All language subtitles for The.Flesh.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,814 --> 00:00:25,526 LA CARNE 2 00:01:33,961 --> 00:01:36,672 Mamá no quiere que haga mi primera comunión. 3 00:01:36,839 --> 00:01:38,174 ¡Es una catástrofe! 4 00:01:38,383 --> 00:01:39,801 En la escuela hay para todos los gustos. 5 00:01:39,967 --> 00:01:43,638 Mamá dice que somos ateos, ¿es verdad? 6 00:01:43,805 --> 00:01:46,265 ¡Especialmente ella! Mi padre era el jefe de una célula... 7 00:01:46,432 --> 00:01:49,102 Quiere serlo para no comprar ¡mi ropa de fiesta! 8 00:01:49,268 --> 00:01:51,437 Una primera comunión ¡no se le niega a nadie! 9 00:01:51,604 --> 00:01:54,524 ¿Adónde vas? ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! ¡No me toques! 10 00:01:54,941 --> 00:01:56,484 Son de plástico. 11 00:01:56,651 --> 00:01:59,112 Puede ser, pero es mejor mantenerse alejado. 12 00:01:59,278 --> 00:02:00,822 ¡Pero qué! 13 00:02:04,033 --> 00:02:06,202 ¿A quién crees que tienes miedo, ¿eh? 14 00:02:06,369 --> 00:02:07,829 ¿A quién? 15 00:02:10,081 --> 00:02:11,666 ¡Bien hecho, papá! Eres eres más fuerte que Tarzán. 16 00:02:11,874 --> 00:02:14,210 No se puede decir que tengo miedo, ¿eh? 17 00:02:14,377 --> 00:02:16,129 Tenía miedo.... de los reales... 18 00:02:16,337 --> 00:02:19,841 Un auténtico dinosaurio altura de un edificio de 30 plantas. 19 00:02:20,049 --> 00:02:22,093 Papá, necesito contarte un secreto. 20 00:02:22,260 --> 00:02:26,305 He tenido escalofríos, mamá quiere llevarme al médico. 21 00:02:28,683 --> 00:02:30,059 ¿Escalofríos, escalofríos? 22 00:02:30,268 --> 00:02:31,769 Escalofríos... 23 00:02:33,563 --> 00:02:34,397 ¿Está relacionado con el sexo? 24 00:02:34,605 --> 00:02:36,315 ¡Papá, no soy obsceno! 25 00:02:36,524 --> 00:02:38,818 ¿Obsceno? ¿Quién te enseñó esas palabras? 26 00:02:38,985 --> 00:02:40,611 Me gustaría saberlo. 27 00:02:44,782 --> 00:02:48,828 Mira esa gorra. Si está en el catálogo... 28 00:02:49,037 --> 00:02:49,954 Lo copio. 29 00:02:50,121 --> 00:02:53,416 Gorra, gorra, pero no... 30 00:02:53,583 --> 00:02:56,586 Esa gorra... está en la cabeza de un hombre 31 00:02:56,753 --> 00:03:01,340 descubierto en la cueva de Cavillon, cerca de Menton, en Francia. 32 00:03:02,216 --> 00:03:04,886 Papá, ¿me das una Coca-Cola? 33 00:03:05,053 --> 00:03:08,514 ¡Una Coca-Cola! Me encantaría ¡saber a dónde te lleva tu madre! 34 00:03:09,182 --> 00:03:10,433 ¡Haz kárate! 35 00:03:22,236 --> 00:03:23,446 Vamos... 36 00:03:24,697 --> 00:03:26,949 ¡Papá, resuelve mi problema! 37 00:03:27,116 --> 00:03:29,535 Tengo que hacer mi primera ¡comunión! 38 00:03:29,702 --> 00:03:31,579 ¡Si no, me mato! 39 00:03:32,038 --> 00:03:33,664 ¡Son todos trágicos! 40 00:03:36,084 --> 00:03:39,587 ¿Por qué no quieres tu primera comunión? 41 00:03:39,754 --> 00:03:41,798 - ¿Por qué gritas? - ¡Cállate! 42 00:03:42,590 --> 00:03:46,094 Una primera comunión ¡negada a cualquiera! 43 00:03:53,476 --> 00:03:55,561 - ¿Quién es? - Necesito hablar con usted. 44 00:03:55,728 --> 00:03:57,605 De dinero. Lleva dos meses de retraso. 45 00:03:57,772 --> 00:04:01,025 No, no voy a hablar contigo, mándame el perro. ¡Sí, el perro! 46 00:04:03,361 --> 00:04:04,529 ¿Giovanni? 47 00:04:08,950 --> 00:04:11,077 Esperaré aquí abajo... Envíame, hiena. 48 00:04:11,244 --> 00:04:12,412 Cállate, pequeño... 49 00:04:12,578 --> 00:04:16,040 Si no envías al perro ¡no te enviaré a los niños! 50 00:04:16,624 --> 00:04:19,001 Niños a los que no les gusta ¡volar! 51 00:04:20,962 --> 00:04:24,590 ¡Maldita sea! Tengo 38 de fiebre, ¡Mándame al perro! 52 00:04:25,091 --> 00:04:27,385 ¡Una puta vieja! 53 00:04:28,052 --> 00:04:30,138 ¡No grites! ¡Mira a los vecinos! 54 00:04:30,304 --> 00:04:32,348 Mamá, vas a volverte loca. 55 00:04:32,515 --> 00:04:35,268 Sólo es una funcionaria no una artista como tú. 56 00:04:37,520 --> 00:04:40,273 ¡Ah, mira a Giovanni! 57 00:04:50,783 --> 00:04:52,410 Dales los buenos días. 58 00:05:13,306 --> 00:05:15,141 ¡Pero le mordería! 59 00:05:15,308 --> 00:05:17,518 ¡La hiena dijo "muérdele"! 60 00:06:02,146 --> 00:06:06,734 Ve con él. 61 00:06:07,985 --> 00:06:12,323 Porque yo no... 62 00:06:15,952 --> 00:06:20,957 Vístete y ve con él. 63 00:06:58,786 --> 00:07:00,788 Algo inusual... 64 00:07:00,955 --> 00:07:05,501 Los "marineros" entraron en el anfiteatro con revólveres en mano. 65 00:07:05,668 --> 00:07:09,839 Hicieron que los miembros de la ONU se bajaran los pantalones. 66 00:07:11,841 --> 00:07:14,594 El británico que resistió 67 00:07:14,761 --> 00:07:17,638 fue pateado. 68 00:07:17,805 --> 00:07:19,932 el italiano pronto se alineó 69 00:07:20,141 --> 00:07:21,642 del lado de los "marineros"... 70 00:07:21,809 --> 00:07:23,186 ¿Doctor? 71 00:07:23,352 --> 00:07:24,854 Buenos días, soy Paolo. 72 00:07:25,021 --> 00:07:26,689 ¿Te molesto? 73 00:07:26,856 --> 00:07:29,358 Un momento. He aquí por qué: 74 00:07:31,819 --> 00:07:34,947 Pasé una tarde tranquila, muy tranquila. 75 00:07:35,114 --> 00:07:37,075 Fui a ver a los niños. 76 00:07:37,241 --> 00:07:40,870 Volví a ver al perro, que siempre fue muy cariñoso conmigo. 77 00:07:41,037 --> 00:07:45,375 Una pequeña disputa con la hiena, pero nada serio. 78 00:07:46,334 --> 00:07:50,004 Entré en casa y empecé a comer pan, 79 00:07:50,171 --> 00:07:52,590 no, no es pan, son brioches con leche. 80 00:07:52,757 --> 00:07:55,468 Me alimento de ello. 81 00:07:55,635 --> 00:07:57,970 Me encanta comer brioche con leche. 82 00:07:58,137 --> 00:08:01,974 De repente, sin el menor advertencia, 83 00:08:02,141 --> 00:08:04,018 sin la menor razón, 84 00:08:04,936 --> 00:08:06,145 arritmia. 85 00:08:07,522 --> 00:08:10,650 Mi pregunta es la siguiente: 86 00:08:10,817 --> 00:08:11,859 ¿Por qué? 87 00:08:26,666 --> 00:08:28,251 Ah, esa hiena... 88 00:08:29,210 --> 00:08:32,296 no quiere hacer primera comunión. 89 00:08:32,463 --> 00:08:34,549 ¡Pobre desgraciado! 90 00:08:36,134 --> 00:08:38,803 Todavía piensa en la época de Stalin. 91 00:08:39,887 --> 00:08:42,014 Don Camilo y Peppone. 92 00:08:46,477 --> 00:08:49,981 Mamá, ¿estás contenta con tu hijo? 93 00:08:50,148 --> 00:08:52,483 Me eché una pequeña siesta de dos horas. 94 00:08:52,650 --> 00:08:54,861 Ahora voy feliz a trabajar. 95 00:08:55,027 --> 00:08:57,488 Ella no quiere que él su primera comunión. 96 00:08:58,656 --> 00:09:00,575 ¿Recuerdas la paliza que te dieron? 97 00:09:07,415 --> 00:09:08,249 Paolo... 98 00:09:08,750 --> 00:09:11,711 Tienes que hablar con Nicole esta noche. 99 00:09:11,878 --> 00:09:14,297 tienes que decírselo definitivamente. 100 00:09:14,464 --> 00:09:17,175 Si esto no funciona inmediatamente, 101 00:09:17,341 --> 00:09:19,427 mañana por la mañana a las 11 en punto. 102 00:09:20,053 --> 00:09:21,512 ¿No se ha decidido ya? 103 00:09:21,679 --> 00:09:24,724 ¡Ha cambiado de opinión! Ya sabes cómo es. 104 00:09:24,891 --> 00:09:27,560 Ya no me escucha, puedo decirle lo que quiera. 105 00:09:29,312 --> 00:09:32,190 - Tenemos que hablar. - Mi amigo... 106 00:09:32,356 --> 00:09:36,277 Observo insensible la locura de los viejos. 107 00:09:40,031 --> 00:09:44,369 Quieren modificar en la Plaza Roja. 108 00:09:44,535 --> 00:09:46,621 Un montón de de un cementerio. 109 00:09:46,788 --> 00:09:49,415 Las arañas tienen patas. 110 00:09:49,702 --> 00:09:52,955 El cuerpo era horrible, hecho de periódico reciclado. 111 00:09:53,122 --> 00:09:54,916 Lo sé, me lo comería... 112 00:09:55,082 --> 00:09:58,920 Ven a ver algo. ¡La rubia! 113 00:09:59,337 --> 00:10:02,298 - ¿Qué comiste? - Comí pan y leche. 114 00:10:02,465 --> 00:10:03,883 Aquí está Giovanna... 115 00:10:04,050 --> 00:10:06,135 ¡Giovanna en celo! 116 00:10:06,969 --> 00:10:08,721 ¡Es maravillosa! 117 00:10:08,888 --> 00:10:11,557 ¡Tienes unos pies preciosos! 118 00:10:12,642 --> 00:10:15,186 - ¿Puedo besarte? - Me haces cosquillas. 119 00:10:15,394 --> 00:10:18,501 Pan y leche. Añadiste el sonido para hacerlo más fácil 120 00:10:18,517 --> 00:10:19,262 ¿Tráfico? 121 00:10:19,398 --> 00:10:21,692 ¿Por qué preocuparse de si escalo o si cago o no? 122 00:10:21,859 --> 00:10:24,445 yo cago, tú cagas él caga, nosotros cagamos... 123 00:10:24,612 --> 00:10:26,322 ¡No hacemos una mierda! 124 00:10:26,906 --> 00:10:30,451 Sobre todo, piense en mantener el tráfico. 125 00:10:31,744 --> 00:10:35,748 ¿Así que no quieres ir a la clínica para operarte? 126 00:10:35,915 --> 00:10:39,043 Y nos tomas el pelo con la historia del sonido. 127 00:10:39,210 --> 00:10:42,004 ¿Ha decidido su vecino? 128 00:10:42,171 --> 00:10:45,508 No molesto a nadie, me voy a las Galápagos. 129 00:10:45,675 --> 00:10:47,343 En el entorno primitivo. 130 00:10:47,552 --> 00:10:48,803 Iré contigo. 131 00:10:48,970 --> 00:10:51,472 Tener un primer cáncer, también. 132 00:10:59,397 --> 00:11:01,107 Soy el pianista. 133 00:11:01,983 --> 00:11:04,068 Te dedicaré la velada. 134 00:11:05,027 --> 00:11:06,654 Te espero abajo. 135 00:11:16,497 --> 00:11:17,999 Mañana vas a la clínica. 136 00:11:18,166 --> 00:11:21,627 Le llené el saco de patada en el culo. A las 11 en punto. 137 00:11:21,794 --> 00:11:24,589 Intenta estar preparado. Realmente no me importan las Galápagos. 138 00:11:24,755 --> 00:11:26,591 Galápagos, voy solo. 139 00:11:26,757 --> 00:11:29,010 Te dejo, me voy solo. 140 00:11:29,288 --> 00:11:31,165 Buenas noches a todos. 141 00:11:32,375 --> 00:11:34,293 - ¿Cómo te va? - Bien. 142 00:11:34,460 --> 00:11:36,420 - ¿Tienes calor? - ¡Quema! 143 00:11:36,629 --> 00:11:39,465 Más entusiasmo, ¡más entusiasmo! 144 00:11:48,307 --> 00:11:49,350 Es mi amante. 145 00:11:49,517 --> 00:11:52,895 Quería hacer el amor con Francesca y yo sólo estaba fuera. 146 00:11:53,062 --> 00:11:55,898 ¡No me gusta esa canción! ¿Conoces "Fleurs de Papier"? 147 00:11:56,816 --> 00:12:00,278 Sí, lo vi en una película en París "Las Ursulinas". 148 00:12:00,444 --> 00:12:02,029 ¡Bonita película! 149 00:12:02,196 --> 00:12:04,949 Pero no tengo la partitura. No me la sé de memoria. 150 00:12:05,825 --> 00:12:08,703 Me encantan las cosas indias. ¿Has estado alguna vez en la India? 151 00:12:09,495 --> 00:12:10,705 Desgraciadamente, no. 152 00:12:10,871 --> 00:12:14,584 Pero creo que tarde o temprano tarde.... lo haré. 153 00:12:15,209 --> 00:12:19,547 La India es una patria espiritual. No hay necesidad de ir necesidad de ir. Está en todas partes. 154 00:12:22,553 --> 00:12:23,679 ¡Bartali! 155 00:12:23,846 --> 00:12:25,640 - ¿Bartali? - ¡Sí! 156 00:13:04,929 --> 00:13:06,283 ¡Tienes los ojos tristes! 157 00:13:08,891 --> 00:13:11,394 Aborté hace quince días 158 00:13:12,228 --> 00:13:14,105 pero me siento mejor más feliz. 159 00:13:17,525 --> 00:13:21,487 Recuerda que yo soy la esposa y tú, sólo la amante. 160 00:13:23,406 --> 00:13:25,032 Adelante. 161 00:13:25,199 --> 00:13:26,782 - ¿Me ayudarás? - No. 162 00:13:32,855 --> 00:13:36,252 Traje el chocolate, sé que te encanta. 163 00:13:38,045 --> 00:13:40,923 Nicola sólo habla de ir a las Galápagos. 164 00:13:41,090 --> 00:13:44,218 A ver si puedes convencerle de hacer la operación mañana. 165 00:13:48,806 --> 00:13:50,016 ¡Pausa! 166 00:13:50,975 --> 00:13:52,602 ¡No cuando trabajo! 167 00:13:56,856 --> 00:13:59,609 Se me olvidaba, mi nombre es Francesca. 168 00:13:59,775 --> 00:14:00,985 Paolo. 169 00:14:01,402 --> 00:14:03,029 Dios mío... 170 00:14:03,946 --> 00:14:06,365 Como en Dante: Paolo y Francesca. 171 00:14:06,532 --> 00:14:08,826 "Amar sin ser amado el amor perdona". 172 00:14:08,993 --> 00:14:11,496 Compré 600.000 liras de zapatos. 173 00:14:11,662 --> 00:14:13,748 Todas con tacones muy altos. 174 00:14:13,915 --> 00:14:17,210 Mi gurú quería tacones bajos, pero yo quiero divertirme. 175 00:14:17,793 --> 00:14:18,866 ¿Quién es su gurú? 176 00:14:19,378 --> 00:14:21,297 Saynanda. Lo conocí en el avión 177 00:14:21,464 --> 00:14:24,509 un día hubo una avería en un jet privado. 178 00:14:24,675 --> 00:14:27,720 Su maestro y él tienen centros centros en todo el mundo. 179 00:14:28,888 --> 00:14:30,431 ¿Saynanda? 180 00:14:30,598 --> 00:14:33,309 Es un anciano alto con barba blanca, 181 00:14:33,476 --> 00:14:35,937 con ojos... ¿llenos de fuego? 182 00:14:36,604 --> 00:14:38,856 No, es muy guapo, tiene 22 años. 183 00:14:39,023 --> 00:14:41,567 y una mirada que emana calor físico. 184 00:14:42,527 --> 00:14:43,778 ¿22 años y ya eres un gurú? 185 00:14:46,531 --> 00:14:47,532 ¡Hombre afortunado! 186 00:14:51,327 --> 00:14:54,455 Señoras y señores, 187 00:14:55,373 --> 00:14:56,499 esta noche, 188 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 un nombre excepcional, ¡este es el gran Farid! 189 00:15:00,253 --> 00:15:02,755 ¡El excepcional! ¡El único Farid! 190 00:15:09,345 --> 00:15:11,222 ¡Cuidado, esa chica muerde! 191 00:15:24,735 --> 00:15:27,196 No me gusta la variedad. Quiero bailar. 192 00:15:27,405 --> 00:15:28,781 ¿Vamos? 193 00:15:34,203 --> 00:15:36,122 Estoy deseando bailar. 194 00:15:36,289 --> 00:15:38,207 No estaré a la altura. 195 00:15:38,374 --> 00:15:42,170 No quiero tener bloqueos. Quiero ser una virgen sensual. 196 00:16:02,148 --> 00:16:05,276 Para mí, el amor es como respirar. 197 00:16:05,776 --> 00:16:08,446 Cuando conocí a Saynanda, él me miró, 198 00:16:08,613 --> 00:16:12,033 puso su increíble mano en mi pecho y dijo: 199 00:16:12,200 --> 00:16:13,743 "Lo que hay aquí es 200 00:16:13,910 --> 00:16:17,038 "lo que no está aquí ni en otra parte". 201 00:16:18,097 --> 00:16:21,058 Lo que hay aquí no está en otros lugares. 202 00:16:21,195 --> 00:16:22,143 No. 203 00:16:41,329 --> 00:16:44,206 ¡Cuidado! ¡Eres lo máximo! 204 00:16:54,091 --> 00:16:58,054 Era un hombre hermoso que vino que vino del mar... 205 00:16:59,889 --> 00:17:03,726 Hablaba otro idioma pero sabía amar... 206 00:17:15,863 --> 00:17:17,949 ¡Salve Karl Marx! 207 00:17:18,741 --> 00:17:20,826 ¡Ah, pobre Wladimir! 208 00:17:22,328 --> 00:17:26,457 Si nuestras máquinas de escribir fueran ametralladoras, 209 00:17:26,624 --> 00:17:30,503 Me encontraría desnudo y en como si fuera un mártir. 210 00:17:30,670 --> 00:17:32,964 ¿Y hasta dónde llegarás para seguirme? 211 00:17:33,172 --> 00:17:36,300 Buenas noches, buenas noches mi amor 212 00:17:37,218 --> 00:17:40,346 Buenas noches Entre el teléfono y el cielo... 213 00:17:40,930 --> 00:17:44,183 Con Saynanda, Dormí durante un mes sin tocarnos. 214 00:17:44,350 --> 00:17:47,770 Un mes dormía a mi derecha, un mes a mi izquierda. 215 00:17:47,937 --> 00:17:51,899 Era un ritual de preparación casi sagrado. 216 00:17:52,733 --> 00:17:56,904 Y cuando eso ocurrió era insoportable. 217 00:17:58,364 --> 00:18:02,326 Incluso me desmayé, y luego me quedé embarazada. 218 00:18:04,203 --> 00:18:06,455 Quería darle el nombre de Maituna. 219 00:18:10,042 --> 00:18:12,461 Cerramos en una hora. 220 00:18:12,628 --> 00:18:14,672 Podría acompañarte. 221 00:18:14,839 --> 00:18:16,173 ¿dónde? 222 00:18:16,340 --> 00:18:17,466 ¿Dónde vive? 223 00:18:17,633 --> 00:18:19,260 No tengo casa. 224 00:18:19,427 --> 00:18:21,304 Bueno, ¿dónde entonces? 225 00:18:21,470 --> 00:18:23,097 Donde tú quieras. 226 00:18:25,850 --> 00:18:28,060 ¡Daremos por terminada la noche! Gracias. Hasta mañana. Hasta mañana. 227 00:18:29,700 --> 00:18:32,203 No es justo, él cierra ¡cuando quiere! 228 00:18:32,453 --> 00:18:33,883 Vámonos. 229 00:18:34,121 --> 00:18:35,831 ¿Y tu bolso? 230 00:18:38,125 --> 00:18:39,335 Escucha... 231 00:18:39,836 --> 00:18:42,797 Me ofrecieron "El Banquete" de Platón. 232 00:18:42,964 --> 00:18:46,551 Tengo miedo, a mi edad, de pasar de la variedad a la filosofía. 233 00:18:46,717 --> 00:18:48,886 Lo contrario es más difícil. 234 00:18:49,053 --> 00:18:52,431 Tengo que sugerir el papel de Agatón, 235 00:18:52,598 --> 00:18:55,393 ¡pero mi sueño es Diotima! 236 00:18:55,560 --> 00:18:59,480 No puedo escucharte ahora Te acompaño. 237 00:18:59,647 --> 00:19:00,815 ¿Puede ayudarme? 238 00:19:00,982 --> 00:19:04,318 Dile a Nicola que mañana a las 11 iré a recogerte. 239 00:19:04,485 --> 00:19:08,364 ¡Gudrun! ¡Te recogeré a las 11 de la mañana! 240 00:19:08,531 --> 00:19:10,199 Tenga preparada la maleta, 241 00:19:10,366 --> 00:19:13,744 el pijama y las zapatillas. ¡Espinillas y pies lavados! 242 00:19:13,911 --> 00:19:15,037 ¿Entendido? 243 00:19:15,204 --> 00:19:16,247 Vámonos. 244 00:19:16,414 --> 00:19:19,375 Pido disculpas. Es una historia... 245 00:19:20,585 --> 00:19:22,295 larga y dolorosa. 246 00:19:34,515 --> 00:19:38,644 Sé que para ti el tantrismo es sólo sexual. 247 00:19:38,811 --> 00:19:41,814 No, sé que a través de la rabieta... 248 00:19:41,981 --> 00:19:43,566 del Tantrismo, eso es, 249 00:19:43,733 --> 00:19:46,652 también alcanzan al conocimiento absoluto. 250 00:19:47,403 --> 00:19:50,323 ¿Sabes lo que es el orgasmo? 251 00:19:50,907 --> 00:19:53,409 No, para ti, no sé... 252 00:19:54,160 --> 00:19:58,748 Es como un estado de shock que libera energías ocultas. 253 00:19:58,915 --> 00:20:02,043 Cuanto más liberes más salvaje te vuelves. 254 00:20:15,999 --> 00:20:17,626 Qué hermoso tatuaje... 255 00:20:18,543 --> 00:20:19,961 ¿Te gusta? 256 00:20:20,128 --> 00:20:22,381 Me gustan mucho las cigüeñas. 257 00:20:23,298 --> 00:20:26,968 Pero desde que aborté, están furiosos conmigo. 258 00:20:27,135 --> 00:20:28,553 Les he estado engañando. 259 00:20:29,679 --> 00:20:33,225 Las cigüeñas también pueden soltar un bebé por el pico, ¿no? 260 00:20:34,267 --> 00:20:36,353 ¡Dices eso para ser amable! 261 00:20:36,520 --> 00:20:38,146 ¡No, estoy seguro! 262 00:20:38,772 --> 00:20:42,442 Escucha, tú... el discípulo del gurú, 263 00:20:42,609 --> 00:20:45,195 su iniciador, ¿qué le ocurrió? 264 00:20:46,154 --> 00:20:49,700 Se ha ido. Para él yo represento una humillación. 265 00:20:50,701 --> 00:20:52,711 ¡Mira, brilla el sol! 266 00:20:54,037 --> 00:20:55,497 ¡Es el éxtasis! 267 00:21:01,878 --> 00:21:03,588 ¡Eres tú quien me ilumina! 268 00:21:04,297 --> 00:21:06,425 ¡Tú, tú eres el sol! 269 00:21:06,591 --> 00:21:07,968 ¡Tú eres Dios! 270 00:21:09,344 --> 00:21:10,721 ¡Tú eres Dios! 271 00:21:10,929 --> 00:21:13,265 ¡Eres una belleza! 272 00:21:13,432 --> 00:21:17,144 Un instante que debería ¡durar una eternidad! 273 00:21:18,478 --> 00:21:20,355 Espero que no. 274 00:21:20,522 --> 00:21:21,523 ¡Tengo hambre! 275 00:21:21,690 --> 00:21:25,652 Espero que haya capuchinos y brioches por aquí. 276 00:21:27,320 --> 00:21:28,363 ¡Tengo hambre! 277 00:21:29,448 --> 00:21:31,450 - Una de estas hambrunas... - Presta atención... 278 00:21:31,616 --> 00:21:34,494 No estás acostumbrada a los tacones altos. 279 00:21:34,661 --> 00:21:37,164 Ese coche rojo es feo. 280 00:21:38,165 --> 00:21:40,167 No es rojo, es langosta. 281 00:21:41,084 --> 00:21:42,210 Muy elegante. 282 00:21:43,295 --> 00:21:44,463 ¡Buenos días! 283 00:21:44,629 --> 00:21:48,467 Mi amigo y yo tenemos hambre Prepáranos dos capuchinos con leche. 284 00:21:48,633 --> 00:21:50,427 Con mucha espuma. 285 00:21:51,178 --> 00:21:54,639 ¡Caballero, llévese a esa mujer! 286 00:21:54,806 --> 00:21:57,267 No seas cruel, no sé ¡cómo hablar! 287 00:21:57,434 --> 00:22:00,979 Ella me encanta. Es muy hermosa, casi agresiva. 288 00:22:01,813 --> 00:22:04,066 Sabes reconocer lo divino. 289 00:22:04,524 --> 00:22:06,902 Esto refleja su perfección espiritual. perfección espiritual. 290 00:22:07,069 --> 00:22:10,197 - Quizá no sepa nada. - Se lo agradezco. 291 00:22:10,405 --> 00:22:11,615 ¡Hasta luego! 292 00:22:16,870 --> 00:22:18,955 ¿Siempre comes tanto? 293 00:22:19,748 --> 00:22:21,500 Vamos, no he comido. 294 00:22:21,666 --> 00:22:23,752 Me haces llorar y comer, 295 00:22:23,919 --> 00:22:26,963 dos cosas que no he hecho desde hace mucho tiempo. 296 00:22:27,130 --> 00:22:29,216 Tienes poderes extraños. 297 00:22:30,717 --> 00:22:31,927 ¿Hay un teléfono aquí? 298 00:22:32,594 --> 00:22:35,222 ¡No! Me lo quitaron. Muchos problemas. 299 00:22:36,932 --> 00:22:39,184 Quería llamar al médico. 300 00:22:40,185 --> 00:22:43,146 Me duele el estómago, y sudo un poco. 301 00:22:43,313 --> 00:22:46,066 Sufro un ligero problema cardíaco. 302 00:22:46,233 --> 00:22:48,902 Se llama "taquicardia paroxística". 303 00:22:49,903 --> 00:22:52,280 ¿Llamar al médico? ¿Ahora? 304 00:22:52,948 --> 00:22:55,033 Tú... ¿cómo te llamas? 305 00:22:56,034 --> 00:22:56,868 Francesca. 306 00:22:57,452 --> 00:22:58,995 ¡Bonito nombre! 307 00:22:59,413 --> 00:23:01,331 ¿Puedo llevarme la bandeja? 308 00:23:01,748 --> 00:23:05,210 Señorita, por razones de higiene no se lleve todos los brioches. 309 00:23:05,419 --> 00:23:07,504 Cógelos y cómetelos todos. 310 00:23:07,963 --> 00:23:11,091 En invierno no servimos "capuchinos en la mesa. 311 00:23:13,802 --> 00:23:15,095 ¡Ese es el diablo! 312 00:23:15,303 --> 00:23:16,304 ¡Qué bonito! 313 00:23:24,980 --> 00:23:27,607 Me alegro de que comiendo todos los croissants. 314 00:23:27,774 --> 00:23:30,902 Me pregunto qué vamos a dar a otros clientes. 315 00:23:31,069 --> 00:23:34,197 De todos modos, cuando una ¡mujer hermosa pierdes la cabeza! 316 00:23:43,540 --> 00:23:45,167 ¡Aquí están las llaves de la casa! 317 00:23:45,375 --> 00:23:48,211 ¡No esperes un palacio! 318 00:23:48,378 --> 00:23:50,464 ¿Pero con quién estás hablando? Ya estoy allí. 319 00:23:50,522 --> 00:23:53,025 Siento haber gritado... 320 00:23:55,527 --> 00:23:58,322 Siempre pienso que no estamos acostumbrados a 321 00:23:58,488 --> 00:24:00,574 ¡con el sonido del mar! 322 00:24:39,696 --> 00:24:42,824 ¿Dónde estás? No me dejes sola. 323 00:24:47,746 --> 00:24:48,872 ¡Vamos! 324 00:25:01,301 --> 00:25:03,845 ¿Cuatro niños? ¡Bien hecho! 325 00:25:04,012 --> 00:25:06,431 Cuatro no, dos. ¡Dos, mira! 326 00:25:06,640 --> 00:25:08,600 Dos fotos del niño y dos de la niña. 327 00:25:09,810 --> 00:25:12,312 Sin gafas no veo nada. 328 00:25:13,522 --> 00:25:15,399 ¿Y yo? ¿Me ves bien? 329 00:25:16,525 --> 00:25:19,820 De lo contrario nos golpearemos entre nosotros. 330 00:25:20,404 --> 00:25:23,323 No soy un príncipe azul. 331 00:25:24,741 --> 00:25:26,577 Incluso podría suicidarme. 332 00:25:26,743 --> 00:25:28,620 Recógeme, recógeme. 333 00:25:29,788 --> 00:25:30,622 ¡Atrápame! 334 00:25:35,210 --> 00:25:37,087 ¿Sabes que significa "atrápame"? 335 00:25:38,672 --> 00:25:40,090 Estoy un poco mareado. 336 00:26:24,468 --> 00:26:25,928 La cabeza me da vueltas. 337 00:26:27,763 --> 00:26:30,015 Me siento como si Me voy a desmayar. 338 00:26:31,308 --> 00:26:33,393 A veces sí... a veces no. 339 00:26:38,023 --> 00:26:40,525 ¿Puedo sentarme un momento? 340 00:26:50,536 --> 00:26:53,205 Mucha emoción para sólo una noche. 341 00:26:54,790 --> 00:26:57,251 Primero el amanecer, el sol, tú. 342 00:26:57,459 --> 00:27:00,337 Ahora Dios, las cigüeñas, el amanecer 343 00:27:00,504 --> 00:27:02,881 con Nicola que debe ser operada... 344 00:27:03,632 --> 00:27:07,177 Y que no... no estaba preparada, no estaba lista... 345 00:27:08,845 --> 00:27:12,808 En cambio, cuando vemos a Dios nos quedamos mudos. 346 00:27:15,394 --> 00:27:17,271 ¡Qué vergüenza! 347 00:27:52,389 --> 00:27:54,141 ¡Vamos! ¡Hagamos el amor! 348 00:29:04,795 --> 00:29:06,880 Quiero estar a la altura. 349 00:29:25,148 --> 00:29:29,653 Mamá... Papá te decepcionó el día de mi Primera Comunión. 350 00:29:29,820 --> 00:29:33,365 No estaba de acuerdo. Era un estalinista. 351 00:29:36,326 --> 00:29:40,080 Recuperé todos los brioches incluso los arrugados. 352 00:29:40,247 --> 00:29:43,250 En verano estarían llenos de hormigas. 353 00:29:46,378 --> 00:29:48,255 ¡Gracias por esta noche! 354 00:30:05,063 --> 00:30:07,357 Qué bonito es ese kimono. 355 00:30:07,524 --> 00:30:10,319 Saynanda me lo dio cuando me ofreció a sus amigos. 356 00:30:10,485 --> 00:30:11,153 Algo así como una puta. 357 00:30:12,112 --> 00:30:13,488 Café. 358 00:30:16,992 --> 00:30:18,869 Ah, se me olvidaba... 359 00:30:19,745 --> 00:30:22,664 Mi coño te lo agradece. 360 00:30:28,086 --> 00:30:29,963 ¡Tengo hambre! 361 00:30:32,799 --> 00:30:35,928 Pero, ¿quién manipuló esa bolsa? 362 00:30:38,639 --> 00:30:42,392 Lo siento, quería decirte que estoy un poco desfasado. 363 00:30:43,185 --> 00:30:47,356 ¿Quieres que te preste mi estudio? Yo, me las arreglaré. 364 00:30:48,232 --> 00:30:50,484 ¿Quieres ir pronto? 365 00:30:50,651 --> 00:30:52,110 ¡Levántate un poco! 366 00:30:53,320 --> 00:30:54,780 ¡Levántate! 367 00:30:58,075 --> 00:31:00,661 Ahora que lo veo, ¡eres horrible! 368 00:31:02,996 --> 00:31:04,373 Ponte de perfil. 369 00:31:08,877 --> 00:31:10,963 Sí que tienes barriga. 370 00:31:12,256 --> 00:31:15,384 Pensé que estaba con ¡con un hombre hermoso! 371 00:31:17,970 --> 00:31:21,098 Discúlpeme. Debo salir un momento. 372 00:31:22,391 --> 00:31:23,405 Disculpadme, 373 00:31:23,976 --> 00:31:25,602 sólo por un momento. 374 00:32:24,678 --> 00:32:26,555 ¡No! ¡Vete, vete! 375 00:32:27,264 --> 00:32:29,349 ¡Déjame morir en paz! 376 00:32:38,984 --> 00:32:40,694 Pero, ¿qué has hecho? 377 00:32:41,236 --> 00:32:43,322 ¿Te has cortado las venas? 378 00:32:43,488 --> 00:32:44,906 ¡Salgan egoístas! 379 00:32:45,073 --> 00:32:47,659 Estábamos tan felices. ¡Eres un volcán en la cama! 380 00:32:48,285 --> 00:32:49,953 No bromeo. 381 00:32:50,704 --> 00:32:55,083 No bromeo con estas cosas. Créeme, has estado maravillosa. 382 00:32:55,292 --> 00:32:57,669 Eso es porque quiero morir. 383 00:32:57,836 --> 00:33:00,964 Nuestra historia es tan hermosa que no puede durar. 384 00:33:02,090 --> 00:33:05,218 Tales momentos nunca ¡nunca más! 385 00:33:07,054 --> 00:33:10,557 Dios no puede ver ¡sólo una vez! 386 00:33:23,654 --> 00:33:25,030 ¿Por qué bebes mi sangre? 387 00:33:26,573 --> 00:33:27,616 ¿Por qué? 388 00:33:29,117 --> 00:33:32,871 Ahora voy a cerrar los ojos y ya no estarás ahí. 389 00:33:33,038 --> 00:33:34,915 Dame un beso más. 390 00:33:35,707 --> 00:33:37,709 Quiero morir en la gracia de Dios. 391 00:33:37,876 --> 00:33:40,379 Quiero morir como los antiguos romanos... 392 00:33:41,630 --> 00:33:43,131 Dentro de ti. 393 00:33:43,298 --> 00:33:47,469 Quiero que vivas en mí aquí y para siempre. 394 00:33:50,472 --> 00:33:51,682 Vuelo. 395 00:33:52,933 --> 00:33:54,142 ¡Vuelo! 396 00:33:56,228 --> 00:33:58,271 ¡Vuelo en el más allá! 397 00:34:07,072 --> 00:34:11,535 Soy el hombre de la pareja. No me arrastres delante de todos. 398 00:34:12,285 --> 00:34:15,789 Voy a comer dos filetes muy rojos 399 00:34:15,956 --> 00:34:17,457 que me dará energía. 400 00:34:17,624 --> 00:34:19,418 Cogeré el coche. 401 00:34:19,584 --> 00:34:20,585 - ¿Vas ligero? - Sí. 402 00:34:20,794 --> 00:34:22,045 Te esperaré aquí. 403 00:34:22,212 --> 00:34:24,381 No voy a darte croissants cada mañana, ¿ves? 404 00:34:24,548 --> 00:34:26,925 Esa es mi novia. 405 00:34:27,092 --> 00:34:28,719 Sí, tu novia... 406 00:34:32,306 --> 00:34:34,975 - Gracias, Giuseppe. - De nada, Giuseppe. 407 00:34:37,519 --> 00:34:38,353 ¿Voy? 408 00:34:53,910 --> 00:34:55,370 ¿Conduce usted? 409 00:35:06,715 --> 00:35:08,717 ¿Sabes a qué sabe mi sangre? 410 00:35:08,884 --> 00:35:11,386 Sí, tiene un sabor muy dulce. 411 00:35:12,346 --> 00:35:13,805 ¡Así que soy diabético! 412 00:35:13,972 --> 00:35:16,892 No, es un hermoso color ¡rojo brillante! 413 00:35:17,476 --> 00:35:19,102 ¡Eres un vampiro! 414 00:35:25,609 --> 00:35:28,070 ¡Sí! ¡Me llevaré todo! 415 00:35:28,236 --> 00:35:29,571 ¡Lo compro todo! 416 00:35:31,823 --> 00:35:34,785 Cocina afrodisíaca, 27.000 liras. 417 00:35:36,328 --> 00:35:38,080 "Fideos con trufas". 418 00:35:38,246 --> 00:35:40,957 "Hierve los fideos en..." 419 00:35:41,917 --> 00:35:45,963 ¿Pasta? ¿Afrodisíacos? Pasta, me satisface. 420 00:35:46,672 --> 00:35:50,509 Una cosa me sorprende: ¿necesitas ¿necesitas alimentos afrodisíacos? 421 00:35:50,676 --> 00:35:55,097 Saynanda pasó treinta días ¡sin comer y era un dios! 422 00:35:55,722 --> 00:35:58,308 Francesca, discúlpame, le preguntaré al caballero. 423 00:35:58,517 --> 00:35:59,893 ¿Te importa? 424 00:36:00,060 --> 00:36:01,353 Disculpadme. 425 00:36:01,520 --> 00:36:03,271 ¿Dónde está el rosbif? 426 00:36:03,438 --> 00:36:05,023 - Es esa parte de ahí. - ¿Allí? 427 00:36:05,190 --> 00:36:07,859 Y abajo está el filete, que se divide... 428 00:36:08,026 --> 00:36:10,654 Cabeza, medio y... 429 00:36:10,821 --> 00:36:12,030 ¡y de propina! 430 00:36:12,197 --> 00:36:14,658 Y la portada, ¿dónde está? 431 00:36:14,825 --> 00:36:17,160 Está abajo... La portada... 432 00:36:17,327 --> 00:36:17,995 Bueno... 433 00:36:19,162 --> 00:36:22,165 Te quiero, gracias, te quiero. ¿Están aquí las paletas? 434 00:36:23,000 --> 00:36:24,376 Soy Francesca. 435 00:36:25,502 --> 00:36:29,047 Pero en la India, Francesca, la vaca es la madre de todos. 436 00:36:36,263 --> 00:36:38,473 ¿En qué comedor trabajas? 437 00:36:38,640 --> 00:36:39,641 No hay cantina. 438 00:36:39,808 --> 00:36:42,019 Hay una caja especial para grupos musicales. 439 00:36:42,185 --> 00:36:45,772 Pero no somos un grupo. Somos refugiados. 440 00:36:45,939 --> 00:36:47,566 Comimos... 441 00:36:48,567 --> 00:36:49,609 y nos besamos. 442 00:36:50,694 --> 00:36:52,154 Pequeños afortunados. 443 00:37:00,370 --> 00:37:03,248 Como dos vietnamitas en el camino de Ho Chi Minh. 444 00:37:03,457 --> 00:37:04,374 ¿dónde? 445 00:37:04,583 --> 00:37:05,751 El camino de Ho Chi Minh. 446 00:37:06,418 --> 00:37:08,128 Pero, ¿quién era, Ho Chi Minh? 447 00:37:11,131 --> 00:37:12,549 Disculpe... 448 00:37:13,925 --> 00:37:16,428 Puede leer El Afrodisíaco después. 449 00:37:16,595 --> 00:37:19,264 Échame una mano. 450 00:37:37,658 --> 00:37:39,910 ¡Mira todo lo que has comprado! 451 00:37:40,077 --> 00:37:43,622 ¿Estás seguro de que quieres quedarte aquí más tiempo? 452 00:37:44,831 --> 00:37:46,667 Gasté una fortuna. 453 00:37:47,668 --> 00:37:48,877 ¡Muy chic! 454 00:37:51,088 --> 00:37:53,173 Disculpe, prueba técnica. 455 00:37:58,553 --> 00:38:01,431 Funciona. Podemos ver películas. 456 00:38:01,890 --> 00:38:03,100 Funciona. 457 00:38:07,104 --> 00:38:08,355 ¿Funciona o no? 458 00:38:11,900 --> 00:38:14,820 El mundo ha dejado de de comunicarse con nosotros. 459 00:38:18,657 --> 00:38:22,369 ¿Qué voy a decir? comunicarme contigo y conmigo. 460 00:38:22,536 --> 00:38:23,996 ¿Tendremos éxito? 461 00:38:24,997 --> 00:38:27,297 Tienes que tener fe, creer. 462 00:38:32,059 --> 00:38:33,894 ¿Cómo gestiona el dinero? 463 00:38:34,103 --> 00:38:36,230 Doce millones es todo que tengo. 464 00:38:36,981 --> 00:38:39,567 ¿No tienes miedo de perder o que te roben? 465 00:38:39,775 --> 00:38:43,279 No, para mí el dinero representa la libertad. 466 00:38:43,445 --> 00:38:45,197 Siempre la llevo conmigo. 467 00:38:45,823 --> 00:38:48,742 También tengo tres anillos de inmenso valor. 468 00:38:51,120 --> 00:38:51,984 ¿Qué aspecto tengo? 469 00:38:52,163 --> 00:38:54,039 Estás preciosa. 470 00:38:54,582 --> 00:38:58,252 Quiero mirarme en el espejo y hacerte el amor. 471 00:38:59,128 --> 00:38:59,962 ¡Con mucho gusto! 472 00:39:07,887 --> 00:39:09,346 Otra vez. 473 00:39:12,725 --> 00:39:14,602 Eres un vampiro. 474 00:39:22,735 --> 00:39:24,069 ¿Qué es lo que pasa? 475 00:39:27,406 --> 00:39:28,741 Mierda... 476 00:39:29,408 --> 00:39:32,995 Son artilleros que haciendo sus ejercicios de tiro. 477 00:39:33,162 --> 00:39:35,706 Tenemos que izar la bandera blanca. 478 00:39:57,228 --> 00:39:59,104 ¡Mira bien! 479 00:40:33,097 --> 00:40:36,559 Pequeño Chapolín Rojo, ¡quítate la capa! 480 00:40:41,522 --> 00:40:43,607 Los disparos me excitaron. 481 00:40:44,441 --> 00:40:46,235 ¿Quién quiere el primer premio? 482 00:40:54,326 --> 00:40:56,412 No quiero separarme de ti. 483 00:40:58,122 --> 00:40:59,957 Quiero quedarme contigo, 484 00:41:00,124 --> 00:41:02,793 si no, muero, no existo. 485 00:41:04,211 --> 00:41:06,589 Me siento como un hombre cortado en dos mitades. 486 00:41:06,755 --> 00:41:08,549 Tú eres la otra mitad. 487 00:41:11,093 --> 00:41:12,970 Somos uno .... 488 00:41:14,054 --> 00:41:15,306 un solo ser. 489 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 ¿Y qué? 490 00:41:21,604 --> 00:41:23,147 No lo sé. 491 00:41:25,357 --> 00:41:29,778 Creo que los disparos me dejaron un poco traumatizado. 492 00:41:29,945 --> 00:41:31,822 Me siento un poco 493 00:41:34,366 --> 00:41:35,826 demolido. 494 00:41:38,287 --> 00:41:40,998 Así que ya no lo hago. 495 00:41:41,165 --> 00:41:42,625 ¡Espera! 496 00:41:48,297 --> 00:41:51,217 Es como una sensación de... 497 00:41:52,802 --> 00:41:54,094 de soledad. 498 00:41:57,056 --> 00:41:59,308 Te ríes pero es como si... 499 00:41:59,475 --> 00:42:02,019 como si estuviera cortando mi cadena. 500 00:42:02,186 --> 00:42:03,729 Por un momento... 501 00:42:05,314 --> 00:42:08,859 Por un momento, fluye y por un momento desaparece. 502 00:42:09,568 --> 00:42:11,320 Te hace reír, pero... 503 00:42:13,739 --> 00:42:16,283 ¿podemos volver a intentarlo más tarde? 504 00:42:16,951 --> 00:42:18,953 ¿Qué hago ahora? ¿Qué hago? 505 00:42:19,829 --> 00:42:21,914 Me excitas y te vas. 506 00:42:29,630 --> 00:42:32,216 Esta vez voy a darle un regalo. 507 00:42:34,176 --> 00:42:35,553 Date la vuelta. 508 00:42:39,640 --> 00:42:43,602 Encontraré dos puntos. 509 00:42:43,811 --> 00:42:46,605 Aquí... y aquí. 510 00:42:46,772 --> 00:42:48,232 ¿Qué estás haciendo? 511 00:42:49,483 --> 00:42:51,193 Túmbate. 512 00:42:53,279 --> 00:42:55,322 Te cubriré bien. 513 00:42:56,740 --> 00:42:58,367 - Aquí estamos. - ¿Y bien? 514 00:42:59,076 --> 00:43:01,287 Será maravilloso. 515 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 Contemplad... ¡relájate! 516 00:43:03,247 --> 00:43:05,332 Así que... bueno. 517 00:43:14,550 --> 00:43:16,635 ¡Dios mío! 518 00:43:17,553 --> 00:43:19,889 ¡Funcionó! 519 00:43:20,055 --> 00:43:22,224 No puedo moverme, estoy paralizado. 520 00:43:22,391 --> 00:43:24,477 ¡Soy el campeón! ¡Lo he conseguido! 521 00:43:24,643 --> 00:43:26,520 ¿Qué has hecho? 522 00:43:27,229 --> 00:43:29,732 Tenía las piernas paralizadas. 523 00:43:30,274 --> 00:43:32,818 Tenía el cuello paralizado. 524 00:43:33,861 --> 00:43:35,055 ¿Qué hacer? 525 00:43:41,827 --> 00:43:43,704 Se convirtió en... 526 00:43:44,955 --> 00:43:45,998 enorme. 527 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 Tu cuerpo es un condensador de energía. 528 00:43:55,049 --> 00:43:58,177 Es enorme. Casi da miedo. 529 00:43:59,845 --> 00:44:01,430 ¡Bravo! 530 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Comer 531 00:44:40,678 --> 00:44:43,472 y hacer el amor poseerte y alimentarme. 532 00:44:43,639 --> 00:44:46,183 ¡Todo esto junto es genial! 533 00:44:47,434 --> 00:44:49,311 ¿Pasta con bacon? 534 00:44:51,021 --> 00:44:52,064 ¿Con tocino? 535 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Pero ya sabes... 536 00:44:59,155 --> 00:45:01,407 He contado diez veces, ¡diez! 537 00:45:02,199 --> 00:45:03,951 ¡Te lo dije! 538 00:45:04,827 --> 00:45:07,621 Si contaras, no hecho el amor, 539 00:45:07,788 --> 00:45:09,665 que acabas de escalar. 540 00:45:10,708 --> 00:45:12,001 Con este truco. 541 00:45:12,418 --> 00:45:14,044 Podría ser, pero... 542 00:45:15,421 --> 00:45:16,464 que era grande... 543 00:45:17,506 --> 00:45:19,049 Era una erección mecánica. 544 00:45:21,677 --> 00:45:23,387 ¿Mecánica? 545 00:45:24,305 --> 00:45:25,681 ¿No te gusta? 546 00:45:26,640 --> 00:45:31,270 El alma también endurece la polla. Y no es el alma la que ama... 547 00:45:31,770 --> 00:45:34,148 ¡Es la polla que te gusta! ¡Es la misma! 548 00:45:43,491 --> 00:45:44,700 Francesca... 549 00:45:55,920 --> 00:45:57,588 - ¿Adónde vas? - Me voy. 550 00:45:59,048 --> 00:46:00,257 Espera... 551 00:46:02,092 --> 00:46:03,677 ¡Yo también voy! 552 00:46:04,428 --> 00:46:07,598 No puedes moverte, toda tu fuerza se concentra ahí. 553 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 ¿Quieres champán? 554 00:46:14,104 --> 00:46:15,314 No. 555 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 ¡Está helado! 556 00:46:21,821 --> 00:46:23,322 Entonces beberé solo. 557 00:46:23,531 --> 00:46:25,241 La gente que bebe sola se ahoga. 558 00:46:26,408 --> 00:46:27,576 ¿Vas a volver? 559 00:46:27,743 --> 00:46:29,036 ¿Quién sabe? 560 00:46:29,537 --> 00:46:30,996 Vuelve, ¿eh? 561 00:46:39,421 --> 00:46:43,384 Soy el más ¡hombre del mundo! 562 00:47:20,754 --> 00:47:21,797 ¿Cómo se llama? 563 00:47:22,798 --> 00:47:24,341 Francesca, ¿y tú? 564 00:47:24,550 --> 00:47:25,968 Dialta. 565 00:47:26,135 --> 00:47:28,804 Es un nombre raro, pero hermoso. 566 00:47:28,971 --> 00:47:31,932 Era un nombre común en los viejos tiempos. 567 00:47:32,099 --> 00:47:36,061 Y así, como todo, la moda pasa. 568 00:47:36,729 --> 00:47:38,814 ¿De dónde viene Francesca? 569 00:47:40,357 --> 00:47:44,028 Franca, Francesca, podría ser de Francia. 570 00:47:44,195 --> 00:47:45,654 Tú lo has dicho, Franco. 571 00:47:46,363 --> 00:47:49,074 Y los chicos, o chicas ¿cómo se llaman? 572 00:47:49,241 --> 00:47:51,327 Ella es Diana y él, Azzura. 573 00:47:53,829 --> 00:47:55,581 ¡Este sitio es precioso! 574 00:47:55,748 --> 00:47:57,791 Sí, vengo todos los días. 575 00:47:57,958 --> 00:48:00,377 Es muy bueno para los niños. 576 00:48:00,544 --> 00:48:02,171 Me encanta San Faustino. 577 00:48:02,338 --> 00:48:06,342 En mi casa, siempre tenemos los gemelos con San Faustino. 578 00:48:06,509 --> 00:48:09,178 Queremos mucho a San Faustino. 579 00:48:13,557 --> 00:48:14,600 ¿Tienes uno? 580 00:48:15,976 --> 00:48:19,605 Tuve un aborto hace tres meses, y no tengo leche. 581 00:48:19,814 --> 00:48:21,899 ¡Tómalo, vamos, tómalo! 582 00:48:24,318 --> 00:48:27,404 Mira, hazlo así... así. 583 00:48:36,247 --> 00:48:37,373 ¡Pero si es precioso! 584 00:48:38,332 --> 00:48:39,542 ¿Te gusta? 585 00:48:39,708 --> 00:48:41,544 Mucho. 586 00:48:48,676 --> 00:48:50,052 ¿Lo has visto? 587 00:48:50,219 --> 00:48:53,264 - ¿Quieres champán? - ¿Tiene? ¿dónde? 588 00:48:53,430 --> 00:48:56,100 Es muy bueno para la leche. 589 00:48:57,601 --> 00:49:00,104 Giulia, pide mucho dinero. 590 00:49:00,521 --> 00:49:02,773 Me lo has dicho cientos de veces. 591 00:49:04,567 --> 00:49:06,443 ¡Francesca! 592 00:49:08,737 --> 00:49:10,489 ¿Dónde está? 593 00:49:11,407 --> 00:49:12,992 ¡Tengo miedo! 594 00:49:13,159 --> 00:49:14,952 Papá está borracho. 595 00:49:15,119 --> 00:49:16,620 Papá, ¿estás ahí? 596 00:49:17,788 --> 00:49:20,124 ¡No! ¡No estoy aquí! 597 00:49:20,291 --> 00:49:22,376 Somos nosotros, sus hijos... 598 00:49:22,710 --> 00:49:24,587 ¡No tengo hijos! 599 00:49:25,671 --> 00:49:27,756 ¡No soy más que un perro! 600 00:49:28,299 --> 00:49:30,050 El perro Giovanni ¿está contigo? 601 00:49:30,217 --> 00:49:33,679 Mamá no me dejaba traerlo. 602 00:49:33,846 --> 00:49:34,930 ¡No me sorprendas! 603 00:49:38,893 --> 00:49:40,144 Está ahí. 604 00:49:43,564 --> 00:49:45,649 ¡Hola, papá! ¿Estabas dormido? 605 00:49:48,360 --> 00:49:50,446 Papá, tienes mal aliento. 606 00:49:51,739 --> 00:49:52,781 ¿No duermes arriba? 607 00:49:52,948 --> 00:49:55,910 Sí, pero bajé la cama para ver el mar. 608 00:49:56,076 --> 00:49:57,578 ¿No tienes frío ¿Toda desnuda? 609 00:49:57,745 --> 00:50:00,789 No, he tenido un lumbago que me bloquea las sillas. 610 00:50:01,457 --> 00:50:04,001 Pero estoy bien, en general. Realmente bien. 611 00:50:06,086 --> 00:50:08,704 ¿Es esa tu primera comunión? 612 00:50:09,548 --> 00:50:11,550 Sí, lo he traído para que lo veas. 613 00:50:12,092 --> 00:50:15,262 Deberías haber aparecido el miércoles. 614 00:50:15,471 --> 00:50:17,223 Hace unos dos meses. 615 00:50:17,389 --> 00:50:20,976 ¿Viste lo que estaba pasando aquel famoso miércoles? 616 00:50:21,393 --> 00:50:24,814 En cualquier caso, no resuelve mi problema 617 00:50:24,980 --> 00:50:26,982 desde que... izquierda. 618 00:50:29,360 --> 00:50:32,738 Giulio, ve a hacerme un chocolate. 619 00:50:32,905 --> 00:50:34,490 No me llamo Giulio. 620 00:50:34,657 --> 00:50:35,991 Sí, papá. 621 00:50:36,492 --> 00:50:38,494 - ¿Cómo se llama? - Lucius. 622 00:50:47,461 --> 00:50:49,046 ¿Qué estás mirando? 623 00:50:49,713 --> 00:50:51,340 Nada, no estoy mirando. 624 00:50:54,885 --> 00:50:55,928 ¿Te estás riendo? 625 00:50:56,679 --> 00:50:57,805 ¿Por qué te ríes? 626 00:51:04,436 --> 00:51:05,521 Es muy guapa. ¿Quién es ella? 627 00:51:06,230 --> 00:51:08,149 Es mi pareja actual. 628 00:51:08,315 --> 00:51:11,610 Ella no está aquí en este momento, pero volverá enseguida. 629 00:51:12,403 --> 00:51:14,238 Me alegro mucho por ti, Paolo. 630 00:51:16,824 --> 00:51:18,033 A mí también. 631 00:51:19,702 --> 00:51:22,037 Por tu culpa mamá está loca. 632 00:51:22,204 --> 00:51:24,748 Hace dos meses que le entregó el cheque. 633 00:51:24,915 --> 00:51:26,500 Y sin noticias. 634 00:51:30,754 --> 00:51:32,590 ¿Dónde lo pongo, papá? 635 00:51:32,756 --> 00:51:35,342 Encima de la silla hay un embudo verde. 636 00:51:35,509 --> 00:51:36,343 Sí. 637 00:51:36,510 --> 00:51:39,847 Giulia, toma el embudo es el mejor sistema. 638 00:51:42,308 --> 00:51:44,393 Pónmelo en la boca. 639 00:51:47,104 --> 00:51:50,191 Pon el chocolate. Vámonos. 640 00:51:50,357 --> 00:51:51,650 Ayúdale. 641 00:51:52,568 --> 00:51:54,445 Bonito, ¿eh? 642 00:51:54,945 --> 00:51:57,448 Despacio, suavemente. 643 00:52:05,581 --> 00:52:07,374 Un poco más. 644 00:52:11,629 --> 00:52:12,713 ¡Apesta! 645 00:52:12,880 --> 00:52:14,465 ¡Lo llenaré! 646 00:52:15,841 --> 00:52:17,218 ¡Niños, fuera! 647 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 ¡Se acabó la gira! 648 00:52:19,553 --> 00:52:22,431 Es mamá quien empieza a tirar piedras. 649 00:52:22,598 --> 00:52:24,600 Afortunadamente, cambié de cama. 650 00:52:24,767 --> 00:52:26,560 Mamá conoce el objetivo. 651 00:52:27,102 --> 00:52:29,980 Sí, pero esta vez falló. 652 00:52:30,147 --> 00:52:33,150 Ella lo tira arriba pensando que la cama está allí. 653 00:52:48,499 --> 00:52:51,627 - ¿Qué dijo sobre el dinero? - Negativo, mamá. 654 00:53:04,807 --> 00:53:06,475 ¡Francesca! 655 00:53:11,438 --> 00:53:14,275 ¡Francesca, ayúdame! 656 00:53:19,773 --> 00:53:22,276 Sus hijos estaban fuera. 657 00:53:22,901 --> 00:53:24,987 Afortunadamente, ha vuelto. 658 00:53:25,154 --> 00:53:27,740 Son como mamá, las dos rubias. 659 00:53:27,906 --> 00:53:31,076 ¿Por qué no entraste? ¿Si los viste? 660 00:53:31,243 --> 00:53:32,536 ¿Qué podía hacer? 661 00:53:32,703 --> 00:53:35,205 Si estuvieras aquí sería mejor. 662 00:53:35,372 --> 00:53:38,959 Estaba avergonzado. Creo que Giulia se dio cuenta 663 00:53:39,126 --> 00:53:40,794 mi erección. 664 00:53:40,961 --> 00:53:44,840 Por suerte vinieron, al menos me dieron de comer. 665 00:53:47,134 --> 00:53:50,387 Te lo suplico, libérame de este hechizo. 666 00:53:51,639 --> 00:53:52,681 Lo intentaré. 667 00:53:53,807 --> 00:53:56,477 Primero voy a disfrutar un poco. 668 00:54:02,441 --> 00:54:04,902 Despacio... suavemente. 669 00:54:06,153 --> 00:54:07,237 Quería castigarle. 670 00:54:07,446 --> 00:54:08,656 ¿Por qué? 671 00:54:10,157 --> 00:54:11,742 Por qué... ¡Ah! 672 00:54:11,909 --> 00:54:13,744 ¿Por qué no hicimos el amor? 673 00:54:13,953 --> 00:54:16,956 No, porque lo hicimos así. 674 00:54:17,122 --> 00:54:18,999 ¿Y no te gusta? 675 00:54:19,166 --> 00:54:21,669 En cierto modo, sí, pero... 676 00:54:22,544 --> 00:54:24,046 Quería irme 677 00:54:24,213 --> 00:54:26,173 pero había olvidado mi bolso. 678 00:54:26,840 --> 00:54:29,510 La bolsa... y sólo volviste 679 00:54:30,302 --> 00:54:31,929 para coger tu bolsa? 680 00:54:32,554 --> 00:54:36,141 No, no he vuelto por eso. 681 00:54:45,526 --> 00:54:47,403 Quitaré el hechizo. 682 00:54:48,404 --> 00:54:49,780 Quitaré el hechizo. 683 00:55:10,767 --> 00:55:11,977 ¿Lo quieres? 684 00:55:14,396 --> 00:55:17,941 Te lo ruego, libérame de lo que se ha convertido 685 00:55:18,650 --> 00:55:20,152 una maldición. 686 00:55:22,237 --> 00:55:25,782 Lo había olvidado. Ayer durante el paseo, vi cigüeñas. 687 00:55:32,122 --> 00:55:34,291 Aquí no hay cigüeñas. 688 00:55:35,000 --> 00:55:36,126 ¿Cómo? 689 00:55:41,423 --> 00:55:42,419 ¿Y qué es eso? 690 00:55:44,468 --> 00:55:46,470 ¡Se lo ruego, por favor! 691 00:55:46,637 --> 00:55:49,348 Anoche prometiste hacer algo. 692 00:55:49,514 --> 00:55:51,350 Libérame, lo prometiste. 693 00:55:51,850 --> 00:55:56,313 Pero lo intenté ayer y tenía miedo de fallar. 694 00:55:56,480 --> 00:55:59,399 Me dije esta mañana, comeré, saldré... 695 00:56:00,442 --> 00:56:05,072 De hecho, sólo lo hice una vez con un viejo japonés. 696 00:56:06,198 --> 00:56:07,032 ¿Y eso qué significa? 697 00:56:07,574 --> 00:56:11,787 Siempre he tenido sexualmente bien dotado. 698 00:56:12,788 --> 00:56:15,624 Bueno, ya que no entendemos, 699 00:56:16,249 --> 00:56:18,168 que debería cambiar mi actitud. 700 00:56:18,335 --> 00:56:20,629 Se lo prohíbo, señora, 701 00:56:20,796 --> 00:56:23,423 ¡para dejarme en este estado! 702 00:56:23,590 --> 00:56:26,093 Haz algo 703 00:56:26,718 --> 00:56:28,345 ¡para liberarme! 704 00:56:29,388 --> 00:56:31,014 Supongo que... 705 00:56:32,015 --> 00:56:34,810 ¡toda la responsabilidad! 706 00:56:35,310 --> 00:56:38,355 ¿Estás seguro? Si fracaso, será culpa tuya. 707 00:56:38,522 --> 00:56:42,067 No te preocupes. No te preocupes. 708 00:56:43,735 --> 00:56:47,281 ¿Te bendices a ti mismo? ¿Tu truco ¿no es un ritual indígena? 709 00:56:47,990 --> 00:56:49,449 Nunca se sabe. 710 00:56:52,577 --> 00:56:53,829 ¡Oh, no! ¡No más! 711 00:56:53,996 --> 00:56:55,914 Pero, ¿qué te pasa? 712 00:56:56,081 --> 00:56:59,209 Los signos han desaparecido. ¿Qué debo hacer? 713 00:57:09,803 --> 00:57:11,263 Dios mío, funciona. 714 00:57:12,472 --> 00:57:14,516 Dios mío, funciona... 715 00:57:14,683 --> 00:57:16,143 ¡Dios mío! 716 00:57:19,855 --> 00:57:23,692 Ahora explícame lo que quieres decir "sexualmente bien dotado". 717 00:58:04,191 --> 00:58:05,859 Gracias, has hecho un conjunto muy bonito. 718 00:58:06,026 --> 00:58:08,820 Mi madre hizo uno de estos cuando Tuve meningitis. 719 00:58:10,113 --> 00:58:11,823 ¿Y estabas completamente curado? 720 00:58:11,990 --> 00:58:14,868 Sí. Aceite de hígado de bacalao y una promesa a San Antonio. 721 00:58:15,035 --> 00:58:17,037 Seis meses yendo a la escuela descalzo. 722 00:58:17,204 --> 00:58:21,375 Todos mis compañeros se burlaban de mí. "¡Imbécil, payaso, payaso!" 723 00:58:25,295 --> 00:58:29,258 No hables más de tu madre. Soy Francesca. 724 00:58:30,801 --> 00:58:33,929 Es muy bonito ahí fuera. Hay... 725 00:58:34,513 --> 00:58:37,391 presencias extrañas, sensaciones... 726 00:58:37,557 --> 00:58:40,477 Lo sé. Siempre salgo con mi perro. 727 00:58:41,311 --> 00:58:44,231 Recargaremos nuestra espiritualidad. 728 00:58:46,525 --> 00:58:48,527 Pero soy un espíritu, ¿verdad? 729 00:58:48,694 --> 00:58:51,989 No, pero no eres espiritual, sólo piensas en follar. 730 00:58:54,074 --> 00:58:55,450 - ¡Esto! - ¡Cuidado! 731 00:58:55,617 --> 00:58:57,077 Contra los piratas... 732 00:59:01,206 --> 00:59:03,792 Puedes oler la carne. 733 00:59:03,959 --> 00:59:07,212 pero no es carne muerta, es carne viva. 734 00:59:07,379 --> 00:59:10,632 El olor del sexo, que se queda... ¡Qué maravilla! 735 00:59:11,633 --> 00:59:15,596 Me quito el impermeable y me quedo en el vestuario de la escena. 736 00:59:15,804 --> 00:59:17,014 ¡Aquí estoy! 737 00:59:20,225 --> 00:59:22,728 Soy Agatón, de Atenas, 738 00:59:22,894 --> 00:59:24,521 un amigo de Sócrates. 739 00:59:25,105 --> 00:59:26,315 En resumen, así, así. 740 00:59:28,650 --> 00:59:29,693 Nicola está muerto. 741 00:59:31,862 --> 00:59:32,696 ¿Qué has dicho? 742 00:59:33,238 --> 00:59:34,740 Bebía cicuta. 743 00:59:36,742 --> 00:59:37,909 ¡A cagar! 744 00:59:38,994 --> 00:59:40,329 ¿Lo permites? 745 00:59:41,330 --> 00:59:42,831 Gracias, es usted muy amable. 746 00:59:44,416 --> 00:59:46,543 Pero, ¿quién es el caballero? 747 00:59:46,710 --> 00:59:50,422 Un mendigo, un verdadero vagabundo. 748 00:59:54,301 --> 00:59:56,720 ¿De dónde sacas la fuerza para ser tan dramático? 749 00:59:57,471 --> 00:59:58,680 ¿dónde? 750 01:00:00,265 --> 01:00:01,892 ¿Qué pasa, chicos? 751 01:00:03,936 --> 01:00:05,145 ¡Hola! 752 01:00:08,440 --> 01:00:10,192 La cicuta... 753 01:00:10,359 --> 01:00:13,320 ¿Estás listo para una historia de amor? 754 01:00:13,487 --> 01:00:16,281 Estoy muerto, muerto, es muy difícil. 755 01:00:16,448 --> 01:00:17,658 Nicola... 756 01:00:18,867 --> 01:00:20,327 Nicola... 757 01:00:21,286 --> 01:00:23,163 No estoy hablando contigo. 758 01:00:23,747 --> 01:00:26,083 Para saber cualquier cosa habla con ellos. 759 01:00:26,250 --> 01:00:28,460 No sabrás nada de mí. 760 01:00:28,627 --> 01:00:31,296 Ven aquí, ven Nicolino. 761 01:00:31,463 --> 01:00:33,548 ¡Qué locura! 762 01:00:38,512 --> 01:00:39,888 ¡Bonito culo! 763 01:00:40,055 --> 01:00:41,682 ¡Vamos, amigo mío! 764 01:00:44,351 --> 01:00:45,727 ¡Déjala en paz, por favor! 765 01:00:45,894 --> 01:00:48,272 - ¡Y no diré ni una palabra! - ¿Cómo va todo? 766 01:00:48,480 --> 01:00:51,191 Yo, yo no puedo ir más lejos. 767 01:00:51,733 --> 01:00:53,902 Qué guapa eres, Francesca. 768 01:00:56,488 --> 01:00:59,241 Entonces, ¿esa operación? 769 01:01:00,075 --> 01:01:03,704 Mi mejor amigo debería acompañarme. 770 01:01:03,870 --> 01:01:05,080 Mi... 771 01:01:05,789 --> 01:01:07,040 hermano. 772 01:01:07,207 --> 01:01:09,751 Mi hijo. Y no lo vi. 773 01:01:10,335 --> 01:01:12,963 ¿Vas a operarte o no? ¡La verdad! 774 01:01:14,498 --> 01:01:17,459 Nunca lo sabrás: podría ser sí o tal vez no. 775 01:01:19,377 --> 01:01:20,272 Gudrun. 776 01:01:20,420 --> 01:01:22,297 Tengo órdenes de no decir nada. 777 01:01:23,048 --> 01:01:25,300 Sois una panda de... 778 01:01:27,636 --> 01:01:29,387 Aldo, ¿va a operarse? 779 01:01:33,458 --> 01:01:35,961 Tú quieres comer langosta y yo quiero hacer el amor. 780 01:01:40,048 --> 01:01:42,008 Mis amigos son insensibles. 781 01:01:43,260 --> 01:01:46,179 ¡Son insoportables, sí! 782 01:01:47,264 --> 01:01:50,892 Tienes razón, quedémonos en casa. Tomaremos un simple café, 783 01:01:51,059 --> 01:01:54,855 y por la noche prepararé una suntuosa cena a la luz de las velas. 784 01:01:56,023 --> 01:01:58,358 ¿Dónde está Giovanna? 785 01:01:58,900 --> 01:02:01,236 Tómatelo con calma. Ella volverá. 786 01:02:06,366 --> 01:02:08,452 Ya está listo. Esta es la salsa básica 787 01:02:08,618 --> 01:02:11,079 para la carne asada en el horno. 788 01:02:11,246 --> 01:02:12,831 Los franceses lo llaman "fumet". 789 01:02:12,998 --> 01:02:16,209 La carne asada sin salsa está desnuda. 790 01:02:16,376 --> 01:02:17,836 Es obsceno. 791 01:02:18,378 --> 01:02:21,298 Hablas de un rosbif como si hablaras de una mujer. 792 01:02:27,220 --> 01:02:30,140 ¿Quién es? No aceptamos invitados. 793 01:02:35,937 --> 01:02:38,023 Tengo frío, ¿puedo entrar? ¿Entrar? 794 01:02:38,440 --> 01:02:40,275 Giovanna, pasa. 795 01:02:45,906 --> 01:02:48,825 ¿Qué haces aquí? Nicola te está buscando. 796 01:02:49,493 --> 01:02:51,411 ¿Perdido en el bosque? 797 01:02:51,578 --> 01:02:53,663 Esas flores te quedan bien. 798 01:02:54,414 --> 01:02:56,917 ¿Le apetece un canapé de foie gras? 799 01:02:57,501 --> 01:02:58,710 No, gracias. 800 01:02:58,877 --> 01:03:00,128 ¿Quieres un taxi? 801 01:03:00,712 --> 01:03:01,546 No, gracias. 802 01:03:04,049 --> 01:03:05,801 Quiero quedarme contigo. ¿Puedo quedarme? 803 01:03:09,388 --> 01:03:10,514 Son para ti. 804 01:03:14,518 --> 01:03:16,603 Pero te lastimaste la mano... 805 01:03:17,187 --> 01:03:18,647 Pobrecita. 806 01:03:21,983 --> 01:03:24,069 ¿Le apetece un vaso de vino caliente? 807 01:03:25,779 --> 01:03:28,073 ¿Puedo quedarme contigo? 808 01:03:28,240 --> 01:03:30,909 Me encantaría, pero es una cena. 809 01:03:31,868 --> 01:03:33,745 ¡Eres muy amable! 810 01:03:34,204 --> 01:03:36,707 ¿Me prestas tu sari? ¿El azul? 811 01:03:37,624 --> 01:03:40,127 - ¡Se veía tan bien! - Sí, vamos. 812 01:03:40,293 --> 01:03:42,379 Me recordaba a Madonna. 813 01:03:43,672 --> 01:03:44,631 ¿Y yo qué? 814 01:03:46,133 --> 01:03:47,509 ¿Estás celoso? 815 01:03:47,676 --> 01:03:50,804 Ella nos ama, ¿verdad, Giovanna? 816 01:04:02,482 --> 01:04:03,567 ¿Me detengo? 817 01:04:04,109 --> 01:04:05,902 ¿Qué más se puede pedir? 818 01:04:08,989 --> 01:04:11,033 ¡Mira qué guapa es! 819 01:04:13,952 --> 01:04:17,456 Es un tipo diferente de belleza, muy diferente a la tuya. 820 01:04:23,920 --> 01:04:25,130 ¡Por nosotros! 821 01:04:27,632 --> 01:04:29,718 ¡Salud! ¡Salud! 822 01:04:33,305 --> 01:04:35,474 ¡No llores más! 823 01:04:35,640 --> 01:04:38,477 Eres mi amor platónico. 824 01:04:39,311 --> 01:04:40,687 ¡Qué maravilla! 825 01:04:40,854 --> 01:04:42,689 Dos mujeres a mis pies. 826 01:04:42,856 --> 01:04:45,233 Podría morir aquí. 827 01:04:45,400 --> 01:04:47,736 Estás un poco enamorado de mí, ¿eh? 828 01:04:47,944 --> 01:04:51,114 El otro día di el pecho a un niño... o una niña. 829 01:04:51,281 --> 01:04:53,033 ¿Quieres que te dé el pecho? 830 01:04:53,367 --> 01:04:55,786 Atención. No me chupes el alma. 831 01:04:55,952 --> 01:04:58,455 Uniforme de oficial de la Marina ¡Uniforme! 832 01:04:59,206 --> 01:05:02,751 1940. La Casa de los Siete Pecados. 833 01:05:04,169 --> 01:05:05,379 ¡John Wayne! 834 01:05:10,050 --> 01:05:11,134 ¿Qué estás haciendo? 835 01:05:11,301 --> 01:05:12,928 ¡Excepto tus manos! 836 01:05:13,095 --> 01:05:15,180 Francesca, ¿no estás celosa? 837 01:05:15,472 --> 01:05:18,600 Los celos son un sentimiento que ignoro. 838 01:05:18,767 --> 01:05:20,143 Entonces me pondré manos a la obra. 839 01:05:20,310 --> 01:05:21,478 Vamos, vamos... 840 01:06:10,527 --> 01:06:13,488 No te enfades, pero estoy loca por él. 841 01:06:13,655 --> 01:06:16,033 Cuando termine te lo diré 842 01:06:16,241 --> 01:06:18,326 Esperemos que pase pronto... 843 01:06:19,077 --> 01:06:20,537 Estoy loco por ti. 844 01:06:25,751 --> 01:06:29,296 Ahora vamos a dormir. Volveremos más tarde. 845 01:06:39,306 --> 01:06:40,932 Yo, tengo sueño. 846 01:06:41,641 --> 01:06:44,561 Cúbrete, las noches son frías y húmedas. 847 01:06:49,691 --> 01:06:50,525 ¿Y yo qué? 848 01:06:51,276 --> 01:06:53,820 Fui un canalla por irme. 849 01:06:53,987 --> 01:06:54,863 Vuelve con ella. 850 01:06:55,030 --> 01:06:57,115 No, no, déjalo para los chicos. 851 01:07:19,638 --> 01:07:21,264 Pobre Francesca... 852 01:07:21,431 --> 01:07:22,933 Perdió un ojo. 853 01:07:42,202 --> 01:07:43,412 Es una promesa, ¿eh? 854 01:07:44,454 --> 01:07:45,664 Si te dejo, vendrás. 855 01:07:46,289 --> 01:07:48,709 Será difícil porque le quiero mucho. 856 01:07:49,876 --> 01:07:51,169 ¡Buenos días! 857 01:07:52,713 --> 01:07:54,005 ¡Buenos días! 858 01:07:54,881 --> 01:07:56,717 ¿Dormiste bien? 859 01:07:56,883 --> 01:07:58,760 Déjame ver tus uñas... 860 01:08:02,305 --> 01:08:05,058 Ahora dúchate, tómate un café, 861 01:08:05,225 --> 01:08:06,852 y luego ir a la escuela. 862 01:08:07,436 --> 01:08:10,355 A las 13:00, le recogeremos en el autobús amarillo. 863 01:08:12,691 --> 01:08:14,359 Es una pena que se vaya. 864 01:08:14,526 --> 01:08:16,903 No podremos pasear... 865 01:08:17,070 --> 01:08:19,573 Una palabra más... y me quedo. 866 01:08:20,866 --> 01:08:22,743 Y estará llena de besos. 867 01:08:23,493 --> 01:08:24,661 ¿Y yo qué? 868 01:08:40,886 --> 01:08:42,054 ¡Alto! 869 01:08:42,721 --> 01:08:45,849 Es nuestra frontera. No podemos ir más allá. 870 01:08:57,778 --> 01:08:59,446 ¡Basta ya! 871 01:09:08,997 --> 01:09:11,208 Es simpática, Giovanna. 872 01:09:11,375 --> 01:09:13,210 Ella se fue. ¿Y bien? 873 01:09:13,377 --> 01:09:17,089 Me doy cuenta de que no tienes la más mínima poesía. 874 01:09:22,149 --> 01:09:25,712 Esta es la parcela frente al mar, ¿número 66? 875 01:09:26,019 --> 01:09:26,853 ¡Sí, señor! 876 01:09:27,192 --> 01:09:28,277 ¿Puedes entrar? 877 01:09:28,444 --> 01:09:30,863 ¡Por supuesto que puedes entrar! La casa está abierta. 878 01:09:31,030 --> 01:09:33,365 Abierto a todos 879 01:09:33,532 --> 01:09:35,284 ¡Incluso para la policía! 880 01:09:35,451 --> 01:09:36,827 ¿Para los listos? 881 01:09:37,453 --> 01:09:39,038 ¿Es usted Mellerio Paolo? 882 01:09:39,204 --> 01:09:40,414 Sí, ¿por qué? 883 01:09:40,581 --> 01:09:44,001 Eres Mellerio Paolo, ¿verdad? ¿Por qué nos preguntas? 884 01:09:45,002 --> 01:09:46,670 ¿Qué has venido a hacer? 885 01:09:46,837 --> 01:09:51,425 Hemos venido a petición de su jefe. 886 01:09:54,303 --> 01:09:57,723 Tres meses y cinco días de ausencia del trabajo 887 01:09:57,931 --> 01:10:01,435 y por atreverse sin dar una razón. 888 01:10:01,935 --> 01:10:04,021 ¡Mierda de justificaciones! 889 01:10:05,564 --> 01:10:08,150 Estoy enfermo Depresión nerviosa. ¿No lo ves? 890 01:10:08,317 --> 01:10:10,861 Necesito descansar. ¿Sabes lo que es eso? 891 01:10:11,445 --> 01:10:13,030 Entonces haz lo siguiente: 892 01:10:13,238 --> 01:10:14,406 enviar una nota del médico. 893 01:10:14,573 --> 01:10:16,158 Envíalo a continuación... 894 01:10:18,452 --> 01:10:21,163 ¡Pollo, vino, pan! ¿Un picnic? 895 01:10:21,330 --> 01:10:23,499 - E incluso música. - ¡E incluso música! 896 01:10:24,166 --> 01:10:25,209 ¿Es usted mayor de edad? 897 01:10:26,460 --> 01:10:29,755 Ella es más grande. Es mi amante. 898 01:10:30,881 --> 01:10:32,591 Y también hay algo más. 899 01:10:33,008 --> 01:10:34,218 ¡Olvídalo! 900 01:10:34,426 --> 01:10:35,844 ¡Que hable! 901 01:10:36,011 --> 01:10:37,596 Esta mañana su mujer llamó. 902 01:10:39,306 --> 01:10:40,182 ¿Por qué? 903 01:10:41,141 --> 01:10:42,977 Nos dejó un mensaje. 904 01:10:43,143 --> 01:10:44,353 ¿Un mensaje? 905 01:10:44,520 --> 01:10:45,938 Un mensaje, sí. 906 01:10:46,105 --> 01:10:47,564 Palabras textuales: 907 01:10:47,731 --> 01:10:48,857 "Giovanni está muerto. 908 01:10:49,650 --> 01:10:51,402 "La buscó durante meses. 909 01:10:51,568 --> 01:10:54,363 "La llamó, lloró y no quiso comer más. 910 01:10:54,530 --> 01:10:57,491 "Murió en su silla. Está cubierto de flores". 911 01:10:57,658 --> 01:10:58,701 ¿Cómo murió? 912 01:10:59,201 --> 01:11:01,412 No está escrito en el texto. 913 01:11:02,955 --> 01:11:06,959 ¿Por qué le dejaste morir? ¿Qué te hizo? 914 01:11:07,126 --> 01:11:08,961 ¡Te meteré en la cárcel! 915 01:11:09,628 --> 01:11:11,755 No es que no quisiera verlo. 916 01:11:11,922 --> 01:11:14,341 No tenía ningún sitio donde ponerlo. 917 01:11:14,550 --> 01:11:16,427 Pagué el mantenimiento. 918 01:11:17,177 --> 01:11:21,557 Esa hiena le dio las sobras del comedor escolar. 919 01:11:21,724 --> 01:11:24,143 Estaba bajo su guardia. 920 01:11:25,269 --> 01:11:28,355 Ella le dio las sobras del hospital. 921 01:11:29,648 --> 01:11:32,151 Y todavía me denuncia, ¡la mataré! 922 01:11:32,318 --> 01:11:34,987 No nos interesa tu vida. 923 01:11:47,458 --> 01:11:51,628 He traído pan y leche, al menos comerás. 924 01:11:51,795 --> 01:11:53,672 ¡No quiero comer! 925 01:12:12,107 --> 01:12:13,525 Murió por mi culpa. 926 01:12:13,692 --> 01:12:15,778 No fue culpa tuya. 927 01:12:19,156 --> 01:12:21,033 Era viejo. 928 01:12:24,703 --> 01:12:26,330 Habría hecho 929 01:12:27,081 --> 01:12:28,999 quince años el 10 de abril. 930 01:12:29,166 --> 01:12:31,835 Exacto, 7 por 15 es igual a 105. 931 01:12:32,002 --> 01:12:34,922 Sería como un hombre de 105 años. 932 01:12:36,340 --> 01:12:38,217 Habría cumplido 105 años 933 01:12:38,801 --> 01:12:40,594 y murió sin mi presencia. 934 01:12:41,220 --> 01:12:45,391 ¡Para! Es peor para ti que se quedan solos sin él. 935 01:13:03,492 --> 01:13:04,994 Hagamos el amor como Giovanni. 936 01:13:05,160 --> 01:13:07,246 ¿Y cómo se hace eso? 937 01:13:23,971 --> 01:13:25,431 ¡Pobre perro! 938 01:13:27,349 --> 01:13:28,809 ¡Adentro! 939 01:13:49,621 --> 01:13:51,248 ¡Pobre perro! 940 01:13:54,835 --> 01:13:56,795 ¡Qué desastre! Tres kilos perdidos... 941 01:13:57,004 --> 01:13:59,548 Es un desastre ecológico. 942 01:14:01,633 --> 01:14:02,676 ¡Qué asco! 943 01:14:04,219 --> 01:14:05,679 Me voy. 944 01:14:06,305 --> 01:14:07,765 ¿Adónde vas? 945 01:14:09,933 --> 01:14:12,019 No puedes dejarme aquí sola. 946 01:14:13,854 --> 01:14:15,689 Ah, pero entonces eras tú 947 01:14:15,856 --> 01:14:17,941 que apagó la nevera. 948 01:14:20,027 --> 01:14:24,198 Como siempre recupero todo, soy un experto en recuperarlo todo. 949 01:14:26,367 --> 01:14:28,827 ¡No puedes salir de aquí! 950 01:14:30,037 --> 01:14:33,582 ¡No acabemos como el Conde Ugolino! (personaje de "La Divina Comedia") 951 01:14:54,687 --> 01:14:58,232 "Si se corta en trozos 952 01:14:58,399 --> 01:15:02,361 "el viento los unirá 953 01:15:03,320 --> 01:15:07,908 "las arañas te coserán la piel"... 954 01:15:10,160 --> 01:15:11,203 Toma. 955 01:15:11,370 --> 01:15:13,872 Necesita un abrazo, como yo. 956 01:15:16,291 --> 01:15:17,793 ¿Adónde vas? Voy contigo. 957 01:15:17,960 --> 01:15:20,462 No, quiero estar solo. 958 01:15:22,047 --> 01:15:24,299 Disculpa, al menos dime a dónde vas. 959 01:15:25,300 --> 01:15:26,677 Volverás, ¿verdad? 960 01:15:26,844 --> 01:15:28,929 ¿Por qué no iba a volver? 961 01:16:22,274 --> 01:16:24,818 ¡Faustino! ¡Vi a la cigüeña! 962 01:16:25,027 --> 01:16:27,321 Me voy mañana. Me despido. 963 01:17:05,818 --> 01:17:07,903 Está decidido. Me voy. 964 01:17:09,571 --> 01:17:13,158 He visto una cigüeña en la playa. Me voy con ella. 965 01:17:13,367 --> 01:17:15,160 Te vas con tu cigüeña. 966 01:17:18,080 --> 01:17:19,540 Bien, ¿adónde vas? 967 01:17:20,082 --> 01:17:22,584 No lo sé. Donde van las cigüeñas. 968 01:17:41,270 --> 01:17:43,939 Pareces amable, pero eres un gilipollas. 969 01:17:45,649 --> 01:17:49,194 De todos modos, dondequiera vaya, ahí es donde debo ir. 970 01:17:51,947 --> 01:17:54,658 Vayas donde vayas 971 01:17:56,201 --> 01:17:59,747 Te seguiré 972 01:18:03,792 --> 01:18:04,918 No se puede. 973 01:18:07,588 --> 01:18:09,882 ¿Por qué debería venir? 974 01:18:10,799 --> 01:18:13,344 Eres un mentiroso, mentiste. 975 01:18:13,510 --> 01:18:14,970 Pequeño mentiroso. 976 01:18:18,182 --> 01:18:21,060 Me dijiste que nunca habías ¡visto una cigüeña aquí! 977 01:18:21,226 --> 01:18:22,895 Y no es verdad. 978 01:18:23,062 --> 01:18:26,190 Juro que nunca he visto cigüeñas. 979 01:18:27,566 --> 01:18:31,278 Por qué no los amas o ya no me quieres 980 01:18:31,820 --> 01:18:34,156 ¿Qué es usted? ¿Una cigüeña? 981 01:18:36,241 --> 01:18:37,451 ¡Mamá! 982 01:18:40,704 --> 01:18:44,166 En esta casa nos amamos durante varios meses. 983 01:18:44,375 --> 01:18:46,460 Comimos bien, hicimos el amor. 984 01:18:46,627 --> 01:18:50,089 Y de repente dice: "Voy a dar un paseo por la playa." 985 01:18:50,255 --> 01:18:53,926 Vuelve y encuentra una cigüeña. ¡Una cigüeña! 986 01:18:54,093 --> 01:18:56,178 Quiere irse ¡con una cigüeña! Mamá. 987 01:18:56,345 --> 01:18:59,139 ¿Cómo puedo entender comportamiento tan extraño? 988 01:19:00,182 --> 01:19:01,308 Es muy sencillo. 989 01:19:01,892 --> 01:19:03,102 Es muy sencillo. 990 01:19:07,648 --> 01:19:12,111 No soy una cigüeña, mamá, no puedo volar. 991 01:19:12,319 --> 01:19:15,155 Nunca seré una cigüeña. 992 01:19:15,739 --> 01:19:18,033 No puedo volar. ¡Lo intento! 993 01:19:18,200 --> 01:19:19,660 Lo intentaré. 994 01:19:26,750 --> 01:19:28,460 El cuerpo de Dios... 995 01:19:40,472 --> 01:19:41,307 ¿Y yo qué? 996 01:19:41,765 --> 01:19:43,225 Padre, ¿y yo? 997 01:19:43,767 --> 01:19:48,105 Sólo porque Paolo hizo su primera comunión mi marido me pegó, 998 01:19:48,272 --> 01:19:50,524 y luego le niegas la hostia. ¡Don Giuseppe! 999 01:19:52,234 --> 01:19:55,946 No grites. Una fuerza misteriosa apartó mi mano. 1000 01:20:04,413 --> 01:20:06,623 He aquí, está hecho. 1001 01:20:06,790 --> 01:20:08,459 Bajo la nariz y la barba de su padre. 1002 01:20:08,876 --> 01:20:11,128 He aquí, está hecho. 1003 01:20:11,295 --> 01:20:13,213 Bajo la nariz y la barba de su padre. 1004 01:20:17,426 --> 01:20:18,719 Voy para allá. 1005 01:20:19,345 --> 01:20:21,221 Despidámonos. 1006 01:20:35,402 --> 01:20:37,488 no puedes irte sin más. 1007 01:20:47,498 --> 01:20:49,124 Es verdad. 1008 01:20:49,708 --> 01:20:52,961 No me iré así. Quiero hacerte el amor. 1009 01:20:53,128 --> 01:20:54,838 ¿Así que no te vas? 1010 01:20:55,005 --> 01:20:56,215 Me voy... 1011 01:21:04,181 --> 01:21:06,850 Me voy, pero primero hagamos el amor. 1012 01:21:15,401 --> 01:21:16,986 ¡Eres muy malo! 1013 01:21:26,245 --> 01:21:28,747 Te has ido, pero siempre estaremos siempre juntos. 1014 01:21:30,541 --> 01:21:32,793 Nuestra historia nunca terminará nunca. 1015 01:21:33,210 --> 01:21:35,713 ¡Pero quiero hacer el amor! 1016 01:21:36,422 --> 01:21:39,174 No puedo vivir sin ti. 1017 01:21:39,341 --> 01:21:40,926 Quiero hacer el amor... 1018 01:21:41,093 --> 01:21:43,721 Déjame hablar. Déjame... 1019 01:21:45,222 --> 01:21:46,557 ¿Qué has hecho? 1020 01:21:46,724 --> 01:21:48,350 ¡Quiere comerme! 1021 01:21:49,768 --> 01:21:50,811 Disculpadme. 1022 01:21:54,106 --> 01:21:58,110 Paolo es un posesivo ahora entiendo por qué se me escapó de las manos. 1023 01:22:39,735 --> 01:22:40,944 Francesca... 1024 01:22:41,904 --> 01:22:44,907 La oferta de una plaza siempre es valiosa. 1025 01:22:45,074 --> 01:22:48,494 Aquí están las llaves, está en la calle Tigli 90. 1026 01:22:48,661 --> 01:22:50,871 - Fácil de recordar. - Eres generoso. 1027 01:22:51,038 --> 01:22:52,665 Me quedaré aquí. 1028 01:22:53,374 --> 01:22:54,917 Voy a pintar. 1029 01:22:55,084 --> 01:22:56,960 ¿Mis retratos? 1030 01:22:59,380 --> 01:23:01,882 Naturaleza muerta, 1031 01:23:02,383 --> 01:23:03,842 marina. 1032 01:23:05,427 --> 01:23:09,390 Paolo, vamos a despedirnos aquí, no quiero quedarme. 1033 01:23:17,189 --> 01:23:19,066 ¿Estás decidido a irte? 1034 01:23:21,443 --> 01:23:22,444 Sí. 1035 01:23:22,987 --> 01:23:26,532 ¿Arrojas todo al aire de esa manera? 1036 01:23:46,719 --> 01:23:48,053 Nos hemos despedido. 1037 01:23:48,262 --> 01:23:50,848 ¡Francesca, ven! ¡Mira! 1038 01:23:51,015 --> 01:23:53,851 Mira las cigüeñas. Han venido a tu casa. 1039 01:23:54,018 --> 01:23:55,311 ¿Viste eso, mentiroso? 1040 01:23:55,811 --> 01:23:58,397 Es la de ayer. Vino a buscarme. 1041 01:24:00,816 --> 01:24:01,817 Puedes quedarte. 1042 01:24:02,401 --> 01:24:03,736 Verás, mentiste. 1043 01:24:05,237 --> 01:24:06,655 No mentí. 1044 01:24:22,546 --> 01:24:24,631 Le corté el brazo. 1045 01:24:24,798 --> 01:24:28,093 Usé una sierra. 1046 01:24:31,221 --> 01:24:35,601 No has sentido ningún dolor. Nada perturba tu descanso. 1047 01:24:35,768 --> 01:24:38,896 ¡Ya voy, ya voy! ¡Eres aburrida, mamá! 1048 01:24:39,980 --> 01:24:41,023 Sé razonable. 1049 01:24:41,231 --> 01:24:44,276 Quería comer. No podía sin matar. 1050 01:24:45,027 --> 01:24:48,572 Somos limitados, y por supuesto sabemos hacer ciertos milagros. 1051 01:24:50,324 --> 01:24:52,159 Ni siquiera un pedacito de Dios. 1052 01:24:52,326 --> 01:24:55,454 Quería comerme a Dios entero. 1053 01:24:58,165 --> 01:25:01,877 No creo que vaya a o si me detendré antes. 1054 01:25:18,310 --> 01:25:20,562 Cree y comerás. 1055 01:25:34,410 --> 01:25:36,829 Cigüeña, ya tengo lo que quiero. 1056 01:25:36,996 --> 01:25:39,623 Tengo que darte las gracias porque sin ti 1057 01:25:39,832 --> 01:25:42,084 Dios ya se habría ido. 1058 01:25:48,298 --> 01:25:50,134 ¿Por qué has venido? 1059 01:25:50,301 --> 01:25:53,012 ¡Tú que nunca has estado aquí! Hoy, ¿eh? 1060 01:25:53,178 --> 01:25:55,764 Han hecho un desastre, ¡qué burdel! 1061 01:25:57,182 --> 01:25:59,059 Francesca estaba feliz. 1062 01:25:59,685 --> 01:26:01,770 ¡No te necesitaba! 1063 01:26:03,480 --> 01:26:06,775 Todo es culpa tuya, vagabundos. 1064 01:27:14,184 --> 01:27:18,355 Traducción de los subtítulos: PARENTE - BRASIL 1065 01:27:18,395 --> 01:27:20,485 :: Resincronización férnica :: 69458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.