,952 Anna, Dad is here. 675 00:51:22,997 --> 00:51:23,831 Is she asleep? 676 00:51:24,248 --> 00:51:25,750 No, not yet. 677 00:51:26,250 --> 00:51:27,835 I see. 678 00:51:29,337 --> 00:51:32,131 You're mad at me. 679 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 Oh, my. 680 00:51:35,551 --> 00:51:37,470 I'm sorry, Anna. 681 00:51:37,553 --> 00:51:41,474 Dad's been very busy. 682 00:51:43,142 --> 00:51:45,853 What's wrong with her? Why is she here? 683 00:51:47,688 --> 00:51:48,606 Well...She had 684 00:51:49,440 --> 00:51:50,650 strawberry ice cream. 685 00:51:50,733 --> 00:51:52,860 Strawberry ice cream? Why? 686 00:51:52,944 --> 00:51:53,778 Excuse me? 687 00:51:55,530 --> 00:51:57,532 Oh, she's allergic to strawberry. 688 00:51:58,157 --> 00:51:58,991 What? 689 00:52:00,535 --> 00:52:01,828 Is she allergic? 690 00:52:04,956 --> 00:52:06,833 Oh, my. 691 00:52:08,376 --> 00:52:10,545 You all be more careful. 692 00:52:10,628 --> 00:52:12,797 Why feed her such thing? 693 00:52:17,927 --> 00:52:19,011 Anna, 694 00:52:21,681 --> 00:52:23,015 were you sick? 695 00:52:28,396 --> 00:52:29,313 Yeah? 696 00:52:31,816 --> 00:52:33,526 Calls himself a dad when 697 00:52:34,777 --> 00:52:37,029 he doesn't know his daughter's allergies. 698 00:52:38,906 --> 00:52:41,284 Well, everybody out. 699 00:52:41,492 --> 00:52:43,744 I want to talk to her alone. 700 00:52:44,120 --> 00:52:44,954 Yes. 701 00:53:12,106 --> 00:53:13,190 Anna. 702 00:53:14,859 --> 00:53:15,943 Nobody's here. 703 00:53:17,194 --> 00:53:20,781 Can we talk? 704 00:53:44,388 --> 00:53:45,514 Dad. 705 00:53:48,309 --> 00:53:49,518 Dad. 706 00:53:52,897 --> 00:53:53,731 Yes. 707 00:53:54,690 --> 00:53:55,942 Yes, Anna. 708 00:53:57,026 --> 00:53:58,319 Oh my. 709 00:53:59,737 --> 00:54:02,531 Oh, my daughter. 710 00:54:07,954 --> 00:54:10,247 I'm sorry, Anna. 711 00:54:12,750 --> 00:54:14,835 I missed you, Dad. 712 00:54:21,217 --> 00:54:22,051 Yes. 713 00:54:23,094 --> 00:54:27,306 Dad missed you too. 714 00:54:38,859 --> 00:54:39,902 Let's see. 715 00:54:42,488 --> 00:54:44,156 Oh my! 716 00:54:44,991 --> 00:54:48,911 You're all grown up. 717 00:54:49,286 --> 00:54:50,830 Old enough to marry. 718 00:54:55,710 --> 00:54:56,752 Yes, Anna. 719 00:54:58,379 --> 00:54:59,255 Hang on. 720 00:55:00,548 --> 00:55:04,343 When I become president, I'll get you a nice man 721 00:55:04,468 --> 00:55:09,265 you can go on dates and have fun with friends. 722 00:55:09,724 --> 00:55:13,352 I'll make sure you marry a good man. 723 00:55:14,895 --> 00:55:18,065 So, don't you worry. 724 00:55:19,483 --> 00:55:20,401 Okay? 725 00:55:21,402 --> 00:55:22,903 Dad, listen to me. 726 00:55:23,696 --> 00:55:25,072 Mom didn't kill herself. 727 00:55:25,948 --> 00:55:27,825 I remember everything now. 728 00:55:28,576 --> 00:55:31,662 When I went in, Mom was already dead. 729 00:55:32,496 --> 00:55:34,290 Someone shone a flashlight at me 730 00:55:35,124 --> 00:55:38,753 and covered my mouth, so I can't see their face. 731 00:55:40,838 --> 00:55:41,714 Anna. 732 00:55:43,007 --> 00:55:45,009 That's all in the past. 733 00:55:46,469 --> 00:55:47,928 Forget it now. 734 00:55:48,262 --> 00:55:50,222 I swear, Dad. 735 00:55:50,639 --> 00:55:52,308 And then she came in. 736 00:55:53,142 --> 00:55:56,854 Choi Yoo-jin killed Mom. 737 00:55:56,937 --> 00:55:58,022 Anna! 738 00:55:58,773 --> 00:56:00,191 Don't say such things. 739 00:56:00,649 --> 00:56:01,484 Dad. 740 00:56:01,567 --> 00:56:03,152 Don't ever say that again. 741 00:56:03,611 --> 00:56:05,154 If anyone hears that 742 00:56:05,237 --> 00:56:08,115 you'll ruin your dad's future, 743 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 and your life too. 744 00:56:12,328 --> 00:56:13,162 Anna, 745 00:56:13,996 --> 00:56:15,414 you were very young, 746 00:56:15,498 --> 00:56:18,042 so you fabricated memories to 747 00:56:18,334 --> 00:56:19,877 cope with trauma. 748 00:56:20,086 --> 00:56:21,629 No, Dad. 749 00:56:22,379 --> 00:56:25,633 She cried a lot that day, so I gave her pills, but... 750 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Anna! 751 00:56:27,927 --> 00:56:29,011 Stop. 752 00:56:29,762 --> 00:56:32,890 You want to see your dad fail? 753 00:56:34,016 --> 00:56:34,892 Dad. 754 00:56:34,975 --> 00:56:36,435 If you say that again, 755 00:56:37,186 --> 00:56:39,230 I'll never see you. 756 00:56:41,315 --> 00:56:42,149 You want that? 757 00:56:43,275 --> 00:56:44,485 Dad. 758 00:56:47,321 --> 00:56:48,447 Yes. 759 00:56:50,574 --> 00:56:51,617 Good girl. 760 00:56:54,578 --> 00:56:58,541 Good job. 761 00:57:03,295 --> 00:57:04,588 I'm sorry, Anna. 762 00:57:06,173 --> 00:57:07,758 Give me more time. 763 00:57:26,902 --> 00:57:28,654 I have a question, Dad. 764 00:57:28,904 --> 00:57:31,031 What is it? 765 00:57:33,450 --> 00:57:34,910 Did you love Mom? 766 00:57:35,828 --> 00:57:36,662 What? 767 00:57:42,585 --> 00:57:44,795 Yes, of course. 768 00:57:45,546 --> 00:57:47,131 That's why you were born. 769 00:57:47,673 --> 00:57:49,133 And did Mom actually 770 00:57:49,717 --> 00:57:52,428 use me to threaten you? 771 00:57:53,262 --> 00:57:54,096 What? 772 00:57:59,852 --> 00:58:00,895 Choi Yoo-jin. 773 00:58:02,605 --> 00:58:03,981 You demon. 774 00:58:06,358 --> 00:58:08,485 That's why you left us? 775 00:58:22,458 --> 00:58:23,334 Anna, 776 00:58:25,294 --> 00:58:28,339 that's the grown-ups' business. 777 00:58:29,173 --> 00:58:31,008 I'm a grown-up now too. 778 00:58:31,884 --> 00:58:32,885 I want to know. 779 00:58:33,344 --> 00:58:34,178 Anna. 780 00:58:35,054 --> 00:58:38,182 It's all pointless now. 781 00:58:40,142 --> 00:58:41,101 Why? 782 00:58:41,852 --> 00:58:43,562 You loved her. 783 00:58:44,521 --> 00:58:46,523 But she died, 784 00:58:47,733 --> 00:58:49,902 and I was taken abroad, 785 00:58:49,985 --> 00:58:51,987 but you didn't even visit. 786 00:58:52,613 --> 00:58:54,740 How is that pointless? 787 00:59:03,874 --> 00:59:04,833 Anna, 788 00:59:06,210 --> 00:59:10,673 Daddy does big things in the country. 789 00:59:11,131 --> 00:59:12,591 When you do big things, 790 00:59:14,385 --> 00:59:16,762 small things get neglected. 791 00:59:26,563 --> 00:59:27,398 She was right. 792 00:59:28,482 --> 00:59:29,358 What? 793 00:59:31,110 --> 00:59:35,739 You've thought your dad is all that's left for you, 794 00:59:36,573 --> 00:59:38,200 but he doesn't see you that way. 795 00:59:39,576 --> 00:59:40,786 You are just a tiny, 796 00:59:41,412 --> 00:59:43,956 inconvenient past to him. 797 00:59:45,082 --> 00:59:47,251 Choi Yoo-jin was right. 798 00:59:52,464 --> 00:59:53,590 {\an8}Futile dream. 799 00:59:53,674 --> 00:59:55,926 {\an8}FUTILE DREAM 800 01:00:13,068 --> 01:00:14,028 Anna. 801 01:00:22,286 --> 01:00:25,789 You must be tired. 802 01:00:26,540 --> 01:00:27,833 You can sleep. 803 01:00:29,251 --> 01:00:32,796 Stop having these stupid thoughts, 804 01:00:34,131 --> 01:00:35,299 and take care. 805 01:00:38,469 --> 01:00:40,262 I will visit you often now. 806 01:00:43,515 --> 01:00:46,018 Okay? 807 01:01:32,231 --> 01:01:33,148 Yes. 808 01:01:34,191 --> 01:01:36,360 I risked my destiny on 809 01:01:37,152 --> 01:01:39,446 a pathetic man like you. 810 01:03:09,703 --> 01:03:12,581 {\an8}Please investigate justly. 811 01:03:12,664 --> 01:03:14,333 I need to draw the knife. 812 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Why bring dad here? 813 01:03:15,876 --> 01:03:16,960 So you won't die. 814 01:03:18,879 --> 01:03:20,756 Standby close to target. 815 01:03:21,924 --> 01:03:23,342 My father... 816 01:03:24,301 --> 01:03:25,302 Stop! 817 01:03:25,677 --> 01:03:28,055 Anna, it's in your hands now. 818 01:03:28,555 --> 01:03:29,848 I will protect you now. 819 01:03:30,265 --> 01:03:33,477 I'll make sure nobody can mess with you. 820 01:03:35,229 --> 01:03:36,230 Thank you. 47836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.