Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,169
[Theme - Jack Jones, "love
boat"]
2
00:00:11,052 --> 00:00:18,272
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,351 --> 00:00:22,811
Come aboard.
4
00:00:22,814 --> 00:00:26,484
we're expecting you.
5
00:00:26,568 --> 00:00:34,908
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,993 --> 00:00:35,913
Let it flow.
7
00:00:38,872 --> 00:00:42,632
It floats back to you.
8
00:00:42,709 --> 00:00:50,179
The love boat soon will
be making another run.
9
00:00:50,258 --> 00:00:59,058
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:59,142 --> 00:01:03,692
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,233 --> 00:01:14,993
And love won't hurt anymore.
12
00:01:15,074 --> 00:01:23,084
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:23,166 --> 00:01:24,456
It's love.
14
00:01:28,087 --> 00:01:29,377
Welcome aboard.
15
00:01:29,464 --> 00:01:30,424
It's love.
16
00:01:37,972 --> 00:01:41,312
[Music playing]
17
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
Julie McCoy: Enjoy your cruise.
18
00:02:10,255 --> 00:02:11,625
Hi, I'm Hank Austin.
19
00:02:11,714 --> 00:02:13,134
I've been book to
perform on this cruise.
20
00:02:13,216 --> 00:02:14,046
Well, hello.
21
00:02:14,133 --> 00:02:16,223
I'm Julie McCoy,
your cruise director.
22
00:02:16,302 --> 00:02:16,972
I booked you.
23
00:02:17,053 --> 00:02:19,223
Adam bricker, ship's doctor.
24
00:02:19,305 --> 00:02:20,265
Nice meeting you both.
25
00:02:20,348 --> 00:02:21,558
Yeah.
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,181
According to your agent, you're
the hottest thing to happen
27
00:02:23,268 --> 00:02:24,888
to dancing since feet.
28
00:02:24,978 --> 00:02:27,768
Well, there's something you
should know about my agent.
29
00:02:27,856 --> 00:02:28,766
Oh?
30
00:02:28,857 --> 00:02:30,397
He's totally honest.
31
00:02:30,483 --> 00:02:32,243
[Giggling]
32
00:02:32,318 --> 00:02:35,108
Mr. Austin, you're on
the aloha deck, cabin 356.
33
00:02:35,196 --> 00:02:35,856
Thank you.
34
00:02:35,947 --> 00:02:36,817
We'll see you all later.
35
00:02:36,906 --> 00:02:37,816
[Interposing voices]
36
00:02:37,907 --> 00:02:38,577
Good looking guy.
37
00:02:38,658 --> 00:02:40,948
And he's a good dancer, too?
38
00:02:41,035 --> 00:02:41,995
Well, to tell you the
truth, I haven't seen his act.
39
00:02:42,078 --> 00:02:44,578
But if he dances
anything like he looks,
40
00:02:44,664 --> 00:02:47,084
it's going to be a sensation.
41
00:02:47,167 --> 00:02:49,417
Mel, how much would I owe
you for driving me down here?
42
00:02:49,502 --> 00:02:50,042
Oh, forget it, Hank.
43
00:02:50,128 --> 00:02:51,838
What are friends for?
44
00:02:51,921 --> 00:02:53,131
Well, at least let
me pay you for the gas.
45
00:02:53,214 --> 00:02:53,764
No, no.
Come on.
46
00:02:53,840 --> 00:02:55,930
You're embarrassing me.
47
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
Thanks.
48
00:02:57,260 --> 00:02:58,930
I'll tell you, if they paid
us enough as schoolteachers,
49
00:02:59,012 --> 00:03:03,062
we wouldn't have to take
these part-time jobs.
50
00:03:03,141 --> 00:03:04,311
Just what I didn't need.
51
00:03:04,392 --> 00:03:05,062
What?
52
00:03:05,143 --> 00:03:06,903
Look who's taking the cruise.
53
00:03:06,978 --> 00:03:08,438
Trouble.
54
00:03:08,521 --> 00:03:10,691
The new head of our local pta.
55
00:03:10,773 --> 00:03:12,443
What are you going to do?
56
00:03:12,525 --> 00:03:13,065
I don't know.
57
00:03:13,151 --> 00:03:15,451
It's too late to cancel.
58
00:03:15,528 --> 00:03:17,408
Yeah, but it sure won't
help your teaching career
59
00:03:17,488 --> 00:03:18,408
when she finds out
you're a male stripper.
60
00:03:25,663 --> 00:03:27,293
Hello.
61
00:03:27,373 --> 00:03:28,583
Welcome aboard.
62
00:03:28,666 --> 00:03:30,286
Hello.
63
00:03:30,376 --> 00:03:31,336
Welcome aboard.
64
00:03:31,419 --> 00:03:32,669
Isaac!
65
00:03:32,754 --> 00:03:33,964
How you doing?
66
00:03:34,047 --> 00:03:34,707
Isaac!
67
00:03:34,797 --> 00:03:35,797
It's so good to see you again.
68
00:03:35,882 --> 00:03:38,472
You remember me, don't you?
69
00:03:38,551 --> 00:03:40,141
Uh, yeah, sure.
70
00:03:40,219 --> 00:03:40,969
You're Mr.--
71
00:03:41,054 --> 00:03:41,684
frank.
72
00:03:41,763 --> 00:03:42,973
Frank Dalton.
73
00:03:43,056 --> 00:03:43,926
Frank Dalton.
74
00:03:44,015 --> 00:03:45,635
Isaac, it's so good to see.
75
00:03:45,725 --> 00:03:47,305
You're my best friend
in the whole world.
76
00:03:47,393 --> 00:03:48,983
I am?
77
00:03:49,062 --> 00:03:50,652
It was a year ago today.
78
00:03:50,730 --> 00:03:52,690
That's right.
79
00:03:52,774 --> 00:03:53,784
A year ago today, I came
into the pirate's cove.
80
00:03:53,858 --> 00:03:56,398
And you were tending bar.
81
00:03:56,486 --> 00:03:57,816
You know what it was like?
82
00:03:57,904 --> 00:04:00,494
It seemed as though
the sky opened up.
83
00:04:00,573 --> 00:04:02,493
And a light shone.
84
00:04:02,575 --> 00:04:05,325
And there appeared to be
a halo around your head
85
00:04:05,411 --> 00:04:07,711
when you said those words.
86
00:04:07,789 --> 00:04:09,829
I'll never forget those words.
87
00:04:09,916 --> 00:04:12,336
Those words changed
my entire life, Isaac.
88
00:04:12,418 --> 00:04:13,918
I'll never forget that, Isaac.
89
00:04:14,003 --> 00:04:15,173
Never.
90
00:04:15,254 --> 00:04:18,384
Isaac, look, I'm going to go
downstairs and get refreshed.
91
00:04:18,466 --> 00:04:20,006
But I want to see you later.
92
00:04:20,093 --> 00:04:21,553
We got a lot to reminisce about.
93
00:04:21,636 --> 00:04:23,346
I want to tell you
about my new life.
94
00:04:23,429 --> 00:04:24,099
It's so good.
95
00:04:24,180 --> 00:04:24,850
What a guy.
96
00:04:24,931 --> 00:04:26,391
What a guy.
97
00:04:26,474 --> 00:04:30,564
What was all that
shaking and hugging about?
98
00:04:30,645 --> 00:04:34,395
Oh, well, this guy says
that the sky opened up
99
00:04:34,482 --> 00:04:37,862
when I gave him some advice
and a light shown down
100
00:04:37,944 --> 00:04:40,494
and there was a
halo around my head.
101
00:04:40,571 --> 00:04:41,781
What do you think
he meant by that?
102
00:04:41,864 --> 00:04:42,704
I haven't got
the slightest idea.
103
00:04:42,782 --> 00:04:44,452
I don't even know
who he is or what
104
00:04:44,534 --> 00:04:46,124
the hell he's talking about.
105
00:04:46,202 --> 00:04:47,792
Please, could
you give me a hand?
106
00:04:47,870 --> 00:04:49,540
Oh, of course.
107
00:04:49,622 --> 00:04:50,542
Oh.
Thanks.
108
00:04:50,623 --> 00:04:51,623
Oh.
109
00:04:51,708 --> 00:04:54,128
My arms were
beginning to give out.
110
00:04:54,210 --> 00:04:57,260
"Rafting down the
Amazon," "Hawaiian holiday."
111
00:04:57,338 --> 00:04:59,668
Are you sure you're
on the right ship?
112
00:04:59,757 --> 00:05:00,837
Yeah, well, I'm a travel nut.
113
00:05:00,925 --> 00:05:04,175
I like to read about vacations
even when I'm on one.
114
00:05:04,262 --> 00:05:05,602
I'm a bit of a
travel nut myself.
115
00:05:05,680 --> 00:05:06,930
Perhaps we could get together
sometime during this cruise
116
00:05:07,015 --> 00:05:09,385
and compare trips.
117
00:05:09,475 --> 00:05:09,725
I'd enjoy that.
118
00:05:09,809 --> 00:05:11,729
Good.
119
00:05:11,811 --> 00:05:12,941
I can take those now.
120
00:05:13,021 --> 00:05:15,061
And thanks again.
121
00:05:15,148 --> 00:05:15,818
Any time.
122
00:05:15,898 --> 00:05:16,608
Yeah.
123
00:05:21,320 --> 00:05:24,910
Mr. Pickett, i'm
captain stubing.
124
00:05:24,991 --> 00:05:26,411
May I have a word with you?
125
00:05:26,492 --> 00:05:27,742
You know me, captain?
126
00:05:27,827 --> 00:05:29,367
Well, I don't think there's
a ship's captain in the world
127
00:05:29,454 --> 00:05:30,754
who doesn't know that face.
128
00:05:30,830 --> 00:05:31,790
Your reputation precedes you.
129
00:05:31,873 --> 00:05:33,923
I'm flattered.
130
00:05:34,000 --> 00:05:35,790
To be known as an
international Jewel thief?
131
00:05:35,877 --> 00:05:39,087
Captain, I'm a new man,
my slate wiped clean,
132
00:05:39,172 --> 00:05:41,592
my debt paid to
society, my intentions
133
00:05:41,674 --> 00:05:44,224
toward my fellow man honorable.
134
00:05:44,302 --> 00:05:45,642
I hope so.
135
00:05:45,720 --> 00:05:48,600
I don't want any unpleasant
incidents on this cruise.
136
00:05:48,681 --> 00:05:50,311
Unpleasantness
is the last thing
137
00:05:50,391 --> 00:05:52,391
I have on my mind, captain.
138
00:05:52,477 --> 00:05:53,767
I know what I want
out of life now.
139
00:05:53,853 --> 00:05:54,563
Good.
140
00:05:58,524 --> 00:05:59,784
Oh, yes.
141
00:05:59,859 --> 00:06:01,439
I definitely do.
142
00:06:01,527 --> 00:06:04,777
[Music playing]
143
00:06:07,408 --> 00:06:11,328
[Horn blowing]
144
00:06:42,985 --> 00:06:43,855
Hello.
145
00:06:43,945 --> 00:06:45,065
Oh.
146
00:06:45,154 --> 00:06:45,704
Were you resting up
before the show tonight?
147
00:06:45,780 --> 00:06:47,410
Yeah.
148
00:06:47,490 --> 00:06:48,660
By the way, Julie.
149
00:06:48,741 --> 00:06:50,791
I never got a chance to properly
thank you for booking me.
150
00:06:50,868 --> 00:06:53,118
Oh, that's ok.
151
00:06:53,204 --> 00:06:54,084
To be frank, I
ordinarily don't book
152
00:06:54,163 --> 00:06:55,503
an act I know nothing about.
153
00:06:55,581 --> 00:06:58,961
But we had that
last-minute cancellation.
154
00:06:59,043 --> 00:07:00,923
Well, if there's
anything you want to know
155
00:07:01,003 --> 00:07:01,883
about me that my agent hasn't--
156
00:07:01,963 --> 00:07:03,013
no, that's ok.
157
00:07:03,089 --> 00:07:06,049
I'll see it all tonight.
158
00:07:06,134 --> 00:07:08,554
Well, pretty close anyway.
159
00:07:08,636 --> 00:07:10,846
Pardon me?
160
00:07:10,930 --> 00:07:13,020
[Music playing]
161
00:07:13,099 --> 00:07:16,349
Um, excuse me, Julie.
162
00:07:16,435 --> 00:07:18,185
I've got to go.
163
00:07:18,271 --> 00:07:19,561
Who's chasing you?
The FBI?
164
00:07:19,647 --> 00:07:20,307
Worse.
165
00:07:20,398 --> 00:07:21,228
The pta.
166
00:07:21,315 --> 00:07:22,145
Oh!
167
00:07:22,233 --> 00:07:24,033
Are you ok?
168
00:07:24,110 --> 00:07:26,490
Excuse me.
169
00:07:26,571 --> 00:07:27,861
Mr. Austin?
170
00:07:27,947 --> 00:07:28,867
Um, yeah.
171
00:07:28,948 --> 00:07:31,618
Why, Ms. Duran.
172
00:07:31,701 --> 00:07:33,911
I didn't recognize you in--
173
00:07:33,995 --> 00:07:35,655
in that suit.
174
00:07:35,746 --> 00:07:37,956
Oh, it's not too
extreme, is it?
175
00:07:38,040 --> 00:07:40,540
I mean, for a pta president.
176
00:07:40,626 --> 00:07:43,546
We're all entitled
to our little secrets.
177
00:07:43,629 --> 00:07:46,129
I'm afraid not, not
when we're expected
178
00:07:46,215 --> 00:07:48,085
to set examples for children.
179
00:07:48,176 --> 00:07:50,756
Right.
180
00:07:50,845 --> 00:07:54,215
Well, isn't this a coincidence,
meeting on the cruise
181
00:07:54,307 --> 00:07:55,467
like this?
182
00:07:55,558 --> 00:07:58,518
More of a surprise,
in view of the claims
183
00:07:58,603 --> 00:08:00,773
you teachers have made regarding
the need for pay raises.
184
00:08:00,855 --> 00:08:04,225
I'll be paying for this cruise
for the next two years, three
185
00:08:04,317 --> 00:08:05,477
if we don't get that pay raise.
186
00:08:05,568 --> 00:08:09,068
But I just had to get away.
187
00:08:09,155 --> 00:08:11,615
This is nice
meeting you like this.
188
00:08:11,699 --> 00:08:14,869
You know, my Tracey
thinks the world of you.
189
00:08:14,952 --> 00:08:15,912
She's a very
bright little girl.
190
00:08:15,995 --> 00:08:17,575
And cute, too.
191
00:08:17,663 --> 00:08:20,833
And I can see where
she gets it all from.
192
00:08:20,917 --> 00:08:23,747
Thanks.
193
00:08:23,836 --> 00:08:27,006
I just discovered my little
girl has excellent taste in men.
194
00:08:30,760 --> 00:08:32,430
Would you think
it terrible of me
195
00:08:32,511 --> 00:08:34,891
if I asked you what you were
doing for dinner tonight?
196
00:08:34,972 --> 00:08:35,472
Oh, on the contrary.
197
00:08:35,556 --> 00:08:37,516
I'd be very flattered.
198
00:08:37,600 --> 00:08:38,230
Great.
199
00:08:38,309 --> 00:08:40,269
Then it's a date.
200
00:08:40,353 --> 00:08:42,103
And maybe afterwards
we can take in the show
201
00:08:42,188 --> 00:08:44,938
in the acapulco lounge.
202
00:08:45,024 --> 00:08:48,284
Um, show?
203
00:08:48,361 --> 00:08:49,951
They told me I
shouldn't miss it.
204
00:08:50,029 --> 00:08:50,819
Yeah.
205
00:08:50,905 --> 00:08:52,695
Yeah.
206
00:08:52,782 --> 00:08:53,952
Yeah, that's what
they told me, too.
207
00:08:54,033 --> 00:08:56,583
[Music playing]
208
00:09:21,227 --> 00:09:26,187
(Laughing) Wrong again.
209
00:09:26,274 --> 00:09:27,654
Oh, hello.
210
00:09:27,733 --> 00:09:28,483
Hi.
211
00:09:28,567 --> 00:09:30,147
Is your cabin
on this deck, too?
212
00:09:30,236 --> 00:09:31,066
No.
213
00:09:31,153 --> 00:09:32,993
Actually I was looking for you.
214
00:09:33,072 --> 00:09:34,822
Oh.
215
00:09:34,907 --> 00:09:35,697
And since I never
got your name,
216
00:09:35,783 --> 00:09:39,163
I decided to start
knocking on doors.
217
00:09:39,245 --> 00:09:40,115
Well, knock no more.
218
00:09:40,204 --> 00:09:41,044
Lila Chandler.
219
00:09:41,122 --> 00:09:42,672
James pickett.
220
00:09:42,748 --> 00:09:44,748
I was just going
for a stroll on deck.
221
00:09:44,834 --> 00:09:48,964
Do you care to join me or do
you have something else to do?
222
00:09:49,046 --> 00:09:50,506
Even if I did, how
could I turn down
223
00:09:50,589 --> 00:09:52,629
such an attractive invitation?
224
00:09:52,717 --> 00:09:53,337
Here you go.
225
00:09:53,426 --> 00:09:54,756
And happy honeymoon.
226
00:09:54,844 --> 00:09:57,934
And remember, never go
to bed mad at each other,
227
00:09:58,014 --> 00:09:59,354
even if you have to
stay awake all night.
228
00:09:59,432 --> 00:10:01,272
Will you listen to this man?
229
00:10:01,350 --> 00:10:03,230
Listen to this man.
230
00:10:03,311 --> 00:10:05,101
A regular old Sullivan.
231
00:10:05,187 --> 00:10:07,107
He takes a problem that
someone couldn't solve
232
00:10:07,189 --> 00:10:08,769
in a million years,
and in five minutes
233
00:10:08,858 --> 00:10:10,688
he's changed an entire life.
234
00:10:10,776 --> 00:10:11,686
Mr. Dalton, you keep
talking like that,
235
00:10:11,777 --> 00:10:13,987
people are going to
think I'm a miracle man.
236
00:10:14,071 --> 00:10:16,821
That's what you are, Isaac,
a regular old miracle man.
237
00:10:16,907 --> 00:10:18,447
Hey, hey, come here, son.
238
00:10:18,534 --> 00:10:20,294
Let me tell you about
one of Isaac's miracles.
239
00:10:20,369 --> 00:10:22,039
He's too modest to
tell you himself.
240
00:10:22,121 --> 00:10:25,371
A year ago, I was
on the same cruise.
241
00:10:25,458 --> 00:10:27,918
I was having a little
trouble with my marriage.
242
00:10:28,002 --> 00:10:30,842
And let me tell you what
this wise man said to me.
243
00:10:30,921 --> 00:10:32,051
I came up to the bar.
244
00:10:32,131 --> 00:10:33,171
He said to me, he
said, Mr. Dalton--
245
00:10:33,257 --> 00:10:35,177
those are the exact words.
246
00:10:35,259 --> 00:10:36,299
I remember them, Isaac.
247
00:10:36,385 --> 00:10:37,385
He said, Mr. Dalton,
sometimes a man
248
00:10:37,470 --> 00:10:40,260
just has to put his foot down.
249
00:10:40,348 --> 00:10:40,848
So I went home.
250
00:10:40,931 --> 00:10:42,891
I put my foot down.
251
00:10:42,975 --> 00:10:45,305
My wife left me.
252
00:10:45,394 --> 00:10:47,734
And it ended a 20-year marriage.
253
00:10:47,813 --> 00:10:50,233
I can't tell you how happy I am.
254
00:10:50,316 --> 00:10:52,316
If you truly are happy,
that's really great.
255
00:10:52,401 --> 00:10:54,071
That means you're
a very lucky man.
256
00:10:54,153 --> 00:10:55,243
Did you hear that?
257
00:10:55,321 --> 00:10:56,411
Again.
258
00:10:56,489 --> 00:10:58,909
Another one of those
profound statements.
259
00:10:58,991 --> 00:11:01,241
Yeah, that's right.
260
00:11:01,327 --> 00:11:04,407
Happy, lucky, if that's
what you'd call it.
261
00:11:04,497 --> 00:11:05,917
Old lucky me.
262
00:11:05,998 --> 00:11:06,748
Lucky me.
263
00:11:10,544 --> 00:11:12,924
Happy, lucky me.
264
00:11:13,005 --> 00:11:14,255
[Music playing]
265
00:11:14,340 --> 00:11:18,890
Just happy, lucky.
266
00:11:18,969 --> 00:11:21,259
[Sobbing]
267
00:11:21,347 --> 00:11:22,307
I'm lucky!
268
00:11:34,860 --> 00:11:38,160
[Music playing]
269
00:11:41,283 --> 00:11:44,123
I'm having a terrific
time just taking in the sun,
270
00:11:44,203 --> 00:11:45,623
reading a good book.
271
00:11:45,704 --> 00:11:48,254
And having dinner with
a very attractive man
272
00:11:48,332 --> 00:11:50,332
is not hard to take either.
273
00:11:50,418 --> 00:11:52,458
Well, coming from a
very attractive woman,
274
00:11:52,545 --> 00:11:55,455
that's nice to hear.
275
00:11:55,548 --> 00:11:57,588
By the way, Hank,
I hope you didn't
276
00:11:57,675 --> 00:12:00,755
take offense with my remark
about teachers' pay raises.
277
00:12:00,845 --> 00:12:02,045
I'm all for them.
278
00:12:02,138 --> 00:12:05,888
It's just that we have so many
other priorities-- textbooks,
279
00:12:05,975 --> 00:12:07,635
building maintenance, supplies.
280
00:12:07,726 --> 00:12:09,806
Sure, I understand.
281
00:12:09,895 --> 00:12:10,805
Hello.
282
00:12:10,896 --> 00:12:12,856
You two seem to have
it all under control.
283
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
Well, you throw
a wonderful party.
284
00:12:14,984 --> 00:12:16,074
Oh, sure.
285
00:12:16,152 --> 00:12:20,992
Just a few hundred of my
dearest, most intimate friends.
286
00:12:21,073 --> 00:12:22,533
Well, are you all
set for the show?
287
00:12:22,616 --> 00:12:23,616
Right.
288
00:12:23,701 --> 00:12:24,991
What time does it go on?
289
00:12:25,077 --> 00:12:26,407
Whenever you get
there, Mr. Austin.
290
00:12:32,918 --> 00:12:36,628
Look, Shelly, about
this show tonight--
291
00:12:36,714 --> 00:12:40,224
if you're asking me to go
with you, the answer is yes.
292
00:12:40,301 --> 00:12:41,301
Great.
293
00:12:41,385 --> 00:12:44,385
That's exactly
what I had in mind.
294
00:12:44,472 --> 00:12:48,432
But I've got some letters
that I promised to get out.
295
00:12:48,517 --> 00:12:51,187
So I thought that i'd
write them after dinner
296
00:12:51,270 --> 00:12:54,610
and then pick you up
in time for the show.
297
00:12:54,690 --> 00:12:55,610
Perfect.
298
00:12:55,691 --> 00:12:57,741
That way I can get more
time in on my book.
299
00:12:57,818 --> 00:12:59,948
You know, everything
on this cruise
300
00:13:00,029 --> 00:13:02,109
is working out just right.
301
00:13:02,198 --> 00:13:02,908
Great.
302
00:13:07,620 --> 00:13:09,540
What's the matter with you?
303
00:13:09,622 --> 00:13:10,832
I don't know what
I'm going to do.
304
00:13:10,915 --> 00:13:12,495
That Mr. Dalton is so miserable.
305
00:13:12,583 --> 00:13:13,423
And it's all my fault.
306
00:13:13,501 --> 00:13:14,541
Dr. Adam bricker:
Well, what'd you do?
307
00:13:14,627 --> 00:13:16,247
Make him swallow
his swizzle stick?
308
00:13:16,337 --> 00:13:17,917
Isaac Washington: No,
a lot worse than that.
309
00:13:18,005 --> 00:13:20,045
Isaac, you cannot
blame yourself.
310
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
You didn't tell Mr. Dalton to
break up his 20-year marriage.
311
00:13:23,135 --> 00:13:24,045
I know that.
312
00:13:24,136 --> 00:13:26,966
But he thinks I did,
which is the same thing.
313
00:13:27,056 --> 00:13:30,266
And regardless, I'd just
kind of like to cheer him up.
314
00:13:30,351 --> 00:13:32,901
Look how lonely he is,
sitting there all by himself.
315
00:13:32,978 --> 00:13:34,518
Well, maybe I'll
let him take my place
316
00:13:34,605 --> 00:13:36,315
at the captain's table.
317
00:13:36,398 --> 00:13:37,268
Oh, would you?
318
00:13:37,358 --> 00:13:38,028
That would be terrific, doc.
319
00:13:38,108 --> 00:13:39,778
Oh, no.
320
00:13:39,860 --> 00:13:40,780
Wait.
321
00:13:40,861 --> 00:13:43,071
Just think how that
would lift his spirits.
322
00:13:43,155 --> 00:13:44,525
Never did much for me.
323
00:13:44,615 --> 00:13:45,235
No.
324
00:13:45,324 --> 00:13:46,204
He couldn't.
325
00:13:46,283 --> 00:13:46,953
Oh, please, doc.
326
00:13:47,034 --> 00:13:48,044
Please, just just for me.
327
00:13:48,118 --> 00:13:49,288
Please.
328
00:13:49,370 --> 00:13:51,080
All right, if you'll
explain to the captain.
329
00:13:51,163 --> 00:13:51,583
You bet.
330
00:13:51,664 --> 00:13:52,004
Thanks a lot.
331
00:13:54,250 --> 00:13:57,960
Come on, Mr. Dalton you're
eating at the captain's table.
332
00:13:58,045 --> 00:13:58,955
- I am?
- Yes.
333
00:13:59,046 --> 00:13:59,706
Yes.
334
00:13:59,797 --> 00:14:00,667
Come on.
335
00:14:00,756 --> 00:14:01,166
You know, you're a
very important person.
336
00:14:01,257 --> 00:14:02,927
I am?
337
00:14:03,008 --> 00:14:03,628
Yes, you are.
338
00:14:03,717 --> 00:14:04,887
Here you are, right over here.
339
00:14:04,969 --> 00:14:05,759
Captain?
340
00:14:05,844 --> 00:14:06,804
Yes?
341
00:14:06,887 --> 00:14:08,257
I'd like to introduce
you to Mr. Frank Dalton,
342
00:14:08,347 --> 00:14:10,307
one of the most interesting
and witty passengers
343
00:14:10,391 --> 00:14:11,231
on this cruise.
344
00:14:11,308 --> 00:14:13,018
And Dr. Bricker
thought that you should
345
00:14:13,102 --> 00:14:15,232
enjoy his company for dinner.
346
00:14:15,312 --> 00:14:16,022
Oh yes, of course.
347
00:14:16,105 --> 00:14:18,605
Please, sit down, Mr. Dalton.
348
00:14:18,691 --> 00:14:19,531
Allow me to introduce my guests.
349
00:14:19,608 --> 00:14:21,278
This is my daughter, Vicki.
350
00:14:21,360 --> 00:14:21,740
Hi.
351
00:14:21,819 --> 00:14:22,949
How do you do?
352
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
How do I do?
353
00:14:24,321 --> 00:14:25,741
How do I do?
354
00:14:25,823 --> 00:14:26,953
Just great.
355
00:14:27,032 --> 00:14:29,832
Just great, ever
since Isaac here
356
00:14:29,910 --> 00:14:31,410
ruined my 20-year marriage.
357
00:14:31,495 --> 00:14:32,365
I'm doing just great.
358
00:14:32,454 --> 00:14:36,004
[Quiet sobbing]
359
00:14:37,042 --> 00:14:37,792
Enjoy your dinner.
360
00:14:44,091 --> 00:14:44,341
Oh, in Paris--
361
00:14:44,425 --> 00:14:46,425
what?
362
00:14:46,510 --> 00:14:50,140
--There is this baker named
Michel Gabrielle who makes
363
00:14:50,222 --> 00:14:51,722
the world's best croissant.
364
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
[Laughter]
365
00:14:52,891 --> 00:14:53,641
Truly.
- Yeah.
366
00:14:53,726 --> 00:14:54,936
I'm going to give
you the address.
367
00:14:55,019 --> 00:14:58,109
Just knock three times and tell
them James pickett sent you.
368
00:14:58,188 --> 00:14:59,148
And what will that get me?
369
00:14:59,231 --> 00:14:59,481
You?
370
00:14:59,565 --> 00:15:01,145
Nothing.
371
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
But he'll be very
grateful to me for sending
372
00:15:02,776 --> 00:15:03,236
him such a beautiful customer.
373
00:15:03,319 --> 00:15:06,159
Oh, thank you.
374
00:15:06,238 --> 00:15:07,988
But I don't know when
I'll be getting to Paris.
375
00:15:08,073 --> 00:15:08,703
I mean, my travel
budget's already
376
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
wiped out until the year 2000.
377
00:15:11,535 --> 00:15:12,785
Well, I'll tell you what.
378
00:15:12,870 --> 00:15:14,580
I will meet you on
top of the eiffel
379
00:15:14,663 --> 00:15:16,503
tower new year's day 2001.
380
00:15:16,582 --> 00:15:18,332
You've got a date.
381
00:15:18,417 --> 00:15:19,127
All right.
382
00:15:19,209 --> 00:15:20,339
Ok.
383
00:15:20,419 --> 00:15:22,049
Provided that my boss
will give his faithful
384
00:15:22,129 --> 00:15:25,919
and by then aged
secretary some time off.
385
00:15:26,008 --> 00:15:27,468
What do you do for
a living, James?
386
00:15:27,551 --> 00:15:28,261
I'm a cat burglar.
387
00:15:28,344 --> 00:15:29,054
Oh.
388
00:15:32,514 --> 00:15:33,564
How's business?
389
00:15:33,641 --> 00:15:34,311
Rotten.
390
00:15:34,391 --> 00:15:35,231
Rotten?
391
00:15:35,309 --> 00:15:35,639
Rotten.
392
00:15:35,726 --> 00:15:37,346
[Giggling]
393
00:15:37,436 --> 00:15:40,516
Nobody seems to want to
buy a hot cat these days.
394
00:15:40,606 --> 00:15:44,896
[Music playing]
395
00:15:52,368 --> 00:15:53,368
The trouble with
traveling so much
396
00:15:53,452 --> 00:15:56,332
is I don't have money
left for any other treats.
397
00:15:56,413 --> 00:15:57,463
Such as?
398
00:15:57,539 --> 00:16:02,419
Oh, the ballet,
mink coats, and food.
399
00:16:02,503 --> 00:16:05,173
Well, material things
aren't important as long
400
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
as you're doing what you like.
401
00:16:06,298 --> 00:16:11,258
Oh, that I am.
402
00:16:11,345 --> 00:16:14,515
You have to admit, that
necklace is one material
403
00:16:14,598 --> 00:16:15,598
thing I wouldn't mind having.
404
00:16:22,981 --> 00:16:23,611
Jim pickett: It's
a bit too flashy.
405
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
Lila Chandler: Oh.
406
00:16:25,984 --> 00:16:28,534
She'd look better without it.
407
00:16:28,612 --> 00:16:31,372
Yes, much better.
408
00:16:35,369 --> 00:16:40,039
Isaac, I want to thank
you for my dinner companion.
409
00:16:40,124 --> 00:16:41,084
Look, captain, i--
410
00:16:41,166 --> 00:16:43,086
I never realized how
witty and interesting
411
00:16:43,168 --> 00:16:46,758
30 minutes of hysterical
crying could be.
412
00:16:46,839 --> 00:16:48,919
He made us all
feel so inadequate.
413
00:16:49,007 --> 00:16:49,797
I'm sorry, captain.
414
00:16:49,883 --> 00:16:51,223
But I thought his
being around you
415
00:16:51,301 --> 00:16:53,051
would bring him out
of his depression.
416
00:16:53,137 --> 00:16:54,717
Oh, I see.
417
00:16:54,805 --> 00:16:58,015
And how do you plan
to get me out of mine?
418
00:16:58,100 --> 00:16:59,350
I know you don't
mean that, sir.
419
00:17:02,563 --> 00:17:04,443
Well anyway, I think
I solved his problem.
420
00:17:04,523 --> 00:17:06,153
I introduced him to a
very nice young lady.
421
00:17:18,245 --> 00:17:18,995
You better stick around.
422
00:17:19,079 --> 00:17:21,619
I'm sure she'll
want to thank you.
423
00:17:29,548 --> 00:17:32,128
[Band music]
424
00:17:34,052 --> 00:17:35,432
Ladies and gentlemen,
tonight we have
425
00:17:35,512 --> 00:17:36,722
a real special treat for you.
426
00:17:36,805 --> 00:17:39,925
Take a tablespoon of gene Kelly,
add just a dash of Fred Astaire
427
00:17:40,017 --> 00:17:42,187
and a whole lot
of John Travolta,
428
00:17:42,269 --> 00:17:45,189
and what you have is a
recipe for excitement.
429
00:17:45,272 --> 00:17:45,612
Hank Austin.
430
00:17:45,689 --> 00:17:49,989
[Applause]
431
00:17:52,571 --> 00:17:56,951
[Music playing]
432
00:18:31,777 --> 00:18:35,107
[Clapping]
433
00:19:08,605 --> 00:19:11,145
[Cheering]
434
00:19:28,083 --> 00:19:29,753
Sir, I had no idea.
435
00:20:02,868 --> 00:20:03,408
My heavens.
436
00:20:03,493 --> 00:20:04,203
He's taking off his p--
437
00:20:11,710 --> 00:20:12,540
I don't believe this.
438
00:20:12,628 --> 00:20:15,008
I wear more than
that in the shower.
439
00:20:22,512 --> 00:20:25,812
Sir, his agent never told
me that he was a stripper.
440
00:20:25,891 --> 00:20:27,141
He kept it a secret.
441
00:20:27,225 --> 00:20:29,095
Oh.
442
00:20:29,186 --> 00:20:31,686
Well, the secret's out.
443
00:20:31,772 --> 00:20:36,152
[Music playing]
444
00:20:42,741 --> 00:20:44,951
Mr. Dalton!
445
00:20:45,035 --> 00:20:46,155
Mr. Dalton, please don't do it.
446
00:20:46,244 --> 00:20:46,914
Don't do it.
447
00:20:46,995 --> 00:20:48,155
Please.
448
00:20:48,246 --> 00:20:51,826
Isaac, after listening to
your wise and wonderful advice,
449
00:20:51,917 --> 00:20:53,957
I can't go on.
450
00:20:54,044 --> 00:20:54,964
Oh, Mr. Dalton, stop.
451
00:20:55,045 --> 00:20:55,955
Please come down off there.
452
00:20:56,046 --> 00:20:58,296
I mean, I know things look bad.
453
00:20:58,382 --> 00:20:59,342
But they'll get better.
454
00:20:59,424 --> 00:21:00,434
I promise you.
455
00:21:00,509 --> 00:21:02,179
It couldn't get better, Isaac.
456
00:21:02,260 --> 00:21:03,510
It couldn't.
457
00:21:03,595 --> 00:21:06,595
You couldn't find a better
night to jump in the ocean.
458
00:21:06,682 --> 00:21:07,352
Wait, wait, wait!
459
00:21:07,432 --> 00:21:08,392
I've got a good idea.
460
00:21:08,475 --> 00:21:11,345
Why don't you and I talk
this thing over, time?
461
00:21:11,436 --> 00:21:12,146
Isn't that a good idea?
462
00:21:12,229 --> 00:21:13,189
We'll just talk it over.
463
00:21:13,271 --> 00:21:13,941
- You-- just you and I, Isaac?
- Yeah, yeah.
464
00:21:14,022 --> 00:21:15,862
Me and you.
- My buddy?
465
00:21:15,941 --> 00:21:16,571
Yeah!
466
00:21:16,650 --> 00:21:17,860
Me and you.
467
00:21:17,943 --> 00:21:18,743
Ok, Isaac.
468
00:21:18,819 --> 00:21:19,529
Ok.
469
00:21:19,611 --> 00:21:20,361
Ok.
470
00:21:20,445 --> 00:21:24,525
You're a wise
and wonderful man.
471
00:21:24,616 --> 00:21:28,116
And it's because of your
wise and wonderful advice
472
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
that I am what I am today.
473
00:21:31,289 --> 00:21:32,209
Let's talk about it.
474
00:21:32,290 --> 00:21:32,870
All right.
475
00:21:32,958 --> 00:21:34,378
This is my buddy, Isaac.
476
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
Ok.
477
00:21:35,752 --> 00:21:36,922
He wants to talk
about it, so--
478
00:21:37,004 --> 00:21:37,554
yeah.
479
00:21:37,629 --> 00:21:37,959
--We'll talk about it.
480
00:21:38,046 --> 00:21:39,546
All right.
481
00:21:39,631 --> 00:21:40,671
[Sighs]
482
00:21:40,757 --> 00:21:42,427
Wait!
483
00:21:42,509 --> 00:21:43,839
[Crash]
484
00:21:43,927 --> 00:21:46,717
You're fast, Isaac.
485
00:21:46,805 --> 00:21:47,135
I like you, Mr. Dalton.
486
00:21:47,222 --> 00:21:48,562
I really do.
487
00:21:48,640 --> 00:21:49,310
You're really fast.
488
00:21:49,391 --> 00:21:50,231
You're my friend.
489
00:21:50,308 --> 00:21:51,388
- You're my buddy.
- Come on, this way.
490
00:21:51,476 --> 00:21:52,266
Yes.
- You're fast.
491
00:22:01,028 --> 00:22:01,698
Hi.
492
00:22:01,778 --> 00:22:02,568
Show time?
493
00:22:02,654 --> 00:22:04,574
Shelly, I owe you an apology.
494
00:22:04,656 --> 00:22:06,066
I got so involved in
writing my letters
495
00:22:06,158 --> 00:22:08,078
that I lost track of the time.
496
00:22:08,160 --> 00:22:09,490
And we missed the show.
497
00:22:09,578 --> 00:22:10,788
Oh.
498
00:22:10,871 --> 00:22:13,251
Well, it's just a show.
499
00:22:13,331 --> 00:22:15,581
And I really was
enjoying reading my book.
500
00:22:15,667 --> 00:22:16,747
I'll make it up
to you, though.
501
00:22:16,835 --> 00:22:19,125
When we get back, I'll take
you to any show in town.
502
00:22:19,212 --> 00:22:20,212
You're on.
503
00:22:20,297 --> 00:22:23,627
But for now I
was thinking maybe
504
00:22:23,717 --> 00:22:27,047
we could take a little
stroll on the deck
505
00:22:27,137 --> 00:22:30,267
and come back to the
cabin for a nightcap.
506
00:22:30,348 --> 00:22:31,388
Thanks, Hank.
507
00:22:31,475 --> 00:22:33,765
But I'm really not up
for a stroll on the deck.
508
00:22:33,852 --> 00:22:34,562
Oh.
509
00:22:38,106 --> 00:22:40,606
How about just
the nightcap then?
510
00:22:40,692 --> 00:22:41,992
I'd love one.
511
00:22:42,069 --> 00:22:45,409
[Music playing]
512
00:25:09,007 --> 00:25:10,967
[Moaning]
513
00:25:11,051 --> 00:25:12,551
[Snap]
514
00:25:12,636 --> 00:25:15,556
[Gasping]
515
00:25:15,639 --> 00:25:17,929
James!
516
00:25:18,016 --> 00:25:19,266
Hi.
517
00:25:19,351 --> 00:25:20,641
You came.
518
00:25:20,727 --> 00:25:22,687
I was hoping that you would.
519
00:25:22,771 --> 00:25:24,401
Oh.
520
00:25:24,481 --> 00:25:26,731
I was thinking about you so
much that I couldn't sleep.
521
00:25:26,816 --> 00:25:28,856
And i-- I went by your room.
522
00:25:28,944 --> 00:25:32,034
And-- and I noticed
that the door was open.
523
00:25:32,113 --> 00:25:33,163
I left it open?
524
00:25:33,240 --> 00:25:37,740
Well, I got in, didn't I?
525
00:25:37,827 --> 00:25:38,997
Yes.
526
00:25:39,079 --> 00:25:43,079
I-- I guess I must have
done it subconsciously.
527
00:25:43,166 --> 00:25:48,666
You know, I just love the
way your subconscious works.
528
00:25:48,755 --> 00:25:50,715
[Music playing]
529
00:26:04,562 --> 00:26:06,652
[Muttering]
530
00:26:06,731 --> 00:26:11,151
But Mrs. Dalton,
your husband needs you.
531
00:26:11,236 --> 00:26:13,106
Ok, he's your ex-husband.
532
00:26:13,196 --> 00:26:13,906
But he still needs you.
533
00:26:13,989 --> 00:26:17,369
I'm so happy.
534
00:26:17,450 --> 00:26:18,910
I'm so very happy.
535
00:26:18,994 --> 00:26:24,964
Mrs. Dalton, could you fly to
acapulco and join the cruise?
536
00:26:25,041 --> 00:26:27,631
You could save your
husband's life.
537
00:26:27,711 --> 00:26:28,591
Oh, Janet.
538
00:26:28,670 --> 00:26:32,170
Ok, you can save
your ex-husband's life.
539
00:26:32,257 --> 00:26:33,337
Wow.
540
00:26:33,425 --> 00:26:36,545
I'm sorry you won't come.
541
00:26:36,636 --> 00:26:39,426
But thanks anyway.
542
00:26:39,514 --> 00:26:40,434
Oh Janet.
543
00:26:40,515 --> 00:26:41,345
Janet!
544
00:26:41,433 --> 00:26:43,023
Janet, my dear wife.
545
00:26:43,101 --> 00:26:43,521
Where are you?
546
00:26:43,601 --> 00:26:44,771
Where are you?
547
00:26:49,107 --> 00:26:50,437
Everything's fine.
548
00:26:50,525 --> 00:26:52,185
Fine, thanks-- thanks to you.
549
00:26:52,277 --> 00:26:53,147
Yeah, thanks.
550
00:26:53,236 --> 00:26:58,276
Thanks to you.
551
00:26:58,366 --> 00:27:01,746
[Music playing]
552
00:27:08,960 --> 00:27:09,710
Good morning.
553
00:27:12,339 --> 00:27:13,469
Wonderful night.
554
00:27:13,548 --> 00:27:15,878
Lila Chandler: Let's make
it a wonderful morning, too.
555
00:27:21,306 --> 00:27:22,466
I have to get
back to my cabin.
556
00:27:22,557 --> 00:27:23,177
Oh.
557
00:27:23,266 --> 00:27:24,386
I have a few chores to do.
558
00:27:24,476 --> 00:27:25,846
Do you have to?
559
00:27:25,935 --> 00:27:27,095
Listen to me, Lila.
560
00:27:27,187 --> 00:27:28,437
What?
561
00:27:28,521 --> 00:27:30,271
I want to spend every
second with you that I can,
562
00:27:30,357 --> 00:27:31,817
because I think I love you.
563
00:27:31,900 --> 00:27:34,650
And you have no idea how amazed
I am to hear myself say that.
564
00:27:40,033 --> 00:27:41,243
Bye-bye.
565
00:27:41,326 --> 00:27:42,786
You hurry back.
566
00:28:10,063 --> 00:28:10,113
Good morning.
567
00:28:30,458 --> 00:28:31,288
Morning.
568
00:28:31,376 --> 00:28:34,746
Oh, good morning.
569
00:28:34,838 --> 00:28:36,258
Sorry I'm late.
I overslept.
570
00:28:36,339 --> 00:28:36,799
I hope you started without me.
571
00:28:36,881 --> 00:28:38,301
I'm afraid I did.
572
00:28:38,383 --> 00:28:39,263
I was starved.
573
00:28:39,342 --> 00:28:42,762
Must be the sea air.
574
00:28:42,846 --> 00:28:44,966
It seems we missed
quite a show last night.
575
00:28:45,056 --> 00:28:46,096
Hmm?
576
00:28:46,182 --> 00:28:47,982
The whole ship's
talking about it.
577
00:28:48,059 --> 00:28:51,149
Guess what the main feature
of the entertainment was?
578
00:28:51,229 --> 00:28:52,479
Uh, tell me.
579
00:28:52,564 --> 00:28:55,444
Would you believe
a male stripper?
580
00:28:55,525 --> 00:28:57,815
[Chuckling]
581
00:28:57,902 --> 00:28:58,782
You're kidding.
582
00:28:58,862 --> 00:28:59,782
Honest.
583
00:28:59,863 --> 00:29:04,033
Well, maybe we really
did miss something.
584
00:29:04,117 --> 00:29:06,617
Well, I for one
am glad we did.
585
00:29:06,703 --> 00:29:07,873
I'm really shocked.
586
00:29:07,954 --> 00:29:09,964
Who would expect something like
that on a cruise like this?
587
00:29:10,039 --> 00:29:14,839
Not I. I mean, what will it
be next, female mud wrestling?
588
00:29:14,919 --> 00:29:17,379
Oh, bight your tongue.
589
00:29:17,464 --> 00:29:19,054
Terrific show last night.
590
00:29:19,132 --> 00:29:20,842
Woo!
591
00:29:20,925 --> 00:29:21,625
Uh, yeah.
592
00:29:21,718 --> 00:29:22,338
So I hear.
593
00:29:22,427 --> 00:29:23,137
Wish I'd seen it myself.
594
00:29:23,219 --> 00:29:24,679
[Laughter]
595
00:29:24,762 --> 00:29:25,472
Yeah.
596
00:29:29,559 --> 00:29:33,649
You know, maybe that's
what the public wants.
597
00:29:33,730 --> 00:29:36,070
Well, include me
out of the public.
598
00:29:36,149 --> 00:29:37,859
Me too.
599
00:29:37,942 --> 00:29:40,532
[Music playing]
600
00:29:40,612 --> 00:29:42,242
You ought to cover up.
601
00:29:42,322 --> 00:29:42,992
The sun's very strong.
602
00:29:47,619 --> 00:29:49,869
Captain merrill
stubing: Ms. McCoy,
603
00:29:49,954 --> 00:29:52,124
I never again want to see an
act like that on this ship.
604
00:29:52,207 --> 00:29:53,077
Yes, sir.
605
00:29:53,166 --> 00:29:54,536
I quite agree.
606
00:29:54,626 --> 00:29:57,876
But you must admit that men
wear bathing suits that brief
607
00:29:57,962 --> 00:29:59,382
on the lido deck all the time.
608
00:29:59,464 --> 00:30:01,724
Swimming on the lido
deck is one thing.
609
00:30:01,799 --> 00:30:06,719
Shimmying in the acapulco
lounge is another.
610
00:30:06,804 --> 00:30:07,604
[Clears throat]
611
00:30:07,680 --> 00:30:09,220
Gopher Smith:
Excuse me, captain.
612
00:30:09,307 --> 00:30:12,307
Sorry to interrupt, but
Mrs. Landis's diamond
613
00:30:12,393 --> 00:30:14,063
necklace was stolen last night.
614
00:30:14,145 --> 00:30:16,725
Perhaps we should wait till
the cha-cha lesson is over.
615
00:30:16,814 --> 00:30:18,904
Oh no, come right
in, Mrs. Landis.
616
00:30:18,983 --> 00:30:21,033
This is going to be
one of those cruises.
617
00:30:21,110 --> 00:30:21,490
Mm-hmm.
618
00:30:21,569 --> 00:30:25,279
[Music playing]
619
00:30:26,824 --> 00:30:29,164
Woman (on speaker): Welcome
to fun-filled acapulco, Jewel
620
00:30:29,244 --> 00:30:30,584
of the Mexican riviera.
621
00:30:30,662 --> 00:30:33,922
Arrangements for land tours can
be made in the purser's office.
622
00:30:40,630 --> 00:30:42,300
Well, Mr. Dalton is
still in the doghouse.
623
00:30:42,382 --> 00:30:44,552
But not for long.
624
00:30:44,634 --> 00:30:46,224
After I called his
ex-wife this morning
625
00:30:46,302 --> 00:30:48,892
and she refused to come
down, I decided to take
626
00:30:48,972 --> 00:30:50,272
matters into my own hands.
627
00:30:50,348 --> 00:30:50,928
Oh, that's a good idea.
628
00:30:51,015 --> 00:30:51,635
You tried that last night.
629
00:30:51,724 --> 00:30:53,734
He almost jumped overboard.
630
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
Fear not.
631
00:30:54,894 --> 00:30:57,194
You are watching a master
psychologist at work.
632
00:30:57,272 --> 00:30:58,152
Right.
633
00:30:58,231 --> 00:31:00,111
[Music playing]
634
00:31:00,191 --> 00:31:00,941
(Whispering) Girls.
635
00:31:17,417 --> 00:31:20,957
He is going to have a
wonderful time in acapulco.
636
00:31:21,045 --> 00:31:23,295
Dr. Washington, you think you
could handle one more patient?
637
00:31:23,381 --> 00:31:25,051
I'd like a blonde, about 21.
638
00:31:25,133 --> 00:31:26,593
[Interposing voices]
639
00:31:26,676 --> 00:31:28,006
Are you kidding?
640
00:31:28,094 --> 00:31:30,314
I had to promise to pick
up all their bar tabs.
641
00:31:30,388 --> 00:31:32,018
If I save one more
life, I'll go broke.
642
00:31:32,098 --> 00:31:35,558
I cannot wait till you get
to that restaurant in acapulco.
643
00:31:35,643 --> 00:31:36,483
You are going to love it.
644
00:31:36,561 --> 00:31:37,521
Well, tell me what it's like.
645
00:31:37,604 --> 00:31:39,234
Well, I'm not going to
tell you what it's like.
646
00:31:39,314 --> 00:31:40,154
Why not?
647
00:31:40,231 --> 00:31:41,231
Excuse me, Mr. Pickett.
648
00:31:41,316 --> 00:31:44,276
May I have a word with
you, please, right away?
649
00:31:44,360 --> 00:31:45,700
Of course.
650
00:31:45,778 --> 00:31:46,858
Excuse us, please.
651
00:31:46,946 --> 00:31:47,696
Excuse us.
652
00:31:47,780 --> 00:31:49,490
Yes, of course.
653
00:31:49,574 --> 00:31:52,704
What can I do
for you, captain?
654
00:31:52,785 --> 00:31:55,995
I'd like to search your
cabin, with your permission,
655
00:31:56,080 --> 00:31:56,750
of course.
656
00:31:56,831 --> 00:31:58,421
Search my cabin?
657
00:31:58,499 --> 00:31:59,579
Whatever for?
658
00:31:59,667 --> 00:32:03,087
It seems that a diamond
pendant was stolen last night.
659
00:32:03,171 --> 00:32:04,511
Captain, we've already
discussed my past.
660
00:32:04,589 --> 00:32:06,009
I resent the accusation.
661
00:32:06,090 --> 00:32:09,510
Does that mean you're
refusing permission?
662
00:32:09,594 --> 00:32:11,014
It certainly does.
663
00:32:11,095 --> 00:32:15,635
Mr. Pickett, my request
was merely a courtesy.
664
00:32:15,725 --> 00:32:18,095
As captain, I have the
power to order a search.
665
00:32:18,186 --> 00:32:22,146
Excuse me, captain, but I
couldn't help but overhear.
666
00:32:22,231 --> 00:32:23,611
When did this
robbery take place?
667
00:32:23,691 --> 00:32:25,861
Sometime after midnight.
668
00:32:25,943 --> 00:32:27,153
Oh.
669
00:32:27,236 --> 00:32:30,566
Well, for your information, Mr.
pickett was with me in my cabin
670
00:32:30,657 --> 00:32:32,487
from 11:30 until morning.
671
00:32:32,575 --> 00:32:36,365
Ms. Chandler, you're
absolutely sure about the time?
672
00:32:36,454 --> 00:32:38,964
Oh, I remember every minute.
673
00:32:39,040 --> 00:32:41,920
I see.
674
00:32:42,001 --> 00:32:44,631
I apologize.
675
00:32:44,712 --> 00:32:45,802
But be prepared
to be interrogated
676
00:32:45,880 --> 00:32:47,300
when we return to San Pedro.
677
00:32:55,139 --> 00:32:55,769
Thank you.
678
00:32:55,848 --> 00:32:58,388
Now, why did you lie for me?
679
00:32:58,476 --> 00:32:59,556
Because you were in trouble.
680
00:32:59,644 --> 00:33:01,854
And because I love you.
681
00:33:01,938 --> 00:33:05,318
We'd have had a beautiful
future if you weren't a thief.
682
00:33:05,400 --> 00:33:09,780
[Music playing]
683
00:33:17,870 --> 00:33:19,540
Woman (on speaker): Passengers
interested in seeing
684
00:33:19,622 --> 00:33:22,292
acapulco by night may
still sign up for the gala
685
00:33:22,375 --> 00:33:23,785
tour in the purser's lobby.
686
00:33:48,359 --> 00:33:48,989
Hank, that was wonderful.
687
00:33:49,068 --> 00:33:52,408
Yeah, it was a lot of fun.
688
00:33:52,488 --> 00:33:55,948
Look, Shelly, I've got
to tell you something.
689
00:33:56,033 --> 00:33:58,293
Not while you're
wearing that silly hat.
690
00:33:58,369 --> 00:34:02,789
Why don't you go change and
you can tell me at dinner?
691
00:34:02,874 --> 00:34:04,334
Ok, I'll pick you up at 7:00.
692
00:34:14,469 --> 00:34:15,849
Hello.
693
00:34:15,928 --> 00:34:17,638
Julie, we just
had a great day.
694
00:34:17,722 --> 00:34:20,312
Well, I'm glad somebody did.
695
00:34:20,391 --> 00:34:21,771
Oh, something wrong?
696
00:34:21,851 --> 00:34:24,981
Well, I wasn't
going to tell you.
697
00:34:25,062 --> 00:34:28,362
It's not your fault.
But you did ask and--
698
00:34:28,441 --> 00:34:30,151
what's wrong?
699
00:34:30,234 --> 00:34:30,744
Your friend.
700
00:34:30,818 --> 00:34:33,738
That's what's wrong.
701
00:34:33,821 --> 00:34:34,951
Hank?
702
00:34:35,031 --> 00:34:37,491
He's gotten me into a lot
of trouble with the captain.
703
00:34:37,575 --> 00:34:38,865
I just don't follow.
704
00:34:38,951 --> 00:34:41,291
When I booked him to
entertain on the ship,
705
00:34:41,370 --> 00:34:43,660
I expected a
straight dance act--
706
00:34:43,748 --> 00:34:44,868
you know, jazz, tap.
707
00:34:44,957 --> 00:34:48,497
I had no idea he
was a male stripper.
708
00:34:48,586 --> 00:34:51,006
Hank?
709
00:34:51,088 --> 00:34:53,218
Julie, you must be mistaken.
710
00:34:53,299 --> 00:34:53,839
Huh-uh.
711
00:34:53,925 --> 00:34:57,505
I saw him, in the flesh.
712
00:34:57,595 --> 00:34:59,845
You mean he--
713
00:34:59,931 --> 00:35:02,141
he did that?
714
00:35:02,225 --> 00:35:03,725
He was in the show last night?
715
00:35:03,810 --> 00:35:05,020
I don't know why
he didn't tell you.
716
00:35:08,064 --> 00:35:11,364
Well, I guess he had
to cover up something.
717
00:35:11,442 --> 00:35:14,742
[Music playing]
718
00:35:28,417 --> 00:35:30,087
Lila.
719
00:35:30,169 --> 00:35:30,749
No, no.
720
00:35:30,837 --> 00:35:33,797
Leave me alone, James.
721
00:35:33,881 --> 00:35:35,261
Did you mean what
you said before?
722
00:35:35,341 --> 00:35:35,721
What?
723
00:35:35,800 --> 00:35:38,850
That I love you?
724
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
Why, is it important?
725
00:35:40,721 --> 00:35:43,561
It is if it's true.
726
00:35:43,641 --> 00:35:45,691
It won't change anything.
727
00:35:45,768 --> 00:35:48,598
Oh, I'm not so sure.
728
00:35:48,688 --> 00:35:49,728
I have something to
tell you, but not here.
729
00:35:49,814 --> 00:35:51,364
Will you come with me?
730
00:35:53,609 --> 00:35:54,319
Please?
731
00:35:59,824 --> 00:36:03,204
James, where
are you taking me?
732
00:36:03,286 --> 00:36:05,286
You'll see.
733
00:36:05,371 --> 00:36:05,751
Captain merrill
stubing: Come in.
734
00:36:05,830 --> 00:36:07,250
After you.
735
00:36:12,795 --> 00:36:14,415
Yes, Mr. Pickett?
736
00:36:14,505 --> 00:36:16,255
Captain, I have
something to tell you.
737
00:36:16,340 --> 00:36:18,760
I brought Ms. Chandler because
I want her to hear it too.
738
00:36:18,843 --> 00:36:21,763
Well, would you
like to sit down?
739
00:36:21,846 --> 00:36:22,386
No, thank you.
740
00:36:22,471 --> 00:36:23,811
This won't take long.
741
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
It's about Mrs.
landis's diamond.
742
00:36:25,683 --> 00:36:27,443
Captain, look.
743
00:36:27,518 --> 00:36:28,388
Look.
744
00:36:28,477 --> 00:36:29,097
I found it.
745
00:36:29,186 --> 00:36:29,766
I found my necklace.
746
00:36:29,854 --> 00:36:31,774
You found it?
747
00:36:31,856 --> 00:36:33,766
It must have fallen
down behind my dresser.
748
00:36:33,858 --> 00:36:35,438
I hope I didn't cause
you any problem.
749
00:36:35,526 --> 00:36:36,396
No.
750
00:36:36,485 --> 00:36:37,985
No trouble at all.
751
00:36:38,070 --> 00:36:40,990
We're all delighted
that you found it.
752
00:36:41,073 --> 00:36:42,163
Yes, delighted.
753
00:36:42,241 --> 00:36:43,781
Well, I wanted you to
be the first to know.
754
00:36:43,868 --> 00:36:45,618
Have a lovely afternoon.
755
00:36:45,703 --> 00:36:47,203
Thank you.
756
00:36:50,875 --> 00:36:54,455
I'm glad that's settled
for all our sakes.
757
00:36:54,545 --> 00:36:57,045
Here.
758
00:36:57,131 --> 00:37:02,301
So what were you telling me
about Mrs. Landis's diamond?
759
00:37:02,386 --> 00:37:04,636
I was saying that
she'd probably find it.
760
00:37:04,722 --> 00:37:07,772
And she did.
761
00:37:07,850 --> 00:37:09,560
Good day, captain.
762
00:37:09,644 --> 00:37:10,774
Good day.
763
00:37:10,853 --> 00:37:11,563
Captain.
764
00:37:20,571 --> 00:37:22,571
Look, I'll meet you at the
pirate's cove a little later.
765
00:37:22,657 --> 00:37:24,657
I have a little something to do.
766
00:37:24,742 --> 00:37:25,872
- Oh, ok.
- Ok?
767
00:37:25,952 --> 00:37:26,952
- I'll be waiting.
- Good.
768
00:37:27,036 --> 00:37:27,746
Mm-hmm.
769
00:37:42,760 --> 00:37:43,550
I got to admit it, Isaac.
770
00:37:43,636 --> 00:37:45,346
He looks like a happy man.
771
00:37:45,429 --> 00:37:46,059
Happy?
772
00:37:46,138 --> 00:37:46,808
Are you kidding?
773
00:37:46,889 --> 00:37:49,349
I have made his life ecstatic.
774
00:37:49,433 --> 00:37:50,693
[Laughter]
775
00:37:50,768 --> 00:37:52,558
Excuse me.
776
00:37:52,645 --> 00:37:53,685
Are you Isaac Washington?
777
00:37:53,771 --> 00:37:54,861
Yes, I am.
778
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Thank goodness.
779
00:37:56,023 --> 00:37:58,233
I'm Janet Dalton, frank's wife.
780
00:37:58,317 --> 00:38:00,187
I didn't want to
come, but I had to.
781
00:38:00,277 --> 00:38:03,357
I mean, if I can save frank
from committing suicide--
782
00:38:03,447 --> 00:38:06,197
where is he?
783
00:38:06,283 --> 00:38:07,033
Don't look at me.
784
00:38:07,118 --> 00:38:09,198
I'm in the bathroom.
785
00:38:09,286 --> 00:38:10,656
Did you say where is he?
786
00:38:10,746 --> 00:38:11,076
Yes, yes.
787
00:38:11,163 --> 00:38:12,923
Where is he?
788
00:38:12,999 --> 00:38:14,879
Frank Dalton.
789
00:38:14,959 --> 00:38:17,919
Now where would I go if I
were a desperately unhappy man
790
00:38:18,004 --> 00:38:21,764
who still loved his ex-wife.
791
00:38:21,841 --> 00:38:26,141
Isaac, more bubbly
for my lovelies.
792
00:38:28,931 --> 00:38:29,681
I know that voice.
793
00:38:37,815 --> 00:38:41,895
Hello, frank.
794
00:38:41,986 --> 00:38:43,816
Hey, Janet!
795
00:38:43,904 --> 00:38:45,324
Janet.
796
00:38:45,406 --> 00:38:47,026
Yep, that's Janet.
797
00:38:47,116 --> 00:38:50,036
Janet, I can explain.
798
00:38:50,119 --> 00:38:54,749
Oh, you don't have
to explain, frank.
799
00:38:54,832 --> 00:38:56,002
I mean, you're a divorced man.
800
00:38:56,083 --> 00:39:00,843
You can see anybody you want to.
801
00:39:00,921 --> 00:39:05,551
I'd just like to ask you
three simple questions.
802
00:39:05,634 --> 00:39:06,974
What are the questions?
803
00:39:07,053 --> 00:39:09,813
What is she doing here?
804
00:39:09,889 --> 00:39:13,139
What is she doing here?
805
00:39:13,225 --> 00:39:15,765
And what are you doing here?
806
00:39:15,853 --> 00:39:16,103
Janet!
807
00:39:16,187 --> 00:39:17,727
Janet!
808
00:39:17,813 --> 00:39:18,523
Janet.
809
00:39:21,275 --> 00:39:24,525
Isaac, were you on the Titanic?
810
00:39:35,581 --> 00:39:38,001
[Music playing]
811
00:39:38,084 --> 00:39:40,134
Woman (on speaker): We hope you
enjoyed your day in acapulco.
812
00:39:40,211 --> 00:39:43,211
Our next stop, our home
port of Los Angeles.
813
00:39:51,472 --> 00:39:54,812
Shelly, it's Hank.
814
00:39:54,892 --> 00:39:56,442
Oh, what a surprise.
815
00:39:56,519 --> 00:39:59,149
You're all dressed up.
816
00:39:59,230 --> 00:40:01,980
I mean, the surprise is
that you're dressed at all.
817
00:40:02,066 --> 00:40:02,976
Oh.
818
00:40:03,067 --> 00:40:04,777
You found out.
819
00:40:04,860 --> 00:40:05,860
Look, Shelly--
820
00:40:05,945 --> 00:40:06,645
you've done nothing
but lie to me.
821
00:40:06,737 --> 00:40:08,357
Admitted.
822
00:40:08,447 --> 00:40:08,777
But I had my reasons.
823
00:40:08,864 --> 00:40:10,914
Fine.
824
00:40:10,991 --> 00:40:11,991
I'll put an asterisk next
to your name in my diary.
825
00:40:12,076 --> 00:40:13,986
A liar with reasons.
826
00:40:14,078 --> 00:40:18,368
[Music playing]
827
00:40:26,757 --> 00:40:30,007
Julie, I really don't feel
like doing anything tonight.
828
00:40:30,094 --> 00:40:31,354
Oh, come on.
829
00:40:31,428 --> 00:40:31,798
It's better than being all
cooped up in your cabin.
830
00:40:31,887 --> 00:40:34,217
Have a seat.
831
00:40:37,726 --> 00:40:39,346
Would you excuse me
just a minute, please?
832
00:40:39,436 --> 00:40:40,146
Sure.
833
00:40:44,150 --> 00:40:45,320
Hank.
834
00:40:45,401 --> 00:40:47,441
Um, just leave
me alone, please.
835
00:40:47,528 --> 00:40:49,028
Hank, I'd like to apologize.
836
00:40:49,113 --> 00:40:51,073
I'm really sorry.
837
00:40:51,157 --> 00:40:51,867
You're sorry.
838
00:40:51,949 --> 00:40:53,029
Yes, I am.
839
00:40:53,117 --> 00:40:55,617
I realize it's not
your fault. I needed
840
00:40:55,703 --> 00:40:57,123
somebody in a real big hurry.
841
00:40:57,204 --> 00:40:59,084
And your agent told me
you were a great dancer.
842
00:40:59,165 --> 00:41:01,285
He didn't say you were--
843
00:41:01,375 --> 00:41:02,125
an exotic dancer.
844
00:41:02,209 --> 00:41:03,289
No.
845
00:41:03,377 --> 00:41:07,207
No, my agent's only concerned
about getting his 10%.
846
00:41:07,298 --> 00:41:09,298
I knew there was something
funny about this booking.
847
00:41:09,383 --> 00:41:12,473
Look, I am not ashamed
about what I do.
848
00:41:12,553 --> 00:41:14,263
And the money I make
doing it is putting
849
00:41:14,346 --> 00:41:16,716
me through graduate school.
850
00:41:16,807 --> 00:41:17,887
I understand.
851
00:41:17,975 --> 00:41:19,555
But why keep it a big
secret from Shelly?
852
00:41:22,229 --> 00:41:24,439
She's the head of the pta.
853
00:41:24,523 --> 00:41:26,573
How could I ask her
to accept the fact
854
00:41:26,650 --> 00:41:29,740
that one of her teachers
moonlights as a stripper?
855
00:41:29,820 --> 00:41:30,740
I see.
856
00:41:30,821 --> 00:41:33,241
What a break.
857
00:41:33,324 --> 00:41:35,084
Finally fall in love.
858
00:41:35,159 --> 00:41:36,039
I'm sorry, Hank.
859
00:41:36,118 --> 00:41:38,828
I couldn't hear you.
860
00:41:38,913 --> 00:41:43,753
I said, I finally
fall in love.
861
00:41:43,834 --> 00:41:45,634
It isn't fair, Julie.
862
00:41:45,711 --> 00:41:48,881
It just isn't fair.
863
00:41:48,964 --> 00:41:50,174
I'll tell you what isn't fair.
864
00:41:50,257 --> 00:41:52,467
Shelly.
865
00:41:52,551 --> 00:41:54,141
It isn't fair that i'm
the only one on this ship
866
00:41:54,220 --> 00:41:56,430
that hasn't seen your act.
867
00:42:02,186 --> 00:42:05,766
You, um-- you
really want to see it?
868
00:42:05,856 --> 00:42:06,516
Uh-huh.
869
00:42:11,028 --> 00:42:12,448
What do you know?
870
00:42:12,529 --> 00:42:14,659
My first command performance.
871
00:42:45,854 --> 00:42:47,114
D you going to
tell me or do I have
872
00:42:47,189 --> 00:42:48,689
to figure it out all by myself?
873
00:42:48,774 --> 00:42:52,704
Well, figure it out.
874
00:42:52,778 --> 00:42:55,318
Make believe that
you are a detective.
875
00:42:55,406 --> 00:42:57,366
Well, that will be a switch.
876
00:42:57,449 --> 00:43:03,999
All right, let's
review the facts.
877
00:43:04,081 --> 00:43:05,831
Your key was in the fuse box.
878
00:43:05,916 --> 00:43:07,126
Right.
879
00:43:07,209 --> 00:43:08,499
So obviously you put it there.
880
00:43:08,585 --> 00:43:10,415
Right.
881
00:43:10,504 --> 00:43:12,174
And just as
obviously, you took out
882
00:43:12,256 --> 00:43:14,216
Mrs. Landis's necklace,
which previously
883
00:43:14,300 --> 00:43:16,220
had occupied that space.
884
00:43:16,302 --> 00:43:18,852
So far, so good.
885
00:43:18,929 --> 00:43:22,679
Then you gained entrance
into Mrs. Landis's cabin
886
00:43:22,766 --> 00:43:25,726
and placed the necklace
behind the dresser
887
00:43:25,811 --> 00:43:27,651
where she would
believe it had fallen.
888
00:43:27,730 --> 00:43:30,980
You are marvelous.
889
00:43:31,066 --> 00:43:33,856
And you're so much
cuter than Columbo.
890
00:43:33,944 --> 00:43:34,654
Thank you.
891
00:43:34,737 --> 00:43:36,857
Mm-hmm.
892
00:43:36,947 --> 00:43:40,277
But now the sticky part.
893
00:43:40,367 --> 00:43:41,867
How did you know that
I'd stolen the necklace
894
00:43:41,952 --> 00:43:44,292
in the first place?
895
00:43:44,371 --> 00:43:46,871
Are you a cop?
896
00:43:46,957 --> 00:43:49,207
You were doing so well.
897
00:43:49,293 --> 00:43:52,503
You see, we happen to
have a lot in common.
898
00:43:52,588 --> 00:43:56,258
I came on board to steal
that same necklace.
899
00:43:56,342 --> 00:43:57,382
Yes.
900
00:43:57,468 --> 00:43:58,678
Mm-hmm.
901
00:43:58,761 --> 00:43:59,141
I'm a Jewel thief, too.
902
00:43:59,219 --> 00:44:00,889
[Music playing]
903
00:44:00,971 --> 00:44:02,891
Incredible.
904
00:44:02,973 --> 00:44:04,103
But when I saw
that you were here,
905
00:44:04,183 --> 00:44:07,853
I figured I'd let you
do the risky work.
906
00:44:07,936 --> 00:44:11,186
But then why
did you return it?
907
00:44:11,273 --> 00:44:16,283
Because I fell in love.
908
00:44:16,362 --> 00:44:18,112
Why were you going to
confess to the captain?
909
00:44:22,743 --> 00:44:26,663
Because we have more
in common than you know.
910
00:44:26,747 --> 00:44:30,997
You see, I fell in love, too.
911
00:44:31,085 --> 00:44:34,585
Well then, shall we drink
to two former Jewel thieves
912
00:44:34,672 --> 00:44:37,422
who are now going straight?
- No.
913
00:44:37,508 --> 00:44:38,758
What?
914
00:44:38,842 --> 00:44:40,842
Not unless they'll continue
straight to the altar.
915
00:44:45,182 --> 00:44:48,022
[Music playing]
916
00:44:50,187 --> 00:44:51,477
Well, ain't you something.
917
00:44:51,563 --> 00:44:52,523
A big swinger.
918
00:44:52,606 --> 00:44:53,976
Shoot.
919
00:44:54,066 --> 00:44:55,276
You're just jealous
because all those other women
920
00:44:55,359 --> 00:44:57,189
find me so attractive.
921
00:44:57,277 --> 00:44:58,607
Jealous?
922
00:44:58,695 --> 00:45:01,445
Five days at sea, they find
shamu the whale attractive.
923
00:45:01,532 --> 00:45:02,412
Very funny.
924
00:45:02,491 --> 00:45:03,081
Very funny.
925
00:45:03,158 --> 00:45:04,158
I'm glad we got divorced.
926
00:45:04,243 --> 00:45:08,253
My only regret is that I
didn't divorce you sooner.
927
00:45:08,330 --> 00:45:11,210
Yeah, well my only
regret is that you
928
00:45:11,291 --> 00:45:12,711
didn't get your only regret.
929
00:45:12,793 --> 00:45:13,463
[Scoffs]
930
00:45:13,544 --> 00:45:14,254
That's it.
931
00:45:14,336 --> 00:45:15,836
That's it.
932
00:45:15,921 --> 00:45:17,091
- Isaac!
- Isaac!
933
00:45:17,172 --> 00:45:17,552
What are you doing, child?
934
00:45:17,631 --> 00:45:18,881
What's the use?
935
00:45:18,966 --> 00:45:19,926
I can't do anything right.
936
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
I ruined your marriage.
937
00:45:21,051 --> 00:45:23,221
Isaac, Isaac, you
didn't ruin our marriage.
938
00:45:23,303 --> 00:45:24,143
Right!
939
00:45:24,221 --> 00:45:24,891
He ruined our marriage.
940
00:45:24,972 --> 00:45:26,012
She ruined our marriage.
941
00:45:26,098 --> 00:45:28,138
No, no.
942
00:45:28,225 --> 00:45:30,135
It's all my fault. You flew
all the way to acapulco
943
00:45:30,227 --> 00:45:30,887
just to save his life.
944
00:45:33,397 --> 00:45:35,817
You did do that, didn't you?
945
00:45:35,899 --> 00:45:37,899
Isaac Washington: It
has to be my fault,
946
00:45:37,985 --> 00:45:40,025
because every time you
talk about your divorce,
947
00:45:40,112 --> 00:45:40,152
you start to cry.
948
00:45:43,699 --> 00:45:46,199
You cried when you
thought about our divorce?
949
00:45:46,285 --> 00:45:48,945
Oh, I didn't cry.
950
00:45:49,037 --> 00:45:51,667
I didn't, I mean, cry, cry.
951
00:45:51,748 --> 00:45:52,618
I might have--
952
00:45:52,708 --> 00:45:55,128
I might have sobbed
hear and there.
953
00:45:55,210 --> 00:45:59,210
But I didn't cry.
954
00:45:59,298 --> 00:46:00,718
That proves it.
955
00:46:00,799 --> 00:46:02,679
Yes, it does.
956
00:46:02,759 --> 00:46:06,049
Proves that every time I
needed her, she was there.
957
00:46:06,138 --> 00:46:08,848
Frank.
958
00:46:08,932 --> 00:46:09,772
I love you, Janet.
959
00:46:09,850 --> 00:46:10,350
I love you, frank.
960
00:46:10,434 --> 00:46:12,144
Oh, watch out, Isaac!
961
00:46:12,227 --> 00:46:12,937
Isaac!
962
00:46:20,777 --> 00:46:24,067
[Music playing]
963
00:46:30,704 --> 00:46:33,004
And I hope you come sailing
with us again sometime.
964
00:46:33,081 --> 00:46:34,081
Well, we hope you come
sailing with us sometime.
965
00:46:34,166 --> 00:46:36,336
Yes.
966
00:46:36,418 --> 00:46:38,048
We're thinking about buying a
boat this size for our lake.
967
00:46:38,128 --> 00:46:38,418
[Laughter]
968
00:46:38,504 --> 00:46:39,884
Au revoir.
969
00:46:39,963 --> 00:46:40,673
Bye-bye.
970
00:46:40,756 --> 00:46:41,836
Aloha.
971
00:46:41,924 --> 00:46:42,594
Captain?
972
00:46:42,674 --> 00:46:44,344
Yes.
973
00:46:44,426 --> 00:46:45,426
I want you to be
the first to know
974
00:46:45,511 --> 00:46:48,221
that we are getting married.
975
00:46:48,305 --> 00:46:50,885
And I am opening up a
theft protection service.
976
00:46:50,974 --> 00:46:52,064
Well, congratulations.
977
00:46:52,142 --> 00:46:56,522
Look at the beautiful diamond
ring that James gave me.
978
00:46:56,605 --> 00:46:59,315
Diamond ring, Mr. Pickett?
979
00:46:59,399 --> 00:47:01,439
It was my mother's, I swear.
980
00:47:01,527 --> 00:47:03,897
[Chuckling]
981
00:47:05,822 --> 00:47:07,912
Oh, two of my favorite people.
982
00:47:07,991 --> 00:47:11,751
Isaac, frank and I are
going to be remarried.
983
00:47:11,828 --> 00:47:12,538
That's great.
984
00:47:12,621 --> 00:47:14,251
Congratulations, Mr. Dalton.
985
00:47:14,331 --> 00:47:15,211
Thanks a lot, Isaac.
986
00:47:15,290 --> 00:47:18,090
You know, we just
have one small problem.
987
00:47:18,168 --> 00:47:19,838
We don't know whether to
have a big church wedding
988
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
or a small, intimate gathering.
989
00:47:22,214 --> 00:47:22,594
Well, in my opinion--
990
00:47:22,673 --> 00:47:24,173
hold it, Isaac.
991
00:47:24,258 --> 00:47:25,588
No more of your gems of wisdom.
992
00:47:25,676 --> 00:47:26,586
We might have come
over on the same ship,
993
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
but we're in
different boats now.
994
00:47:29,179 --> 00:47:29,599
(Laughing) Oh, frank.
995
00:47:29,680 --> 00:47:31,060
So long, guys.
996
00:47:31,139 --> 00:47:31,809
So long.
997
00:47:31,890 --> 00:47:33,640
Bye.
998
00:47:33,725 --> 00:47:34,765
Hello.
999
00:47:34,851 --> 00:47:36,481
I'm glad to see you two got
things straightened out.
1000
00:47:36,562 --> 00:47:38,692
Well, thanks to you, Julie.
1001
00:47:38,772 --> 00:47:40,822
I think Julie should
be the first to know.
1002
00:47:40,899 --> 00:47:42,439
We're engaged.
- That's wonderful.
1003
00:47:42,526 --> 00:47:44,856
Oh, congratulations.
1004
00:47:44,945 --> 00:47:47,775
That means no more
moonlighting for Hank.
1005
00:47:47,864 --> 00:47:49,704
I think I can afford
to put my husband
1006
00:47:49,783 --> 00:47:50,993
through graduate school.
1007
00:47:51,076 --> 00:47:53,406
Does that mean you'll
be giving up the act?
1008
00:47:53,495 --> 00:47:55,405
Oh, not entirely.
1009
00:47:55,497 --> 00:48:00,287
Just won't be doing
it in public anymore.
1010
00:48:00,377 --> 00:48:01,127
Thanks again, Julie.
1011
00:48:01,211 --> 00:48:03,511
Mr. Austin, i'd
like to apologize
1012
00:48:03,589 --> 00:48:04,719
for any misunderstanding.
1013
00:48:04,798 --> 00:48:06,588
Oh, no problem, captain.
1014
00:48:06,675 --> 00:48:08,755
Oh, by the way,
captain, Mr. Austin
1015
00:48:08,844 --> 00:48:12,184
may be sailing with us again.
1016
00:48:12,264 --> 00:48:13,144
On his honeymoon.
1017
00:48:13,223 --> 00:48:14,473
[Laughter]
1018
00:48:14,558 --> 00:48:16,138
Wonderful!
1019
00:48:16,226 --> 00:48:17,476
But no dancing.
1020
00:48:17,561 --> 00:48:19,651
[Laughter]
1021
00:48:27,404 --> 00:48:29,624
[Music playing]
63288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.