All language subtitles for The Prince and the Showgirl (Laurence Olivier,Merilyn Monroe, 1957)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:53,933 --> 00:01:58,370 "Today's arrivals for the coronation of King George V and Queen Mary. . . 3 00:01:58,613 --> 00:02:03,050 . . .include the regent of Carpathia, His Highness the Grand Duke Charles. 4 00:02:03,253 --> 00:02:07,883 He will be accompanied by the present king, his son, and the Queen Dowager. 5 00:02:08,173 --> 00:02:10,892 They will be in residence at the Carpathian Embassy. . . 6 00:02:11,093 --> 00:02:13,891 . . .Belgrave Square, southwest. " 7 00:02:14,413 --> 00:02:15,971 Oh, law. 8 00:02:18,213 --> 00:02:21,603 You mean to say you know nothing about Carpathia whatever? 9 00:02:21,813 --> 00:02:24,452 Don't even know where the place is, for a start. 10 00:02:24,653 --> 00:02:25,881 How long in the Foreign Office? 11 00:02:26,093 --> 00:02:28,448 15 years. But I'm in the Far Eastern Department. 12 00:02:28,653 --> 00:02:29,768 That's no excuse. 13 00:02:29,973 --> 00:02:33,204 What would you think if I said that I knew nothing about Siam? 14 00:02:33,413 --> 00:02:35,131 Don't think I'd mind much. 15 00:02:35,333 --> 00:02:38,370 -That remark will get you nowhere. -Out of this job? 16 00:02:38,573 --> 00:02:40,404 Certainly not. 17 00:02:40,653 --> 00:02:43,804 Your predecessor had a riding accident and you are now in his saddle. 18 00:02:44,013 --> 00:02:47,972 Attached to the suite of the Grand Duke Charles of Carpathia. 19 00:02:48,173 --> 00:02:52,644 I made jolly plans for the coronation. And I don't speak a word of Carpathian. 20 00:02:52,853 --> 00:02:56,812 That's all right. They're excessively proud of their English. 21 00:02:57,973 --> 00:02:59,406 Now, look here, Northbrook. 22 00:03:02,053 --> 00:03:03,122 Carpathia. 23 00:03:03,333 --> 00:03:06,245 A mixed German-Slav population of 111/2 millions. 24 00:03:06,493 --> 00:03:08,768 The most efficient railways in the Balkans. . . 25 00:03:08,973 --> 00:03:11,612 . . .and the fourth largest army in Europe. 26 00:03:11,813 --> 00:03:14,850 So delicately poised is the balance of power right now. . . 27 00:03:15,053 --> 00:03:19,569 . . .that the secession of this from this. . . 28 00:03:19,773 --> 00:03:23,049 . . .to that. . . 29 00:03:23,253 --> 00:03:27,007 . . .would make the aggressor strong enough to start his war. 30 00:03:27,213 --> 00:03:30,444 I presume even in the Far Eastern Department they have some idea. . . 31 00:03:30,653 --> 00:03:33,008 . . .who that aggressor would be likely to be. 32 00:03:33,213 --> 00:03:34,202 Kaiser Bill. 33 00:03:34,413 --> 00:03:36,973 Precisely. Kaiser Bill. 34 00:03:37,893 --> 00:03:42,045 They should've left the station by now. Get along to their embassy. 35 00:03:43,573 --> 00:03:45,768 Yes, by Jove! Here they are. 36 00:03:47,013 --> 00:03:50,289 There, Northbrook. There is your future charge. 37 00:03:50,533 --> 00:03:51,727 Who's the boy? 38 00:03:51,933 --> 00:03:55,323 The king, of course. The regent's son. Don't you know anything? 39 00:03:55,533 --> 00:03:59,082 Unhappily, the boy is pro-German. A cousin of the Kaiser. 40 00:03:59,293 --> 00:04:03,571 In 18 months when he comes to power, we shall have to look out for trouble. 41 00:04:03,973 --> 00:04:06,043 That's the Queen Dowager beside him. 42 00:04:06,293 --> 00:04:08,932 The boy's grandmother, the regent's mother-in-law. 43 00:04:09,133 --> 00:04:11,693 Quite a formidable old lady. 44 00:04:12,133 --> 00:04:13,566 And there is the regent. 45 00:04:14,493 --> 00:04:17,963 A character, Northbrook, definitely a character. 46 00:04:21,493 --> 00:04:25,247 By the way, Grand Ducal Highness, not Serene. 47 00:04:26,093 --> 00:04:30,689 And all for formalities, backing out, all that sort of thing. . . 48 00:04:30,893 --> 00:04:32,406 . . .he's very touchy about that. 49 00:04:32,653 --> 00:04:35,121 He's a very touchy proposition altogether. . . 50 00:04:35,333 --> 00:04:37,688 . . .but a very vital one. 51 00:04:37,933 --> 00:04:41,528 He must not, by one jot or one tittle, be offended. 52 00:04:41,733 --> 00:04:46,011 You are the instrument chosen by fate and by me to see to that happy result. 53 00:04:46,213 --> 00:04:49,285 Tonight, entertain him. The opera, whatever he wishes. 54 00:04:49,533 --> 00:04:50,886 The opera? I say. 55 00:04:51,093 --> 00:04:54,403 I said, Northbrook, whatever he wishes. 56 00:05:10,533 --> 00:05:12,922 -Who is it? -Miss Marina, you'll be late. 57 00:05:13,133 --> 00:05:15,249 -What? -Principals to meet the royal party. 58 00:05:15,493 --> 00:05:17,882 Miss Springfield's lining them up now. 59 00:05:18,093 --> 00:05:20,732 -My shoulder thing is busted. -Keep still. 60 00:05:20,933 --> 00:05:25,051 -What party? -That Carpathian lot in the royal box. 61 00:05:25,253 --> 00:05:27,005 Oh, gosh. 62 00:05:28,613 --> 00:05:31,332 You'll be all right, dear, only hurry. 63 00:05:37,413 --> 00:05:40,166 Quickly, quickly, everyone into line. He's coming. 64 00:05:41,213 --> 00:05:42,089 Quickly. 65 00:05:42,293 --> 00:05:44,284 Quiet, everyone! Into line. He's coming. 66 00:05:44,493 --> 00:05:45,642 -Who's missing? -Elsie Marina. 67 00:05:45,853 --> 00:05:48,890 Can't that girl ever make an entrance on time? 68 00:05:49,093 --> 00:05:51,812 Chorus, into your groups. You're to be seen, not heard. 69 00:05:52,013 --> 00:05:53,287 And principals. . . 70 00:05:53,533 --> 00:05:55,922 . . .you're not to speak unless directly addressed. 71 00:05:56,133 --> 00:05:58,806 Should that privilege be yours, the regent is to be addressed. . . 72 00:05:59,013 --> 00:06:01,891 . . .as Your Grand Ducal Highness. 73 00:06:09,653 --> 00:06:11,803 May I present Miss Maisie Springfield? 74 00:06:12,013 --> 00:06:14,288 I know Miss Springfield. We're old friends. 75 00:06:14,533 --> 00:06:15,488 Grand Ducal Highness. 76 00:06:15,693 --> 00:06:18,605 What a charming character is this coconut girl. 77 00:06:18,813 --> 00:06:21,202 I'm happy to hear you say so. 78 00:06:21,413 --> 00:06:25,372 It is a character that goes deeper than most in musical comedy. 79 00:06:25,613 --> 00:06:26,807 Yes, indeed, quite so. 80 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 I've been anxious to find a role which offered an emotional challenge. 81 00:06:30,973 --> 00:06:32,406 And most charming it is. 82 00:06:32,653 --> 00:06:36,487 I began to fear we had lost the gay person I knew in Paris. 83 00:06:36,693 --> 00:06:40,083 -How gracious of you, sir, to remember. -I look forward to. . . . 84 00:06:40,293 --> 00:06:43,888 -And this, I take it, is our hero. -I'm most honored to meet Your. . . 85 00:06:44,093 --> 00:06:45,208 . . .Grand Ducal Highness. 86 00:06:45,413 --> 00:06:49,929 I trust Lord Percy will manage to extricate himself from his impasse? 87 00:06:50,133 --> 00:06:52,772 Oh, yes, indeed, sir, as you'll see, I hope. 88 00:06:52,973 --> 00:06:55,646 -How do you do? -Mr. Tim Thorne LeStrange. 89 00:06:56,293 --> 00:06:59,683 -Gosh, what do I do? -Just take his hand and curtsy. 90 00:07:00,173 --> 00:07:02,289 -What's he, a king or something? -Regent. 91 00:07:02,533 --> 00:07:05,969 -What's that? -King's understudy, but he's always on. 92 00:07:06,173 --> 00:07:07,288 Regent. 93 00:07:08,533 --> 00:07:10,091 -How do you do? -Good evening. 94 00:07:10,413 --> 00:07:11,812 Miss Betty Boot. 95 00:07:12,013 --> 00:07:15,483 Most charming. Delightful. Such pretty music, did you think so? 96 00:07:15,693 --> 00:07:17,331 Oh, I did. Yes, sir. 97 00:07:18,053 --> 00:07:22,046 It's a good play. It goes a little deeper, I think. 98 00:07:22,253 --> 00:07:25,290 -Oh, yes, sir. Rather, sir. -Charming disguises. 99 00:07:25,493 --> 00:07:28,485 -Mr. Dan Lipino. -Most amusing. 100 00:07:28,693 --> 00:07:30,285 Miss Maggie Cooper. 101 00:07:30,533 --> 00:07:34,367 Most agreeable. Such a strong and original story, don't you think? 102 00:07:34,613 --> 00:07:36,604 Oh, yes, sir. We all love it. 103 00:07:36,813 --> 00:07:39,885 It offers an emotional challenge, no? 104 00:07:40,093 --> 00:07:41,924 Oh, yes, sir. Like anything. 105 00:07:46,413 --> 00:07:48,768 -Do I say anything? -Just, "How do you do?" 106 00:07:48,973 --> 00:07:52,249 -What if he says something? -Say something back. Get in line. 107 00:07:52,493 --> 00:07:55,087 Mr. Arthur Lucas. Miss Fanny Trehan. 108 00:07:55,293 --> 00:07:57,966 -How do you do? -Miss Elsie Marina. 109 00:07:58,173 --> 00:08:01,085 And the little American friend of our heroine. 110 00:08:01,293 --> 00:08:03,523 -How do you do? -How do you do, Your Regent? 111 00:08:05,053 --> 00:08:08,932 -The damage, I trust, can be mended? -Oh, yes. I can fix it with a pin. 112 00:08:09,133 --> 00:08:12,330 A pin. Has no one a pin? I'd be happy to assist you. 113 00:08:12,573 --> 00:08:16,930 -No, Your Regency. -Charming. Most delightful. 114 00:08:17,253 --> 00:08:21,565 Well, good night. Perhaps better not tempt Providence again. 115 00:08:22,293 --> 00:08:25,763 Well, good night, ladies and. . . . 116 00:08:26,053 --> 00:08:27,532 Good night. 117 00:08:31,333 --> 00:08:34,484 I'm very pleased. Really, very pleased. 118 00:08:34,813 --> 00:08:38,647 So many doors. Like an audience with the Japanese emperor. 119 00:08:39,013 --> 00:08:41,811 Alas, the foreign secretary awaits me. 120 00:08:42,013 --> 00:08:45,289 What a shame you couldn't stay and see our lovely wedding scene. 121 00:08:45,493 --> 00:08:48,007 Perhaps another visit from Your Serene Highness? 122 00:08:52,933 --> 00:08:57,085 He's not Serene! He has not been serene since he was regent. 123 00:08:57,613 --> 00:08:59,888 All right, he's gone. Come on, get on with it. 124 00:09:05,613 --> 00:09:07,490 I'm terribly sorry for being so late. 125 00:09:07,693 --> 00:09:09,172 That I'm prepared to forgive. 126 00:09:09,373 --> 00:09:13,412 But not your disgracing us all in front of my dear friend the regent. 127 00:09:13,653 --> 00:09:16,167 -It could happen to anyone. -It could happen to anyone. 128 00:09:16,373 --> 00:09:20,048 That's what makes it so funny that it always seems to happen to you. 129 00:09:20,373 --> 00:09:24,082 What did you think of him? Don't you think he's rather a dream? 130 00:09:25,173 --> 00:09:27,323 -"A dream," she says. -She knows better. 131 00:09:33,253 --> 00:09:35,847 If those are your wishes, they will be carried out. 132 00:09:36,053 --> 00:09:38,567 If you please, Mr. Northbrook. 133 00:09:44,253 --> 00:09:45,049 Come in. 134 00:09:45,253 --> 00:09:46,811 Miss Marina, a letter. 135 00:09:47,013 --> 00:09:50,369 I say, by Jove, you look absolutely stunning! 136 00:09:50,573 --> 00:09:52,370 Oh, go away. 137 00:09:53,893 --> 00:09:55,372 Good evening, my lord. 138 00:09:57,733 --> 00:09:58,848 Miss Marina. 139 00:09:59,053 --> 00:10:00,566 Miss Marina. 140 00:10:01,493 --> 00:10:02,608 Else? 141 00:10:06,373 --> 00:10:07,965 -Have I too much rouge on? -For what? 142 00:10:08,173 --> 00:10:11,324 -Romano's. -That's all right for pink shades. 143 00:10:11,533 --> 00:10:13,364 -Private rooms? -Certainly not. 144 00:10:13,613 --> 00:10:15,171 -Come on, Betty. -Who are they? 145 00:10:15,373 --> 00:10:17,523 We don't know their names, dear. 146 00:10:17,733 --> 00:10:18,722 Don't be late. 147 00:10:18,933 --> 00:10:21,527 -They're okay. They're Life Guards. -Come on. 148 00:10:21,733 --> 00:10:25,169 -We have to be in our places at 7 a.m. -Seven? 149 00:10:25,373 --> 00:10:29,764 -But the procession starts at 9:30. -That's what it says in the papers. 150 00:10:30,053 --> 00:10:32,692 -What is that? -The prop man gave it to me. 151 00:10:32,893 --> 00:10:35,168 I'll make sure she gets there on time. 152 00:10:35,573 --> 00:10:38,167 I wouldn't miss the coronation for all the guards. 153 00:10:38,373 --> 00:10:42,048 I say, by Jove, you look absolutely stunning. 154 00:10:43,533 --> 00:10:45,330 Good night. Don't wait for us. 155 00:10:45,573 --> 00:10:47,882 Thanks, dear. Good night. So long, Else. 156 00:10:49,253 --> 00:10:51,687 -What's that? -Come here. 157 00:10:52,413 --> 00:10:53,732 Listen. 158 00:10:53,933 --> 00:10:55,730 "His Grand Ducal Highness. . . 159 00:10:55,933 --> 00:10:59,642 . . .the Grand Duke Charles, Prince Regent of Carpathia. . . 160 00:10:59,853 --> 00:11:03,607 . . .requests Miss Elsie Marina's company at supper this evening. . . 161 00:11:03,813 --> 00:11:06,247 . . .June 21, 1911 at 12 midnight. . . 162 00:11:06,493 --> 00:11:08,882 . . .at Carpathian Embassy. . . 163 00:11:09,093 --> 00:11:12,051 . . .46 Belgrave Square. " Is it a joke? 164 00:11:12,253 --> 00:11:16,041 "The honorable Peter Northbrook will be at the theater at 11: 15. . . 165 00:11:16,253 --> 00:11:19,086 . . .to escort Miss Marina to the embassy. " 166 00:11:20,133 --> 00:11:21,725 You're in, dear. 167 00:11:23,333 --> 00:11:25,688 Gosh, I don't have a thing to wear. 168 00:11:34,173 --> 00:11:37,563 Please, ladies, please. Time is getting short. 169 00:11:37,773 --> 00:11:40,367 -This won't do. -I think this one's the best. Honest. 170 00:11:40,613 --> 00:11:43,605 Who else will be at the party besides His Majesty? 171 00:11:43,813 --> 00:11:47,123 -His Majesty? -Yes, that grand duke. 172 00:11:47,333 --> 00:11:49,369 Oh, my dear, you quite startled me. 173 00:11:49,613 --> 00:11:52,685 Miss Marina, I think before you meet the regent again. . . 174 00:11:52,893 --> 00:11:54,929 . . .you should learn the correct form of address. 175 00:11:55,133 --> 00:11:59,331 Otherwise there may be a few petits moments d'embarras. 176 00:11:59,573 --> 00:12:00,722 I just hate that. 177 00:12:00,933 --> 00:12:04,892 Your host is correctly addressed as Your Grand Ducal Highness or sir. 178 00:12:05,093 --> 00:12:09,166 As a prince of Hungary before his marriage to the queen of Carpathia. . . 179 00:12:09,373 --> 00:12:13,366 . . .he is correctly entitled to the appellation of lmperial and Royal. 180 00:12:13,893 --> 00:12:15,963 At that time, by his own request. . . 181 00:12:16,173 --> 00:12:19,006 . . .Serene Highness was continued until he became regent. 182 00:12:19,213 --> 00:12:21,568 I don't know what you're talking about. 183 00:12:21,773 --> 00:12:24,128 It's most important that you should. 184 00:12:24,333 --> 00:12:27,609 I don't even know who you are, much less who he is. 185 00:12:27,813 --> 00:12:31,249 I'm His Grand Ducal Highness's equerry and the deputy head. . . 186 00:12:31,493 --> 00:12:34,565 . . .of the Far Eastern Department of the Foreign Office. 187 00:12:34,773 --> 00:12:38,732 Deputy head of the Far Eastern Department. Imagine. 188 00:12:38,933 --> 00:12:40,286 I still don't know anything. 189 00:12:40,533 --> 00:12:43,809 I mean, Royal and lmperial. Isn't one enough? 190 00:12:44,013 --> 00:12:46,686 It all goes back to the Holy Roman Empire. 191 00:12:46,893 --> 00:12:51,523 The grand duke is a nephew by marriage of the Emperor Franz Josef of Austria. 192 00:12:51,973 --> 00:12:53,565 No wisecracks about Austria. 193 00:12:53,773 --> 00:12:56,606 I sincerely hope no wisecracks about anything. 194 00:12:56,813 --> 00:13:00,328 In these troubled times the lightest remark can have bad repercussions. 195 00:13:00,573 --> 00:13:04,282 I can see the history books: The War of Elsie's Remark. 196 00:13:04,533 --> 00:13:06,012 How's the you-know-what? 197 00:13:06,213 --> 00:13:09,364 It's wonderful over the you-know-what. You can come out. 198 00:13:12,733 --> 00:13:15,008 -Well? -Very nice. 199 00:13:15,213 --> 00:13:16,487 Is that all you can say? 200 00:13:16,693 --> 00:13:17,887 Very nice, indeed. 201 00:13:18,093 --> 00:13:20,653 Miss Marina, there is one other small point. 202 00:13:20,853 --> 00:13:25,085 In conversation with royalty, only speak when you're addressed. 203 00:13:26,293 --> 00:13:28,761 -What? -Wait for the cue before you speak. 204 00:13:28,973 --> 00:13:31,965 Good night, Mr. Northbrook. Good night. I won't wait up. 205 00:13:32,173 --> 00:13:35,131 Sure he hasn't got me mixed up with Maisie Springfield? 206 00:13:35,333 --> 00:13:38,006 He's a very dear friend of hers, she tells us. 207 00:13:38,213 --> 00:13:39,805 I'm quite sure of that. 208 00:13:40,013 --> 00:13:42,481 Why me? I just have that bit in the second act. 209 00:13:42,693 --> 00:13:44,046 That's the bit he liked. 210 00:13:44,253 --> 00:13:46,926 But why me? I wonder why he wants me. 211 00:13:47,413 --> 00:13:48,892 Tough question, all right. 212 00:13:49,093 --> 00:13:52,722 Don't forget tomorrow morning. Must leave here sharp at 6:20. 213 00:13:52,933 --> 00:13:55,003 So don't be too late. Good night. 214 00:13:55,333 --> 00:13:56,561 Be good. 215 00:14:06,573 --> 00:14:07,642 Gosh! 216 00:14:07,853 --> 00:14:10,162 This is the first time I've seen an embassy. 217 00:14:10,373 --> 00:14:11,249 Surely not. 218 00:14:11,493 --> 00:14:14,883 After all, there are nine embassies in London at present. 219 00:14:16,213 --> 00:14:18,807 Anyway, it's the first time I've ever been. . . 220 00:14:19,013 --> 00:14:20,924 . . .inside one. 221 00:14:22,213 --> 00:14:23,805 Gosh! 222 00:14:24,693 --> 00:14:26,411 This is really something. 223 00:14:27,213 --> 00:14:28,362 Something. 224 00:14:28,573 --> 00:14:30,803 This hallway and everything. 225 00:14:31,933 --> 00:14:34,731 Personally, I find the decorations a little vulgar. 226 00:14:35,573 --> 00:14:38,849 Well, all I can say is, give me vulgarity! 227 00:14:39,333 --> 00:14:42,006 We needn't have hurried. We're the first ones. 228 00:14:43,413 --> 00:14:45,369 -This way, Miss Marina. -Upstairs? 229 00:14:45,613 --> 00:14:47,604 What's the idea, a supper party upstairs? 230 00:14:47,813 --> 00:14:50,088 Well, it's quite an informal party. 231 00:14:50,893 --> 00:14:53,532 But think about bringing the food from the kitchen. 232 00:14:53,733 --> 00:14:56,406 I fancy it'll be a cold supper, Miss Marina. 233 00:14:56,653 --> 00:15:00,089 They still have to carry it up. Is his wife going to be here? 234 00:15:00,293 --> 00:15:04,684 No. Her late Majesty passed over, as they say, some 10 years ago. 235 00:15:04,893 --> 00:15:07,532 -lf you should meet the Queen Dowager-- -Another one? 236 00:15:07,733 --> 00:15:10,167 She is addressed as Your Majesty or ma'am. 237 00:15:10,373 --> 00:15:12,682 -The young king, the regent's son-- -Oh, no. 238 00:15:12,893 --> 00:15:17,648 It's unlikely that you will meet him, but he is Your Majesty or sir. 239 00:15:17,893 --> 00:15:20,965 I'm shaking. This is worse than a first night. 240 00:15:23,733 --> 00:15:25,928 We're still the first ones, aren't we? 241 00:15:26,133 --> 00:15:28,806 Gee, this is all right too, isn't it? 242 00:15:29,533 --> 00:15:32,047 -Is that the dining room in there? -No. 243 00:15:35,533 --> 00:15:38,127 -Well, is it in there? -No. 244 00:15:40,493 --> 00:15:42,370 -There, then? -No. 245 00:15:42,773 --> 00:15:44,001 Well, where is it? 246 00:15:48,773 --> 00:15:50,968 Incidentally, where is His Regency? 247 00:15:51,173 --> 00:15:52,686 His Grand Ducal Highness. 248 00:15:52,893 --> 00:15:54,690 All right, but where is he? 249 00:15:54,893 --> 00:15:57,407 He was called away to an important meeting. 250 00:16:30,853 --> 00:16:32,605 Two places! 251 00:16:32,813 --> 00:16:34,007 Not in front of them. 252 00:16:34,213 --> 00:16:36,169 I know, but two places? 253 00:16:44,693 --> 00:16:47,253 Please control yourself. There's no need for panic. 254 00:16:47,493 --> 00:16:51,122 This is a plot, isn't it? Supper for two, you knew all the time! 255 00:16:51,333 --> 00:16:55,485 I did have an idea when I received the grand duke's instructions-- 256 00:16:55,693 --> 00:16:57,285 There's a word for what you are. . . 257 00:16:57,533 --> 00:17:00,764 . . .and it's not deputy head of the Far Eastern Department. 258 00:17:00,973 --> 00:17:02,804 Do not leap to conclusions. 259 00:17:03,013 --> 00:17:06,323 I don't have to leap to conclusions. I'm walking straight out! 260 00:17:06,573 --> 00:17:09,326 Why panic over a harmless t�te-�-t�te supper? 261 00:17:09,573 --> 00:17:14,124 I know all about harmless suppers. I've had to fight my way out of a few. 262 00:17:14,333 --> 00:17:17,609 "Champagne?" and "I hope you like caviar. Something cold. . . 263 00:17:17,813 --> 00:17:19,849 . . .because we don't want servants around. 264 00:17:20,053 --> 00:17:22,806 It's more fun serving ourselves, don't you think?" 265 00:17:23,013 --> 00:17:25,607 And then after supper, "You must be tired. 266 00:17:25,813 --> 00:17:28,327 Why don't you put your feet up on this sofa?" 267 00:17:28,573 --> 00:17:29,688 No, I know every move. 268 00:17:29,893 --> 00:17:32,566 You're confusing this with a private room at Romano's. 269 00:17:32,773 --> 00:17:36,004 What's the difference, except the longer run to the door? 270 00:17:36,213 --> 00:17:39,091 A duke can run just as fast as the next man. 271 00:17:39,293 --> 00:17:41,648 Oh, please, please, Miss Marina. Pas devant. 272 00:17:41,853 --> 00:17:44,811 Don't give me that pas devant stuff. Make an excuse. 273 00:17:45,013 --> 00:17:46,412 My aunt's ill or something. 274 00:17:46,653 --> 00:17:48,609 I'm awfully sorry, really. Goodbye! 275 00:17:48,813 --> 00:17:50,769 Oh, please, please, Miss Marina. 276 00:17:50,973 --> 00:17:53,646 Do you want to get me and the Foreign Office in trouble? 277 00:17:53,853 --> 00:17:55,002 Since you asked, yes. 278 00:17:55,213 --> 00:17:58,364 You don't want to insult the grand duke. Have supper with him. 279 00:17:58,573 --> 00:18:00,928 He's a most charming conversationalist. 280 00:18:01,133 --> 00:18:05,206 After supper, all you have to say is, "It's been delightful, now I must go. " 281 00:18:05,413 --> 00:18:06,687 That's a swell exit line. 282 00:18:06,893 --> 00:18:10,363 But can you guarantee the exit? This is a Balkan grand duke. 283 00:18:10,573 --> 00:18:12,484 -Educated in England. -That's what I mean. 284 00:18:12,693 --> 00:18:14,206 No. Listen, please. 285 00:18:14,573 --> 00:18:16,245 Miss Marina, please. 286 00:18:16,893 --> 00:18:19,248 Suppose I guarantee your exit, as you call it. 287 00:18:19,493 --> 00:18:23,486 Suppose after supper I come in with a message from a hospital. . . 288 00:18:23,693 --> 00:18:26,412 . . .where your aunt has been taken after an accident? 289 00:18:26,613 --> 00:18:30,686 Well, I don't know. No, I don't think so at all. 290 00:18:30,893 --> 00:18:32,929 Why, thank you. 291 00:18:33,493 --> 00:18:36,690 How do you do? So good of you to come at such short notice! 292 00:18:36,893 --> 00:18:40,249 -That's all right, Your Regency. -Grand Ducal! 293 00:18:40,493 --> 00:18:42,324 That's all right, Your Grand Ducal. 294 00:18:42,573 --> 00:18:44,689 Highness. Grand Ducal Highness. 295 00:18:44,893 --> 00:18:46,087 Oh, the hell with it. 296 00:18:46,293 --> 00:18:47,931 I apologize for being late. 297 00:18:48,133 --> 00:18:51,569 The crowds are gathering and my motor was held up. 298 00:18:51,773 --> 00:18:55,129 -That's all right. -I suppose you're ready to rest. 299 00:18:55,333 --> 00:18:57,403 -We have a full day ahead. -Indeed. 300 00:18:57,653 --> 00:19:01,931 The carriage leaves for Buckingham Palace at 9:00. Be here at 8:20. 301 00:19:02,133 --> 00:19:05,364 Very good, sir. Good night, Your Grand Ducal Highness. 302 00:19:23,293 --> 00:19:25,090 Were you surprised to get my invitation? 303 00:19:25,293 --> 00:19:28,683 I'll say I was. I was so surprised, I didn't think you meant me. 304 00:19:28,893 --> 00:19:30,212 Of course I meant you. 305 00:19:30,413 --> 00:19:32,927 I had your name carefully down on my program. 306 00:19:33,133 --> 00:19:36,091 In matters of this kind, I'm most methodical. 307 00:19:36,293 --> 00:19:38,284 Who did you think I meant, if not you? 308 00:19:38,533 --> 00:19:40,603 Well, Maisie Springfield? 309 00:19:40,813 --> 00:19:44,886 Oh, no! Maisie Springfield. She's quite what I would call old hat. 310 00:19:45,093 --> 00:19:47,527 Oh, and am I what you call new hat? 311 00:19:47,733 --> 00:19:50,327 Excellent, Miss. . . . Miss. . . . 312 00:19:50,733 --> 00:19:53,008 You don't have your program handy. 313 00:19:54,053 --> 00:19:56,886 -Capital. Most amusing. -Elsie Marina's my name. 314 00:19:57,093 --> 00:19:58,003 How stupid of me. 315 00:19:58,213 --> 00:20:01,603 That's my stage name, Elsie Marina. My dad was a Marine. 316 00:20:01,813 --> 00:20:03,690 My real name is Elsie Stolzenburg. 317 00:20:05,253 --> 00:20:06,481 Indeed? 318 00:20:06,893 --> 00:20:09,851 I decided to change it when I decided to stay in England. 319 00:20:10,053 --> 00:20:13,409 You see, the company I came over with from the States. . . 320 00:20:13,613 --> 00:20:16,605 -. . .they got stranded in York. -In the Strand, really? 321 00:20:16,813 --> 00:20:20,408 Let's all go down the Strand Have a banana 322 00:20:21,093 --> 00:20:24,210 Most amusing! You like caviar, I hope? 323 00:20:24,413 --> 00:20:25,482 Oh, yes. 324 00:20:25,693 --> 00:20:30,369 I ordered a cold supper so we can serve ourselves. That's so much more fun. 325 00:20:30,613 --> 00:20:32,012 Yes, much more fun. 326 00:20:32,213 --> 00:20:36,172 -That is a charming dress. -Well, it's very old, I'm afraid. 327 00:20:36,613 --> 00:20:38,205 You like vodka? 328 00:20:38,413 --> 00:20:40,404 I've never tried it. I don't think-- 329 00:20:40,653 --> 00:20:43,326 But you must. This is very special. 330 00:20:46,373 --> 00:20:47,772 Cheerio. 331 00:20:49,733 --> 00:20:51,644 Oh, no, no. Not to sip like that. 332 00:20:51,853 --> 00:20:54,162 You'll make yourself, as you say, tiddly. 333 00:20:54,373 --> 00:20:57,251 Like this, and then it has no dangerous effect. 334 00:21:00,893 --> 00:21:02,212 No more, please. 335 00:21:02,413 --> 00:21:04,290 One more will not hurt a fly. 336 00:21:04,493 --> 00:21:07,212 Maybe, but you know what they say: Drunk as a fly. 337 00:21:07,413 --> 00:21:09,369 That is really quite excellent. 338 00:21:09,613 --> 00:21:12,366 I can see you have a witty little tongue. 339 00:21:12,613 --> 00:21:13,568 I have? 340 00:21:13,773 --> 00:21:16,731 Hurt a fly, drunk as a fly. I must remember that. 341 00:21:16,933 --> 00:21:19,731 I really shouldn't bother Your Grand Ducal-- 342 00:21:20,093 --> 00:21:21,412 Cheerio. 343 00:21:26,373 --> 00:21:27,806 What is the matter? 344 00:21:28,213 --> 00:21:30,681 That time I burnt my witty little tongue. 345 00:21:31,373 --> 00:21:33,011 That is very sad. 346 00:21:33,213 --> 00:21:36,205 I'm quite delighted you're here, Miss Marina. 347 00:21:36,413 --> 00:21:38,165 -I hope you are too. -Enraptured. 348 00:21:38,373 --> 00:21:40,045 Now, will you sit here? 349 00:21:43,093 --> 00:21:45,323 -Champagne? -Yes. 350 00:21:54,333 --> 00:21:58,121 There. Now we are to ourselves. 351 00:22:04,573 --> 00:22:07,849 Good. You will forgive me if I don't join you for the minute. 352 00:22:08,053 --> 00:22:12,126 I've already had dinner, and I have some business to attend to. 353 00:22:19,053 --> 00:22:21,772 It turned quite warm all of a sudden, hasn't it? 354 00:22:24,893 --> 00:22:26,645 I wasn't addressed. 355 00:22:26,853 --> 00:22:28,445 Give me the ambassador. 356 00:22:28,653 --> 00:22:30,564 Very well, then wake him. 357 00:22:31,813 --> 00:22:34,566 Oh, ambassador, you were asleep? How sad. 358 00:22:34,773 --> 00:22:37,606 I had an interview with the foreign secretary. 359 00:22:37,813 --> 00:22:41,044 It concerned my having ordered the arrest of Wolfstein. 360 00:22:41,253 --> 00:22:44,051 Sir Edward is disturbed that we have not been able. . . 361 00:22:44,253 --> 00:22:47,370 . . .to think of a charge, which makes it awkward. 362 00:22:47,613 --> 00:22:49,763 Yes, it was careless of me, I admit. . . 363 00:22:49,973 --> 00:22:52,726 . . .but I've been busy all evening. 364 00:22:53,773 --> 00:22:57,652 Yes, yes, you can speak freely. There is no one here. 365 00:22:58,533 --> 00:23:01,366 Un-Carpathian activities? 366 00:23:01,853 --> 00:23:03,969 Yes, that would be amusing. 367 00:23:04,173 --> 00:23:06,243 What has chiefly disturbed Sir Edward. . . 368 00:23:06,493 --> 00:23:09,530 . . .is the fact that these stupid Americans have protested. 369 00:23:09,733 --> 00:23:13,203 Some nonsense about political freedom and democratic rights. 370 00:23:13,413 --> 00:23:16,564 You know what children Americans are in matters of this kind. 371 00:23:16,773 --> 00:23:21,051 Their diplomacy makes me think of the Minotaur legend reversed. 372 00:23:21,253 --> 00:23:24,802 The bull chasing Theseus through the labyrinth. 373 00:23:27,133 --> 00:23:31,570 A steam traction engine in Hampton Court maze! 374 00:23:34,733 --> 00:23:37,406 Excellent! What? 375 00:23:37,653 --> 00:23:39,962 The British will be more sensible. 376 00:23:40,173 --> 00:23:43,324 They'll wait until after the trial and then protest. 377 00:23:43,653 --> 00:23:47,248 But when will these crazy Americans grow up? 378 00:23:47,493 --> 00:23:50,849 Yes, we will talk tomorrow. Good night. 379 00:23:54,693 --> 00:23:56,763 Well, well, and how is everything? 380 00:23:56,973 --> 00:23:58,201 Just dandy. 381 00:23:58,413 --> 00:24:01,723 I see you have already served yourself. How remiss of me. 382 00:24:01,933 --> 00:24:03,491 Oh, I prefer it this way. 383 00:24:03,693 --> 00:24:05,809 Splendid. Well, cheerio. 384 00:24:06,013 --> 00:24:07,526 Mud in your eye. 385 00:24:07,733 --> 00:24:10,566 What a priceless expression! Where did you learn it? 386 00:24:10,773 --> 00:24:12,604 -In America. -Have you been there? 387 00:24:12,813 --> 00:24:15,486 -I was born there. I am American. -Are you, indeed? 388 00:24:15,693 --> 00:24:17,888 Yes, Your Grand Ducal, that's just what I am. 389 00:24:18,093 --> 00:24:20,402 I must make another telephone call. 390 00:24:20,613 --> 00:24:23,730 It's quite all right. I just adore my own company. 391 00:24:26,173 --> 00:24:28,641 Connect me with the French ambassador. 392 00:24:28,853 --> 00:24:32,926 He's still be at the reception? I'll try later. 393 00:24:34,613 --> 00:24:36,922 To President Taft. 394 00:24:39,813 --> 00:24:42,725 I said, to President Taft. 395 00:24:45,893 --> 00:24:47,929 To President Taft. 396 00:24:51,693 --> 00:24:55,242 So I wasn't addressed. Who cares? 397 00:24:56,653 --> 00:24:58,530 The bull in the labyrinth. 398 00:24:58,733 --> 00:25:01,372 Who the heck's Theseus anyway? 399 00:25:01,693 --> 00:25:05,083 Protest? I should darn well think they would protest. 400 00:25:05,293 --> 00:25:07,682 Arresting people that way. 401 00:25:09,773 --> 00:25:11,764 Disgraceful. 402 00:25:12,173 --> 00:25:15,563 Oh, Miss Marina, won't you have some champagne? 403 00:25:15,773 --> 00:25:19,322 I don't know, Your Grand Ducal. You really think I ought? 404 00:25:19,573 --> 00:25:22,167 Well, maybe just a sip. 405 00:25:22,373 --> 00:25:25,206 Maybe just a teeny. . . . 406 00:25:28,653 --> 00:25:30,371 You said something? 407 00:25:31,133 --> 00:25:34,808 Oh, no. Just playing a little game over here all by myself. 408 00:25:35,013 --> 00:25:37,004 Good. Cheerio. 409 00:25:37,213 --> 00:25:39,010 Down the hatch. 410 00:25:41,613 --> 00:25:44,650 Why was I not informed of Wolfstein's arrest? 411 00:25:45,293 --> 00:25:47,488 Why was I left to learn it from the papers? 412 00:25:47,693 --> 00:25:49,729 There was no need to inform you. 413 00:25:49,933 --> 00:25:52,003 No need to inform the king?! 414 00:25:53,373 --> 00:25:55,489 May I present Miss Elsie Marina. 415 00:25:55,693 --> 00:25:58,491 Good evening. Delightful to meet you. Won't you sit down? 416 00:25:58,693 --> 00:26:02,049 -By whose orders was he arrested? -By mine, of course. 417 00:26:02,733 --> 00:26:04,963 He must be released immediately. 418 00:26:05,973 --> 00:26:08,851 You may be a real king very soon, but for the moment. . . 419 00:26:09,053 --> 00:26:12,363 . . .I'm still the ruler of Carpathia and of yourself. 420 00:26:12,573 --> 00:26:14,006 Go to your room. 421 00:26:14,613 --> 00:26:16,649 Go to your room at once. 422 00:26:23,853 --> 00:26:27,129 Good night, Miss Marina. It has been a great pleasure. 423 00:26:27,333 --> 00:26:29,244 Good night, Your Highness. Majesty. 424 00:26:32,973 --> 00:26:34,486 Colonel Hoffman. 425 00:26:37,253 --> 00:26:39,562 See if the king is in his bedroom and lock him in. 426 00:26:39,773 --> 00:26:40,649 Also, most important. 427 00:26:40,853 --> 00:26:44,892 Put no calls through to him, inward or outward, until further notice. 428 00:26:45,333 --> 00:26:48,484 Understood. Will you hold on a moment, sir? 429 00:26:51,373 --> 00:26:55,651 Her Majesty has just come in and intends to say good night. 430 00:26:56,053 --> 00:26:58,408 I see. Very well. 431 00:26:58,733 --> 00:27:02,282 The Queen Dowager has returned from St. James' palace early. 432 00:27:02,533 --> 00:27:04,410 She's coming up for a moment. 433 00:27:04,653 --> 00:27:07,531 The Queen Dowager. The Queen Dowager? That's your mother? 434 00:27:07,733 --> 00:27:09,689 -My mother-in-law. -That's worse. 435 00:27:09,893 --> 00:27:12,282 You'll want me to hide, won't you? 436 00:27:12,773 --> 00:27:15,048 Where? In there? 437 00:27:15,253 --> 00:27:17,209 Do you have a closet or something? 438 00:27:17,413 --> 00:27:20,371 You have a strong sense of the dramatic. 439 00:27:20,613 --> 00:27:22,524 No, just sit there and calm yourself. 440 00:27:22,733 --> 00:27:26,169 Before you meet her, I must warn you, she is a little vague. . . 441 00:27:26,373 --> 00:27:28,762 . . .and can be very deaf on occasions. 442 00:27:30,053 --> 00:27:32,726 My dear, such boredom. 443 00:27:32,933 --> 00:27:36,721 The decorations hideous, the music a catastrophe. 444 00:27:36,933 --> 00:27:39,811 Our friend, the ex-king of Moravia, drove me home. 445 00:27:40,013 --> 00:27:43,130 He is now duke of Strelitz. He cannot go to the abbey tomorrow. 446 00:27:43,373 --> 00:27:45,841 But he's most anxious that you invite him. . . 447 00:27:46,053 --> 00:27:48,009 . . .to the room at the Ritz for Nicky. 448 00:27:48,213 --> 00:27:49,362 Maud? 449 00:27:49,853 --> 00:27:53,766 My dear, give me a glass of that champagne I see over there. 450 00:27:55,613 --> 00:27:58,047 Might I present Miss Elsie Marina? 451 00:27:58,253 --> 00:28:01,609 Oh, yes, my dear, of course. I remember you well. 452 00:28:01,813 --> 00:28:06,523 I'm quite sure you don't, Your Royal-- I mean, Your lmperial. . . . 453 00:28:06,733 --> 00:28:08,883 -Your Serene Majesty. -What did she say? 454 00:28:09,093 --> 00:28:13,405 She says she's deeply flattered and compliments you on your memory. 455 00:28:13,613 --> 00:28:17,288 Thank you, my dear. She should use more mascara. 456 00:28:17,533 --> 00:28:19,524 When one is young, use a lot of mascara. 457 00:28:19,733 --> 00:28:22,406 And when one is old, use much more. 458 00:28:22,653 --> 00:28:23,847 What do you do? 459 00:28:24,373 --> 00:28:26,933 I'm in The Coconut Girl at the Avenue. 460 00:28:27,893 --> 00:28:29,087 She's an actress. 461 00:28:29,293 --> 00:28:31,966 An actress? That's very interesting. 462 00:28:32,173 --> 00:28:35,290 Madame Sarah Bernhardt has acted for us. 463 00:28:35,533 --> 00:28:39,845 I do not find her so good in Magda as Mademoiselle Duse. You agree, no? 464 00:28:42,373 --> 00:28:43,169 No? 465 00:28:44,173 --> 00:28:46,323 You do not agree? Very interesting. 466 00:28:46,573 --> 00:28:48,325 You know Lucien Guitry too? 467 00:28:49,813 --> 00:28:51,849 -No, ma'am. -Only Madame Bernhardt. 468 00:28:52,053 --> 00:28:54,203 You're right to be loyal to your friends. 469 00:28:54,413 --> 00:28:57,052 Loyalty is a quality we do not see enough nowadays. 470 00:28:57,933 --> 00:29:01,289 I must go to bed. Which uniform are you wearing tomorrow? 471 00:29:01,533 --> 00:29:03,205 The morning royal guards. 472 00:29:03,413 --> 00:29:05,244 Now, let me see. What color? 473 00:29:05,453 --> 00:29:08,092 Oh, that's all right. We won't clash. Good night. 474 00:29:09,853 --> 00:29:12,208 Tell my maids I am ready to go to bed. 475 00:29:12,413 --> 00:29:14,131 You look pinched. What's the matter? 476 00:29:14,333 --> 00:29:16,324 I fear I have a slight cold. 477 00:29:16,533 --> 00:29:18,842 Oh, you poor thing, I am so very sorry. 478 00:29:19,053 --> 00:29:20,771 I must make you one of my syrups. 479 00:29:20,973 --> 00:29:22,008 So kind of you. 480 00:29:22,213 --> 00:29:24,488 Always catching cold! I don't know how. 481 00:29:24,693 --> 00:29:28,083 As far as I know, her life is blameless. With a face like that. 482 00:29:28,293 --> 00:29:31,365 -Good night, my dear. So delightful. -Good night, ma'am. 483 00:29:31,613 --> 00:29:34,252 A touch more on the cheeks too, I think. 484 00:29:35,733 --> 00:29:40,249 If you make trouble between me and Madame Bernhardt, I'll be cross. 485 00:29:43,973 --> 00:29:45,725 A little vague. 486 00:29:46,133 --> 00:29:49,205 Doesn't she mind about you and me? 487 00:29:50,693 --> 00:29:53,332 Isn't she your wife's mother? 488 00:29:54,253 --> 00:29:56,130 My wife and I were married. . . 489 00:29:56,333 --> 00:29:59,405 . . .to reinforce her trade agreement with Hungary. 490 00:29:59,733 --> 00:30:02,884 I accepted her because the emperor told me to. 491 00:30:03,093 --> 00:30:06,244 For ten years we were utterly devoted to each other. . . 492 00:30:06,453 --> 00:30:09,251 . . .with never an unkind word on either side. 493 00:30:10,013 --> 00:30:11,969 How could there be any question. . . 494 00:30:12,173 --> 00:30:15,051 . . .of anyone minding anything in such circumstances? 495 00:30:16,013 --> 00:30:18,447 Well, I find your life shocking. 496 00:30:18,693 --> 00:30:19,682 Why? 497 00:30:20,613 --> 00:30:23,002 -There's no love in it. -Nothing? 498 00:30:23,653 --> 00:30:26,042 Oh, yes, Maisie Springfields by the dozens. 499 00:30:26,253 --> 00:30:27,288 But I mean. . . 500 00:30:27,533 --> 00:30:28,648 . . .real love. 501 00:30:29,213 --> 00:30:31,329 -Excuse me. -Oh, no! 502 00:30:31,573 --> 00:30:33,245 Not again. 503 00:30:36,813 --> 00:30:37,882 Riots? 504 00:30:38,573 --> 00:30:40,609 My dear fellow, there is no need to panic. 505 00:30:40,813 --> 00:30:43,805 The new chief of police is a good man that I trust. 506 00:30:44,333 --> 00:30:45,402 No! 507 00:30:49,013 --> 00:30:52,164 -Well, my dear. . . . -Well? 508 00:30:54,853 --> 00:30:57,811 Wouldn't you be more comfortable on the sofa? 509 00:30:58,013 --> 00:31:00,652 You could put your feet up there and rest. 510 00:31:01,573 --> 00:31:05,009 No, thank you. I think I'll stay right where I am. 511 00:31:06,253 --> 00:31:08,005 Just as you please. 512 00:31:20,693 --> 00:31:24,971 My dear, it was so good of you to come and see me here tonight. 513 00:31:25,653 --> 00:31:27,769 -You said that before. -Oh, did I? 514 00:31:27,973 --> 00:31:30,646 That is a beautiful dress. 515 00:31:30,853 --> 00:31:33,083 You said that before too. 516 00:31:33,293 --> 00:31:34,726 What does it matter? 517 00:31:34,933 --> 00:31:39,006 What are words where deeds can say so much more? 518 00:31:39,213 --> 00:31:41,568 That's just terrible! 519 00:31:42,813 --> 00:31:45,691 -What is it? -That performance of yours. 520 00:31:45,893 --> 00:31:48,327 I fear I do not altogether understand you. 521 00:31:49,573 --> 00:31:52,326 Now, don't pull the grand duke with me. 522 00:31:52,533 --> 00:31:55,650 You made a pass and I turned it down, that's all. 523 00:31:55,853 --> 00:31:57,605 We can still be friendly. 524 00:32:00,173 --> 00:32:01,447 Excuse me. 525 00:32:04,533 --> 00:32:06,410 Say, I could use a short one. 526 00:32:06,653 --> 00:32:08,848 I need it for my heart. It's beating down here. 527 00:32:09,053 --> 00:32:12,204 -I'm so sorry. -It's all right. Not your fault. 528 00:32:12,413 --> 00:32:14,608 If I'd known this was all that would happen. . . 529 00:32:14,813 --> 00:32:16,690 . . .I wouldn't even have been nervous. 530 00:32:16,893 --> 00:32:19,202 Long life to Your Grand Highness. 531 00:32:19,413 --> 00:32:20,641 Cheerio. 532 00:32:22,093 --> 00:32:24,846 Better luck next time, only not with me, of course. 533 00:32:28,693 --> 00:32:31,810 Say, listen, there is something to this stuff. 534 00:32:32,013 --> 00:32:34,402 Are you sure there's no effect when you drink it that way? 535 00:32:36,573 --> 00:32:40,122 After three of them, you might experience a certain euphoria. 536 00:32:40,333 --> 00:32:41,971 I think you have had enough. 537 00:32:42,613 --> 00:32:44,683 I think so too. 538 00:32:48,253 --> 00:32:50,892 Want to know why I was so nervous tonight? 539 00:32:52,093 --> 00:32:55,051 I thought I'd have a real struggle with myself. 540 00:32:55,253 --> 00:32:56,527 I thought. . . . 541 00:32:57,413 --> 00:32:59,643 I would have won it. I always do. 542 00:32:59,853 --> 00:33:03,368 But I thought this time he's a Hungarian prince. . . 543 00:33:03,573 --> 00:33:05,450 . . .and a grand ducal. . . 544 00:33:05,973 --> 00:33:08,771 . . .well, with fire and passion. 545 00:33:08,973 --> 00:33:13,683 And I thought if anybody knows about this love stuff, this guy will. 546 00:33:21,733 --> 00:33:23,644 I even thought. . . . 547 00:33:23,853 --> 00:33:25,730 I even thought that you'd have. . . 548 00:33:25,933 --> 00:33:29,369 . . .Gypsy violins playing somewhere outside. . . 549 00:33:29,613 --> 00:33:32,127 . . .and that the lights would be dimmed low. 550 00:33:32,333 --> 00:33:36,042 And there would be strange seductive perfume in the air. 551 00:33:36,533 --> 00:33:38,842 Well, put it all together, I thought: 552 00:33:39,053 --> 00:33:41,886 "Sister, you better watch your step. 553 00:33:42,093 --> 00:33:45,130 You'd just better watch out. " 554 00:33:49,733 --> 00:33:53,772 Do they all fall as easily as that, those Maisies and all those others? 555 00:33:54,733 --> 00:33:57,531 Before your insults grow too great to be borne. . . 556 00:33:57,733 --> 00:33:59,166 . . .I'm ringing for your motor. 557 00:33:59,373 --> 00:34:00,772 Oh, no, don't do that. 558 00:34:00,973 --> 00:34:02,804 I don't want you to get your car out again. 559 00:34:03,013 --> 00:34:05,607 I live way out in Brixton. I can just walk. 560 00:34:05,813 --> 00:34:07,610 You will go in the motor. 561 00:34:07,813 --> 00:34:11,647 Okay, if you insist. I'll just get my wrap. 562 00:34:14,253 --> 00:34:15,732 Sorry. 563 00:34:22,613 --> 00:34:24,092 Pretty good, huh? 564 00:34:30,893 --> 00:34:34,886 Why am I deserted? Why is there no one to answer the bell? 565 00:34:38,013 --> 00:34:42,325 Your Grand Ducal Highness ordered the attendants moved from the door. 566 00:34:42,573 --> 00:34:44,052 See that the motor is here. . . 567 00:34:44,253 --> 00:34:48,769 . . .and have Miss Marina escorted to a place called Brixton. 568 00:34:48,973 --> 00:34:51,168 As Your Grand Ducal Highness commands. 569 00:34:52,013 --> 00:34:53,571 Major Domo! 570 00:35:00,973 --> 00:35:03,362 Why was this room not perfumed? 571 00:35:03,813 --> 00:35:07,601 Why were the lights not turned down to give a romantic effect? 572 00:35:07,813 --> 00:35:10,452 Your Grand Ducal Highness gave no such command. 573 00:35:10,693 --> 00:35:14,242 Am I to think of everything? Have I not enough on my mind? 574 00:35:22,333 --> 00:35:23,368 What are you doing? 575 00:35:23,573 --> 00:35:26,292 You would lock the stable door after the horse has bolted? 576 00:35:26,533 --> 00:35:30,287 If Your Grand Ducal Highness wishes the stable door locked, the coachman-- 577 00:35:30,533 --> 00:35:33,127 Dummkopf!. Do you not know the English idiomatic phrase. . . 578 00:35:33,333 --> 00:35:36,962 . . .that it is foolish to lock the stable door after the horse has. . . . 579 00:35:38,453 --> 00:35:39,772 But has it? 580 00:35:52,053 --> 00:35:53,406 Give that to me. 581 00:35:56,053 --> 00:36:00,012 Wait. One of my personal servants plays the violin. Which is that? 582 00:36:00,213 --> 00:36:02,852 I think it is Franz, one of the under-valets. 583 00:36:03,053 --> 00:36:05,089 -Does he play well? -I'm tone-deaf. 584 00:36:05,293 --> 00:36:06,282 -Where is he? -In bed. 585 00:36:06,533 --> 00:36:10,412 Fetch him! I want him to play his confounded fiddle outside this door. 586 00:36:10,653 --> 00:36:12,883 But don't let him begin until I ring. 587 00:36:16,133 --> 00:36:18,647 Oh, hasn't the car gotten here yet? 588 00:36:19,213 --> 00:36:23,172 Ah, the little bird, so anxious to return to her nest. 589 00:36:23,373 --> 00:36:26,046 Well, this is my exit, I guess. 590 00:36:28,053 --> 00:36:31,762 Please, this is not quite yet goodbye. 591 00:36:31,973 --> 00:36:33,725 Give me one minute to tell you. . . 592 00:36:33,933 --> 00:36:36,925 . . .how deeply distressed I feel at what has happened here. 593 00:36:37,133 --> 00:36:38,964 I'm the one who should be sorry. 594 00:36:39,173 --> 00:36:43,371 Let me try to explain what is in my mind at the moment. 595 00:36:43,613 --> 00:36:46,207 Won't you sit down just for a second? 596 00:36:46,413 --> 00:36:48,165 I don't want to keep those drivers up. 597 00:36:48,373 --> 00:36:52,286 They are used to waiting. It is simply this, my dear. 598 00:36:52,533 --> 00:36:56,321 I realize that all you have said about my life is true. 599 00:36:56,533 --> 00:36:58,649 It is quite without love. 600 00:36:58,853 --> 00:37:01,890 And I'm growing into middle age. 601 00:37:02,093 --> 00:37:06,086 -Oh, no! -Almost into middle age. 602 00:37:06,293 --> 00:37:07,931 Hey, I didn't ask for that! 603 00:37:08,133 --> 00:37:11,250 Here am I, having reached the age of 40-- 604 00:37:11,853 --> 00:37:14,845 And I have never known what it is to love or be loved. 605 00:37:15,053 --> 00:37:17,726 It is like the legend of the sleeping princess. 606 00:37:17,933 --> 00:37:21,164 Only here, it's the prince who sleeps and awaits the kiss. . . 607 00:37:21,373 --> 00:37:25,366 . . .of the beautiful young maiden that will bring him back to life. 608 00:37:25,853 --> 00:37:28,003 You want me to kiss you? 609 00:37:29,933 --> 00:37:32,686 You are so literal. It is love that I need. 610 00:37:32,893 --> 00:37:35,691 The ennobling love of a pure young woman. 611 00:37:35,893 --> 00:37:39,522 Her bright faith in me as I am and as I might yet be. 612 00:37:39,733 --> 00:37:43,851 Her self-sacrifice to my little weaknesses and desires. 613 00:37:44,053 --> 00:37:47,284 For love is sacrifice, is it not? 614 00:37:48,173 --> 00:37:49,686 There is the mystic kiss. . . 615 00:37:49,893 --> 00:37:53,249 . . .which might bring this sleeping prince to life. 616 00:37:56,333 --> 00:37:58,085 I got you. 617 00:37:58,853 --> 00:38:01,845 Do you know what your hair reminds me of? 618 00:38:02,773 --> 00:38:05,048 Summer corn kissed by the winds. . . 619 00:38:05,253 --> 00:38:08,325 . . .into enchantingly exciting furrows. 620 00:38:08,573 --> 00:38:10,291 Your eyes-- 621 00:38:12,573 --> 00:38:15,167 -Where's that music coming from? -Music? 622 00:38:15,853 --> 00:38:19,812 One of my servants, a Hungarian, always plays at this hour. 623 00:38:20,013 --> 00:38:22,766 He is lamenting his lost love. 624 00:38:28,173 --> 00:38:29,526 Poor boy. 625 00:38:30,133 --> 00:38:32,249 Isn't life awful? 626 00:38:33,213 --> 00:38:35,090 Go back to my eyes. 627 00:38:35,813 --> 00:38:38,964 Twin pools of gladness and joy. . . 628 00:38:39,173 --> 00:38:42,483 . . .in which a man would be happy to drown himself. 629 00:38:42,693 --> 00:38:44,126 In both of them? 630 00:38:44,333 --> 00:38:45,448 In either. 631 00:38:45,653 --> 00:38:49,441 Oh, I like that. "Twin pools. " Go on. 632 00:38:49,693 --> 00:38:50,842 Your chin-- 633 00:38:51,053 --> 00:38:55,046 You skipped my nose because you noticed the bump on the end? 634 00:38:55,253 --> 00:38:56,606 Oh, no, no, no. 635 00:38:56,893 --> 00:39:00,681 I left it out because there is nothing to say of perfection. 636 00:39:00,893 --> 00:39:02,884 Oh, that's nice. 637 00:39:03,413 --> 00:39:04,971 Back to my chin. 638 00:39:05,173 --> 00:39:07,812 This is what I think of your chin. 639 00:39:09,853 --> 00:39:11,730 My darling. 640 00:39:12,333 --> 00:39:14,688 Oh, my darling. 641 00:39:17,733 --> 00:39:20,122 Oh, that poor Hungarian! 642 00:39:21,373 --> 00:39:22,965 I hope he gets his love back. 643 00:39:23,173 --> 00:39:25,926 Don't think of his love. Think of ours, my darling. 644 00:39:26,133 --> 00:39:29,762 Think of our love and the beauty of our meeting here. 645 00:39:29,973 --> 00:39:32,487 You like my hair? Every hair I have is yours. 646 00:39:32,693 --> 00:39:35,366 You use the wrong stuff on it though. 647 00:39:35,573 --> 00:39:37,291 -What do you use? -A little pomade. 648 00:39:37,533 --> 00:39:39,922 That's where you're wrong. You should use-- 649 00:39:40,133 --> 00:39:41,805 What's the name of it? 650 00:39:43,733 --> 00:39:46,088 I know! Pinaud's Lilac. 651 00:39:46,293 --> 00:39:49,763 I was asking you, my darling, to remember our love. 652 00:39:49,973 --> 00:39:51,452 You have pretty eyebrows. 653 00:39:51,693 --> 00:39:55,845 Love! What a universe of joy and pain lies in that little word. 654 00:40:22,413 --> 00:40:24,483 -Forgive me for this intrusion. -Intolerable! 655 00:40:24,693 --> 00:40:27,924 With respect, my message is so important, I had no choice. 656 00:40:28,133 --> 00:40:29,122 -Revolution? -No, sir. 657 00:40:29,333 --> 00:40:31,289 Miss Marina's aunt has been in an accident. 658 00:40:31,533 --> 00:40:34,127 The hospital is calling for her most urgently. 659 00:40:34,333 --> 00:40:35,732 What? 660 00:40:36,413 --> 00:40:39,564 Oh, go away, you silly man! 661 00:40:41,613 --> 00:40:45,891 Miss Marina, your aunt. You realize how serious her condition is? 662 00:40:46,093 --> 00:40:47,162 It's her own fault. 663 00:40:47,373 --> 00:40:50,410 She has no right to be out this time of night. She's 93. 664 00:40:50,613 --> 00:40:53,844 Miss Marina asked you to go. I command you to go. 665 00:40:54,053 --> 00:40:56,806 I'm seriously displeased at this breach of etiquette. . . 666 00:40:57,013 --> 00:41:00,642 . . .and shall no doubt express my displeasure in certain course. 667 00:41:00,853 --> 00:41:01,888 Go! 668 00:41:11,213 --> 00:41:12,566 My dear. 669 00:41:14,653 --> 00:41:17,121 I got a solemn word of warning for you. 670 00:41:17,333 --> 00:41:19,563 What is that, my beloved? 671 00:41:20,093 --> 00:41:22,129 You know what's going to happen? 672 00:41:22,893 --> 00:41:25,248 I'm gonna fall in love with you. 673 00:41:25,813 --> 00:41:27,690 Because I always, always do. 674 00:41:27,893 --> 00:41:29,326 Always? 675 00:41:30,213 --> 00:41:31,805 Both times. 676 00:41:32,013 --> 00:41:34,766 So you better watch out. 677 00:41:34,973 --> 00:41:37,533 You better watch out. 678 00:41:41,773 --> 00:41:45,129 Oh, what pretty cherubs on the ceiling. 679 00:41:47,573 --> 00:41:49,723 Good night, my darling. 680 00:41:50,293 --> 00:41:51,851 Good night. 681 00:41:52,053 --> 00:41:54,009 See you in the morning. 682 00:41:56,093 --> 00:41:57,242 Major Domo! 683 00:42:27,093 --> 00:42:31,689 Stop that infernal din! How do you expect a man get any sleep? 684 00:43:10,562 --> 00:43:11,836 Morning, sir. 685 00:43:31,682 --> 00:43:33,195 Good gracious. 686 00:43:35,522 --> 00:43:37,319 -Good morning. -Good morning, sir. 687 00:43:37,562 --> 00:43:39,518 My father has sent for me. Should I go in? 688 00:43:39,722 --> 00:43:40,837 Perhaps better not. 689 00:43:41,042 --> 00:43:44,876 I understand his valets are having trouble with his shaving. 690 00:44:01,962 --> 00:44:04,681 Promising weather for the coronation, don't you think? 691 00:44:04,882 --> 00:44:08,591 A pity you can't go into the abbey, but protocol forbids it. 692 00:44:08,802 --> 00:44:11,555 I understand you'll watch the procession from the Ritz. 693 00:44:11,762 --> 00:44:13,878 You should have an exceptional view. 694 00:44:14,242 --> 00:44:16,039 Who is accompanying Your Majesty? 695 00:44:16,242 --> 00:44:18,881 The Duke of Strelitz and, of course, my jailer. 696 00:44:19,082 --> 00:44:20,515 Your jailer? 697 00:44:21,522 --> 00:44:24,241 -Colonel Hoffman. -Is that you, Nicky? 698 00:44:25,042 --> 00:44:26,521 Yes, Father. 699 00:44:29,202 --> 00:44:30,191 Good morning, Nicky. 700 00:44:30,442 --> 00:44:32,194 I've been thinking things over. 701 00:44:32,442 --> 00:44:35,081 It's better you not have Strelitz with you this morning. 702 00:44:35,282 --> 00:44:37,352 I do not want to be alone with Hoffman! 703 00:44:37,562 --> 00:44:40,952 Strelitz is my cousin. I have not seen him since his abdication. 704 00:44:41,162 --> 00:44:43,312 I know you're fond of him, but-- 705 00:44:43,522 --> 00:44:47,754 Dummkopf!. Am I to go to the coronation looking like a sliced tomato? 706 00:45:17,322 --> 00:45:20,439 Nicky, when in England we speak only English. 707 00:45:22,682 --> 00:45:26,800 You are merely sulking because of Wolfstein's arrest. 708 00:45:27,002 --> 00:45:29,311 The issue is too important for sulking. 709 00:45:29,562 --> 00:45:32,030 What has happened in my country since last night? 710 00:45:32,242 --> 00:45:34,358 The riots are still continuing. 711 00:45:34,602 --> 00:45:36,320 They appear to be well-organized. 712 00:45:36,562 --> 00:45:40,635 I have had no option but to order certain further arrests. 713 00:45:40,842 --> 00:45:42,355 Further arrests? 714 00:45:42,602 --> 00:45:44,832 I have the list here, I think. 715 00:45:55,442 --> 00:45:57,717 No friends of yours there, I hope. 716 00:45:59,122 --> 00:46:02,876 I am not allowed to have politicians for friends, you know that. 717 00:46:03,082 --> 00:46:05,437 Thank you so much, Mr. Northbrook. 718 00:46:06,842 --> 00:46:10,198 I wonder who it is I have left off this list. 719 00:46:10,482 --> 00:46:14,521 There was a name he was looking for and relieved to find not there. 720 00:47:09,562 --> 00:47:10,961 Northbrook! 721 00:47:12,202 --> 00:47:14,238 Do I see what I saw? 722 00:47:14,482 --> 00:47:15,801 I fear so, sir. Yes. 723 00:47:16,002 --> 00:47:17,799 Why has she not been got rid of? 724 00:47:18,002 --> 00:47:21,597 I understand her sleep was heavy and resistant to shaking. 725 00:47:21,802 --> 00:47:24,839 She cannot be seen here at this hour. She will make a scandal! 726 00:47:25,042 --> 00:47:27,317 Suppose the queen sees her like that? 727 00:47:27,562 --> 00:47:28,995 Her sense of comme il faut.... 728 00:47:29,202 --> 00:47:32,990 She has as much sense of comme il faut as a rhinoceros. 729 00:47:34,602 --> 00:47:37,833 Do I gather the evening was not an entirely happy one? 730 00:47:39,762 --> 00:47:44,040 This British understatement of yours, I begin to find irritating. 731 00:47:44,242 --> 00:47:46,995 -It was an unqualified nightmare. -I'm so sorry. 732 00:47:47,202 --> 00:47:49,158 I have only one evening in London. 733 00:47:49,362 --> 00:47:53,560 One single evening to arrange for myself relaxation. And what happens? 734 00:47:53,762 --> 00:47:56,322 Out of the whole of this vast, teeming city. . . 735 00:47:56,562 --> 00:47:58,757 . . .teeming with beautiful, intelligent women. . . 736 00:47:58,962 --> 00:48:01,715 . . .you find me a little American ninnycompoop. 737 00:48:01,922 --> 00:48:04,755 With respect, sir, either ninny or nincompoop. 738 00:48:04,962 --> 00:48:08,352 Ninnycompoop will serve. She fully deserves a new word. 739 00:48:08,602 --> 00:48:11,878 The mind of a backward child, the muscles of a boxer. . . 740 00:48:12,082 --> 00:48:15,472 . . .an approach to life of such stomach-turning sentimentality. . . 741 00:48:15,682 --> 00:48:19,880 . . .that I found myself last night uttering phrases. . . 742 00:48:20,082 --> 00:48:23,961 . . .which had they been overheard would make me the laughingstock of Europe. 743 00:48:24,162 --> 00:48:28,360 To crown it all, she's rendered insensible by an amount of vodka. . . 744 00:48:28,602 --> 00:48:31,275 . . .which in Carpathia you would add to the morning milk. . . 745 00:48:31,482 --> 00:48:34,042 . . .of a 4-year-old child as a mild tonic. 746 00:48:34,762 --> 00:48:38,835 To think how overjoyed Lucy Sunningdale would have been. . . 747 00:48:39,042 --> 00:48:41,920 . . .if I had asked her to have a little supper with me. 748 00:48:42,122 --> 00:48:44,556 I have to remind you, I think I heard you remark. . . 749 00:48:44,762 --> 00:48:47,799 . . .that you found Lady Sunningdale old hat. 750 00:48:48,042 --> 00:48:49,873 I have no doubt at all that I did. 751 00:48:50,082 --> 00:48:53,677 Nevertheless, there is an old Russian saying: 752 00:48:53,882 --> 00:48:56,954 "Better an old hat than a bare head. " 753 00:48:57,842 --> 00:49:01,278 Telephone Lady Sunningdale and ask her to join me for supper. 754 00:49:01,602 --> 00:49:03,672 But, sir, the coronation ball? 755 00:49:04,082 --> 00:49:07,358 I shall make a token appearance and leave in good time. About 12:30. 756 00:49:07,602 --> 00:49:10,241 But coronation night, she may have an engagement. 757 00:49:10,482 --> 00:49:11,995 She will break it. 758 00:49:13,842 --> 00:49:14,991 Good morning. 759 00:49:16,762 --> 00:49:18,718 That's his room in there, isn't it? 760 00:49:18,922 --> 00:49:21,197 I've just got to say good morning. 761 00:49:21,442 --> 00:49:23,114 -Who is that? -Guess who? 762 00:49:28,802 --> 00:49:32,511 Good morning. Oh, you poor darling! You've cut yourself. 763 00:49:32,722 --> 00:49:36,078 -It is nothing. -But you still look lovely to me. 764 00:49:36,602 --> 00:49:39,070 -What's the matter? -Someone might come in. 765 00:49:39,282 --> 00:49:42,513 This is Times Square. I found out last night, but who cares? 766 00:49:42,722 --> 00:49:45,190 But this is the morning. It's different. 767 00:49:45,442 --> 00:49:47,478 What's different about it? Unless it's you. 768 00:49:47,682 --> 00:49:49,798 I assure you, I'm exactly the same person. 769 00:49:50,002 --> 00:49:51,754 You're not acting the same. 770 00:49:51,962 --> 00:49:53,190 But this is the morning. 771 00:49:53,802 --> 00:49:57,875 You keep saying that. I remember last night you kept repeating yourself. 772 00:49:58,082 --> 00:49:59,640 Tell me, my darling grand duke. . . 773 00:49:59,842 --> 00:50:02,914 . . .is it only late at night that you're such a lonely person. . . 774 00:50:03,122 --> 00:50:06,353 . . .you feel the need to share your life with a pure woman. . . 775 00:50:06,602 --> 00:50:08,797 . . .whose bright faith, ennobling love. . . . 776 00:50:09,002 --> 00:50:11,641 Certain phrases should never be quoted out of context. 777 00:50:11,842 --> 00:50:13,958 I don't know what that means. Yes, I do. 778 00:50:14,162 --> 00:50:16,073 It means it's the morning. 779 00:50:16,482 --> 00:50:17,676 Doesn't it? 780 00:50:18,322 --> 00:50:21,598 Anyway, to me it's still dream time. 781 00:50:21,802 --> 00:50:25,192 This coronation day, 1911. . . 782 00:50:25,442 --> 00:50:27,797 . . .I woke up to find myself madly in love with you. 783 00:50:28,922 --> 00:50:30,275 Madly. 784 00:50:30,682 --> 00:50:31,717 So there. 785 00:50:31,922 --> 00:50:34,755 I'm overwhelmed, but alas, I feel it my duty to explain-- 786 00:50:34,962 --> 00:50:36,953 Don't make another long speech. 787 00:50:37,162 --> 00:50:40,199 Although some last night made more sense than you know. 788 00:50:40,442 --> 00:50:42,672 You do need more love in your life. 789 00:50:42,882 --> 00:50:45,350 I never met anyone who needed it more. 790 00:50:45,562 --> 00:50:47,996 So now you've got it, good luck to you. 791 00:50:48,202 --> 00:50:49,351 Cheerio. 792 00:50:49,682 --> 00:50:52,913 -Is that all you can say? -My dear, of course I'm overwhelmed. 793 00:50:53,122 --> 00:50:55,682 But alas, we have so little time together. 794 00:50:55,882 --> 00:50:57,998 I must leave tomorrow for Carpathia. 795 00:50:58,202 --> 00:50:59,635 Tomorrow? 796 00:51:00,482 --> 00:51:03,679 Oh, well! As soon as the show is over, I'll rush right over. 797 00:51:03,882 --> 00:51:04,871 Splendid. 798 00:51:05,082 --> 00:51:07,312 Anyway we still have today, haven't we? 799 00:51:08,962 --> 00:51:11,237 Well, you see, Miss Marina-- 800 00:51:11,482 --> 00:51:14,554 Miss Marina? It was "beloved" last night. 801 00:51:14,762 --> 00:51:15,956 Well, alas, beloved. . . . 802 00:51:16,162 --> 00:51:18,551 Don't go on saying "alas" in that phony way. 803 00:51:18,962 --> 00:51:21,920 -Here we go, Times Square! -We have 7 minutes. 804 00:51:22,122 --> 00:51:24,590 I must get ready. And so, alas-- 805 00:51:24,802 --> 00:51:27,441 I'm afraid we must say our little adieus. 806 00:51:27,642 --> 00:51:29,712 Okay, honey, get into your costume. 807 00:51:29,922 --> 00:51:33,881 I'll be sitting outside the theater. That's where you came last night. 808 00:51:34,082 --> 00:51:36,232 That's just opposite Admiralty Arch. 809 00:51:36,442 --> 00:51:38,717 So don't forget to wave to me, will you? 810 00:51:38,922 --> 00:51:40,514 I will remember. 811 00:51:45,042 --> 00:51:47,875 -Could you get me a raincoat? -Raincoat? 812 00:51:48,082 --> 00:51:49,913 I can't go down the street this way. 813 00:51:50,122 --> 00:51:53,159 I see your point. I'll try to find you one. . . 814 00:51:53,362 --> 00:51:56,752 . . .but such things are not easy to come by in Belgrave Square. 815 00:52:18,642 --> 00:52:22,601 -She can't have stayed all night. -Where did she stay, then? 816 00:52:22,882 --> 00:52:25,271 Look! Isn't that her at the window? 817 00:52:25,522 --> 00:52:27,433 Elsie! Elsie! 818 00:52:41,842 --> 00:52:43,560 She didn't see us. 819 00:52:43,762 --> 00:52:46,037 -Should we wait? -We must make her see. 820 00:53:16,762 --> 00:53:18,115 Oh, it's you. 821 00:53:18,602 --> 00:53:22,277 I mean, it's Your-- What are you--? Oh, Your Majesty. 822 00:53:22,522 --> 00:53:25,241 Good morning. That was a charming dance. 823 00:53:25,482 --> 00:53:28,997 It's a little routine I have to practice. I'm an understudy. 824 00:53:29,202 --> 00:53:32,717 Really? Most interesting. I wonder, Miss Marina. . . 825 00:53:32,922 --> 00:53:35,755 . . .if I might ask you to do a small favor for me? 826 00:53:35,962 --> 00:53:39,079 Will you ring up a certain telephone number? This one. 827 00:53:39,362 --> 00:53:42,354 -What could be easier? -Thank you so much. 828 00:53:48,642 --> 00:53:49,961 Gerard 2-4-5, please. 829 00:53:50,162 --> 00:53:53,757 Not so loud. When you get the number, ask for the ambassador. 830 00:53:55,642 --> 00:53:56,677 Hello. 831 00:53:57,922 --> 00:53:59,913 Is the ambassador there? 832 00:54:00,762 --> 00:54:03,117 No, not for me. It's for the king of Carpathia. 833 00:54:03,482 --> 00:54:05,313 Don't! Spies are everywhere. 834 00:54:05,522 --> 00:54:06,955 Oh, there are? 835 00:54:12,482 --> 00:54:13,710 Excellence. . . . 836 00:54:47,602 --> 00:54:50,514 Thank you so much. That was most kind. 837 00:54:50,842 --> 00:54:52,833 Think nothing of it, Your Majesty. 838 00:54:53,042 --> 00:54:54,839 You are going to the coronation? 839 00:54:55,042 --> 00:54:56,600 Oh, I'll say. 840 00:54:57,002 --> 00:54:58,196 You must come to mine. 841 00:54:58,442 --> 00:55:00,080 Really? When is that? 842 00:55:00,282 --> 00:55:02,273 Sixteen, eighteen months. 843 00:55:02,882 --> 00:55:04,634 Not sooner than that? 844 00:55:07,762 --> 00:55:09,798 Sooner, Miss Marina? 845 00:55:10,002 --> 00:55:12,516 Yes. I speak German. 846 00:55:12,762 --> 00:55:14,275 I was born in Milwaukee. 847 00:55:14,522 --> 00:55:17,116 You're going to turn your father out on August 15. . . 848 00:55:17,322 --> 00:55:19,472 . . .and make yourself a real king. 849 00:55:19,682 --> 00:55:22,321 The Bulgarian army's going down to help you. 850 00:55:22,762 --> 00:55:26,437 It is unfortunate you heard that. It might prove dangerous for you. 851 00:55:26,642 --> 00:55:29,236 Dangerous? Don't give me that. 852 00:55:29,482 --> 00:55:32,155 I'm an American citizen. Nobody can do anything to me. 853 00:55:32,362 --> 00:55:34,876 Besides, who cares about Balkan revolutions? 854 00:55:35,082 --> 00:55:36,595 You have them all the time. 855 00:55:39,242 --> 00:55:41,597 You are going to tell Father, of course? 856 00:55:42,242 --> 00:55:44,437 Depends if I get the chance. 857 00:55:45,922 --> 00:55:47,799 -I beg of you-- -Excuse me. 858 00:55:51,122 --> 00:55:52,635 Hello, Fanny. Hi, you girls. 859 00:55:52,842 --> 00:55:55,561 -Are you all right? -Were you worried about me? 860 00:55:55,762 --> 00:55:59,801 I couldn't sleep a wink so I collected a rescue squad. 861 00:56:00,282 --> 00:56:02,921 I don't need rescuing. I'm having a lovely time. 862 00:56:03,122 --> 00:56:05,158 Elsie, you're a wicked girl. 863 00:56:05,362 --> 00:56:06,954 No, I'm not. Not yet. 864 00:56:07,162 --> 00:56:10,199 Come down at once. We're terribly late as it is. 865 00:56:10,442 --> 00:56:13,798 You run ahead. I have to say my one last goodbye to my regent. 866 00:56:14,122 --> 00:56:15,555 What's he like, Elsie? 867 00:56:15,762 --> 00:56:17,673 He's the cutest grand duke in the world. 868 00:56:17,882 --> 00:56:18,951 Is he nice? 869 00:56:19,162 --> 00:56:20,914 No, not really, just cute. 870 00:56:21,122 --> 00:56:22,475 Like the ones on-stage? 871 00:56:23,042 --> 00:56:27,513 Not like that at all. He hasn't any sense of humor and not a bit of charm. 872 00:56:27,722 --> 00:56:29,553 Why do you find him cute, then? 873 00:56:29,762 --> 00:56:31,161 I don't know, I just do. 874 00:56:31,482 --> 00:56:35,270 In fact, I love him so much I could eat him, just swallow him up. 875 00:56:35,802 --> 00:56:38,919 Don't let anybody get my seat. Run along, now. 876 00:56:40,722 --> 00:56:42,553 I have a very good sense of humor. 877 00:56:43,682 --> 00:56:48,153 Of course, but it's a Balkan one. Just as good as ours, but different. 878 00:56:48,362 --> 00:56:50,751 Anyway you shouldn't listen to private conversations. 879 00:56:50,962 --> 00:56:54,193 Nicky, why are you standing about? You should be on your way. 880 00:56:54,802 --> 00:56:56,235 Yes, Father. 881 00:57:08,482 --> 00:57:09,517 Here. 882 00:57:09,722 --> 00:57:11,872 -What's this? -A small parting gift. 883 00:57:12,082 --> 00:57:14,437 I was going to present it with a few words. . . 884 00:57:14,642 --> 00:57:16,598 . . .but you drove them out of my head. 885 00:57:16,802 --> 00:57:19,600 It's beautiful. With your crest and everything. 886 00:57:19,802 --> 00:57:21,281 It is nothing. 887 00:57:21,522 --> 00:57:22,921 I don't want to say anything. . . 888 00:57:23,122 --> 00:57:27,035 . . .but there must be quite a few of these worn in Europe these days. 889 00:57:27,242 --> 00:57:29,073 Not Maisie Springfield. 890 00:57:29,282 --> 00:57:32,592 I can't complain after all. She really earned hers. 891 00:57:32,802 --> 00:57:34,679 Pin it on for me, please. 892 00:57:51,082 --> 00:57:53,801 This is where I wake up, I guess. 893 00:57:54,042 --> 00:57:56,431 I fear so, my dear. 894 00:57:58,882 --> 00:58:01,350 Yes, well, okay. 895 00:58:01,562 --> 00:58:03,314 I guess that's my cue. 896 00:58:04,322 --> 00:58:05,516 Goodbye. 897 00:58:06,682 --> 00:58:08,593 It has been wonderful knowing you. 898 00:58:08,802 --> 00:58:11,874 If only it could have lasted longer. 899 00:58:14,522 --> 00:58:16,240 I have said something wrong? 900 00:58:16,482 --> 00:58:20,760 No, you spoke your line beautifully. It's your medals, they're tickling me. 901 00:58:20,962 --> 00:58:22,520 Why do you say such things?! 902 00:58:22,722 --> 00:58:27,238 You enjoy disconcerting me and I cannot bear to be disconcerted. 903 00:58:27,482 --> 00:58:30,121 -See that Her Majesty is ready. -She is ready. 904 00:58:30,322 --> 00:58:33,075 -The car to take the king to the Ritz? -He already left. 905 00:58:46,482 --> 00:58:49,599 This is all I could find. It belongs to the housekeeper. 906 00:58:49,802 --> 00:58:52,191 It'll do just fine. Thanks. 907 00:58:53,882 --> 00:58:57,033 Oh, dear, life is rather sad sometimes, isn't it? 908 00:58:57,242 --> 00:58:58,641 Sometimes. 909 00:59:02,242 --> 00:59:04,961 I'm too late now. I'll never get there on time. 910 00:59:08,562 --> 00:59:10,314 -Oh, gosh! -Who was that? 911 00:59:10,522 --> 00:59:11,955 Who was that creature? 912 00:59:12,522 --> 00:59:14,114 -Was it an anarchist? -No, ma'am. 913 00:59:14,322 --> 00:59:15,801 Then who was it? 914 00:59:16,002 --> 00:59:18,675 A young lady, ma'am, called Miss Elsie Marina. 915 00:59:21,962 --> 00:59:23,281 Fetch her to me. 916 00:59:28,882 --> 00:59:31,350 Her Majesty wishes to speak to you. 917 01:00:01,362 --> 01:00:04,240 Good morning, my dear. So delightful to see you again. 918 01:00:04,762 --> 01:00:09,233 Why are you dressed up as a revolutionary? Is this a new game? 919 01:00:09,482 --> 01:00:12,679 You should have let me know. I love games. 920 01:00:12,882 --> 01:00:14,998 No, it's not a game. 921 01:00:15,362 --> 01:00:18,160 Take that thing off. It looks most unbecoming. 922 01:00:21,362 --> 01:00:22,841 Come here, my dear. 923 01:00:26,162 --> 01:00:29,438 I am going to have a cigarette. So soothing before an ordeal. 924 01:00:29,642 --> 01:00:31,837 -Will you join me? -No, thank you. 925 01:00:32,042 --> 01:00:33,919 Well, please, sit down. 926 01:00:37,922 --> 01:00:39,753 Ma'am is probably wondering. . . 927 01:00:39,962 --> 01:00:42,601 . . .why I'm still dressed the way I was last night. 928 01:00:42,802 --> 01:00:45,794 See, I had a stupid accident with my latchkey. 929 01:00:46,002 --> 01:00:48,755 -What did she say? -She forgot her latchkey. 930 01:00:48,962 --> 01:00:50,236 What is a latchkey? 931 01:00:50,482 --> 01:00:53,315 It doesn't matter. I'm sure it's something very dull. 932 01:00:53,922 --> 01:00:56,231 Such irritating news this morning. 933 01:00:56,442 --> 01:01:00,401 Maud, my chief lady-in-waiting, claims that she cannot leave her bed. 934 01:01:00,602 --> 01:01:04,515 So I have no option but to take the Baroness Brunnheim to the abbey. 935 01:01:04,722 --> 01:01:06,314 It is not her fault. . . 936 01:01:06,522 --> 01:01:09,434 . . .but I fear we shall be very squashed in the carriage. 937 01:01:20,962 --> 01:01:24,079 Excuse me, ma'am, I didn't quite catch that. 938 01:01:24,922 --> 01:01:26,913 I don't think Miss Marina speaks French. 939 01:01:27,122 --> 01:01:29,158 Doesn't speak French? How ridiculous! 940 01:01:29,362 --> 01:01:32,240 She lives with Sarah Bernhardt in Paris. 941 01:01:44,522 --> 01:01:45,591 You see. 942 01:02:10,842 --> 01:02:13,231 Most intelligent. Reading La Rochefoucauld. 943 01:02:13,482 --> 01:02:14,756 Yes, indeed, ma'am. 944 01:02:14,962 --> 01:02:18,557 I better warn the regent that we're leaving soon, if you'll excuse me. 945 01:02:18,762 --> 01:02:20,320 Isn't that an evening dress? 946 01:02:20,562 --> 01:02:22,632 Yes, as I was trying to explain-- 947 01:02:22,842 --> 01:02:25,993 Most suitable. Lottie, my jewelry box. 948 01:02:30,162 --> 01:02:34,280 Just turn around, my dear, and lower yourself. 949 01:02:38,162 --> 01:02:42,599 Yes, that is very possible. I think we need something else. 950 01:02:42,802 --> 01:02:45,475 Yes. Just turn around again, will you. . . 951 01:02:45,682 --> 01:02:47,593 . . .and lower yourself again? 952 01:02:47,802 --> 01:02:48,757 Good. 953 01:02:48,962 --> 01:02:51,681 Oh, what's happening? Is this a game? 954 01:02:51,882 --> 01:02:53,315 You said something? 955 01:02:53,522 --> 01:02:55,672 Ask ma'am if this is a game. 956 01:02:55,882 --> 01:02:58,191 She wants to know, is this a game? 957 01:02:58,442 --> 01:03:00,717 Lottie, put your cape on her, would you? 958 01:03:00,922 --> 01:03:02,480 What's happening? Tell me. 959 01:03:02,682 --> 01:03:05,674 Excellent. Lottie, will you be disappointed? 960 01:03:05,882 --> 01:03:07,281 On the contrary, ma'am. 961 01:03:07,482 --> 01:03:12,112 As you know, I always have been a little nervous of long ceremonies. 962 01:03:12,322 --> 01:03:16,156 Good, then lend her your gloves and arrange your veil on her. 963 01:03:16,442 --> 01:03:18,194 What's happening? Tell me. 964 01:03:18,442 --> 01:03:20,876 I'm appointing you my lady-in-waiting for the day. . . 965 01:03:21,082 --> 01:03:23,118 . . .and I'm taking you to the abbey. 966 01:03:23,602 --> 01:03:25,479 Ma'am, you can't! 967 01:03:25,682 --> 01:03:28,276 If someone would recognize me, I'd be arrested. 968 01:03:28,522 --> 01:03:31,355 Arrest my lady-in-waiting? That's such an imbecility. 969 01:03:31,602 --> 01:03:33,593 Where will I sit? What will I do? 970 01:03:33,802 --> 01:03:37,954 You just do what is obvious and sit where Mr. Northbrook tells you. 971 01:03:38,162 --> 01:03:41,313 You still look rather bare. I know, you need an order. 972 01:03:41,522 --> 01:03:43,752 Lottie, go and fetch the ambassador. 973 01:03:43,962 --> 01:03:45,520 -My dear. -Hello! 974 01:03:45,722 --> 01:03:49,510 Such fun, how you will laugh. We are taking Miss Marina to the abbey. 975 01:03:49,722 --> 01:03:50,950 Oh, are we? 976 01:03:51,162 --> 01:03:53,596 But I need an order for her, my dear. 977 01:03:54,122 --> 01:03:55,396 Dear ambassador. 978 01:03:55,602 --> 01:03:59,436 Fetch me that mauve order, the one the regent gave the foreign secretary. 979 01:03:59,642 --> 01:04:01,951 -Mother-in-law! -Which one are you wearing? 980 01:04:02,162 --> 01:04:05,359 The purple one. No, the mauve one is much more fetching. 981 01:04:05,602 --> 01:04:08,275 Slim and pretty. We'll be comfortable in the carriage. 982 01:04:08,522 --> 01:04:10,080 Hand it to the regent. 983 01:04:12,442 --> 01:04:14,831 You realize that this order is only given. . . 984 01:04:15,042 --> 01:04:17,795 . . .for a very special service to the head of the state? 985 01:04:18,002 --> 01:04:21,358 Such hairsplitting? No doubt she will do you one some day. 986 01:04:25,122 --> 01:04:26,475 Take your cape off. 987 01:04:29,042 --> 01:04:30,270 Kneel down. 988 01:04:36,162 --> 01:04:37,720 I hereby invest you. . . 989 01:04:37,922 --> 01:04:42,677 . . .with the Royal Carpathian Order of Perseverance. 990 01:04:44,242 --> 01:04:45,357 Second class. 991 01:04:45,722 --> 01:04:47,360 Come, my dear. 992 01:04:48,722 --> 01:04:53,034 And I hereby return you this. 993 01:04:53,242 --> 01:04:57,440 After all, we're not parting quite yet, my darling Grand Duke. 994 01:05:31,762 --> 01:05:33,161 -It's a shame. -She'll hate us. 995 01:05:33,362 --> 01:05:34,920 Be quiet. 996 01:05:35,122 --> 01:05:38,512 We can't spoil such a lovely day by worrying about that girl. 997 01:05:38,722 --> 01:05:41,555 I'm afraid Miss America has missed the boat. 998 01:05:42,322 --> 01:05:44,756 Oh, cheer up, Fanny. It's her own fault. 999 01:05:44,962 --> 01:05:47,920 It's a shame, she's going to hate missing all this. 1000 01:06:20,002 --> 01:06:22,562 Oh, isn't this wonderful? 1001 01:06:22,762 --> 01:06:23,956 Most impressive. 1002 01:06:24,802 --> 01:06:27,032 The soldiers facing the procession too. 1003 01:06:27,242 --> 01:06:30,791 Such a change from our last coronation in Bessarabia. 1004 01:06:31,002 --> 01:06:35,280 Shots going off like bombs and the sky black with infernal machines. 1005 01:06:35,482 --> 01:06:38,474 Happily, no fatalities, except in the crowd. 1006 01:06:38,682 --> 01:06:41,355 But it all left a very bad impression. 1007 01:07:08,482 --> 01:07:10,234 This must be His Grand Duke now. 1008 01:07:10,482 --> 01:07:13,474 -It's your moment, Maisie. -Elsie will never get over this. 1009 01:07:20,042 --> 01:07:22,317 It's her. I promise you, it's her. 1010 01:07:33,282 --> 01:07:36,718 It's Elsie Marina, Miss Springfield, with the regent of Carpathia! 1011 01:07:36,922 --> 01:07:39,436 Absurd! Such things do not happen. 1012 01:14:25,162 --> 01:14:28,234 You haven't seen an old raincoat, have you? 1013 01:14:32,522 --> 01:14:34,194 Okay, forget it. 1014 01:14:45,362 --> 01:14:47,432 Gosh! 1015 01:14:47,642 --> 01:14:49,360 Another one. 1016 01:15:19,322 --> 01:15:20,596 Hi, there. 1017 01:15:21,802 --> 01:15:23,758 Good afternoon, Miss Marina. 1018 01:15:25,042 --> 01:15:28,876 Don't look so anxious. I don't tell tales. 1019 01:15:29,362 --> 01:15:32,832 Oh, that is good of you. I'm so very grateful. 1020 01:15:33,042 --> 01:15:37,194 Still, that doesn't mean that I don't think you're a very naughty boy. 1021 01:15:37,442 --> 01:15:40,593 Indeed? To me and to many of my countrymen. . . 1022 01:15:40,802 --> 01:15:43,475 . . .it is my father who is the naughty boy. 1023 01:15:43,682 --> 01:15:46,754 Yes, but you're only 16, whereas he is-- 1024 01:15:46,962 --> 01:15:50,318 Well, he says 40, but I'd make a rough guess at. . . 1025 01:15:50,842 --> 01:15:52,195 . . .45. 1026 01:15:52,482 --> 01:15:55,679 -Can't you wait till you're grown up? -Miss Marina. 1027 01:15:55,882 --> 01:15:59,761 I can see that you are a very kind and good person. 1028 01:16:00,282 --> 01:16:03,240 -But in matters of this nature-- -Nicolas. 1029 01:16:04,202 --> 01:16:05,954 I wish to speak with you. 1030 01:16:06,242 --> 01:16:09,552 No, do not go, Miss Marina. This concerns you too. 1031 01:16:09,842 --> 01:16:11,798 The phone operator reported to Hoffman. . . 1032 01:16:12,002 --> 01:16:14,470 . . .that you talked with the German ambassador. 1033 01:16:14,682 --> 01:16:16,320 -That is true? -Yes. 1034 01:16:16,562 --> 01:16:19,599 -After Miss Marina got the number. -She didn't know the number. 1035 01:16:19,802 --> 01:16:22,953 -You passed a message, didn't you? -Your operator will tell you. 1036 01:16:23,162 --> 01:16:25,915 -She doesn't speak German. -I know. I found that out. 1037 01:16:28,562 --> 01:16:30,792 Will you tell me the message, Nicky? 1038 01:16:36,362 --> 01:16:39,832 Isn't it nice that it was such a fine day for the coronation? 1039 01:16:40,442 --> 01:16:42,034 You will go to your room. 1040 01:16:42,522 --> 01:16:44,274 Hoffman will visit you there. 1041 01:16:44,522 --> 01:16:47,798 Of course, there is no question of your going to the ball tonight. 1042 01:16:48,002 --> 01:16:50,914 I prefer not to keep company with traitors. 1043 01:16:51,482 --> 01:16:52,801 Miss Marina. 1044 01:16:53,642 --> 01:16:56,156 I say this with sincerity. 1045 01:16:56,802 --> 01:16:58,713 It has been a real pleasure. 1046 01:17:10,682 --> 01:17:13,515 What am I to do with such a boy? 1047 01:17:16,562 --> 01:17:18,917 If you were asking me that question seriously. . . 1048 01:17:19,122 --> 01:17:21,238 . . .I'd answer, but since you're not-- 1049 01:17:21,482 --> 01:17:24,952 But I am asking you, although I know what the answer's going to be. 1050 01:17:25,162 --> 01:17:28,393 Something about his not having enough love in his life. 1051 01:17:28,602 --> 01:17:30,638 Not such a bad guess. 1052 01:17:32,442 --> 01:17:34,319 Such sentimental idiocy. 1053 01:17:34,562 --> 01:17:36,837 Why do you always swear in German? 1054 01:17:37,282 --> 01:17:40,194 Because the Germans have the best oaths. 1055 01:17:41,042 --> 01:17:43,476 And the best machine guns. 1056 01:17:45,562 --> 01:17:48,395 Yes, I suppose "Cross, thunder weather yet again" . . . 1057 01:17:48,602 --> 01:17:50,672 . . .wouldn't sound nearly so fierce. 1058 01:17:51,882 --> 01:17:52,871 Oh, well. 1059 01:17:53,082 --> 01:17:56,836 I guess there's nothing left for me to do but to take off my finery. . . 1060 01:17:57,042 --> 01:17:59,875 . . .and slip quietly out of your life forever. 1061 01:18:00,322 --> 01:18:02,233 I said, I guess there's nothing left-- 1062 01:18:02,482 --> 01:18:05,474 No, before that. You translated. Do you speak German? 1063 01:18:05,682 --> 01:18:06,512 Sure. 1064 01:18:06,722 --> 01:18:08,440 -Then you heard his message? -Yes. 1065 01:18:08,642 --> 01:18:13,238 But I won't tell you what it was, so don't excite yourself too much. 1066 01:18:13,882 --> 01:18:16,396 Don't you look cute when you're fierce. 1067 01:18:16,602 --> 01:18:19,912 You are in possession of some very dangerous information, and l-- 1068 01:18:20,122 --> 01:18:22,795 Now, don't put the screws on me, darling. 1069 01:18:23,482 --> 01:18:25,154 If only you could understand. 1070 01:18:25,362 --> 01:18:27,478 You can't whittle me either. 1071 01:18:29,362 --> 01:18:31,637 Well done, that's the best yet! 1072 01:18:33,642 --> 01:18:36,202 Don't swear anymore, you'll run out of oaths. 1073 01:18:36,442 --> 01:18:38,239 I won't tell you, and that's that. 1074 01:18:38,482 --> 01:18:42,521 But I will tell you the treatment of your son just now was bad policy. 1075 01:18:42,722 --> 01:18:45,998 Good policy, I suppose, would be to kiss him and say: 1076 01:18:46,202 --> 01:18:49,990 "Let bygones be bygones. Dear child, come to the ball. " 1077 01:18:50,242 --> 01:18:53,200 Who is Nicky more likely to tell his plot to? 1078 01:18:53,402 --> 01:18:56,792 That nasty Colonel Hoffman giving him the dickens in his room. . . 1079 01:18:57,002 --> 01:19:00,233 . . .or his prince of a beautiful father taking him to the ball? 1080 01:19:00,482 --> 01:19:02,712 Don't call me by these names. It's grotesque. 1081 01:19:02,922 --> 01:19:05,994 Darling, I may call you by other names one day. . . 1082 01:19:06,202 --> 01:19:09,399 . . .but for now, you'll have to forgive the language of love. 1083 01:19:10,562 --> 01:19:12,792 I'm ready for my goodbye kiss. 1084 01:19:16,402 --> 01:19:20,634 -Is that all I get? -The way I feel, even this is too much. 1085 01:19:22,482 --> 01:19:24,313 Tell the king to come and see me. 1086 01:19:24,722 --> 01:19:26,553 What about my parting present? 1087 01:19:32,602 --> 01:19:34,194 Pin it on, please. 1088 01:19:45,362 --> 01:19:48,479 Now, say to me what you said to me this morning. 1089 01:19:48,682 --> 01:19:52,721 If I do, you'll laugh at me again and say my epaulets are scratching. . . 1090 01:19:52,922 --> 01:19:55,152 . . .and I shall be disconcerted again. 1091 01:19:55,642 --> 01:19:57,234 Take the risk. 1092 01:19:58,202 --> 01:20:00,921 It has been wonderful knowing you. 1093 01:20:01,682 --> 01:20:04,480 If only it could have lasted longer. 1094 01:20:06,562 --> 01:20:08,280 Thank you, my darling. 1095 01:20:20,042 --> 01:20:21,441 His Majesty. 1096 01:20:26,842 --> 01:20:28,639 Sit down, Nicky. 1097 01:20:28,962 --> 01:20:32,591 This German embassy affair has made me most unhappy. 1098 01:20:32,802 --> 01:20:36,112 I have always known that we did not see eye to eye on policy. 1099 01:20:36,322 --> 01:20:38,631 But that my son should conspire against me. . . 1100 01:20:38,842 --> 01:20:41,117 . . .has been a most bitter shock, you know? 1101 01:20:43,562 --> 01:20:47,999 I wonder if you realize how easy it is to break a father's heart? 1102 01:20:48,202 --> 01:20:50,591 If you mean your heart, Father, I don't. 1103 01:20:51,162 --> 01:20:54,837 Perhaps that is because I don't wear my heart on my sleeve. 1104 01:20:55,042 --> 01:20:58,671 Some people prefer to keep their feelings bottled up, and l-- 1105 01:20:58,882 --> 01:21:01,396 It may be I am at fault in that way. 1106 01:21:01,802 --> 01:21:04,441 I don't want to say any more about it. 1107 01:21:04,642 --> 01:21:07,759 I have decided to let bygones be bygones. 1108 01:21:07,962 --> 01:21:10,840 And in spite of everything, you may come to the ball. 1109 01:21:11,042 --> 01:21:14,671 Thank you, but I don't think I want to. I'd rather go to bed. 1110 01:21:14,882 --> 01:21:17,032 Oh, but sir, you must go to the ball. 1111 01:21:17,242 --> 01:21:19,597 It's going to be the most beautiful ball ever. 1112 01:21:19,802 --> 01:21:22,396 -Fabulous uniforms and decorations-- -I would've come. 1113 01:21:22,602 --> 01:21:25,036 But Grandmother isn't going because she's tired. 1114 01:21:25,242 --> 01:21:26,914 And I won't know anyone. 1115 01:21:27,122 --> 01:21:29,192 And I won't have anyone to dance with. 1116 01:21:29,402 --> 01:21:31,120 -Invite someone. -Invite someone? 1117 01:21:31,322 --> 01:21:33,233 -I can arrange it. -You mean anybody? 1118 01:21:33,482 --> 01:21:34,835 -Yes, anybody! -Miss Marina? 1119 01:21:35,842 --> 01:21:38,800 Will you accompany me to the coronation ball tonight? 1120 01:21:41,802 --> 01:21:45,351 I shall be very happy to obey Your Majesty's command. 1121 01:21:45,602 --> 01:21:48,878 That is good! Then I shall come in person to collect you. . . 1122 01:21:49,082 --> 01:21:50,640 . . .at your theater at 11:00. 1123 01:21:50,842 --> 01:21:53,037 That would be nice. Say. . . 1124 01:21:53,762 --> 01:21:55,639 . . .would your grandmother mind if--? 1125 01:21:55,842 --> 01:21:58,834 No. I'll bring them for you. She'll just say, "Such fun. " 1126 01:21:59,042 --> 01:22:01,556 And I'll borrow one of her tiaras for you too. 1127 01:22:01,962 --> 01:22:04,874 If they can see me leave the theater in a tiara. . . 1128 01:22:05,082 --> 01:22:08,631 . . .they can darn well see me arrive in an evening gown. 1129 01:22:10,362 --> 01:22:14,560 I'll find you another order. The one you're wearing is not first-class. 1130 01:22:16,682 --> 01:22:18,718 Well, I wasn't going to say anything. . . 1131 01:22:18,922 --> 01:22:21,755 . . .but if you really think. . . . 1132 01:22:30,962 --> 01:22:32,475 See you at the ball. 1133 01:23:15,162 --> 01:23:16,720 Dear Lucy. 1134 01:23:17,042 --> 01:23:20,921 You don't know how many engagements I broke for your sake tonight. 1135 01:23:21,122 --> 01:23:24,159 Some that I wouldn't break for any other man in the world. 1136 01:23:24,362 --> 01:23:25,715 So kind. 1137 01:23:25,922 --> 01:23:29,039 You'll really come to the embassy at about 12:30? 1138 01:23:29,242 --> 01:23:31,358 I've arranged a little supper. 1139 01:23:31,602 --> 01:23:34,878 At your command, I'd come to the end of the earth. 1140 01:23:35,082 --> 01:23:39,360 Belgrave Square is fortunately not so far. Here's your escort. 1141 01:23:39,562 --> 01:23:41,393 If Your Grand Ducal Highness permits. 1142 01:23:41,602 --> 01:23:44,480 Not at all. I envy you, old boy! 1143 01:23:51,082 --> 01:23:52,834 -Well? -I can't find them, sir. 1144 01:23:53,042 --> 01:23:55,681 You should not let them out of sight for a moment. 1145 01:23:55,882 --> 01:23:59,192 With such a girl like that, anything can happen. Anything. 1146 01:23:59,402 --> 01:24:02,041 You search that way, I will search this way. 1147 01:24:20,682 --> 01:24:24,470 For the settled peace of the kingdom, signed. . . 1148 01:24:24,802 --> 01:24:26,872 . . .Nicolas Vlll? 1149 01:24:27,082 --> 01:24:28,595 Just Nicolas. 1150 01:24:28,842 --> 01:24:30,400 Okay, Nicky. 1151 01:24:31,162 --> 01:24:33,801 Well, it seems reasonable enough to me. 1152 01:24:34,002 --> 01:24:36,311 If only your father were a reasonable man! 1153 01:24:36,522 --> 01:24:38,513 Excuse me, please. 1154 01:24:38,722 --> 01:24:39,996 Pardon me. 1155 01:24:44,922 --> 01:24:45,957 Really. 1156 01:24:48,042 --> 01:24:50,351 I promise to do everything I can. 1157 01:24:50,562 --> 01:24:53,315 It'll be wonderful to have a dance with him. 1158 01:24:54,842 --> 01:24:57,151 Hello, there! We've been looking all over for you. 1159 01:24:57,362 --> 01:25:00,638 Indeed? And I've been looking for you. 1160 01:25:00,842 --> 01:25:02,594 Well, can you beat that? 1161 01:25:02,802 --> 01:25:06,556 I feel sure that you should like to have a dance with Miss Marina. 1162 01:25:07,122 --> 01:25:08,271 I should be charmed. 1163 01:25:14,522 --> 01:25:16,831 Would you care for a refreshment? 1164 01:25:17,482 --> 01:25:19,837 -What a sweet boy he is. -My son. 1165 01:25:20,042 --> 01:25:21,555 Far too grown-up. 1166 01:25:21,762 --> 01:25:24,959 I guess that's due to his upbringing. 1167 01:25:26,202 --> 01:25:28,762 Wouldn't it be good if you and him made it up? 1168 01:25:28,962 --> 01:25:31,715 For your country and for European peace and all that. 1169 01:25:31,922 --> 01:25:33,719 These things are not so easy. 1170 01:25:33,922 --> 01:25:36,595 With a little give and take, it might not be so hard. 1171 01:25:36,802 --> 01:25:40,715 -I know what his conditions would be. -Conditions? 1172 01:25:42,042 --> 01:25:45,398 He wants a motorcycle and he wants to be allowed. . . 1173 01:25:45,642 --> 01:25:47,678 . . .to ride it anywhere in Carpathia. 1174 01:25:48,842 --> 01:25:51,310 It seems reasonable enough to me. 1175 01:25:51,562 --> 01:25:54,952 Let's see, what else did he want? 1176 01:25:55,242 --> 01:25:58,996 Oh, I remember. He wants a general election. 1177 01:26:00,042 --> 01:26:03,193 I knew you'd say that. Still, I don't know why you object. 1178 01:26:03,402 --> 01:26:06,235 General elections are good things. They're democratic. 1179 01:26:06,482 --> 01:26:11,112 You're very pretty, but think twice before entering the political arena. 1180 01:26:11,322 --> 01:26:14,997 The role of Madame de Pompadour may be a little beyond your range. 1181 01:26:15,202 --> 01:26:18,672 And your range is so charming as it is. Do you reverse? 1182 01:26:18,882 --> 01:26:20,281 Just try me. 1183 01:26:59,842 --> 01:27:01,480 It is time for Nicky to go home. . . 1184 01:27:01,682 --> 01:27:04,674 . . .and it is time for me to say goodbye to you. 1185 01:27:04,882 --> 01:27:07,874 -Is it? -I fear so, my dear. 1186 01:27:09,482 --> 01:27:10,631 Alas! 1187 01:27:12,482 --> 01:27:16,031 -What about my brooch? -It will be sent on to you. 1188 01:27:16,282 --> 01:27:18,671 Don't bother, I could stop by and get it. 1189 01:27:18,882 --> 01:27:20,998 Of course, by all means. 1190 01:27:23,322 --> 01:27:27,076 Conduct His Majesty to the embassy and Miss Marina to Brixton. 1191 01:27:27,282 --> 01:27:29,477 Now, my dear, it really is goodbye. 1192 01:27:29,682 --> 01:27:31,877 I thank you for your little services to us. . . 1193 01:27:32,082 --> 01:27:35,358 . . .and I wish you much happiness and success. 1194 01:27:36,882 --> 01:27:38,600 Oh, Your Grand Ducal. . . 1195 01:27:39,202 --> 01:27:41,557 . . .it's been a great, great-- 1196 01:27:44,482 --> 01:27:45,756 Goodbye. 1197 01:27:52,602 --> 01:27:56,231 Good night, Nicky. I'll take my carriage in 10 minutes. 1198 01:28:10,642 --> 01:28:14,157 They went for a ride on a bus? 1199 01:28:15,002 --> 01:28:16,151 A public bus? 1200 01:28:16,482 --> 01:28:18,552 A number 57. 1201 01:28:19,522 --> 01:28:22,673 -This may mean a scandal, Northbrook. -Yes. 1202 01:28:22,882 --> 01:28:25,954 You followed this bus as far as Victoria Station? 1203 01:28:26,162 --> 01:28:29,154 And as they walked from there to the embassy. 1204 01:28:29,362 --> 01:28:32,001 They walked-- She's here in the building? 1205 01:28:32,202 --> 01:28:35,274 -They are in the steward's room. -Doing what? 1206 01:28:35,522 --> 01:28:38,992 She's teaching him an American dance called a fox trot. 1207 01:28:39,202 --> 01:28:43,161 Your valet Franz is playing for them with two others of the household. 1208 01:28:43,362 --> 01:28:45,273 In ragtime. 1209 01:28:46,722 --> 01:28:48,235 Exactly, sir. 1210 01:28:51,242 --> 01:28:53,198 Lady Sunningdale is late. 1211 01:28:53,402 --> 01:28:55,313 Only a few minutes. 1212 01:28:55,522 --> 01:28:59,913 Her unpunctuality used to be her most irritating characteristic. 1213 01:29:00,122 --> 01:29:03,034 I had hoped she might have grown out of it by now. 1214 01:29:04,922 --> 01:29:08,119 She has had, after all, time. 1215 01:29:11,522 --> 01:29:14,912 Oh, supper! How lovely. How thoughtful of you, darling. 1216 01:29:15,122 --> 01:29:19,115 I'll run down and say good night to Nicky. I'll be right back. 1217 01:29:29,002 --> 01:29:31,800 Come, come, sir. All that is needed is a little firmness. 1218 01:29:32,002 --> 01:29:35,631 You should say that the supper is not for her, but another guest. 1219 01:29:35,842 --> 01:29:39,801 That is your considered suggestion for surmounting this crisis? 1220 01:29:40,002 --> 01:29:41,071 Yes, sir, it is. 1221 01:29:41,282 --> 01:29:45,070 I can only say that I now fully understand why the Foreign Office. . . 1222 01:29:45,282 --> 01:29:49,480 . . .always makes a mess of its relations with the State Department. 1223 01:29:49,682 --> 01:29:53,880 We're not here dealing with a civilized adult, but an unruly child. 1224 01:29:54,082 --> 01:29:58,200 Do you think I am anxious to have supper for three? 1225 01:29:59,522 --> 01:30:02,878 I'm sorry, sir. I had not considered that aspect. 1226 01:30:03,522 --> 01:30:05,956 The best policy then would be for me. . . 1227 01:30:06,162 --> 01:30:08,312 . . .to intercept Lady Sunningdale on arrival. . . 1228 01:30:08,562 --> 01:30:13,158 . . .and escort her to the music room. There, I can have another table laid. 1229 01:30:13,362 --> 01:30:14,920 Two suppers I am to eat? 1230 01:30:15,122 --> 01:30:16,441 I see no alternative. 1231 01:30:16,642 --> 01:30:20,271 But how am I to leave this one? That is the crux. 1232 01:30:21,082 --> 01:30:25,041 After Lady Sunningdale arrives, I'll come up and announce. . . 1233 01:30:25,242 --> 01:30:28,120 . . .that the ambassador urgently requires your presence. . . 1234 01:30:28,322 --> 01:30:30,882 . . .and that your business will last at least an hour. 1235 01:30:31,082 --> 01:30:34,154 You will then say goodbye to Miss Marina for the last time. 1236 01:30:34,362 --> 01:30:36,751 I should be here. No harm will come to you. 1237 01:30:36,962 --> 01:30:39,237 Leave her for me to escort to Brixton. 1238 01:30:39,482 --> 01:30:41,871 An hour is hopeless. You had better say all night. 1239 01:30:42,082 --> 01:30:45,074 Only so will your plan have a chance of success. 1240 01:30:46,402 --> 01:30:49,075 -Well, here I am. -You may leave us, Northbrook. 1241 01:30:49,282 --> 01:30:50,874 Very well, sir. 1242 01:30:57,922 --> 01:31:00,994 He doesn't do that half as well as me, does he? 1243 01:31:02,042 --> 01:31:04,112 -Vodka? -Thank you. 1244 01:31:08,002 --> 01:31:12,120 -That is too much. -You can take that, surely. 1245 01:31:14,002 --> 01:31:17,836 Too fast. I wanted to make you a toast. You'll have to have some more. 1246 01:31:18,042 --> 01:31:19,634 Not so much, please. 1247 01:31:19,842 --> 01:31:21,560 Don't spoil my illusions of you. 1248 01:31:21,762 --> 01:31:23,912 What are your illusions of me? 1249 01:31:24,122 --> 01:31:27,558 Your capacity for vodka is certainly one of them. 1250 01:31:27,762 --> 01:31:31,960 Here's to more love in everybody's life. 1251 01:31:35,522 --> 01:31:38,355 Well, I have a little document here. 1252 01:31:39,282 --> 01:31:40,874 Shall I read it? 1253 01:31:44,202 --> 01:31:46,158 "Manifesto to my faithful subjects. 1254 01:31:46,362 --> 01:31:48,080 I, Nicolas Vlll, king. . . 1255 01:31:48,282 --> 01:31:50,876 . . .do hereby reject utterly the overtures. . . 1256 01:31:51,082 --> 01:31:52,913 . . .lately made to me by certain persons. . . 1257 01:31:53,122 --> 01:31:56,273 . . .that I assume the powers of government before the appointed time. 1258 01:31:56,482 --> 01:31:59,155 I do hereby adjure all citizens of the realm. . . 1259 01:31:59,362 --> 01:32:01,557 . . .to unite loyally and wholeheartedly. . . 1260 01:32:01,762 --> 01:32:04,230 . . .under the regency of my father, the Grand Duke Charles. . . 1261 01:32:04,482 --> 01:32:06,996 . . .for the settled peace of the kingdom. Signed, Nicolas. " 1262 01:32:10,042 --> 01:32:12,192 But it isn't signed "Nicolas" at all. 1263 01:32:12,402 --> 01:32:13,915 Of course not, darling. 1264 01:32:14,122 --> 01:32:17,239 You have those little conditions to agree to first. 1265 01:32:17,482 --> 01:32:20,599 Give and take, darling. Give and take. 1266 01:32:20,802 --> 01:32:25,398 That's right. That will help you see it in the best possible light. 1267 01:32:25,602 --> 01:32:26,955 Do you not see that. . . 1268 01:32:27,162 --> 01:32:30,472 . . .a general election would put the Kaiser's party in power. . . 1269 01:32:30,682 --> 01:32:33,719 . . .and there will be a war in Europe in 6 months? 1270 01:32:34,122 --> 01:32:38,593 I don't see how you can be so sure. What if your party wins? 1271 01:32:38,802 --> 01:32:42,272 That's the thing about elections. You never know who will win. 1272 01:32:42,522 --> 01:32:46,754 "The overtures lately made to me by certain persons. " 1273 01:32:47,642 --> 01:32:50,634 You do not realize what you're making the boy sign. 1274 01:32:50,842 --> 01:32:53,231 Yes, darling. A manifesto. 1275 01:32:53,482 --> 01:32:54,517 A confession. 1276 01:32:54,722 --> 01:32:58,840 An abject confession by my son that the Kaiser plotted with him. . . 1277 01:32:59,042 --> 01:33:02,159 . . .to overturn the constitution and destroy me! 1278 01:33:02,722 --> 01:33:04,599 -Another vodka. -No, thank you. 1279 01:33:04,802 --> 01:33:06,360 A little one. 1280 01:33:08,242 --> 01:33:11,518 -Something to eat? -No, thank you. I'm not hungry. 1281 01:33:12,402 --> 01:33:17,032 The timing of events will have to be most carefully considered. 1282 01:33:17,242 --> 01:33:20,632 I hold the initiative now. I must not lose it. 1283 01:33:21,002 --> 01:33:24,074 Well, I don't see, with your fine brain. . . 1284 01:33:24,282 --> 01:33:26,512 . . .and wonderful grasp of situations. . . 1285 01:33:26,722 --> 01:33:29,441 . . .how you could ever lose anything so little as. . . 1286 01:33:29,642 --> 01:33:31,394 . . .an initiative. 1287 01:33:42,202 --> 01:33:44,762 Wouldn't you be more comfortable with your feet up? 1288 01:33:44,962 --> 01:33:46,475 No, thank you. 1289 01:33:52,002 --> 01:33:53,196 Vodka. 1290 01:33:53,562 --> 01:33:55,757 No, thank you. 1291 01:33:59,682 --> 01:34:01,161 I have it! 1292 01:34:01,362 --> 01:34:04,911 I will give this manifesto to the press of the entire world. 1293 01:34:05,122 --> 01:34:08,717 That will proclaim Wolfstein's guilt and explain why I put him in jail. 1294 01:34:08,922 --> 01:34:11,356 It will answer those stupid American protests. 1295 01:34:11,602 --> 01:34:13,832 I mean, it will satisfy democratic opinion. 1296 01:34:14,042 --> 01:34:15,236 That's wonderful! 1297 01:34:15,482 --> 01:34:18,872 Here lies the key of the plan. I will be most magnanimous. 1298 01:34:19,082 --> 01:34:23,394 Having established Wolfstein's guilt to the world, I will release him. 1299 01:34:23,642 --> 01:34:25,758 So will I make him look the perfect fool. . . 1300 01:34:25,962 --> 01:34:29,637 . . .and I will look to the world as the true freedom-loving democrat. 1301 01:34:29,842 --> 01:34:31,992 And so will I win my election by a landslide. 1302 01:34:32,202 --> 01:34:35,672 Brilliant, brilliant! Quite, quite brilliant. 1303 01:34:36,122 --> 01:34:40,798 I can see they don't call you the Fox of the Balkans for nothing, do they? 1304 01:34:41,082 --> 01:34:42,435 Am I called so? 1305 01:34:42,642 --> 01:34:44,280 Didn't you know it? 1306 01:34:44,482 --> 01:34:46,552 The Fox of the Balkan. 1307 01:34:51,722 --> 01:34:56,318 And you look so like a fox with those eyebrows. 1308 01:34:56,562 --> 01:35:00,521 Like a sleek, dangerous animal. 1309 01:35:01,562 --> 01:35:02,790 But such a lonely one. 1310 01:35:03,002 --> 01:35:05,880 Oh, my child. It is my lot to be lonely. 1311 01:35:06,082 --> 01:35:08,073 But must it always be so? 1312 01:35:08,282 --> 01:35:10,921 It must. It must. 1313 01:35:12,002 --> 01:35:15,039 Darling, if you could only under-- 1314 01:35:17,282 --> 01:35:18,954 Where is that music coming from? 1315 01:35:19,162 --> 01:35:20,436 Never mind, darling. 1316 01:35:20,802 --> 01:35:23,874 It must be that Hungarian. You told me he played every night. 1317 01:35:24,082 --> 01:35:26,198 Oh, yes, every night. 1318 01:35:26,762 --> 01:35:28,718 Never mind, my darling. 1319 01:36:07,002 --> 01:36:08,640 Ah, my child. 1320 01:36:08,962 --> 01:36:12,637 If only you knew how I longed for that kind of freedom. 1321 01:36:12,842 --> 01:36:14,560 My sweet. 1322 01:36:21,002 --> 01:36:22,594 Go on with what you were saying. 1323 01:36:22,802 --> 01:36:26,078 What does it matter? What are words? 1324 01:36:26,282 --> 01:36:30,355 What are words where deeds can say so much more? 1325 01:36:30,962 --> 01:36:35,160 Not that again, darling. Can't you think of something else to say? 1326 01:36:44,922 --> 01:36:46,913 I didn't quite catch that. 1327 01:36:51,682 --> 01:36:53,081 I love you. 1328 01:36:53,962 --> 01:36:55,315 I love you. 1329 01:36:55,882 --> 01:37:00,239 Oh, gosh, Your Grand Ducal Highness, how I love you! 1330 01:37:01,962 --> 01:37:04,954 Northbrook, you're overstepping your bounds! How dare you? 1331 01:37:05,162 --> 01:37:08,359 But the ambassador has arrived, if you know what I mean. 1332 01:37:08,562 --> 01:37:10,837 Do not argue with me. Leave the room at once. 1333 01:37:11,042 --> 01:37:13,602 You're lucky I'm not calling the foreign secretary! 1334 01:38:15,562 --> 01:38:17,359 From Lady Sunningdale. 1335 01:38:32,082 --> 01:38:33,037 Mr. Northbrook. 1336 01:38:33,642 --> 01:38:35,155 Good morning, sir. 1337 01:38:35,362 --> 01:38:36,954 Is my father quite well? 1338 01:38:37,162 --> 01:38:39,471 I've heard nothing to the contrary. Why? 1339 01:38:39,682 --> 01:38:41,161 He has just. . . 1340 01:38:41,362 --> 01:38:42,431 . . .embraced me! 1341 01:38:42,642 --> 01:38:44,473 He's surely done that often before. 1342 01:38:44,682 --> 01:38:47,913 In public, of course. But this was in private. 1343 01:38:48,122 --> 01:38:51,034 In his bedroom, with only his valets to see it. 1344 01:38:51,522 --> 01:38:54,594 And he called me his darling boy. 1345 01:38:54,802 --> 01:38:56,201 How nice. 1346 01:38:57,322 --> 01:38:58,960 It is most suspicious. 1347 01:38:59,162 --> 01:39:02,040 He was asking too the most extraordinary. . . 1348 01:39:02,242 --> 01:39:04,198 . . .not to say embarrassing, questions. 1349 01:39:04,402 --> 01:39:06,632 Was I not sometimes very lonely? 1350 01:39:06,842 --> 01:39:09,037 Had he not always been a good father to me? 1351 01:39:09,242 --> 01:39:12,518 Did I not sometimes feel the lack of love in my life? 1352 01:39:13,842 --> 01:39:16,640 Mr. Northbrook, my father asked me. . . 1353 01:39:16,842 --> 01:39:18,958 . . .if I felt the lack of love in my life. 1354 01:39:19,522 --> 01:39:21,592 Yes, sir, I heard you. 1355 01:39:22,202 --> 01:39:23,760 You are not surprised? 1356 01:39:25,482 --> 01:39:27,757 You have heard something already perhaps? 1357 01:39:28,282 --> 01:39:30,159 Is there cause for concern? 1358 01:39:31,282 --> 01:39:32,510 Let me tell you. . . 1359 01:39:32,722 --> 01:39:36,271 . . .I strongly suspect some Foreign Office hocus-pocus in all this. 1360 01:39:36,522 --> 01:39:38,956 The Foreign Office never resorts to hocus-pocus. 1361 01:39:39,162 --> 01:39:41,551 You are doubtless thinking of the Wilhelm Strasse. 1362 01:39:44,042 --> 01:39:48,399 Good morning, Northbrook. Punctual as usual, I see. Splendid. 1363 01:39:48,602 --> 01:39:51,321 How handsome you look in that uniform of yours. 1364 01:39:51,562 --> 01:39:56,033 And yesterday too. I meant to say something, but it slipped my mind. 1365 01:39:56,242 --> 01:39:58,802 And Nicky, my darling boy. 1366 01:39:59,162 --> 01:40:02,950 -Yes, Father? -Nothing, just my darling boy. 1367 01:40:03,162 --> 01:40:04,311 Careful, Franz. 1368 01:40:04,522 --> 01:40:06,831 You better get ready. We leave in five minutes. 1369 01:40:07,042 --> 01:40:08,111 Yes, Father. 1370 01:40:08,322 --> 01:40:10,153 Give me a kiss, Nicky. 1371 01:40:10,722 --> 01:40:11,757 Another kiss? 1372 01:40:11,962 --> 01:40:13,111 Why not? 1373 01:40:13,842 --> 01:40:15,195 One can overdo it. 1374 01:40:15,402 --> 01:40:17,199 Nonsense. Fathers should kiss their sons. 1375 01:40:17,402 --> 01:40:18,721 When they are children, not-- 1376 01:40:18,922 --> 01:40:21,994 Nicky, come and give me a kiss this instant! 1377 01:40:32,162 --> 01:40:34,153 Well, Northbrook. . . . 1378 01:40:36,202 --> 01:40:38,955 -Well, well, well. -Well, well, indeed, sir. 1379 01:40:39,162 --> 01:40:41,995 -Wonderful morning, is it not? -Wonderful, sir. 1380 01:40:42,202 --> 01:40:46,354 I have a letter for your Grand Ducal Highness of a private nature. 1381 01:40:59,562 --> 01:41:00,631 Oh, dear. 1382 01:41:11,202 --> 01:41:15,753 You know, Northbrook, what I think is the trouble with Lady Sunningdale? 1383 01:41:16,482 --> 01:41:19,315 She has not enough love in her life, sir? 1384 01:41:20,202 --> 01:41:23,160 Too much. One should keep a balance in these things. 1385 01:41:23,362 --> 01:41:27,401 Now, I have one or two commissions for you to perform after we leave. 1386 01:41:27,642 --> 01:41:31,920 First, a special passport must be obtained for a journey to Carpathia. . . 1387 01:41:32,122 --> 01:41:36,081 . . .made out in the name of Miss Elsa Stolzenburg. 1388 01:41:36,282 --> 01:41:39,194 Citizeness of the United States. Profession, actress. 1389 01:41:39,402 --> 01:41:41,916 Stage name, Miss Elsie Marina. 1390 01:41:42,122 --> 01:41:44,716 I was beginning to wonder. 1391 01:41:45,002 --> 01:41:48,790 Second, a special coach must be attached to the Orient Express. 1392 01:41:49,002 --> 01:41:51,152 A French chef must board at Ostend. 1393 01:41:51,362 --> 01:41:54,638 Bowers of flowers in the saloons and bedroom. 1394 01:41:54,842 --> 01:41:57,720 You will attend to these petty details yourself. 1395 01:41:57,922 --> 01:42:02,359 Now for the journey. She may require dresses, furs, personal ornaments. 1396 01:42:02,562 --> 01:42:06,840 You will see to it that in that respect she is given carte blanche. 1397 01:42:07,242 --> 01:42:09,597 Carte quite blanche, sir? 1398 01:42:10,602 --> 01:42:13,036 As blanche as she cares to make it. 1399 01:42:14,002 --> 01:42:16,914 -That was myself speaking? -It was, sir. 1400 01:42:17,242 --> 01:42:21,235 I suppose it cannot be helped. Dispose of this, please. 1401 01:42:32,202 --> 01:42:34,033 -Father is still dressing? -Just finishing. 1402 01:42:34,242 --> 01:42:37,234 Thank goodness. You will be seeing Miss Marina soon? 1403 01:42:37,482 --> 01:42:38,517 Quite possible. 1404 01:42:38,722 --> 01:42:42,510 Good. Say goodbye to her for me and give her this small parting gift. 1405 01:42:42,722 --> 01:42:43,996 Also this photograph. 1406 01:42:44,202 --> 01:42:47,512 Tell her I enjoyed myself last night immensely. 1407 01:42:47,722 --> 01:42:50,600 -And thank her most gratefully. -I will, sir. 1408 01:42:56,002 --> 01:42:57,594 -Mr. Northbrook. -Sir? 1409 01:42:58,762 --> 01:43:01,037 Has he kissed you too? 1410 01:43:01,242 --> 01:43:02,561 Not yet. 1411 01:43:03,322 --> 01:43:06,280 I should not be too confident, Mr. Northbrook. 1412 01:43:32,962 --> 01:43:34,873 -Playing with fire? -What? 1413 01:43:35,082 --> 01:43:37,152 Good morning, Miss Marina. 1414 01:43:37,362 --> 01:43:38,841 Yes, I am. 1415 01:43:39,882 --> 01:43:42,191 That's a sport you should leave to me. 1416 01:43:46,042 --> 01:43:48,602 It was a lovely sunrise this morning, wasn't it? 1417 01:43:48,802 --> 01:43:52,238 I doubt if I paid it quite the same attention as you have. 1418 01:43:52,482 --> 01:43:55,713 You might have taken cold. Were you out there long? 1419 01:43:56,162 --> 01:43:57,800 Almost all night. 1420 01:43:58,002 --> 01:44:01,233 I didn't want to go back to Brixton. I wanted to see them off. 1421 01:44:01,482 --> 01:44:04,474 Weren't thinking of going to the station? 1422 01:44:04,802 --> 01:44:05,837 No. 1423 01:44:07,042 --> 01:44:08,031 I see. 1424 01:44:08,282 --> 01:44:12,036 These are with the king's compliments and his thanks for last night. 1425 01:44:12,242 --> 01:44:16,030 He says it was the pleasantest evening he ever spent in his life. 1426 01:44:19,962 --> 01:44:21,475 How sweet. 1427 01:44:22,042 --> 01:44:24,158 He signed it too. 1428 01:44:26,562 --> 01:44:30,111 The Royal Carpathian Arms. Well, wouldn't you know it? 1429 01:44:38,722 --> 01:44:42,635 I shall await Your Grand Ducal Highness in the hall. 1430 01:44:42,842 --> 01:44:46,676 I won't say goodbye. We shall be seeing a lot of each other. . . 1431 01:44:46,882 --> 01:44:48,952 . . .what with passports and other things. 1432 01:44:49,162 --> 01:44:51,392 That was intended to be a surprise. 1433 01:44:51,642 --> 01:44:55,681 Oh, I'm so sorry. I wouldn't have spoilt it for the world. 1434 01:45:02,082 --> 01:45:03,640 Good morning. 1435 01:45:04,722 --> 01:45:06,201 Good morning. 1436 01:45:16,602 --> 01:45:17,830 My dear. 1437 01:45:18,922 --> 01:45:21,755 I have been making such a spectacle of myself today. 1438 01:45:21,962 --> 01:45:25,750 Behaving like a schoolboy and what is so surprising, loving it. 1439 01:45:25,962 --> 01:45:26,997 Oh, dear. 1440 01:45:27,202 --> 01:45:30,274 This morning it's up to me to be the grown-up one, isn't it? 1441 01:45:32,562 --> 01:45:35,634 It's hard for you to remember, I suppose sometimes. 1442 01:45:35,842 --> 01:45:38,481 You're quite an important man, aren't you? 1443 01:45:40,522 --> 01:45:43,912 I rule a small country which is not my own. . . 1444 01:45:44,642 --> 01:45:47,793 . . .for which I have some loyalty but no feeling. 1445 01:45:48,682 --> 01:45:50,638 I rule it as well as I can. 1446 01:45:50,842 --> 01:45:54,118 No better and no worse than any other man in my place. 1447 01:45:54,322 --> 01:45:56,119 Is that so important? 1448 01:45:56,322 --> 01:45:59,359 -They say it is. -They? Who are they? 1449 01:46:01,322 --> 01:46:02,550 People. 1450 01:46:03,882 --> 01:46:05,998 Last night one man said: 1451 01:46:06,202 --> 01:46:07,954 "You wouldn't think it to look at him. . . 1452 01:46:08,162 --> 01:46:10,915 . . .but there goes the best political brain in Europe. " 1453 01:46:11,202 --> 01:46:12,271 Would not think it--? 1454 01:46:12,522 --> 01:46:16,310 But, my darling, in 18 months I shall surrender my power to Nicky. 1455 01:46:16,562 --> 01:46:18,075 I shall then be a free citizen. 1456 01:46:18,282 --> 01:46:22,195 In 18 months I'm free of my contract with George Edwards. 1457 01:46:23,362 --> 01:46:25,193 So there we are, aren't we? 1458 01:46:28,322 --> 01:46:29,994 My dear child. 1459 01:46:32,002 --> 01:46:33,560 You do not realize. . . 1460 01:46:33,762 --> 01:46:37,118 . . .what can happen in this world in 18 months. 1461 01:46:38,482 --> 01:46:40,313 Yes, I think I do. 1462 01:46:40,762 --> 01:46:42,593 I really think I do. 1463 01:46:46,402 --> 01:46:48,393 This is goodbye then? 1464 01:46:48,882 --> 01:46:50,031 Au revoir. 1465 01:46:51,962 --> 01:46:53,714 Au revoir, of course. 1466 01:46:57,322 --> 01:47:00,473 Could I have my parting present now, please? 1467 01:47:13,962 --> 01:47:15,315 But it is real. 1468 01:47:15,562 --> 01:47:17,712 Of course it is, my darling. 1469 01:47:18,402 --> 01:47:20,916 I just want to remember which one it is. 1470 01:47:22,722 --> 01:47:24,713 Pin it on for me, please. 1471 01:47:33,482 --> 01:47:37,634 Poor darling, do you feel so terribly disconcerted? 1472 01:47:38,642 --> 01:47:39,870 Yes. 1473 01:47:40,762 --> 01:47:41,877 I do. 1474 01:47:43,922 --> 01:47:46,277 Childishness isn't all fun, is it? 1475 01:47:49,602 --> 01:47:50,671 No. 1476 01:47:57,362 --> 01:47:58,681 Good morning. 1477 01:47:58,882 --> 01:48:02,397 How good of you to be here so early. Is it not, Charles? 1478 01:48:02,602 --> 01:48:05,241 My dear, such a night. Not a wink of sleep. 1479 01:48:05,482 --> 01:48:08,315 Some drunkard fiddling in the corridor for hours. . . 1480 01:48:08,562 --> 01:48:10,041 . . .and the night before too. 1481 01:48:10,242 --> 01:48:14,155 I didn't dare stop him, he might have been an anarchist or a republican. 1482 01:48:14,362 --> 01:48:17,752 One never knows nowadays. So disturbing. 1483 01:48:17,962 --> 01:48:20,601 My dear, why do you always wear white? 1484 01:48:21,602 --> 01:48:23,638 Because I think it suits me, ma'am. 1485 01:48:23,842 --> 01:48:25,833 Yes, but not all the time. 1486 01:48:26,042 --> 01:48:28,875 You're imitating the divine Sarah Bernhardt no doubt. 1487 01:48:29,082 --> 01:48:33,519 But even she, I am told, changes her dress occasionally. 1488 01:48:37,042 --> 01:48:39,351 Here is a little brooch for you. . . 1489 01:48:39,602 --> 01:48:42,036 . . .with the Carpathian arms on it. 1490 01:48:42,482 --> 01:48:44,200 Thank you. How kind of you. 1491 01:48:44,402 --> 01:48:48,077 And here is a photograph for you too. Let me see now. 1492 01:48:48,282 --> 01:48:50,352 Yes, I have signed it. 1493 01:48:50,922 --> 01:48:52,480 Thank you, ma'am. 1494 01:48:53,002 --> 01:48:55,311 You may kiss me, my dear. 1495 01:49:01,882 --> 01:49:04,760 Mr. Northbrook, you will come to the station with us? 1496 01:49:04,962 --> 01:49:08,432 Of course. The king has already left with the ambassador. 1497 01:49:08,642 --> 01:49:11,110 There's a motor to take her where she wishes? 1498 01:49:11,322 --> 01:49:12,801 Of course, sir. 1499 01:49:14,242 --> 01:49:18,360 Yes, I do think just a little variety of the costume, my dear. 1500 01:49:18,562 --> 01:49:20,200 Nothing exaggerated, of course. 1501 01:49:20,402 --> 01:49:23,917 Simply from time to time, an ordinary little day dress. 1502 01:49:24,122 --> 01:49:26,238 Such fun it has been. Goodbye. 1503 01:49:26,482 --> 01:49:27,801 Goodbye, ma'am. 1504 01:49:43,082 --> 01:49:44,834 Send me a photograph. 1505 01:49:48,362 --> 01:49:50,318 Address it to the theater. 1506 01:49:57,082 --> 01:49:58,993 Sign it. 1507 01:51:57,722 --> 01:51:58,711 Subtitles by SDI Media Group 1508 01:51:58,882 --> 01:51:59,871 [ENGLISH] 1509 01:52:00,305 --> 01:52:06,811 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 121102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.