Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,440
MOSFILM
2
00:00:09,316 --> 00:00:13,028
The "Luch" Artistic Association.
3
00:00:13,903 --> 00:00:18,199
THE DIAMOND ARM
4
00:00:20,159 --> 00:00:21,744
A screen novel in two parts
5
00:00:21,994 --> 00:00:24,871
from the life of smugglers,
with prologue and epilogue.
6
00:00:25,247 --> 00:00:26,581
Screenplay by.
7
00:00:26,832 --> 00:00:29,083
M. SLOBODSKY
Ya. KISTYUKOVSKY, L. GAIDAI.
8
00:00:29,751 --> 00:00:32,462
Directed by Leonid GAIDAI.
9
00:00:32,962 --> 00:00:35,562
Photographed in the air, on the earth,
on the water and underwater
10
00:00:35,757 --> 00:00:38,133
by Director of Photography
Igor CHERNYKH.
11
00:00:39,009 --> 00:00:41,970
Production Designer
F. YASYUKEVICH.
12
00:00:42,596 --> 00:00:44,597
Music by A. ZATSEPIN.
13
00:00:45,181 --> 00:00:47,850
Sound by Ye. INDLINA
Conductor - E. KHACHATURIAN.
14
00:00:48,059 --> 00:00:49,560
Lyrics by L. DERBENYOV.
15
00:00:50,061 --> 00:00:53,105
English Subtitles by
T. KAMENEVA.
16
00:01:16,084 --> 00:01:19,170
The Studio wishes to thank
the organizations and persons
17
00:01:19,421 --> 00:01:21,380
that had provided for the shooting
18
00:01:21,631 --> 00:01:23,174
real diamonds and gold.
19
00:01:23,424 --> 00:01:26,552
This film has been photographed
by a half-hidden camera.
20
00:03:52,349 --> 00:03:55,310
THE DIAMOND ARM
21
00:03:55,476 --> 00:03:56,811
Starring
22
00:03:56,978 --> 00:03:58,312
Nina GREBESHKOVA.
23
00:03:58,521 --> 00:04:00,565
Nonna MORDYUKOVA
Svetlana SVETLICHNAYA.
24
00:04:01,023 --> 00:04:04,234
Anatoly PAPANOV Andrei MIRONOV
25
00:04:04,485 --> 00:04:07,738
Stanislav CHEKAN
Vladimir GULYAEV.
26
00:04:07,863 --> 00:04:09,198
Also starring.
27
00:04:09,323 --> 00:04:11,115
Ye. MELNIKOVA
A. FAIT, N. ROMANOV.
28
00:04:11,366 --> 00:04:12,700
G. SHPIGEL, L. KANEVSKY
29
00:04:12,867 --> 00:04:14,202
And also...
30
00:04:14,327 --> 00:04:17,372
V. OSTROVSKAYA, S. KHOLINA
T. NIKULINA, R. FILIPPOV
31
00:04:17,622 --> 00:04:20,707
N. TROFIMOV, A. YACHNITSKY
L. POLYAKOV, G. KACHIN
32
00:04:20,958 --> 00:04:22,584
Besides,
33
00:04:22,835 --> 00:04:25,295
A. KHVYLYA, G. SVETLANI
A. KOZUBSKY, V. KUPRIYANOV
34
00:04:25,545 --> 00:04:27,672
I. VASSILENKO
I. ZHEVAGO, V. URALSKY
35
00:04:27,922 --> 00:04:29,340
And with
36
00:04:29,590 --> 00:04:31,926
Sasha LISYUTINA Mitya NIKOLAYEV.
37
00:04:32,176 --> 00:04:33,552
And at last...
38
00:04:34,136 --> 00:04:35,554
With the participation of.
39
00:04:35,805 --> 00:04:39,433
YURI NIKULIN
40
00:04:40,017 --> 00:04:41,351
Part One.
41
00:04:41,602 --> 00:04:44,520
THE DIAMOND IS ALMOST INVISIBLE
42
00:05:37,777 --> 00:05:41,572
We bring you a live broadcast
from our sea port.
43
00:05:41,822 --> 00:05:46,242
This snow-white liner
is to depart on its next cruise,
44
00:05:46,492 --> 00:05:50,080
carrying a large contingent
of Soviet tourists
45
00:05:50,330 --> 00:05:52,164
on a very fascinating voyage.
46
00:05:52,415 --> 00:05:55,292
Hello!
- Hello.
47
00:05:55,543 --> 00:05:57,460
What is your name, please?
48
00:05:57,711 --> 00:05:59,129
Semyon Semyonovich Gorbunkov.
49
00:05:59,379 --> 00:06:02,716
And what's your occupation?
- Senior bookkeeper.
50
00:06:02,966 --> 00:06:07,636
Is there something you would like
to say to our dear listeners
51
00:06:07,887 --> 00:06:11,307
before leaving
for this fascinating journey?
52
00:06:12,558 --> 00:06:15,477
As a matter of fact,
I didn't want to go.
53
00:06:15,727 --> 00:06:17,270
I was about to buy my wife
a fur coat.
54
00:06:17,562 --> 00:06:21,607
The fur coat can wait.
It's more important to see the world.
55
00:06:21,858 --> 00:06:25,778
He works day and night...
The fur coat can wait.
56
00:06:26,028 --> 00:06:27,529
So you've never before...
57
00:06:27,780 --> 00:06:31,033
No. We never travelled farther
than Dubrovka.
58
00:06:31,533 --> 00:06:34,202
Is it your first trip abroad, too?
59
00:06:34,494 --> 00:06:37,539
I'm not going.
- We've come to say goodbye to dad.
60
00:06:38,748 --> 00:06:43,419
Fish Street. That's an important
street there. The Chikanuk pharmacy.
61
00:06:43,669 --> 00:06:45,004
Lyolik, I remember it all.
62
00:06:45,253 --> 00:06:48,047
Everything you do must look very
real. You fall down and swear...
63
00:06:48,298 --> 00:06:50,384
"Damned apple!"
No... "Damned melon!"
64
00:06:50,634 --> 00:06:52,468
Keep that in mind!
65
00:06:53,261 --> 00:06:55,262
The injury...
Everything should be true to life.
66
00:06:55,513 --> 00:06:59,934
As our chief says, "The most important
thing in our business is realism."
67
00:07:04,271 --> 00:07:08,399
Happy landings, tourist!
68
00:07:24,372 --> 00:07:26,958
No, don't...
Just go!
69
00:07:29,585 --> 00:07:31,920
Good morning!
- Good morning!
70
00:07:32,171 --> 00:07:35,340
Is this Cabin 16?
- Yes, it's 16.
71
00:07:35,507 --> 00:07:36,842
Are you bunking here, too?
72
00:07:37,009 --> 00:07:38,968
Yes. I'm Gennady Petrovich Kozodoyev.
73
00:07:39,219 --> 00:07:41,929
Semyon Semyonovich Gorbunkov.
74
00:07:43,139 --> 00:07:45,849
I hope we'll become friends.
- Oh, I think so.
75
00:07:46,350 --> 00:07:49,144
Are you bringing along souvenirs?
- No.
76
00:07:49,436 --> 00:07:51,229
I have some here...
- Vodka?
77
00:08:15,292 --> 00:08:17,420
MIKHAIL SVETLOV
78
00:08:23,300 --> 00:08:27,262
Day Seven
of this fascinating cruise...
79
00:08:27,512 --> 00:08:29,388
I love the song about hares.
80
00:08:31,140 --> 00:08:34,101
Senya, it's not topical,
about hares!
81
00:08:35,144 --> 00:08:36,854
"Island of Bad Luck"!
82
00:08:50,783 --> 00:08:53,744
All covered with greenery,
Absolutely, stark,
83
00:08:53,994 --> 00:08:56,663
Lies in our itinerary
An island of bad luck.
84
00:09:02,835 --> 00:09:05,504
There live the savages,
Poor, wretched guys,
85
00:09:05,712 --> 00:09:08,757
Faces bear ravages,
But kind under disguise.
86
00:09:14,763 --> 00:09:17,599
Whatever they're doing,
It never goes right.
87
00:09:17,849 --> 00:09:20,643
They must be born to ruin
On a very black Friday night.
88
00:09:26,731 --> 00:09:29,651
Crocodiles not caught,
Coconuts won't grow.
89
00:09:29,901 --> 00:09:32,445
They weep and pray to God
For days and days in a row.
90
00:09:38,826 --> 00:09:41,704
They are no idlers,
They could have had a ball.
91
00:09:41,953 --> 00:09:44,831
They ought to cancel Fridays
Once and for all.
92
00:09:50,962 --> 00:09:53,672
But, alas, no calendar
On the isle, there's not!
93
00:09:53,923 --> 00:09:56,717
Every living islander
Just goes for a naught.
94
00:09:59,928 --> 00:10:02,639
But, alas, no calendar
On damn isle, there's not!
95
00:10:02,889 --> 00:10:05,725
That's why poor savages,
From early morn till night,
96
00:10:05,975 --> 00:10:08,852
Counting their damages,
Lament over their plight.
97
00:10:09,103 --> 00:10:11,772
The poor devils moan,
Cursing their fate.
98
00:10:11,980 --> 00:10:14,900
What year is unknown,
As is unknown the date.
99
00:10:39,755 --> 00:10:42,175
Finally, here is the last
port of call
100
00:10:42,424 --> 00:10:44,635
before returning
to their motherland...
101
00:11:37,056 --> 00:11:42,895
Ladies and gentlemen, we're now
in what is called the old town.
102
00:11:43,145 --> 00:11:48,192
During the rule of the great
Emperor Shumunshin-Shah the Third,
103
00:11:48,775 --> 00:11:53,071
on these heights,
the lmperial architects had built
104
00:11:53,321 --> 00:11:56,074
a marvelous ensemble,
105
00:11:56,324 --> 00:11:58,034
which included a palace, a mosque,
106
00:11:58,284 --> 00:12:02,621
a 1,200-bed harem,
and many other... similar delights.
107
00:12:18,677 --> 00:12:20,012
Have you gone crazy?
108
00:12:20,220 --> 00:12:22,020
Something's wrong.
She wants me to go and see.
109
00:12:25,851 --> 00:12:28,227
Hey, no, no, impossible!
110
00:12:28,478 --> 00:12:30,771
What does she want?
- I'll tell you later.
111
00:12:31,022 --> 00:12:33,524
Lady, Senora, Frau, Miss,
it's out of the question.
112
00:12:33,774 --> 00:12:38,403
Russo turista, capito, moralita!
Verstehen? That's it!
113
00:12:38,654 --> 00:12:39,988
But what does she want?
114
00:12:46,953 --> 00:12:51,873
We are most grateful to you. It was
a very interesting excursion.
115
00:13:00,631 --> 00:13:04,134
Attention, please!
Now everyone will be on his own.
116
00:13:04,760 --> 00:13:07,262
You can walk around the town.
117
00:13:08,097 --> 00:13:12,892
But at five o'clock sharp,
everyone must be back on board.
118
00:13:13,143 --> 00:13:14,561
See you later.
119
00:13:17,480 --> 00:13:21,483
Guesha! Why are you leaving me
in the lurch?
120
00:13:21,734 --> 00:13:23,402
I didn't leave you. I was waiting.
121
00:13:24,444 --> 00:13:25,779
Let's go this way.
122
00:13:47,298 --> 00:13:48,633
Where's he?
123
00:13:49,634 --> 00:13:51,218
Don't worry, he'll come.
124
00:13:54,013 --> 00:13:56,264
The password is "Damned melon"?
- Damned melon.
125
00:14:01,019 --> 00:14:03,312
Are you sure he's on the SS
"Mikhail Svetlov"?
126
00:14:03,730 --> 00:14:05,064
We were assured that he was.
127
00:14:05,814 --> 00:14:07,190
The ship is leaving in an hour!
128
00:14:11,903 --> 00:14:13,238
Shut up!
129
00:14:20,495 --> 00:14:21,871
Sorry, I guess I lost my temper.
130
00:14:47,143 --> 00:14:48,478
You know...
131
00:14:50,688 --> 00:14:52,023
Guesha!
132
00:16:01,543 --> 00:16:02,878
Excuse me, Miss...
133
00:16:17,807 --> 00:16:19,142
Damned melon!
134
00:16:19,351 --> 00:16:21,520
Damned melon!
135
00:16:29,443 --> 00:16:31,445
Russo?
- Yes.
136
00:16:31,778 --> 00:16:34,281
"Mikhail Svetlov"?
- Yes, yes.
137
00:16:36,616 --> 00:16:40,536
Damned melon.
Damned melon...
138
00:16:49,253 --> 00:16:50,587
What's wrong with him?
139
00:16:51,922 --> 00:16:54,799
It's a very bad sprain.
He's even lost consciousness.
140
00:16:55,675 --> 00:16:57,009
Let's get down to work.
141
00:18:21,002 --> 00:18:24,296
Damned melon!
142
00:18:26,006 --> 00:18:27,424
"Mikhail Svetlov"...
143
00:19:02,747 --> 00:19:04,082
Damned melon!
144
00:19:07,543 --> 00:19:08,877
Damned melon!
145
00:19:22,139 --> 00:19:25,184
Russo?
"Mikhail Svetlov"?
146
00:19:28,437 --> 00:19:29,855
Why didn't you use your brains?
147
00:19:30,105 --> 00:19:32,305
But the other one gave the password
too. "Damned melon".
148
00:19:37,320 --> 00:19:39,238
There follows an untranslatable play
on words
149
00:19:39,489 --> 00:19:41,657
with the use of local idiomatic
expressions.
150
00:19:47,037 --> 00:19:49,831
Comrades, it's time!
The ship leaves in half an hour!
151
00:20:11,893 --> 00:20:14,687
Those idiots claimed
he was unconscious.
152
00:20:14,936 --> 00:20:16,772
So the poor fool has no idea
what's going on.
153
00:20:16,939 --> 00:20:18,273
That's perfect!
154
00:20:32,828 --> 00:20:35,080
What's this?
155
00:20:35,330 --> 00:20:39,250
Nothing. Just contraband items
someone's trying to smuggle in.
156
00:20:40,835 --> 00:20:44,922
Don't worry.
Calm down... Drink some of this.
157
00:20:45,506 --> 00:20:46,841
I never touch the stuff.
158
00:20:47,090 --> 00:20:50,928
Haven't you read about it in "House
and Home"? Doctors recommend it.
159
00:20:51,178 --> 00:20:54,555
It will calm your nervous system
and soothe your arteries.
160
00:20:57,099 --> 00:20:58,434
Drink up.
161
00:21:04,022 --> 00:21:06,774
Captain, what do I do now?
162
00:21:07,025 --> 00:21:09,486
Nothing.
Just have fun and relax.
163
00:21:09,735 --> 00:21:12,822
But don't breathe a word to anyone
about that contraband stuff.
164
00:21:13,072 --> 00:21:15,152
And if someone wants to know
what happened to my arm?
165
00:21:15,324 --> 00:21:20,287
Say you slipped, fell down
and got a closed fracture.
166
00:21:20,954 --> 00:21:23,674
You were knocked out, and when you
came to, it was already in a cast.
167
00:21:25,375 --> 00:21:28,628
I slipped, fell down,
a closed fracture.
168
00:21:28,878 --> 00:21:30,678
I was knocked out,
I came to - a plaster cast.
169
00:21:32,005 --> 00:21:35,551
And don't worry,
I'll notify everyone concerned.
170
00:21:36,010 --> 00:21:37,344
Thank you very much.
171
00:21:41,889 --> 00:21:43,558
Don't you remember a thing?
172
00:21:44,225 --> 00:21:45,560
Be careful!
173
00:21:46,226 --> 00:21:48,729
Why? I remember very well.
- You remember what?
174
00:21:49,480 --> 00:21:52,441
I slipped...
got knocked out.
175
00:21:53,191 --> 00:21:55,360
When I came to, I had this cast.
That's all!
176
00:21:57,820 --> 00:22:01,157
I wish I fell instead of you.
- Thanks. That's nice of you, Guesha.
177
00:22:01,699 --> 00:22:03,367
Please, take care of your arm, Senya.
178
00:22:04,409 --> 00:22:05,994
Nadia is going to be upset.
179
00:22:06,245 --> 00:22:08,330
"That's c'est la vie,"
as Frenchmen say.
180
00:22:12,042 --> 00:22:13,376
I'm sorry, friend!
181
00:22:52,620 --> 00:22:54,538
Are you finished? Must I go already?
182
00:22:54,788 --> 00:22:56,540
Yes, move along, you're in the way.
183
00:22:57,166 --> 00:22:59,167
You're through with me?
- That's right.
184
00:23:08,426 --> 00:23:12,095
Could it be that the Captain didn't
notify the customs? What do I do now?
185
00:23:13,764 --> 00:23:17,100
There he is! The stuff is safe.
As safe as in a safe.
186
00:23:17,350 --> 00:23:18,684
And the key?
187
00:23:19,477 --> 00:23:23,355
To quote our chief's immortal words,
"Once a halfwit always a halfwit."
188
00:23:23,606 --> 00:23:27,317
I don't get it.
- You'll get it. Let's go to the chief!
189
00:23:42,831 --> 00:23:44,165
Hands off me!
190
00:24:06,310 --> 00:24:10,314
Where are we going?
- Home.
191
00:24:14,193 --> 00:24:16,194
So you had a look at some foreign
ports?
192
00:24:17,237 --> 00:24:18,697
Yes, foreign ports.
193
00:24:20,198 --> 00:24:22,867
Where should I go?
To the police? Or home?
194
00:24:23,076 --> 00:24:24,452
This is the way home.
195
00:24:27,330 --> 00:24:30,624
I didn't give him my address.
Where's he taking me?
196
00:24:30,999 --> 00:24:33,334
There's just one road here
that goes into the city.
197
00:24:33,710 --> 00:24:36,212
I want to go to Morskaya Street,
number 21, apartment 9.
198
00:24:37,505 --> 00:24:40,549
Entrance three, third floor.
199
00:24:42,176 --> 00:24:43,594
What's wrong with your arm?
200
00:24:43,844 --> 00:24:48,640
Why is he interested in my arm?
He looks suspicious.
201
00:24:49,767 --> 00:24:53,895
I slipped, fell down, got knocked out,
came to already in a cast.
202
00:24:54,604 --> 00:24:56,444
Excuse me, you're an amateur actor,
aren't you?
203
00:24:56,481 --> 00:24:57,815
Yes, that's right.
204
00:24:57,982 --> 00:25:00,943
Why did I lie to him?
Why did he ask me?
205
00:25:01,193 --> 00:25:04,613
He's trying to get information from
me. He looks more and more suspicious.
206
00:25:06,281 --> 00:25:08,562
Why did he turn there?
He should have kept going straight.
207
00:25:08,741 --> 00:25:11,577
The highway's blocked for repairs.
We should make a detour.
208
00:25:12,953 --> 00:25:16,498
Stop! Let's give them a lift!
- I can't. It's against regulations.
209
00:25:16,748 --> 00:25:20,335
He didn't pick up those girls.
He's not a taxi driver. He's a bandit.
210
00:25:24,255 --> 00:25:25,895
Why did you wait to tell him
who you were?
211
00:25:25,965 --> 00:25:28,760
I wanted to check
if he's really fit for the job.
212
00:25:29,010 --> 00:25:30,928
Did he prove it?
213
00:25:31,178 --> 00:25:33,889
He proved it, Colonel.
He's perfect!
214
00:25:36,433 --> 00:25:37,767
I never dreamed that he'd...
215
00:25:37,809 --> 00:25:39,143
Hit you with the cast?
216
00:25:39,227 --> 00:25:41,688
Yes, sir!
I probably should have...
217
00:25:41,937 --> 00:25:44,232
No sense in it.
Does he agree?
218
00:25:44,482 --> 00:25:47,026
He agrees.
But still, I think we might...
219
00:25:47,193 --> 00:25:48,527
No sense in it.
220
00:25:48,694 --> 00:25:50,029
May I suggest...
- You may not!
221
00:25:50,278 --> 00:25:52,698
Maybe you'll let me...
- Yes, do that.
222
00:25:53,531 --> 00:25:55,950
This operation is your baby.
Act as you see right.
223
00:25:57,077 --> 00:25:58,495
Now go on with your report.
224
00:25:58,911 --> 00:26:05,084
Yes, sir. When we became better
acquainted, I outlined our plan...
225
00:26:05,750 --> 00:26:07,085
What do I do now?
226
00:26:07,335 --> 00:26:10,380
Nothing. Live as usual.
They're going to bite the bait.
227
00:26:10,630 --> 00:26:12,965
They'll be watching you,
we'll be watching them.
228
00:26:13,216 --> 00:26:16,010
As soon as they try to get the cast,
we'll close the trap.
229
00:26:16,802 --> 00:26:19,513
Like I'm the live bait.
I know, I'm a fisherman myself.
230
00:26:19,763 --> 00:26:23,141
They might offer to pay a ransom,
but I can bargain too.
231
00:26:23,392 --> 00:26:27,771
I don't think so. They're convinced
you don't know a thing.
232
00:26:28,020 --> 00:26:32,524
They'll want their goods back, without
paying and without your noticing.
233
00:26:33,276 --> 00:26:35,736
How can they take a plaster cast off
without my noticing?
234
00:26:35,986 --> 00:26:41,491
I'm not sure how they'll try to do it,
but they can get you drunk,
235
00:26:41,742 --> 00:26:43,910
drug you or knock you out.
236
00:26:44,160 --> 00:26:47,580
It's no problem to do it on someone
who's knocked out or even dead.
237
00:26:49,874 --> 00:26:51,208
Who's dead?
238
00:26:51,625 --> 00:26:53,794
But I don't really think
it'll go that far.
239
00:26:56,880 --> 00:26:58,799
Couldn't you let someone else
240
00:26:59,048 --> 00:27:00,842
wear this plaster cast
for a little while?
241
00:27:03,469 --> 00:27:05,095
Well, you can always say no.
242
00:27:05,346 --> 00:27:08,349
No, I'm no coward,
I'm just afraid.
243
00:27:09,349 --> 00:27:11,935
Afraid I won't be able to do it.
244
00:27:13,269 --> 00:27:16,898
Every man can do many things,
245
00:27:17,481 --> 00:27:21,443
but, sadly enough,
not everyone is aware of it.
246
00:27:22,737 --> 00:27:24,821
That's right, it happens so often.
247
00:27:25,072 --> 00:27:26,740
Let's set up the liaison.
248
00:27:34,205 --> 00:27:35,956
Now what are you doing,
Semyon Semyonovich?
249
00:27:39,168 --> 00:27:44,548
How are we going to organize it?
In case we must speak to you...
250
00:27:44,756 --> 00:27:46,091
Come to my place.
251
00:27:46,258 --> 00:27:47,592
And when you must speak to us...
252
00:27:47,717 --> 00:27:49,177
I'll call a taxi and give my name.
253
00:27:49,426 --> 00:27:52,638
Then I'll come, or maybe my assistant.
Everything clear?
254
00:27:56,600 --> 00:27:59,644
Thanks very, very much.
And I'm sorry I was so...
255
00:28:00,270 --> 00:28:02,271
Forget it, we've seen much worse.
256
00:28:03,315 --> 00:28:05,483
Won't you come up
and meet my wife?
257
00:28:06,275 --> 00:28:11,405
We've already agreed,
nobody must know about this.
258
00:28:12,990 --> 00:28:15,116
Not even Nadia?
- No one.
259
00:28:15,367 --> 00:28:16,701
I understand.
260
00:28:20,705 --> 00:28:22,373
Semyon Semyonovich!
Your bags...
261
00:28:35,677 --> 00:28:37,012
Senya, the door.
262
00:28:47,646 --> 00:28:49,731
Welcome back, Semyon Semyonovich!
263
00:28:50,315 --> 00:28:51,733
Sorry that I'm so late.
264
00:28:51,983 --> 00:28:55,111
But my social work comes first.
265
00:28:56,070 --> 00:28:57,404
What's wrong with your arm?
266
00:28:59,532 --> 00:29:02,368
On Wednesday you're giving a lecture.
267
00:29:02,617 --> 00:29:04,160
We've put up the posters.
268
00:29:04,870 --> 00:29:09,707
You're the only one from our
community who has ever been there.
269
00:29:09,999 --> 00:29:12,334
The subject is
"New York, City of Contrasts".
270
00:29:12,584 --> 00:29:16,588
I haven't been to New York,
I've been to Istanbul.
271
00:29:16,838 --> 00:29:19,883
"Istanbul, City of Contrasts".
What difference does it make?
272
00:29:20,133 --> 00:29:21,468
But what about your arm?
273
00:29:22,134 --> 00:29:25,722
A closed fracture. I was knocked out.
When I came to, I had this cast on.
274
00:29:25,972 --> 00:29:28,390
So unpretentious, but in good taste.
275
00:29:30,017 --> 00:29:31,727
That's really nice!
276
00:29:35,981 --> 00:29:38,149
Oh yes, so what's it about your arm?
277
00:29:38,817 --> 00:29:40,401
That's for you. A souvenir.
278
00:29:42,820 --> 00:29:44,905
Thank you, Semyon Semyonovich!
279
00:29:45,698 --> 00:29:47,074
Just press the button.
280
00:29:51,786 --> 00:29:54,039
Isn't it funny?
- Very funny.
281
00:29:56,582 --> 00:29:57,917
Thanks.
282
00:30:04,506 --> 00:30:06,133
Did you see Sophia Loren?
283
00:30:08,342 --> 00:30:09,886
Did you drink Coca-Cola?
284
00:30:11,679 --> 00:30:13,014
How does it taste?
285
00:30:16,058 --> 00:30:17,393
Go to sleep.
286
00:31:18,489 --> 00:31:20,741
Doctors recommend it.
It'll help me sleep.
287
00:31:21,950 --> 00:31:23,953
I read it
in the "House and Home" magazine.
288
00:31:32,210 --> 00:31:34,462
Tell me exactly
what did you do to your arm?
289
00:31:35,129 --> 00:31:37,673
I slipped, I fell down,
and got a closed fracture.
290
00:31:37,923 --> 00:31:39,984
I knocked myself out,
when I came to I had this cast on.
291
00:31:40,008 --> 00:31:45,847
I heard all that already. Please tell me
the truth, horrible as it may be.
292
00:31:46,222 --> 00:31:49,058
I walked in the street and I slipped...
293
00:31:55,939 --> 00:31:57,691
You never knew how to lie, did you?
294
00:31:58,692 --> 00:32:00,193
I know what happened.
295
00:32:01,611 --> 00:32:02,987
Who told you?
296
00:32:04,863 --> 00:32:06,949
I'm sure it's not a closed fracture.
297
00:32:09,743 --> 00:32:11,870
What have you got there?
298
00:32:14,914 --> 00:32:16,249
Gold and diamonds.
299
00:32:17,250 --> 00:32:18,710
Stop kidding!
300
00:32:19,794 --> 00:32:24,673
You haven't got a closed fracture.
You got a compound fracture!
301
00:32:29,845 --> 00:32:31,179
Let's go to bed now.
302
00:34:26,491 --> 00:34:28,659
You should be killed for that!
303
00:34:29,202 --> 00:34:32,038
Please don't beat me!
I'll fix everything!
304
00:34:32,287 --> 00:34:33,872
I want to see you dead!
305
00:34:34,164 --> 00:34:38,042
I want to see you in your grave,
with a shroud around you!
306
00:34:40,544 --> 00:34:45,549
I want to see you living only
on your salary!
307
00:34:51,179 --> 00:34:55,767
Victor, can't you read?
308
00:34:56,058 --> 00:34:57,518
"Dogs walking not allowed!"
309
00:34:59,145 --> 00:35:00,646
Mommy, look!
310
00:35:01,481 --> 00:35:04,317
Oh, get down from there!
311
00:35:07,402 --> 00:35:10,363
Our lawns aren't made to walk on!
312
00:35:10,613 --> 00:35:12,907
Then what are they made for?
- Their aesthetic beauty!
313
00:35:13,282 --> 00:35:14,617
Then where can I walk him?
314
00:35:14,909 --> 00:35:18,037
You can walk him in your flat!
315
00:35:18,620 --> 00:35:21,165
What is this?
Good morning!
316
00:35:22,040 --> 00:35:25,668
I've been to London.
There, dogs walk anywhere they want.
317
00:35:27,420 --> 00:35:29,005
Dog is man's best friend.
318
00:35:29,589 --> 00:35:35,594
It may be in London
that dog is man's best friend,
319
00:35:36,345 --> 00:35:39,390
but here, man's best friend
is the superintendent.
320
00:35:52,734 --> 00:35:54,653
Treasure handed to government.
321
00:36:12,794 --> 00:36:14,129
Old man!
322
00:36:14,879 --> 00:36:16,506
Have you got a light?
323
00:36:23,095 --> 00:36:25,805
What? You deaf and dumb?
- Right!
324
00:36:26,598 --> 00:36:27,933
I thought so...
325
00:36:35,064 --> 00:36:36,399
There he is!
326
00:36:43,614 --> 00:36:44,948
He's an idiot.
327
00:36:45,448 --> 00:36:47,867
There's no problem.
We'll trap him! It'll be easy.
328
00:36:48,534 --> 00:36:53,247
Invite him to go fishing
at the Black Stones.
329
00:36:53,497 --> 00:36:56,833
Like we agreed.
And arrange to spend the night there.
330
00:36:57,084 --> 00:36:58,835
Only do things right.
331
00:36:59,420 --> 00:37:02,630
Like give flowers to his old lady,
and ice-cream to both brats.
332
00:37:03,507 --> 00:37:06,884
If only you can remember all that,
Lord Nelson!
333
00:37:27,486 --> 00:37:30,697
You lamebrain! The ice-cream's
for the brats!
334
00:37:41,040 --> 00:37:42,840
Oh, my eye? It's nothing,
it's getting better.
335
00:37:43,584 --> 00:37:47,545
Senya, how's your arm?
No pain?
336
00:37:48,338 --> 00:37:51,299
Can you move your fingers?
No, no, the other arm.
337
00:37:52,342 --> 00:37:55,303
Good, you'll be okay.
338
00:37:55,553 --> 00:37:58,597
You're his friend.
Please, use your influence.
339
00:37:58,847 --> 00:38:03,101
He doesn't take his arm seriously.
340
00:38:03,393 --> 00:38:06,273
You know what's wrong with daddy's
arm? It's not what he tells everybody.
341
00:38:09,065 --> 00:38:10,399
And what is it?
342
00:38:11,609 --> 00:38:16,155
He's got a compound fracture,
not a closed one.
343
00:38:19,574 --> 00:38:20,908
Now go to your mama.
344
00:38:21,284 --> 00:38:24,662
Senya, let's go trout fishing with me.
345
00:38:24,913 --> 00:38:29,250
To the Black Stones. We'll rent
a boat and spend the night there, huh?
346
00:38:36,048 --> 00:38:40,634
No, not for the night.
My arm might catch cold.
347
00:38:41,177 --> 00:38:46,223
Let's go in the morning.
- Anything you say.
348
00:38:46,473 --> 00:38:47,993
So, at the crack of dawn then?
- Right!
349
00:38:54,147 --> 00:38:55,482
What are you doing?!
350
00:38:56,065 --> 00:38:59,235
Put down the gun
and apologize this very minute!
351
00:39:00,736 --> 00:39:02,112
Such a charming child!
352
00:39:07,826 --> 00:39:09,744
Our fashions were created by
353
00:39:09,994 --> 00:39:12,747
designer Margarita Semyonova,
354
00:39:13,038 --> 00:39:16,083
architect Rogal Levitskaya,
355
00:39:16,333 --> 00:39:19,961
chief designer Albert Mudrik.
356
00:39:20,546 --> 00:39:25,758
Here is our summer combination
outfit "Universal-69",
357
00:39:26,009 --> 00:39:27,552
which earned a prize of encouragement
358
00:39:27,802 --> 00:39:30,596
at the regional modern garment forum
in Zhitomir.
359
00:39:31,639 --> 00:39:34,308
The original feature of this model
360
00:39:34,600 --> 00:39:39,562
being that you can very easily
change the coat into a jacket.
361
00:39:43,816 --> 00:39:45,568
But that's not all!
362
00:39:45,985 --> 00:39:47,653
With just a twist of your wrist,
363
00:39:48,487 --> 00:39:51,156
your trousers are changed...
364
00:39:52,657 --> 00:39:55,326
your trousers are changed...
365
00:39:56,911 --> 00:39:59,622
the trousers are changed...
366
00:40:02,333 --> 00:40:04,210
to elegantly looking shorts.
367
00:40:04,751 --> 00:40:08,297
You will forgive us the delay
due to a technical incident.
368
00:40:08,756 --> 00:40:11,633
And finally, we present our latest
model,
369
00:40:12,342 --> 00:40:13,801
a beach ensemble.
370
00:40:14,302 --> 00:40:17,513
"Mini-bikini-69".
371
00:40:36,656 --> 00:40:38,991
Why is the chief here?
372
00:40:39,241 --> 00:40:42,286
The plan's been changed. You'll pull
off the operation at White Rock.
373
00:40:42,536 --> 00:40:45,247
Why?
- Not such a big crowd there.
374
00:40:45,538 --> 00:40:47,665
They don't bite at White Rock!
375
00:40:47,916 --> 00:40:52,961
They'll bite so well that our customer
will forget about everything.
376
00:40:53,212 --> 00:40:54,964
Is all the rest according to the plan?
377
00:40:55,213 --> 00:40:58,884
Everything's the same otherwise.
You'll knock him out a little...
378
00:41:00,510 --> 00:41:02,887
You know, that's not artistic.
379
00:41:03,137 --> 00:41:05,055
But it's cheap and very practical.
380
00:41:05,306 --> 00:41:07,475
Chip off the plaster and we split.
381
00:41:07,683 --> 00:41:09,018
What about my alibi?
382
00:41:09,267 --> 00:41:14,314
Try and get marks of violence
on your face.
383
00:41:14,606 --> 00:41:16,233
But I'm begging you to...
384
00:41:16,482 --> 00:41:18,359
Don't you worry, Kozlodoyev.
385
00:41:18,693 --> 00:41:20,028
Kozodoyev!
386
00:41:20,611 --> 00:41:22,071
Kozlodoyev!
387
00:41:23,030 --> 00:41:25,992
I'll bash you real carefully,
but hard.
388
00:41:27,993 --> 00:41:29,536
Good evening.
389
00:41:29,786 --> 00:41:31,788
Where are you going so late at night?
390
00:41:32,038 --> 00:41:36,375
I'm going fishing early in the morning,
and I forgot to go to the baker's.
391
00:41:36,626 --> 00:41:39,712
There's one open
at the other end of town.
392
00:42:11,949 --> 00:42:13,284
Poor guy!
393
00:42:14,201 --> 00:42:17,788
To think that it should've been me.
394
00:42:18,037 --> 00:42:19,497
Get drunk and it'll be you.
395
00:42:20,457 --> 00:42:21,791
Let's load him on.
396
00:42:35,637 --> 00:42:37,930
Good evening, Semyon Semyonovich!
397
00:42:38,848 --> 00:42:40,891
But I don't know you.
398
00:42:41,142 --> 00:42:43,393
Call me Volodya.
- Senya.
399
00:42:45,479 --> 00:42:47,564
I bring you greetings from
Mikhail Ivanovich.
400
00:42:49,649 --> 00:42:51,485
He wants to see you urgently.
401
00:42:52,068 --> 00:42:54,070
When?
- Why not now?
402
00:42:54,987 --> 00:42:56,322
Then I'll be late to buy bread.
403
00:42:56,572 --> 00:42:59,408
Don't worry, I've got my car.
404
00:43:03,620 --> 00:43:06,498
Well, thanks very much, Volodya.
Good night.
405
00:43:06,748 --> 00:43:09,167
I wish you a good fishing trip.
406
00:43:09,417 --> 00:43:11,711
You're sure you'll be going
to the Black Stones?
407
00:43:11,961 --> 00:43:13,295
Yes.
408
00:43:17,048 --> 00:43:18,383
Good night then!
409
00:43:22,845 --> 00:43:26,474
Our tenants don't go to the baker's
in a taxi.
410
00:43:59,754 --> 00:44:02,798
I guess this is it.
Or maybe...
411
00:44:03,132 --> 00:44:07,052
We shouldn't have come here.
The fish bite better at Black Stones.
412
00:44:07,761 --> 00:44:11,556
They're going to bite so well here
that you'll forget about everything.
413
00:47:32,903 --> 00:47:35,113
Help!
414
00:47:39,492 --> 00:47:41,369
Help me!
415
00:47:44,330 --> 00:47:45,789
SOS!
416
00:48:00,094 --> 00:48:01,679
Lyolik!
417
00:48:02,429 --> 00:48:03,847
Idiot!
418
00:48:05,808 --> 00:48:07,809
Mama! I'm going to die!
419
00:48:08,560 --> 00:48:10,394
Lyolik!
420
00:48:11,020 --> 00:48:12,939
Help!
421
00:48:13,981 --> 00:48:15,983
Mama!
422
00:48:17,818 --> 00:48:20,320
Why are you yelling like that?
- Don't interfere, boy!
423
00:48:32,706 --> 00:48:37,085
Let's pray to our Lord...
424
00:49:40,350 --> 00:49:43,061
Get out of my way, milksop!
Get out of here!
425
00:49:49,609 --> 00:49:52,528
There go ducks flying...
426
00:49:58,616 --> 00:50:03,288
As well as two geese...
427
00:50:05,706 --> 00:50:09,126
The chief's giving us a big chance
to make it up to him.
428
00:50:09,960 --> 00:50:13,130
The place for this new operation
under the code name " wild duck"...
429
00:50:17,258 --> 00:50:20,470
will be a restaurant called
"The Weeping Willow Tree".
430
00:50:21,053 --> 00:50:26,058
Straight north of the building,
about a hundred yards off,
431
00:50:26,641 --> 00:50:30,812
there're toilettes of a john kind...
432
00:50:36,026 --> 00:50:39,528
which are designated on the map
by the letters "M" and "W".
433
00:50:40,654 --> 00:50:44,657
The path leading to the toilettes
goes by a spruce tree,
434
00:50:44,908 --> 00:50:47,077
where I will be.
435
00:50:48,119 --> 00:50:49,955
That'll be our stationing.
436
00:50:50,538 --> 00:50:54,458
Your mission is to invite the customer
to the restaurant for dinner,
437
00:50:55,585 --> 00:50:59,421
then bring him to the right condition
until he wants... to wash up.
438
00:50:59,838 --> 00:51:02,965
After you show him the way,
439
00:51:03,216 --> 00:51:08,596
you immediately regain
your original position.
440
00:51:08,846 --> 00:51:10,723
You've got an alibi
no one will challenge,
441
00:51:10,973 --> 00:51:14,518
while our customer, passing by the
spruce tree, gets into my hands.
442
00:51:15,477 --> 00:51:17,771
Everything that follows is just
a matter of expertise.
443
00:51:18,021 --> 00:51:21,232
But how am I going to bring him to
the right condition? He doesn't drink.
444
00:51:21,482 --> 00:51:23,127
To quote our chief,
"When there's a sucker who pays
445
00:51:23,151 --> 00:51:28,280
you'll see teetotalers drink,
including those who have ulcers."
446
00:51:42,793 --> 00:51:45,379
With just a salary to live on,
you can't take taxis!
447
00:51:46,255 --> 00:51:48,423
Give me a hundred tickets.
448
00:51:49,549 --> 00:51:52,510
If you buy them, just imagine,
you can win...
449
00:51:52,677 --> 00:51:54,012
A fire engine!
450
00:51:54,220 --> 00:51:59,642
Stop your advertising. I'm not buying
tickets to win.
451
00:52:02,478 --> 00:52:04,938
Peddle these tickets
to our tenants.
452
00:52:05,439 --> 00:52:07,899
If they won't buy,
I'll cut off their gas.
453
00:52:10,818 --> 00:52:12,153
Is everything perfectly clear?
454
00:52:13,612 --> 00:52:15,531
Hang around all the markets,
455
00:52:15,781 --> 00:52:18,909
and the free exchange stores.
Be seen in the restaurants.
456
00:52:22,037 --> 00:52:24,372
Let people see you as much as you can.
457
00:52:24,664 --> 00:52:28,042
Here, for your expenses.
458
00:52:28,251 --> 00:52:29,585
No, no, I wouldn't think of it!
459
00:52:29,793 --> 00:52:34,381
Please, no initiative.
Take it, it's five hundred rubles.
460
00:52:36,174 --> 00:52:37,509
In the new denomination?
461
00:53:00,279 --> 00:53:03,949
Something wrong with your head?
- I hid the cash.
462
00:53:04,199 --> 00:53:07,369
Come on, Semyon Semyonovich...
- I got it.
463
00:53:08,412 --> 00:53:09,746
And take this.
464
00:53:13,875 --> 00:53:15,209
What's that for?
465
00:53:15,668 --> 00:53:19,129
You can never tell.
466
00:53:25,802 --> 00:53:27,512
I haven't had it in my hands
since the war.
467
00:53:27,887 --> 00:53:30,681
It's not a real gun,
it's rather psychological.
468
00:53:31,474 --> 00:53:35,519
You can use it to scare someone.
We loaded it with blanks.
469
00:53:36,019 --> 00:53:40,607
Can't I have a real one?
You can never tell.
470
00:53:41,399 --> 00:53:43,443
No, you'd better not.
- I see.
471
00:53:44,777 --> 00:53:47,321
Semyon Semyonovich,
what's the matter with you?
472
00:54:07,840 --> 00:54:09,175
That's how it should be.
473
00:54:12,385 --> 00:54:14,763
The Weeping Willow Tree Restaurant.
474
00:54:15,346 --> 00:54:19,184
Fedya, we'd like to have also...
a wild duck.
475
00:54:22,269 --> 00:54:23,603
No problem.
476
00:54:23,854 --> 00:54:26,815
What are we going to drink?
- Beer for me, huh?
477
00:54:27,483 --> 00:54:31,653
A bottle of vodka and a bottle of
cognac. And two bottles of beer.
478
00:54:32,695 --> 00:54:35,239
Oh, I forgot to call my mother.
One second...
479
00:54:41,495 --> 00:54:46,624
Good evening!
I told Fedya to bring a wild duck.
480
00:54:49,502 --> 00:54:50,920
I hope you have some?
481
00:54:55,382 --> 00:54:57,133
Lyolik, I'm waiting.
482
00:54:57,801 --> 00:54:59,302
Soon our customer will be ripe.
483
00:55:01,971 --> 00:55:04,015
I saw the chief. He's here.
484
00:55:22,865 --> 00:55:25,534
Is this one taken?
- Yes, sorry.
485
00:55:32,498 --> 00:55:34,250
That's it. Here we go again.
486
00:55:35,376 --> 00:55:38,045
Keep calm.
And don't sit there. Act.
487
00:55:42,299 --> 00:55:44,301
Excuse me, where's the telephone?
488
00:55:45,469 --> 00:55:46,803
Thanks.
489
00:55:48,054 --> 00:55:52,558
This is Semyon Semyonovich Gorbunkov.
490
00:55:53,267 --> 00:55:57,438
Please send a taxi to the Weeping
Willow Restaurant.
491
00:55:58,814 --> 00:56:00,983
It's urgent.
492
00:56:02,818 --> 00:56:04,903
Well, shall we start?
493
00:56:06,112 --> 00:56:07,780
No, no, I've got my beer.
494
00:56:18,790 --> 00:56:21,584
He's watching me.
Let him see that I'm drinking.
495
00:56:23,503 --> 00:56:25,838
Here's to your bonus.
- And may it not be the last one.
496
00:56:35,889 --> 00:56:37,474
After the first drink, one never eats.
497
00:56:38,182 --> 00:56:40,852
Let's drink some vodka to your health!
498
00:56:41,644 --> 00:56:42,978
All right.
499
00:56:59,910 --> 00:57:01,245
Have a chaser.
500
00:57:05,958 --> 00:57:10,670
I'll bet that if anyone of you
had found a treasure,
501
00:57:10,920 --> 00:57:12,505
you would have done exactly
like I did.
502
00:57:12,839 --> 00:57:14,479
What are you going to do
with your reward?
503
00:57:14,591 --> 00:57:17,885
For the money that the state
has to pay me by law...
504
00:57:19,094 --> 00:57:20,470
on my friends' advice,
505
00:57:20,762 --> 00:57:23,974
I'm going to buy a Moskvitch car.
506
00:57:24,849 --> 00:57:26,184
The very latest model!
507
00:57:29,687 --> 00:57:31,022
One second.
508
00:57:35,609 --> 00:57:37,694
The customer is nearly ripe.
You better get ready!
509
00:57:37,945 --> 00:57:40,280
I'm always ready!
You idiot!
510
00:58:00,006 --> 00:58:02,300
What do you want?
- To see you, pal.
511
00:58:04,468 --> 00:58:06,928
Don't you recognize me?
- I don't think so.
512
00:58:07,888 --> 00:58:10,974
Let's have a drink.
- Why not?
513
00:58:23,819 --> 00:58:25,821
I didn't recognize you right away
either.
514
00:58:28,406 --> 00:58:29,908
Why did you shave your mustache?
515
00:58:31,825 --> 00:58:34,328
I said, why did you shave off
your mustache, dumbbell?
516
00:58:36,914 --> 00:58:38,248
Whose mustache?
517
00:58:39,374 --> 00:58:45,046
To whom have I the honor?
- I went to school with this dumbbell.
518
00:58:45,296 --> 00:58:47,298
Why did Volodya shave his mustache?
519
00:58:49,175 --> 00:58:53,637
Senya, hurry up and tell the comrade
why Volodya shaved his mustache.
520
00:58:53,888 --> 00:58:55,472
We've got very little time.
521
00:59:11,528 --> 00:59:14,489
Sorry, I'm mistaken.
522
00:59:15,782 --> 00:59:19,869
If you'd had a mustache, you'd be
the double of Volodya Trynkin.
523
00:59:20,119 --> 00:59:24,915
At what time does your plane leave?
- Yes, the plane...
524
00:59:25,165 --> 00:59:27,501
If you get a chance to go to Siberia...
525
00:59:30,128 --> 00:59:32,714
If you get a chance to go to Siberia,
you'll be very welcome.
526
00:59:33,256 --> 00:59:34,965
Why don't you better come to see us?
527
00:59:35,174 --> 00:59:36,508
See you around.
528
00:59:40,262 --> 00:59:43,849
I'm glad he's not the smuggler.
He looks like a likable guy.
529
00:59:44,683 --> 00:59:46,267
Why did I drink all that stuff?
530
00:59:50,771 --> 00:59:54,025
Senya, are you in the right condition?
531
00:59:55,067 --> 00:59:56,694
What condition?
- The right one?
532
00:59:57,027 --> 00:59:58,362
No!
533
00:59:58,529 --> 01:00:01,406
In that case, one more drink...
- No!
534
01:00:01,573 --> 01:00:02,908
You must!
535
01:00:03,575 --> 01:00:07,411
Senya, do you respect me?
536
01:00:09,038 --> 01:00:11,040
I do, but I'm through.
537
01:00:12,082 --> 01:00:15,544
Then I'm going to bite you.
- Go ahead.
538
01:00:21,216 --> 01:00:23,885
Guesha, people are staring.
539
01:00:27,555 --> 01:00:30,683
Will you drink with the duck?
- Why not?
540
01:00:31,725 --> 01:00:35,436
Fedya, the duck!
- The duck!
541
01:00:43,694 --> 01:00:47,364
Is that a duck?
- That's a duck!
542
01:00:49,283 --> 01:00:50,867
They don't drink vodka with duck.
543
01:00:51,409 --> 01:00:52,744
We must drink...
544
01:00:53,370 --> 01:00:56,497
I get you. Fedya, champagne!
545
01:00:57,248 --> 01:00:58,916
Here's to you.
- Thanks.
546
01:01:01,794 --> 01:01:04,379
Perhaps you wish to wash up a bit?
547
01:01:05,088 --> 01:01:08,258
You heard what he said?
Time to wash up! Let's go.
548
01:01:08,508 --> 01:01:11,885
And the duck?
- It won't fly away. It's cooked.
549
01:01:12,261 --> 01:01:14,430
Behave yourself... Hurry up!
550
01:01:14,680 --> 01:01:16,840
Straight north of the place,
about a hundred yard walk.
551
01:01:18,434 --> 01:01:19,768
Now what?
552
01:01:23,563 --> 01:01:24,897
Senya!
553
01:01:35,991 --> 01:01:37,659
Song about the hares!
554
01:01:42,330 --> 01:01:44,498
In the heart of the woods.
555
01:01:45,083 --> 01:01:47,084
Where leaves twirl in flight,
556
01:01:47,543 --> 01:01:51,713
Where age-old oaks
Loom like wizardly gods,
557
01:01:52,423 --> 01:01:56,510
Hares mowed the grass
In a grove at midnight,
558
01:01:56,968 --> 01:02:01,514
And they sang a strange song
With the following words:
559
01:02:02,806 --> 01:02:07,269
We couldn't care less,
We couldn't care less,
560
01:02:07,603 --> 01:02:11,272
Though owls and wolves
Make us real wuss.
561
01:02:12,231 --> 01:02:14,233
We've got a job to do.
562
01:02:14,567 --> 01:02:16,527
At this hour of voodoo,
563
01:02:16,819 --> 01:02:20,489
We're mowing the grass,
A truly magic grass.
564
01:02:21,615 --> 01:02:26,202
And the wizardly oaks
Whisper something in darkness.
565
01:02:27,037 --> 01:02:31,040
By the stench-soaked bogs,
Shadows loom in the rain.
566
01:02:31,957 --> 01:02:35,670
Hares mow their grass,
Feeling lost, feeling luckless,
567
01:02:36,211 --> 01:02:40,799
And out of fright
Hasten their refrain:
568
01:02:41,799 --> 01:02:45,720
We couldn't care less,
We couldn't care less,
569
01:02:46,262 --> 01:02:49,807
Though owls and wolves
Make us real wuss.
570
01:02:50,683 --> 01:02:54,770
We've got a job to do
At this hour of voodoo,
571
01:02:55,312 --> 01:02:58,690
We're mowing the grass,
A truly magic grass.
572
01:02:59,274 --> 01:03:03,194
We couldn't care less,
We couldn't care less,
573
01:03:03,444 --> 01:03:06,739
We firmly believe
In the saying of the past,
574
01:03:07,114 --> 01:03:09,116
That bold'll be the one.
575
01:03:09,824 --> 01:03:11,159
Who thrice this has done:
576
01:03:11,451 --> 01:03:12,911
At the hour of voodoo.
577
01:03:13,161 --> 01:03:14,496
Mowed magic grass.
578
01:03:14,663 --> 01:03:18,416
We couldn't care less,
We couldn't care less,
579
01:03:18,666 --> 01:03:21,669
Bolder we'll be
Than the lion, king of beast!
580
01:03:22,003 --> 01:03:25,589
We'll hold out once,
We won't screw this chance,
581
01:03:25,839 --> 01:03:28,884
And no evil thing
Will ruffle us in the least!
582
01:03:43,855 --> 01:03:46,983
We couldn't care less,
We couldn't care less,
583
01:03:47,566 --> 01:03:50,111
Bolder we'll be
Than the lion, king of beast!
584
01:03:50,528 --> 01:03:53,739
We'll hold out once,
We won't screw this chance,
585
01:03:53,989 --> 01:03:57,159
And no evil thing
Will ruffle us in the least!
586
01:04:24,057 --> 01:04:27,603
Something has to be done.
587
01:04:27,853 --> 01:04:29,729
We won't put up with drunkenness!
588
01:04:30,230 --> 01:04:33,024
But you know very well,
Varvara Sergeyevna, that...
589
01:04:33,275 --> 01:04:37,028
I know a lot more than you do,
my dear. Where did he get the money?
590
01:04:37,695 --> 01:04:40,490
He was invited by a friend
who had gotten a bonus.
591
01:04:40,906 --> 01:04:44,326
According to police records,
just for one bay window he broke
592
01:04:44,576 --> 01:04:46,870
he paid ninety seven rubles
and eighteen kopecks.
593
01:04:47,120 --> 01:04:49,122
Where did he get that kind of money?
594
01:04:49,914 --> 01:04:53,667
Your husband has changed
since that cruise.
595
01:04:54,377 --> 01:04:56,587
The corruptive Western influence.
596
01:04:56,921 --> 01:04:58,923
Those idiotic toys.
597
01:04:59,381 --> 01:05:02,968
And the thing he said about dogs.
"The best friend of man."
598
01:05:04,302 --> 01:05:06,596
It's odd,
and this is only an understatement.
599
01:05:07,180 --> 01:05:09,724
All those elements of "la dolce vita"!
600
01:05:10,058 --> 01:05:13,978
I wouldn't be surprised to hear
601
01:05:14,228 --> 01:05:19,775
that your husband's secretly
seeing a mistress.
602
01:05:19,942 --> 01:05:21,276
What?!
603
01:06:25,667 --> 01:06:28,461
Is this yours?
- Mine.
604
01:06:28,712 --> 01:06:31,464
And where did you get it?
- You know where.
605
01:06:33,340 --> 01:06:34,674
That cruise, huh?
606
01:06:38,470 --> 01:06:39,805
He's been enrolled in a spy ring!
607
01:06:40,722 --> 01:06:42,056
How could he do that?
608
01:06:43,641 --> 01:06:45,560
He's so naive.
609
01:06:47,061 --> 01:06:51,398
His arm... They tortured him!
Why didn't I think of it before?
610
01:06:51,565 --> 01:06:52,899
Oh, my God!
611
01:06:53,442 --> 01:06:55,735
We couldn't care less...
612
01:06:58,780 --> 01:07:03,284
What am I going to do?
And what happens to the children?
613
01:07:04,201 --> 01:07:05,535
Such a disgrace!
614
01:07:08,080 --> 01:07:10,081
There's only one way out.
615
01:07:11,416 --> 01:07:12,792
Just one way out...
616
01:07:15,586 --> 01:07:16,921
Just one.
617
01:07:29,933 --> 01:07:31,434
Enough!
618
01:07:33,477 --> 01:07:37,981
Only aristocrats and degenerates
drink champagne in the morning.
619
01:07:48,575 --> 01:07:50,095
We're going to see the chief
right now!
620
01:07:53,286 --> 01:07:55,873
I can't go in my condition.
621
01:07:56,832 --> 01:08:01,461
I need to take a bath at least,
622
01:08:02,128 --> 01:08:03,922
and a cup of coffee.
623
01:08:04,172 --> 01:08:07,549
You'll get your bath all right there,
and coffee, too.
624
01:08:07,800 --> 01:08:11,137
Even some cocoa with tea!
Let's go!
625
01:08:15,307 --> 01:08:17,559
Let's go, Guesha.
626
01:08:37,952 --> 01:08:40,204
Nadia! Nadia, honey!
627
01:08:41,121 --> 01:08:44,792
Senya, calm down.
628
01:08:46,168 --> 01:08:48,086
There's a way out.
629
01:08:49,004 --> 01:08:51,923
You must go to the police
and tell them everything.
630
01:08:52,590 --> 01:08:54,592
About what?
- Your treason.
631
01:08:56,343 --> 01:09:01,598
SHAME ON THE DRUNKARD AND
DEBAUCHER S.S. GORBUNKOV!
632
01:09:10,689 --> 01:09:12,566
How could you possibly imagine that?
633
01:09:12,817 --> 01:09:14,734
You, my wife,
mother of my children!
634
01:09:14,985 --> 01:09:16,820
Oh no! Not that!
635
01:09:17,071 --> 01:09:19,072
How else could I possibly explain it?
636
01:09:19,322 --> 01:09:21,324
You could imagine anything,
but not that!
637
01:09:21,615 --> 01:09:23,826
Oh, this is the end!
638
01:09:24,785 --> 01:09:26,996
Where did you get that gun
and that money?
639
01:09:27,246 --> 01:09:29,790
Shut up, you wretched soul!
Shut up!
640
01:09:34,210 --> 01:09:37,255
Senya, tell me, where did you get
that pistol and that money?
641
01:09:38,881 --> 01:09:41,550
I beg you, please tell me!
642
01:09:42,260 --> 01:09:45,512
All right, I will tell you.
But don't say a word to anyone!
643
01:09:45,679 --> 01:09:47,013
I swear.
644
01:09:50,350 --> 01:09:51,851
It's a state secret.
645
01:09:52,602 --> 01:09:56,523
That money and that gun were given me
to help me with my mission.
646
01:09:57,231 --> 01:10:00,276
What mission?
- Sorry, I can't tell you that.
647
01:10:00,526 --> 01:10:02,945
When the time comes,
you'll know everything.
648
01:10:04,279 --> 01:10:08,241
You might even... get a reward...
649
01:10:12,161 --> 01:10:13,495
After I'm gone!
650
01:10:16,415 --> 01:10:18,876
That's a marvelous plan, chief!
651
01:10:19,835 --> 01:10:23,046
At twelve o'clock it will be ready
to roll.
652
01:10:24,005 --> 01:10:25,340
A genius!
653
01:10:43,648 --> 01:10:44,982
Good morning.
654
01:10:50,821 --> 01:10:53,490
Good morning.
- Bon jour, Madame.
655
01:10:56,159 --> 01:10:58,995
I'm enchanted to welcome you
in this modest, but rather cozy...
656
01:10:59,912 --> 01:11:01,246
Salut, wonder boy!
657
01:11:04,625 --> 01:11:05,959
The chief sent me.
658
01:11:06,210 --> 01:11:07,795
Everything is ready.
659
01:11:09,421 --> 01:11:13,132
The papers?
- The passport is right here.
660
01:11:15,468 --> 01:11:17,595
Which joint?
- Hotel Atlantic.
661
01:11:17,845 --> 01:11:19,930
A nice double room, all prepaid.
662
01:11:21,682 --> 01:11:27,395
The guy?
- Front view. Profile.
663
01:11:31,649 --> 01:11:32,984
The fee?
664
01:11:36,236 --> 01:11:37,654
An advance, for starters.
665
01:11:45,996 --> 01:11:48,414
One pill will be enough.
666
01:11:52,960 --> 01:11:58,507
Excuse me, haven't you got the same
thing, but without the wings?
667
01:11:58,631 --> 01:11:59,966
No, sorry, we haven't.
668
01:12:00,091 --> 01:12:01,842
Well, I'll look around.
669
01:12:07,890 --> 01:12:11,101
Haven't you got something like this,
but with mother-of-pearl buttons?
670
01:12:11,351 --> 01:12:12,685
No, sorry, we haven't any.
671
01:12:13,436 --> 01:12:14,771
Well, I'll have a look around.
672
01:12:31,786 --> 01:12:33,288
Who, me?
- Yes.
673
01:12:34,121 --> 01:12:37,875
Excuse me.
I overheard you...
674
01:12:38,125 --> 01:12:43,338
I've got what you're looking for,
with the mother-of-pearl buttons.
675
01:12:43,963 --> 01:12:45,632
Only it's in my suitcase at the hotel.
676
01:12:45,882 --> 01:12:47,718
Do you need it badly?
- Yes.
677
01:12:48,217 --> 01:12:49,677
Then I'll give you my address.
678
01:12:50,386 --> 01:12:53,973
Hotel Atlantic.
It's not far from here.
679
01:13:02,188 --> 01:13:03,773
Will nine o'clock be convenient
for you?
680
01:13:04,149 --> 01:13:05,483
All right then.
681
01:13:06,567 --> 01:13:11,071
Here you are. I'll be looking forward
to seeing you.
682
01:13:16,368 --> 01:13:23,249
Nine sharp. Hotel Atlantic.
Room 327. Anna Sergeyevna.
683
01:13:23,499 --> 01:13:26,001
I have a gut feeling
it's a real fish this time.
684
01:13:26,293 --> 01:13:27,628
What does she look like?
685
01:13:32,215 --> 01:13:33,550
I see.
686
01:13:33,925 --> 01:13:36,678
Keep on your toes. I expect a better
show from you than last night.
687
01:13:37,219 --> 01:13:39,639
I don't drink at all.
A friend invited me.
688
01:13:39,888 --> 01:13:41,640
By the way, how is he
after last night?
689
01:13:41,974 --> 01:13:44,059
I don't know, he didn't phone.
690
01:13:45,560 --> 01:13:49,022
All right, go to the hotel
and act depending on the situation.
691
01:13:49,272 --> 01:13:51,274
There might be accomplices there,
check it out.
692
01:13:51,441 --> 01:13:52,775
Is your gun with you?
693
01:13:55,277 --> 01:13:56,612
The psychic one.
694
01:13:56,653 --> 01:13:58,614
We'll hear your signal.
The note, please.
695
01:14:04,578 --> 01:14:06,746
Chanel, number five.
696
01:14:07,038 --> 01:14:08,373
I'll be seeing you!
697
01:14:49,159 --> 01:14:52,538
Where are you going?
Ah, your mission.
698
01:14:53,663 --> 01:14:56,999
Be careful!
- I'll be all right.
699
01:15:13,139 --> 01:15:14,473
I'll be back soon.
700
01:15:31,071 --> 01:15:33,074
Hotel Atlantic.
701
01:15:37,994 --> 01:15:40,413
The customer's here.
- Perfect.
702
01:15:51,882 --> 01:15:53,759
Hello, Five? He just went in.
703
01:15:55,719 --> 01:15:57,178
Roger. Out.
704
01:16:11,274 --> 01:16:17,071
Hotel Atlantic. Room 327.
Anna Sergeyevna. Nine o'clock.
705
01:16:22,201 --> 01:16:23,535
Come in!
706
01:16:41,134 --> 01:16:42,469
At last!
707
01:16:42,636 --> 01:16:45,304
Good evening.
Have a seat. I'll be right with you.
708
01:17:06,156 --> 01:17:07,491
What are you up to?
709
01:17:07,950 --> 01:17:09,284
What's the matter?
710
01:17:10,410 --> 01:17:13,455
My cuff link. It rolled under there.
711
01:17:15,624 --> 01:17:17,834
Here, it came off.
712
01:17:18,126 --> 01:17:20,461
You nearly frightened me to death.
713
01:17:21,503 --> 01:17:23,130
Let me help you.
714
01:17:26,425 --> 01:17:28,065
I thought something had really gone
wrong.
715
01:17:28,635 --> 01:17:30,512
See, my heart's thumping like crazy.
716
01:17:30,846 --> 01:17:32,180
Feel it.
717
01:17:34,432 --> 01:17:35,766
Feel it.
718
01:17:36,476 --> 01:17:37,810
I feel it.
719
01:17:39,520 --> 01:17:43,440
As soon as he's asleep,
she'll turn out the lights.
720
01:17:43,691 --> 01:17:45,525
What if he leaves?
721
01:17:45,775 --> 01:17:49,528
Could you leave a girl like that?
- But he's a faithful husband.
722
01:17:49,779 --> 01:17:51,781
There is no husband
723
01:17:52,031 --> 01:17:55,075
who has not longed to be a bachelor
at least for an hour.
724
01:17:57,869 --> 01:17:59,454
Look out for the signal!
725
01:18:29,857 --> 01:18:31,858
How about that gown?
726
01:18:33,067 --> 01:18:37,572
A friend's going to bring it
in a minute or two.
727
01:18:37,906 --> 01:18:40,574
Do you mind waiting?
- No, I don't mind.
728
01:18:46,079 --> 01:18:47,831
In the meantime, would you like
some wine?
729
01:18:50,333 --> 01:18:53,545
I'd rather have... beer.
730
01:18:55,296 --> 01:18:58,007
I only have wine.
731
01:19:43,673 --> 01:19:46,550
Here's to our chance encounter.
732
01:19:50,262 --> 01:19:52,264
Come on, drink!
733
01:20:07,778 --> 01:20:10,258
What's keeping your friend?
Maybe, I'll come back another time?
734
01:20:10,614 --> 01:20:12,032
Who cares about her anyway?
735
01:20:12,282 --> 01:20:14,283
My gown is as good as hers.
736
01:20:17,453 --> 01:20:18,787
Let me show you.
737
01:22:00,170 --> 01:22:03,298
It's not my fault, I swear!
738
01:22:04,549 --> 01:22:06,634
He came here on his own!
739
01:22:48,463 --> 01:22:50,298
I saw your special mission.
740
01:22:51,591 --> 01:22:55,344
After such a monstrous lie,
I will not stay with you any longer!
741
01:22:57,429 --> 01:23:00,474
I'm sure the children will understand
when they grow up.
742
01:23:01,475 --> 01:23:04,185
I'll take care of the divorce
formalities. Goodbye.
743
01:23:16,280 --> 01:23:17,780
Good morning.
744
01:23:24,329 --> 01:23:26,330
I've got to leave right now
for Dubrovka.
745
01:23:26,580 --> 01:23:28,416
Right! But not now.
746
01:23:29,208 --> 01:23:33,294
Tomorrow we'll send you a taxi.
Will eight o'clock be all right?
747
01:23:33,545 --> 01:23:34,879
But why not today?
748
01:23:35,130 --> 01:23:37,799
Today we'll need your help.
749
01:23:39,384 --> 01:23:41,969
We want you to meet your friend.
750
01:23:42,929 --> 01:23:45,972
The one you took a fishing trip with.
The man who invited you to dinner.
751
01:23:46,056 --> 01:23:47,390
Ah, Gennady Petrovich...
752
01:23:47,432 --> 01:23:50,936
You'll see him
and tell him casually
753
01:23:51,186 --> 01:23:54,064
that at eight o'clock tomorrow,
you plan to go out to Dubrovka.
754
01:23:55,106 --> 01:23:58,651
And, most importantly,
you'll tell him, also casually,
755
01:23:59,610 --> 01:24:02,154
that the cast's coming off your arm
the day after tomorrow.
756
01:24:04,656 --> 01:24:06,742
Is it Guesha?
- Yes.
757
01:24:08,743 --> 01:24:10,370
Then why haven't you...
758
01:24:10,620 --> 01:24:12,747
We didn't want to scare off
a more important fish.
759
01:24:23,715 --> 01:24:26,759
ANNOUNCING COMRADELY TRIAL
760
01:24:27,009 --> 01:24:30,054
OF THE DEBAUCHER AND
DRUNKARD S.S. GORBUNKOV
761
01:24:31,722 --> 01:24:35,684
You sing beautifully!
- Oh, come on...
762
01:24:36,434 --> 01:24:40,105
Have you known citizen Gorbunkov
for long?
763
01:24:40,355 --> 01:24:42,106
Yes, ten years, sorry to say.
764
01:24:42,356 --> 01:24:47,153
So for ten years he hit the bottle,
debauched and led an immoral life?
765
01:24:47,403 --> 01:24:50,948
For ten years he has very cleverly
masked himself
766
01:24:51,198 --> 01:24:53,575
as a decent person.
I didn't trust him, though.
767
01:24:53,825 --> 01:24:55,827
Don't you think we must always
trust people?
768
01:24:56,077 --> 01:24:59,121
I don't think
you can ever trust a man
769
01:24:59,372 --> 01:25:00,706
except in the most extreme cases.
770
01:25:00,957 --> 01:25:02,333
That's really your opinion?
- Yes.
771
01:25:03,542 --> 01:25:06,420
Listen... who are you anyway?
772
01:25:07,796 --> 01:25:11,133
I work with him.
Say, he's a colleague.
773
01:25:12,050 --> 01:25:14,343
I see. Booze partner.
774
01:25:18,681 --> 01:25:20,015
You get out of here!
775
01:25:20,850 --> 01:25:23,978
As you say among yourselves,
back to your cage!
776
01:25:24,227 --> 01:25:27,898
All right, but just one question.
Did you use good glue to put it up?
777
01:25:28,397 --> 01:25:30,650
Don't worry, lush,
you can't rip it off!
778
01:25:30,775 --> 01:25:32,110
Now take it off, please.
779
01:25:33,444 --> 01:25:35,779
Chief, we're done for.
780
01:25:36,738 --> 01:25:39,019
The cast is going to be removed,
the customer's leaving...
781
01:25:40,284 --> 01:25:41,952
I'll kill him!
782
01:25:51,669 --> 01:25:55,088
Where are you going
so early in the morning?
783
01:25:55,547 --> 01:25:56,882
To see my family at Dubrovka.
784
01:25:59,926 --> 01:26:01,969
Did you call for a taxi
to go to Dubrovka?
785
01:26:02,303 --> 01:26:03,637
Yes, I did.
786
01:26:04,888 --> 01:26:06,223
Get in.
787
01:26:08,100 --> 01:26:09,768
Goodbye.
- Have a nice trip.
788
01:26:29,494 --> 01:26:31,204
Why didn't Mikhail Ivanovich
come?
789
01:26:33,289 --> 01:26:34,624
And Volodya?
790
01:26:36,000 --> 01:26:37,334
Are they busy?
791
01:26:40,421 --> 01:26:42,839
What is your rank?
- What rank?
792
01:26:43,090 --> 01:26:45,550
Are you like Volodya,
a lieutenant in the police?
793
01:26:48,469 --> 01:26:52,182
A lieutenant... First Lieutenant...
794
01:26:54,141 --> 01:26:57,812
May I, to impress my wife,
call you that?
795
01:26:58,228 --> 01:26:59,562
Comrade First Lieutenant?
796
01:27:00,564 --> 01:27:03,858
Is it all right if I do?
- Yeah, sure.
797
01:27:04,150 --> 01:27:07,195
And please be sure to tell her
798
01:27:07,445 --> 01:27:11,532
that you put me on a special mission
that evening at the hotel.
799
01:27:12,449 --> 01:27:16,203
And for her not to get worried,
just keep quiet
800
01:27:16,661 --> 01:27:20,457
about smugglers,
diamonds and gold.
801
01:27:22,834 --> 01:27:25,002
Keep quiet? It can't be done.
802
01:27:26,503 --> 01:27:30,382
I have to consult about it
with the chief... with those above me.
803
01:27:30,632 --> 01:27:33,677
With Mikhail Ivanovich?
- Yes, with Mikhail Ivanovich.
804
01:27:36,888 --> 01:27:38,264
Give him my best regards.
805
01:27:39,849 --> 01:27:43,060
Hello? Chief? It's me...
806
01:27:43,435 --> 01:27:46,897
Chief, this is me, Lyolik!
807
01:27:48,857 --> 01:27:51,276
He took off for Dubrovka
twenty minutes ago.
808
01:27:51,609 --> 01:27:56,572
In a taxi. It was a beige "Volga".
The number was 28-70 OGO.
809
01:27:58,657 --> 01:28:01,077
Roger. I got it.
810
01:28:02,035 --> 01:28:03,871
Guesha is nineteen kilometers out.
811
01:28:04,746 --> 01:28:07,999
To hell with him anyhow. Roger.
812
01:28:08,499 --> 01:28:10,585
We're going by a new operational
plan,
813
01:28:10,835 --> 01:28:13,087
keeping a low profile.
814
01:28:23,804 --> 01:28:26,849
Mikhail Ivanovich sends his regards.
815
01:28:28,559 --> 01:28:31,437
Everything's going to be all right,
and even better.
816
01:28:31,687 --> 01:28:36,191
Your old lady will get you fit as
a fiddle, without a cast.
817
01:28:36,441 --> 01:28:39,193
Mikhail Ivanovich has ordered
the cast removed today.
818
01:28:40,611 --> 01:28:42,321
You've caught him?
- You bet we have.
819
01:28:42,572 --> 01:28:44,073
And who is it?
- Some dimwit.
820
01:28:49,745 --> 01:28:52,873
Why go back to your place?
No point in wasting time.
821
01:28:53,123 --> 01:28:55,834
We've got a spot by the road
where we can knock the cast off.
822
01:28:56,334 --> 01:28:58,878
To quote our dear chief...
Mikhail Ivanovich,
823
01:28:59,128 --> 01:29:01,630
you've got to strike the iron
when you're close to the swag.
824
01:29:04,342 --> 01:29:08,678
We're going to reduce it to shreds
and get at every stone and coin in it.
825
01:29:09,137 --> 01:29:12,974
Could you please take inventory
and make a list of everything?
826
01:29:13,224 --> 01:29:14,704
Sure, we're going to do it all legal,
827
01:29:14,934 --> 01:29:18,354
with receipts and everything.
We'll even take your finger prints.
828
01:30:05,938 --> 01:30:08,482
Our operation will take at most
about fifteen minutes.
829
01:30:08,733 --> 01:30:14,363
Soften down the plaster
while I pick all the stuff up.
830
01:30:15,113 --> 01:30:16,447
Lots of work.
831
01:30:16,614 --> 01:30:18,616
Gee, you've got everything it takes,
haven't you?
832
01:30:18,866 --> 01:30:20,618
We've got to scarper.
833
01:30:20,868 --> 01:30:27,041
The chiefjust gave me the order
to find another pad.
834
01:30:27,833 --> 01:30:29,167
So we move out of here.
835
01:30:33,588 --> 01:30:35,631
Your mustache... one side has come off.
836
01:30:36,716 --> 01:30:38,050
Thanks.
837
01:30:38,884 --> 01:30:40,218
Hands up!
838
01:31:52,908 --> 01:31:56,203
Copter Seven, what do you see
on the road? Will you report?
839
01:31:56,579 --> 01:32:00,123
All I see is a milk truck
840
01:32:00,374 --> 01:32:02,625
going towards town.
841
01:32:03,251 --> 01:32:07,338
No sign of any taxi.
Am keeping on observing.
842
01:32:29,984 --> 01:32:32,068
End of Part One.
843
01:32:32,319 --> 01:32:34,446
MOSFILM
844
01:32:34,697 --> 01:32:40,076
THE DIAMOND ARM
845
01:32:40,368 --> 01:32:43,412
A screen novel in two parts
from the life of smugglers,
846
01:32:43,662 --> 01:32:45,122
with prologue and epilogue.
847
01:32:45,372 --> 01:32:46,707
Synopsis of Part One.
848
01:32:51,878 --> 01:32:53,212
Part Two.
849
01:32:53,463 --> 01:32:55,590
THE BONY LEG
850
01:33:56,436 --> 01:33:59,856
No beige taxi
ever entered Dubrovka.
851
01:34:00,106 --> 01:34:01,733
Will you inspect Quadrangle 45!
852
01:34:09,656 --> 01:34:10,991
Stop!
853
01:34:12,617 --> 01:34:14,911
Stop! Wait!
854
01:34:21,917 --> 01:34:24,669
Could you take me to town please?
- What's up?
855
01:34:25,712 --> 01:34:28,382
It's a top secret affair of State!
856
01:34:28,589 --> 01:34:32,760
All right, climb in.
- You've got to hurry!
857
01:34:33,010 --> 01:34:34,487
I'm just learning to drive,
don't you see?
858
01:34:34,511 --> 01:34:35,846
We're short of time!
859
01:34:35,888 --> 01:34:39,808
Time is money.
When you see money, don't lose time.
860
01:34:40,475 --> 01:34:42,555
We must strike the iron
when we're close to the swag.
861
01:34:44,771 --> 01:34:46,648
Hands up!
862
01:34:47,356 --> 01:34:49,108
Both of you! Or this thing
will go off!
863
01:35:06,124 --> 01:35:08,268
They did it all for nothing.
There're no diamonds in there.
864
01:35:08,292 --> 01:35:09,626
There're not?
865
01:35:09,668 --> 01:35:12,713
Who ever told you
they were in the plaster?
866
01:35:12,963 --> 01:35:15,507
That man with the false mustache
figured the same thing.
867
01:35:15,841 --> 01:35:18,009
The police took them long ago, chief.
868
01:35:18,885 --> 01:35:21,845
Hey, hold it! Stop, you morons!
869
01:35:23,056 --> 01:35:27,142
To quote an old friend of mine
who's now buried,
870
01:35:27,767 --> 01:35:29,770
"I knew too much."
871
01:35:32,188 --> 01:35:34,274
Seven calling Five and reporting
872
01:35:35,441 --> 01:35:37,568
that a cherry-colored "Moskvitch"
has been spotted
873
01:35:38,027 --> 01:35:39,862
on the forest road
874
01:35:40,112 --> 01:35:42,531
speeding toward
the national border.
875
01:35:45,909 --> 01:35:49,412
Seven, listen to my orders!
876
01:36:21,849 --> 01:36:22,683
Mama!
877
01:36:22,750 --> 01:36:24,318
Lyolik, stop it!
878
01:36:25,095 --> 01:36:29,990
Easy, Kozlodoyev, there'll be room
for all of us in the can!
879
01:37:24,706 --> 01:37:28,001
NINA GREBESHKOVA
880
01:37:28,501 --> 01:37:31,462
STANISLAV CHEKAN
881
01:37:47,518 --> 01:37:50,104
VLADIMIR GULYAEV
882
01:37:53,023 --> 01:37:55,316
ANDREI MIRONOV
883
01:37:57,944 --> 01:38:01,113
ANATOLY PAPANOV
884
01:38:03,281 --> 01:38:05,242
SVETLANA SVETLICHNAYA
885
01:38:08,370 --> 01:38:12,040
NONNA MORDYUKOVA
886
01:38:13,124 --> 01:38:16,919
YURI NIKULIN
887
01:38:17,920 --> 01:38:20,714
The End
67223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.