All language subtitles for The Love Boat - S05E08 - Farnsworths Fling - Gopher Farnworth Smith - Three in Bed - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:14,932 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,944 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:19,018 --> 00:00:22,808 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:22,897 --> 00:00:26,777 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,780 ♪ and love ♪ 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,954 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:35,034 --> 00:00:39,164 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,247 --> 00:00:43,167 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,631 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,713 --> 00:00:51,473 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,971 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:55,054 --> 00:00:59,234 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,309 --> 00:01:01,639 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,728 --> 00:01:07,648 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,734 --> 00:01:11,324 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,404 --> 00:01:15,334 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,408 --> 00:01:19,328 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,412 --> 00:01:23,672 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,750 --> 00:01:28,130 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,213 --> 00:01:34,473 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:02:02,455 --> 00:02:04,365 Look at that! There it is -- 22 00:02:04,457 --> 00:02:06,877 the world-famous Sydney opera house. 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,380 Isn't that something? 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,501 Yeah, of course, but you said the same thing 25 00:02:09,587 --> 00:02:10,667 the last time we were in Sydney. 26 00:02:10,755 --> 00:02:12,875 Well, we're here again, so I thought I'd say it again. 27 00:02:12,966 --> 00:02:17,046 Still seems like a funny name for an opera house -- Sydney. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,757 When you get to know it better, you can call it "Syd." 29 00:02:20,431 --> 00:02:23,231 Well...how do like being back in Australia 30 00:02:23,309 --> 00:02:24,849 on the sea Princess again? 31 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 Terrific, sir. 32 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 Fantastic. 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 Come on, now. Tell the truth, captain. How did you swing it? 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,363 Well, when the line wanted a "temporary" crew 35 00:02:31,442 --> 00:02:32,782 to work this ship, 36 00:02:32,861 --> 00:02:35,241 naturally, they looked for the best crew they had. 37 00:02:35,321 --> 00:02:37,071 And when they weren't available, they took us. 38 00:02:37,156 --> 00:02:39,406 [ Laughs ] I'm sure glad they did. 39 00:02:39,492 --> 00:02:41,412 Hey, Vicki, do you know where we're going? 40 00:02:41,494 --> 00:02:42,914 Lots of islands in the south pacific. 41 00:02:42,996 --> 00:02:44,576 Let me show you. 42 00:02:44,664 --> 00:02:47,254 First we're going to go to vila. That's in new hebrides. 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,213 Now that's being called Vanuatu. 44 00:02:49,294 --> 00:02:51,134 That's because they just gained their independence 45 00:02:51,212 --> 00:02:52,592 from england and France. 46 00:02:52,672 --> 00:02:55,932 From there we go to the Fiji islands and Suva -- 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,589 that's the capital. 48 00:02:57,677 --> 00:02:59,757 From there we go over to savusavu. 49 00:02:59,846 --> 00:03:01,256 They like that one so much... 50 00:03:01,347 --> 00:03:03,427 All: They named it twice. 51 00:03:03,516 --> 00:03:05,596 And then we come back to Sydney. 52 00:03:05,685 --> 00:03:08,095 Thanks, Isaac. I, uh, had a wonderful cruise. 53 00:03:08,187 --> 00:03:10,057 I'm glad you did your homework, Isaac. 54 00:03:10,148 --> 00:03:11,728 Let's go, Vicki. 55 00:03:11,816 --> 00:03:13,646 I'll see you. 56 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 Hey, wait, gopher. Wow, I didn't know that. 57 00:03:16,029 --> 00:03:18,449 Did you know that the south pacific islands -- 58 00:03:18,531 --> 00:03:21,581 I know. You told me that last time, too. 59 00:03:21,659 --> 00:03:23,789 I didn't even know I knew that. 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,798 Hey, cutie. 61 00:03:33,880 --> 00:03:35,380 Hi, doc. 62 00:03:37,383 --> 00:03:40,263 I think this is gonna be a tough cruise for me. 63 00:03:40,345 --> 00:03:43,135 I know. We all liked Tony. 64 00:03:46,559 --> 00:03:49,309 I loved him. 65 00:03:49,395 --> 00:03:52,105 Well, we're here if you need us. 66 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Thanks, doc. That helps. 67 00:03:59,072 --> 00:04:00,992 Lovely harbor, isn't it? 68 00:04:01,074 --> 00:04:02,664 Yeah. 69 00:04:01,074 --> 00:04:02,664 Yes. 70 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 Merrill, what time are you meeting Melanie? 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,325 I'm on my way. 72 00:04:05,411 --> 00:04:07,001 Melanie? 73 00:04:07,080 --> 00:04:10,000 She's the daughter of a woman dad knew in the south pacific 74 00:04:10,083 --> 00:04:11,383 when he was in the Navy. 75 00:04:11,459 --> 00:04:13,379 And when I heard we were going to the islands, 76 00:04:13,461 --> 00:04:15,461 I thought it would be fun to see her again. 77 00:04:15,546 --> 00:04:17,836 So I made a phone call and found out she had passed away. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 But her daughter said she was going to be in Sydney 79 00:04:21,636 --> 00:04:23,096 and would love to meet me. 80 00:04:23,179 --> 00:04:25,519 I wonder if Melanie knows your father 81 00:04:25,598 --> 00:04:27,178 almost married her mother. 82 00:04:27,266 --> 00:04:28,806 Really? 83 00:04:28,893 --> 00:04:30,313 I knew I never should have told these two. 84 00:04:30,395 --> 00:04:31,555 [ Laughing ] 85 00:04:31,646 --> 00:04:33,896 No, I was just a kid in the Navy, Julie. 86 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 A long way from home in the south pacific. 87 00:04:36,442 --> 00:04:39,202 I'm sure by the time she got married and had Melanie, 88 00:04:39,278 --> 00:04:40,698 she'd forgotten all about me. 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,410 Now, who could forget you? 90 00:04:42,490 --> 00:04:44,830 Thank you. 91 00:04:44,909 --> 00:04:46,699 Well, I'd better be on my way. 92 00:04:46,786 --> 00:04:48,746 I'll be back well before boarding. 93 00:04:48,830 --> 00:04:51,870 Julie, is everything ready for Mr. Farnsworth? 94 00:04:51,958 --> 00:04:54,378 Yes, sir, I made the seating arrangements in the dining room 95 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 and the conference room is reserved 96 00:04:56,004 --> 00:04:58,264 and there's champagne and flowers in all the staterooms. 97 00:04:58,339 --> 00:05:00,679 Good. See you all later. 98 00:05:00,758 --> 00:05:01,838 Bye. 99 00:05:01,926 --> 00:05:04,846 Julie, is Mr. Farnsworth really flying in his relatives 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,219 from all over the world? 101 00:05:06,305 --> 00:05:08,095 Yes, and he's picking up the whole tab, 102 00:05:08,182 --> 00:05:09,392 including the cruise. 103 00:05:09,475 --> 00:05:11,095 And my mother wanted me to be a doctor. 104 00:05:11,185 --> 00:05:12,475 [ Laughing ] 105 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Eloise, will you come along? 106 00:05:16,983 --> 00:05:18,403 Yes, Mr. Farnsworth. 107 00:05:18,484 --> 00:05:20,074 Did you remember everything? 108 00:05:20,153 --> 00:05:21,493 Yes, Mr. Farnsworth. 109 00:05:21,571 --> 00:05:23,821 Tickets, passports -- I have everything. 110 00:05:23,906 --> 00:05:26,486 I'll be back from the cruise one week from today. 111 00:05:26,576 --> 00:05:28,906 And remember, I'm the one on vacation. 112 00:05:28,995 --> 00:05:30,575 You're all still working. 113 00:05:30,663 --> 00:05:32,543 Have a nice time, Mr. Farnsworth. 114 00:05:32,623 --> 00:05:34,423 Eloise, you're taking care of everything now. 115 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 I don't want to come back to chaos. 116 00:05:35,960 --> 00:05:37,550 Everything's been taken care of. 117 00:05:37,628 --> 00:05:38,758 My New York town house? 118 00:05:38,838 --> 00:05:40,418 The remodeling will be finished in two weeks. 119 00:05:40,506 --> 00:05:42,926 My villa in Rome, the paintings. Have they arrived yet? 120 00:05:43,009 --> 00:05:44,929 Yes. Two gauguins, one Matisse, and three renoir. 121 00:05:45,011 --> 00:05:46,681 Have those hung in the guest room. 122 00:05:46,763 --> 00:05:48,773 Stop fidgeting, Eloise. 123 00:05:48,848 --> 00:05:51,018 Sorry. 124 00:05:58,024 --> 00:05:59,114 Taxi, please. 125 00:05:59,192 --> 00:06:01,862 Well, Jessica, with any luck at all 126 00:06:01,944 --> 00:06:05,574 it won't be long before you'll be Mrs. William Otis Farnsworth. 127 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 I can't wait to meet him. 128 00:06:07,366 --> 00:06:10,616 I still can't believe he'd cut you out of his will. 129 00:06:10,703 --> 00:06:12,293 I mean, after all, you're his niece. 130 00:06:12,371 --> 00:06:15,791 Believe it. We've had a grudge against each other for years. 131 00:06:15,875 --> 00:06:18,745 Ever since he ruined my father -- his own brother. 132 00:06:18,836 --> 00:06:20,796 Well, he did invite you on the cruise. 133 00:06:20,880 --> 00:06:22,800 Perhaps he's had a change of heart. 134 00:06:22,882 --> 00:06:24,592 Maybe he'll leave you something. 135 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Oh, he'll leave me something -- 136 00:06:25,885 --> 00:06:28,135 broke, penniless, and out. 137 00:06:28,221 --> 00:06:30,311 [ Sighs ] Well, don't worry, marcia. 138 00:06:30,389 --> 00:06:32,929 Once I land him, I'll give you a finder's fee 139 00:06:33,017 --> 00:06:35,687 that'll have you sitting pretty for the rest of your life. 140 00:06:39,023 --> 00:06:40,613 Thank you. 141 00:06:51,744 --> 00:06:54,164 Stop fidgeting, Eloise. 142 00:06:54,247 --> 00:06:55,747 I'm so sorry. 143 00:06:58,251 --> 00:07:00,841 I'm really excited about taking this cruise. 144 00:07:00,920 --> 00:07:03,670 That makes one of us, anyway. 145 00:07:03,756 --> 00:07:05,716 Well, the relatives certainly are. 146 00:07:05,800 --> 00:07:08,010 So many of them accepted your invitation. 147 00:07:08,094 --> 00:07:10,184 They're not interested in the cruise. 148 00:07:10,263 --> 00:07:12,013 They're only interested in impressing me 149 00:07:12,098 --> 00:07:13,678 before I revise my will. 150 00:07:13,766 --> 00:07:16,306 Cranston would have to go and break his leg 151 00:07:16,394 --> 00:07:18,354 at a time like this. 152 00:07:18,437 --> 00:07:21,477 Now you're sure that you have a substitute valet for me 153 00:07:21,566 --> 00:07:23,856 to replace Cranston on the cruise? 154 00:07:23,943 --> 00:07:26,283 Yes, I've called Mr. Pearson. 155 00:07:26,362 --> 00:07:29,372 He promised to send along the very best he had. 156 00:07:29,448 --> 00:07:31,328 Stop fidgeting, Eloise. 157 00:07:37,415 --> 00:07:40,705 Well, thank you, Mr. Pearson. Thank you, thank you, thank you. 158 00:07:40,793 --> 00:07:42,553 Golly, my first job in Australia 159 00:07:42,628 --> 00:07:45,088 and I'm working for William Otis Farnsworth. 160 00:07:45,173 --> 00:07:46,423 Lucky, lucky, lucky. 161 00:07:46,507 --> 00:07:48,257 You'd better get right over to the ship. 162 00:07:48,342 --> 00:07:49,722 I'm on my way. 163 00:07:51,429 --> 00:07:54,219 Mr. Bowden... 164 00:07:54,307 --> 00:07:56,057 The ship's that way. 165 00:07:56,142 --> 00:07:58,062 Oh! Thank you! 166 00:07:58,144 --> 00:08:00,104 Mr. Bowden... 167 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 Why don't you take a taxi? 168 00:08:01,939 --> 00:08:04,399 I'd rather take the ship. 169 00:08:06,360 --> 00:08:08,030 Bye. 170 00:08:11,157 --> 00:08:14,287 [ Australian accent ] I still don't think it's right, Jenny -- 171 00:08:14,368 --> 00:08:17,248 my fiancée and her ex-husband going off on a cruise together. 172 00:08:17,330 --> 00:08:20,960 Now Martin, darling, I told you you have nothing to worry about. 173 00:08:21,042 --> 00:08:24,302 I hate bud now just as much as I did when we were married. 174 00:08:24,378 --> 00:08:26,628 Oh, thank you darling. [ Smooches ] 175 00:08:26,714 --> 00:08:27,804 Bud! 176 00:08:27,882 --> 00:08:29,342 Martin, old buddy, 177 00:08:29,425 --> 00:08:31,505 let me explain it to you one more time. 178 00:08:31,594 --> 00:08:33,434 Mr. Farnsworth is a great believer 179 00:08:33,512 --> 00:08:34,932 in the institution of marriage. 180 00:08:35,014 --> 00:08:36,434 If he finds out that Jenny, 181 00:08:36,515 --> 00:08:38,265 his favorite grandniece, is divorced, 182 00:08:38,351 --> 00:08:39,441 she's out of the will. 183 00:08:39,519 --> 00:08:41,149 And if she's out of the will, 184 00:08:41,229 --> 00:08:43,939 that means no money for any of us. 185 00:08:44,023 --> 00:08:46,403 And that means you'll have to go to work... 186 00:08:46,484 --> 00:08:48,154 For the rest of your life. 187 00:08:50,029 --> 00:08:51,779 Well... 188 00:08:51,864 --> 00:08:53,744 Have a good trip. 189 00:08:53,824 --> 00:08:55,834 Goodbye, darling. 190 00:08:55,910 --> 00:08:58,290 Martin, watch us through the telescope. 191 00:08:58,371 --> 00:09:01,621 We'll be the couple kissing as the ship pulls out. [ Chuckles ] 192 00:09:01,707 --> 00:09:04,287 Don't you dare touch that woman! 193 00:09:44,542 --> 00:09:47,002 You must be captain stubing. 194 00:09:47,086 --> 00:09:50,716 I'm Melanie kulani -- Madeline's daughter. 195 00:09:50,798 --> 00:09:53,838 Of course. I'd recognize you anywhere. 196 00:09:53,926 --> 00:09:55,506 Please, sit down. 197 00:09:55,594 --> 00:09:58,354 Well, at last I meet the handsome ensign 198 00:09:58,431 --> 00:10:00,931 my mother's told me so much about. 199 00:10:13,612 --> 00:10:15,202 Forgive me for staring. 200 00:10:15,281 --> 00:10:18,201 I just can't get over how much you look like your mother. 201 00:10:18,284 --> 00:10:20,374 I hope I do. 202 00:10:20,453 --> 00:10:23,793 She was very beautiful. 203 00:10:23,873 --> 00:10:26,713 How long can you stay? 204 00:10:26,792 --> 00:10:29,212 Uh, just a few hours at the most. 205 00:10:29,295 --> 00:10:32,045 I have to be back before boarding. 206 00:10:32,131 --> 00:10:35,011 I'm sorry we'll have so little time together. 207 00:10:35,092 --> 00:10:37,012 Well, so little is better than none at all. 208 00:10:44,810 --> 00:10:46,020 Come with me, merrill. 209 00:10:46,103 --> 00:10:48,273 I want to show you the botanical gardens. 210 00:10:48,356 --> 00:10:50,226 And we can see the animal park there. 211 00:12:00,761 --> 00:12:03,471 Well, Melanie, you certainly showed me a lot of Sydney 212 00:12:03,556 --> 00:12:05,056 in a short time. 213 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 I wish it could've been longer. 214 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 So do I, but I have to get back to my ship. 215 00:12:09,395 --> 00:12:10,975 May I drop you somewhere? 216 00:12:11,063 --> 00:12:13,023 No, thank you. I'm close by. 217 00:12:13,107 --> 00:12:14,777 I only have to pack my bags 218 00:12:14,859 --> 00:12:17,609 and take my plane to savusavu tonight. 219 00:12:17,695 --> 00:12:19,315 Oh, that's one of our stops on the cruise. 220 00:12:19,405 --> 00:12:20,985 Good! Then perhaps we'll meet again. 221 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 I hope so. 222 00:12:22,616 --> 00:12:25,156 If not, at least we picked a beautiful setting 223 00:12:25,244 --> 00:12:26,794 in which to say goodbye. 224 00:12:26,871 --> 00:12:29,831 It was wonderful finally meeting you. 225 00:12:29,915 --> 00:12:31,955 Goodbye, merrill. 226 00:12:32,042 --> 00:12:33,502 Goodbye, Melanie. 227 00:13:49,787 --> 00:13:51,907 Uncle William! Uncle William! 228 00:13:51,997 --> 00:13:53,917 Oh, hello, Hazel. 229 00:13:53,999 --> 00:13:55,249 So good to see you. Eloise. 230 00:13:55,334 --> 00:13:56,714 Hi, frank. 231 00:13:55,334 --> 00:13:56,714 You remember frank. 232 00:13:56,794 --> 00:13:57,714 You look wonderful. 233 00:13:57,795 --> 00:13:59,915 Whatever happened to that weird boy of yours? 234 00:14:00,005 --> 00:14:01,255 The one with the long hair. 235 00:14:01,340 --> 00:14:03,090 Oh, yes, uncle William. 236 00:14:03,175 --> 00:14:06,045 He cut his hair and started college. 237 00:14:06,136 --> 00:14:10,016 Good. Well, when he graduates, see that he gets it cut again. 238 00:14:12,184 --> 00:14:14,774 See you at dinner, uncle William -- Eloise. 239 00:14:14,853 --> 00:14:16,313 Bye-bye. 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,822 I'm sure you'll enjoy the cruise. 241 00:14:19,900 --> 00:14:21,440 Thank you. 242 00:14:21,527 --> 00:14:23,447 So how was your meeting with Melanie? 243 00:14:23,529 --> 00:14:25,069 Fine. 244 00:14:25,155 --> 00:14:27,235 Excuse me, could you tell me where the veranda deck is? 245 00:14:27,324 --> 00:14:28,624 Oh, yeah -- right up there. 246 00:14:28,701 --> 00:14:29,741 Thank you. 247 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 I'll tell you about it later. 248 00:14:31,370 --> 00:14:34,210 Uh, sir. Mr. Farnsworth. 249 00:14:36,667 --> 00:14:38,787 He looks just like he did on the cover of time. 250 00:14:38,877 --> 00:14:40,957 And fortune and newsweek. 251 00:14:41,046 --> 00:14:43,126 And don't forget the centerfold of millionaires monthly. 252 00:14:43,215 --> 00:14:44,965 [ Chuckles ] 253 00:14:49,221 --> 00:14:51,471 Mr. Farnsworth... 254 00:14:49,221 --> 00:14:51,471 Yes. 255 00:14:51,557 --> 00:14:52,847 I'm captain stubing. Welcome aboard. 256 00:14:52,933 --> 00:14:54,313 Thank you, captain. 257 00:14:54,393 --> 00:14:57,233 My niece and secretary -- Eloise Farnsworth. 258 00:14:57,313 --> 00:14:58,653 Stop fidgeting, Eloise. 259 00:14:58,731 --> 00:15:00,321 Sorry. 260 00:15:00,399 --> 00:15:03,029 Mr. Farnsworth, you're having a large family reunion. 261 00:15:03,110 --> 00:15:05,280 May I inquire if there is a particular occasion -- 262 00:15:05,362 --> 00:15:06,912 a birthday, an anniversary -- 263 00:15:06,989 --> 00:15:08,409 are you the captain, or are you the ship's reporter? 264 00:15:11,535 --> 00:15:14,455 Uh, that -- sorry, that was rude. 265 00:15:14,538 --> 00:15:16,168 One of my less lovable traits. 266 00:15:16,248 --> 00:15:19,418 It is rather personal, but to answer your question, captain, 267 00:15:19,501 --> 00:15:21,551 this is sort of an inspection cruise. 268 00:15:21,629 --> 00:15:24,009 Yes, my wife died a couple of years ago, 269 00:15:24,089 --> 00:15:27,179 so I'm taking another look at the members of my family 270 00:15:27,259 --> 00:15:29,009 before I revise my will. 271 00:15:29,094 --> 00:15:31,974 If I were a Farnsworth, that would make me a bit nervous. 272 00:15:32,056 --> 00:15:34,216 No, captain, if you were a Farnsworth, 273 00:15:34,308 --> 00:15:36,348 that would make you extremely nervous. 274 00:15:36,435 --> 00:15:38,475 [ Laughing ] You're right. 275 00:15:38,562 --> 00:15:41,022 But I must say, you look virile and healthy. 276 00:15:41,106 --> 00:15:42,226 Yes, I am. 277 00:15:42,316 --> 00:15:43,976 But I sky dive, scuba dive, 278 00:15:44,068 --> 00:15:46,028 race speedboats, climb mountains. 279 00:15:46,111 --> 00:15:48,411 My lawyer advises that a man like that 280 00:15:48,489 --> 00:15:50,409 should have his affairs in order. 281 00:15:53,827 --> 00:15:55,947 Excuse me, captain. 282 00:16:02,002 --> 00:16:05,212 Oh, enjoy your cruise. 283 00:16:05,297 --> 00:16:06,667 Marcy. 284 00:16:06,757 --> 00:16:08,547 Hello, uncle William. 285 00:16:08,634 --> 00:16:10,054 Uh, do I detect from your tone 286 00:16:10,135 --> 00:16:11,925 that you're still holding that grudge? 287 00:16:12,012 --> 00:16:15,182 Not enough to have declined your generous invitation. 288 00:16:15,265 --> 00:16:16,725 That's the way to handle a grudge. 289 00:16:16,809 --> 00:16:18,559 Don't let it keep you from having a good time. 290 00:16:18,644 --> 00:16:21,404 Oh, don't worry, uncle William. I'll have a good time... 291 00:16:21,480 --> 00:16:22,900 One way or another. 292 00:16:26,318 --> 00:16:28,398 Let's get some fresh air, Eloise. 293 00:16:36,537 --> 00:16:37,907 Well, Jessica, 294 00:16:37,996 --> 00:16:40,576 that was William Otis Farnsworth in the flesh. 295 00:16:40,666 --> 00:16:42,376 Think you can handle him? 296 00:16:42,459 --> 00:16:46,089 Hmm. Well, you know I've snared four rich husbands so far, 297 00:16:46,171 --> 00:16:49,631 but with Mr. Farnsworth there's a question in my mind. 298 00:16:49,717 --> 00:16:51,087 What's that? 299 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 Well, whether he'll buy me the wedding ring 300 00:16:53,679 --> 00:16:55,059 at Tiffany's or cartier. 301 00:17:01,019 --> 00:17:02,229 There you go. 302 00:17:02,312 --> 00:17:03,772 Thank you, captain. 303 00:17:03,856 --> 00:17:07,276 Okay, merrill, now tell me about your meeting with Melanie. 304 00:17:07,359 --> 00:17:09,779 If was fine. She's a lovely girl. 305 00:17:09,862 --> 00:17:12,492 Very much like her mother. Quite beautiful. 306 00:17:12,573 --> 00:17:14,283 I'm sorry I didn't go with you. 307 00:17:14,366 --> 00:17:15,946 [ Chuckles ] 308 00:17:14,366 --> 00:17:15,946 Hey, how old is she? 309 00:17:16,034 --> 00:17:17,454 Too young for you. 310 00:17:21,540 --> 00:17:23,080 Melanie. 311 00:17:27,546 --> 00:17:29,466 Melanie, what are you doing here? 312 00:17:29,548 --> 00:17:31,628 I hope you don't mind, captain. 313 00:17:31,717 --> 00:17:34,177 We had so much to talk about and so little time, 314 00:17:34,261 --> 00:17:36,641 I decided to take your ship home to savusavu. 315 00:17:36,722 --> 00:17:39,312 Mind? Of course not. I'm delighted. 316 00:17:39,391 --> 00:17:41,311 It was rather impulsive of me. 317 00:17:41,393 --> 00:17:42,643 [ Clears throat ] 318 00:17:42,728 --> 00:17:44,478 Oh, forgive me -- Melanie kulani, 319 00:17:44,563 --> 00:17:46,323 I'd like you to meet my dear friend Adam bricker, 320 00:17:46,398 --> 00:17:47,518 the ship's doctor. 321 00:17:47,608 --> 00:17:48,648 How do you do? 322 00:17:48,734 --> 00:17:49,654 Pleasure. 323 00:17:49,735 --> 00:17:51,855 You'll join us for dinner tonight, won't you? 324 00:17:51,945 --> 00:17:54,985 I'd love to. Now I think I'll go and get settled in. 325 00:17:55,073 --> 00:17:56,333 Nice meeting you, doctor. 326 00:17:56,408 --> 00:17:58,698 Miss kulani. 327 00:17:58,786 --> 00:18:03,616 It's incredible, Adam. The same look, voice, walk. 328 00:18:03,707 --> 00:18:05,497 Just like her mother. 329 00:18:05,584 --> 00:18:08,134 It's as if time had stood still. 330 00:18:08,212 --> 00:18:10,342 If I didn't know any better, 331 00:18:10,422 --> 00:18:13,842 I'd say that is the woman I was in love with 332 00:18:13,926 --> 00:18:15,506 many, many years ago. 333 00:18:15,594 --> 00:18:17,974 [ Air horn blows ] 334 00:18:20,474 --> 00:18:23,524 Julie: Attention. All visitors ashore. 335 00:18:23,602 --> 00:18:25,772 All visitors ashore, please. 336 00:18:28,273 --> 00:18:30,153 Well, golly! 337 00:19:22,828 --> 00:19:24,368 Let me help you with that. 338 00:19:24,454 --> 00:19:26,294 I thought I was supposed to have a valet! 339 00:19:26,373 --> 00:19:28,923 I'm sorry. The agency promised to send one over. 340 00:19:29,001 --> 00:19:31,801 How many times have I told you you can't live on promises? 341 00:19:31,879 --> 00:19:35,089 [ Knock on door ] 342 00:19:35,173 --> 00:19:36,553 [ Knocking ] 343 00:19:36,633 --> 00:19:38,433 Do you want me to answer that? 344 00:19:38,510 --> 00:19:41,180 Oh, no, I'll get it. I'm so sorry. 345 00:19:42,890 --> 00:19:45,310 Surprise, surprise, surprise. 346 00:19:45,392 --> 00:19:46,812 Mr. Farnsworth. 347 00:19:46,894 --> 00:19:50,484 I'm Wayne bowden. I'm your substitute valet. 348 00:19:50,564 --> 00:19:52,024 Oh, well, it's about time. 349 00:19:52,107 --> 00:19:53,607 I'm sorry I'm late, 350 00:19:53,692 --> 00:19:56,242 but I had the darnedest time trying to find this place. 351 00:19:56,320 --> 00:19:58,610 This ship's bigger than the town I grew up in. 352 00:19:58,697 --> 00:20:01,947 'Course the town I grew up in didn't have elevators, you know, 353 00:20:02,034 --> 00:20:03,494 to take you from one part to another. 354 00:20:03,577 --> 00:20:04,447 We did have an anchor, though. 355 00:20:04,536 --> 00:20:06,366 It was right there in the middle of the park. 356 00:20:06,455 --> 00:20:08,035 Fine. 357 00:20:06,455 --> 00:20:08,035 Left over from world war. 358 00:20:08,123 --> 00:20:10,003 Have you ever done this sort of work before? 359 00:20:10,083 --> 00:20:13,463 Now don't you worry your head about that, Mr. Farnsworth. 360 00:20:13,545 --> 00:20:16,005 Even if I say so myself, I'm a very good valet. 361 00:20:16,089 --> 00:20:18,129 Got any references? 362 00:20:18,216 --> 00:20:20,586 No. That's the reason I had to say so myself. 363 00:20:20,677 --> 00:20:24,257 [ Laughing ] 364 00:20:24,348 --> 00:20:26,348 You'll fill him in on what he's to do. 365 00:20:26,433 --> 00:20:28,443 I'll be up on the deck -- and stop fidgeting. 366 00:20:28,518 --> 00:20:30,098 Sorry. 367 00:20:30,187 --> 00:20:32,187 Are you Mrs. Farnsworth? 368 00:20:32,272 --> 00:20:35,942 Oh, no. I'm Mr. Farnsworth's secretary. 369 00:20:36,026 --> 00:20:37,566 And his niece. 370 00:20:37,653 --> 00:20:40,783 Well, golly. That's what I call a great idea, 371 00:20:40,864 --> 00:20:43,284 hiring one person for both them jobs. 372 00:21:09,351 --> 00:21:10,231 Hi, gang. 373 00:21:10,310 --> 00:21:11,520 Hi, goph. 374 00:21:10,310 --> 00:21:11,520 Hi, goph. 375 00:21:11,603 --> 00:21:14,693 Tell me something -- who's part of the Farnsworth family here? 376 00:21:14,773 --> 00:21:15,983 Point them out to me. 377 00:21:16,066 --> 00:21:17,856 Well, there's a couple over there. 378 00:21:17,943 --> 00:21:19,743 That's frank and Hazel Farnsworth. 379 00:21:19,820 --> 00:21:20,820 There's one... 380 00:21:22,739 --> 00:21:24,869 And that's marcia Farnsworth. 381 00:21:24,950 --> 00:21:27,700 That was my mother's maiden name -- roz Farnsworth. 382 00:21:27,786 --> 00:21:30,206 Maybe you're related. 383 00:21:30,288 --> 00:21:31,788 Of course I'm related to my mother. 384 00:21:31,873 --> 00:21:34,173 Hey, gopher, do you know who this guy is? 385 00:21:34,251 --> 00:21:36,551 If he gave half his money to the United States, 386 00:21:36,628 --> 00:21:38,838 we could pay off the national debt tomorrow. 387 00:21:38,922 --> 00:21:40,722 Maybe we are related. 388 00:21:40,799 --> 00:21:42,929 He's here to revise his will. 389 00:21:43,010 --> 00:21:45,010 I'm sure we're related. 390 00:21:48,682 --> 00:21:51,272 You could try smiling once in a while. 391 00:21:51,351 --> 00:21:54,231 We're supposed to be happily married. 392 00:21:54,312 --> 00:21:56,652 I don't remember smiling much when we were married. 393 00:21:58,442 --> 00:22:00,282 Look, maybe this'll cheer you up. 394 00:22:00,360 --> 00:22:02,200 Why don't you just try thinking 395 00:22:02,279 --> 00:22:04,359 about all that money we're gonna get 396 00:22:04,448 --> 00:22:06,948 if uncle William never finds out we're divorced 397 00:22:07,034 --> 00:22:09,294 and remembers us kindly in the will? 398 00:22:09,369 --> 00:22:11,539 Now that you mention it, uh, 399 00:22:11,621 --> 00:22:14,421 I believe I feel a smile coming on. 400 00:22:14,499 --> 00:22:16,249 [ Chuckles ] To money. 401 00:22:16,334 --> 00:22:19,424 Still toasting each other like newlyweds, huh? 402 00:22:19,504 --> 00:22:21,554 Uncle William. Hi. 403 00:22:21,631 --> 00:22:23,051 Bud. 404 00:22:21,631 --> 00:22:23,051 Sir. 405 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 I didn't see you when we boarded. 406 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 Glad you could make the cruise. 407 00:22:25,969 --> 00:22:28,139 Our pleasure, uncle William. 408 00:22:28,221 --> 00:22:30,771 Well, now, let's get right down to business, huh? 409 00:22:30,849 --> 00:22:32,929 Whatever happened to that son that you were going to have 410 00:22:33,018 --> 00:22:35,728 and name after me? 411 00:22:35,812 --> 00:22:38,072 Uh, Jenny and I are still working on it. 412 00:22:38,148 --> 00:22:40,778 [ Chuckles] Who knows? Maybe even on this very cruise. 413 00:22:40,859 --> 00:22:43,279 Then what are you standing here talking to me for? 414 00:22:53,538 --> 00:22:56,998 Anyway, that's when I was a sophomore in high school. 415 00:22:58,418 --> 00:22:59,958 Oh, excuse me, Wayne. 416 00:23:00,045 --> 00:23:02,755 Mr. Farnsworth likes his shirts in the top drawer. 417 00:23:02,839 --> 00:23:04,969 Oh, okay. 418 00:23:05,050 --> 00:23:08,260 Anyway, I was a sophomore in high school then. 419 00:23:08,345 --> 00:23:10,135 No -- I think I was a freshman. 420 00:23:10,222 --> 00:23:11,772 No, no, I was a sophomore. 421 00:23:11,848 --> 00:23:14,938 And I had the mumps, the whooping cough, and the measles. 422 00:23:15,018 --> 00:23:17,018 I guess you'd say I was a late bloomer. 423 00:23:17,104 --> 00:23:18,614 Really? 424 00:23:18,688 --> 00:23:20,318 Well, I had the mumps, the measles, 425 00:23:20,398 --> 00:23:21,728 and the whooping cough, too. 426 00:23:21,817 --> 00:23:24,317 Golly, isn't it a small world? 427 00:23:24,402 --> 00:23:27,112 We're as alike as two peas in a pod. 428 00:23:27,197 --> 00:23:30,027 I think we're gonna make a great team. 429 00:23:30,117 --> 00:23:31,987 Oh...oh. 430 00:23:32,077 --> 00:23:35,077 Well, I guess even great teams need practice. 431 00:23:57,769 --> 00:24:00,059 That's his chair, the one with the hat on it. 432 00:24:00,147 --> 00:24:02,017 Now, remember, he loves a challenge. 433 00:24:02,107 --> 00:24:04,937 Treat him rough, and I guarantee he'll come begging for more. 434 00:24:25,547 --> 00:24:28,217 Excuse me, I think you're sitting in my chair. 435 00:24:28,300 --> 00:24:30,800 Oh? 436 00:24:30,886 --> 00:24:33,006 Well, what I mean is... 437 00:24:33,096 --> 00:24:35,266 You're sitting on my hat. 438 00:24:43,481 --> 00:24:46,531 Now do you mind taking your hat off my chair? 439 00:24:46,610 --> 00:24:49,780 My chair. And, yes, I would mind. 440 00:24:49,863 --> 00:24:51,873 I'm sure the view of the ocean is just as good 441 00:24:51,948 --> 00:24:53,158 from any of the other chairs. 442 00:24:53,241 --> 00:24:55,741 But I was sitting in that chair. 443 00:24:55,827 --> 00:24:58,747 You're being childish. 444 00:24:58,830 --> 00:25:02,040 It's a pity you're not a man. 445 00:25:02,125 --> 00:25:04,785 I was just thinking the same about you. 446 00:25:11,009 --> 00:25:14,599 Sir... 447 00:25:14,679 --> 00:25:16,809 Your hat. 448 00:25:28,860 --> 00:25:30,570 Ladies and gentlemen, 449 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 we're now passing the island of New Caledonia. 450 00:25:34,574 --> 00:25:37,124 Well, thank you for showing me around your ship, captain. 451 00:25:37,202 --> 00:25:39,752 Perhaps you can return the favor when we get to savusavu. 452 00:25:39,829 --> 00:25:40,749 I'd be delighted. 453 00:25:40,830 --> 00:25:42,250 Oh, I especially want to show you 454 00:25:42,332 --> 00:25:43,792 the little school where I teach. 455 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 My children will be delighted 456 00:25:45,710 --> 00:25:47,590 to meet a real American captain. 457 00:25:47,671 --> 00:25:49,051 It sounds as if you love it. 458 00:25:49,130 --> 00:25:51,130 Have you been teaching there long? 459 00:25:51,216 --> 00:25:52,126 Oh, a few years. 460 00:25:52,217 --> 00:25:53,637 When father died, 461 00:25:53,718 --> 00:25:55,928 mother took a job as a teacher to support us, 462 00:25:56,012 --> 00:25:57,222 and I'm just carrying on. 463 00:25:57,305 --> 00:26:00,135 Like mother, like daughter. 464 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 I hope so. 465 00:26:03,436 --> 00:26:06,356 Well, if you'll excuse me, i'm just gonna rest a while. 466 00:26:06,439 --> 00:26:08,979 I want to look pretty for the captain tonight. 467 00:26:24,082 --> 00:26:25,632 Don't look. Don't look. 468 00:26:25,709 --> 00:26:26,999 Why should I look now? 469 00:26:27,085 --> 00:26:29,335 I didn't look when we were married. 470 00:26:29,421 --> 00:26:31,211 Maybe that's why we never had a son 471 00:26:31,298 --> 00:26:33,258 to name after your uncle William. 472 00:26:33,341 --> 00:26:35,181 Bud, have you even spoken to the purser 473 00:26:35,260 --> 00:26:36,220 about changing our cabin? 474 00:26:36,303 --> 00:26:39,013 I'm certainly not sleeping in the same bed with you. 475 00:26:39,097 --> 00:26:40,637 Well, I'll have the maid come in 476 00:26:40,724 --> 00:26:41,894 and make up the floor for you. 477 00:26:41,975 --> 00:26:45,015 [ Telephone rings ] 478 00:26:45,103 --> 00:26:46,353 Hello? 479 00:26:46,438 --> 00:26:50,188 Martin! Oh, darling, what a surprise. 480 00:26:50,275 --> 00:26:51,315 How are you? 481 00:26:51,401 --> 00:26:52,241 Furious with myself. 482 00:26:52,319 --> 00:26:54,489 I never should have let you go on that trip. 483 00:26:54,571 --> 00:26:56,661 Well, now, there's nothing to worry about. 484 00:26:56,740 --> 00:26:57,700 Everything's fine. 485 00:26:57,782 --> 00:27:00,912 Better put your clothes on, dear. Time for tea. 486 00:27:00,994 --> 00:27:02,704 Yes, Jen, put your clothes on. 487 00:27:02,787 --> 00:27:04,707 Put your clothes on?! Jenny! 488 00:27:04,789 --> 00:27:06,879 We'll have to hang up now, Martin. 489 00:27:06,958 --> 00:27:08,878 She'll catch her death of cold walking around like this. 490 00:27:08,960 --> 00:27:09,920 [ Dial tone ] 491 00:27:10,003 --> 00:27:11,213 Hello? 492 00:27:11,296 --> 00:27:14,716 Bud! That was a dirty trick! 493 00:27:14,799 --> 00:27:15,879 Thank you. 494 00:27:15,967 --> 00:27:17,047 Uhh! 495 00:27:49,459 --> 00:27:51,379 That dress is so old-fashioned, 496 00:27:51,461 --> 00:27:53,091 I feel like I'm out with my mother. 497 00:27:53,171 --> 00:27:54,761 I know what I'm doing. 498 00:27:54,839 --> 00:27:57,299 Uncle William's wife wore lavender and lace all the time, 499 00:27:57,384 --> 00:27:59,304 and you know how much he loved her. 500 00:27:59,386 --> 00:28:02,596 If this can bring back some fond memories, 501 00:28:02,680 --> 00:28:05,770 we'll be laughing all the way to the bank. 502 00:28:05,850 --> 00:28:07,640 [ Laughter ] 503 00:28:07,727 --> 00:28:09,267 What do you teach at your school, miss kulani? 504 00:28:09,354 --> 00:28:10,734 English. 505 00:28:10,814 --> 00:28:13,274 And what language do the children speak, Melanie? 506 00:28:13,358 --> 00:28:15,398 Fijian. 507 00:28:13,358 --> 00:28:15,398 Really? What does that sound like? 508 00:28:15,485 --> 00:28:20,615 [ Speaks Fijian ] 509 00:28:20,698 --> 00:28:22,408 What does that mean? 510 00:28:22,492 --> 00:28:26,542 It means "the captain is a very attractive man." 511 00:28:28,039 --> 00:28:30,959 Oh. Why, thank you, Madeline. 512 00:28:31,042 --> 00:28:34,342 Dad, her name is Melanie. 513 00:28:36,881 --> 00:28:39,631 Madeline was my mother's name. 514 00:28:39,717 --> 00:28:41,047 Yes, of course. 515 00:28:42,429 --> 00:28:43,389 Sorry. 516 00:28:45,056 --> 00:28:47,426 What's Fijian for "oops"? 517 00:28:49,018 --> 00:28:51,098 [ Clears throat ] 518 00:28:51,187 --> 00:28:53,857 It's so nice to see all the family together again. 519 00:28:53,940 --> 00:28:55,610 Hello, uncle William. 520 00:28:55,692 --> 00:28:58,782 That dress you're wearing, Hazel, reminds me of my wife. 521 00:28:58,862 --> 00:29:00,782 Lavender was her favorite color. 522 00:29:00,864 --> 00:29:03,284 Oh, really? 523 00:29:08,246 --> 00:29:09,706 Well, I guess we can start now. 524 00:29:14,919 --> 00:29:18,009 Marcia... You look the same as ever. 525 00:29:18,089 --> 00:29:19,839 Is that a compliment? 526 00:29:19,924 --> 00:29:20,684 Well, I think so. 527 00:29:20,758 --> 00:29:21,968 If you're holding your own at your age, 528 00:29:22,051 --> 00:29:22,681 that's good enough, isn't it? 529 00:29:22,760 --> 00:29:24,260 [ Laughter ] 530 00:29:27,557 --> 00:29:29,227 Back up. 531 00:29:29,309 --> 00:29:32,019 I don't like people breathing on me while I'm eating. 532 00:29:32,103 --> 00:29:33,523 I'm sorry, Mr. Farnsworth, 533 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 but everybody's got to breathe someplace. 534 00:29:35,648 --> 00:29:39,358 Oh? Why? 535 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 It's worth a try. 536 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 No. It's not worth it. 537 00:29:41,488 --> 00:29:43,068 Oh, come on, gopher. Just think about it. 538 00:29:43,156 --> 00:29:45,026 Listen, it's no big deal. 539 00:29:43,156 --> 00:29:45,026 It is a big deal. 540 00:29:45,116 --> 00:29:46,406 You may be related. 541 00:29:46,493 --> 00:29:49,083 Why don't you just go on over to Farnsworth 542 00:29:49,162 --> 00:29:50,542 and introduce yourself? 543 00:29:50,622 --> 00:29:52,002 I feel foolish. 544 00:29:52,081 --> 00:29:54,541 How would you like to feel rich and foolish? 545 00:29:59,130 --> 00:30:01,420 So I said, "that's okay with me, 546 00:30:01,508 --> 00:30:03,718 but you better have three of them." 547 00:30:03,801 --> 00:30:05,351 Excuse me, Mr. Farnsworth. 548 00:30:05,428 --> 00:30:07,888 How do you do, sir? I am burl Smith. 549 00:30:07,972 --> 00:30:10,602 I'm the assistant purser here on the ship. 550 00:30:10,683 --> 00:30:12,233 My mother is a Farnsworth. 551 00:30:12,310 --> 00:30:14,730 What a coincidence. So was mine. 552 00:30:14,812 --> 00:30:15,902 [ Laughter ] 553 00:30:21,819 --> 00:30:23,569 Sir, no, no, sir. Really, she is. 554 00:30:23,655 --> 00:30:25,445 Her maiden name was roz Farnsworth. 555 00:30:25,532 --> 00:30:27,532 And so, naturally, I was wondering -- 556 00:30:27,617 --> 00:30:29,577 yes, of course, you were wondering 557 00:30:29,661 --> 00:30:31,871 if you were related to the wealthy farnsworths. 558 00:30:31,955 --> 00:30:34,115 Now I know what they mean by a shakedown cruise. 559 00:30:34,207 --> 00:30:35,537 [ Laughter ] 560 00:30:37,669 --> 00:30:39,299 No, no, no, sir. No, really -- 561 00:30:46,177 --> 00:30:47,387 The nerve of him. 562 00:30:47,470 --> 00:30:49,100 Amazing what some people will do 563 00:30:49,180 --> 00:30:51,470 to try to sneak their way into a will. 564 00:30:54,519 --> 00:30:55,559 What happened? 565 00:30:55,645 --> 00:30:58,265 Your idiotic get-rich-quick schemes. 566 00:30:58,356 --> 00:31:00,476 I made a complete fool out of myself. 567 00:31:00,567 --> 00:31:01,897 You know what they always say. 568 00:31:01,985 --> 00:31:03,315 What? 569 00:31:03,403 --> 00:31:05,153 A fool and his money are soon parted. 570 00:31:31,723 --> 00:31:34,183 See that lady in the white gown over there? 571 00:31:34,267 --> 00:31:36,347 The fat one with the frizzy hair? 572 00:31:36,436 --> 00:31:39,396 No, the pretty one sitting alone at the table for two. 573 00:31:39,480 --> 00:31:40,820 Oh, yeah. 574 00:31:40,898 --> 00:31:43,318 Golly, you're right. She is pretty, pretty. 575 00:31:43,401 --> 00:31:46,321 Go tell her that Mr. Farnsworth would like her to join him at his table. 576 00:31:46,404 --> 00:31:47,994 Yes, sir. 577 00:31:48,072 --> 00:31:49,782 When the lady comes over, 578 00:31:49,866 --> 00:31:51,826 move down to the end of the table. 579 00:31:51,909 --> 00:31:53,369 Certainly. 580 00:31:55,538 --> 00:31:57,458 There's no empty seat. 581 00:31:57,540 --> 00:32:00,670 So, pick out a cousin and sit on his lap. 582 00:32:00,752 --> 00:32:03,502 Probably do you a world of good. 583 00:32:24,442 --> 00:32:25,862 She's even prettier up close. 584 00:32:25,943 --> 00:32:27,113 It's a funny thing. 585 00:32:27,195 --> 00:32:29,775 Some people are prettier up close than they are far away. 586 00:32:29,864 --> 00:32:31,494 What did she say? 587 00:32:31,574 --> 00:32:34,044 But some people look good far away and sort of ugly up close. 588 00:32:34,118 --> 00:32:35,868 What did she say? 589 00:32:35,953 --> 00:32:37,373 She's not coming. 590 00:32:37,455 --> 00:32:39,495 Why not? 591 00:32:39,582 --> 00:32:40,922 She said you was a -- 592 00:32:41,000 --> 00:32:43,210 you remember "snow white and the seven dwarfs"? 593 00:32:43,294 --> 00:32:44,214 What did she say?! 594 00:32:44,295 --> 00:32:45,375 You're grumpy. 595 00:32:45,463 --> 00:32:47,093 She called me grumpy? 596 00:32:47,173 --> 00:32:49,633 At least she didn't call you dopey. 597 00:32:56,140 --> 00:32:58,270 Excuse me. 598 00:32:59,769 --> 00:33:01,059 No, please. 599 00:33:01,145 --> 00:33:03,145 You stay here. Give me the night off. 600 00:33:26,671 --> 00:33:28,721 It's amazing. 601 00:33:28,798 --> 00:33:34,598 Your sense of humor... Your smile...Your laughter... 602 00:33:34,679 --> 00:33:36,099 Just like your mother's. 603 00:33:36,180 --> 00:33:38,100 I keep talking about myself, 604 00:33:38,182 --> 00:33:40,102 and I know so little about you. 605 00:33:40,184 --> 00:33:43,484 Well, there's not much to tell. 606 00:33:43,563 --> 00:33:46,773 There's just Vicki, the sea, and me. 607 00:33:46,858 --> 00:33:49,938 I presume you're no longer married. 608 00:33:50,027 --> 00:33:52,317 No. I was for a long time. 609 00:33:52,405 --> 00:33:55,775 And for a long time, we were happy. 610 00:33:55,867 --> 00:33:57,117 Then... 611 00:33:57,201 --> 00:33:59,951 It's not easy for a woman to be married to a man 612 00:34:00,037 --> 00:34:01,957 who's in love with the sea. 613 00:34:02,039 --> 00:34:03,499 I'm sorry. 614 00:34:03,583 --> 00:34:06,713 I didn't mean to bring back bad memories. 615 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 You don't. 616 00:34:07,837 --> 00:34:10,507 You bring back good memories... 617 00:34:10,590 --> 00:34:13,630 Of a very happy time in my life. 618 00:34:13,718 --> 00:34:17,968 Well, I don't know how you're feeling at this moment, 619 00:34:18,056 --> 00:34:22,266 but this is becoming a very happy time in my life. 620 00:34:26,439 --> 00:34:30,529 I'm sure you have work to do. See you later, merrill. 621 00:34:42,955 --> 00:34:45,455 Uh, merrill, remember when you said 622 00:34:45,541 --> 00:34:47,841 Melanie was too young for me? 623 00:34:47,919 --> 00:34:50,919 Does that mean she's too young for you, too? 624 00:35:01,349 --> 00:35:02,309 Pull! 625 00:35:02,391 --> 00:35:03,851 [ Gunshot ] 626 00:35:03,935 --> 00:35:06,515 Pull! 627 00:35:06,604 --> 00:35:07,984 [ Gunshot ] 628 00:35:10,274 --> 00:35:13,954 Good. That's 19 out of 20. 629 00:35:14,028 --> 00:35:16,658 What are you talking about? That's the first one I've hit. 630 00:35:16,739 --> 00:35:19,409 That's what I said. You've missed 19 out of 20. 631 00:35:22,286 --> 00:35:23,656 Look at 'em all down there. 632 00:35:23,746 --> 00:35:25,536 Probably hoping I'd blow my head off. 633 00:35:25,623 --> 00:35:27,833 Yeah, boy, I'll bet with a family as big as yours, 634 00:35:27,917 --> 00:35:30,167 you've got relatives you haven't even met yet. 635 00:35:30,253 --> 00:35:33,513 You still trying to finagle a way into my will? 636 00:35:33,589 --> 00:35:35,879 Oh, no, no, sir. No, no. I do very well here. 637 00:35:35,967 --> 00:35:37,337 Pull! 638 00:35:38,845 --> 00:35:40,845 [ Gunshot ] 639 00:35:40,930 --> 00:35:42,010 Pull! 640 00:35:42,098 --> 00:35:44,178 [ Gunshot ] 641 00:35:45,977 --> 00:35:47,307 Pull! 642 00:35:45,977 --> 00:35:47,307 [ Gunshot ] 643 00:35:49,981 --> 00:35:51,771 Pull! 644 00:35:51,858 --> 00:35:55,028 [ Gunshot ] 645 00:36:04,120 --> 00:36:07,540 All right. 646 00:36:07,623 --> 00:36:09,463 Pull! 647 00:36:07,623 --> 00:36:09,463 [ Gunshot ] 648 00:36:11,252 --> 00:36:14,762 If I were a target, I'd feel pretty safe today. 649 00:36:16,048 --> 00:36:18,218 Think you can do any better? 650 00:36:18,301 --> 00:36:20,391 Couldn't do much worse. 651 00:36:28,853 --> 00:36:29,563 Pull! 652 00:36:36,527 --> 00:36:39,067 Not bad. Pretty fair shooting. 653 00:36:39,155 --> 00:36:40,655 Thanks. 654 00:36:40,740 --> 00:36:43,620 Come on. I'll buy you a cup of coffee. 655 00:36:43,701 --> 00:36:45,371 Perhaps another time. 656 00:36:53,461 --> 00:36:54,671 Here you go. 657 00:36:54,754 --> 00:36:57,174 Two of my south pacific island delights. 658 00:36:57,256 --> 00:36:59,836 Oh, hey, thanks, Isaac. Start a tab for me, okay? 659 00:36:59,926 --> 00:37:01,836 I'm sorry. I can't do that. 660 00:37:01,928 --> 00:37:04,968 Everything goes on Mr. Farnsworth's bill. 661 00:37:05,056 --> 00:37:07,976 Oh. Well, then, write yourself in a big tip. 662 00:37:08,059 --> 00:37:09,519 Thank you. 663 00:37:13,064 --> 00:37:16,194 You know, there's nothing like being on a cruise 664 00:37:16,275 --> 00:37:17,685 with the one you love. 665 00:37:17,777 --> 00:37:19,647 You're right. This is nothing like it. 666 00:37:19,737 --> 00:37:21,027 Hmm. 667 00:37:23,950 --> 00:37:25,950 Come here. 668 00:37:26,035 --> 00:37:29,655 Hey, why aren't you two lovebirds working on that son 669 00:37:29,747 --> 00:37:32,167 you're going to name after me? 670 00:37:32,250 --> 00:37:34,670 Oh, well, you know, uncle William, 671 00:37:34,752 --> 00:37:36,002 all work and no play. 672 00:37:36,087 --> 00:37:37,297 Ha ha ha. 673 00:37:37,380 --> 00:37:39,340 Where are you two living now? 674 00:37:39,423 --> 00:37:41,843 Los Angeles. 675 00:37:39,423 --> 00:37:41,843 San Francisco. 676 00:37:41,926 --> 00:37:43,216 Two homes, huh? 677 00:37:44,762 --> 00:37:46,222 Well, that's nice. 678 00:37:46,305 --> 00:37:48,885 Looks like you won't need any money from me, then. 679 00:37:56,774 --> 00:38:00,034 Your technique is just right. 680 00:38:00,111 --> 00:38:01,201 Didn't I tell you? 681 00:38:01,278 --> 00:38:04,068 The more you reject him, the more he wants to see you. 682 00:38:04,156 --> 00:38:05,866 Well, I hope I haven't made him too mad. 683 00:38:05,950 --> 00:38:07,200 Don't worry. 684 00:38:07,284 --> 00:38:09,164 There's nothing like a little contempt 685 00:38:09,245 --> 00:38:10,865 to bring out the desire in a man. 686 00:38:10,955 --> 00:38:13,745 Gin. 687 00:38:13,833 --> 00:38:16,843 [ Sighs ] 688 00:38:16,919 --> 00:38:18,709 You know something? 689 00:38:18,796 --> 00:38:20,336 With all his grouchiness, 690 00:38:20,423 --> 00:38:22,303 your uncle has a certain charm. 691 00:38:22,383 --> 00:38:23,883 You just keep thinking that. 692 00:38:23,968 --> 00:38:27,008 It's the proper attitude for a blushing bride-to-be. 693 00:38:27,096 --> 00:38:29,386 You gonna see him tonight? 694 00:38:29,473 --> 00:38:30,733 No. 695 00:38:30,808 --> 00:38:34,688 I think I'll just let him think about me tonight. 696 00:38:47,533 --> 00:38:49,743 Tomorrow when we reach vila, 697 00:38:49,827 --> 00:38:53,077 I'll show you places tourists never see. 698 00:38:53,164 --> 00:38:55,374 I'd love it. It's a date. 699 00:38:59,795 --> 00:39:02,295 That's the second time tonight. 700 00:39:02,381 --> 00:39:03,591 What's the matter? 701 00:39:03,674 --> 00:39:06,224 Melanie, you're very beautiful. 702 00:39:06,302 --> 00:39:09,722 I'd be lying if I said I wasn't attracted to you. 703 00:39:09,805 --> 00:39:12,265 The thing is... 704 00:39:12,349 --> 00:39:15,019 I feel I'm in a dream, 705 00:39:15,102 --> 00:39:17,732 back in the south seas 706 00:39:17,813 --> 00:39:20,323 with the woman I loved years ago. 707 00:39:20,399 --> 00:39:22,439 Merrill, I'm not a dream. 708 00:39:22,526 --> 00:39:23,566 I'm not Madeline. 709 00:39:23,652 --> 00:39:25,912 I'm Melanie, and I'm alive and real, 710 00:39:25,988 --> 00:39:28,408 and I'm standing here with a man that's real, too. 711 00:39:30,576 --> 00:39:34,656 But I'm starting to feel for you. 712 00:39:34,747 --> 00:39:36,917 That's real, too. 713 00:39:43,589 --> 00:39:45,759 I'll see you tomorrow. 714 00:40:12,868 --> 00:40:15,368 Good morning, ladies and gentlemen. 715 00:40:15,454 --> 00:40:18,214 Welcome to Port Vila, the capital of Vanuatu, 716 00:40:18,290 --> 00:40:20,500 until recently known as new hebrides. 717 00:40:20,584 --> 00:40:23,504 Just 6 miles north of vila, on efate's west coast, 718 00:40:23,587 --> 00:40:26,507 you can explore the natural forests and jungle scenery 719 00:40:26,590 --> 00:40:28,340 of lama mountain, 720 00:40:28,425 --> 00:40:31,135 or you can take a tour of luganville on espiritu santo, 721 00:40:31,220 --> 00:40:33,970 which, during world war ii, served as a key staging area 722 00:40:34,056 --> 00:40:36,016 for U.S. troops advancing on the solomons. 723 00:40:36,100 --> 00:40:38,520 Enjoy your day. 724 00:41:02,668 --> 00:41:04,168 Hi, Melanie. 725 00:41:02,668 --> 00:41:04,168 Hi. 726 00:41:04,253 --> 00:41:05,593 My dad's taking me into vila. 727 00:41:05,671 --> 00:41:07,421 Oh, I was gonna show him around the island, 728 00:41:07,506 --> 00:41:08,376 but we can all go together. 729 00:41:08,465 --> 00:41:10,045 Great! 730 00:41:10,134 --> 00:41:13,394 Melanie, captain's apologies. He can't join you today. 731 00:41:13,471 --> 00:41:16,061 He's got ship's business. I'm sorry. 732 00:41:16,140 --> 00:41:18,890 Well, it looks like we both got stood up. 733 00:41:18,976 --> 00:41:21,936 Well, I can still show you around, if you'd like. 734 00:41:22,021 --> 00:41:24,191 I'd love it! Come on, let's go! 735 00:41:59,225 --> 00:42:01,975 What is that, bug killer? 736 00:42:02,061 --> 00:42:04,861 This was her favorite perfume. 737 00:42:07,691 --> 00:42:11,741 Oh, frank, they have some interesting things here. 738 00:42:11,820 --> 00:42:15,120 What's that perfume you're wearing, Hazel? 739 00:42:15,199 --> 00:42:17,579 Um, blissful night, I think. 740 00:42:17,660 --> 00:42:20,910 I thought so. That was Helen's favorite perfume. 741 00:42:20,996 --> 00:42:22,036 Oh, really? 742 00:42:27,753 --> 00:42:31,303 I have a suggestion. 743 00:42:31,382 --> 00:42:33,302 Why don't we all go our separate ways, huh? 744 00:42:33,384 --> 00:42:35,144 Do your own shopping, some sightseeing. 745 00:42:35,219 --> 00:42:36,679 Be more fun for you that way, huh? 746 00:42:36,762 --> 00:42:38,682 Yeah. All right. 747 00:42:36,762 --> 00:42:38,682 See you later. 748 00:42:38,764 --> 00:42:40,984 Go ahead, marcia. 749 00:42:41,058 --> 00:42:43,768 See you back onboard. 750 00:42:43,852 --> 00:42:45,442 May I help you, sir? 751 00:42:45,521 --> 00:42:48,651 I have many nice things, all at bargain prices. 752 00:42:48,732 --> 00:42:50,322 How much for everything... 753 00:42:50,401 --> 00:42:52,361 The whole shooting match... 754 00:42:52,444 --> 00:42:55,324 Everything you got here on the table, huh? 755 00:42:55,406 --> 00:42:56,986 Name your price. 756 00:42:57,074 --> 00:42:58,954 15,000 American dollars. 757 00:42:59,034 --> 00:43:00,624 $5,000, cash. 758 00:43:00,703 --> 00:43:04,043 And I could still have you arrested for stealing. 759 00:43:04,123 --> 00:43:05,253 Sold. 760 00:43:19,221 --> 00:43:21,061 Well, hello, Mr. Farnsworth. 761 00:43:21,140 --> 00:43:22,680 Oh, miss halverson. 762 00:43:22,766 --> 00:43:25,846 They got some nice little doodads here. 763 00:43:25,936 --> 00:43:27,016 Yes, they do. 764 00:43:31,275 --> 00:43:34,855 This is a steal. At home, it'd be twice as much. 765 00:43:34,945 --> 00:43:36,025 I'll take this. 766 00:43:36,113 --> 00:43:38,033 That's not for sale, lady. 767 00:43:38,115 --> 00:43:39,195 Oh. 768 00:43:41,076 --> 00:43:42,196 This. 769 00:43:42,286 --> 00:43:43,536 That's not for sale, either. 770 00:43:43,620 --> 00:43:45,160 You see, nothing's for sale. 771 00:43:45,247 --> 00:43:46,537 If you want anything, 772 00:43:46,623 --> 00:43:48,753 you'll have to ask that gentleman there. 773 00:43:48,834 --> 00:43:52,714 He just bought out the place. 774 00:43:52,796 --> 00:43:55,466 Oh, and remember, sir, no exchanges. 775 00:43:55,758 --> 00:43:57,718 You bought the whole store? 776 00:43:57,801 --> 00:44:00,601 Well, I had to get your attention somehow. 777 00:44:00,679 --> 00:44:01,719 My charm wasn't doing the trick. 778 00:44:01,805 --> 00:44:04,055 May I? 779 00:44:07,978 --> 00:44:10,478 Shall we try the ring, huh? 780 00:44:14,651 --> 00:44:15,571 Fits. 781 00:44:15,652 --> 00:44:17,032 Thank you. 782 00:44:20,491 --> 00:44:24,241 Wrap up all the rest. We'll be back. 783 00:44:24,328 --> 00:44:27,578 Now, how about a little stroll around the island, huh? 784 00:44:27,664 --> 00:44:30,254 Don't tell me you bought that, too. 785 00:45:01,865 --> 00:45:05,325 Hello, uncle William. 786 00:45:05,411 --> 00:45:06,751 Hi! 787 00:45:06,829 --> 00:45:09,159 Well, I see he finally got to her. 788 00:45:09,248 --> 00:45:11,628 Wouldn't it be funny if he up and married her 789 00:45:11,708 --> 00:45:13,628 and we all got cut out of the will? 790 00:45:13,710 --> 00:45:15,630 Well, you have a warped sense of humor. 791 00:45:15,712 --> 00:45:16,922 You certainly do. 792 00:45:17,005 --> 00:45:18,965 Well, a warped sense of humor 793 00:45:19,049 --> 00:45:21,179 is better than none at all, ladies. 794 00:45:31,687 --> 00:45:35,687 Golly, I can't believe I'm here in the south pacific. 795 00:45:35,774 --> 00:45:38,494 It's really beautiful, isn't it? 796 00:45:38,569 --> 00:45:41,199 You know, being in a romantic spot like this 797 00:45:41,280 --> 00:45:42,950 gives me an idea. 798 00:45:43,031 --> 00:45:44,701 It does? 799 00:45:44,783 --> 00:45:46,873 Uh-huh. Stand over there, and I'll take your picture. 800 00:46:05,262 --> 00:46:06,352 Pardon me. 801 00:46:05,262 --> 00:46:06,352 Yes, sir. 802 00:46:06,430 --> 00:46:07,680 I'm looking for my fiancée. 803 00:46:07,764 --> 00:46:10,104 I mean, uh, can you tell me, please, 804 00:46:10,184 --> 00:46:12,694 which cabin Mr. and Mrs. Bud boyer are in? 805 00:46:12,769 --> 00:46:15,359 Boyer? 806 00:46:15,439 --> 00:46:18,819 The boyers are in cabin 17 on veranda deck -- 807 00:46:18,901 --> 00:46:19,901 both of them. 808 00:46:19,985 --> 00:46:21,605 Thank you. 809 00:46:27,284 --> 00:46:28,794 [ Knock on door ] 810 00:46:30,788 --> 00:46:31,828 Who is it? 811 00:46:31,914 --> 00:46:32,714 Guess who. 812 00:46:32,789 --> 00:46:33,999 Martin! 813 00:46:34,082 --> 00:46:36,382 Right the first time. Hi! 814 00:46:36,460 --> 00:46:40,420 Darling, what in the world are you doing here? 815 00:46:40,506 --> 00:46:44,216 After that phone call, I took the first plane to vila. 816 00:46:44,301 --> 00:46:45,141 I couldn't stand it any longer -- 817 00:46:45,219 --> 00:46:47,549 you alone with that man. 818 00:46:47,638 --> 00:46:48,718 What man? 819 00:46:48,805 --> 00:46:50,175 How dare you? 820 00:46:50,265 --> 00:46:53,015 How dare you dress like that in front of my fiancée? 821 00:46:53,101 --> 00:46:54,771 You don't like my shorts? I'll take them off. 822 00:46:54,853 --> 00:46:56,233 No! 823 00:46:56,313 --> 00:46:59,153 Look, Jenny, I can't bear it any longer -- 824 00:46:59,233 --> 00:47:03,493 you here with this man in this room, in this bed. 825 00:47:03,570 --> 00:47:04,530 In this bed?! 826 00:47:04,613 --> 00:47:06,073 There's only one bed. 827 00:47:06,156 --> 00:47:08,026 I thought you said there were two. 828 00:47:08,116 --> 00:47:10,036 Good grief, we've been robbed! 829 00:47:10,118 --> 00:47:12,908 Martin, honestly, now, you have nothing to worry about. 830 00:47:12,996 --> 00:47:15,416 Right. And now that you've had your little visit, 831 00:47:15,499 --> 00:47:17,249 you better start waving bye-bye. 832 00:47:17,334 --> 00:47:18,594 The ship sails soon. 833 00:47:18,669 --> 00:47:19,919 Then I'll be on it. 834 00:47:20,003 --> 00:47:21,513 Darling, now, you can't. 835 00:47:21,588 --> 00:47:23,588 Now, I'm sure there are no cabins available. 836 00:47:23,674 --> 00:47:24,934 There's plenty of room right here. 837 00:47:25,008 --> 00:47:27,468 You'll blow the whole caper and knock us all out of the will. 838 00:47:27,553 --> 00:47:28,763 Look, I don't care. 839 00:47:28,846 --> 00:47:31,386 What's more important -- love or money? 840 00:47:31,473 --> 00:47:34,523 If you have to ask, you don't know much about either. 841 00:47:55,872 --> 00:47:57,462 What happened, merrill? 842 00:47:57,541 --> 00:48:00,041 I thought you had a date with Melanie today. 843 00:48:00,127 --> 00:48:01,627 Well, I couldn't make it. 844 00:48:01,712 --> 00:48:04,422 Ship's business. I had too much work to do. 845 00:48:04,506 --> 00:48:06,466 Adam, I've got a ship to run! 846 00:48:06,550 --> 00:48:09,390 Melanie's a terrific lady, merrill. 847 00:48:09,469 --> 00:48:12,099 [ Sighs ] I know, but it's just not right. 848 00:48:12,180 --> 00:48:14,980 She's so much younger than I am. 849 00:48:15,058 --> 00:48:18,518 Oh, you can always find excuses not to fall in love, 850 00:48:18,604 --> 00:48:21,654 but all they can buy you is loneliness. 851 00:48:21,732 --> 00:48:23,322 Adam, you don't understand. 852 00:48:23,400 --> 00:48:24,990 I understand. 853 00:48:25,068 --> 00:48:27,818 I understand that my friend is afraid of his feelings. 854 00:48:27,904 --> 00:48:29,164 Well, I better go. 855 00:48:29,239 --> 00:48:31,659 I know. You got a lot of things to do. 856 00:48:31,742 --> 00:48:32,662 Ship's business. 57298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.