Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,339
[Theme - Jack Jones, "love
boat"]
2
00:00:10,051 --> 00:00:18,601
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,685
Come aboard.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,779
We're expecting you.
5
00:00:25,859 --> 00:00:34,489
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,576 --> 00:00:35,536
Let it flow.
7
00:00:37,704 --> 00:00:41,964
It floats back to you.
8
00:00:42,041 --> 00:00:51,301
The love boat soon will
be making another run.
9
00:00:51,384 --> 00:00:58,814
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,892 --> 00:01:03,812
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,358 --> 00:01:14,818
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,908 --> 00:01:23,288
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:23,374 --> 00:01:24,084
It's love.
14
00:01:27,712 --> 00:01:29,262
Welcome aboard.
15
00:01:29,339 --> 00:01:30,669
It's love.
16
00:01:37,639 --> 00:01:40,229
[Music playing]
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,208
Hi.
18
00:02:02,288 --> 00:02:03,868
I'm Edie Franklin.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,827
I'm Julie McCoy,
your cruise director.
20
00:02:05,917 --> 00:02:08,167
And this is burl Smith,
our assistant purser.
21
00:02:08,253 --> 00:02:10,553
Ms. Franklin, I know you.
22
00:02:10,630 --> 00:02:10,840
You're our new chef.
23
00:02:10,922 --> 00:02:12,052
Ah.
24
00:02:12,131 --> 00:02:13,421
Assistant chef.
25
00:02:13,508 --> 00:02:14,758
No one could ever
replace your Claude.
26
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Oh, well he's marvelous.
27
00:02:16,886 --> 00:02:17,506
Yeah.
28
00:02:17,595 --> 00:02:19,425
Does he know why I'm here?
29
00:02:19,514 --> 00:02:21,144
No, not exactly.
30
00:02:21,224 --> 00:02:22,684
You see, he's pretty excitable.
31
00:02:22,767 --> 00:02:24,137
And we didn't know the
best way to tell him.
32
00:02:24,227 --> 00:02:27,897
(Laughing) You were
afraid he'd kill me.
33
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
Hmm, well, he can't be that bad.
34
00:02:30,525 --> 00:02:31,725
I'll tell him.
35
00:02:31,818 --> 00:02:33,358
Julie, my love.
36
00:02:33,444 --> 00:02:35,574
Claude has returned.
37
00:02:35,655 --> 00:02:37,905
I had a miserable lunch ashore.
38
00:02:37,991 --> 00:02:38,661
Oh, Claude, look.
39
00:02:38,741 --> 00:02:39,371
This is Ms. Franklin.
40
00:02:39,450 --> 00:02:42,750
She's one of your admirers.
41
00:02:42,829 --> 00:02:44,499
[Inaudible].
42
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
And how fortunate I
am that an admirer
43
00:02:46,374 --> 00:02:48,294
should also be so appealing.
44
00:02:48,376 --> 00:02:49,706
Why, thank you.
45
00:02:49,794 --> 00:02:52,174
It's so nice to
meet you at last.
46
00:02:52,255 --> 00:02:56,255
I consider you the most gifted
chef since prosper montaigne.
47
00:02:56,342 --> 00:02:57,592
Chef Claude: Do you?
48
00:02:57,677 --> 00:03:00,467
Come, let me take you on a tour
of my kitchen, a unique honor.
49
00:03:00,555 --> 00:03:04,925
It is my personal province where
no stranger is ever permitted.
50
00:03:05,018 --> 00:03:05,728
Shall we?
51
00:03:08,688 --> 00:03:09,228
Go tell him.
52
00:03:09,314 --> 00:03:11,774
I think he likes you.
53
00:03:11,858 --> 00:03:13,228
Well, I kind of like him, too.
54
00:03:13,318 --> 00:03:19,618
But when he finds out why i'm
here, he probably will kill me.
55
00:03:19,699 --> 00:03:21,779
[Music playing]
56
00:03:21,868 --> 00:03:23,698
Look, Isaac.
57
00:03:23,786 --> 00:03:25,116
That man looks just
like Dr. Bricker.
58
00:03:28,625 --> 00:03:29,495
Hi.
59
00:03:29,584 --> 00:03:30,504
I'm Vicki stubing.
60
00:03:30,585 --> 00:03:31,205
And this is my--
61
00:03:31,294 --> 00:03:33,634
is that stubeek or stubing?
62
00:03:33,713 --> 00:03:35,213
Stubing.
63
00:03:35,298 --> 00:03:36,258
Stubing.
64
00:03:36,341 --> 00:03:37,761
So tell me, fraulein,
when was the last time
65
00:03:37,842 --> 00:03:40,932
you were arrested?
66
00:03:41,012 --> 00:03:42,932
Arrested?
67
00:03:43,014 --> 00:03:43,724
I'm gertrude Turner.
68
00:03:43,806 --> 00:03:45,806
And this is Mr.--
69
00:03:45,892 --> 00:03:49,902
but my name is Jones, a
common name, very simple.
70
00:03:49,979 --> 00:03:52,109
You forget it the minute
you hear it, right?
71
00:03:52,190 --> 00:03:53,020
Right [inaudible].
72
00:03:53,107 --> 00:03:53,897
Sure.
73
00:03:53,983 --> 00:03:55,493
And you also forget
that in the case
74
00:03:55,568 --> 00:03:57,988
Ms. Turner carries
is the priceless star
75
00:03:58,071 --> 00:03:59,991
of zambique diamond.
76
00:04:00,073 --> 00:04:00,703
You understand?
77
00:04:00,782 --> 00:04:02,282
Priceless diamond.
Sure.
78
00:04:02,367 --> 00:04:03,237
Absolutely.
79
00:04:03,326 --> 00:04:06,156
Good.
80
00:04:06,245 --> 00:04:07,825
[Speaking German]
81
00:04:07,914 --> 00:04:11,584
[Music playing]
82
00:04:11,668 --> 00:04:14,548
Jenny?
83
00:04:14,629 --> 00:04:17,589
Oh, my dear old friend.
84
00:04:17,674 --> 00:04:18,014
Jennifer Langley.
85
00:04:18,091 --> 00:04:22,101
How are you
86
00:04:22,178 --> 00:04:24,598
you get younger and more
beautiful every time I see you.
87
00:04:24,681 --> 00:04:25,471
What's your secret?
88
00:04:25,556 --> 00:04:29,596
Vitamin e, hard
work, and hope.
89
00:04:29,686 --> 00:04:30,016
Oh.
90
00:04:30,103 --> 00:04:33,403
[Laughter]
91
00:04:33,481 --> 00:04:34,021
Stan.
92
00:04:34,107 --> 00:04:37,527
Stan Ellis, it can't be.
93
00:04:37,610 --> 00:04:39,240
Jenny.
94
00:04:39,320 --> 00:04:40,820
It is you.
95
00:04:40,905 --> 00:04:43,195
Oh, Stan, after all these years.
96
00:04:43,282 --> 00:04:45,242
Oh.
97
00:04:45,326 --> 00:04:47,366
Forgive me for not getting up.
98
00:04:47,453 --> 00:04:50,043
I'm surprised you
recognized me like this.
99
00:04:50,123 --> 00:04:52,673
Merrill, i'd
like you to meet--
100
00:04:52,750 --> 00:04:55,290
well, he used to be
lieutenant Stan Ellis.
101
00:04:55,378 --> 00:04:58,088
Stan, this is merrill stubing.
102
00:04:58,172 --> 00:04:59,512
Lieutenant Ellis.
103
00:04:59,590 --> 00:05:01,550
Mr. Ellis for many years now.
104
00:05:01,634 --> 00:05:03,764
How do you do, captain?
105
00:05:03,845 --> 00:05:05,345
Well, I'm afraid I won't be able
to do much socializing, Jenny.
106
00:05:05,430 --> 00:05:09,890
I-- I have a lot of
reading to catch up on.
107
00:05:09,976 --> 00:05:13,226
Excuse me, captain.
108
00:05:13,312 --> 00:05:15,652
Brr, captain.
109
00:05:15,732 --> 00:05:17,942
Did we just hit an iceberg?
110
00:05:18,026 --> 00:05:21,236
Did get a bit chilly there.
111
00:05:21,320 --> 00:05:24,030
You know, he used to be one
of the warmest, loving men.
112
00:05:24,115 --> 00:05:27,735
I wonder what happened.
113
00:05:27,827 --> 00:05:31,407
[Horn blowing]
114
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
[Music playing]
115
00:05:51,017 --> 00:05:51,727
Right here.
116
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
No, no.
117
00:05:52,769 --> 00:05:53,899
There, there, there.
118
00:05:53,978 --> 00:05:55,938
What is wrong with you people?
119
00:05:56,022 --> 00:05:56,982
With these things
pointed that way.
120
00:05:57,065 --> 00:05:57,855
Absolutely.
That's it.
121
00:05:57,940 --> 00:05:59,280
No, more, more
[Inaudible] anymore.
122
00:05:59,358 --> 00:05:59,978
That's it.
123
00:06:00,068 --> 00:06:03,108
Oh, isn't it lovely?
124
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
I just know we're
going to have the most
125
00:06:04,989 --> 00:06:05,619
wonderful time together, Kurt.
126
00:06:05,698 --> 00:06:07,368
No, no.
127
00:06:07,450 --> 00:06:08,910
Mr. Jones.
128
00:06:08,993 --> 00:06:11,623
How can I be a good detective
and guard your valuables
129
00:06:11,704 --> 00:06:14,254
if my identity is known?
130
00:06:14,332 --> 00:06:16,212
I remember, Mr. Jones.
131
00:06:16,292 --> 00:06:16,962
Hmm?
132
00:06:17,043 --> 00:06:18,343
What?
133
00:06:18,419 --> 00:06:24,219
Oh, [non-English] I'll
get us some schnapps.
134
00:06:24,300 --> 00:06:25,010
Ok.
135
00:06:30,932 --> 00:06:32,432
Hi, Ms. Turner.
136
00:06:32,517 --> 00:06:33,637
Vicki told me about
your valuables.
137
00:06:33,726 --> 00:06:35,976
And I can arrange a safe
deposit box if you'd like.
138
00:06:36,062 --> 00:06:36,602
Oh no.
139
00:06:36,687 --> 00:06:39,567
That won't be necessary.
140
00:06:39,649 --> 00:06:42,439
The gentleman who was
just here, Mr. Jones,
141
00:06:42,527 --> 00:06:43,857
I've hired him to guard them.
142
00:06:43,945 --> 00:06:45,315
Oh, I see.
143
00:06:45,404 --> 00:06:47,874
It's working out splendidly.
144
00:06:47,949 --> 00:06:49,489
I mean, he's a very
good detective.
145
00:06:53,996 --> 00:06:55,616
You are?
146
00:06:55,706 --> 00:06:56,996
Isaac.
147
00:06:57,083 --> 00:06:57,963
Isaac--
148
00:06:58,042 --> 00:06:59,042
Washington.
149
00:06:59,127 --> 00:06:59,877
Washington?
150
00:06:59,961 --> 00:07:00,961
Washington.
151
00:07:01,045 --> 00:07:03,005
You were named
after a monument.
152
00:07:03,089 --> 00:07:06,129
You see, I have both sharp
eyes and a trained mind.
153
00:07:06,217 --> 00:07:08,677
That scratch on your hand.
154
00:07:08,761 --> 00:07:11,761
From its shape, it could be made
only by the recoil of a Ripley
155
00:07:11,848 --> 00:07:12,718
[inaudible] Elephant gun.
156
00:07:12,807 --> 00:07:15,387
You've recently been
on safari in Africa.
157
00:07:15,476 --> 00:07:16,056
Actually I got
this scratch opening
158
00:07:16,144 --> 00:07:20,154
up this can of mixed nuts.
159
00:07:20,231 --> 00:07:23,321
How do you think up
such far-fetched stories?
160
00:07:23,401 --> 00:07:25,951
What you are, Isaac Washington,
is an ivory smuggler.
161
00:07:26,028 --> 00:07:27,108
I could turn you in.
162
00:07:27,196 --> 00:07:30,196
You've been shooting elephants.
163
00:07:30,283 --> 00:07:31,123
Elephants?
164
00:07:31,200 --> 00:07:31,530
I don't even shoot pool.
165
00:07:37,790 --> 00:07:39,540
I met Kurt while I was
traveling to Germany.
166
00:07:39,625 --> 00:07:41,165
He was an insurance
investigator.
167
00:07:41,252 --> 00:07:43,252
His head is kind
of in the clouds,
168
00:07:43,337 --> 00:07:46,547
but he's really very sweet.
169
00:07:46,632 --> 00:07:51,892
I'd almost rather lose
the diamond than lose him.
170
00:07:51,971 --> 00:07:53,351
There's something so--
171
00:07:53,431 --> 00:07:54,061
hello.
172
00:07:54,140 --> 00:07:55,390
I'm Julie McCoy.
173
00:07:55,474 --> 00:07:56,564
Of course.
174
00:07:56,642 --> 00:08:00,192
And I suppose you have the
funny papers to prove it.
175
00:08:00,271 --> 00:08:03,981
[Inaudible]
176
00:08:05,234 --> 00:08:07,574
Stay away from the bartender.
177
00:08:07,653 --> 00:08:07,703
Hired assassin.
178
00:08:16,120 --> 00:08:18,500
Oh, Julie.
179
00:08:18,581 --> 00:08:19,331
Oh, Julie, it's been wonderful.
180
00:08:19,415 --> 00:08:22,375
Claude showed me
all over the ship.
181
00:08:22,460 --> 00:08:27,420
I had no idea he was so young,
so young and attractive.
182
00:08:27,506 --> 00:08:29,756
Have you told him
why you're here?
183
00:08:29,842 --> 00:08:30,842
Not yet.
184
00:08:30,927 --> 00:08:32,427
I didn't want to spoil anything.
185
00:08:32,511 --> 00:08:34,351
Well, the way you
two are getting along,
186
00:08:34,430 --> 00:08:37,680
I'm sure he'll go for the idea.
187
00:08:37,767 --> 00:08:38,637
Yeah.
188
00:08:38,726 --> 00:08:41,846
[Sigh]
189
00:08:44,023 --> 00:08:45,273
It's-- it's magnificent.
190
00:08:45,358 --> 00:08:47,778
Understated, but approximate.
191
00:08:47,860 --> 00:08:53,280
Um, Claude, there's
something I have to tell you.
192
00:08:53,366 --> 00:08:54,406
Oh?
193
00:08:54,492 --> 00:08:58,082
Your career has-- has
been an inspiration to me.
194
00:08:58,162 --> 00:09:00,412
So I hope you'll understand
what I have to say.
195
00:09:00,498 --> 00:09:01,248
Wait.
196
00:09:01,332 --> 00:09:02,252
What you've got to
say, wouldn't it
197
00:09:02,333 --> 00:09:04,593
be better said this
evening under the stars
198
00:09:04,669 --> 00:09:07,709
when maybe I've got
some things to say too?
199
00:09:07,797 --> 00:09:09,837
You know, never before
has a passenger ever--
200
00:09:09,924 --> 00:09:11,684
i'm-- I'm not a passenger.
201
00:09:16,389 --> 00:09:17,059
I'm a chef.
202
00:09:17,139 --> 00:09:20,019
[Music playing]
203
00:09:20,101 --> 00:09:21,771
I've been hired to
work in your kitchen
204
00:09:21,852 --> 00:09:23,352
preparing nouvelle cuisine.
205
00:09:23,437 --> 00:09:24,607
Nouvelle cuisine?
206
00:09:24,689 --> 00:09:26,399
Well, the company wants to
see if any passengers would
207
00:09:26,482 --> 00:09:27,482
like it.
- Nouvelle cuisine?
208
00:09:27,567 --> 00:09:29,067
Well, nouvelle
cuisine recipes are--
209
00:09:29,151 --> 00:09:29,651
[interposing voices]
210
00:09:29,735 --> 00:09:30,985
I know what they are.
211
00:09:31,070 --> 00:09:32,110
And they are terrible.
212
00:09:32,196 --> 00:09:35,486
You are nothing but a
saboteur, an assassin.
213
00:09:35,574 --> 00:09:36,994
Oh, Claude, please!
214
00:09:37,076 --> 00:09:39,746
You-- I've been
betrayed by the world!
215
00:09:45,418 --> 00:09:47,708
I guess he didn't
go for the idea, huh?
216
00:09:51,340 --> 00:09:53,510
Now I'm beginning
to understand.
217
00:09:53,592 --> 00:09:56,852
You're not Stan Ellis at all.
218
00:09:56,929 --> 00:09:58,309
You are an imposter.
219
00:09:58,389 --> 00:09:59,019
Hmm?
220
00:09:59,098 --> 00:10:00,018
I beg your pardon.
221
00:10:00,099 --> 00:10:04,189
Well, the Stan Ellis
I used to know very well
222
00:10:04,270 --> 00:10:06,860
wouldn't have had his nose
buried in a book like that
223
00:10:06,939 --> 00:10:09,029
with all these luscious young
beauties bouncing around.
224
00:10:09,108 --> 00:10:09,898
Come on.
225
00:10:09,984 --> 00:10:11,574
Confess.
226
00:10:11,652 --> 00:10:12,742
What'd you do with him?
227
00:10:15,781 --> 00:10:17,871
Well, I was hoping
we might reminisce.
228
00:10:17,950 --> 00:10:21,660
But if you'd rather just tell
me to jump into the pacific,
229
00:10:21,746 --> 00:10:25,786
I won't bother you for
the rest of the cruise.
230
00:10:25,875 --> 00:10:27,535
I see the years
haven't made you any less
231
00:10:27,626 --> 00:10:29,166
forthright, have they, Jenny?
232
00:10:29,253 --> 00:10:30,633
I hope not.
233
00:10:30,713 --> 00:10:32,763
Tell me, what ever
happened to that girl
234
00:10:32,840 --> 00:10:36,260
you went back to america
to see and then married?
235
00:10:36,344 --> 00:10:38,184
[Quiet music]
236
00:10:38,262 --> 00:10:41,722
I lost Ellen a
little over a year ago.
237
00:10:41,807 --> 00:10:44,187
Oh, I'm sorry.
238
00:10:44,268 --> 00:10:46,898
When she died, everything
else died with her,
239
00:10:46,979 --> 00:10:48,359
including what was left of me.
240
00:10:48,439 --> 00:10:50,689
Please don't say that.
241
00:10:50,775 --> 00:10:51,565
It's the way I feel.
242
00:10:51,650 --> 00:10:53,690
The automobile
crash that took her
243
00:10:53,778 --> 00:10:57,698
left me like this,
good for very little.
244
00:10:57,782 --> 00:11:00,662
You were right when you
said I was an imposter.
245
00:11:00,743 --> 00:11:01,703
I am.
246
00:11:01,786 --> 00:11:06,116
I may have Stan Ellis's
name and face and maybe
247
00:11:06,207 --> 00:11:09,377
a few of his memories.
248
00:11:09,460 --> 00:11:12,130
But the man you
knew is gone, Jenny.
249
00:11:12,213 --> 00:11:14,053
Don't try to bring him back.
250
00:11:14,131 --> 00:11:15,091
You're only wasting your time.
251
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
This is the captain.
252
00:11:29,855 --> 00:11:31,765
Tell the engineer that
the starboard engine is
253
00:11:31,857 --> 00:11:33,187
missing on a cylinder or two.
254
00:11:38,864 --> 00:11:39,784
El capitan.
255
00:11:39,865 --> 00:11:40,485
Yes?
256
00:11:40,574 --> 00:11:42,544
Might I have a word with you?
257
00:11:42,618 --> 00:11:44,248
Captain merrill stubing: This
is highly irregular, sir.
258
00:11:44,328 --> 00:11:45,248
But what do you want?
259
00:11:45,329 --> 00:11:46,289
I know.
260
00:11:46,372 --> 00:11:47,962
I know you are a
busy man, standing
261
00:11:48,040 --> 00:11:48,790
here watching the wheel.
262
00:11:48,874 --> 00:11:49,794
But--
263
00:11:49,875 --> 00:11:50,455
well actually, the ship
doesn't have a wheel.
264
00:11:50,543 --> 00:11:52,423
Somebody took the wheel?
265
00:11:52,503 --> 00:11:54,423
Today they steal anything.
266
00:11:54,505 --> 00:11:55,625
When did you first
notice it was gone?
267
00:11:55,714 --> 00:11:57,134
About 10 years ago
when the ship was built.
268
00:11:57,216 --> 00:11:59,086
10 years?
269
00:11:59,176 --> 00:12:01,346
You should report
these things sooner.
270
00:12:01,429 --> 00:12:02,809
I'll see what I can do.
271
00:12:02,888 --> 00:12:03,468
No, no.
272
00:12:03,556 --> 00:12:04,716
You don't understand.
273
00:12:04,807 --> 00:12:06,637
The ship never had a wheel.
274
00:12:06,725 --> 00:12:08,185
We operate with
maneuvering levers.
275
00:12:11,063 --> 00:12:11,523
Then it wasn't taken?
276
00:12:11,605 --> 00:12:13,815
There was no crime?
277
00:12:13,899 --> 00:12:15,529
I wish they were all that easy.
278
00:12:20,739 --> 00:12:21,569
El capitan.
279
00:12:21,657 --> 00:12:22,407
Yes.
280
00:12:22,491 --> 00:12:23,621
Since I may need
your help later,
281
00:12:23,701 --> 00:12:26,501
I want you to know
my true identity,
282
00:12:26,579 --> 00:12:28,959
but strictly confidential.
283
00:12:29,039 --> 00:12:32,499
Absolutely no one else is
to know that detective Kurt
284
00:12:32,585 --> 00:12:36,045
kleinschmidt is
secretly aboard to keep
285
00:12:36,130 --> 00:12:38,220
Ms. Gertrude Turner's
million-dollar diamond
286
00:12:38,299 --> 00:12:40,629
from being stolen.
287
00:12:40,718 --> 00:12:43,218
Don't say a word.
288
00:12:43,304 --> 00:12:47,524
I won't have to.
289
00:12:47,600 --> 00:12:48,520
You just told everybody.
290
00:12:48,601 --> 00:12:51,021
You turned on the
public address system.
291
00:12:51,103 --> 00:12:54,653
[Inaudible] You may
forget what I just said.
292
00:12:54,732 --> 00:12:57,942
[Inaudible]
293
00:12:58,027 --> 00:12:58,277
Mr. Kleinschmidt.
294
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
Yeah.
295
00:13:00,446 --> 00:13:02,566
I'm sorry, but passengers
are not allowed on the bridge.
296
00:13:02,656 --> 00:13:03,526
Good idea.
297
00:13:03,616 --> 00:13:05,826
I'll help all I can
to keep them away.
298
00:13:05,910 --> 00:13:08,540
[Buzzing]
299
00:13:08,621 --> 00:13:09,371
Yes?
300
00:13:09,455 --> 00:13:11,115
Oh, the engine that's missing.
301
00:13:11,207 --> 00:13:12,117
What about it?
302
00:13:12,208 --> 00:13:13,918
Somebody stole your engine?
303
00:13:14,001 --> 00:13:15,421
No wonder you
don't need a wheel.
304
00:13:15,503 --> 00:13:16,053
It's not stolen.
305
00:13:16,128 --> 00:13:18,378
Oh, good.
306
00:13:18,464 --> 00:13:21,184
Well, [speaking German].
307
00:13:21,258 --> 00:13:22,218
Now, tell me about it.
308
00:13:22,301 --> 00:13:23,721
But if anything
else is stolen,
309
00:13:23,802 --> 00:13:26,562
please don't wait
10 years to tell me.
310
00:13:26,639 --> 00:13:29,889
I can't perform miracles.
311
00:13:29,975 --> 00:13:33,265
[Music playing]
312
00:13:37,483 --> 00:13:41,783
[Piano music]
313
00:14:03,676 --> 00:14:06,346
Something long and
cool, please, Isaac.
314
00:14:06,428 --> 00:14:06,798
Certainly.
315
00:14:06,887 --> 00:14:07,887
Coming right up.
316
00:14:13,477 --> 00:14:17,397
[Clapping]
317
00:14:17,481 --> 00:14:18,571
Won't you please
play some more?
318
00:14:18,649 --> 00:14:22,359
Yes I will if Mr.
Ellis will sing.
319
00:14:22,444 --> 00:14:25,164
He had the best voice
since nightingale
320
00:14:25,239 --> 00:14:27,119
sang in Berkeley square.
321
00:14:27,199 --> 00:14:29,789
[Piano music]
322
00:14:29,868 --> 00:14:31,578
Well maybe he needs a
little encouragement.
323
00:14:31,662 --> 00:14:32,252
Everybody.
324
00:14:32,329 --> 00:14:34,249
[Clapping and piano music]
325
00:14:34,331 --> 00:14:36,461
If you like, I'll bring
your drink to the piano.
326
00:14:41,380 --> 00:14:43,970
[Music playing]
327
00:14:59,773 --> 00:15:01,783
Stan.
328
00:15:01,859 --> 00:15:03,899
Just what exactly did
you think you were doing?
329
00:15:03,986 --> 00:15:04,646
Oh, I am sorry.
330
00:15:04,737 --> 00:15:05,987
I didn't mean to embarrass you.
331
00:15:06,071 --> 00:15:07,911
I'm not aboard to be a part
of anyone's entertainment.
332
00:15:07,990 --> 00:15:10,410
Didn't I make that clear?
333
00:15:10,492 --> 00:15:14,202
I was just hoping to persuade
you to join the living.
334
00:15:14,288 --> 00:15:18,288
All the hoping in the world
can't manage that, Jenny.
335
00:15:18,375 --> 00:15:20,165
I'm grateful for
your good feelings.
336
00:15:20,252 --> 00:15:23,012
But just leave me alone.
337
00:15:23,088 --> 00:15:25,718
That is a very easy
request to fulfill.
338
00:15:25,799 --> 00:15:28,839
But there's one thing
you ought to know.
339
00:15:28,927 --> 00:15:33,177
You have turned into
the most miserable--
340
00:15:33,265 --> 00:15:34,175
that's right.
341
00:15:34,266 --> 00:15:36,436
Now you are finally
beginning to understand.
342
00:15:36,518 --> 00:15:37,848
Oh, I do.
343
00:15:37,936 --> 00:15:40,226
You've made it
emphatically clear.
344
00:15:52,534 --> 00:15:56,834
[Music playing]
345
00:16:02,294 --> 00:16:04,054
Well, this is my kitchen.
346
00:16:04,129 --> 00:16:06,549
And I and only I
decide who works here.
347
00:16:06,632 --> 00:16:10,512
So I say to you, out!
348
00:16:10,594 --> 00:16:11,514
Out!
349
00:16:11,595 --> 00:16:13,885
I'm really reaching
the end of my Patience.
350
00:16:13,972 --> 00:16:15,972
Claude, I got your message.
351
00:16:16,058 --> 00:16:17,058
What's the problem?
352
00:16:17,142 --> 00:16:19,022
Captain, we have an
impossible situation here.
353
00:16:19,103 --> 00:16:22,403
The company has no right
to impose an amateur on me
354
00:16:22,481 --> 00:16:23,651
to experiment in my kitchen.
355
00:16:23,732 --> 00:16:25,112
Have her removed immediately.
356
00:16:25,192 --> 00:16:26,572
My friend, I think
we should talk.
357
00:16:26,652 --> 00:16:28,702
There's nothing to discuss.
358
00:16:28,779 --> 00:16:30,069
This is an insult
to my reputation.
359
00:16:30,155 --> 00:16:33,025
Passengers choose this ship
because they know I prepare
360
00:16:33,117 --> 00:16:34,537
the finest dishes in the world.
361
00:16:34,618 --> 00:16:35,788
And they're entitled
to just that,
362
00:16:35,869 --> 00:16:38,789
not some sorry substitute.
363
00:16:38,872 --> 00:16:40,922
As you say, you
have a reputation.
364
00:16:40,999 --> 00:16:42,249
You are very gifted.
365
00:16:42,334 --> 00:16:44,004
You're the youngest
chef ever to win
366
00:16:44,086 --> 00:16:46,416
the virtuoso De cuisine award.
367
00:16:46,505 --> 00:16:48,335
Twice.
368
00:16:48,424 --> 00:16:51,224
You have nothing
to worry about.
369
00:16:51,301 --> 00:16:52,391
Now, look.
370
00:16:52,469 --> 00:16:55,559
Continue to prepare your
food as you always have.
371
00:16:55,639 --> 00:16:56,929
We'll put a note
on the menu stating
372
00:16:57,015 --> 00:16:58,015
specifically which are yours.
373
00:16:58,100 --> 00:17:01,940
And we'll let the
passengers decide.
374
00:17:02,020 --> 00:17:07,570
You're not afraid of a
little competition, are you?
375
00:17:07,651 --> 00:17:08,491
Of course not.
376
00:17:08,569 --> 00:17:09,359
Afraid of what?
377
00:17:09,445 --> 00:17:12,905
[Music playing]
378
00:17:19,121 --> 00:17:23,631
Edie, is this enough
space for you to work?
379
00:17:23,709 --> 00:17:25,999
That'll be fine.
380
00:17:26,086 --> 00:17:26,126
Thank you.
381
00:17:41,435 --> 00:17:43,095
Nouvelle cuisine here.
382
00:17:43,187 --> 00:17:45,857
Cuisine De Claude there.
383
00:17:45,939 --> 00:17:46,939
And don't prepare too much.
384
00:17:47,024 --> 00:17:48,784
You'll be the only
one eating it.
385
00:18:09,630 --> 00:18:12,760
This has been such fun.
386
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
And tomorrow we
dock in Mazatlan.
387
00:18:14,635 --> 00:18:16,345
Yeah, gertrude, when
we get to Mazatlan,
388
00:18:16,428 --> 00:18:19,558
I think it would be better if
I go directly home from there.
389
00:18:19,640 --> 00:18:20,850
But why Kurt?
390
00:18:20,933 --> 00:18:23,733
Because i'm
beginning to realize
391
00:18:23,811 --> 00:18:25,981
I'm not really a
very good detective.
392
00:18:26,063 --> 00:18:29,023
Those stupid accidents, like
on the bridge for the speaker.
393
00:18:29,107 --> 00:18:30,567
Now everyone knows who I am.
394
00:18:30,651 --> 00:18:31,741
Well, it doesn't matter.
395
00:18:31,819 --> 00:18:33,529
But also I am
beginning to know
396
00:18:33,612 --> 00:18:36,702
who I am, just a small time
insurance investigator.
397
00:18:36,782 --> 00:18:37,832
That's all I'm good
for, finding out who
398
00:18:37,908 --> 00:18:40,948
and which smacked into what.
399
00:18:41,036 --> 00:18:44,116
Please stay, Kurt, to the
end of the cruise at least.
400
00:18:48,919 --> 00:18:50,379
I'm worried about my diamond.
401
00:18:50,462 --> 00:18:51,882
Somebody might take it.
402
00:18:51,964 --> 00:18:53,974
But you know and
so do I there is
403
00:18:54,049 --> 00:18:55,679
a safe place for your diamond.
404
00:18:55,759 --> 00:18:58,679
So the fact is,
I'm useless to you.
405
00:18:58,762 --> 00:19:00,352
Good enough, gertrude.
406
00:19:03,100 --> 00:19:06,560
In the morning, I must say
good morning and goodbye.
407
00:19:06,645 --> 00:19:10,935
[Music playing]
408
00:19:33,589 --> 00:19:34,379
I give them [inaudible].
409
00:19:34,464 --> 00:19:35,554
You give them this.
410
00:19:35,632 --> 00:19:36,092
What's next, chili tamales?
411
00:19:36,174 --> 00:19:38,144
Oh Claude, please.
412
00:19:38,218 --> 00:19:39,598
It's not so bad.
413
00:19:39,678 --> 00:19:40,638
Here, taste my sauce soubise.
414
00:19:43,682 --> 00:19:45,392
You call this sauce?
415
00:19:45,475 --> 00:19:47,595
I can't believe people
are actually eating this.
416
00:19:47,686 --> 00:19:49,686
They must be using it to paste
pictures in their photo albums.
417
00:19:49,771 --> 00:19:50,611
Claude!
418
00:19:50,689 --> 00:19:52,609
Which pot has the antidote?
419
00:19:52,691 --> 00:19:53,981
- That's not fair.
- Fair?
420
00:19:54,067 --> 00:19:55,937
You talk to me about fair when
you're destroying the stomachs
421
00:19:56,028 --> 00:19:57,238
of 600 innocent people?
422
00:19:57,321 --> 00:19:58,071
My food is good!
423
00:19:58,155 --> 00:19:59,775
You see all the
orders, don't you?
424
00:19:59,865 --> 00:20:01,655
It's just the novelty.
425
00:20:01,742 --> 00:20:02,872
It will wear off.
426
00:20:02,951 --> 00:20:03,741
Oh!
427
00:20:03,827 --> 00:20:05,407
But word will
get around quickly.
428
00:20:05,495 --> 00:20:06,655
Second sitting tonight,
you'll not get one order.
429
00:20:06,747 --> 00:20:08,917
Not one single order.
430
00:20:08,999 --> 00:20:09,959
You'll see.
431
00:20:10,042 --> 00:20:10,632
Oh!
432
00:20:10,709 --> 00:20:13,879
[Music playing]
433
00:20:21,762 --> 00:20:23,642
Jenny.
434
00:20:23,722 --> 00:20:25,142
Oh.
435
00:20:25,223 --> 00:20:27,143
Did you find out
what changed Mr. Ellis?
436
00:20:27,225 --> 00:20:31,605
Well, his wife died in
the same accident that
437
00:20:31,688 --> 00:20:33,648
put him in that wheelchair.
438
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
I tried to jolly him up a bit.
439
00:20:35,067 --> 00:20:36,397
But I'm afraid it was a mistake.
440
00:20:36,485 --> 00:20:39,445
Oh, merrill, when will I
learn to mind my own business?
441
00:20:39,529 --> 00:20:42,989
But you were just looking
for a way to make him happier.
442
00:20:43,075 --> 00:20:44,865
Oh well, if that's
what I was looking for,
443
00:20:44,952 --> 00:20:46,502
I certainly found it.
444
00:20:46,578 --> 00:20:48,958
Oh, I can make him very
happy, all right, by leaving
445
00:20:49,039 --> 00:20:50,329
him completely alone.
446
00:20:50,415 --> 00:20:54,205
He made that extremely clear.
447
00:20:54,294 --> 00:20:58,174
But you know, it's not
as simple as all that.
448
00:20:58,256 --> 00:21:00,376
We met in London during the war.
449
00:21:00,467 --> 00:21:01,967
And of course we fell
in love and planned
450
00:21:02,052 --> 00:21:04,392
our whole lives together.
451
00:21:04,471 --> 00:21:06,011
And then when he
could, he went back
452
00:21:06,098 --> 00:21:09,138
to america to break
the news gently
453
00:21:09,226 --> 00:21:11,686
to the girl he was engaged to.
454
00:21:11,770 --> 00:21:16,150
Then the next thing I knew, I
received his dear Jenny letter.
455
00:21:16,233 --> 00:21:21,363
And I never saw him again, not
till he came aboard the ship.
456
00:21:21,446 --> 00:21:23,616
You know, meeting you
again could be the best thing
457
00:21:23,699 --> 00:21:25,869
that's ever happened to him.
458
00:21:25,951 --> 00:21:27,661
Well obviously, his
personal problems
459
00:21:27,744 --> 00:21:29,374
have taken over his life.
460
00:21:29,454 --> 00:21:33,924
But maybe you,
someone from his past,
461
00:21:34,001 --> 00:21:38,551
his happy past can
make him forget.
462
00:21:38,630 --> 00:21:40,720
Yes, but suppose
it just makes him
463
00:21:40,799 --> 00:21:43,469
more unhappy and more bitter.
464
00:21:43,552 --> 00:21:46,052
But how would you feel if
you didn't give it a try?
465
00:21:59,568 --> 00:22:02,898
[Music playing]
466
00:22:18,336 --> 00:22:19,796
That's Ms. Turner's cabin.
467
00:22:19,880 --> 00:22:21,260
She has that
character kleinschmidt
468
00:22:21,339 --> 00:22:22,419
guarding her jewels.
- Yes.
469
00:22:22,507 --> 00:22:23,587
Talk to her.
470
00:22:23,675 --> 00:22:25,175
Try to convince her to use
our safety deposit boxes.
471
00:22:25,260 --> 00:22:28,310
Sir, from what
Julie told me, I
472
00:22:28,388 --> 00:22:31,888
don't think Ms. Turner wants to
use our safety deposit boxes.
473
00:22:31,975 --> 00:22:33,685
Why not?
474
00:22:33,769 --> 00:22:36,439
Personal reasons.
475
00:22:36,521 --> 00:22:37,191
Well, listen.
476
00:22:37,272 --> 00:22:38,482
Julie gets off in a few minutes.
477
00:22:38,565 --> 00:22:41,605
Why don't I send her up to the
bridge and she can explain.
478
00:22:41,693 --> 00:22:45,033
[Music playing]
479
00:22:48,658 --> 00:22:48,908
[Knocking]
480
00:22:48,992 --> 00:22:50,912
Kurt!
481
00:22:50,994 --> 00:22:52,164
Kurt, come quickly.
482
00:22:52,245 --> 00:22:52,905
Kurt!
483
00:22:52,996 --> 00:22:53,906
[Knocking]
484
00:22:53,997 --> 00:22:54,867
Kurt!
485
00:22:54,956 --> 00:22:55,916
What's that?
486
00:22:55,999 --> 00:22:56,879
I woke up.
487
00:22:56,958 --> 00:22:58,128
Somebody was here.
488
00:22:58,210 --> 00:22:58,920
[Gasping]
489
00:22:59,002 --> 00:22:59,882
My ring!
490
00:22:59,961 --> 00:23:00,881
It's gone.
491
00:23:00,962 --> 00:23:01,422
So it's you.
492
00:23:01,505 --> 00:23:03,005
Don't move a step.
493
00:23:06,718 --> 00:23:08,008
- Are you sure it's gone?
- Oh, yes.
494
00:23:08,095 --> 00:23:08,845
Don't play the innocent.
495
00:23:08,929 --> 00:23:11,769
A criminal face
if I ever saw one!
496
00:23:11,848 --> 00:23:13,308
You're accusing me?
497
00:23:13,391 --> 00:23:14,771
A good performance, capitan.
498
00:23:14,851 --> 00:23:15,561
And look!
499
00:23:18,730 --> 00:23:20,980
Very good, but not good enough.
500
00:23:21,066 --> 00:23:22,726
The old story.
501
00:23:22,818 --> 00:23:26,948
Fast horses, fancy women,
expensive gold stripes to buy.
502
00:23:27,030 --> 00:23:28,530
So an easy answer.
503
00:23:28,615 --> 00:23:31,735
But who would suspect
the honorable capitan?
504
00:23:31,827 --> 00:23:33,787
I'll notify the security
people immediately.
505
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Go ahead.
506
00:23:35,080 --> 00:23:38,880
I won't bother to
search you [inaudible]..
507
00:23:38,959 --> 00:23:41,959
[Inaudible] Please
talk to Julie first.
508
00:23:42,045 --> 00:23:43,125
I don't--
509
00:23:43,213 --> 00:23:45,383
and furthermore,
don't try a getaway.
510
00:23:45,465 --> 00:23:46,505
Don't take one step
off this ship tonight.
511
00:23:53,557 --> 00:23:57,097
Now, tell me everything
you remember.
512
00:23:57,185 --> 00:23:59,435
Start when you
were a little girl.
513
00:23:59,521 --> 00:24:01,021
Don't you think we
should let the ship's
514
00:24:01,106 --> 00:24:03,566
security people handle it?
515
00:24:03,650 --> 00:24:05,530
After all, you'll
be leaving tomorrow.
516
00:24:05,610 --> 00:24:06,400
Leaving?
517
00:24:06,486 --> 00:24:08,406
How could I leave
you after you lose
518
00:24:08,488 --> 00:24:13,488
a ring like that, at a time
like this, to a man like him?
519
00:24:13,577 --> 00:24:14,287
Brutal.
520
00:24:17,080 --> 00:24:20,710
The second sitting tonight
was as bad as the first, worse.
521
00:24:20,792 --> 00:24:25,882
That beautiful scheming female
got almost half the orders.
522
00:24:25,964 --> 00:24:27,054
But why blame Edie?
523
00:24:27,132 --> 00:24:28,472
She didn't invent
nouvelle cuisine.
524
00:24:31,386 --> 00:24:34,556
To think when I first met
her, I thought at last, a woman
525
00:24:34,639 --> 00:24:38,019
with understanding, with
whom I could share so much.
526
00:24:38,101 --> 00:24:40,061
I was wrong about her.
527
00:24:40,145 --> 00:24:43,265
That's finished.
528
00:24:43,356 --> 00:24:47,986
But So am I. My
clientele rejected me.
529
00:24:48,069 --> 00:24:51,359
This is my life.
530
00:24:51,448 --> 00:24:52,778
I'll never cook again.
531
00:24:52,866 --> 00:24:53,736
Never.
532
00:24:53,825 --> 00:24:57,155
[Quiet music]
533
00:25:14,054 --> 00:25:15,224
What did he say?
534
00:25:15,305 --> 00:25:17,345
Will he share his
kitchen with me?
535
00:25:17,432 --> 00:25:20,732
He'll never be able to accept
anything less than everything.
536
00:25:20,810 --> 00:25:22,230
He's been a king too long.
537
00:25:22,312 --> 00:25:25,572
[Sighing]
538
00:25:47,879 --> 00:25:49,009
Are you telling me
Ms. Turner's in love
539
00:25:49,089 --> 00:25:50,919
with kleinschmidt?
540
00:25:51,007 --> 00:25:52,177
Yes, sir.
541
00:25:52,259 --> 00:25:53,259
That's why I'm sure she
took the ring herself.
542
00:25:53,343 --> 00:25:56,143
So there's really no
reason to notify security.
543
00:25:56,221 --> 00:25:57,261
I suppose not.
544
00:25:57,347 --> 00:25:59,677
No need to alarm
the entire ship.
545
00:25:59,766 --> 00:26:01,596
Check into it, will you, Julie?
Talk to her.
546
00:26:01,685 --> 00:26:02,385
Let me know immediately.
547
00:26:02,477 --> 00:26:03,097
Yes, sir.
548
00:26:03,186 --> 00:26:04,516
I'll be easy to find.
549
00:26:04,604 --> 00:26:05,694
As you heard, I've been
ordered not to leave my ship.
550
00:26:09,609 --> 00:26:12,899
[Music playing]
551
00:26:29,337 --> 00:26:31,377
Good evening,
you miserable man.
552
00:26:31,464 --> 00:26:33,934
I thought you might
like some bubbly.
553
00:26:37,595 --> 00:26:42,635
Well, what about a
toast to those foggy
554
00:26:42,726 --> 00:26:43,806
days in London town?
555
00:26:47,814 --> 00:26:50,984
[Glasses clinking]
556
00:26:54,029 --> 00:26:56,489
Why weren't you
this persistent then?
557
00:26:56,573 --> 00:26:58,533
Well, chalk it up to youth.
558
00:26:58,616 --> 00:27:02,536
I was only a timid
little art student then.
559
00:27:02,620 --> 00:27:04,120
Who later became--
560
00:27:04,205 --> 00:27:07,075
a very forthright
museum director.
561
00:27:07,167 --> 00:27:10,297
Oh, you have to
be a fire breather
562
00:27:10,378 --> 00:27:11,298
when you're a fundraiser.
563
00:27:11,379 --> 00:27:13,339
But all that's finished now.
564
00:27:13,423 --> 00:27:15,593
I resigned last month.
565
00:27:15,675 --> 00:27:17,465
For any special reason?
566
00:27:17,552 --> 00:27:18,852
Mm-hmm.
567
00:27:18,928 --> 00:27:20,678
Quite a few, but
mainly because--
568
00:27:20,764 --> 00:27:23,734
well, I just want to
take a leisurely look
569
00:27:23,808 --> 00:27:26,938
at all the wonders that I've
been too busy rushing past
570
00:27:27,020 --> 00:27:28,520
to notice.
571
00:27:28,605 --> 00:27:32,315
Ever thinking of
doing the same thing
572
00:27:32,400 --> 00:27:33,530
Jenny, I appreciate
what you're trying to do.
573
00:27:33,610 --> 00:27:36,240
And I'm sorry about
the way I acted.
574
00:27:36,321 --> 00:27:36,701
I truly am.
575
00:27:36,780 --> 00:27:38,910
Enough said.
576
00:27:38,990 --> 00:27:42,080
But you must
understand one thing.
577
00:27:42,160 --> 00:27:45,290
I can't feel anymore.
578
00:27:45,372 --> 00:27:48,422
My emotions are as
paralyzed as my legs.
579
00:27:48,500 --> 00:27:50,670
Nothing touches me,
nothing moves me.
580
00:27:50,752 --> 00:27:53,382
But you wouldn't
understand that, would you?
581
00:27:53,463 --> 00:27:55,013
You live every day as though--
582
00:27:55,090 --> 00:27:56,130
as though it were my last?
583
00:27:56,216 --> 00:27:58,966
Yes, because, well, I
believe that's the way life
584
00:27:59,052 --> 00:27:59,682
should be led.
585
00:27:59,761 --> 00:28:00,681
You know, I'm not a gambler.
586
00:28:00,762 --> 00:28:03,852
And I know I'm on this
earth just one time.
587
00:28:03,932 --> 00:28:08,102
And, oh, I don't want to
waste one minute of it.
588
00:28:08,186 --> 00:28:09,936
I envy you, Jenny.
589
00:28:10,021 --> 00:28:10,941
Tell you what.
590
00:28:11,022 --> 00:28:12,652
Tomorrow we're going
to dock at Mazatlan.
591
00:28:12,732 --> 00:28:13,692
Come ashore with me.
592
00:28:13,775 --> 00:28:16,945
There's a picturesque
old Plaza and a mission
593
00:28:17,028 --> 00:28:17,778
that was built by--
594
00:28:17,862 --> 00:28:19,782
Jenny, please.
595
00:28:19,864 --> 00:28:21,454
Oh, come on.
596
00:28:21,533 --> 00:28:24,123
Say yes, just for once.
597
00:28:24,202 --> 00:28:25,332
You know, it might
get to be a habit.
598
00:28:38,216 --> 00:28:40,756
[Music playing]
599
00:28:43,304 --> 00:28:44,104
Man (on speaker):
Attention, please.
600
00:28:44,180 --> 00:28:46,850
Our fun tour of
Mazatlan will leave
601
00:28:46,933 --> 00:28:50,403
the dock area in 15 minutes.
602
00:28:50,478 --> 00:28:51,938
Now to get started.
603
00:28:52,021 --> 00:28:57,151
I have the names of every
person aboard, all 992 of them.
604
00:28:57,235 --> 00:28:59,355
The capitan has convinced
me it wasn't him.
605
00:28:59,446 --> 00:29:01,816
So one of these is our thief.
606
00:29:01,906 --> 00:29:03,196
[Inaudible] I'd
love to go ashore.
607
00:29:03,283 --> 00:29:04,453
Impossible.
608
00:29:04,534 --> 00:29:07,124
We have to strike while
the jewels are hot.
609
00:29:07,203 --> 00:29:08,833
Here we go.
610
00:29:08,913 --> 00:29:09,663
Kleinschmidt.
611
00:29:12,292 --> 00:29:15,172
No, we know it isn't me.
612
00:29:15,253 --> 00:29:19,343
We Mark it out, which brings
it down to 991 suspects.
613
00:29:19,424 --> 00:29:20,134
Now we're getting somewhere.
614
00:29:20,216 --> 00:29:22,136
Kurt.
615
00:29:22,218 --> 00:29:27,348
[Inaudible] We start
first with the officers.
616
00:29:27,432 --> 00:29:28,102
You there.
617
00:29:28,183 --> 00:29:31,643
[Music playing]
618
00:29:32,228 --> 00:29:32,938
Excuse me.
619
00:29:39,694 --> 00:29:42,074
Might I ask you
a little question?
620
00:29:42,155 --> 00:29:42,655
Of course.
621
00:29:42,739 --> 00:29:45,069
Why did you do it?
622
00:29:45,158 --> 00:29:45,988
No [inaudible].
623
00:29:46,075 --> 00:29:48,195
You're dealing
with kleinschmidt.
624
00:29:48,286 --> 00:29:49,656
Yes, I know who you are.
625
00:29:49,746 --> 00:29:53,036
Kurt, I really don't think
that Dr. Bricker is involved.
626
00:29:53,124 --> 00:29:54,254
Oh, so you are a doctor.
627
00:29:54,334 --> 00:29:56,294
Then you may go.
628
00:29:56,377 --> 00:29:58,047
No more questions.
629
00:29:58,129 --> 00:30:00,799
Thank you.
630
00:30:00,882 --> 00:30:02,222
Doctor wouldn't take jewels.
631
00:30:02,300 --> 00:30:05,720
Doctors already have more money
than they know what to do with.
632
00:30:05,803 --> 00:30:08,853
Are you going to
do this all day?
633
00:30:08,932 --> 00:30:11,102
And all night if necessary.
634
00:30:11,184 --> 00:30:13,024
And when I do catch this
swine who took your diamond,
635
00:30:13,102 --> 00:30:18,402
whoever it is, man or woman,
[Non-English] Kleinschmidt
636
00:30:18,483 --> 00:30:21,193
will have his revenge.
637
00:30:21,277 --> 00:30:22,567
You know what I mean?
638
00:30:22,654 --> 00:30:25,994
[Music playing]
639
00:30:28,993 --> 00:30:30,753
Man (on speaker): Attention,
ladies and gentlemen.
640
00:30:30,828 --> 00:30:33,668
The last tour bus into Mazatlan
leaves in five minutes.
641
00:30:41,714 --> 00:30:44,684
Didn't Mr. Allison show up?
642
00:30:44,759 --> 00:30:46,589
I'm not sure.
643
00:30:46,678 --> 00:30:50,808
Jenny's done about all she can.
644
00:30:50,890 --> 00:30:52,810
That's a pretty thick wall
he's built around himself.
645
00:30:52,892 --> 00:30:56,942
Well, if anybody can
do it, your Jenny can.
646
00:30:57,021 --> 00:30:57,731
Captain.
647
00:31:03,444 --> 00:31:06,414
Oh, I was beginning to
think you wouldn't be here.
648
00:31:06,489 --> 00:31:08,119
I wasn't going to be.
649
00:31:08,199 --> 00:31:09,699
My mind was all made up.
650
00:31:09,784 --> 00:31:12,454
Oh, well, what
changed your mind?
651
00:31:12,537 --> 00:31:14,367
I suddenly discovered
I couldn't miss
652
00:31:14,455 --> 00:31:16,865
[inaudible] Ever again.
653
00:31:27,510 --> 00:31:28,010
She did it.
654
00:31:28,094 --> 00:31:29,724
She got through to him.
655
00:31:29,804 --> 00:31:30,974
She's quite a lady.
656
00:31:31,055 --> 00:31:33,135
I never met anybody
with so much to give.
657
00:31:33,224 --> 00:31:35,484
And so little time
left to give it.
658
00:31:35,560 --> 00:31:37,020
What?
659
00:31:37,103 --> 00:31:40,943
Last night she told me
why she quit the museum.
660
00:31:41,024 --> 00:31:43,784
She's losing her
eyesight, Julie.
661
00:31:43,860 --> 00:31:48,070
About six or eight months,
she'll be totally blind.
662
00:31:48,156 --> 00:31:51,486
[Music playing]
663
00:32:07,967 --> 00:32:10,637
Well, there are just a few
things, some knives and things.
664
00:32:10,720 --> 00:32:11,890
And we weren't sure if they
were yours or the ship's.
665
00:32:11,971 --> 00:32:14,391
So if you don't
mind taking a look.
666
00:32:16,517 --> 00:32:20,647
Thank you.
667
00:32:20,730 --> 00:32:21,480
[Clapping]
668
00:32:21,564 --> 00:32:24,574
All right, this
is my kitchen now.
669
00:32:24,651 --> 00:32:29,161
And things will be done my way,
the right way for a change.
670
00:32:29,238 --> 00:32:34,368
First of all, get rid of
all this disgusting butter
671
00:32:34,452 --> 00:32:35,412
and cream.
672
00:32:35,495 --> 00:32:39,075
Those rich sauces,
out, out, out.
673
00:32:39,165 --> 00:32:45,545
From now on, my nouvelle
cuisine is the only cuisine.
674
00:32:45,630 --> 00:32:46,710
Not mine.
675
00:32:46,798 --> 00:32:48,048
Nothing is.
676
00:32:48,132 --> 00:32:48,762
And if anyone
doesn't like it, they
677
00:32:48,841 --> 00:32:57,521
can just work for someone else.
678
00:32:57,600 --> 00:33:03,060
Oh, Julie, my plan didn't work.
679
00:33:03,147 --> 00:33:04,107
I destroyed his pride.
680
00:33:04,190 --> 00:33:09,360
Doesn't care anymore
about anyone or anything.
681
00:33:09,445 --> 00:33:10,735
I've lost him forever.
682
00:33:16,119 --> 00:33:18,909
Captain merrill stubing:
Plus went ashore together.
683
00:33:18,996 --> 00:33:21,866
Don't think he'll have any,
you know, trouble being
684
00:33:21,958 --> 00:33:22,918
in that wheelchair, do you?
685
00:33:23,000 --> 00:33:24,420
No.
He should be ok.
686
00:33:24,502 --> 00:33:24,962
Would you like a little more?
687
00:33:25,044 --> 00:33:26,674
Yeah, thank you.
688
00:33:26,754 --> 00:33:28,674
Strange his doctor allowed
him to come on the cruise.
689
00:33:28,756 --> 00:33:30,836
Oh, his doctor insisted on it.
690
00:33:30,925 --> 00:33:32,175
I got a full report from him.
691
00:33:32,260 --> 00:33:35,600
You see, he thinks
Mr. Ellis's paralysis
692
00:33:35,680 --> 00:33:37,680
might be largely psychosomatic.
693
00:33:37,765 --> 00:33:38,385
You mean it's all in his mind?
694
00:33:38,474 --> 00:33:40,444
Mm-hmm.
695
00:33:40,518 --> 00:33:42,348
He may be overwhelmed
with guilt about his part
696
00:33:42,437 --> 00:33:43,897
in the accident that
killed his wife.
697
00:33:43,980 --> 00:33:46,980
And he won't allow
himself to walk.
698
00:33:47,066 --> 00:33:49,566
Well, if it's just a mental
block, then that's great news.
699
00:33:49,652 --> 00:33:50,862
Not necessarily.
700
00:33:50,945 --> 00:33:53,525
See, broken bones usually heal.
701
00:33:53,614 --> 00:33:57,034
Sometimes a broken
will never does.
702
00:33:57,118 --> 00:34:00,368
[Music playing]
703
00:34:03,875 --> 00:34:05,665
Man (on speaker): We hope you
enjoyed your stay in Mazatlan.
704
00:34:05,752 --> 00:34:07,172
Our next stop is
puerto vallarta.
705
00:34:19,015 --> 00:34:21,385
I just checked with lost
and found about your purse.
706
00:34:21,476 --> 00:34:23,436
And nobody's turned it in yet.
707
00:34:23,519 --> 00:34:26,359
Oh, well it was
silly of me to lose it.
708
00:34:26,439 --> 00:34:27,319
Ah.
709
00:34:27,398 --> 00:34:31,148
Something strange
is happening, Jenny.
710
00:34:31,235 --> 00:34:35,155
Until today, I had nothing
to look forward to.
711
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
Nothing.
712
00:34:36,324 --> 00:34:41,004
Now I suddenly see I may
have a future ahead of me.
713
00:34:41,078 --> 00:34:45,118
That's a pretty good
start for one day.
714
00:34:45,208 --> 00:34:49,248
And Jenny, I'd like you
to be part of the future.
715
00:34:52,048 --> 00:34:54,798
Stan, what you're
saying-- well, it--
716
00:34:54,884 --> 00:34:55,894
it just can't be.
717
00:34:55,968 --> 00:34:56,838
That's all.
718
00:34:56,928 --> 00:34:59,008
It already is.
719
00:34:59,096 --> 00:35:03,476
It's an old Chinese proverb that
says if you save a man's life,
720
00:35:03,559 --> 00:35:06,439
you're responsible for it.
721
00:35:06,521 --> 00:35:10,401
You know, I think
that it's been a pretty
722
00:35:10,483 --> 00:35:11,863
long day for both of us.
723
00:35:11,943 --> 00:35:15,953
If you'll excuse me, I'd like
to lie down before our dinner.
724
00:35:27,166 --> 00:35:30,456
[Music playing]
725
00:35:34,006 --> 00:35:35,166
Don't worry about a thing.
726
00:35:35,258 --> 00:35:37,178
I'll just hide in the closet
until the both of you leave,
727
00:35:37,260 --> 00:35:38,430
and then I'll put the
ring back in the box.
728
00:35:38,511 --> 00:35:41,221
And I'll make sure that Mr.
kleinschmidt sees that the ring
729
00:35:41,305 --> 00:35:43,015
isn't there when I leave here.
- Ah, right, right.
730
00:35:43,099 --> 00:35:44,229
Right.
Oh, right!
731
00:35:44,308 --> 00:35:44,848
That way, he'll never
suspect that you're
732
00:35:44,934 --> 00:35:46,604
the one who returned it.
733
00:35:46,686 --> 00:35:48,096
Are you ready, gertrude?
734
00:35:48,187 --> 00:35:48,977
One minute.
735
00:35:49,063 --> 00:35:50,693
I really appreciate
this, gopher.
736
00:35:50,773 --> 00:35:53,073
Part of the job.
737
00:35:53,150 --> 00:35:56,360
Ready, Kurt.
738
00:35:56,445 --> 00:36:00,775
Oh, gertrude,
you look beautiful.
739
00:36:00,867 --> 00:36:02,577
Thank you.
740
00:36:02,660 --> 00:36:04,660
If only I had my ring to wear.
741
00:36:04,745 --> 00:36:08,285
You will have it
back soon, I promise.
742
00:36:08,374 --> 00:36:10,594
Well, shall we go?
743
00:36:10,668 --> 00:36:11,878
This is the door, Kurt.
744
00:36:11,961 --> 00:36:15,921
Oh, I beg your pardon.
745
00:36:16,007 --> 00:36:19,177
[Music playing]
746
00:36:20,720 --> 00:36:21,890
Ah, just a minute.
747
00:36:21,971 --> 00:36:22,471
I wanted to talk to you.
748
00:36:22,555 --> 00:36:25,095
I have some questions.
749
00:36:25,182 --> 00:36:26,562
Oh, my notebook.
750
00:36:26,642 --> 00:36:29,772
I must have left it in my cabin.
751
00:36:29,854 --> 00:36:32,154
Not that door, Kurt.
752
00:36:32,231 --> 00:36:33,321
That's my cabin.
753
00:36:33,399 --> 00:36:34,899
Gopher Smith: Now wait a minute!
No, no, no.
754
00:36:34,984 --> 00:36:35,824
You don't understand.
755
00:36:35,902 --> 00:36:37,822
Will you let me go, please?
756
00:36:37,904 --> 00:36:39,244
[Inaudible]
757
00:36:39,322 --> 00:36:39,952
Look, I didn't--
758
00:36:40,031 --> 00:36:42,071
I'm trying to exp-- sir.
759
00:36:42,158 --> 00:36:44,658
As you see, capitan, I
caught the criminal red
760
00:36:44,744 --> 00:36:45,704
handed in the cookie jar.
761
00:36:45,786 --> 00:36:46,616
See?
762
00:36:46,704 --> 00:36:48,294
Here's the stolen diamond.
763
00:36:48,372 --> 00:36:49,962
He came back to steal the rest.
764
00:36:50,041 --> 00:36:50,631
Sir, I didn't steal anything.
765
00:36:50,708 --> 00:36:52,338
I can explain.
766
00:36:52,418 --> 00:36:53,088
I was just trying--
767
00:36:53,169 --> 00:36:54,589
I will explain to the hangman.
768
00:36:54,670 --> 00:36:59,470
[Non-English] Kleinschmidt
has caught his first criminal.
769
00:36:59,550 --> 00:37:02,720
[Music playing]
770
00:37:04,972 --> 00:37:05,852
Woman (on speaker):
Attention, please.
771
00:37:05,932 --> 00:37:08,062
Main seating dinner
is now being served
772
00:37:08,142 --> 00:37:09,772
in the coral dining room.
773
00:37:13,356 --> 00:37:14,476
[Knocking]
774
00:37:14,565 --> 00:37:15,185
Come in.
775
00:37:15,274 --> 00:37:18,654
The door's open.
776
00:37:18,736 --> 00:37:20,736
You're not coming to dinner?
777
00:37:20,821 --> 00:37:21,491
Hi.
778
00:37:21,572 --> 00:37:23,372
No.
779
00:37:23,449 --> 00:37:27,499
You're old Beau was in the
dining room sitting alone.
780
00:37:27,578 --> 00:37:29,158
I know.
781
00:37:29,246 --> 00:37:31,286
But it's easier this way.
782
00:37:31,374 --> 00:37:33,924
You see, merrill,
I'm afraid he's
783
00:37:34,001 --> 00:37:36,001
about to ask me to marry him.
784
00:37:36,087 --> 00:37:37,707
Oh.
785
00:37:37,797 --> 00:37:40,587
Well, is that so bad?
786
00:37:40,675 --> 00:37:42,545
Oh, you've seen
what his accident
787
00:37:42,635 --> 00:37:44,505
did to him psychologically.
788
00:37:44,595 --> 00:37:47,465
After a year, he's just
beginning to get over it.
789
00:37:47,556 --> 00:37:50,556
And now if he receives an
emotional jolt from me,
790
00:37:50,643 --> 00:37:53,523
I just don't know if he'll
be able to handle it.
791
00:37:53,604 --> 00:37:54,864
But what about you, Jenny?
792
00:37:54,939 --> 00:37:58,819
Don't your feelings count?
793
00:37:58,901 --> 00:38:01,861
I'll tell you a
secret, merrill.
794
00:38:01,946 --> 00:38:04,066
In spite of two bad
marriages of my own,
795
00:38:04,156 --> 00:38:05,566
I never did get over him.
796
00:38:05,658 --> 00:38:06,908
[Quiet music]
797
00:38:06,993 --> 00:38:11,713
And when you love
someone, it's infinitely
798
00:38:11,789 --> 00:38:15,879
more important what happens
to him than to you, see?
799
00:38:18,087 --> 00:38:23,877
Jennifer Langley, I love you.
800
00:38:39,483 --> 00:38:42,863
[Music playing]
801
00:38:46,198 --> 00:38:46,908
Good evening.
802
00:38:46,991 --> 00:38:48,371
Good evening.
803
00:38:48,451 --> 00:38:51,081
I'm sorry I'm late, especially
since it's the first time
804
00:38:51,162 --> 00:38:52,122
we've had the pleasure
of chef Claude
805
00:38:52,204 --> 00:38:54,834
dining with us as a passenger.
806
00:38:54,915 --> 00:38:56,575
Thank you for
inviting me, captain.
807
00:38:56,667 --> 00:38:57,377
Bon appetit.
808
00:39:05,634 --> 00:39:07,554
Oh, yuck!
809
00:39:07,636 --> 00:39:10,716
Vicki.
810
00:39:10,806 --> 00:39:11,886
Children.
811
00:39:11,974 --> 00:39:13,484
Anything new and different.
812
00:39:23,027 --> 00:39:24,357
How's yours?
813
00:39:24,445 --> 00:39:26,855
Oh, it's awful.
814
00:39:26,947 --> 00:39:29,407
I'm sorry everyone.
815
00:39:29,492 --> 00:39:30,912
We have a new chef.
816
00:39:30,993 --> 00:39:33,663
Perhaps she got a
bit carried away.
817
00:39:33,746 --> 00:39:35,866
What's it supposed to be?
818
00:39:35,956 --> 00:39:37,786
It's supposed to
be sauce soubise.
819
00:39:37,875 --> 00:39:39,745
What it is, is--
820
00:39:39,835 --> 00:39:40,745
I'll have a word with Edie.
821
00:39:40,836 --> 00:39:41,876
We can't have this.
822
00:39:41,962 --> 00:39:45,172
Captain, with your
permission, I'll handle this.
823
00:39:51,013 --> 00:39:52,473
Oh, everything is--
824
00:39:52,556 --> 00:39:54,056
everything's being
returned, Claude.
825
00:39:54,141 --> 00:39:55,811
What did I do wrong?
826
00:39:55,893 --> 00:39:57,733
In a word, everything.
827
00:39:57,812 --> 00:39:59,902
Attention, my staff.
828
00:39:59,980 --> 00:40:00,650
An apron, my toque.
829
00:40:00,731 --> 00:40:03,821
Oh.
830
00:40:03,901 --> 00:40:04,821
You may leave, Ms. Franklin.
831
00:40:04,902 --> 00:40:07,492
Cuisine De Claude has
come to the rescue.
832
00:40:07,571 --> 00:40:07,991
Well, don't just stand around.
833
00:40:08,072 --> 00:40:08,742
Everybody move.
834
00:40:08,823 --> 00:40:12,663
[Inaudible]
835
00:40:13,911 --> 00:40:14,751
Great.
836
00:40:14,829 --> 00:40:16,159
Let's get cooking over here.
837
00:40:16,247 --> 00:40:19,497
[Music playing]
838
00:40:26,674 --> 00:40:27,384
Gertrude!
839
00:40:30,427 --> 00:40:34,057
Gertrude, I've been
looking all over for you.
840
00:40:34,140 --> 00:40:35,850
I have your ring.
841
00:40:35,933 --> 00:40:37,143
The captain has Smith.
842
00:40:37,226 --> 00:40:38,886
He'll make a
confession, I'm sure.
843
00:40:38,978 --> 00:40:41,518
So it's over.
844
00:40:41,605 --> 00:40:43,605
Not quite.
845
00:40:43,691 --> 00:40:45,691
There's another confession.
846
00:40:45,776 --> 00:40:47,606
Mine.
847
00:40:47,695 --> 00:40:49,485
I don't understand.
848
00:40:49,572 --> 00:40:54,122
Kurt, I took the ring.
849
00:40:54,201 --> 00:40:56,701
And I gave it to
gopher to put back.
850
00:40:56,787 --> 00:40:58,867
You took it?
851
00:40:58,956 --> 00:41:00,706
You had it all the time?
852
00:41:05,004 --> 00:41:09,594
Then kleinschmidt did not
catch his first criminal.
853
00:41:09,675 --> 00:41:12,715
Oh, I know how much
that must hurt you.
854
00:41:12,803 --> 00:41:18,683
So tomorrow, for us, I guess
it has to be [speaking German]..
855
00:41:18,767 --> 00:41:21,227
Well, I must
apologize to the boy.
856
00:41:21,312 --> 00:41:25,902
You did it to test
me, and I failed.
857
00:41:25,983 --> 00:41:30,363
No, I understand.
858
00:41:30,446 --> 00:41:31,196
No, Kurt.
859
00:41:31,280 --> 00:41:32,910
I only did it because i--
860
00:41:32,990 --> 00:41:35,990
I couldn't bear the
thought of you leaving me.
861
00:41:36,076 --> 00:41:39,116
Now I'm just a
foolish woman in love.
862
00:41:39,205 --> 00:41:42,245
Is it possible?
863
00:41:42,333 --> 00:41:45,213
And I only wanted to be a
success because I couldn't
864
00:41:45,294 --> 00:41:48,424
bear the thought of losing you.
865
00:41:48,505 --> 00:41:51,755
Kurt, you mean that?
866
00:41:51,842 --> 00:41:52,432
And you're not angry?
867
00:41:52,509 --> 00:41:54,599
How could I be angry now?
868
00:41:54,678 --> 00:41:57,308
Because finally I am a success.
869
00:41:57,389 --> 00:42:00,309
I did catch a thief,
a very beautiful
870
00:42:00,392 --> 00:42:01,692
one, who's stolen my heart.
871
00:42:07,733 --> 00:42:10,863
Save room on the other
finger for a gold band.
872
00:42:10,945 --> 00:42:13,655
Your ring!
873
00:42:13,739 --> 00:42:14,699
It's gone again.
874
00:42:14,782 --> 00:42:16,872
Someone stole it while
you were standing here.
875
00:42:16,951 --> 00:42:19,331
Kurt, it's still in your hand.
876
00:42:22,331 --> 00:42:26,251
[Laughter]
877
00:42:37,263 --> 00:42:38,563
I thought you might
come back for that.
878
00:42:38,639 --> 00:42:40,979
[Gasp]
879
00:42:41,058 --> 00:42:46,058
I guess I really messed
things up, didn't I?
880
00:42:46,146 --> 00:42:47,476
Come on.
881
00:42:47,564 --> 00:42:51,654
I may sometimes be stubborn,
but I am never, ever stupid.
882
00:42:51,735 --> 00:42:54,655
You forget, I tasted your
sauce soubise before.
883
00:42:54,738 --> 00:42:57,448
That time it was delicious.
884
00:42:57,533 --> 00:42:59,413
Delicious?
885
00:42:59,493 --> 00:43:01,793
You said it was only
good to paste pictures.
886
00:43:01,870 --> 00:43:04,210
Well, a master chef is
entitled to a little white lie
887
00:43:04,290 --> 00:43:05,210
now and then.
888
00:43:05,291 --> 00:43:08,291
Besides, how could I
tell you that your sauce
889
00:43:08,377 --> 00:43:12,507
was almost as good as mine?
890
00:43:12,589 --> 00:43:15,009
But tonight you
purposely destroyed it.
891
00:43:15,092 --> 00:43:18,602
To think that you would
jeopardize your career for me.
892
00:43:18,679 --> 00:43:21,519
Well, I've returned the favor.
893
00:43:21,598 --> 00:43:23,888
I've convinced the
captain that he should
894
00:43:23,976 --> 00:43:27,346
keep you on here with me.
895
00:43:27,438 --> 00:43:29,818
Oh, well, what about--
896
00:43:29,898 --> 00:43:31,728
you may say the
words in my presence.
897
00:43:31,817 --> 00:43:34,147
Nouvelle cuisine.
898
00:43:34,236 --> 00:43:37,066
Oh, as much as I love--
899
00:43:37,156 --> 00:43:43,536
love you, and I think I do
love you, Claude, I can't
900
00:43:43,620 --> 00:43:46,040
give up something I believe in.
901
00:43:46,123 --> 00:43:48,383
You will never have to.
902
00:43:48,459 --> 00:43:52,549
You see, before I met you,
I'd forgotten the words
903
00:43:52,629 --> 00:43:55,379
of the great
escoffier, who said,
904
00:43:55,466 --> 00:44:01,216
a man who refuses to accept
the new grows quickly old.
905
00:44:01,305 --> 00:44:06,055
And if you're with me always,
that will never happen.
906
00:44:06,143 --> 00:44:08,653
[Music playing]
907
00:44:15,527 --> 00:44:20,067
So this is where
you've been hiding.
908
00:44:20,157 --> 00:44:21,117
I'm not really hiding.
909
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
I'm just feeling
quiet, that's all.
910
00:44:23,285 --> 00:44:24,695
Oh, I see someone's
found my purse.
911
00:44:24,787 --> 00:44:26,287
Thank you.
912
00:44:26,372 --> 00:44:27,752
One of the passengers
found it in the mission.
913
00:44:29,792 --> 00:44:35,552
You, um-- you don't think
very much of me, do you?
914
00:44:35,631 --> 00:44:39,551
If you did, you
wouldn't lie to me.
915
00:44:39,635 --> 00:44:42,095
I have never lied to you.
916
00:44:42,179 --> 00:44:43,179
Not even by omission?
917
00:44:46,183 --> 00:44:50,023
I did a miserable thing.
918
00:44:50,104 --> 00:44:52,694
To make sure it was yours,
I looked inside the purse.
919
00:44:52,773 --> 00:44:58,613
And there was a letter
from your doctor.
920
00:44:58,695 --> 00:44:59,735
You should have told me.
921
00:44:59,822 --> 00:45:01,372
You should have had more
faith in the new Stan.
922
00:45:01,448 --> 00:45:02,368
You helped make him.
923
00:45:02,449 --> 00:45:06,619
This doesn't change a thing.
924
00:45:06,703 --> 00:45:09,623
In a few months, I won't
be good for anything.
925
00:45:09,706 --> 00:45:10,326
Oh, nonsense.
926
00:45:10,416 --> 00:45:12,376
You sound like the old me.
927
00:45:12,459 --> 00:45:14,799
Use my eyes, Jenny.
928
00:45:14,878 --> 00:45:17,548
We'll both look
at life together.
929
00:45:17,631 --> 00:45:19,631
That would never really--
930
00:45:19,716 --> 00:45:20,796
have you forgotten
your own [inaudible]??
931
00:45:20,884 --> 00:45:23,644
Today is the first day
of the rest of your life.
932
00:45:25,722 --> 00:45:27,642
You made a believer
out of me, Jenny.
933
00:45:27,724 --> 00:45:30,984
The only way you can
stop me is if you tell
934
00:45:31,061 --> 00:45:33,481
me you don't believe it now.
935
00:45:33,564 --> 00:45:34,154
Well, I do.
936
00:45:34,231 --> 00:45:37,151
At least-- at least I did.
937
00:45:37,234 --> 00:45:37,994
Well, then it's settled.
938
00:45:41,864 --> 00:45:44,074
There's one thing
you should know,
939
00:45:44,158 --> 00:45:47,448
the reason I didn't
return to you.
940
00:45:47,536 --> 00:45:50,286
When I got back to america,
there was a surprise
941
00:45:50,372 --> 00:45:53,632
waiting for me, a daughter.
942
00:45:53,709 --> 00:45:55,999
My daughter.
943
00:45:56,086 --> 00:45:58,126
Ellen never told
me I was a father.
944
00:45:58,213 --> 00:45:59,973
She didn't want me to come back
to her just because of that.
945
00:46:03,427 --> 00:46:06,717
But when I saw the child, i--
946
00:46:11,602 --> 00:46:12,852
I do love you, Jenny.
947
00:46:18,275 --> 00:46:20,315
Always have, always will.
948
00:46:32,831 --> 00:46:36,171
[Music playing]
949
00:46:55,229 --> 00:46:56,399
Going to shore for a while?
950
00:46:56,480 --> 00:46:59,360
Yes, I have a very special
lunch planned for my Edie.
951
00:46:59,441 --> 00:47:02,191
Oh, a little
romantic cafe, right?
952
00:47:02,277 --> 00:47:03,447
Well, not quite.
953
00:47:03,529 --> 00:47:04,699
Claude knows a
place where they
954
00:47:04,780 --> 00:47:06,160
make the best barbecued ribs.
955
00:47:06,240 --> 00:47:07,910
Barbecued ribs?
956
00:47:07,991 --> 00:47:10,041
With a hot sauce that
will burn your socks.
957
00:47:15,707 --> 00:47:18,337
Which one will bake
the wedding cake?
958
00:47:18,418 --> 00:47:20,298
[Laughter]
959
00:47:20,379 --> 00:47:22,089
[Speaking German]
For everything.
960
00:47:22,172 --> 00:47:23,422
You've been most understanding.
961
00:47:23,507 --> 00:47:25,257
We hope to see you again.
962
00:47:25,342 --> 00:47:28,472
You might, in the
honeymoon suite.
963
00:47:28,554 --> 00:47:30,434
Providing you
put a very strong
964
00:47:30,514 --> 00:47:31,894
lock on the door, [non-English]
965
00:47:31,974 --> 00:47:32,934
Oh, of course.
966
00:47:33,016 --> 00:47:34,476
With Ms. Turner's jewelry,
you need a good lock
967
00:47:34,560 --> 00:47:35,390
to keep everybody out.
968
00:47:35,477 --> 00:47:36,347
Nein.
969
00:47:36,436 --> 00:47:38,146
I want it to keep everybody in.
970
00:47:42,734 --> 00:47:44,654
Remember, I expect
to see you every year
971
00:47:44,736 --> 00:47:46,776
from now on, both of you.
972
00:47:46,863 --> 00:47:48,623
Well, I imagine we'll
make the reservation
973
00:47:48,699 --> 00:47:50,199
as soon as we get settled.
974
00:47:50,284 --> 00:47:52,244
No need to make a reservation.
975
00:47:52,327 --> 00:47:53,447
Next trip's on me.
976
00:47:53,537 --> 00:47:54,787
Oh!
977
00:47:54,871 --> 00:47:57,581
That is an invitation
the ellises can't refuse.
978
00:47:57,666 --> 00:47:59,876
Maybe next time I'll
be without these wheels.
979
00:47:59,960 --> 00:48:01,130
Meanwhile, we're
going to New York.
980
00:48:01,211 --> 00:48:03,631
There's an eye specialist
I want Jenny to meet.
981
00:48:03,714 --> 00:48:04,764
Wonderful.
982
00:48:04,840 --> 00:48:07,510
Yes, it is wonderful.
983
00:48:07,593 --> 00:48:08,343
One question, captain.
984
00:48:08,427 --> 00:48:09,547
Tell me.
985
00:48:09,636 --> 00:48:13,636
Why ever do people call
this the love boat?
986
00:48:13,724 --> 00:48:14,474
They do?
987
00:48:17,477 --> 00:48:21,057
[Music playing]
63608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.