All language subtitles for The Unseen WEBDL 1080-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,434 --> 00:01:51,234 رسانه اینترنتی ویلم تقدیم میکند 2 00:02:03,658 --> 00:02:05,693 و بعد هر بسته ای رو که میخوای انتخاب می کنی 3 00:02:05,727 --> 00:02:07,294 و بعد روی انتخاب کردم کلیک میکنی 4 00:02:07,327 --> 00:02:10,163 کالی، تو میتونی منبع عم باشی و کمک هم بکنی. 5 00:02:11,331 --> 00:02:13,200 خب دارم همین کارو میکنم 6 00:02:13,233 --> 00:02:15,369 من به دیگران آموزش میدم که چگونه بین کلیپ های ویدیویی ترنزیشن بزارن (همونی ک بین دوتا کلیپ میاد) 7 00:02:17,705 --> 00:02:18,873 اینکار لازم نیست 8 00:02:18,906 --> 00:02:20,374 بیخیالش شو 9 00:02:20,407 --> 00:02:21,809 بیا 10 00:02:22,242 --> 00:02:24,311 من در واقع یه اینفلوئنسر معروف ام. (همینا ک تو اینستا کلی فالور دارن) 11 00:02:24,344 --> 00:02:26,413 من تقریبا 15000 فالوور دارم . 12 00:02:26,446 --> 00:02:28,950 من بیش از 15000 دنبال کننده دارم 13 00:02:28,983 --> 00:02:30,652 خب، تو چند تا داری؟ سه تا؟ 14 00:02:31,586 --> 00:02:34,965 شاید بتونی رو فالوورات تاثیر بزاری ک میزو مرتب کنن 15 00:02:35,089 --> 00:02:37,224 با توجه به اینکه تو اینجا رایگان زندگی می کنی 16 00:02:37,592 --> 00:02:40,260 فقط برای یه ماه دیگ من دارم میرم دانشگاه. 17 00:02:41,261 --> 00:02:42,597 اره 18 00:02:42,630 --> 00:02:45,198 بهم یاداوری کن، کی داره پولشو میده؟ 19 00:02:46,000 --> 00:02:47,467 پول خوابگاه 20 00:02:47,502 --> 00:02:49,403 شهریه؟ 21 00:02:49,436 --> 00:02:51,371 خب، حداقل من مثل تو بعد از دانشگاه تو خونه زندگی نمی کنم. 22 00:02:51,412 --> 00:02:54,214 من دو هفته دیگه از رشته حقوق فارغ التحصیل میشم 23 00:02:54,876 --> 00:02:56,376 از طرف دیگ تو، 24 00:02:56,410 --> 00:02:59,479 کاملاً به مامان و بابا وابسته ای. 25 00:02:59,514 --> 00:03:00,915 درسته؟ 26 00:03:00,948 --> 00:03:02,817 ولی، میدونی، وقتی من 25 ساله شدم - اعتراض دارم- 27 00:03:03,450 --> 00:03:05,520 ما در مورد زمانی که تو 25 ساله شدی صحبت نمی کنیم ، 28 00:03:05,553 --> 00:03:07,220 ما درمورد همین الان حرف میزنیم 29 00:03:07,254 --> 00:03:09,289 دفاعیه خوبی بود اقای قاضی 30 00:03:09,898 --> 00:03:10,965 اره خنده داره 31 00:03:11,425 --> 00:03:13,360 حالا که بحثش شد اقای وکیل 32 00:03:14,428 --> 00:03:15,530 دنبال کار گشتن تو چطور پیش میره؟ 33 00:03:18,465 --> 00:03:20,467 اول باید درسمو تموم کنم مامان 34 00:03:21,201 --> 00:03:22,870 خب، میدونی که پدرت میخواد که 35 00:03:22,904 --> 00:03:25,907 قبل فارغ التحصیلی و این دنگ و فنگ شغلت اماده باشه 36 00:03:26,607 --> 00:03:29,335 ...اگ کمکش رو میخوای- نمیخوام- 37 00:03:30,712 --> 00:03:32,980 هی، شماها چرا الان اخبار رو نگاه نمی کنین؟ 38 00:03:33,848 --> 00:03:34,949 چرا؟ 39 00:03:35,382 --> 00:03:38,285 همه جای خیابون مون پلیس و خبرنگاره . 40 00:03:38,318 --> 00:03:39,854 ...این بچه ک*ون- اوه اوه لیندزی- 41 00:03:39,887 --> 00:03:42,389 این احمقه مسخره- چه اتفاقی افتاده؟- 42 00:03:42,824 --> 00:03:44,458 یه نفر به قتل رسیده 43 00:03:44,491 --> 00:03:46,493 تو خیابون ما؟- اره- 44 00:03:46,527 --> 00:03:48,696 فکر می کردم ما تو امن ترین منطقه زندگی میکنیم 45 00:03:48,730 --> 00:03:50,598 قربانی...- اینجا شیکاگوئه- 46 00:03:50,631 --> 00:03:52,399 مردم هر روز به قتل میرسن 47 00:03:52,432 --> 00:03:53,968 ...در اتاق خوابش پیدا شد 48 00:03:54,001 --> 00:03:55,937 و 6صب مرده اعلام شد 49 00:03:55,970 --> 00:03:57,437 اوه شت- اوه خدای من 50 00:03:57,839 --> 00:03:58,873 اوه باربارا 51 00:03:59,540 --> 00:04:00,742 باربارا؟ 52 00:04:00,775 --> 00:04:02,275 دکتر بی، یادت هست؟ 53 00:04:02,977 --> 00:04:04,411 اوه، اره 54 00:04:05,012 --> 00:04:07,715 اون عادت داشت تو روز هالووین آب نبات‌های سایز بزرگ پخش کنه . 55 00:04:08,950 --> 00:04:10,017 چقدر ناراحت کننده 56 00:04:25,855 --> 00:04:28,903 یه نگهبان امنیتی رو که مخفیانه برای سیگار کشیدن از اونجا خارج شده رو گرفتین. 57 00:04:32,540 --> 00:04:34,341 که اون پست خودش رو بدون جایگزین ترک کرده 58 00:04:34,374 --> 00:04:37,011 اجازه داده به یه قاتل که بدون کنترل وارد ساختمون بشه. 59 00:04:40,882 --> 00:04:43,383 چطوری تعیین کنیم که چه کسی مقصر است؟ 60 00:04:55,830 --> 00:04:57,464 مامور امنیت 61 00:04:57,497 --> 00:04:58,566 مسئول نهایی مرگه؟ 62 00:04:59,667 --> 00:05:00,902 یا قاتل؟ 63 00:05:03,631 --> 00:05:04,931 تام؟ 64 00:05:06,541 --> 00:05:08,075 حواست باماست تامی؟ 65 00:05:08,109 --> 00:05:10,233 اره متاسفم. 66 00:05:18,485 --> 00:05:20,788 من دوست دارم نظر تو در مورد این موضوع بدونم 67 00:05:21,989 --> 00:05:23,591 برای من، اینجوری به نظر میرسه که 68 00:05:25,026 --> 00:05:27,094 پالسگراف در اینجا مثال خوبی خواهد بود . 69 00:05:29,564 --> 00:05:31,933 وقتی مظنون 70 00:05:32,465 --> 00:05:36,537 ...اوم، کیسه مواد منفجره اورد 71 00:05:36,571 --> 00:05:38,005 به قطار، اوه... 72 00:05:39,682 --> 00:05:41,449 اون بنظر میرسه که یه 73 00:05:41,474 --> 00:05:43,978 یه عمل مستقل از غفلت باشه 74 00:05:44,011 --> 00:05:46,581 و غفلت رو حذف می کنه 75 00:05:46,614 --> 00:05:49,750 از دوش شرکت یا کارمندش 76 00:05:49,784 --> 00:05:53,788 ام، که زنجیره علیت رو میشکنه. 77 00:05:54,222 --> 00:05:56,958 منظورم در مورد پرونده ی جنایی بود نه مدنی 78 00:05:57,625 --> 00:05:59,827 و من قطعا امیدوارم تو امتحان 79 00:05:59,861 --> 00:06:02,797 وقتی به سوالات جواب میدی، جواب های مختصرتری بدی. 80 00:06:03,331 --> 00:06:05,633 فقط نظر دادگاه رو دوباره ننویسی 81 00:06:06,667 --> 00:06:08,502 اوه من فقط 82 00:06:08,536 --> 00:06:11,572 نظر دادگاه رو بازگو نمیکنم 83 00:06:11,606 --> 00:06:12,673 این قانونه 84 00:06:13,140 --> 00:06:15,543 پالسگراف 85 00:06:15,576 --> 00:06:18,980 سابقه روشنی از علیت رو تشریح میده 86 00:06:19,446 --> 00:06:22,950 استفاده از کلمات قلمبه سلمبه لزوما باعث نمیشه حرفت درست باشه بچه 87 00:06:25,653 --> 00:06:27,855 من شرط می بندم که نپوتیسم یکی از اون کلمات قلمبه سلمبه است 88 00:06:27,889 --> 00:06:30,157 بیخیال شو 89 00:06:30,191 --> 00:06:31,692 بس کن برایس 90 00:06:31,726 --> 00:06:33,160 اون حتی به سختی میتونه درست راه بره 91 00:06:33,194 --> 00:06:34,729 برو کشکتو بساب کلسی 92 00:06:35,296 --> 00:06:36,797 بسیار خب، بسیار خب 93 00:06:36,831 --> 00:06:38,498 بیاین فقط اروم بگیریم 94 00:06:38,532 --> 00:06:39,767 باشه؟ 95 00:06:39,800 --> 00:06:42,603 تامی، این یه تلاش شجاعانه بود. 96 00:06:42,637 --> 00:06:44,071 من مطمئن ام که تو باید کمی فشار احساس کنی 97 00:06:44,105 --> 00:06:46,007 که پدرت به عنوان سخنران مهمان اومده 98 00:06:46,374 --> 00:06:48,943 بسیار خب، فکر می کنم برای امروز بسه. 99 00:06:48,976 --> 00:06:52,113 بیاین همه از آقای اولسون تشکر کنیم که وقت خودش رو در اختیار ما گذاشت، لطفا. 100 00:06:52,146 --> 00:06:54,548 ممنون 101 00:07:05,526 --> 00:07:08,428 باید سخت باشه که بچه دن اولسون باشی 102 00:07:09,063 --> 00:07:10,497 روحتم خبر نداره 103 00:07:11,179 --> 00:07:12,213 اره؟ 104 00:07:12,767 --> 00:07:14,669 شاید این کمک کنه. ..من 105 00:07:18,639 --> 00:07:19,807 -ام... -خوبی؟ 106 00:07:19,840 --> 00:07:21,008 اره متاسفم 107 00:07:21,676 --> 00:07:22,710 من اولیویا ام. 108 00:07:23,744 --> 00:07:25,079 تامی - از دیدنت خوشبختم- 109 00:07:25,746 --> 00:07:29,650 تو رو قبلاً اینجا ندیده بودم 110 00:07:29,684 --> 00:07:32,238 این به این خاطره که که من معمولاً تو ردیف اخر قایم میشم 111 00:07:33,254 --> 00:07:35,823 خب بعد امروز 112 00:07:35,856 --> 00:07:37,959 ممکنه منم همین کارو بکنم 113 00:07:38,926 --> 00:07:40,928 پس، اوه، 114 00:07:40,962 --> 00:07:43,698 جود و تیل، ها؟ 115 00:07:58,579 --> 00:07:59,680 هی 116 00:08:02,316 --> 00:08:03,718 تنهام بذار بابا 117 00:08:04,885 --> 00:08:06,554 ببین، من کاری کردم که هر قاضی ای انجام می داد 118 00:08:06,587 --> 00:08:08,255 اگ پالسگراف رو تو یه محاکمه جنایی مطرح میکردی . 119 00:08:08,289 --> 00:08:09,690 فقط سعی میکنم کمکت کنم 120 00:08:12,727 --> 00:08:14,895 بذار یه لطفی بهت کنم من به کمک تو نیازی ندارم 121 00:08:14,929 --> 00:08:16,163 تو تو این دانشکده حقوق نمیبودی 122 00:08:16,197 --> 00:08:17,264 اگ کمک من نبود 123 00:08:18,833 --> 00:08:21,002 ببین من با استادت صحبت کردم 124 00:08:21,469 --> 00:08:24,138 تو تو کلاس حضوری میزنیو این نصفه کاره 125 00:08:24,171 --> 00:08:25,906 اما تو نمیتونی تو کلاس بخوابی 126 00:08:25,940 --> 00:08:27,942 اگ انتظار داری توسط یکی از شرکت های برتر انتخاب بشی 127 00:08:29,210 --> 00:08:30,277 نگران نباش 128 00:08:30,311 --> 00:08:32,179 من از تو 129 00:08:32,213 --> 00:08:34,148 نصیحت نمیخوام 130 00:08:34,181 --> 00:08:36,283 با این طرز فکر نصیحتتم نمیکنم 131 00:08:36,777 --> 00:08:38,078 خودتو جمع و جور کن 132 00:08:40,955 --> 00:08:42,023 اوه، هی 133 00:08:42,390 --> 00:08:44,525 سلام- باز هم برای امروز ممنون- 134 00:08:45,026 --> 00:08:46,727 ما هنوز برای هفته آینده همو میبینیم؟ 135 00:08:46,761 --> 00:08:48,662 اره کاملا- عالی. مشتاقانه منتظر اون هستیم- 136 00:08:48,696 --> 00:08:49,764 کاملا. 137 00:08:52,800 --> 00:08:53,868 سلام. 138 00:08:54,368 --> 00:08:57,171 کلسی، درسته؟- بله سلام- 139 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 میتونی دن صدا کنی- دن، باشه- 140 00:09:00,241 --> 00:09:01,642 هی بیا درمورد 141 00:09:01,675 --> 00:09:03,596 بیا مورد قانون صحبت کنیم 142 00:10:07,408 --> 00:10:08,943 تو می فارغ التحصیل شدی؟ 143 00:10:09,684 --> 00:10:10,885 اوه، بله، خانم 144 00:10:10,911 --> 00:10:13,147 اوه، قانون پریتزکر- خودم میتونم بخونم- 145 00:10:15,149 --> 00:10:17,251 فرض میکنم آزمون وکالت تو ماه جولای باشه نه ؟ 146 00:10:17,284 --> 00:10:18,352 اوه، بله، خانم. 147 00:10:24,158 --> 00:10:25,226 پس چرا ما؟ 148 00:10:25,993 --> 00:10:27,928 خب من اطلاعات شما رو گرفتم 149 00:10:27,962 --> 00:10:31,031 از یه همکلاسی تو مدرسه، 150 00:10:31,065 --> 00:10:33,267 وبعد از تحقیق و تفحص 151 00:10:33,300 --> 00:10:34,768 بزار حرفمو یجور دیگ بزنم 152 00:10:34,802 --> 00:10:36,437 تو پسر دن اولسون ای 153 00:10:36,470 --> 00:10:38,873 با پارتی بازی اون میتونی تو هر جایی کار کنی 154 00:10:40,280 --> 00:10:42,143 اره، یعنی چرا ما؟ 155 00:10:42,511 --> 00:10:44,945 تو همین الانشم به بزرگترین شرکت تو شهر میتونی وارد بشی . 156 00:10:44,979 --> 00:10:47,748 خب، بله، اون شرکت پدر منه 157 00:10:48,382 --> 00:10:49,950 بسیار موفقه 158 00:10:50,451 --> 00:10:54,121 ترجیح میدم راه خودم رو دنبال کنم 159 00:10:54,955 --> 00:10:56,991 اگ می خواستی مسیر خودت رو جدا کنی 160 00:10:58,726 --> 00:11:00,928 چرا مثل پدرت حقوق قضایی خوندی؟ 161 00:11:01,795 --> 00:11:06,100 خب، این حوضه ای بود تو دانشگاه که من از همه جالبتر دیدم 162 00:11:06,133 --> 00:11:09,904 و دوما، حرف گیدئون وین رایت که میشه 163 00:11:09,937 --> 00:11:11,839 همه حق مشاوره دارن 164 00:11:11,872 --> 00:11:14,008 منظورت چیه؟ 165 00:11:14,041 --> 00:11:17,044 میخوام به مردم کمک کنم 166 00:11:18,279 --> 00:11:21,348 من میخوام به بیگناها کمک کنم 167 00:11:21,382 --> 00:11:22,449 و اگ نباشن؟ 168 00:11:22,917 --> 00:11:24,752 چی نباشن؟- بیگناه- 169 00:11:24,785 --> 00:11:26,921 خب، من هر کاری از دستم بربیاد انجام خواهم داد 170 00:11:26,946 --> 00:11:30,183 تا مطمئن بشم که عدالت برای موکلم بشه 171 00:11:31,025 --> 00:11:32,326 اون کار منه 172 00:11:32,359 --> 00:11:34,762 میدونی چیه؟ من به اون احترام میزارم، بچه 173 00:11:36,230 --> 00:11:37,464 این میتونه جواب بده. 174 00:11:38,299 --> 00:11:40,334 به خصوص با کارهای ناتمام ما. 175 00:11:43,378 --> 00:11:45,339 مایه نفر رو میخوایم استخدام کنیم 176 00:11:45,372 --> 00:11:46,974 برای کارای قدیمیه تموم نشده 177 00:11:47,007 --> 00:11:49,243 دستمزد کم، ساعات طولانی میتونه مکان خوبی باشه 178 00:11:49,276 --> 00:11:51,178 برای یه استخدام جدید برای نشون دادن ابتکار عمل 179 00:11:51,546 --> 00:11:53,247 من یه پرونده درواقع تو ذهنم دارم 180 00:11:53,781 --> 00:11:57,117 با تمام احترام، سرکار خانم جود 181 00:11:57,151 --> 00:11:59,853 خانم جود من با شرکت ازدواج کردم 182 00:12:00,254 --> 00:12:03,157 درسته، خانم جود 183 00:12:03,592 --> 00:12:07,529 یه جورایی دنبال چیزی بودم که یکم بیشتر باشه 184 00:12:07,562 --> 00:12:08,829 حقوق بالاتر؟ 185 00:12:10,030 --> 00:12:11,899 اوه، درسته 186 00:12:14,235 --> 00:12:16,337 تو فکر نمی کنی اگ من یه جعبه کتاب تاریخی گرد و غبار دار به تو بدم 187 00:12:16,370 --> 00:12:19,547 که مال ده سال پیشه همه زحمتای درس خوندنت به باد نمیره؟ 188 00:12:20,074 --> 00:12:22,009 که تو یه جایی تو یه اتاقک گم میشی 189 00:12:22,042 --> 00:12:25,312 بدون هیچ فرصتی برای نشون دادن ارزشی که میتونی داشته باشی؟ 190 00:12:25,346 --> 00:12:28,249 من نمی خواستم کاملاً اینطور بگم، اما 191 00:12:28,282 --> 00:12:30,884 پرونده های بی حس قدیمی ان 192 00:12:32,086 --> 00:12:33,887 و نتیجه گیری ازشون سخته، 193 00:12:33,921 --> 00:12:35,990 به خصوص که همه کسایی که قبل از تو اومدن شکست خوردن. 194 00:12:39,326 --> 00:12:40,761 خانواده ها از هم میپاشن 195 00:12:41,630 --> 00:12:43,364 و تو کسی خواهی بود که به اونا کمک می کنه. 196 00:12:46,900 --> 00:12:48,269 فکر می کنی میتونی فشار رو تحمل کنی؟ 197 00:13:11,325 --> 00:13:12,860 گوشت بامنه؟ 198 00:13:13,595 --> 00:13:16,263 تامی، گوشت با منه؟ 199 00:13:16,297 --> 00:13:18,232 تامی! تامی! 200 00:13:18,265 --> 00:13:20,301 تامی. گوشت با منه؟ 201 00:13:21,569 --> 00:13:23,237 اوه، اوه، ممنون 202 00:13:23,270 --> 00:13:25,806 متشکرم، ممنون از وقتی که گذاشتید و من 203 00:13:26,508 --> 00:13:28,409 منتظر ایمیل تون ام 204 00:13:33,213 --> 00:13:34,415 اوه جین 205 00:13:36,483 --> 00:13:39,253 میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 206 00:13:39,286 --> 00:13:41,589 حتما، حتما، حتما فقط یه ثانیه به من فرصت بده 207 00:13:46,393 --> 00:13:48,630 فقط لطفاً برای پنج ثانیه تایپ نکن 208 00:13:48,671 --> 00:13:50,339 من وقتم داره تموم میشه 209 00:13:59,507 --> 00:14:01,108 من نمیخوام زورت کنم کنم 210 00:14:01,576 --> 00:14:04,178 فقط انگار سعی نمیکنی به من گوش کنی 211 00:14:04,887 --> 00:14:06,989 دارم بهت میگم- داری به من چی میگی؟- 212 00:14:07,014 --> 00:14:08,349 اولیویا ام، اگ این 213 00:14:08,382 --> 00:14:09,651 مثل اون مزخرفی که بهم گفتی 214 00:14:11,318 --> 00:14:14,188 جین، من دارم چیزهایی می بینم و 215 00:14:14,221 --> 00:14:16,023 و هیچ کس منو باور نمی کنه 216 00:14:16,056 --> 00:14:18,225 تو هفته هاس که این رو میگی 217 00:14:18,258 --> 00:14:20,461 از بین همه این مردم لعنتی، جین، واقعا تو هم؟ 218 00:14:21,696 --> 00:14:23,130 واقعا؟ 219 00:14:23,631 --> 00:14:25,199 باور نمی کنی- 220 00:14:25,232 --> 00:14:27,101 اینطور نیستی- من باورت میکنم- 221 00:14:27,134 --> 00:14:29,470 من فقط فکر می کنم ، فکر می کنم تو نیاز به استراحت داری، باشه؟ 222 00:14:29,504 --> 00:14:33,240 تو داشتی همه جوره خودتو اذیت میکردی 223 00:14:43,585 --> 00:14:46,253 هی- خدیا، اولسن، مراقب باش- 224 00:14:46,286 --> 00:14:47,988 برایس، تو اینجا چیکار میکنی لعنتی ؟ 225 00:14:48,020 --> 00:14:49,922 کارتورو می دزدیدم پسر خوبه بابا 226 00:14:51,959 --> 00:14:53,293 برایس لعنتی 227 00:15:47,314 --> 00:15:50,585 او سه تا خونریزی، دو تا کوفتگی دارد . 228 00:15:52,720 --> 00:15:53,987 دکتر چیکار میخوای بکنی؟ 229 00:15:56,023 --> 00:15:57,659 یا خدا 230 00:15:59,026 --> 00:16:00,950 الی تونست از این وضعیت جان سالم به در ببره. 231 00:16:03,798 --> 00:16:05,199 اعلامش کن 232 00:16:05,667 --> 00:16:07,067 دکتر سیمز 233 00:16:07,468 --> 00:16:09,704 من تا قبلن چنین آسیب هایی رو دیده بودم ، 234 00:16:09,738 --> 00:16:12,239 او تو بهترین حالت 30٪ داره. 235 00:16:12,874 --> 00:16:16,644 حتی اگ تمام شب کار کنیم تا وضعیت اونو ثابت نگه داریم، 236 00:16:16,678 --> 00:16:18,111 اون فلج خواهد شد 237 00:16:19,346 --> 00:16:20,515 باربارا 238 00:16:20,548 --> 00:16:22,349 من تو تعطیلات ام 239 00:17:06,093 --> 00:17:07,160 سلام 240 00:17:09,597 --> 00:17:10,665 سلام؟ 241 00:17:13,467 --> 00:17:16,838 اره ، توماس اولسون ام 242 00:17:16,871 --> 00:17:18,438 چطوری میتونم کمکتون کنم؟ 243 00:17:19,480 --> 00:17:22,082 اوه هی 244 00:17:25,045 --> 00:17:28,415 اره، این ... شگفت انگیز به نظر میرسه 245 00:17:29,584 --> 00:17:31,619 میخواین منو استخدام کنین 246 00:17:34,756 --> 00:17:37,457 پیشنهادی وجود دارد که دریافت کنم؟ 247 00:17:38,292 --> 00:17:39,359 سلام؟ 248 00:17:41,261 --> 00:17:42,329 سلام؟ 249 00:18:18,398 --> 00:18:20,668 تامی 250 00:18:20,702 --> 00:18:21,769 سلام. 251 00:18:22,135 --> 00:18:24,706 خیال پردازی رو کنار بزار 252 00:18:24,739 --> 00:18:26,574 اولین تلاشتو با اتیش بدست میاری 253 00:18:26,608 --> 00:18:28,175 وقت دیدن رئیس بزرگه 254 00:18:28,208 --> 00:18:30,444 اره، درواقعً باید با او صحبت کنم 255 00:18:30,477 --> 00:18:32,346 تو مورد شرایط سمت من 256 00:18:32,747 --> 00:18:34,348 اوه، میدونی چیه؟ 257 00:18:34,381 --> 00:18:35,783 من واقعا فکر نمی کنم که اون تو مودش باشه، 258 00:18:35,817 --> 00:18:37,150 ، اما میتونی تو اتاق کنفرانس منتظر بمونی 259 00:18:37,184 --> 00:18:38,251 تا زمانی که اون بیاد 260 00:18:38,285 --> 00:18:39,419 عالی 261 00:18:39,453 --> 00:18:41,421 هی، به هرحال، 262 00:18:41,455 --> 00:18:45,125 اوه، دختر تو عکس کیه؟ 263 00:18:45,793 --> 00:18:47,729 اون آشنا به نظر میرسه. 264 00:18:47,762 --> 00:18:49,262 همکاران؟ 265 00:18:50,765 --> 00:18:53,300 تازه کار، روز اولی 266 00:18:53,835 --> 00:18:55,570 یه روزی به اونجاهم میرسی 267 00:18:58,806 --> 00:19:00,642 میای؟- اره- 268 00:19:10,250 --> 00:19:11,919 و اینجا اتاق کنفرانسه. 269 00:19:13,487 --> 00:19:14,856 عالیه 270 00:19:14,889 --> 00:19:16,658 اوه، کریستن باید زودی بیاد اینجا. 271 00:19:17,224 --> 00:19:18,291 باشه 272 00:19:18,325 --> 00:19:20,327 می بینمت؟- اره- 273 00:19:30,538 --> 00:19:31,639 تامی 274 00:19:32,006 --> 00:19:33,775 راحت باش- اوه ممنون- 275 00:19:33,808 --> 00:19:36,443 اونجا نه- اوه ببخشید- 276 00:19:49,322 --> 00:19:50,992 بابت این فرصت متشکرم 277 00:19:51,025 --> 00:19:53,661 من مدارک تو رو دارم امضا میکنم تا بتونی فوراً شروع کنی 278 00:19:55,328 --> 00:19:57,431 من تو رو استخدام می کنم تا به حجم کاری ما کمک کنی 279 00:19:57,464 --> 00:19:59,499 من به تو نیاز دارم که شروع به انجام تکالیف کنی 280 00:20:00,635 --> 00:20:02,469 منظورتون پرونده ها هستش دیگ؟ 281 00:20:02,503 --> 00:20:03,705 اوه، اره 282 00:20:03,738 --> 00:20:06,641 اوه، چه کسی سرپرست من خواهد بود ؟ 283 00:20:07,240 --> 00:20:08,810 میگی شغل رو نمی خوای؟ 284 00:20:08,843 --> 00:20:11,579 نه، نه، من من این رو نمی گم 285 00:20:11,612 --> 00:20:14,515 من قطعاً کار رو میخوام 286 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 پس امضا کن 287 00:20:31,032 --> 00:20:35,268 ، من فرض می کنم مزایایی وجود داره؟ 288 00:20:35,302 --> 00:20:36,871 البته ک ما مزایایی داریم 289 00:20:36,904 --> 00:20:39,272 بسیاری از اونا رو یه بار تموم کنی و بکشی. 290 00:20:40,373 --> 00:20:42,342 صبر کن چی گفتی؟ 291 00:20:42,375 --> 00:20:45,345 یه بار تسویه کنی مثلا تسویه حساب هر مشتری 292 00:20:45,378 --> 00:20:47,548 اره 293 00:20:48,883 --> 00:20:52,319 من برای یه کنفرانس تلفنی دیرم شده. بزار دفترت رو نشونت بدم 294 00:20:53,521 --> 00:20:55,690 من کی شروع کنم؟ 295 00:20:57,058 --> 00:20:58,425 الان 296 00:21:10,705 --> 00:21:13,040 بفرما دره موفقیت 297 00:21:13,074 --> 00:21:15,442 این جایی خواهد بود که روزهای خودتو رو سپری میکنی 298 00:21:15,475 --> 00:21:17,812 و احتمالاً شبهای زیادی 299 00:21:18,278 --> 00:21:19,847 من به ساعت های طولانی عادت دارم 300 00:21:19,881 --> 00:21:22,415 پدرم همیشه شب دیر به خونه میاد 301 00:21:22,449 --> 00:21:24,085 لیو، غذای مورد علاقتو درست کردم 302 00:21:24,118 --> 00:21:25,418 امشب بک چوی داریم 303 00:21:26,419 --> 00:21:28,623 بی صبرانه منتظرشم 304 00:21:29,157 --> 00:21:30,591 من از بوک چوی متنفرم 305 00:21:30,625 --> 00:21:34,394 ، اون برای تو آشپزی می کنه 306 00:21:34,427 --> 00:21:36,998 اره فقط پنج شنبه ها که واقعا خونه ام 307 00:21:37,632 --> 00:21:40,701 شما دوتا؟- فرزند خوندشم- 308 00:21:42,402 --> 00:21:43,604 اما فکر نکن که من این موقعیت رو با پارتی گرفتم 309 00:21:43,638 --> 00:21:46,908 نه، نه، من کسی نیستم که در این موردحرف بزنه. 310 00:21:46,941 --> 00:21:49,442 مطمئنم تو کارت خیلی خوبه 311 00:21:49,476 --> 00:21:50,545 همینطوره 312 00:22:26,489 --> 00:22:27,557 من 313 00:22:27,982 --> 00:22:29,416 امروز یه کار پیدا کردم 314 00:22:30,936 --> 00:22:32,469 این فوق العاده است 315 00:22:32,520 --> 00:22:34,421 اره، تامی، این واقعا عالیه 316 00:22:34,454 --> 00:22:36,079 خب، این به این معنیه که تو زودی از خونه میری؟ 317 00:22:36,157 --> 00:22:37,992 کالی- اره، کالی- 318 00:22:38,025 --> 00:22:39,093 خوب نیست 319 00:22:39,694 --> 00:22:43,396 اما جدی، طوری که نور خورشید وارد اتاق تو می شه 320 00:22:43,430 --> 00:22:45,967 برای افتاب گرفتن من عالیه 321 00:22:46,000 --> 00:22:47,134 کدوم شرکت؟ 322 00:22:48,836 --> 00:22:51,138 کرکلند و الیس؟ مکنزی؟ 323 00:22:53,107 --> 00:22:55,176 نه من 324 00:22:55,209 --> 00:22:57,011 به یکی از اونها نرسیدم 325 00:22:57,044 --> 00:22:58,980 اینا تنها دو موردی ان که باید دنبالشون باشی 326 00:22:59,446 --> 00:23:00,882 منظورم اینه ک اگ نصف مغز هم داشتی، 327 00:23:00,915 --> 00:23:02,650 اجازه میدادی دوتا زنگ بزنم 328 00:23:02,675 --> 00:23:04,611 و من میتونم بهترین شرکت رو تو این شهر برای تو اوک کنم 329 00:23:04,652 --> 00:23:06,654 میدونی، من هنوز اسم شرکت رو هم بهت نگفتم 330 00:23:06,686 --> 00:23:08,588 و تو همین الانشم در مورد تصمیمات من قضاوت می کنی 331 00:23:08,623 --> 00:23:11,092 تامی، اون تو رو قضاوت نمی کنه. پدرت داره کمک میکنه 332 00:23:11,125 --> 00:23:12,860 اره، اون سعی نمی کنه به من کمک کنه 333 00:23:12,894 --> 00:23:14,795 اون داره تلاش می کنه- خیلی خب- 334 00:23:14,819 --> 00:23:16,819 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 335 00:23:24,138 --> 00:23:25,640 کدوم یکیه؟ 336 00:23:26,941 --> 00:23:28,576 جود و تیل 337 00:23:29,062 --> 00:23:31,779 خیلی خوبه داداش، خوشحالم که برات جواب داده 338 00:23:32,780 --> 00:23:34,447 امروز ب خونه نزدیک تر شدم 339 00:23:34,949 --> 00:23:36,050 اینو به من نگفتی 340 00:23:36,083 --> 00:23:37,818 هیچوقت نپرسیدی 341 00:23:37,852 --> 00:23:40,021 برای هر کدوم از شرکت هایی که من توصیه کردم درخواست دادی ؟ 342 00:23:40,922 --> 00:23:42,990 بابا اون کار پیدا کرد 343 00:23:44,191 --> 00:23:45,760 تو باید به اون افتخار کنی 344 00:23:45,793 --> 00:23:47,094 من به اون افتخار میکردم 345 00:23:47,128 --> 00:23:48,796 اگ تو یه شرکت حقوقی واقعی استخدام شده بود 346 00:23:49,997 --> 00:23:51,632 ما تو رو به مدرسه نفرستادیم 347 00:23:51,666 --> 00:23:53,200 برای اینکه تو برای یه شرکت درجه سه کار کنی 348 00:23:53,234 --> 00:23:55,202 مثل جود و هر چه که هست. 349 00:23:55,644 --> 00:23:57,713 می دونی، هیچ وقت هیچ چیز به اندازه کافی برای تو خوب نیست. 350 00:23:57,738 --> 00:24:00,141 این شرکت مناسبی نیست ، 351 00:24:00,174 --> 00:24:02,877 این کرکلند و الیس نیست 352 00:24:02,910 --> 00:24:04,946 میدونی متاسفم 353 00:24:04,979 --> 00:24:08,883 پسر فلج تو دوباره نا امیدت کرد 354 00:24:08,916 --> 00:24:10,618 عزیزم- فرار کن سمت اتاقت بازنده- 355 00:24:10,651 --> 00:24:12,219 بابا!- دن- 356 00:24:12,253 --> 00:24:14,789 وقتی پول درمیاری، قوانین رو تعیین می کنی. 357 00:24:14,822 --> 00:24:17,525 وگرنه بشین اونجا غذاتو بخور 358 00:24:17,992 --> 00:24:19,794 لازم نیست اینقدر خشن باشی 359 00:24:19,827 --> 00:24:21,862 شامتو بخور- دن- 360 00:25:23,591 --> 00:25:24,658 کالی! 361 00:25:27,161 --> 00:25:28,229 کالی! 362 00:25:29,830 --> 00:25:31,132 چی؟ چته؟ 363 00:25:31,165 --> 00:25:33,034 چته، تامی؟- تو این کار رو انجام دادی؟- 364 00:25:33,067 --> 00:25:35,236 چی میگی تو؟- به آینه نگاه کن- 365 00:25:35,269 --> 00:25:36,771 تو این کار رو انجام دادی؟ 366 00:25:36,804 --> 00:25:38,139 بچه ها، این همه فریاد برای چیه؟ 367 00:25:38,172 --> 00:25:39,707 بعضی ها خوابن- خیلی احمقی- 368 00:25:39,740 --> 00:25:41,142 نگاه کن به آینه نگاه کن 369 00:25:41,175 --> 00:25:42,676 من کاری نکردم- به دستم نگاه کن- 370 00:25:42,710 --> 00:25:44,345 هیچ کس نگفت کاری کردی ..چرا 371 00:25:44,378 --> 00:25:45,946 نه، خونه- فقط سعی می کردم بخوابم- 372 00:25:45,980 --> 00:25:47,715 خون بود. اونجا بود 373 00:25:47,748 --> 00:25:49,683 تامی- خب، دیدی، دیدی؟- 374 00:25:49,717 --> 00:25:51,652 هیچی اونجا نیست تامی 375 00:25:51,685 --> 00:25:53,220 چی دیدی؟ صورتت؟ صورت تو اینس 376 00:25:53,254 --> 00:25:54,755 به من نگاه کن 377 00:25:54,789 --> 00:25:57,258 دستات کاملا طبیعی به نظر میرسن، باشه؟ 378 00:25:57,291 --> 00:25:59,126 فقط باید بخوابی- بسه- 379 00:25:59,160 --> 00:26:01,218 تو استرس داری استرس داری 380 00:26:01,896 --> 00:26:03,731 منظورم اینه که همونجا بود اونجا بود 381 00:26:03,764 --> 00:26:06,167 عزیزم خواب بد بوده نه هیچی اونجا نیست 382 00:26:06,535 --> 00:26:07,868 تو خوبی، باشه؟ 383 00:26:08,369 --> 00:26:10,337 میشه برگردیم به رختخواب؟- برگرد به رختخواب- 384 00:26:10,371 --> 00:26:12,873 بیا دیگه بیا به رختخواب برویم. بیا دیگه 385 00:26:12,907 --> 00:26:13,974 لطفا 386 00:26:48,375 --> 00:26:49,977 25سالشه 387 00:26:50,010 --> 00:26:51,879 و هنوز این بچه کوفتی کابوس میبینه 388 00:26:56,383 --> 00:26:57,852 لعنتی! 389 00:27:03,891 --> 00:27:05,793 عزیزم 390 00:27:06,360 --> 00:27:07,695 الان نه، مردیث. 391 00:27:08,796 --> 00:27:10,164 این تقصیر توئه. 392 00:27:10,197 --> 00:27:12,399 من... من... متاسفم 393 00:27:12,433 --> 00:27:13,968 متاسفی؟ 394 00:27:14,401 --> 00:27:15,870 متاسفی؟ 395 00:27:17,071 --> 00:27:18,639 متاسفم 396 00:27:23,744 --> 00:27:24,979 ویسکیمون تموم شده 397 00:27:26,147 --> 00:27:27,314 میرم یکم میارم 398 00:27:28,382 --> 00:27:30,217 نه این وقت شب نمیری 399 00:27:30,251 --> 00:27:32,920 خب، من ، من همیشه تو شب رانندگی می کنم وقتی نیستی. 400 00:27:32,944 --> 00:27:34,944 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 401 00:27:39,193 --> 00:27:41,061 هیچ جا نمیری 402 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 فهمیدی؟ 403 00:27:45,432 --> 00:27:48,169 حق با توئه 404 00:27:51,038 --> 00:27:52,840 حق با توئه- خوبه- 405 00:28:08,222 --> 00:28:09,857 شوت میزنی؟ 406 00:28:11,225 --> 00:28:13,194 چه شوخی ای 407 00:28:18,432 --> 00:28:20,467 خدایا 408 00:28:26,207 --> 00:28:27,942 اره همینه 409 00:28:28,943 --> 00:28:30,778 یا خدا 410 00:28:47,529 --> 00:28:49,063 تو اینجا چیکار میکنی؟ 411 00:28:49,664 --> 00:28:51,065 با اون میخوای چیکار کنی؟ 412 00:29:36,910 --> 00:29:38,445 تکلیف اول چطوری پیش میره ؟ 413 00:29:38,946 --> 00:29:42,483 خب، من ...من فقط برخی از این اسناد رو بررسی می کنم 414 00:29:42,525 --> 00:29:45,427 چیز خاصی وجود داره 415 00:29:45,452 --> 00:29:47,021 که باید دنبالش باشم؟ 416 00:29:47,555 --> 00:29:49,256 پرونده های قدیمی که هرگز حل نشدن 417 00:29:49,691 --> 00:29:51,526 ما سال هاست که به بن بست رسیدیم چون 418 00:29:52,960 --> 00:29:55,129 ما به عنوان وکیل، ملزم به اعمال اخلاقی هستیم 419 00:29:55,863 --> 00:29:58,232 از طرف دیگ، تو سوگند رو نخوردی، بنابراین 420 00:29:58,700 --> 00:30:00,301 از نظر فنی تو هنوز وکیل نیستی 421 00:30:02,202 --> 00:30:03,605 خب ببخشید. 422 00:30:03,638 --> 00:30:05,873 از من میخوای که کار غیر اخلاقی انجام بدم؟ 423 00:30:08,075 --> 00:30:09,977 من هرگز از تو نمیخوام این کار رو انجام بدی 424 00:30:12,346 --> 00:30:14,848 من فقط میدونم که تو هر کاری که لازم باشه برای موفقیت تو اینجا انجام میدی 425 00:30:16,651 --> 00:30:18,352 باید خلاصه ای به من بدی 426 00:30:18,385 --> 00:30:21,055 درمورد تموم اظهارات شاهدان پرونده های حل نشده 427 00:30:21,656 --> 00:30:23,591 من تو دفترم خواهم بود اما فقط تا ساعت 6:00 428 00:31:13,207 --> 00:31:14,942 چرا؟ چرا؟ چرا؟ چرا؟ 429 00:31:20,280 --> 00:31:21,348 یه چیزی. 430 00:32:15,235 --> 00:32:17,204 فکر می کنم چیز جالبی پیدا کردم 431 00:32:17,237 --> 00:32:20,107 ، پرونده هایی که به من دادی، 432 00:32:20,140 --> 00:32:23,310 ، چهار تای اونا تو ریور اوکس اتفاق افتاده 433 00:32:23,343 --> 00:32:26,213 و ، بعد انجام یه تفحص کوچیک، 434 00:32:26,246 --> 00:32:29,283 متوجه شدم که کنیز مسموم شده بوده 435 00:32:29,316 --> 00:32:32,319 ممکنه توی یه آدم ربایی نقش داشته باشه ، 436 00:32:32,352 --> 00:32:33,588 ، از زنان جوان 437 00:32:35,055 --> 00:32:37,324 من یه عکس از اون پیدا کردم 438 00:32:37,357 --> 00:32:39,393 با یکی از قربانیانش 439 00:32:39,426 --> 00:32:41,328 ، و همچنین من من این رو پیدا کردم 440 00:32:46,166 --> 00:32:49,069 ، من فکر می کنم شاید ارزش بازگشایی رو داشته باشه 441 00:32:49,102 --> 00:32:52,072 و تحویل دادن اون به کارآگاها 442 00:32:53,273 --> 00:32:54,509 کارت عالی بود 443 00:32:55,510 --> 00:32:58,378 من به برداشت تو درمورد سایر فایل ها علاقه مندم 444 00:32:58,412 --> 00:33:00,447 به ویژه پرونده ضربه و فرار 445 00:33:02,717 --> 00:33:06,487 اون یکی،واقعا چیز زیادی برای ادامه دادن نداشت 446 00:33:07,722 --> 00:33:10,625 اطلاعات عاقلانه. 447 00:33:10,658 --> 00:33:13,460 اما ...اما به نظر میرسه 448 00:33:13,494 --> 00:33:15,128 که 449 00:33:15,930 --> 00:33:19,801 فایل قربانی ، گم شده 450 00:33:19,834 --> 00:33:22,737 نمی‌خوام حواست رو با کلیات پرت کنی 451 00:33:22,770 --> 00:33:24,471 به تمرکزت نیاز دارم 452 00:33:24,506 --> 00:33:27,207 درمورد اینکه چه کسی راننده اس یو وی بود 453 00:33:29,209 --> 00:33:30,277 بله، خانم 454 00:33:43,658 --> 00:33:45,025 هی، تامی 455 00:33:45,459 --> 00:33:47,160 جین رژیم گرفته 456 00:33:47,194 --> 00:33:49,429 ولی من هنوز می‌خوام از جیم و پیت چیزی بخرم. 457 00:33:49,463 --> 00:33:50,598 میخوای با هم بریم ؟ 458 00:33:51,365 --> 00:33:52,534 اره 459 00:33:53,200 --> 00:33:54,401 خب 460 00:33:55,837 --> 00:33:58,071 شایدم نه من... فکر کنم 461 00:33:59,841 --> 00:34:01,743 فکر کنم همین الان به یه چیزی برخوردم 462 00:34:02,242 --> 00:34:05,379 اره قول میدم دوباره بتونی بهش برسی 463 00:34:05,412 --> 00:34:06,781 وقتی برگشتی 464 00:34:06,814 --> 00:34:08,716 پرونده هات قرار نیست جایی برن 465 00:34:08,750 --> 00:34:10,317 ولی تسلای من میره پس. 466 00:34:11,184 --> 00:34:12,486 تسلا؟ 467 00:34:13,320 --> 00:34:17,424 فکر کنم لازم نیست نگران بنزین باشی 468 00:34:18,058 --> 00:34:20,127 میدونی تازه اینجا شروع کردی 469 00:34:20,160 --> 00:34:21,428 پس معرفی نشدی به 470 00:34:21,461 --> 00:34:22,630 دو قانونی که کار کردن تو اینجا داره 471 00:34:22,664 --> 00:34:24,364 که چی ان؟ 472 00:34:24,398 --> 00:34:27,501 یک، میتونی ساعت‌ کاریو و وقت ناهارتو خودت تنظیم کنی 473 00:34:27,535 --> 00:34:29,436 و دو؟- و دو- 474 00:34:29,469 --> 00:34:32,239 جیم و پیت بهترین نان پنیری رو داره 475 00:34:56,731 --> 00:34:57,799 واو 476 00:34:58,432 --> 00:35:01,134 شوخی نمیکردی- درست میگفتم نه؟- 477 00:35:01,168 --> 00:35:02,537 مثلاً ده لایه پنیر روی اونه 478 00:35:02,570 --> 00:35:05,372 خیلی خب- قد هیولایه- 479 00:35:05,405 --> 00:35:09,176 مثل اون جعبه فایل هایی که کریستن به من داد. 480 00:35:10,444 --> 00:35:11,679 دیدمشون 481 00:35:11,713 --> 00:35:13,615 اون با اتیش غسلت داد 482 00:35:14,314 --> 00:35:16,517 ولی به نظر میرسه که تو خیلی سریع خوندیشون 483 00:35:17,484 --> 00:35:20,487 اره، من..ممنونم..حدس فک کنم 484 00:35:21,656 --> 00:35:23,758 میدونی من نمی تونم این احساس رو نداشته باشم 485 00:35:23,791 --> 00:35:26,460 اگ اون حرامزاده های بیچاره گوگل داشتن، 486 00:35:26,493 --> 00:35:28,529 می تونستن خودشون بفهمن 487 00:35:28,563 --> 00:35:30,197 من تو این مورد چندان مطمئن نیستم 488 00:35:31,666 --> 00:35:33,233 این یه نگاه دقیق میخواد 489 00:35:35,469 --> 00:35:37,404 می دونی این شغل برای همه نیست 490 00:35:38,806 --> 00:35:41,141 این کار ضرر داره می دونی منظورم چیه؟ 491 00:35:42,275 --> 00:35:43,343 اره، من...حدس می زنم 492 00:35:44,545 --> 00:35:45,880 فکر کردن بهش دیوانه کنندس. 493 00:35:47,414 --> 00:35:50,785 برایس برای شغل من مصاحبه می کرد 494 00:35:50,818 --> 00:35:53,554 و حالا اون تو سردخانه نشسته 495 00:35:55,923 --> 00:35:57,558 پس شما دوتا ، رفیق بودین؟ 496 00:35:58,291 --> 00:35:59,627 نه نه 497 00:35:59,661 --> 00:36:02,630 اون... اون یه احمق بزرگ بود 498 00:36:04,498 --> 00:36:05,800 حتی تو دبیرستان 499 00:36:18,311 --> 00:36:19,514 چیز احمقانه 500 00:36:24,443 --> 00:36:25,712 کمک میخوای؟ 501 00:36:27,421 --> 00:36:28,488 اره 502 00:36:32,292 --> 00:36:33,928 مال من همیشه همینجوری گیر میکنه 503 00:36:33,961 --> 00:36:36,698 فکر می کنم این کمدها مال سال 1812 ان 504 00:36:36,731 --> 00:36:39,232 ممنون 505 00:36:41,401 --> 00:36:42,503 از کوله پشتیت خوشم اومد 506 00:36:47,008 --> 00:36:49,644 یو، چته لعنتی؟ 507 00:36:51,445 --> 00:36:53,313 تو واقعاً به این عجیب و غریب کمک می کنی؟ 508 00:36:53,346 --> 00:36:54,582 بیخیال شو براییس 509 00:36:54,615 --> 00:36:56,784 چون اگ این کار رو بکنی، ممکنه مردم شروع کنن 510 00:36:56,818 --> 00:36:58,452 به اینک دوباره تو رو هاپی تامی صدا کنن 511 00:36:58,485 --> 00:37:01,923 هاپی تامی و ماوس میلی 512 00:37:01,956 --> 00:37:04,391 دوتا دعجیب غریب برای همدیگ عالی اید 513 00:37:04,424 --> 00:37:06,326 اره، خب اون باهات چیکار کرد؟ 514 00:37:06,359 --> 00:37:07,895 میشه فقط بیخیال شی 515 00:37:12,307 --> 00:37:13,843 به این بازنده نگاه کن 516 00:37:13,868 --> 00:37:15,570 عاشق دوست دختر کوچکش میشه 517 00:37:20,074 --> 00:37:23,477 خیلی متاسفم- نه من...خوبم- 518 00:37:24,586 --> 00:37:26,386 برایس عوضیه بزرگیه. 519 00:37:26,413 --> 00:37:28,482 حالت خوبه؟ 520 00:37:28,516 --> 00:37:30,752 خوبه طوری نیست فقط یکم خون 521 00:37:34,856 --> 00:37:35,957 من میلی ام 522 00:37:37,058 --> 00:37:38,325 تامی 523 00:37:45,600 --> 00:37:47,034 تامی، از بارون خوشت میاد؟ 524 00:37:47,068 --> 00:37:50,538 من واقعا کسی رو نمی شناسم که بارون رو دوست داشته باشه 525 00:37:52,092 --> 00:37:53,582 خب، حالا تو کسی رو می شناسی که خوشش میاد 526 00:37:58,411 --> 00:38:01,516 تنها کسی که برایس رو دوست داشت برایس بود 527 00:38:02,717 --> 00:38:05,653 به نظر میرسه زمانی که تو جوونتر بودی خیلی سخت بوده 528 00:38:06,286 --> 00:38:09,690 اینطوری یادمه 529 00:38:11,125 --> 00:38:12,894 ولی هیچی 530 00:38:12,927 --> 00:38:15,930 نیست که این نونا نتونن درستش کنن 531 00:38:15,963 --> 00:38:17,865 همین نون پنیریای خوش مزه؟ 532 00:38:17,899 --> 00:38:20,101 اره 533 00:38:38,786 --> 00:38:39,987 باید نگران باشیم؟ 534 00:38:43,490 --> 00:38:44,859 تو چی فکر میکنی؟ 535 00:40:45,913 --> 00:40:47,081 کالی 536 00:40:50,618 --> 00:40:51,686 کالی 537 00:40:56,023 --> 00:40:57,091 کالی 538 00:40:59,527 --> 00:41:00,594 کالی 539 00:41:03,297 --> 00:41:04,565 کالی 540 00:41:09,310 --> 00:41:10,845 یا خدا 541 00:41:12,106 --> 00:41:13,174 متاسفم 542 00:41:14,542 --> 00:41:16,177 چه بلایی سر صورتت اومده؟ 543 00:41:17,111 --> 00:41:19,046 نه، من... خوبم 544 00:41:19,080 --> 00:41:21,048 کالی کجاست؟- نمی دونم- 545 00:41:21,082 --> 00:41:22,717 شما بچه ها چرا تو اتاق من اید ؟ 546 00:41:22,750 --> 00:41:24,151 چرا لباس های من رو پوشیدی؟ 547 00:41:24,952 --> 00:41:26,220 من هم یکی دارم 548 00:41:27,788 --> 00:41:30,591 یا خدا، با یه شیر کوهی ای چیزی سک*س کردی؟ 549 00:41:31,192 --> 00:41:32,827 من ... من ... من فقط 550 00:41:32,860 --> 00:41:34,862 تو بنظر گه میای 551 00:41:35,563 --> 00:41:37,264 حتما باید زاناکس بخوری 552 00:41:37,298 --> 00:41:38,799 اره 553 00:41:38,833 --> 00:41:40,134 این کاریه که دوستام انجام میدن. 554 00:41:40,167 --> 00:41:41,769 اره، دوستات باصلن عادی نیستن. 555 00:41:41,802 --> 00:41:43,938 تامی، بیا..بیا تو رو تمیز کنیم، باشه؟ 556 00:41:43,971 --> 00:41:45,773 نه، ببین، من ... من خوبم. 557 00:41:45,806 --> 00:41:48,042 تو خوب نیستی خراش هایی روی تموم صورتت داری 558 00:42:02,790 --> 00:42:04,291 لیندز- تامی، فقط اجازه بده- 559 00:42:04,325 --> 00:42:06,060 من خوبم- این کمکت میکنه- 560 00:42:06,761 --> 00:42:09,196 ببین، دردت میاد، ولی نگه دار. سرده، میدونم 561 00:42:09,230 --> 00:42:12,666 صبح، چند تا نون شیرینی تازه گرفتم تخم مرغ درست کردم 562 00:42:12,700 --> 00:42:14,835 املت البته ...می دونی، من نمی تونم 563 00:42:16,203 --> 00:42:17,304 عزیزم چی شده؟ 564 00:42:17,738 --> 00:42:19,874 من خوبم. 565 00:42:19,907 --> 00:42:23,110 آه، بدتر از اونی به نظر میرسه که هست. 566 00:42:23,144 --> 00:42:24,912 من بهش گفتم 567 00:42:24,945 --> 00:42:27,848 که دیشب مشروب نخوره ، ولی 568 00:42:29,350 --> 00:42:32,253 دیشب بیرون رفتی؟ حتی نشنیدم رفتی 569 00:42:34,221 --> 00:42:38,092 ببین، مامان ...من 570 00:42:38,125 --> 00:42:40,194 یه شب واقعا سخت داشتم 571 00:42:41,695 --> 00:42:44,065 من فقط میخوام یچیزی بخورم و بروم سر کار. 572 00:42:45,232 --> 00:42:46,801 میدونی الان 573 00:42:46,834 --> 00:42:47,868 بخاطر دلیل دیگ ای نگرانتم 574 00:42:48,869 --> 00:42:50,671 پدرت هم نگرانه 575 00:42:50,704 --> 00:42:52,173 ما فکر نمی کنیم که این شرکت بهترین چیز برای توئه 576 00:42:52,206 --> 00:42:54,875 خب، این خوبه که شم دو تا اونجا کار نمی کنین 577 00:42:54,909 --> 00:42:56,644 دو روز پیش این کار رو شروع کردی ، 578 00:42:56,677 --> 00:42:58,779 و خیلی تابلوئه که 579 00:42:58,813 --> 00:43:01,148 تاثیر منفی روی سلامت روحی و جسمیت گذاشته 580 00:43:01,182 --> 00:43:03,184 تو ... تو به اندازه کافی نمی خوابی 581 00:43:03,217 --> 00:43:05,119 تو غذا نمی خوری و حالا با 582 00:43:05,152 --> 00:43:06,287 با بریدگی تموم صورت میای خونه؟ 583 00:43:06,320 --> 00:43:09,223 مامان، این کاره نیست 584 00:43:09,256 --> 00:43:10,658 مشکل همینه مامان 585 00:43:13,928 --> 00:43:14,995 این کار بابائه. 586 00:43:21,202 --> 00:43:23,971 من دیگ طاقت ندارم اینجا زندگی کنم 587 00:43:24,004 --> 00:43:25,039 و من 588 00:43:26,307 --> 00:43:28,742 من... من.. من هم نمی دونم تو چطور تحمل می کنی 589 00:43:28,776 --> 00:43:30,344 لطفا جفتتون یکم احترام بزارین 590 00:43:30,377 --> 00:43:31,779 احترام میزارم- احترام میزارم- 591 00:43:31,812 --> 00:43:33,347 این تموم کاریه که من تو تموم عمرم انجام دادم 592 00:43:33,380 --> 00:43:36,016 و حالا اون کاری میکنه من حس بی ارزش بودن بکنم 593 00:43:36,050 --> 00:43:37,952 و فقط باید پسر دن اولسون باشم 594 00:43:37,985 --> 00:43:40,955 تامی، این درست نیست، باشه؟ 595 00:43:40,988 --> 00:43:42,056 اون تو رو دوست داره. 596 00:43:44,825 --> 00:43:45,893 اون تو رو دوست داره. 597 00:43:46,794 --> 00:43:47,862 اون هیچ چیز رو دوست نداره 598 00:43:49,763 --> 00:43:51,632 تامی، اون خانواده ما رو دوست داره 599 00:43:52,266 --> 00:43:55,336 اون این خانواده رو دوست داره- مامان بس کن- 600 00:43:55,369 --> 00:43:57,271 اون خانواده ما رو دوست داره- مامان مامان- 601 00:43:57,304 --> 00:43:58,906 به من گوش کن ، بس کن 602 00:43:58,939 --> 00:44:00,908 من میرم باهاش ​​حرف بزنم فقط اینجا بمون 603 00:44:00,941 --> 00:44:03,277 تامی تامی صبر کن 604 00:44:03,310 --> 00:44:06,013 تامی 605 00:44:06,046 --> 00:44:07,248 درباره مامان متاسفم 606 00:44:08,082 --> 00:44:09,683 اون فقط سعی می کنه کمک کنه 607 00:44:09,717 --> 00:44:12,019 خب، اون کمکی نمیکنه چکار داری، داره دیرم میشه 608 00:44:12,052 --> 00:44:14,255 ببین اون مامانه 609 00:44:14,288 --> 00:44:15,856 اون قراره نگران باشه، این کار اونه 610 00:44:17,892 --> 00:44:19,994 خدایا، تامی تو به یه بانداژ جدید نیاز داری 611 00:44:20,027 --> 00:44:21,996 من خوبم- ببین- 612 00:44:23,397 --> 00:44:24,665 میخوام بهش زنگ بزنی 613 00:44:30,304 --> 00:44:32,907 دکتر. گاندرسون؟- اون به من کمک کرد- 614 00:44:36,377 --> 00:44:37,945 کی؟ 615 00:44:37,978 --> 00:44:39,046 وقتی بچه بودیم 616 00:44:41,516 --> 00:44:43,050 تو احتمالا خیلی کوچیک تر از اونی بودی که یادت بیاد 617 00:44:45,252 --> 00:44:47,154 چیزهایی که نمیخوام درمورد پدر و مادرمون به یاد بیارم 618 00:45:21,889 --> 00:45:26,423 میدونی من جلساتی داشتم که تو کل تایم یه کلمه هم حرف زده نشده 619 00:45:29,396 --> 00:45:31,799 اگ نمی خوای مجبور نیستی صحبت کنی 620 00:45:31,832 --> 00:45:34,335 من خوشحالم که فقط این زمان رو به اشتراک میزاریم 621 00:45:37,271 --> 00:45:40,542 نمیدونم این قراره چطوری پیش بره 622 00:45:40,575 --> 00:45:41,909 بسیار خب 623 00:45:43,043 --> 00:45:45,112 چطوره شروع کنیم با 624 00:45:46,413 --> 00:45:47,481 اینک چه کاری میتونم برای تو انجام بدم؟ 625 00:45:50,017 --> 00:45:53,487 خب من این کابوس هارو داشتم 626 00:45:53,521 --> 00:45:57,324 و من فقط از تو میخوام 627 00:45:59,159 --> 00:46:00,227 فقط 628 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 اونا رو از حافظه من بیرون بکش 629 00:46:03,197 --> 00:46:05,899 یا ... یا مجبورم کن فراموش کنم 630 00:46:05,933 --> 00:46:07,935 یا من ... من حتی نمی دونم، هرچی 631 00:46:07,968 --> 00:46:09,470 باشه 632 00:46:10,496 --> 00:46:13,932 به نظر میرسه که تو ضربه روحی ای تجربه کردی 633 00:46:16,511 --> 00:46:17,778 من نمی دونم. 634 00:46:18,312 --> 00:46:20,981 ... شاید، من 635 00:46:22,916 --> 00:46:25,486 خب شاید به جای 636 00:46:25,520 --> 00:46:28,422 تلاش برای فراموش کردن چیزهایی که اتفاق افتاده، 637 00:46:28,455 --> 00:46:30,991 ما باید به تو کمک کنیم چیزهایی رو به خاطر بسپاری 638 00:46:31,025 --> 00:46:34,094 تو توی ذهنت قفل کردی تا بتونیم از طریق اونا کار کنیم 639 00:46:34,128 --> 00:46:36,230 خواهرم گفت می تونی کمکم کنی 640 00:46:36,263 --> 00:46:39,066 آه، اره لیندسی، درسته؟ 641 00:46:39,601 --> 00:46:40,868 اره 642 00:46:42,002 --> 00:46:44,171 خب پس با اجازه تو 643 00:46:46,073 --> 00:46:48,042 من فقط از تو چند سوال می پرسم 644 00:46:48,075 --> 00:46:50,144 و شاید بتونیم 645 00:46:50,177 --> 00:46:52,446 درک عمیق تری بدست بیاریم 646 00:46:52,479 --> 00:46:54,181 نسبت به چیزی که توی ذهن توئه 647 00:46:56,150 --> 00:46:57,217 خب 648 00:46:58,319 --> 00:47:00,622 اره، مطمئنا 649 00:47:00,655 --> 00:47:02,489 چه کاری باید انجام بدی؟ 650 00:47:02,524 --> 00:47:05,627 مثلاً یه ساعتی یا چیزی رو تکون بدی 651 00:47:05,660 --> 00:47:09,363 فقط بهم نگو از 10 تا یک بشمارم یا 652 00:47:09,396 --> 00:47:12,199 کارای تنفسی یوگا رو بکنم 653 00:47:13,100 --> 00:47:14,569 نه کاملا نه 654 00:47:15,202 --> 00:47:17,938 سه تا سوال ازت میپرسم 655 00:47:18,740 --> 00:47:21,175 در حالی که به این مترونوم گوش میدی 656 00:47:24,278 --> 00:47:26,180 باید ... باید چشمانم رو ببندم؟ 657 00:47:26,213 --> 00:47:27,281 این به تو بستگی داره 658 00:47:28,115 --> 00:47:29,483 من فقط میخوام از تو بپرسم 659 00:47:29,517 --> 00:47:32,186 درمورد یه لحظه با کسی که تو رو آزار داده 660 00:47:32,219 --> 00:47:34,288 لحظه ای با کسی که به اون صدمه زدی 661 00:47:35,055 --> 00:47:38,258 و لحظه ای با کسی که باعث شد احساس امنیت کنی 662 00:47:59,246 --> 00:48:01,048 اروم باش ، مشکلی نیست 663 00:48:10,958 --> 00:48:13,060 یا خدا، پسر، بدنت چقد سرده 664 00:48:13,093 --> 00:48:17,297 یک ... یکی ... یکی ... یکی اون رو زد. 665 00:48:17,331 --> 00:48:19,366 هی، آهسته، اروم باش. 666 00:48:19,768 --> 00:48:22,403 کی کیو زد؟ تو دردسر افتادی؟ 667 00:48:22,436 --> 00:48:24,071 من.. نمی دونم 668 00:48:24,111 --> 00:48:26,574 نمیدونم نمیدونم چیکار کنم 669 00:48:26,608 --> 00:48:28,643 ما... داشتیم قدم میزدیم تو خیابون 670 00:48:28,676 --> 00:48:31,011 و و بعد و و بعد اون مرده بود 671 00:48:31,378 --> 00:48:33,947 کی مرده بود؟- دختره- 672 00:48:33,981 --> 00:48:35,650 دختره ما باید زنگ بزنیم 673 00:48:36,518 --> 00:48:37,652 چه دختری؟ 674 00:48:38,653 --> 00:48:40,187 دختره از مدرسه 675 00:48:41,756 --> 00:48:43,056 کسی تو رو دید؟ 676 00:48:44,358 --> 00:48:46,528 من ... من ... نمی دونم. 677 00:48:46,561 --> 00:48:50,297 من ... من ... اون ... اون ... 678 00:48:50,330 --> 00:48:54,501 اون گفت من ... فقط اون رو ولش کردم 679 00:48:54,536 --> 00:48:56,170 اره اره 680 00:48:56,805 --> 00:48:59,106 باشه، باشه، درست میشه 681 00:49:01,008 --> 00:49:04,144 مشکلی پیش نمیاد باشه؟ 682 00:49:05,379 --> 00:49:06,447 خیلی خب؟ 683 00:49:09,082 --> 00:49:11,351 باید با پلیس تماس بگیریم 684 00:49:13,020 --> 00:49:14,288 من و تو باهمیم پسر 685 00:49:15,222 --> 00:49:19,059 هر اتفاق بدی بیوفته، تو همیشه اول با من صحبت بکن 686 00:49:24,398 --> 00:49:25,999 میتونی منو ببینی؟ 687 00:49:32,372 --> 00:49:35,409 متاسفم، تامی فکر نمی کنم بتونم بهت کمک کنم 688 00:49:36,711 --> 00:49:38,513 و من از تو میخوام که بری، لطفا 689 00:49:38,546 --> 00:49:40,013 منظورت چیه؟ ما تازه شروع کردیم 690 00:49:40,047 --> 00:49:42,049 من ... من...من راحت نیستم. 691 00:49:43,050 --> 00:49:45,520 من- دکتر گاندرسون، لطفا- 692 00:49:45,553 --> 00:49:48,623 من نمی تونم تو رو درمان کنم. 693 00:49:50,357 --> 00:49:51,726 منظورت چیه؟ 694 00:49:53,494 --> 00:49:54,562 موفق باشی 695 00:49:56,330 --> 00:49:58,499 لطفا برو 696 00:50:57,725 --> 00:50:59,459 تامی 697 00:51:51,337 --> 00:51:53,205 هی- سلام- 698 00:51:53,246 --> 00:51:56,751 اره، ازم به دل نگیر، من فقط تخته تو رو تو اینجا تحسین میکنم. 699 00:51:56,784 --> 00:51:58,853 پس، قاتل زودیاک رو پیدا کردی ؟ 700 00:51:58,886 --> 00:52:00,588 هنوز نه 701 00:52:00,622 --> 00:52:02,456 خدای من 702 00:52:02,489 --> 00:52:04,726 این مکان دیوونه کنندس 703 00:52:04,759 --> 00:52:06,360 یا خدا 704 00:52:06,393 --> 00:52:09,329 من دوست دارم به اون به عنوان هرج و مرج سازمان یافته نگاه کنم 705 00:52:09,363 --> 00:52:11,498 هرج و مرج سازمان یافته؟ اره کریستن اینکارو نکن 706 00:52:13,801 --> 00:52:15,870 ببین من حتی نمیتونم اینو بخونم 707 00:52:16,704 --> 00:52:18,539 خب، منظورم اینه ک واقعاً برای کس دیگ ای 708 00:52:18,573 --> 00:52:21,174 جز خود من نیست 709 00:52:21,208 --> 00:52:23,176 نه، تو الان تو یه شرکت کار می کنی 710 00:52:23,678 --> 00:52:25,379 هر کاری که میگی یا انجام میدی 711 00:52:25,412 --> 00:52:27,347 علیه تو استفاده میتونه بشه و میشه 712 00:52:28,750 --> 00:52:31,819 من قدردان میراندا هستم 713 00:52:32,854 --> 00:52:33,921 خوش اومدی به اینجا 714 00:53:35,717 --> 00:53:36,784 هی کارآگاه 715 00:53:37,484 --> 00:53:40,320 هی- یه چیز دیگه برات دارم- 716 00:53:40,353 --> 00:53:41,689 هیچ پیشرفتی تو ضربه و فرار داشتی؟ 717 00:53:42,690 --> 00:53:44,625 یجورایی 718 00:53:46,359 --> 00:53:48,261 من اخیرا متوجه شدم 719 00:53:48,295 --> 00:53:51,431 دکتری که این گزارش رو تهیه کرده باربارا سیمز بوده 720 00:53:51,866 --> 00:53:54,736 من اون رو تو اخبار دیدم 721 00:53:55,770 --> 00:53:57,705 اون به قتل رسیده بود 722 00:53:59,372 --> 00:54:00,407 عالی 723 00:54:01,709 --> 00:54:03,745 حدس می زنیم که نمی تونیم دوباره با اون مصاحبه کنیم. 724 00:55:20,988 --> 00:55:22,056 تامی، تو خوبی؟ 725 00:55:28,062 --> 00:55:29,429 این پرونده ها عبارتند از 726 00:55:33,901 --> 00:55:36,971 تامی، داری چه غلطی میکنی؟ 727 00:56:01,195 --> 00:56:04,031 تو به کسی نمیگی، نه؟ 728 00:56:05,099 --> 00:56:06,734 نه نمیگم 729 00:56:09,203 --> 00:56:10,470 اگ بزاری یه پک بزنم 730 00:56:11,038 --> 00:56:12,993 نمیدونستم سیگار میکشی بفرما 731 00:56:26,287 --> 00:56:28,923 تو نمیکشی تو سیگار نمی کشی، نه؟ 732 00:56:28,956 --> 00:56:32,827 نگران این نیستی که کارکنان متوجه بشن؟ 733 00:56:33,493 --> 00:56:34,528 خیر 734 00:56:36,030 --> 00:56:38,132 هیچکس اهمیت نمیده من هم همینطور 735 00:56:41,769 --> 00:56:42,837 روز بدی داری؟ 736 00:56:44,839 --> 00:56:46,908 فقط یچی نیاز داشتم که حالمو عوض کنه 737 00:56:46,941 --> 00:56:51,444 من خوب نیستم 738 00:57:03,224 --> 00:57:06,761 فکر کنم اون دختر رو تو عکس شناختم 739 00:57:07,828 --> 00:57:09,030 اون توی راهرو؟ 740 00:57:09,063 --> 00:57:11,098 نه، اونی که روی میزش هست 741 00:57:11,132 --> 00:57:13,567 صبر کن، تو روز اول به من گفتی 742 00:57:13,601 --> 00:57:15,970 که تو چیزی ندیدی 743 00:57:16,003 --> 00:57:19,040 اره، من طوری رفتار کردم که انگار چیزی ندیدم 744 00:57:19,073 --> 00:57:20,775 چون هیچکس حرفم رو باور نمی کنه 745 00:57:23,577 --> 00:57:25,513 جین فکر کرد من دارم دیوونه میشم 746 00:57:26,180 --> 00:57:27,715 می دونی اون کیه؟ 747 00:57:29,784 --> 00:57:30,818 البته 748 00:57:31,752 --> 00:57:33,120 اون همون کسی بود که من جایگزینش شدم. 749 00:58:21,869 --> 00:58:22,937 لعنتی 750 00:58:32,613 --> 00:58:34,582 لعنتی، چه خبره اینجا اخه 751 00:58:36,617 --> 00:58:38,319 ما، خبرهای تلخ دیگری داریم 752 00:58:38,352 --> 00:58:40,588 در ارتباط با قتل های جاری 753 00:58:40,621 --> 00:58:41,922 مثل اینه که اون بیرون پاکسازی میشه 754 00:58:42,390 --> 00:58:44,792 اره،همینطوره تو سعی کن خونه بفروشی 755 00:58:44,825 --> 00:58:46,560 تو این بازار قتل 756 00:58:46,594 --> 00:58:48,596 تامی، این ژاکت رو در میاری تا بتونم اون رو اتو کنم؟ 757 00:58:49,096 --> 00:58:50,798 انگار باهاش خوابیدی 758 00:58:50,831 --> 00:58:51,899 اسم من کیت کابلو است 759 00:58:51,932 --> 00:58:53,334 موهات به هم ریختس 760 00:58:53,367 --> 00:58:55,202 مامان بس کن- بچه ها- 761 00:58:55,236 --> 00:58:56,670 دارم سعی میکنم گوش کنم 762 00:58:57,138 --> 00:58:59,573 کشف وحشتناک امروز صبح به عنوان یه مرد 763 00:58:59,607 --> 00:59:02,276 به عنوان اوون ماکسلی شناخته میشه درحالی که سرش بریده شده پیدا شده 764 00:59:02,309 --> 00:59:05,579 زیر یه وسیله نقلیه تو تعمیرگاه خودرو اش 765 00:59:05,613 --> 00:59:07,081 نمی دونم، کیت، این چیزا 766 00:59:07,114 --> 00:59:09,683 واقعاً دارن ترسناک و وحشیانه میشن 767 00:59:09,717 --> 00:59:11,118 از همه اینا چه نتیجه ای میگیری؟ 768 00:59:11,152 --> 00:59:12,987 طبق اینک گزارش‌ها هنوز در حال ارائه ان 769 00:59:13,020 --> 00:59:15,056 میخوایم به همه اطلاع بدیم که حداقل 770 00:59:15,089 --> 00:59:17,725 که حد اقل 100مبدل کاتالیزوری به سرقت رفته 771 00:59:17,758 --> 00:59:19,960 و، با برخی شواهد جدید همچنین 772 00:59:19,994 --> 00:59:22,630 وجود شاهدی شواهدی مبنی بر جعلی بودن. 773 00:59:22,663 --> 00:59:24,098 شما اونو میشناسین؟ 774 00:59:25,266 --> 00:59:27,635 نه، نه، من فقط 775 00:59:27,668 --> 00:59:29,837 از اینکه چقدر وحشتناکه غافلگیر شدم 776 00:59:29,870 --> 00:59:31,639 در همین حین، همه 777 00:59:31,672 --> 00:59:33,707 فقط مواظب خودتون و همدیگ باشید 778 00:59:37,878 --> 00:59:39,747 بیا کانال رو عوض کنیم ، باشه؟ 779 00:59:42,817 --> 00:59:46,320 ماکسلی از پرونده مغازه خرده فروشی تبرئه شد 780 00:59:58,699 --> 01:00:02,303 و اون کریستن رو می شناخت و 781 01:00:02,903 --> 01:00:06,307 تامی؟- هی- 782 01:00:06,340 --> 01:00:10,177 من... نشنیدم نشنیدم ک اومدی 783 01:00:10,211 --> 01:00:11,645 مشکلی نیست 784 01:00:11,679 --> 01:00:13,347 معلومه که حواست به کارت پرت شده 785 01:00:13,380 --> 01:00:14,648 اره 786 01:00:15,216 --> 01:00:19,186 نه، تو تو این رو باور نمیکنی، ولی 787 01:00:22,123 --> 01:00:24,992 مامانت با بابام کار میکرده 788 01:00:27,294 --> 01:00:28,662 چی میگی؟ 789 01:00:29,029 --> 01:00:30,264 تو چی 790 01:00:31,298 --> 01:00:33,134 تامی تامی، حالت خوبه؟ 791 01:00:33,167 --> 01:00:35,035 من... من... خوبم من ... من ... من خوبم. 792 01:00:35,069 --> 01:00:37,238 اشکال نداره ... من ... من - متاسفم... نه- 793 01:00:37,838 --> 01:00:39,306 من... من- خوبی؟- 794 01:00:39,340 --> 01:00:41,342 متاسفم من 795 01:00:41,375 --> 01:00:43,110 چیشده؟- نه، من ... من.. خوبم- 796 01:00:43,144 --> 01:00:45,346 می دونی، همه مدام میگن که میخوان به من کمک کنن 797 01:00:45,379 --> 01:00:48,315 و... و این باعث میشه احساس کنم دارم دیوونه میشم. 798 01:00:50,384 --> 01:00:53,821 میدونی، من... من همچنان این کابوس ها رو می بینم 799 01:00:53,854 --> 01:00:57,191 و اونا اونا احساس می کنم ... خیلی واقعی ان 800 01:00:57,224 --> 01:01:01,428 و من ... دارم چیزهایی می بینم 801 01:01:07,034 --> 01:01:08,402 انگار تو صندلی راننده نشستی 802 01:01:11,138 --> 01:01:13,107 ولی یکی دستاتو پایین انداخته 803 01:01:17,512 --> 01:01:20,314 و یه چنگال رو روی گلوی تو داره فشار میده 804 01:01:24,952 --> 01:01:29,423 اره، مادربزرگم اینو می گفت که رویاها و کابوس ها 805 01:01:29,456 --> 01:01:30,925 افراد مشابهی رو تو خودشون دارن 806 01:01:43,237 --> 01:01:45,139 ما باید بابا رو خوشحال کنیم 807 01:01:46,941 --> 01:01:48,275 بابا؟ 808 01:01:52,880 --> 01:01:54,882 اوووووووووو حالت خوبه؟- اره- 809 01:01:55,617 --> 01:01:58,285 متاسفم، من... فقط اخیراً خودم نبودم 810 01:01:58,319 --> 01:02:00,454 نه، درسته اشکالی نداره. مشکلی نیست 811 01:02:00,487 --> 01:02:02,389 من ... من ... من اینجا 812 01:02:02,423 --> 01:02:06,227 و، ببین، ما ما پشت همدیگ هستیم 813 01:02:06,695 --> 01:02:08,963 درسته؟- اره- 814 01:02:12,333 --> 01:02:13,834 همه چی درست میشه 815 01:02:21,242 --> 01:02:22,309 تامی؟ 816 01:02:30,552 --> 01:02:31,819 تامی؟ 817 01:02:38,259 --> 01:02:39,360 من خوابم 818 01:02:42,029 --> 01:02:44,465 ظاهرا که اگ جواب بدی بیداری 819 01:02:44,498 --> 01:02:46,800 تامی، من فقط میخوام مطمئن بشم که حالت خوبه 820 01:02:51,939 --> 01:02:53,007 چرا 821 01:02:54,908 --> 01:02:56,176 چرا... چرا دروغ گفتی؟ 822 01:02:57,845 --> 01:02:59,913 چرا به من نگفتی 823 01:02:59,947 --> 01:03:02,416 که تو و بابا کریستن رو می شناختید؟ 824 01:03:03,050 --> 01:03:05,419 اون برای بابا کار می کرد؟ 825 01:03:07,354 --> 01:03:10,491 موقع شام شما دوتا به نظر 826 01:03:10,525 --> 01:03:14,295 اینجوری رفتار میکردید که مهم نیست 827 01:03:14,328 --> 01:03:17,464 ولی این درست نیست نه؟ مامان؟ 828 01:03:17,998 --> 01:03:20,535 تامی، حقیقت پیچیدس 829 01:03:20,568 --> 01:03:22,336 پیچیدس؟- اره، پیچیدس- 830 01:03:22,369 --> 01:03:24,171 ای کاش 831 01:03:24,204 --> 01:03:25,472 کاش میتونستم بهت بگم 832 01:03:27,575 --> 01:03:30,244 ولی من نمی تونم، پس 833 01:03:30,277 --> 01:03:33,247 تنها چیزی که باید بدونی اینه که دوستت دارم، باشه؟ 834 01:03:35,949 --> 01:03:39,086 خب، من.. من هم دوستت دارم، مامان، ولی 835 01:03:39,119 --> 01:03:42,524 من ... من ... من ... من با این کارم تموم شده، می دونی؟ 836 01:03:42,557 --> 01:03:45,359 من اره 837 01:03:45,392 --> 01:03:47,494 من میرم بخوابم 838 01:06:03,197 --> 01:06:05,466 میدونی من کی ام ؟ 839 01:06:43,705 --> 01:06:47,074 هی همه چیز درست میشه، پسر 840 01:06:51,278 --> 01:06:53,280 از این برای من مواظب کن کلانتر؟ 841 01:06:53,313 --> 01:06:54,381 چشم ازش برنمیدارم 842 01:06:59,253 --> 01:07:00,522 یه قتل مشکوک دیگ 843 01:07:00,555 --> 01:07:02,222 تو حومه شیکاگو 844 01:07:02,256 --> 01:07:03,658 جزئیات بیشتر در راه است 845 01:07:08,596 --> 01:07:11,431 یه بار دیگ شهر کوچک ما رو تو دست گرفت 846 01:07:11,465 --> 01:07:14,802 همانطور که ضرب و شتم وحشیانه تبدیل شد به غرق شدن و جان دیگری رو گرفتن 847 01:07:15,302 --> 01:07:17,605 قربانی شناسایی شده است 848 01:07:17,639 --> 01:07:20,207 به‌عنوان مسئول قدیمی مقام حقوقی ما 849 01:07:20,240 --> 01:07:21,643 کلانتر ویکتور ایوانز 850 01:07:27,281 --> 01:07:28,382 رنگ وسیله نقلیه؟ 851 01:07:30,618 --> 01:07:32,620 یجورایی پر رنگ بود 852 01:07:33,220 --> 01:07:36,123 یجورایی سیاه پر رنگ یا چیزی شبیه به این بود 853 01:07:36,991 --> 01:07:38,560 به راننده خب نگاه کردی ؟ 854 01:07:39,226 --> 01:07:40,795 من - هی، جف- 855 01:07:40,828 --> 01:07:43,096 چرا ناهار نمیخوری این بامن 856 01:07:43,130 --> 01:07:44,197 ممنون قربان 857 01:07:45,833 --> 01:07:48,235 سلام،کلانتر ایوانز هستم 858 01:07:49,469 --> 01:07:51,506 ... پس 859 01:07:53,473 --> 01:07:56,276 گفتی سیاه پر رنگ؟ 860 01:07:57,545 --> 01:07:59,647 اره- باشه. فهمیدم- 861 01:08:05,419 --> 01:08:06,486 کجا بودیم؟ 862 01:08:31,512 --> 01:08:33,648 هی، تامی چطوری، قهرمان؟ 863 01:08:36,350 --> 01:08:37,451 حالت خوبه بچه؟ 864 01:08:37,885 --> 01:08:40,688 کار ضروری تو خونه برام پیش اومده باید برم 865 01:08:41,154 --> 01:08:42,489 اره، مطمئنا 866 01:08:43,758 --> 01:08:45,292 متاسفم 867 01:08:52,767 --> 01:08:55,202 سلام- سلام لیو- 868 01:08:56,537 --> 01:08:58,640 میدونی تامی چیشه؟ 869 01:08:59,774 --> 01:09:03,243 اره اره، در واقع، من ... من میدونم 870 01:09:03,878 --> 01:09:06,179 خب اشکالی نداره به منم بگی؟ 871 01:09:06,213 --> 01:09:07,915 چون بچه نیاز به کمک داره 872 01:09:08,281 --> 01:09:09,751 اون همین الان از اینجا فرار کرد 873 01:09:09,784 --> 01:09:10,918 جوریکه یه روح یا چیزی دیده باشه 874 01:09:13,420 --> 01:09:16,958 من... میدونی کوین، متاسفم، ولی من 875 01:09:16,991 --> 01:09:18,559 فقط فکر نمیکنم بفهمی 876 01:09:18,960 --> 01:09:20,327 ببخشید؟ 877 01:09:20,895 --> 01:09:22,396 ولی اون به کمک نیاز داره 878 01:09:51,458 --> 01:09:52,860 کجا ... کجا لیندسی کجاست؟ 879 01:09:52,894 --> 01:09:55,763 نمی‌دانم، دیوونه- اون کجاست- 880 01:09:55,797 --> 01:09:57,431 هی، چه گهی میخوری، احمق؟ 881 01:09:57,464 --> 01:09:58,766 ببین، یکی- اون رو پس بده- 882 01:09:58,800 --> 01:10:00,668 میخواد منو بکشه 883 01:10:00,702 --> 01:10:02,369 باشه و اگه گوشیمو بهم ندی من میکشمت 884 01:10:03,037 --> 01:10:04,304 اینجا چه خبره؟ 885 01:10:04,672 --> 01:10:06,507 نمی دونم تامی پریود شده 886 01:10:06,541 --> 01:10:07,608 خیلی خب. برو بیرون 887 01:10:08,009 --> 01:10:09,342 هردو تون بیرون 888 01:10:13,480 --> 01:10:16,517 ببین، من...فقط یه دقیقه نیاز دارم 889 01:10:16,551 --> 01:10:19,754 من به جایی نیاز دارم که تو اون احساس امنیت کنم 890 01:10:25,626 --> 01:10:28,295 تامی تو به طور جدی نیاز داری اروم شی 891 01:10:29,864 --> 01:10:31,566 نصف شب بیدار میشی 892 01:10:31,599 --> 01:10:33,333 یواشکی بیرون میری از خونه 893 01:10:33,366 --> 01:10:34,836 سر و صدا تو اتاق 894 01:10:36,003 --> 01:10:37,605 داری از هم می پاشی 895 01:10:37,638 --> 01:10:40,474 ببین من دارم از هم می پاشم 896 01:10:42,577 --> 01:10:45,046 میدونی، تو میگی 897 01:10:45,079 --> 01:10:48,983 تو می گویی که من ... من ... من من ... یواشکی بیرون میرم 898 01:10:49,016 --> 01:10:51,986 ولی من 899 01:10:52,019 --> 01:10:54,689 یادم نمیاد 900 01:10:55,690 --> 01:10:57,024 یجورایی 901 01:10:59,594 --> 01:11:01,461 شکاف تو حافظم وجود داره 902 01:11:02,096 --> 01:11:04,031 باشه پس فراموشی داری 903 01:11:04,065 --> 01:11:05,700 این چیزی نیست که من می گم 904 01:11:10,638 --> 01:11:12,006 شاید اینطور باشه 905 01:11:13,641 --> 01:11:15,843 باشه. باشه. پس، تو اعتراف میکنی 906 01:11:17,444 --> 01:11:18,880 بگو شب کجا میری؟ 907 01:11:18,913 --> 01:11:21,481 چیکار میکنی؟- من نمی دونم- 908 01:11:25,418 --> 01:11:27,588 مخدره، نه؟- چی؟ نه- 909 01:11:27,622 --> 01:11:28,823 نه- به مامان و بابا نمیگم- 910 01:11:28,856 --> 01:11:30,490 نه، این مواد مخدر نیست 911 01:11:30,525 --> 01:11:33,393 اصلا با اون دکتری که توصیه کردم تماس گرفتی ؟ 912 01:11:34,262 --> 01:11:37,565 تامی، به خودت نگاه می کنی این همه خشم فروخورده داری 913 01:11:37,598 --> 01:11:38,866 تو سر مامان داد میزنی، تو. 914 01:11:38,900 --> 01:11:40,802 دارم میام پیش تو برای کمک 915 01:11:41,936 --> 01:11:44,005 من دارم میام پیش خواهرم 916 01:11:44,572 --> 01:11:47,809 من ... من نمی تونم به کسی اعتماد کنم 917 01:11:48,943 --> 01:11:50,678 می دونی، من... من... سعی کردم 918 01:11:51,078 --> 01:11:52,613 سعیم رو کردم. 919 01:11:52,647 --> 01:11:53,714 میدونی 920 01:11:54,982 --> 01:11:58,085 میدونی، من انجام دادم کاری که به من گفتی انجام دادم 921 01:12:05,993 --> 01:12:07,427 جواب نداد 922 01:12:14,702 --> 01:12:15,770 اشکالی نداره 923 01:12:24,745 --> 01:12:25,813 باربارا 924 01:12:27,715 --> 01:12:28,783 و شارون 925 01:12:31,652 --> 01:12:32,887 برایس 926 01:12:38,059 --> 01:12:39,126 من اونا رو کشتم 927 01:12:40,684 --> 01:12:41,752 مگه نه؟ 928 01:12:44,599 --> 01:12:45,666 من اونا رو کشتم 929 01:12:49,203 --> 01:12:52,405 من ... من من میرم زندان 930 01:12:55,042 --> 01:12:56,811 چرخ فلک رو یادت میاد؟ 931 01:12:58,746 --> 01:13:01,883 اون کلاه دیوونه سیاه و سفیدی رو که سرم میکردم، یادت هست؟ 932 01:13:01,916 --> 01:13:03,450 اره 933 01:13:03,483 --> 01:13:05,586 می خواستم سوار اسب بشم به سمت غروب برم 934 01:13:06,386 --> 01:13:08,455 و یادت هست به من چه گفتی؟ 935 01:13:11,192 --> 01:13:12,627 فقط صبر کن 936 01:13:13,995 --> 01:13:16,130 تا آخر صبر کن- درسته- 937 01:13:16,898 --> 01:13:19,466 و این همون کاریه که من فکر میکنم تو باید انجام بدی 938 01:13:23,037 --> 01:13:24,105 فقط صبر کن 939 01:13:27,474 --> 01:13:28,509 فقط صبر کن 940 01:13:29,543 --> 01:13:31,913 من نمیذارم کسی بهت صدمه بزنه 941 01:13:34,115 --> 01:13:36,150 چطوری؟ 942 01:13:38,019 --> 01:13:39,086 من نمی دونم 943 01:13:42,123 --> 01:13:43,456 ولی چیزی که میدونم 944 01:13:44,692 --> 01:13:46,493 تو خوب میشی 945 01:13:51,198 --> 01:13:52,465 قول میدم 946 01:13:55,136 --> 01:13:56,203 نگاه کن 947 01:13:57,838 --> 01:13:58,973 چرا خودت رو تمیز نمی کنی؟ 948 01:13:59,707 --> 01:14:01,075 صورتت رو بشوری 949 01:14:03,644 --> 01:14:05,246 و ما با هم درمورد اون صحبت خواهیم کرد 950 01:14:35,643 --> 01:14:38,045 [رعد و برق می پیچد] 951 01:14:41,215 --> 01:14:43,217 911به فرمایین وضعیت اضطراری تون چیه؟ 952 01:14:43,250 --> 01:14:44,484 چی کار می کنی؟ 953 01:14:45,786 --> 01:14:48,122 هیچی به کی زنگ میزنی؟ 954 01:14:48,155 --> 01:14:51,592 میخواستم گوشیمو شارژ کنم 955 01:14:51,625 --> 01:14:53,828 به کی زنگ میزنی؟ به اون دکتر زنگ میزدی؟ 956 01:14:53,861 --> 01:14:56,230 نه! چی؟ تامی 957 01:14:57,164 --> 01:14:59,233 ...چه گهی 958 01:15:00,201 --> 01:15:02,737 تامی 959 01:15:13,214 --> 01:15:15,249 تامی، چه بلایی سرت اومده؟ 960 01:15:15,282 --> 01:15:18,652 لیندسی، لیندسی لیندسی، حالت خوبه؟ 961 01:15:31,232 --> 01:15:33,667 اولیویا چیزی فقط 962 01:15:33,701 --> 01:15:34,969 اتفاقی واسم افتاد 963 01:15:35,436 --> 01:15:36,904 تامی 964 01:15:37,338 --> 01:15:40,041 این برای بابا داره اتفاق می افته 965 01:15:41,942 --> 01:15:45,079 بابا؟ تو کجا ای؟- تامی؟- 966 01:15:45,112 --> 01:15:48,616 چیشده؟ چیه؟ چه خبر شده؟ 967 01:15:49,150 --> 01:15:50,751 بیا اینجا 968 01:15:50,785 --> 01:15:51,919 بهت نشون میدم- سلام؟- 969 01:15:54,321 --> 01:15:55,589 هی؟ 970 01:16:03,798 --> 01:16:04,865 مامان؟ 971 01:16:08,936 --> 01:16:10,004 مامان؟ 972 01:16:28,289 --> 01:16:29,356 مامان؟ 973 01:16:31,325 --> 01:16:32,561 هی 974 01:16:33,360 --> 01:16:35,196 مامان کجا میری؟ 975 01:16:41,335 --> 01:16:42,603 لعنتی 976 01:16:47,458 --> 01:16:48,726 مامان؟ 977 01:16:50,044 --> 01:16:51,278 برگرد 978 01:16:51,312 --> 01:16:53,814 تامی؟ تامی؟ بچه ها 979 01:16:58,419 --> 01:17:01,088 بزار بیام تو 980 01:17:01,755 --> 01:17:03,124 مامان! 981 01:17:03,157 --> 01:17:05,192 مامان، تامی! لیندزی... لیندسی واقعاً بد صدمه دیده 982 01:17:05,226 --> 01:17:06,727 لطفا کمک کنید 983 01:17:08,863 --> 01:17:09,930 مامان. 984 01:17:10,764 --> 01:17:13,400 تامی خیلی خوشحالم که اینجایی 985 01:17:13,901 --> 01:17:16,971 لطفا کمک کن من به کمک تو نیاز دارم 986 01:17:19,807 --> 01:17:20,941 وای... صبر کن. 987 01:17:25,012 --> 01:17:26,814 از مادرت اینجا حمایت کنی 988 01:17:27,448 --> 01:17:29,016 ما فکر می کنیم که اون مواد مخدر زیادی مصرف می کنه 989 01:17:29,049 --> 01:17:30,451 من باید با تامی صحبت کنم 990 01:17:30,484 --> 01:17:34,021 من باید با تامی صحبت کنم 991 01:17:34,054 --> 01:17:36,023 لطفا مراقب باش- اولیویا- 992 01:17:36,490 --> 01:17:38,259 تو این زن رو می شناسی؟ 993 01:17:38,292 --> 01:17:41,128 اره، من...من همکارمه 994 01:17:41,162 --> 01:17:42,329 پسر، به پلیس زنگ بزن 995 01:17:42,363 --> 01:17:43,430 صبر کن، نه، این 996 01:17:44,231 --> 01:17:45,833 اون عوضی کوچولو کجا رفت؟ 997 01:18:00,247 --> 01:18:03,417 من داستانی برای گفتن دارم 998 01:18:12,426 --> 01:18:14,028 متاسفم 999 01:18:15,530 --> 01:18:16,797 متاسفم 1000 01:18:18,065 --> 01:18:19,867 متاسفم 1001 01:18:20,434 --> 01:18:21,502 متاسفم 1002 01:19:08,583 --> 01:19:09,850 هی، عجیب و غریب 1003 01:19:11,318 --> 01:19:12,419 افراد عجیب و غریب اجازه ندارن بیان اینجا 1004 01:19:14,989 --> 01:19:17,258 همه افراد دیگ تو مدرسه دعوت شده بودن 1005 01:19:19,994 --> 01:19:22,863 خب، هیچ کس تو رو اینجا نمی خواد 1006 01:19:22,896 --> 01:19:25,099 خب، چطوره که رای بگیریم؟ 1007 01:19:25,567 --> 01:19:27,368 هی، برایس 1008 01:19:27,935 --> 01:19:30,204 واقعا نباید باهاش ​​مثل اشغال حرف بزنی 1009 01:19:31,939 --> 01:19:34,108 هر طور که بخوام با اون صحبت میکنم 1010 01:19:35,142 --> 01:19:37,344 میدونی چیه فراموشش کن بیا بریم خونه من 1011 01:19:38,580 --> 01:19:39,847 اره، بیا بریم 1012 01:19:42,149 --> 01:19:44,151 ولی، برایس، بارون می باره 1013 01:19:44,184 --> 01:19:45,786 من به بارون اهمیتی نمیدم 1014 01:19:46,287 --> 01:19:47,589 یذره بارون تاثیری نداره 1015 01:19:47,622 --> 01:19:48,889 بیا بریم 1016 01:19:49,290 --> 01:19:50,791 باشه بزن بریم 1017 01:20:00,602 --> 01:20:01,869 صبر کن 1018 01:20:04,338 --> 01:20:05,839 من هم نمیخوام تنها به خونه برم 1019 01:20:07,274 --> 01:20:09,810 باشه ، بریم 1020 01:20:24,158 --> 01:20:26,193 برایس، تامی کجاست ؟ 1021 01:20:26,661 --> 01:20:28,429 چه کسی به تامیاهمیت میده؟ 1022 01:20:30,297 --> 01:20:31,832 تو خونه آبجو داری ؟ 1023 01:20:32,266 --> 01:20:33,434 البته که آبجو دارم 1024 01:20:41,975 --> 01:20:44,111 آه، لعنتی برایس، بارون می باره، بیا 1025 01:20:57,625 --> 01:20:58,892 هی صبر کن 1026 01:21:01,696 --> 01:21:04,031 وای خدای من نمیتونم اینو باور کنم 1027 01:21:05,466 --> 01:21:07,901 بیا برو بیارش 1028 01:21:08,369 --> 01:21:10,638 برایس، بیخیال- تامی، بیا بریم- 1029 01:21:12,339 --> 01:21:13,541 تو مجبور نیستی با اونا بری 1030 01:21:15,142 --> 01:21:16,210 من باید برم 1031 01:21:16,745 --> 01:21:19,146 خوبه. لعنت بهت پس 1032 01:21:20,347 --> 01:21:21,415 لعنت بهت! 1033 01:22:01,088 --> 01:22:04,057 بلند شو- نه! از من دور شو- 1034 01:22:06,761 --> 01:22:08,195 بهتره به من گوش کنی پسر 1035 01:22:09,196 --> 01:22:11,031 تو باید به حرف من گوش کنی 1036 01:22:12,499 --> 01:22:14,501 همه چیز رو دیدم 1037 01:22:16,136 --> 01:22:17,539 تو این کار رو کردی 1038 01:22:20,274 --> 01:22:21,975 چه کوفتی داری میگی؟ 1039 01:22:24,244 --> 01:22:27,114 اون... اون اون روز زیر بارون 1040 01:22:27,981 --> 01:22:30,618 وقتی ... وقتی من وقتی به دفترت اومدم 1041 01:22:31,285 --> 01:22:32,352 چی گفتی پسر؟ 1042 01:22:33,588 --> 01:22:34,656 شنیدی 1043 01:22:35,590 --> 01:22:37,224 مشکل تویی 1044 01:22:37,257 --> 01:22:38,992 تو معتادا رو وارد خونه می کنی 1045 01:22:39,026 --> 01:22:40,461 با پول من زندگی میکنی 1046 01:22:40,494 --> 01:22:41,596 میدونی با تو همیشه بحثه پوله 1047 01:22:41,629 --> 01:22:44,264 متاسفم که من یه شکست ام 1048 01:22:44,298 --> 01:22:47,201 که من به رویای دن اولسون عمل نکردم 1049 01:22:47,869 --> 01:22:50,170 دیگه حتی نمی دونم کی ام 1050 01:22:51,238 --> 01:22:52,540 تو پسر من هستی 1051 01:22:52,574 --> 01:22:53,741 من پسر تو نیستم 1052 01:22:54,509 --> 01:22:57,077 تو از من خجالت می کشی 1053 01:22:57,110 --> 01:22:58,546 من این کار رو برای خانواده انجام دادم. 1054 01:22:58,580 --> 01:23:00,047 لطفا این کار رو نکن. دن، نکن 1055 01:23:00,080 --> 01:23:01,148 جفتتون نمیدونید کی بس کنین 1056 01:23:01,783 --> 01:23:03,050 تو دخالت نکن 1057 01:23:04,519 --> 01:23:07,287 تو یه ننگی 1058 01:23:07,321 --> 01:23:08,388 خب تو قاتل هستی 1059 01:23:08,890 --> 01:23:12,226 تو اون دختر رو کشتي تو اون دختر رو کشتي 1060 01:23:12,827 --> 01:23:15,162 و تو به کلانتر پول دادی 1061 01:23:15,195 --> 01:23:18,533 و مکانیک که قایمش کنی 1062 01:23:19,399 --> 01:23:20,535 تو به من دروغ گفتی 1063 01:23:22,436 --> 01:23:24,238 من ... اومدم 1064 01:23:24,271 --> 01:23:26,340 من به دفتر تو اومدم تا 1065 01:23:26,373 --> 01:23:27,542 کمکم کنی 1066 01:23:27,575 --> 01:23:29,009 نه برای این 1067 01:23:30,512 --> 01:23:31,579 تو این کار رو کردی 1068 01:23:31,946 --> 01:23:34,047 تو از من جنایتکار ساختی 1069 01:23:36,183 --> 01:23:38,820 بهت دروغ گفتم- تو به خاطر خودت انجامش دادی- 1070 01:23:38,853 --> 01:23:40,354 من این کار رو برای مادرت انجام دادم 1071 01:23:41,789 --> 01:23:43,390 اون داشت رانندگی میکرد نه من 1072 01:23:58,806 --> 01:24:01,041 مامان این درسته؟- تامی- 1073 01:24:01,643 --> 01:24:03,143 تامی 1074 01:24:03,176 --> 01:24:05,479 نه، به من دست نزن! به من دست نزن! 1075 01:24:05,513 --> 01:24:07,682 تامی، متاسفم 1076 01:24:07,715 --> 01:24:10,818 تامی، تامی، لطفا تامی 1077 01:24:10,852 --> 01:24:12,219 تامی، به من نگاه کن 1078 01:24:12,720 --> 01:24:13,721 تامی 1079 01:24:14,488 --> 01:24:16,290 خواهش میکنم تامی تامی 1080 01:24:16,323 --> 01:24:17,659 از من دور شو 1081 01:24:17,692 --> 01:24:18,860 تامی 1082 01:25:15,750 --> 01:25:16,818 متاسفم 1083 01:25:27,562 --> 01:25:28,630 می بخشمت 1084 01:25:38,238 --> 01:25:41,876 نه، نه، نه، نه، نه داشتی رانندگی میکردی ،توانجامش دادی 1085 01:25:41,909 --> 01:25:43,377 من هیچ کاری نکردم 1086 01:25:44,045 --> 01:25:46,748 تو خیلی حسود و احمقی 1087 01:25:48,215 --> 01:25:50,551 همه چیز به عهده توئه 1088 01:25:50,585 --> 01:25:53,320 این به عهده توئه. این بر عهده توئه 1089 01:26:29,322 --> 01:26:32,560 دن 1090 01:26:39,033 --> 01:26:41,468 دن پدرت چه بلایی سرش اومد؟ 1091 01:26:47,542 --> 01:26:50,712 تامی، چه اتفاقی برای پدرت افتاد؟ 1092 01:26:50,745 --> 01:26:52,613 دن یه چیزی بگو 1093 01:26:54,949 --> 01:26:56,483 دستات رو بالای سرت بزار 1094 01:26:56,918 --> 01:26:58,485 بیا بریم 1095 01:27:05,793 --> 01:27:09,229 من بودم این بود.... بود... من بودم. 1096 01:27:10,665 --> 01:27:11,733 من بودم 1097 01:27:14,035 --> 01:27:15,570 تامی، خیلی متاسفم 1098 01:27:44,766 --> 01:27:46,333 درخواست کردی من رو ببینی؟ 1099 01:27:54,809 --> 01:27:56,376 یه درخواست ازت دارم 1100 01:27:58,646 --> 01:28:00,581 تو هیچ درخواستی نمیتونی داشته باشی 1101 01:28:03,718 --> 01:28:05,620 اگ به بقیه شون اعتراف کنم چی ؟ 1102 01:28:08,523 --> 01:28:09,590 تو ازای اون چه میخوای؟ 1103 01:28:14,629 --> 01:28:15,663 از تامی بگذر 1104 01:28:17,031 --> 01:28:19,000 من و تو می دونیم که اون به اندازه کافی زجر کشیده 1105 01:28:23,538 --> 01:28:24,806 تو حاضری به اون شخص که 1106 01:28:24,839 --> 01:28:27,008 به همه اون افراد دیگ حمله کرد 1107 01:28:27,041 --> 01:28:28,308 اجازه بدی ازادانه راه بره؟ 1108 01:28:32,647 --> 01:28:33,981 میدونی مردیث 1109 01:28:34,015 --> 01:28:35,516 من خیلی وقته منتظر این بودم 1110 01:28:39,053 --> 01:28:40,955 من همینجایی که هستم واسمو 1111 01:28:42,523 --> 01:28:44,659 و تو درست همون جایی که هستی واسی 1112 01:28:49,396 --> 01:28:50,463 منم 1113 01:28:52,499 --> 01:28:53,901 ولی از جایی که من ایستاده ام 1114 01:28:55,136 --> 01:28:57,672 تنها چیزی که می بینم مادر بدون دختره 1115 01:29:06,047 --> 01:29:07,949 میدونی هیچ کدوم از اینا نمیشد 1116 01:29:07,982 --> 01:29:10,585 اگ با شوهر من نمیخوابیدی و اون فرزند زشت رو به دنیا نمی آوردی 1117 01:29:15,022 --> 01:29:16,524 اون تو مراقب خودت باش 1118 01:30:14,215 --> 01:30:17,652 لیندسی تصمیم گرفت که نیاد؟ 1119 01:30:18,886 --> 01:30:20,721 فکر کنم خیلی زود بود 1120 01:30:21,722 --> 01:30:22,790 بفرما 1121 01:30:24,525 --> 01:30:25,593 این چیه؟ 1122 01:30:26,160 --> 01:30:28,963 این همه چیزیه که بهش نیاز دارین 1123 01:30:29,764 --> 01:30:32,566 خونه، حساب ها 1124 01:30:34,201 --> 01:30:35,736 اره 1125 01:30:36,137 --> 01:30:37,838 فقط به این دلیل که پدر اینطوری بود 1126 01:30:37,872 --> 01:30:39,507 به این معنی نیست که تو هم باید باشی 1127 01:30:41,275 --> 01:30:43,443 کال من نفرین شده ام 1128 01:30:44,211 --> 01:30:45,846 هرکسی که بهشون نزدیک میشم 1129 01:30:47,114 --> 01:30:50,584 تهش صدمه میبینن یا ... یا ... یا بدتر 1130 01:30:51,118 --> 01:30:53,921 و من ... من تو رو دوست دارم 1131 01:30:54,789 --> 01:30:57,758 و من ... من فقط 1132 01:30:57,792 --> 01:31:00,962 من ... من ... من فقط نمی تونم کنار تو باشم 1133 01:31:01,963 --> 01:31:03,597 یا هر کسی 1134 01:31:03,631 --> 01:31:07,034 من... فکر میکنم بهتره ناپدید بشم 1135 01:31:10,004 --> 01:31:12,106 ببین دنبال من نگرد 1136 01:31:13,174 --> 01:31:14,241 من 1137 01:31:15,710 --> 01:31:17,078 این خداحافظی منه 1138 01:31:17,111 --> 01:31:19,580 تامی صبر کن 1139 01:31:21,148 --> 01:31:22,917 گفتم واسا الاغ 1140 01:31:25,086 --> 01:31:26,153 هر چیزی که من 1141 01:31:27,755 --> 01:31:30,224 که ما اون رو پشت سر گذاشتیم فقط 1142 01:31:32,827 --> 01:31:35,563 گوش کن، من میدونم که چیزهایی وجود داره 1143 01:31:35,596 --> 01:31:37,865 که ما هرگز قادر به درک اون نخواهیم بود 1144 01:31:39,867 --> 01:31:40,935 ولی تو برادر منی 1145 01:31:42,703 --> 01:31:44,605 و ما تنها خانواده ای هستیم که برامون مونده 1146 01:31:51,779 --> 01:31:53,581 من ... من ... من فقط 1147 01:31:54,849 --> 01:31:56,650 هیچوقت نتونستم خودمو ببخشم 1148 01:32:02,089 --> 01:32:03,190 اونوقت چی به اون میگی؟ 1149 01:32:07,328 --> 01:32:10,264 من همین رو به اولیویا میگم 1150 01:32:10,931 --> 01:32:13,267 ولی من فکر نمی کنم اون درک کنه 1151 01:32:17,772 --> 01:32:18,873 متاسفم کال 1152 01:32:20,341 --> 01:32:21,642 ولی این خداحافظیه 1153 01:32:50,771 --> 01:32:53,340 یه دقیقه تا خاموش شدن چراغ ها 1154 01:32:53,364 --> 01:32:59,464 ارائه شده توسط رسانه اینترنتی ویلم 97323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.