All language subtitles for The.Diamond.Arm.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:08,440 MOSFILM 2 00:00:09,316 --> 00:00:13,028 The "Luch" Artistic Association. 3 00:00:13,903 --> 00:00:18,199 THE DIAMOND ARM 4 00:00:20,159 --> 00:00:21,744 A screen novel in two parts 5 00:00:21,994 --> 00:00:24,871 from the life of smugglers, with prologue and epilogue. 6 00:00:25,247 --> 00:00:26,581 Screenplay by. 7 00:00:26,832 --> 00:00:29,083 M. SLOBODSKY Ya. KISTYUKOVSKY, L. GAIDAI. 8 00:00:29,751 --> 00:00:32,462 Directed by Leonid GAIDAI. 9 00:00:32,962 --> 00:00:35,562 Photographed in the air, on the earth, on the water and underwater 10 00:00:35,757 --> 00:00:38,133 by Director of Photography Igor CHERNYKH. 11 00:00:39,009 --> 00:00:41,970 Production Designer F. YASYUKEVICH. 12 00:00:42,596 --> 00:00:44,597 Music by A. ZATSEPIN. 13 00:00:45,181 --> 00:00:47,850 Sound by Ye. INDLINA Conductor - E. KHACHATURIAN. 14 00:00:48,059 --> 00:00:49,560 Lyrics by L. DERBENYOV. 15 00:00:50,061 --> 00:00:53,105 English Subtitles by T. KAMENEVA. 16 00:01:16,084 --> 00:01:19,170 The Studio wishes to thank the organizations and persons 17 00:01:19,421 --> 00:01:21,380 that had provided for the shooting 18 00:01:21,631 --> 00:01:23,174 real diamonds and gold. 19 00:01:23,424 --> 00:01:26,552 This film has been photographed by a half-hidden camera. 20 00:03:52,349 --> 00:03:55,310 THE DIAMOND ARM 21 00:03:55,476 --> 00:03:56,811 Starring 22 00:03:56,978 --> 00:03:58,312 Nina GREBESHKOVA. 23 00:03:58,521 --> 00:04:00,565 Nonna MORDYUKOVA Svetlana SVETLICHNAYA. 24 00:04:01,023 --> 00:04:04,234 Anatoly PAPANOV Andrei MIRONOV 25 00:04:04,485 --> 00:04:07,738 Stanislav CHEKAN Vladimir GULYAEV. 26 00:04:07,863 --> 00:04:09,198 Also starring. 27 00:04:09,323 --> 00:04:11,115 Ye. MELNIKOVA A. FAIT, N. ROMANOV. 28 00:04:11,366 --> 00:04:12,700 G. SHPIGEL, L. KANEVSKY 29 00:04:12,867 --> 00:04:14,202 And also... 30 00:04:14,327 --> 00:04:17,372 V. OSTROVSKAYA, S. KHOLINA T. NIKULINA, R. FILIPPOV 31 00:04:17,622 --> 00:04:20,707 N. TROFIMOV, A. YACHNITSKY L. POLYAKOV, G. KACHIN 32 00:04:20,958 --> 00:04:22,584 Besides, 33 00:04:22,835 --> 00:04:25,295 A. KHVYLYA, G. SVETLANI A. KOZUBSKY, V. KUPRIYANOV 34 00:04:25,545 --> 00:04:27,672 I. VASSILENKO I. ZHEVAGO, V. URALSKY 35 00:04:27,922 --> 00:04:29,340 And with 36 00:04:29,590 --> 00:04:31,926 Sasha LISYUTINA Mitya NIKOLAYEV. 37 00:04:32,176 --> 00:04:33,552 And at last... 38 00:04:34,136 --> 00:04:35,554 With the participation of. 39 00:04:35,805 --> 00:04:39,433 YURI NIKULIN 40 00:04:40,017 --> 00:04:41,351 Part One. 41 00:04:41,602 --> 00:04:44,520 THE DIAMOND IS ALMOST INVISIBLE 42 00:05:37,777 --> 00:05:41,572 We bring you a live broadcast from our sea port. 43 00:05:41,822 --> 00:05:46,242 This snow-white liner is to depart on its next cruise, 44 00:05:46,492 --> 00:05:50,080 carrying a large contingent of Soviet tourists 45 00:05:50,330 --> 00:05:52,164 on a very fascinating voyage. 46 00:05:52,415 --> 00:05:55,292 Hello! - Hello. 47 00:05:55,543 --> 00:05:57,460 What is your name, please? 48 00:05:57,711 --> 00:05:59,129 Semyon Semyonovich Gorbunkov. 49 00:05:59,379 --> 00:06:02,716 And what's your occupation? - Senior bookkeeper. 50 00:06:02,966 --> 00:06:07,636 Is there something you would like to say to our dear listeners 51 00:06:07,887 --> 00:06:11,307 before leaving for this fascinating journey? 52 00:06:12,558 --> 00:06:15,477 As a matter of fact, I didn't want to go. 53 00:06:15,727 --> 00:06:17,270 I was about to buy my wife a fur coat. 54 00:06:17,562 --> 00:06:21,607 The fur coat can wait. It's more important to see the world. 55 00:06:21,858 --> 00:06:25,778 He works day and night... The fur coat can wait. 56 00:06:26,028 --> 00:06:27,529 So you've never before... 57 00:06:27,780 --> 00:06:31,033 No. We never travelled farther than Dubrovka. 58 00:06:31,533 --> 00:06:34,202 Is it your first trip abroad, too? 59 00:06:34,494 --> 00:06:37,539 I'm not going. - We've come to say goodbye to dad. 60 00:06:38,748 --> 00:06:43,419 Fish Street. That's an important street there. The Chikanuk pharmacy. 61 00:06:43,669 --> 00:06:45,004 Lyolik, I remember it all. 62 00:06:45,253 --> 00:06:48,047 Everything you do must look very real. You fall down and swear... 63 00:06:48,298 --> 00:06:50,384 "Damned apple!" No... "Damned melon!" 64 00:06:50,634 --> 00:06:52,468 Keep that in mind! 65 00:06:53,261 --> 00:06:55,262 The injury... Everything should be true to life. 66 00:06:55,513 --> 00:06:59,934 As our chief says, "The most important thing in our business is realism." 67 00:07:04,271 --> 00:07:08,399 Happy landings, tourist! 68 00:07:24,372 --> 00:07:26,958 No, don't... Just go! 69 00:07:29,585 --> 00:07:31,920 Good morning! - Good morning! 70 00:07:32,171 --> 00:07:35,340 Is this Cabin 16? - Yes, it's 16. 71 00:07:35,507 --> 00:07:36,842 Are you bunking here, too? 72 00:07:37,009 --> 00:07:38,968 Yes. I'm Gennady Petrovich Kozodoyev. 73 00:07:39,219 --> 00:07:41,929 Semyon Semyonovich Gorbunkov. 74 00:07:43,139 --> 00:07:45,849 I hope we'll become friends. - Oh, I think so. 75 00:07:46,350 --> 00:07:49,144 Are you bringing along souvenirs? - No. 76 00:07:49,436 --> 00:07:51,229 I have some here... - Vodka? 77 00:08:15,292 --> 00:08:17,420 MIKHAIL SVETLOV 78 00:08:23,300 --> 00:08:27,262 Day Seven of this fascinating cruise... 79 00:08:27,512 --> 00:08:29,388 I love the song about hares. 80 00:08:31,140 --> 00:08:34,101 Senya, it's not topical, about hares! 81 00:08:35,144 --> 00:08:36,854 "Island of Bad Luck"! 82 00:08:50,783 --> 00:08:53,744 All covered with greenery, Absolutely, stark, 83 00:08:53,994 --> 00:08:56,663 Lies in our itinerary An island of bad luck. 84 00:09:02,835 --> 00:09:05,504 There live the savages, Poor, wretched guys, 85 00:09:05,712 --> 00:09:08,757 Faces bear ravages, But kind under disguise. 86 00:09:14,763 --> 00:09:17,599 Whatever they're doing, It never goes right. 87 00:09:17,849 --> 00:09:20,643 They must be born to ruin On a very black Friday night. 88 00:09:26,731 --> 00:09:29,651 Crocodiles not caught, Coconuts won't grow. 89 00:09:29,901 --> 00:09:32,445 They weep and pray to God For days and days in a row. 90 00:09:38,826 --> 00:09:41,704 They are no idlers, They could have had a ball. 91 00:09:41,953 --> 00:09:44,831 They ought to cancel Fridays Once and for all. 92 00:09:50,962 --> 00:09:53,672 But, alas, no calendar On the isle, there's not! 93 00:09:53,923 --> 00:09:56,717 Every living islander Just goes for a naught. 94 00:09:59,928 --> 00:10:02,639 But, alas, no calendar On damn isle, there's not! 95 00:10:02,889 --> 00:10:05,725 That's why poor savages, From early morn till night, 96 00:10:05,975 --> 00:10:08,852 Counting their damages, Lament over their plight. 97 00:10:09,103 --> 00:10:11,772 The poor devils moan, Cursing their fate. 98 00:10:11,980 --> 00:10:14,900 What year is unknown, As is unknown the date. 99 00:10:39,755 --> 00:10:42,175 Finally, here is the last port of call 100 00:10:42,424 --> 00:10:44,635 before returning to their motherland... 101 00:11:37,056 --> 00:11:42,895 Ladies and gentlemen, we're now in what is called the old town. 102 00:11:43,145 --> 00:11:48,192 During the rule of the great Emperor Shumunshin-Shah the Third, 103 00:11:48,775 --> 00:11:53,071 on these heights, the lmperial architects had built 104 00:11:53,321 --> 00:11:56,074 a marvelous ensemble, 105 00:11:56,324 --> 00:11:58,034 which included a palace, a mosque, 106 00:11:58,284 --> 00:12:02,621 a 1,200-bed harem, and many other... similar delights. 107 00:12:18,677 --> 00:12:20,012 Have you gone crazy? 108 00:12:20,220 --> 00:12:22,020 Something's wrong. She wants me to go and see. 109 00:12:25,851 --> 00:12:28,227 Hey, no, no, impossible! 110 00:12:28,478 --> 00:12:30,771 What does she want? - I'll tell you later. 111 00:12:31,022 --> 00:12:33,524 Lady, Senora, Frau, Miss, it's out of the question. 112 00:12:33,774 --> 00:12:38,403 Russo turista, capito, moralita! Verstehen? That's it! 113 00:12:38,654 --> 00:12:39,988 But what does she want? 114 00:12:46,953 --> 00:12:51,873 We are most grateful to you. It was a very interesting excursion. 115 00:13:00,631 --> 00:13:04,134 Attention, please! Now everyone will be on his own. 116 00:13:04,760 --> 00:13:07,262 You can walk around the town. 117 00:13:08,097 --> 00:13:12,892 But at five o'clock sharp, everyone must be back on board. 118 00:13:13,143 --> 00:13:14,561 See you later. 119 00:13:17,480 --> 00:13:21,483 Guesha! Why are you leaving me in the lurch? 120 00:13:21,734 --> 00:13:23,402 I didn't leave you. I was waiting. 121 00:13:24,444 --> 00:13:25,779 Let's go this way. 122 00:13:47,298 --> 00:13:48,633 Where's he? 123 00:13:49,634 --> 00:13:51,218 Don't worry, he'll come. 124 00:13:54,013 --> 00:13:56,264 The password is "Damned melon"? - Damned melon. 125 00:14:01,019 --> 00:14:03,312 Are you sure he's on the SS "Mikhail Svetlov"? 126 00:14:03,730 --> 00:14:05,064 We were assured that he was. 127 00:14:05,814 --> 00:14:07,190 The ship is leaving in an hour! 128 00:14:11,903 --> 00:14:13,238 Shut up! 129 00:14:20,495 --> 00:14:21,871 Sorry, I guess I lost my temper. 130 00:14:47,143 --> 00:14:48,478 You know... 131 00:14:50,688 --> 00:14:52,023 Guesha! 132 00:16:01,543 --> 00:16:02,878 Excuse me, Miss... 133 00:16:17,807 --> 00:16:19,142 Damned melon! 134 00:16:19,351 --> 00:16:21,520 Damned melon! 135 00:16:29,443 --> 00:16:31,445 Russo? - Yes. 136 00:16:31,778 --> 00:16:34,281 "Mikhail Svetlov"? - Yes, yes. 137 00:16:36,616 --> 00:16:40,536 Damned melon. Damned melon... 138 00:16:49,253 --> 00:16:50,587 What's wrong with him? 139 00:16:51,922 --> 00:16:54,799 It's a very bad sprain. He's even lost consciousness. 140 00:16:55,675 --> 00:16:57,009 Let's get down to work. 141 00:18:21,002 --> 00:18:24,296 Damned melon! 142 00:18:26,006 --> 00:18:27,424 "Mikhail Svetlov"... 143 00:19:02,747 --> 00:19:04,082 Damned melon! 144 00:19:07,543 --> 00:19:08,877 Damned melon! 145 00:19:22,139 --> 00:19:25,184 Russo? "Mikhail Svetlov"? 146 00:19:28,437 --> 00:19:29,855 Why didn't you use your brains? 147 00:19:30,105 --> 00:19:32,305 But the other one gave the password too. "Damned melon". 148 00:19:37,320 --> 00:19:39,238 There follows an untranslatable play on words 149 00:19:39,489 --> 00:19:41,657 with the use of local idiomatic expressions. 150 00:19:47,037 --> 00:19:49,831 Comrades, it's time! The ship leaves in half an hour! 151 00:20:11,893 --> 00:20:14,687 Those idiots claimed he was unconscious. 152 00:20:14,936 --> 00:20:16,772 So the poor fool has no idea what's going on. 153 00:20:16,939 --> 00:20:18,273 That's perfect! 154 00:20:32,828 --> 00:20:35,080 What's this? 155 00:20:35,330 --> 00:20:39,250 Nothing. Just contraband items someone's trying to smuggle in. 156 00:20:40,835 --> 00:20:44,922 Don't worry. Calm down... Drink some of this. 157 00:20:45,506 --> 00:20:46,841 I never touch the stuff. 158 00:20:47,090 --> 00:20:50,928 Haven't you read about it in "House and Home"? Doctors recommend it. 159 00:20:51,178 --> 00:20:54,555 It will calm your nervous system and soothe your arteries. 160 00:20:57,099 --> 00:20:58,434 Drink up. 161 00:21:04,022 --> 00:21:06,774 Captain, what do I do now? 162 00:21:07,025 --> 00:21:09,486 Nothing. Just have fun and relax. 163 00:21:09,735 --> 00:21:12,822 But don't breathe a word to anyone about that contraband stuff. 164 00:21:13,072 --> 00:21:15,152 And if someone wants to know what happened to my arm? 165 00:21:15,324 --> 00:21:20,287 Say you slipped, fell down and got a closed fracture. 166 00:21:20,954 --> 00:21:23,674 You were knocked out, and when you came to, it was already in a cast. 167 00:21:25,375 --> 00:21:28,628 I slipped, fell down, a closed fracture. 168 00:21:28,878 --> 00:21:30,678 I was knocked out, I came to - a plaster cast. 169 00:21:32,005 --> 00:21:35,551 And don't worry, I'll notify everyone concerned. 170 00:21:36,010 --> 00:21:37,344 Thank you very much. 171 00:21:41,889 --> 00:21:43,558 Don't you remember a thing? 172 00:21:44,225 --> 00:21:45,560 Be careful! 173 00:21:46,226 --> 00:21:48,729 Why? I remember very well. - You remember what? 174 00:21:49,480 --> 00:21:52,441 I slipped... got knocked out. 175 00:21:53,191 --> 00:21:55,360 When I came to, I had this cast. That's all! 176 00:21:57,820 --> 00:22:01,157 I wish I fell instead of you. - Thanks. That's nice of you, Guesha. 177 00:22:01,699 --> 00:22:03,367 Please, take care of your arm, Senya. 178 00:22:04,409 --> 00:22:05,994 Nadia is going to be upset. 179 00:22:06,245 --> 00:22:08,330 "That's c'est la vie," as Frenchmen say. 180 00:22:12,042 --> 00:22:13,376 I'm sorry, friend! 181 00:22:52,620 --> 00:22:54,538 Are you finished? Must I go already? 182 00:22:54,788 --> 00:22:56,540 Yes, move along, you're in the way. 183 00:22:57,166 --> 00:22:59,167 You're through with me? - That's right. 184 00:23:08,426 --> 00:23:12,095 Could it be that the Captain didn't notify the customs? What do I do now? 185 00:23:13,764 --> 00:23:17,100 There he is! The stuff is safe. As safe as in a safe. 186 00:23:17,350 --> 00:23:18,684 And the key? 187 00:23:19,477 --> 00:23:23,355 To quote our chief's immortal words, "Once a halfwit always a halfwit." 188 00:23:23,606 --> 00:23:27,317 I don't get it. - You'll get it. Let's go to the chief! 189 00:23:42,831 --> 00:23:44,165 Hands off me! 190 00:24:06,310 --> 00:24:10,314 Where are we going? - Home. 191 00:24:14,193 --> 00:24:16,194 So you had a look at some foreign ports? 192 00:24:17,237 --> 00:24:18,697 Yes, foreign ports. 193 00:24:20,198 --> 00:24:22,867 Where should I go? To the police? Or home? 194 00:24:23,076 --> 00:24:24,452 This is the way home. 195 00:24:27,330 --> 00:24:30,624 I didn't give him my address. Where's he taking me? 196 00:24:30,999 --> 00:24:33,334 There's just one road here that goes into the city. 197 00:24:33,710 --> 00:24:36,212 I want to go to Morskaya Street, number 21, apartment 9. 198 00:24:37,505 --> 00:24:40,549 Entrance three, third floor. 199 00:24:42,176 --> 00:24:43,594 What's wrong with your arm? 200 00:24:43,844 --> 00:24:48,640 Why is he interested in my arm? He looks suspicious. 201 00:24:49,767 --> 00:24:53,895 I slipped, fell down, got knocked out, came to already in a cast. 202 00:24:54,604 --> 00:24:56,444 Excuse me, you're an amateur actor, aren't you? 203 00:24:56,481 --> 00:24:57,815 Yes, that's right. 204 00:24:57,982 --> 00:25:00,943 Why did I lie to him? Why did he ask me? 205 00:25:01,193 --> 00:25:04,613 He's trying to get information from me. He looks more and more suspicious. 206 00:25:06,281 --> 00:25:08,562 Why did he turn there? He should have kept going straight. 207 00:25:08,741 --> 00:25:11,577 The highway's blocked for repairs. We should make a detour. 208 00:25:12,953 --> 00:25:16,498 Stop! Let's give them a lift! - I can't. It's against regulations. 209 00:25:16,748 --> 00:25:20,335 He didn't pick up those girls. He's not a taxi driver. He's a bandit. 210 00:25:24,255 --> 00:25:25,895 Why did you wait to tell him who you were? 211 00:25:25,965 --> 00:25:28,760 I wanted to check if he's really fit for the job. 212 00:25:29,010 --> 00:25:30,928 Did he prove it? 213 00:25:31,178 --> 00:25:33,889 He proved it, Colonel. He's perfect! 214 00:25:36,433 --> 00:25:37,767 I never dreamed that he'd... 215 00:25:37,809 --> 00:25:39,143 Hit you with the cast? 216 00:25:39,227 --> 00:25:41,688 Yes, sir! I probably should have... 217 00:25:41,937 --> 00:25:44,232 No sense in it. Does he agree? 218 00:25:44,482 --> 00:25:47,026 He agrees. But still, I think we might... 219 00:25:47,193 --> 00:25:48,527 No sense in it. 220 00:25:48,694 --> 00:25:50,029 May I suggest... - You may not! 221 00:25:50,278 --> 00:25:52,698 Maybe you'll let me... - Yes, do that. 222 00:25:53,531 --> 00:25:55,950 This operation is your baby. Act as you see right. 223 00:25:57,077 --> 00:25:58,495 Now go on with your report. 224 00:25:58,911 --> 00:26:05,084 Yes, sir. When we became better acquainted, I outlined our plan... 225 00:26:05,750 --> 00:26:07,085 What do I do now? 226 00:26:07,335 --> 00:26:10,380 Nothing. Live as usual. They're going to bite the bait. 227 00:26:10,630 --> 00:26:12,965 They'll be watching you, we'll be watching them. 228 00:26:13,216 --> 00:26:16,010 As soon as they try to get the cast, we'll close the trap. 229 00:26:16,802 --> 00:26:19,513 Like I'm the live bait. I know, I'm a fisherman myself. 230 00:26:19,763 --> 00:26:23,141 They might offer to pay a ransom, but I can bargain too. 231 00:26:23,392 --> 00:26:27,771 I don't think so. They're convinced you don't know a thing. 232 00:26:28,020 --> 00:26:32,524 They'll want their goods back, without paying and without your noticing. 233 00:26:33,276 --> 00:26:35,736 How can they take a plaster cast off without my noticing? 234 00:26:35,986 --> 00:26:41,491 I'm not sure how they'll try to do it, but they can get you drunk, 235 00:26:41,742 --> 00:26:43,910 drug you or knock you out. 236 00:26:44,160 --> 00:26:47,580 It's no problem to do it on someone who's knocked out or even dead. 237 00:26:49,874 --> 00:26:51,208 Who's dead? 238 00:26:51,625 --> 00:26:53,794 But I don't really think it'll go that far. 239 00:26:56,880 --> 00:26:58,799 Couldn't you let someone else 240 00:26:59,048 --> 00:27:00,842 wear this plaster cast for a little while? 241 00:27:03,469 --> 00:27:05,095 Well, you can always say no. 242 00:27:05,346 --> 00:27:08,349 No, I'm no coward, I'm just afraid. 243 00:27:09,349 --> 00:27:11,935 Afraid I won't be able to do it. 244 00:27:13,269 --> 00:27:16,898 Every man can do many things, 245 00:27:17,481 --> 00:27:21,443 but, sadly enough, not everyone is aware of it. 246 00:27:22,737 --> 00:27:24,821 That's right, it happens so often. 247 00:27:25,072 --> 00:27:26,740 Let's set up the liaison. 248 00:27:34,205 --> 00:27:35,956 Now what are you doing, Semyon Semyonovich? 249 00:27:39,168 --> 00:27:44,548 How are we going to organize it? In case we must speak to you... 250 00:27:44,756 --> 00:27:46,091 Come to my place. 251 00:27:46,258 --> 00:27:47,592 And when you must speak to us... 252 00:27:47,717 --> 00:27:49,177 I'll call a taxi and give my name. 253 00:27:49,426 --> 00:27:52,638 Then I'll come, or maybe my assistant. Everything clear? 254 00:27:56,600 --> 00:27:59,644 Thanks very, very much. And I'm sorry I was so... 255 00:28:00,270 --> 00:28:02,271 Forget it, we've seen much worse. 256 00:28:03,315 --> 00:28:05,483 Won't you come up and meet my wife? 257 00:28:06,275 --> 00:28:11,405 We've already agreed, nobody must know about this. 258 00:28:12,990 --> 00:28:15,116 Not even Nadia? - No one. 259 00:28:15,367 --> 00:28:16,701 I understand. 260 00:28:20,705 --> 00:28:22,373 Semyon Semyonovich! Your bags... 261 00:28:35,677 --> 00:28:37,012 Senya, the door. 262 00:28:47,646 --> 00:28:49,731 Welcome back, Semyon Semyonovich! 263 00:28:50,315 --> 00:28:51,733 Sorry that I'm so late. 264 00:28:51,983 --> 00:28:55,111 But my social work comes first. 265 00:28:56,070 --> 00:28:57,404 What's wrong with your arm? 266 00:28:59,532 --> 00:29:02,368 On Wednesday you're giving a lecture. 267 00:29:02,617 --> 00:29:04,160 We've put up the posters. 268 00:29:04,870 --> 00:29:09,707 You're the only one from our community who has ever been there. 269 00:29:09,999 --> 00:29:12,334 The subject is "New York, City of Contrasts". 270 00:29:12,584 --> 00:29:16,588 I haven't been to New York, I've been to Istanbul. 271 00:29:16,838 --> 00:29:19,883 "Istanbul, City of Contrasts". What difference does it make? 272 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 But what about your arm? 273 00:29:22,134 --> 00:29:25,722 A closed fracture. I was knocked out. When I came to, I had this cast on. 274 00:29:25,972 --> 00:29:28,390 So unpretentious, but in good taste. 275 00:29:30,017 --> 00:29:31,727 That's really nice! 276 00:29:35,981 --> 00:29:38,149 Oh yes, so what's it about your arm? 277 00:29:38,817 --> 00:29:40,401 That's for you. A souvenir. 278 00:29:42,820 --> 00:29:44,905 Thank you, Semyon Semyonovich! 279 00:29:45,698 --> 00:29:47,074 Just press the button. 280 00:29:51,786 --> 00:29:54,039 Isn't it funny? - Very funny. 281 00:29:56,582 --> 00:29:57,917 Thanks. 282 00:30:04,506 --> 00:30:06,133 Did you see Sophia Loren? 283 00:30:08,342 --> 00:30:09,886 Did you drink Coca-Cola? 284 00:30:11,679 --> 00:30:13,014 How does it taste? 285 00:30:16,058 --> 00:30:17,393 Go to sleep. 286 00:31:18,489 --> 00:31:20,741 Doctors recommend it. It'll help me sleep. 287 00:31:21,950 --> 00:31:23,953 I read it in the "House and Home" magazine. 288 00:31:32,210 --> 00:31:34,462 Tell me exactly what did you do to your arm? 289 00:31:35,129 --> 00:31:37,673 I slipped, I fell down, and got a closed fracture. 290 00:31:37,923 --> 00:31:39,984 I knocked myself out, when I came to I had this cast on. 291 00:31:40,008 --> 00:31:45,847 I heard all that already. Please tell me the truth, horrible as it may be. 292 00:31:46,222 --> 00:31:49,058 I walked in the street and I slipped... 293 00:31:55,939 --> 00:31:57,691 You never knew how to lie, did you? 294 00:31:58,692 --> 00:32:00,193 I know what happened. 295 00:32:01,611 --> 00:32:02,987 Who told you? 296 00:32:04,863 --> 00:32:06,949 I'm sure it's not a closed fracture. 297 00:32:09,743 --> 00:32:11,870 What have you got there? 298 00:32:14,914 --> 00:32:16,249 Gold and diamonds. 299 00:32:17,250 --> 00:32:18,710 Stop kidding! 300 00:32:19,794 --> 00:32:24,673 You haven't got a closed fracture. You got a compound fracture! 301 00:32:29,845 --> 00:32:31,179 Let's go to bed now. 302 00:34:26,491 --> 00:34:28,659 You should be killed for that! 303 00:34:29,202 --> 00:34:32,038 Please don't beat me! I'll fix everything! 304 00:34:32,287 --> 00:34:33,872 I want to see you dead! 305 00:34:34,164 --> 00:34:38,042 I want to see you in your grave, with a shroud around you! 306 00:34:40,544 --> 00:34:45,549 I want to see you living only on your salary! 307 00:34:51,179 --> 00:34:55,767 Victor, can't you read? 308 00:34:56,058 --> 00:34:57,518 "Dogs walking not allowed!" 309 00:34:59,145 --> 00:35:00,646 Mommy, look! 310 00:35:01,481 --> 00:35:04,317 Oh, get down from there! 311 00:35:07,402 --> 00:35:10,363 Our lawns aren't made to walk on! 312 00:35:10,613 --> 00:35:12,907 Then what are they made for? - Their aesthetic beauty! 313 00:35:13,282 --> 00:35:14,617 Then where can I walk him? 314 00:35:14,909 --> 00:35:18,037 You can walk him in your flat! 315 00:35:18,620 --> 00:35:21,165 What is this? Good morning! 316 00:35:22,040 --> 00:35:25,668 I've been to London. There, dogs walk anywhere they want. 317 00:35:27,420 --> 00:35:29,005 Dog is man's best friend. 318 00:35:29,589 --> 00:35:35,594 It may be in London that dog is man's best friend, 319 00:35:36,345 --> 00:35:39,390 but here, man's best friend is the superintendent. 320 00:35:52,734 --> 00:35:54,653 Treasure handed to government. 321 00:36:12,794 --> 00:36:14,129 Old man! 322 00:36:14,879 --> 00:36:16,506 Have you got a light? 323 00:36:23,095 --> 00:36:25,805 What? You deaf and dumb? - Right! 324 00:36:26,598 --> 00:36:27,933 I thought so... 325 00:36:35,064 --> 00:36:36,399 There he is! 326 00:36:43,614 --> 00:36:44,948 He's an idiot. 327 00:36:45,448 --> 00:36:47,867 There's no problem. We'll trap him! It'll be easy. 328 00:36:48,534 --> 00:36:53,247 Invite him to go fishing at the Black Stones. 329 00:36:53,497 --> 00:36:56,833 Like we agreed. And arrange to spend the night there. 330 00:36:57,084 --> 00:36:58,835 Only do things right. 331 00:36:59,420 --> 00:37:02,630 Like give flowers to his old lady, and ice-cream to both brats. 332 00:37:03,507 --> 00:37:06,884 If only you can remember all that, Lord Nelson! 333 00:37:27,486 --> 00:37:30,697 You lamebrain! The ice-cream's for the brats! 334 00:37:41,040 --> 00:37:42,840 Oh, my eye? It's nothing, it's getting better. 335 00:37:43,584 --> 00:37:47,545 Senya, how's your arm? No pain? 336 00:37:48,338 --> 00:37:51,299 Can you move your fingers? No, no, the other arm. 337 00:37:52,342 --> 00:37:55,303 Good, you'll be okay. 338 00:37:55,553 --> 00:37:58,597 You're his friend. Please, use your influence. 339 00:37:58,847 --> 00:38:03,101 He doesn't take his arm seriously. 340 00:38:03,393 --> 00:38:06,273 You know what's wrong with daddy's arm? It's not what he tells everybody. 341 00:38:09,065 --> 00:38:10,399 And what is it? 342 00:38:11,609 --> 00:38:16,155 He's got a compound fracture, not a closed one. 343 00:38:19,574 --> 00:38:20,908 Now go to your mama. 344 00:38:21,284 --> 00:38:24,662 Senya, let's go trout fishing with me. 345 00:38:24,913 --> 00:38:29,250 To the Black Stones. We'll rent a boat and spend the night there, huh? 346 00:38:36,048 --> 00:38:40,634 No, not for the night. My arm might catch cold. 347 00:38:41,177 --> 00:38:46,223 Let's go in the morning. - Anything you say. 348 00:38:46,473 --> 00:38:47,993 So, at the crack of dawn then? - Right! 349 00:38:54,147 --> 00:38:55,482 What are you doing?! 350 00:38:56,065 --> 00:38:59,235 Put down the gun and apologize this very minute! 351 00:39:00,736 --> 00:39:02,112 Such a charming child! 352 00:39:07,826 --> 00:39:09,744 Our fashions were created by 353 00:39:09,994 --> 00:39:12,747 designer Margarita Semyonova, 354 00:39:13,038 --> 00:39:16,083 architect Rogal Levitskaya, 355 00:39:16,333 --> 00:39:19,961 chief designer Albert Mudrik. 356 00:39:20,546 --> 00:39:25,758 Here is our summer combination outfit "Universal-69", 357 00:39:26,009 --> 00:39:27,552 which earned a prize of encouragement 358 00:39:27,802 --> 00:39:30,596 at the regional modern garment forum in Zhitomir. 359 00:39:31,639 --> 00:39:34,308 The original feature of this model 360 00:39:34,600 --> 00:39:39,562 being that you can very easily change the coat into a jacket. 361 00:39:43,816 --> 00:39:45,568 But that's not all! 362 00:39:45,985 --> 00:39:47,653 With just a twist of your wrist, 363 00:39:48,487 --> 00:39:51,156 your trousers are changed... 364 00:39:52,657 --> 00:39:55,326 your trousers are changed... 365 00:39:56,911 --> 00:39:59,622 the trousers are changed... 366 00:40:02,333 --> 00:40:04,210 to elegantly looking shorts. 367 00:40:04,751 --> 00:40:08,297 You will forgive us the delay due to a technical incident. 368 00:40:08,756 --> 00:40:11,633 And finally, we present our latest model, 369 00:40:12,342 --> 00:40:13,801 a beach ensemble. 370 00:40:14,302 --> 00:40:17,513 "Mini-bikini-69". 371 00:40:36,656 --> 00:40:38,991 Why is the chief here? 372 00:40:39,241 --> 00:40:42,286 The plan's been changed. You'll pull off the operation at White Rock. 373 00:40:42,536 --> 00:40:45,247 Why? - Not such a big crowd there. 374 00:40:45,538 --> 00:40:47,665 They don't bite at White Rock! 375 00:40:47,916 --> 00:40:52,961 They'll bite so well that our customer will forget about everything. 376 00:40:53,212 --> 00:40:54,964 Is all the rest according to the plan? 377 00:40:55,213 --> 00:40:58,884 Everything's the same otherwise. You'll knock him out a little... 378 00:41:00,510 --> 00:41:02,887 You know, that's not artistic. 379 00:41:03,137 --> 00:41:05,055 But it's cheap and very practical. 380 00:41:05,306 --> 00:41:07,475 Chip off the plaster and we split. 381 00:41:07,683 --> 00:41:09,018 What about my alibi? 382 00:41:09,267 --> 00:41:14,314 Try and get marks of violence on your face. 383 00:41:14,606 --> 00:41:16,233 But I'm begging you to... 384 00:41:16,482 --> 00:41:18,359 Don't you worry, Kozlodoyev. 385 00:41:18,693 --> 00:41:20,028 Kozodoyev! 386 00:41:20,611 --> 00:41:22,071 Kozlodoyev! 387 00:41:23,030 --> 00:41:25,992 I'll bash you real carefully, but hard. 388 00:41:27,993 --> 00:41:29,536 Good evening. 389 00:41:29,786 --> 00:41:31,788 Where are you going so late at night? 390 00:41:32,038 --> 00:41:36,375 I'm going fishing early in the morning, and I forgot to go to the baker's. 391 00:41:36,626 --> 00:41:39,712 There's one open at the other end of town. 392 00:42:11,949 --> 00:42:13,284 Poor guy! 393 00:42:14,201 --> 00:42:17,788 To think that it should've been me. 394 00:42:18,037 --> 00:42:19,497 Get drunk and it'll be you. 395 00:42:20,457 --> 00:42:21,791 Let's load him on. 396 00:42:35,637 --> 00:42:37,930 Good evening, Semyon Semyonovich! 397 00:42:38,848 --> 00:42:40,891 But I don't know you. 398 00:42:41,142 --> 00:42:43,393 Call me Volodya. - Senya. 399 00:42:45,479 --> 00:42:47,564 I bring you greetings from Mikhail Ivanovich. 400 00:42:49,649 --> 00:42:51,485 He wants to see you urgently. 401 00:42:52,068 --> 00:42:54,070 When? - Why not now? 402 00:42:54,987 --> 00:42:56,322 Then I'll be late to buy bread. 403 00:42:56,572 --> 00:42:59,408 Don't worry, I've got my car. 404 00:43:03,620 --> 00:43:06,498 Well, thanks very much, Volodya. Good night. 405 00:43:06,748 --> 00:43:09,167 I wish you a good fishing trip. 406 00:43:09,417 --> 00:43:11,711 You're sure you'll be going to the Black Stones? 407 00:43:11,961 --> 00:43:13,295 Yes. 408 00:43:17,048 --> 00:43:18,383 Good night then! 409 00:43:22,845 --> 00:43:26,474 Our tenants don't go to the baker's in a taxi. 410 00:43:59,754 --> 00:44:02,798 I guess this is it. Or maybe... 411 00:44:03,132 --> 00:44:07,052 We shouldn't have come here. The fish bite better at Black Stones. 412 00:44:07,761 --> 00:44:11,556 They're going to bite so well here that you'll forget about everything. 413 00:47:32,903 --> 00:47:35,113 Help! 414 00:47:39,492 --> 00:47:41,369 Help me! 415 00:47:44,330 --> 00:47:45,789 SOS! 416 00:48:00,094 --> 00:48:01,679 Lyolik! 417 00:48:02,429 --> 00:48:03,847 Idiot! 418 00:48:05,808 --> 00:48:07,809 Mama! I'm going to die! 419 00:48:08,560 --> 00:48:10,394 Lyolik! 420 00:48:11,020 --> 00:48:12,939 Help! 421 00:48:13,981 --> 00:48:15,983 Mama! 422 00:48:17,818 --> 00:48:20,320 Why are you yelling like that? - Don't interfere, boy! 423 00:48:32,706 --> 00:48:37,085 Let's pray to our Lord... 424 00:49:40,350 --> 00:49:43,061 Get out of my way, milksop! Get out of here! 425 00:49:49,609 --> 00:49:52,528 There go ducks flying... 426 00:49:58,616 --> 00:50:03,288 As well as two geese... 427 00:50:05,706 --> 00:50:09,126 The chief's giving us a big chance to make it up to him. 428 00:50:09,960 --> 00:50:13,130 The place for this new operation under the code name " wild duck"... 429 00:50:17,258 --> 00:50:20,470 will be a restaurant called "The Weeping Willow Tree". 430 00:50:21,053 --> 00:50:26,058 Straight north of the building, about a hundred yards off, 431 00:50:26,641 --> 00:50:30,812 there're toilettes of a john kind... 432 00:50:36,026 --> 00:50:39,528 which are designated on the map by the letters "M" and "W". 433 00:50:40,654 --> 00:50:44,657 The path leading to the toilettes goes by a spruce tree, 434 00:50:44,908 --> 00:50:47,077 where I will be. 435 00:50:48,119 --> 00:50:49,955 That'll be our stationing. 436 00:50:50,538 --> 00:50:54,458 Your mission is to invite the customer to the restaurant for dinner, 437 00:50:55,585 --> 00:50:59,421 then bring him to the right condition until he wants... to wash up. 438 00:50:59,838 --> 00:51:02,965 After you show him the way, 439 00:51:03,216 --> 00:51:08,596 you immediately regain your original position. 440 00:51:08,846 --> 00:51:10,723 You've got an alibi no one will challenge, 441 00:51:10,973 --> 00:51:14,518 while our customer, passing by the spruce tree, gets into my hands. 442 00:51:15,477 --> 00:51:17,771 Everything that follows is just a matter of expertise. 443 00:51:18,021 --> 00:51:21,232 But how am I going to bring him to the right condition? He doesn't drink. 444 00:51:21,482 --> 00:51:23,127 To quote our chief, "When there's a sucker who pays 445 00:51:23,151 --> 00:51:28,280 you'll see teetotalers drink, including those who have ulcers." 446 00:51:42,793 --> 00:51:45,379 With just a salary to live on, you can't take taxis! 447 00:51:46,255 --> 00:51:48,423 Give me a hundred tickets. 448 00:51:49,549 --> 00:51:52,510 If you buy them, just imagine, you can win... 449 00:51:52,677 --> 00:51:54,012 A fire engine! 450 00:51:54,220 --> 00:51:59,642 Stop your advertising. I'm not buying tickets to win. 451 00:52:02,478 --> 00:52:04,938 Peddle these tickets to our tenants. 452 00:52:05,439 --> 00:52:07,899 If they won't buy, I'll cut off their gas. 453 00:52:10,818 --> 00:52:12,153 Is everything perfectly clear? 454 00:52:13,612 --> 00:52:15,531 Hang around all the markets, 455 00:52:15,781 --> 00:52:18,909 and the free exchange stores. Be seen in the restaurants. 456 00:52:22,037 --> 00:52:24,372 Let people see you as much as you can. 457 00:52:24,664 --> 00:52:28,042 Here, for your expenses. 458 00:52:28,251 --> 00:52:29,585 No, no, I wouldn't think of it! 459 00:52:29,793 --> 00:52:34,381 Please, no initiative. Take it, it's five hundred rubles. 460 00:52:36,174 --> 00:52:37,509 In the new denomination? 461 00:53:00,279 --> 00:53:03,949 Something wrong with your head? - I hid the cash. 462 00:53:04,199 --> 00:53:07,369 Come on, Semyon Semyonovich... - I got it. 463 00:53:08,412 --> 00:53:09,746 And take this. 464 00:53:13,875 --> 00:53:15,209 What's that for? 465 00:53:15,668 --> 00:53:19,129 You can never tell. 466 00:53:25,802 --> 00:53:27,512 I haven't had it in my hands since the war. 467 00:53:27,887 --> 00:53:30,681 It's not a real gun, it's rather psychological. 468 00:53:31,474 --> 00:53:35,519 You can use it to scare someone. We loaded it with blanks. 469 00:53:36,019 --> 00:53:40,607 Can't I have a real one? You can never tell. 470 00:53:41,399 --> 00:53:43,443 No, you'd better not. - I see. 471 00:53:44,777 --> 00:53:47,321 Semyon Semyonovich, what's the matter with you? 472 00:54:07,840 --> 00:54:09,175 That's how it should be. 473 00:54:12,385 --> 00:54:14,763 The Weeping Willow Tree Restaurant. 474 00:54:15,346 --> 00:54:19,184 Fedya, we'd like to have also... a wild duck. 475 00:54:22,269 --> 00:54:23,603 No problem. 476 00:54:23,854 --> 00:54:26,815 What are we going to drink? - Beer for me, huh? 477 00:54:27,483 --> 00:54:31,653 A bottle of vodka and a bottle of cognac. And two bottles of beer. 478 00:54:32,695 --> 00:54:35,239 Oh, I forgot to call my mother. One second... 479 00:54:41,495 --> 00:54:46,624 Good evening! I told Fedya to bring a wild duck. 480 00:54:49,502 --> 00:54:50,920 I hope you have some? 481 00:54:55,382 --> 00:54:57,133 Lyolik, I'm waiting. 482 00:54:57,801 --> 00:54:59,302 Soon our customer will be ripe. 483 00:55:01,971 --> 00:55:04,015 I saw the chief. He's here. 484 00:55:22,865 --> 00:55:25,534 Is this one taken? - Yes, sorry. 485 00:55:32,498 --> 00:55:34,250 That's it. Here we go again. 486 00:55:35,376 --> 00:55:38,045 Keep calm. And don't sit there. Act. 487 00:55:42,299 --> 00:55:44,301 Excuse me, where's the telephone? 488 00:55:45,469 --> 00:55:46,803 Thanks. 489 00:55:48,054 --> 00:55:52,558 This is Semyon Semyonovich Gorbunkov. 490 00:55:53,267 --> 00:55:57,438 Please send a taxi to the Weeping Willow Restaurant. 491 00:55:58,814 --> 00:56:00,983 It's urgent. 492 00:56:02,818 --> 00:56:04,903 Well, shall we start? 493 00:56:06,112 --> 00:56:07,780 No, no, I've got my beer. 494 00:56:18,790 --> 00:56:21,584 He's watching me. Let him see that I'm drinking. 495 00:56:23,503 --> 00:56:25,838 Here's to your bonus. - And may it not be the last one. 496 00:56:35,889 --> 00:56:37,474 After the first drink, one never eats. 497 00:56:38,182 --> 00:56:40,852 Let's drink some vodka to your health! 498 00:56:41,644 --> 00:56:42,978 All right. 499 00:56:59,910 --> 00:57:01,245 Have a chaser. 500 00:57:05,958 --> 00:57:10,670 I'll bet that if anyone of you had found a treasure, 501 00:57:10,920 --> 00:57:12,505 you would have done exactly like I did. 502 00:57:12,839 --> 00:57:14,479 What are you going to do with your reward? 503 00:57:14,591 --> 00:57:17,885 For the money that the state has to pay me by law... 504 00:57:19,094 --> 00:57:20,470 on my friends' advice, 505 00:57:20,762 --> 00:57:23,974 I'm going to buy a Moskvitch car. 506 00:57:24,849 --> 00:57:26,184 The very latest model! 507 00:57:29,687 --> 00:57:31,022 One second. 508 00:57:35,609 --> 00:57:37,694 The customer is nearly ripe. You better get ready! 509 00:57:37,945 --> 00:57:40,280 I'm always ready! You idiot! 510 00:58:00,006 --> 00:58:02,300 What do you want? - To see you, pal. 511 00:58:04,468 --> 00:58:06,928 Don't you recognize me? - I don't think so. 512 00:58:07,888 --> 00:58:10,974 Let's have a drink. - Why not? 513 00:58:23,819 --> 00:58:25,821 I didn't recognize you right away either. 514 00:58:28,406 --> 00:58:29,908 Why did you shave your mustache? 515 00:58:31,825 --> 00:58:34,328 I said, why did you shave off your mustache, dumbbell? 516 00:58:36,914 --> 00:58:38,248 Whose mustache? 517 00:58:39,374 --> 00:58:45,046 To whom have I the honor? - I went to school with this dumbbell. 518 00:58:45,296 --> 00:58:47,298 Why did Volodya shave his mustache? 519 00:58:49,175 --> 00:58:53,637 Senya, hurry up and tell the comrade why Volodya shaved his mustache. 520 00:58:53,888 --> 00:58:55,472 We've got very little time. 521 00:59:11,528 --> 00:59:14,489 Sorry, I'm mistaken. 522 00:59:15,782 --> 00:59:19,869 If you'd had a mustache, you'd be the double of Volodya Trynkin. 523 00:59:20,119 --> 00:59:24,915 At what time does your plane leave? - Yes, the plane... 524 00:59:25,165 --> 00:59:27,501 If you get a chance to go to Siberia... 525 00:59:30,128 --> 00:59:32,714 If you get a chance to go to Siberia, you'll be very welcome. 526 00:59:33,256 --> 00:59:34,965 Why don't you better come to see us? 527 00:59:35,174 --> 00:59:36,508 See you around. 528 00:59:40,262 --> 00:59:43,849 I'm glad he's not the smuggler. He looks like a likable guy. 529 00:59:44,683 --> 00:59:46,267 Why did I drink all that stuff? 530 00:59:50,771 --> 00:59:54,025 Senya, are you in the right condition? 531 00:59:55,067 --> 00:59:56,694 What condition? - The right one? 532 00:59:57,027 --> 00:59:58,362 No! 533 00:59:58,529 --> 01:00:01,406 In that case, one more drink... - No! 534 01:00:01,573 --> 01:00:02,908 You must! 535 01:00:03,575 --> 01:00:07,411 Senya, do you respect me? 536 01:00:09,038 --> 01:00:11,040 I do, but I'm through. 537 01:00:12,082 --> 01:00:15,544 Then I'm going to bite you. - Go ahead. 538 01:00:21,216 --> 01:00:23,885 Guesha, people are staring. 539 01:00:27,555 --> 01:00:30,683 Will you drink with the duck? - Why not? 540 01:00:31,725 --> 01:00:35,436 Fedya, the duck! - The duck! 541 01:00:43,694 --> 01:00:47,364 Is that a duck? - That's a duck! 542 01:00:49,283 --> 01:00:50,867 They don't drink vodka with duck. 543 01:00:51,409 --> 01:00:52,744 We must drink... 544 01:00:53,370 --> 01:00:56,497 I get you. Fedya, champagne! 545 01:00:57,248 --> 01:00:58,916 Here's to you. - Thanks. 546 01:01:01,794 --> 01:01:04,379 Perhaps you wish to wash up a bit? 547 01:01:05,088 --> 01:01:08,258 You heard what he said? Time to wash up! Let's go. 548 01:01:08,508 --> 01:01:11,885 And the duck? - It won't fly away. It's cooked. 549 01:01:12,261 --> 01:01:14,430 Behave yourself... Hurry up! 550 01:01:14,680 --> 01:01:16,840 Straight north of the place, about a hundred yard walk. 551 01:01:18,434 --> 01:01:19,768 Now what? 552 01:01:23,563 --> 01:01:24,897 Senya! 553 01:01:35,991 --> 01:01:37,659 Song about the hares! 554 01:01:42,330 --> 01:01:44,498 In the heart of the woods. 555 01:01:45,083 --> 01:01:47,084 Where leaves twirl in flight, 556 01:01:47,543 --> 01:01:51,713 Where age-old oaks Loom like wizardly gods, 557 01:01:52,423 --> 01:01:56,510 Hares mowed the grass In a grove at midnight, 558 01:01:56,968 --> 01:02:01,514 And they sang a strange song With the following words: 559 01:02:02,806 --> 01:02:07,269 We couldn't care less, We couldn't care less, 560 01:02:07,603 --> 01:02:11,272 Though owls and wolves Make us real wuss. 561 01:02:12,231 --> 01:02:14,233 We've got a job to do. 562 01:02:14,567 --> 01:02:16,527 At this hour of voodoo, 563 01:02:16,819 --> 01:02:20,489 We're mowing the grass, A truly magic grass. 564 01:02:21,615 --> 01:02:26,202 And the wizardly oaks Whisper something in darkness. 565 01:02:27,037 --> 01:02:31,040 By the stench-soaked bogs, Shadows loom in the rain. 566 01:02:31,957 --> 01:02:35,670 Hares mow their grass, Feeling lost, feeling luckless, 567 01:02:36,211 --> 01:02:40,799 And out of fright Hasten their refrain: 568 01:02:41,799 --> 01:02:45,720 We couldn't care less, We couldn't care less, 569 01:02:46,262 --> 01:02:49,807 Though owls and wolves Make us real wuss. 570 01:02:50,683 --> 01:02:54,770 We've got a job to do At this hour of voodoo, 571 01:02:55,312 --> 01:02:58,690 We're mowing the grass, A truly magic grass. 572 01:02:59,274 --> 01:03:03,194 We couldn't care less, We couldn't care less, 573 01:03:03,444 --> 01:03:06,739 We firmly believe In the saying of the past, 574 01:03:07,114 --> 01:03:09,116 That bold'll be the one. 575 01:03:09,824 --> 01:03:11,159 Who thrice this has done: 576 01:03:11,451 --> 01:03:12,911 At the hour of voodoo. 577 01:03:13,161 --> 01:03:14,496 Mowed magic grass. 578 01:03:14,663 --> 01:03:18,416 We couldn't care less, We couldn't care less, 579 01:03:18,666 --> 01:03:21,669 Bolder we'll be Than the lion, king of beast! 580 01:03:22,003 --> 01:03:25,589 We'll hold out once, We won't screw this chance, 581 01:03:25,839 --> 01:03:28,884 And no evil thing Will ruffle us in the least! 582 01:03:43,855 --> 01:03:46,983 We couldn't care less, We couldn't care less, 583 01:03:47,566 --> 01:03:50,111 Bolder we'll be Than the lion, king of beast! 584 01:03:50,528 --> 01:03:53,739 We'll hold out once, We won't screw this chance, 585 01:03:53,989 --> 01:03:57,159 And no evil thing Will ruffle us in the least! 586 01:04:24,057 --> 01:04:27,603 Something has to be done. 587 01:04:27,853 --> 01:04:29,729 We won't put up with drunkenness! 588 01:04:30,230 --> 01:04:33,024 But you know very well, Varvara Sergeyevna, that... 589 01:04:33,275 --> 01:04:37,028 I know a lot more than you do, my dear. Where did he get the money? 590 01:04:37,695 --> 01:04:40,490 He was invited by a friend who had gotten a bonus. 591 01:04:40,906 --> 01:04:44,326 According to police records, just for one bay window he broke 592 01:04:44,576 --> 01:04:46,870 he paid ninety seven rubles and eighteen kopecks. 593 01:04:47,120 --> 01:04:49,122 Where did he get that kind of money? 594 01:04:49,914 --> 01:04:53,667 Your husband has changed since that cruise. 595 01:04:54,377 --> 01:04:56,587 The corruptive Western influence. 596 01:04:56,921 --> 01:04:58,923 Those idiotic toys. 597 01:04:59,381 --> 01:05:02,968 And the thing he said about dogs. "The best friend of man." 598 01:05:04,302 --> 01:05:06,596 It's odd, and this is only an understatement. 599 01:05:07,180 --> 01:05:09,724 All those elements of "la dolce vita"! 600 01:05:10,058 --> 01:05:13,978 I wouldn't be surprised to hear 601 01:05:14,228 --> 01:05:19,775 that your husband's secretly seeing a mistress. 602 01:05:19,942 --> 01:05:21,276 What?! 603 01:06:25,667 --> 01:06:28,461 Is this yours? - Mine. 604 01:06:28,712 --> 01:06:31,464 And where did you get it? - You know where. 605 01:06:33,340 --> 01:06:34,674 That cruise, huh? 606 01:06:38,470 --> 01:06:39,805 He's been enrolled in a spy ring! 607 01:06:40,722 --> 01:06:42,056 How could he do that? 608 01:06:43,641 --> 01:06:45,560 He's so naive. 609 01:06:47,061 --> 01:06:51,398 His arm... They tortured him! Why didn't I think of it before? 610 01:06:51,565 --> 01:06:52,899 Oh, my God! 611 01:06:53,442 --> 01:06:55,735 We couldn't care less... 612 01:06:58,780 --> 01:07:03,284 What am I going to do? And what happens to the children? 613 01:07:04,201 --> 01:07:05,535 Such a disgrace! 614 01:07:08,080 --> 01:07:10,081 There's only one way out. 615 01:07:11,416 --> 01:07:12,792 Just one way out... 616 01:07:15,586 --> 01:07:16,921 Just one. 617 01:07:29,933 --> 01:07:31,434 Enough! 618 01:07:33,477 --> 01:07:37,981 Only aristocrats and degenerates drink champagne in the morning. 619 01:07:48,575 --> 01:07:50,095 We're going to see the chief right now! 620 01:07:53,286 --> 01:07:55,873 I can't go in my condition. 621 01:07:56,832 --> 01:08:01,461 I need to take a bath at least, 622 01:08:02,128 --> 01:08:03,922 and a cup of coffee. 623 01:08:04,172 --> 01:08:07,549 You'll get your bath all right there, and coffee, too. 624 01:08:07,800 --> 01:08:11,137 Even some cocoa with tea! Let's go! 625 01:08:15,307 --> 01:08:17,559 Let's go, Guesha. 626 01:08:37,952 --> 01:08:40,204 Nadia! Nadia, honey! 627 01:08:41,121 --> 01:08:44,792 Senya, calm down. 628 01:08:46,168 --> 01:08:48,086 There's a way out. 629 01:08:49,004 --> 01:08:51,923 You must go to the police and tell them everything. 630 01:08:52,590 --> 01:08:54,592 About what? - Your treason. 631 01:08:56,343 --> 01:09:01,598 SHAME ON THE DRUNKARD AND DEBAUCHER S.S. GORBUNKOV! 632 01:09:10,689 --> 01:09:12,566 How could you possibly imagine that? 633 01:09:12,817 --> 01:09:14,734 You, my wife, mother of my children! 634 01:09:14,985 --> 01:09:16,820 Oh no! Not that! 635 01:09:17,071 --> 01:09:19,072 How else could I possibly explain it? 636 01:09:19,322 --> 01:09:21,324 You could imagine anything, but not that! 637 01:09:21,615 --> 01:09:23,826 Oh, this is the end! 638 01:09:24,785 --> 01:09:26,996 Where did you get that gun and that money? 639 01:09:27,246 --> 01:09:29,790 Shut up, you wretched soul! Shut up! 640 01:09:34,210 --> 01:09:37,255 Senya, tell me, where did you get that pistol and that money? 641 01:09:38,881 --> 01:09:41,550 I beg you, please tell me! 642 01:09:42,260 --> 01:09:45,512 All right, I will tell you. But don't say a word to anyone! 643 01:09:45,679 --> 01:09:47,013 I swear. 644 01:09:50,350 --> 01:09:51,851 It's a state secret. 645 01:09:52,602 --> 01:09:56,523 That money and that gun were given me to help me with my mission. 646 01:09:57,231 --> 01:10:00,276 What mission? - Sorry, I can't tell you that. 647 01:10:00,526 --> 01:10:02,945 When the time comes, you'll know everything. 648 01:10:04,279 --> 01:10:08,241 You might even... get a reward... 649 01:10:12,161 --> 01:10:13,495 After I'm gone! 650 01:10:16,415 --> 01:10:18,876 That's a marvelous plan, chief! 651 01:10:19,835 --> 01:10:23,046 At twelve o'clock it will be ready to roll. 652 01:10:24,005 --> 01:10:25,340 A genius! 653 01:10:43,648 --> 01:10:44,982 Good morning. 654 01:10:50,821 --> 01:10:53,490 Good morning. - Bon jour, Madame. 655 01:10:56,159 --> 01:10:58,995 I'm enchanted to welcome you in this modest, but rather cozy... 656 01:10:59,912 --> 01:11:01,246 Salut, wonder boy! 657 01:11:04,625 --> 01:11:05,959 The chief sent me. 658 01:11:06,210 --> 01:11:07,795 Everything is ready. 659 01:11:09,421 --> 01:11:13,132 The papers? - The passport is right here. 660 01:11:15,468 --> 01:11:17,595 Which joint? - Hotel Atlantic. 661 01:11:17,845 --> 01:11:19,930 A nice double room, all prepaid. 662 01:11:21,682 --> 01:11:27,395 The guy? - Front view. Profile. 663 01:11:31,649 --> 01:11:32,984 The fee? 664 01:11:36,236 --> 01:11:37,654 An advance, for starters. 665 01:11:45,996 --> 01:11:48,414 One pill will be enough. 666 01:11:52,960 --> 01:11:58,507 Excuse me, haven't you got the same thing, but without the wings? 667 01:11:58,631 --> 01:11:59,966 No, sorry, we haven't. 668 01:12:00,091 --> 01:12:01,842 Well, I'll look around. 669 01:12:07,890 --> 01:12:11,101 Haven't you got something like this, but with mother-of-pearl buttons? 670 01:12:11,351 --> 01:12:12,685 No, sorry, we haven't any. 671 01:12:13,436 --> 01:12:14,771 Well, I'll have a look around. 672 01:12:31,786 --> 01:12:33,288 Who, me? - Yes. 673 01:12:34,121 --> 01:12:37,875 Excuse me. I overheard you... 674 01:12:38,125 --> 01:12:43,338 I've got what you're looking for, with the mother-of-pearl buttons. 675 01:12:43,963 --> 01:12:45,632 Only it's in my suitcase at the hotel. 676 01:12:45,882 --> 01:12:47,718 Do you need it badly? - Yes. 677 01:12:48,217 --> 01:12:49,677 Then I'll give you my address. 678 01:12:50,386 --> 01:12:53,973 Hotel Atlantic. It's not far from here. 679 01:13:02,188 --> 01:13:03,773 Will nine o'clock be convenient for you? 680 01:13:04,149 --> 01:13:05,483 All right then. 681 01:13:06,567 --> 01:13:11,071 Here you are. I'll be looking forward to seeing you. 682 01:13:16,368 --> 01:13:23,249 Nine sharp. Hotel Atlantic. Room 327. Anna Sergeyevna. 683 01:13:23,499 --> 01:13:26,001 I have a gut feeling it's a real fish this time. 684 01:13:26,293 --> 01:13:27,628 What does she look like? 685 01:13:32,215 --> 01:13:33,550 I see. 686 01:13:33,925 --> 01:13:36,678 Keep on your toes. I expect a better show from you than last night. 687 01:13:37,219 --> 01:13:39,639 I don't drink at all. A friend invited me. 688 01:13:39,888 --> 01:13:41,640 By the way, how is he after last night? 689 01:13:41,974 --> 01:13:44,059 I don't know, he didn't phone. 690 01:13:45,560 --> 01:13:49,022 All right, go to the hotel and act depending on the situation. 691 01:13:49,272 --> 01:13:51,274 There might be accomplices there, check it out. 692 01:13:51,441 --> 01:13:52,775 Is your gun with you? 693 01:13:55,277 --> 01:13:56,612 The psychic one. 694 01:13:56,653 --> 01:13:58,614 We'll hear your signal. The note, please. 695 01:14:04,578 --> 01:14:06,746 Chanel, number five. 696 01:14:07,038 --> 01:14:08,373 I'll be seeing you! 697 01:14:49,159 --> 01:14:52,538 Where are you going? Ah, your mission. 698 01:14:53,663 --> 01:14:56,999 Be careful! - I'll be all right. 699 01:15:13,139 --> 01:15:14,473 I'll be back soon. 700 01:15:31,071 --> 01:15:33,074 Hotel Atlantic. 701 01:15:37,994 --> 01:15:40,413 The customer's here. - Perfect. 702 01:15:51,882 --> 01:15:53,759 Hello, Five? He just went in. 703 01:15:55,719 --> 01:15:57,178 Roger. Out. 704 01:16:11,274 --> 01:16:17,071 Hotel Atlantic. Room 327. Anna Sergeyevna. Nine o'clock. 705 01:16:22,201 --> 01:16:23,535 Come in! 706 01:16:41,134 --> 01:16:42,469 At last! 707 01:16:42,636 --> 01:16:45,304 Good evening. Have a seat. I'll be right with you. 708 01:17:06,156 --> 01:17:07,491 What are you up to? 709 01:17:07,950 --> 01:17:09,284 What's the matter? 710 01:17:10,410 --> 01:17:13,455 My cuff link. It rolled under there. 711 01:17:15,624 --> 01:17:17,834 Here, it came off. 712 01:17:18,126 --> 01:17:20,461 You nearly frightened me to death. 713 01:17:21,503 --> 01:17:23,130 Let me help you. 714 01:17:26,425 --> 01:17:28,065 I thought something had really gone wrong. 715 01:17:28,635 --> 01:17:30,512 See, my heart's thumping like crazy. 716 01:17:30,846 --> 01:17:32,180 Feel it. 717 01:17:34,432 --> 01:17:35,766 Feel it. 718 01:17:36,476 --> 01:17:37,810 I feel it. 719 01:17:39,520 --> 01:17:43,440 As soon as he's asleep, she'll turn out the lights. 720 01:17:43,691 --> 01:17:45,525 What if he leaves? 721 01:17:45,775 --> 01:17:49,528 Could you leave a girl like that? - But he's a faithful husband. 722 01:17:49,779 --> 01:17:51,781 There is no husband 723 01:17:52,031 --> 01:17:55,075 who has not longed to be a bachelor at least for an hour. 724 01:17:57,869 --> 01:17:59,454 Look out for the signal! 725 01:18:29,857 --> 01:18:31,858 How about that gown? 726 01:18:33,067 --> 01:18:37,572 A friend's going to bring it in a minute or two. 727 01:18:37,906 --> 01:18:40,574 Do you mind waiting? - No, I don't mind. 728 01:18:46,079 --> 01:18:47,831 In the meantime, would you like some wine? 729 01:18:50,333 --> 01:18:53,545 I'd rather have... beer. 730 01:18:55,296 --> 01:18:58,007 I only have wine. 731 01:19:43,673 --> 01:19:46,550 Here's to our chance encounter. 732 01:19:50,262 --> 01:19:52,264 Come on, drink! 733 01:20:07,778 --> 01:20:10,258 What's keeping your friend? Maybe, I'll come back another time? 734 01:20:10,614 --> 01:20:12,032 Who cares about her anyway? 735 01:20:12,282 --> 01:20:14,283 My gown is as good as hers. 736 01:20:17,453 --> 01:20:18,787 Let me show you. 737 01:22:00,170 --> 01:22:03,298 It's not my fault, I swear! 738 01:22:04,549 --> 01:22:06,634 He came here on his own! 739 01:22:48,463 --> 01:22:50,298 I saw your special mission. 740 01:22:51,591 --> 01:22:55,344 After such a monstrous lie, I will not stay with you any longer! 741 01:22:57,429 --> 01:23:00,474 I'm sure the children will understand when they grow up. 742 01:23:01,475 --> 01:23:04,185 I'll take care of the divorce formalities. Goodbye. 743 01:23:16,280 --> 01:23:17,780 Good morning. 744 01:23:24,329 --> 01:23:26,330 I've got to leave right now for Dubrovka. 745 01:23:26,580 --> 01:23:28,416 Right! But not now. 746 01:23:29,208 --> 01:23:33,294 Tomorrow we'll send you a taxi. Will eight o'clock be all right? 747 01:23:33,545 --> 01:23:34,879 But why not today? 748 01:23:35,130 --> 01:23:37,799 Today we'll need your help. 749 01:23:39,384 --> 01:23:41,969 We want you to meet your friend. 750 01:23:42,929 --> 01:23:45,972 The one you took a fishing trip with. The man who invited you to dinner. 751 01:23:46,056 --> 01:23:47,390 Ah, Gennady Petrovich... 752 01:23:47,432 --> 01:23:50,936 You'll see him and tell him casually 753 01:23:51,186 --> 01:23:54,064 that at eight o'clock tomorrow, you plan to go out to Dubrovka. 754 01:23:55,106 --> 01:23:58,651 And, most importantly, you'll tell him, also casually, 755 01:23:59,610 --> 01:24:02,154 that the cast's coming off your arm the day after tomorrow. 756 01:24:04,656 --> 01:24:06,742 Is it Guesha? - Yes. 757 01:24:08,743 --> 01:24:10,370 Then why haven't you... 758 01:24:10,620 --> 01:24:12,747 We didn't want to scare off a more important fish. 759 01:24:23,715 --> 01:24:26,759 ANNOUNCING COMRADELY TRIAL 760 01:24:27,009 --> 01:24:30,054 OF THE DEBAUCHER AND DRUNKARD S.S. GORBUNKOV 761 01:24:31,722 --> 01:24:35,684 You sing beautifully! - Oh, come on... 762 01:24:36,434 --> 01:24:40,105 Have you known citizen Gorbunkov for long? 763 01:24:40,355 --> 01:24:42,106 Yes, ten years, sorry to say. 764 01:24:42,356 --> 01:24:47,153 So for ten years he hit the bottle, debauched and led an immoral life? 765 01:24:47,403 --> 01:24:50,948 For ten years he has very cleverly masked himself 766 01:24:51,198 --> 01:24:53,575 as a decent person. I didn't trust him, though. 767 01:24:53,825 --> 01:24:55,827 Don't you think we must always trust people? 768 01:24:56,077 --> 01:24:59,121 I don't think you can ever trust a man 769 01:24:59,372 --> 01:25:00,706 except in the most extreme cases. 770 01:25:00,957 --> 01:25:02,333 That's really your opinion? - Yes. 771 01:25:03,542 --> 01:25:06,420 Listen... who are you anyway? 772 01:25:07,796 --> 01:25:11,133 I work with him. Say, he's a colleague. 773 01:25:12,050 --> 01:25:14,343 I see. Booze partner. 774 01:25:18,681 --> 01:25:20,015 You get out of here! 775 01:25:20,850 --> 01:25:23,978 As you say among yourselves, back to your cage! 776 01:25:24,227 --> 01:25:27,898 All right, but just one question. Did you use good glue to put it up? 777 01:25:28,397 --> 01:25:30,650 Don't worry, lush, you can't rip it off! 778 01:25:30,775 --> 01:25:32,110 Now take it off, please. 779 01:25:33,444 --> 01:25:35,779 Chief, we're done for. 780 01:25:36,738 --> 01:25:39,019 The cast is going to be removed, the customer's leaving... 781 01:25:40,284 --> 01:25:41,952 I'll kill him! 782 01:25:51,669 --> 01:25:55,088 Where are you going so early in the morning? 783 01:25:55,547 --> 01:25:56,882 To see my family at Dubrovka. 784 01:25:59,926 --> 01:26:01,969 Did you call for a taxi to go to Dubrovka? 785 01:26:02,303 --> 01:26:03,637 Yes, I did. 786 01:26:04,888 --> 01:26:06,223 Get in. 787 01:26:08,100 --> 01:26:09,768 Goodbye. - Have a nice trip. 788 01:26:29,494 --> 01:26:31,204 Why didn't Mikhail Ivanovich come? 789 01:26:33,289 --> 01:26:34,624 And Volodya? 790 01:26:36,000 --> 01:26:37,334 Are they busy? 791 01:26:40,421 --> 01:26:42,839 What is your rank? - What rank? 792 01:26:43,090 --> 01:26:45,550 Are you like Volodya, a lieutenant in the police? 793 01:26:48,469 --> 01:26:52,182 A lieutenant... First Lieutenant... 794 01:26:54,141 --> 01:26:57,812 May I, to impress my wife, call you that? 795 01:26:58,228 --> 01:26:59,562 Comrade First Lieutenant? 796 01:27:00,564 --> 01:27:03,858 Is it all right if I do? - Yeah, sure. 797 01:27:04,150 --> 01:27:07,195 And please be sure to tell her 798 01:27:07,445 --> 01:27:11,532 that you put me on a special mission that evening at the hotel. 799 01:27:12,449 --> 01:27:16,203 And for her not to get worried, just keep quiet 800 01:27:16,661 --> 01:27:20,457 about smugglers, diamonds and gold. 801 01:27:22,834 --> 01:27:25,002 Keep quiet? It can't be done. 802 01:27:26,503 --> 01:27:30,382 I have to consult about it with the chief... with those above me. 803 01:27:30,632 --> 01:27:33,677 With Mikhail Ivanovich? - Yes, with Mikhail Ivanovich. 804 01:27:36,888 --> 01:27:38,264 Give him my best regards. 805 01:27:39,849 --> 01:27:43,060 Hello? Chief? It's me... 806 01:27:43,435 --> 01:27:46,897 Chief, this is me, Lyolik! 807 01:27:48,857 --> 01:27:51,276 He took off for Dubrovka twenty minutes ago. 808 01:27:51,609 --> 01:27:56,572 In a taxi. It was a beige "Volga". The number was 28-70 OGO. 809 01:27:58,657 --> 01:28:01,077 Roger. I got it. 810 01:28:02,035 --> 01:28:03,871 Guesha is nineteen kilometers out. 811 01:28:04,746 --> 01:28:07,999 To hell with him anyhow. Roger. 812 01:28:08,499 --> 01:28:10,585 We're going by a new operational plan, 813 01:28:10,835 --> 01:28:13,087 keeping a low profile. 814 01:28:23,804 --> 01:28:26,849 Mikhail Ivanovich sends his regards. 815 01:28:28,559 --> 01:28:31,437 Everything's going to be all right, and even better. 816 01:28:31,687 --> 01:28:36,191 Your old lady will get you fit as a fiddle, without a cast. 817 01:28:36,441 --> 01:28:39,193 Mikhail Ivanovich has ordered the cast removed today. 818 01:28:40,611 --> 01:28:42,321 You've caught him? - You bet we have. 819 01:28:42,572 --> 01:28:44,073 And who is it? - Some dimwit. 820 01:28:49,745 --> 01:28:52,873 Why go back to your place? No point in wasting time. 821 01:28:53,123 --> 01:28:55,834 We've got a spot by the road where we can knock the cast off. 822 01:28:56,334 --> 01:28:58,878 To quote our dear chief... Mikhail Ivanovich, 823 01:28:59,128 --> 01:29:01,630 you've got to strike the iron when you're close to the swag. 824 01:29:04,342 --> 01:29:08,678 We're going to reduce it to shreds and get at every stone and coin in it. 825 01:29:09,137 --> 01:29:12,974 Could you please take inventory and make a list of everything? 826 01:29:13,224 --> 01:29:14,704 Sure, we're going to do it all legal, 827 01:29:14,934 --> 01:29:18,354 with receipts and everything. We'll even take your finger prints. 828 01:30:05,938 --> 01:30:08,482 Our operation will take at most about fifteen minutes. 829 01:30:08,733 --> 01:30:14,363 Soften down the plaster while I pick all the stuff up. 830 01:30:15,113 --> 01:30:16,447 Lots of work. 831 01:30:16,614 --> 01:30:18,616 Gee, you've got everything it takes, haven't you? 832 01:30:18,866 --> 01:30:20,618 We've got to scarper. 833 01:30:20,868 --> 01:30:27,041 The chiefjust gave me the order to find another pad. 834 01:30:27,833 --> 01:30:29,167 So we move out of here. 835 01:30:33,588 --> 01:30:35,631 Your mustache... one side has come off. 836 01:30:36,716 --> 01:30:38,050 Thanks. 837 01:30:38,884 --> 01:30:40,218 Hands up! 838 01:31:52,908 --> 01:31:56,203 Copter Seven, what do you see on the road? Will you report? 839 01:31:56,579 --> 01:32:00,123 All I see is a milk truck 840 01:32:00,374 --> 01:32:02,625 going towards town. 841 01:32:03,251 --> 01:32:07,338 No sign of any taxi. Am keeping on observing. 842 01:32:29,984 --> 01:32:32,068 End of Part One. 843 01:32:32,319 --> 01:32:34,446 MOSFILM 844 01:32:34,697 --> 01:32:40,076 THE DIAMOND ARM 845 01:32:40,368 --> 01:32:43,412 A screen novel in two parts from the life of smugglers, 846 01:32:43,662 --> 01:32:45,122 with prologue and epilogue. 847 01:32:45,372 --> 01:32:46,707 Synopsis of Part One. 848 01:32:51,878 --> 01:32:53,212 Part Two. 849 01:32:53,463 --> 01:32:55,590 THE BONY LEG 850 01:33:56,436 --> 01:33:59,856 No beige taxi ever entered Dubrovka. 851 01:34:00,106 --> 01:34:01,733 Will you inspect Quadrangle 45! 852 01:34:09,656 --> 01:34:10,991 Stop! 853 01:34:12,617 --> 01:34:14,911 Stop! Wait! 854 01:34:21,917 --> 01:34:24,669 Could you take me to town please? - What's up? 855 01:34:25,712 --> 01:34:28,382 It's a top secret affair of State! 856 01:34:28,589 --> 01:34:32,760 All right, climb in. - You've got to hurry! 857 01:34:33,010 --> 01:34:34,487 I'm just learning to drive, don't you see? 858 01:34:34,511 --> 01:34:35,846 We're short of time! 859 01:34:35,888 --> 01:34:39,808 Time is money. When you see money, don't lose time. 860 01:34:40,475 --> 01:34:42,555 We must strike the iron when we're close to the swag. 861 01:34:44,771 --> 01:34:46,648 Hands up! 862 01:34:47,356 --> 01:34:49,108 Both of you! Or this thing will go off! 863 01:35:06,124 --> 01:35:08,268 They did it all for nothing. There're no diamonds in there. 864 01:35:08,292 --> 01:35:09,626 There're not? 865 01:35:09,668 --> 01:35:12,713 Who ever told you they were in the plaster? 866 01:35:12,963 --> 01:35:15,507 That man with the false mustache figured the same thing. 867 01:35:15,841 --> 01:35:18,009 The police took them long ago, chief. 868 01:35:18,885 --> 01:35:21,845 Hey, hold it! Stop, you morons! 869 01:35:23,056 --> 01:35:27,142 To quote an old friend of mine who's now buried, 870 01:35:27,767 --> 01:35:29,770 "I knew too much." 871 01:35:32,188 --> 01:35:34,274 Seven calling Five and reporting 872 01:35:35,441 --> 01:35:37,568 that a cherry-colored "Moskvitch" has been spotted 873 01:35:38,027 --> 01:35:39,862 on the forest road 874 01:35:40,112 --> 01:35:42,531 speeding toward the national border. 875 01:35:45,909 --> 01:35:49,412 Seven, listen to my orders! 876 01:36:21,849 --> 01:36:22,683 Mama! 877 01:36:22,750 --> 01:36:24,318 Lyolik, stop it! 878 01:36:25,095 --> 01:36:29,990 Easy, Kozlodoyev, there'll be room for all of us in the can! 879 01:37:24,706 --> 01:37:28,001 NINA GREBESHKOVA 880 01:37:28,501 --> 01:37:31,462 STANISLAV CHEKAN 881 01:37:47,518 --> 01:37:50,104 VLADIMIR GULYAEV 882 01:37:53,023 --> 01:37:55,316 ANDREI MIRONOV 883 01:37:57,944 --> 01:38:01,113 ANATOLY PAPANOV 884 01:38:03,281 --> 01:38:05,242 SVETLANA SVETLICHNAYA 885 01:38:08,370 --> 01:38:12,040 NONNA MORDYUKOVA 886 01:38:13,124 --> 01:38:16,919 YURI NIKULIN 887 01:38:17,920 --> 01:38:20,714 The End 67223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.