Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,178 --> 00:01:07,303
Take me away from this place, Tom.
2
00:01:08,303 --> 00:01:10,219
As far as we can go.
3
00:02:31,887 --> 00:02:33,221
This'll be alright, Tom.
4
00:03:09,014 --> 00:03:12,472
North Biscay, southwest veering northwest
5
00:03:12,639 --> 00:03:13,847
five or six.
6
00:03:14,306 --> 00:03:17,389
Rain and showers, moderate or good.
7
00:03:18,431 --> 00:03:20,597
South Biscay, variable...
8
00:03:33,265 --> 00:03:35,514
...veering northwest, five or six.
9
00:03:36,222 --> 00:03:37,847
occasionally gale eight.
10
00:03:39,098 --> 00:03:40,722
1,038.
11
00:03:40,847 --> 00:03:43,182
Expected 100 miles south of Iceland.
12
00:03:43,472 --> 00:03:46,182
1,037 by midday tomorrow.
13
00:03:46,722 --> 00:03:47,722
The aerial forecast...
14
00:03:52,307 --> 00:03:55,390
...North Utsire,
north-westerly, five or six.
15
00:03:56,973 --> 00:03:58,682
Here y'are. Tea's up.
16
00:03:58,891 --> 00:04:01,223
Ooh! Lovely.
17
00:04:01,765 --> 00:04:03,515
How's those carrots looking?
18
00:04:03,891 --> 00:04:05,891
Prize winners, the lot of 'em.
19
00:04:15,348 --> 00:04:16,349
Thank you.
20
00:04:18,224 --> 00:04:20,975
Cromarty fourth, Tyne, Dogger
21
00:04:21,224 --> 00:04:23,558
North, five to seven occasionally poor.
22
00:05:08,517 --> 00:05:10,559
First thing...
23
00:05:11,351 --> 00:05:12,351
Ah, Thurso...
24
00:05:26,143 --> 00:05:27,684
East Kilbride...
25
00:05:37,935 --> 00:05:39,226
Liverpool...
26
00:05:41,936 --> 00:05:43,643
Through the Cotswolds...
27
00:05:46,393 --> 00:05:48,102
Take that way...
28
00:05:49,976 --> 00:05:51,143
Somerset...
29
00:05:53,018 --> 00:05:55,935
Here we are. Land's End, God willing.
30
00:06:35,228 --> 00:06:36,853
Hello, Mr. Harper.
31
00:06:36,978 --> 00:06:38,187
Hello, children.
32
00:06:39,645 --> 00:06:40,978
Hi, Mr. Harper.
33
00:06:41,062 --> 00:06:43,562
- Hello, Issy.
- Are you going somewhere?
34
00:06:43,729 --> 00:06:45,771
- I am indeed.
- Where to?
35
00:06:46,478 --> 00:06:48,979
Oh, far, far away.
36
00:06:49,063 --> 00:06:50,687
That sounds exciting!
37
00:06:52,896 --> 00:06:55,228
Come on now, Issy.
You'll be late for school.
38
00:07:28,938 --> 00:07:30,063
Good morning, Mr. Harper.
39
00:07:30,146 --> 00:07:31,188
Morning.
40
00:08:37,273 --> 00:08:39,106
- Tom.
- Stuart.
41
00:08:39,565 --> 00:08:40,649
Where to?
42
00:08:41,398 --> 00:08:43,523
Land's End, please.
43
00:08:43,732 --> 00:08:44,981
Eight hundred miles away?
44
00:08:45,315 --> 00:08:47,148
Eight hundred and thirty-eight, actually.
45
00:08:48,273 --> 00:08:50,398
And a lot of buses like this.
46
00:08:50,732 --> 00:08:52,066
Are you taking the piss?
47
00:08:52,315 --> 00:08:53,398
Don't you start.
48
00:09:20,399 --> 00:09:21,774
That's enough.
49
00:09:22,274 --> 00:09:23,274
Sorry.
50
00:09:23,524 --> 00:09:24,524
No.
51
00:09:27,941 --> 00:09:28,941
Uh-uh-uh!
52
00:09:28,983 --> 00:09:29,858
Mm, mm...
53
00:09:29,942 --> 00:09:32,149
Jeezo, Rory, sit down!
54
00:09:32,357 --> 00:09:33,357
Please.
55
00:09:55,524 --> 00:09:57,067
What's this?
56
00:09:58,358 --> 00:09:59,650
D'you want a hand?
57
00:10:00,733 --> 00:10:01,858
No, thanks!
58
00:10:01,942 --> 00:10:03,400
Want me to take a look?
59
00:10:05,275 --> 00:10:06,483
What you playing at?
60
00:10:06,568 --> 00:10:08,442
Ain't gonna shift itself, is it?
61
00:10:08,526 --> 00:10:10,025
Go on then.
62
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
OK!
63
00:10:17,316 --> 00:10:19,317
Keep it coming!
64
00:10:21,567 --> 00:10:22,733
Put your back into it!
65
00:10:26,900 --> 00:10:28,233
Right, that should do it.
66
00:10:34,233 --> 00:10:35,233
Shut up.
67
00:10:36,358 --> 00:10:37,944
Young Mr. Ogilvy, isn't it?
68
00:10:39,735 --> 00:10:40,735
Yes.
69
00:10:40,902 --> 00:10:42,277
Thomas Harper.
70
00:10:43,069 --> 00:10:44,777
Used to work for your grandfather.
71
00:10:45,110 --> 00:10:46,110
Really?
72
00:10:46,235 --> 00:10:49,401
Yeah, I was a mechanic, on the estate.
73
00:10:50,569 --> 00:10:51,860
He was a good man.
74
00:10:51,944 --> 00:10:53,359
That's a matter of opinion.
75
00:11:03,235 --> 00:11:04,235
Look, Granny!
76
00:11:05,444 --> 00:11:06,819
Shit. Oh!
77
00:11:22,110 --> 00:11:24,944
I haven't asked for much
over the years, Mary.
78
00:11:25,360 --> 00:11:26,611
I'm sorry, Tom.
79
00:11:27,194 --> 00:11:28,319
I can't do it.
80
00:11:29,944 --> 00:11:32,194
I can't face going back there.
81
00:11:32,985 --> 00:11:34,360
By now, I thought you would've...
82
00:11:34,445 --> 00:11:35,611
The pain would've gone?
83
00:11:36,111 --> 00:11:37,360
It never will.
84
00:11:40,070 --> 00:11:41,486
I never want it to.
85
00:12:26,321 --> 00:12:28,820
No, because if you really cared,
then why would you even...
86
00:12:30,654 --> 00:12:33,101
Ah, but that... No, look, it doesn't
matter because I know that you're lying.
87
00:12:33,111 --> 00:12:34,612
I know you were with him.
88
00:12:34,696 --> 00:12:36,016
Right, well, it doesn't matter...
89
00:12:36,404 --> 00:12:37,821
cos it's too late, I'm going.
90
00:12:54,030 --> 00:12:55,072
Alright, mate?
91
00:12:57,448 --> 00:12:58,489
Yeah.
92
00:13:00,197 --> 00:13:01,448
How old are you?
93
00:13:05,113 --> 00:13:06,280
Very.
94
00:13:07,406 --> 00:13:08,531
So, were you, like...
95
00:13:09,531 --> 00:13:10,697
were you in the war?
96
00:13:12,822 --> 00:13:14,030
I was.
97
00:13:15,238 --> 00:13:17,614
The First World War?
98
00:13:19,656 --> 00:13:21,031
Second.
99
00:13:22,573 --> 00:13:25,198
- Right.
- I was a stretcher-bearer.
100
00:13:26,281 --> 00:13:27,739
So you did nae shoot anyone?
101
00:13:27,864 --> 00:13:29,156
No, no.
102
00:13:32,073 --> 00:13:33,281
How old were you?
103
00:13:35,823 --> 00:13:36,864
Fifteen.
104
00:13:37,906 --> 00:13:39,573
They let you join the Army at 15?
105
00:13:39,906 --> 00:13:41,448
I lied about my age.
106
00:13:48,156 --> 00:13:49,239
I'm joining up.
107
00:13:51,031 --> 00:13:53,615
Fancy a bit of soldiering, do you?
108
00:13:57,073 --> 00:13:58,073
Why not, eh?
109
00:13:58,740 --> 00:14:00,156
You tell me.
110
00:14:02,324 --> 00:14:04,115
So what does a stretcher-bearer do?
111
00:14:05,574 --> 00:14:09,698
Well, you had to choose between the lad
with his face full of shrapnel
112
00:14:09,781 --> 00:14:11,948
or the one with his legs blown off.
113
00:14:15,906 --> 00:14:17,156
What's your name?
114
00:14:17,782 --> 00:14:18,907
Tom.
115
00:14:21,990 --> 00:14:23,740
- And hers?
- Eh?
116
00:14:24,282 --> 00:14:25,324
The girl.
117
00:14:27,615 --> 00:14:28,615
It's Katie.
118
00:14:29,325 --> 00:14:30,865
You joining up because of her?
119
00:14:30,990 --> 00:14:32,032
No.
120
00:14:32,199 --> 00:14:33,575
Jack!
121
00:14:34,949 --> 00:14:36,366
Gimme those, you little...
122
00:14:36,408 --> 00:14:37,533
Goodness sake!
123
00:14:41,616 --> 00:14:43,699
- Kids.
- It's alright.
124
00:14:49,032 --> 00:14:50,865
So why are you doing it then?
125
00:15:32,159 --> 00:15:33,327
The noise out of them!
126
00:15:33,410 --> 00:15:34,410
The smell...
127
00:15:34,493 --> 00:15:36,577
- This is ridiculous.
- Get them off!
128
00:15:36,660 --> 00:15:37,826
Stop your moaning.
129
00:15:37,909 --> 00:15:40,702
Those glaikit chops-to-be
have more manners than the lot of you!
130
00:16:00,992 --> 00:16:03,034
So, that little bit goes...
131
00:16:03,785 --> 00:16:05,452
in there, like that.
132
00:16:06,368 --> 00:16:08,077
Right, you flatten him down.
133
00:16:08,910 --> 00:16:11,702
Then we fold him over,
got to get that right there
134
00:16:11,785 --> 00:16:13,660
and his little legs here.
135
00:16:14,536 --> 00:16:15,536
There.
136
00:16:16,244 --> 00:16:17,369
Oh, he's a bit tricky.
137
00:16:17,536 --> 00:16:19,203
That's right, that's it. Now...
138
00:16:19,744 --> 00:16:22,160
With a bit of luck, he should go...
139
00:16:22,410 --> 00:16:23,618
There! Oh!
140
00:16:23,702 --> 00:16:24,868
You caught him! Well done.
141
00:16:24,952 --> 00:16:26,618
- What do you say to the man?
- Thank you!
142
00:16:26,702 --> 00:16:27,743
That's alright.
143
00:16:27,868 --> 00:16:30,203
My da used to make them for me
when I was a kiddie.
144
00:16:30,368 --> 00:16:31,452
Aye?
145
00:16:31,993 --> 00:16:32,910
Really?
146
00:16:32,993 --> 00:16:35,077
Only time I ever seen a smile on his face.
147
00:16:35,536 --> 00:16:37,118
Are you gonna give him a name?
148
00:16:37,244 --> 00:16:40,369
Eh, I think I'll call him...
149
00:16:40,453 --> 00:16:41,619
Froggy.
150
00:16:41,703 --> 00:16:44,035
- Aye.
- OK, OK. Original!
151
00:16:44,161 --> 00:16:45,703
- Yeah.
- Where you off to?
152
00:16:46,411 --> 00:16:48,286
Oh, Cornwall, yeah.
153
00:16:48,494 --> 00:16:49,578
Cream teas?
154
00:16:50,119 --> 00:16:51,162
Aye.
155
00:16:52,911 --> 00:16:54,036
Froggy, oh...
156
00:16:54,287 --> 00:16:55,287
Oh, right, well...
157
00:16:55,369 --> 00:16:57,035
- Oi! You! Come back!
- Oh, your bag!
158
00:16:58,327 --> 00:16:59,537
My case!
159
00:16:59,620 --> 00:17:00,827
She's got my case there!
160
00:17:01,328 --> 00:17:04,370
What the hell were you doing,
taking that old man's case like that?
161
00:17:04,537 --> 00:17:05,537
Ya wee shit!
162
00:17:05,662 --> 00:17:06,995
W-where is she?
163
00:17:07,078 --> 00:17:09,995
She's doon there, in amongst the rubbish
where she belongs.
164
00:17:10,662 --> 00:17:12,288
Just give me that back.
165
00:17:12,453 --> 00:17:14,537
There's nothing for you to sell in there.
166
00:17:15,787 --> 00:17:17,745
Here, take... Take this.
167
00:17:17,828 --> 00:17:18,828
Here...
168
00:17:19,454 --> 00:17:20,995
Don't be giving her money.
169
00:17:21,078 --> 00:17:22,330
No, here, here.
170
00:17:24,121 --> 00:17:25,121
Hey.
171
00:17:25,996 --> 00:17:27,205
Hand it over.
172
00:17:28,579 --> 00:17:30,204
Or you're gonna get a taste of my pal.
173
00:17:30,287 --> 00:17:31,995
No, no, there's no need for that.
174
00:17:32,079 --> 00:17:33,163
Oh, there's every need.
175
00:17:33,246 --> 00:17:35,912
No, no. Here, here. It's alright.
176
00:17:36,413 --> 00:17:37,829
Take this, here.
177
00:17:37,995 --> 00:17:38,995
Here.
178
00:17:41,455 --> 00:17:43,163
That's it. Here.
179
00:17:43,746 --> 00:17:44,746
Oh!
180
00:17:49,081 --> 00:17:51,330
- You alright, Grandad?
- I'm alright. I'm alright...
181
00:17:53,038 --> 00:17:55,247
J-Just wanted my case. That's all.
182
00:17:56,746 --> 00:17:57,788
Take care, then.
183
00:17:58,081 --> 00:17:59,164
I'm alright.
184
00:19:28,166 --> 00:19:29,708
Hmm...
185
00:20:08,250 --> 00:20:09,625
What can I get you?
186
00:20:11,042 --> 00:20:14,960
It's exactly like I remember it,
all those years ago.
187
00:20:15,374 --> 00:20:17,874
Wish I could say the same
about myself, pal.
188
00:20:24,209 --> 00:20:26,000
Steak pie, please.
189
00:20:26,167 --> 00:20:27,167
Chips?
190
00:20:27,542 --> 00:20:29,334
Yeah, thank you.
191
00:21:03,500 --> 00:21:06,709
You've got secondaries in your lungs
192
00:21:06,834 --> 00:21:08,335
liver and kidneys.
193
00:21:09,793 --> 00:21:11,293
Can anything be done?
194
00:21:11,376 --> 00:21:13,001
The tumours are inoperable.
195
00:21:14,586 --> 00:21:18,003
What about radiotherapy or... chemo?
196
00:21:18,087 --> 00:21:19,170
I'm afraid not.
197
00:21:24,668 --> 00:21:25,710
How long?
198
00:21:27,377 --> 00:21:28,835
- We don't...
- How long?
199
00:21:32,127 --> 00:21:33,127
Months.
200
00:22:23,503 --> 00:22:24,379
Hey, what...
201
00:22:24,462 --> 00:22:26,046
- End of the line, boss.
- What?
202
00:22:27,338 --> 00:22:28,421
Show's over.
203
00:22:28,711 --> 00:22:29,878
This is the depot.
204
00:22:31,003 --> 00:22:33,212
Oh, right. I've missed my stop, have I?
205
00:22:34,212 --> 00:22:36,670
I would've woke you up
if I'd have known. Sorry.
206
00:22:37,087 --> 00:22:39,545
Yeah, you... you don't understand.
207
00:22:39,670 --> 00:22:40,670
But...
208
00:22:49,046 --> 00:22:50,046
Bloody hell...
209
00:23:06,171 --> 00:23:09,129
You know you look like Paddington Bear
with that wee briefcase, mate?
210
00:23:10,004 --> 00:23:11,088
Uh, yes...
211
00:23:11,296 --> 00:23:12,921
I've got to find my B&B.
212
00:23:13,755 --> 00:23:14,755
You'll be lucky.
213
00:23:14,879 --> 00:23:16,671
Uh, what time's the next bus?
214
00:23:17,004 --> 00:23:18,088
It's six.
215
00:23:18,296 --> 00:23:19,880
Six? Yeah, but it's...
216
00:23:20,171 --> 00:23:21,339
Aye, in the morning.
217
00:23:21,422 --> 00:23:22,422
What?
218
00:23:22,714 --> 00:23:23,714
Sorry, mate.
219
00:23:24,048 --> 00:23:26,173
Well, where am I gonna stay?
220
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
Well, I would invite you back
to meet the missus
221
00:23:28,923 --> 00:23:31,048
but you know what,
my kids are on a sleepover
222
00:23:31,131 --> 00:23:32,881
and I'm on a promise, my man.
223
00:24:01,631 --> 00:24:02,716
Taxi!
224
00:24:03,215 --> 00:24:04,548
Taxi!
225
00:24:05,049 --> 00:24:06,091
Taxi!
226
00:24:08,589 --> 00:24:09,630
Bastard.
227
00:24:24,631 --> 00:24:25,631
Bastard...
228
00:25:08,675 --> 00:25:09,758
Hello?
229
00:25:11,507 --> 00:25:12,507
Hello?
230
00:25:13,008 --> 00:25:14,133
Hey, w...?
231
00:25:14,467 --> 00:25:15,841
Hello, mate. Are you alright?
232
00:25:16,633 --> 00:25:17,633
W...
233
00:25:17,924 --> 00:25:20,049
Where... Where... where's my case?
234
00:25:20,758 --> 00:25:22,049
W-What you done with that?
235
00:25:22,299 --> 00:25:23,507
There you go. It's here.
236
00:25:23,591 --> 00:25:24,633
Thank you!
237
00:25:24,883 --> 00:25:26,257
I better call an ambulance.
238
00:25:26,842 --> 00:25:28,592
No, no, no. No hospital.
239
00:25:28,676 --> 00:25:29,592
No ambulance. No.
240
00:25:29,676 --> 00:25:31,508
What are you doing out
at this time of night?
241
00:25:31,884 --> 00:25:32,926
Well...
242
00:25:33,343 --> 00:25:35,343
Fell asleep on the bus, that's all!
243
00:25:35,593 --> 00:25:36,759
Where were you headed?
244
00:25:36,884 --> 00:25:38,719
Oh, sorry, yeah. I've got a...
245
00:25:39,926 --> 00:25:41,259
B&B here.
246
00:25:45,468 --> 00:25:46,885
- It's in there...
- Alright.
247
00:25:46,969 --> 00:25:49,342
On the second page, under...
248
00:25:50,801 --> 00:25:52,884
On the outskirts of...
249
00:25:53,218 --> 00:25:54,259
That's miles away.
250
00:25:54,468 --> 00:25:57,009
Well, I can get a taxi. I got a card here.
251
00:25:57,134 --> 00:25:58,614
It's gonna cost you an arm and a leg.
252
00:25:58,719 --> 00:26:00,884
But I got to stick to our route.
253
00:26:00,968 --> 00:26:02,134
You're bleeding!
254
00:26:02,384 --> 00:26:03,719
- Hey?
- You're bleeding!
255
00:26:03,802 --> 00:26:06,134
Aye... I just don't care, though.
256
00:26:06,218 --> 00:26:07,426
You're coming home with us.
257
00:26:07,509 --> 00:26:09,052
That's very kind of you. I can't...
258
00:26:09,135 --> 00:26:11,010
It's either that or a hospital bed!
259
00:26:11,094 --> 00:26:12,468
- No, no!
- Come on.
260
00:26:12,551 --> 00:26:14,635
Come on. There you are, that's it...
261
00:26:19,636 --> 00:26:21,926
I'm so sorry my hands are cold.
262
00:26:22,343 --> 00:26:23,594
No, no, no.
263
00:26:23,677 --> 00:26:24,677
It's fine.
264
00:26:27,301 --> 00:26:28,677
Is Land's End home?
265
00:26:30,177 --> 00:26:31,969
Oh, yeah... it was.
266
00:26:33,260 --> 00:26:34,344
Once.
267
00:26:35,427 --> 00:26:38,135
It's a long way to go on a bus.
268
00:26:39,510 --> 00:26:41,803
Oh, well, it's better than walking.
269
00:26:45,177 --> 00:26:46,636
What's waiting for you there?
270
00:26:48,886 --> 00:26:51,385
Just... memories.
271
00:26:52,510 --> 00:26:53,510
There.
272
00:26:55,095 --> 00:26:56,095
Thank you.
273
00:26:57,927 --> 00:26:59,385
- How's your patient?
- Thank you.
274
00:26:59,469 --> 00:27:00,469
He'll live.
275
00:27:01,720 --> 00:27:03,845
As nurses go,
she'd make a crackin' butcher.
276
00:27:03,927 --> 00:27:05,845
Ey! Cheeky sod.
277
00:27:07,510 --> 00:27:09,095
I put all your stuff in the wash.
278
00:27:09,636 --> 00:27:12,553
Oh, that's very kind. Thank you.
279
00:27:13,220 --> 00:27:14,886
Oh! Here she is.
280
00:27:15,095 --> 00:27:16,928
Well, if it isn't our Eliza!
281
00:27:17,970 --> 00:27:18,970
Hiya.
282
00:27:20,345 --> 00:27:21,428
This is Tom.
283
00:27:22,970 --> 00:27:25,011
- Found him lying down on the job.
- Hello, Tom.
284
00:27:25,345 --> 00:27:26,596
Oh, please don't get up.
285
00:27:27,011 --> 00:27:28,970
- Eliza?
- Oh, take no notice.
286
00:27:29,094 --> 00:27:30,095
My name's Imogen.
287
00:27:30,177 --> 00:27:31,845
Star of stage and screen!
288
00:27:32,136 --> 00:27:33,678
Drama society musical, actually.
289
00:27:33,761 --> 00:27:34,970
My Fair Lady.
290
00:27:35,428 --> 00:27:37,179
Hence the charity shop penguin suit.
291
00:27:37,346 --> 00:27:39,054
How was it, Mum?
292
00:27:40,929 --> 00:27:42,012
It was alright.
293
00:27:43,179 --> 00:27:44,179
Really?
294
00:27:44,387 --> 00:27:45,471
It was...
295
00:27:46,387 --> 00:27:47,722
ruddy brilliant, love!
296
00:27:47,805 --> 00:27:49,346
Honest?
297
00:27:49,555 --> 00:27:50,597
Amazing.
298
00:27:51,097 --> 00:27:52,638
Thanks.
299
00:27:52,972 --> 00:27:54,180
Right, I'm starving.
300
00:28:01,388 --> 00:28:02,846
I'm not in till later anyway.
301
00:28:03,096 --> 00:28:05,722
Y'know, I still think
you should go to drama college.
302
00:28:05,887 --> 00:28:07,763
- Mm-hmm?
- Oh, I'm fine, Miss.
303
00:28:08,262 --> 00:28:10,346
- Thank you.
- You were the star of the show.
304
00:28:10,429 --> 00:28:11,722
She's gonna be a doctor!
305
00:28:11,805 --> 00:28:13,885
Only public schoolboys can afford to act,
these days.
306
00:28:14,055 --> 00:28:16,429
Tom's travelling from John o' Groats
to Land's End.
307
00:28:16,680 --> 00:28:17,722
For charity?
308
00:28:18,055 --> 00:28:19,430
At his age?
309
00:28:19,763 --> 00:28:20,847
No.
310
00:28:21,598 --> 00:28:22,598
Then why?
311
00:28:23,263 --> 00:28:24,556
For my wife.
312
00:28:25,222 --> 00:28:26,222
Oh.
313
00:28:26,473 --> 00:28:29,681
Right. I think it's about time
you showed Tom what you can do.
314
00:28:29,889 --> 00:28:30,889
No.
315
00:28:31,806 --> 00:28:32,931
No...
316
00:28:33,222 --> 00:28:35,472
I have often walked...
317
00:28:35,555 --> 00:28:36,472
Dad!
318
00:28:36,555 --> 00:28:39,055
- Down this street before
- May I have this dance?
319
00:28:39,555 --> 00:28:40,805
Oh, no, no...
320
00:28:40,930 --> 00:28:42,222
Oh, please!
321
00:28:42,305 --> 00:28:44,138
Just a small dance.
322
00:28:44,681 --> 00:28:46,138
- Please!
- Why not?
323
00:28:46,347 --> 00:28:49,598
...am I several storeys high
324
00:28:49,681 --> 00:28:50,723
Listen to that voice!
325
00:28:50,806 --> 00:28:54,764
Knowing I'm on the street where you live
326
00:28:54,889 --> 00:28:55,764
Beautiful.
327
00:28:55,848 --> 00:28:58,129
To think she wants to spend her life
handing out antibiotics!
328
00:28:58,139 --> 00:28:59,139
Peter!
329
00:28:59,931 --> 00:29:03,764
Are there lilac trees in the heart of town
330
00:29:03,889 --> 00:29:06,264
The idea is you're meant
to stop me chasing rainbows.
331
00:29:06,348 --> 00:29:10,263
Can you hear a lark
in any other part of town?
332
00:29:10,347 --> 00:29:11,723
He's a cracked record.
333
00:29:11,931 --> 00:29:15,889
Does enchantment pour out of every door
334
00:29:15,973 --> 00:29:18,514
I bet you told your kids
to follow their dreams, eh, Tom?
335
00:29:18,639 --> 00:29:21,098
...on the street where you live
336
00:29:21,848 --> 00:29:22,973
Smile, everyone.
337
00:29:23,681 --> 00:29:24,681
Eh?
338
00:29:25,348 --> 00:29:26,348
Oh.
339
00:29:28,724 --> 00:29:30,515
Who's my best girl?
340
00:29:31,098 --> 00:29:32,139
You are!
341
00:29:32,390 --> 00:29:33,432
Hi!
342
00:29:35,432 --> 00:29:36,432
Dada.
343
00:29:45,015 --> 00:29:46,683
Look, it's Mr. Bunny, Margaret.
344
00:29:47,057 --> 00:29:49,558
You know, I think Mr. Bunny
might want some chips.
345
00:29:49,932 --> 00:29:52,015
Shall we give Bunny one of Dad's chips?
346
00:29:55,016 --> 00:29:56,016
Hey.
347
00:29:57,183 --> 00:29:58,600
Greedy Mr. Bunny.
348
00:30:13,058 --> 00:30:14,851
...like he was last night.
349
00:30:15,558 --> 00:30:17,475
Let's just make sure he's OK.
350
00:30:23,016 --> 00:30:25,141
...a couple of days off.
I don't see why not.
351
00:30:28,850 --> 00:30:29,850
Tom.
352
00:30:39,059 --> 00:30:40,739
You got family waiting for you down there?
353
00:30:41,892 --> 00:30:43,476
I-I left a note there.
354
00:30:45,309 --> 00:30:46,435
Sorry, I...
355
00:30:56,309 --> 00:30:57,559
Well, I hope you make it.
356
00:30:59,559 --> 00:31:00,851
Thank you, Peter.
357
00:31:04,559 --> 00:31:05,601
Tracy.
358
00:31:06,809 --> 00:31:09,184
Thank you very much.
359
00:31:15,602 --> 00:31:18,810
That daughter of yours
is gonna be something special.
360
00:31:19,018 --> 00:31:20,018
Hey?
361
00:31:23,517 --> 00:31:24,559
Godspeed.
362
00:31:25,352 --> 00:31:26,352
Thank you...
363
00:31:29,101 --> 00:31:30,101
Bye.
364
00:32:02,603 --> 00:32:05,519
Silent night
365
00:32:06,312 --> 00:32:09,395
Holy night
366
00:32:09,936 --> 00:32:13,019
All is calm
367
00:32:13,562 --> 00:32:16,812
All is bright
368
00:32:17,186 --> 00:32:19,479
Round yon...
369
00:33:05,520 --> 00:33:08,895
We should've gone home,
when you asked me to.
370
00:33:11,313 --> 00:33:12,646
It's not too late.
371
00:33:15,688 --> 00:33:16,688
Isn't it?
372
00:33:18,271 --> 00:33:19,563
I'll get us there.
373
00:33:21,188 --> 00:33:22,313
I promise.
374
00:34:07,523 --> 00:34:08,689
Excuse me.
375
00:34:09,939 --> 00:34:11,273
You wanna sit down?
376
00:34:11,856 --> 00:34:13,647
Oh, I'm fine, thanks.
377
00:34:13,939 --> 00:34:16,482
Thank you, that's very kind of you.
378
00:34:22,565 --> 00:34:23,690
Hello, gorgeous.
379
00:34:26,232 --> 00:34:27,233
Anyone there?
380
00:34:30,857 --> 00:34:32,108
I'm talkin' to you.
381
00:34:34,524 --> 00:34:36,191
How can you see out of that thing?
382
00:34:37,233 --> 00:34:38,233
Eh?
383
00:34:38,524 --> 00:34:39,649
Do they...
384
00:34:39,733 --> 00:34:41,483
Do they do them in widescreen?
385
00:34:44,398 --> 00:34:46,440
Must be sweating like a pig in there.
386
00:34:47,065 --> 00:34:49,023
No offence, that's like a...
387
00:34:49,274 --> 00:34:51,023
sacred animal for you, isn't it?
388
00:34:52,316 --> 00:34:53,732
Or am I thinking of a cow?
389
00:34:56,023 --> 00:34:57,316
Excuse me.
390
00:34:58,274 --> 00:34:59,274
Yeah?
391
00:34:59,982 --> 00:35:01,233
I think that's enough.
392
00:35:01,691 --> 00:35:03,358
- It's fine.
- Eh?
393
00:35:03,483 --> 00:35:04,733
You heard me, son.
394
00:35:04,899 --> 00:35:06,109
I can deal with it.
395
00:35:06,191 --> 00:35:07,191
I'm not your son.
396
00:35:07,983 --> 00:35:09,441
Small mercies...
397
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
Pipe down, Pops.
398
00:35:10,691 --> 00:35:11,608
Seriously...
399
00:35:11,691 --> 00:35:13,400
It's just a bit of bants, innit, babe?
400
00:35:13,774 --> 00:35:14,899
He's drunk.
401
00:35:15,441 --> 00:35:18,108
Yeah, well, that's... That's no excuse.
402
00:35:18,191 --> 00:35:19,066
You what?
403
00:35:19,191 --> 00:35:21,066
You're scaring her, boy.
404
00:35:23,274 --> 00:35:24,794
We're having a laugh, aren't we, mate?
405
00:35:24,816 --> 00:35:27,191
- Don't touch him.
- I don't see anyone laughing.
406
00:35:27,483 --> 00:35:29,816
Can't tell what she's doing
behind that tent.
407
00:35:29,899 --> 00:35:30,983
Just leave her in peace.
408
00:35:31,608 --> 00:35:32,608
Please.
409
00:35:32,649 --> 00:35:33,649
Or what?
410
00:35:35,566 --> 00:35:38,109
We're all just trying to get
where we're going.
411
00:35:38,525 --> 00:35:40,858
Bit profound for teatime, Grandad.
412
00:35:40,983 --> 00:35:43,484
Why don't you just sit down?
413
00:35:45,442 --> 00:35:46,942
I don't wanna sit down.
414
00:35:49,192 --> 00:35:52,566
I think it'd be best for everyone
if you got off this bus.
415
00:35:54,691 --> 00:35:56,484
I told you to sit down.
416
00:35:58,067 --> 00:35:59,067
Just sit!
417
00:35:59,234 --> 00:36:00,442
Hey!
418
00:36:00,567 --> 00:36:02,609
- What's going on here?
- Are you alright?
419
00:36:03,025 --> 00:36:04,110
Leave him alone!
420
00:36:04,193 --> 00:36:05,860
You saw that! He... he slipped.
421
00:36:06,276 --> 00:36:08,526
Shouldn't be picking fights at your age.
422
00:36:11,027 --> 00:36:13,443
I asked you to get off of this bus.
423
00:36:14,901 --> 00:36:15,943
I'm going nowhere.
424
00:36:16,818 --> 00:36:18,319
You heard him. Off.
425
00:36:18,611 --> 00:36:19,901
Just do one, mate.
426
00:36:20,027 --> 00:36:21,319
Sling yer hook!
427
00:36:25,443 --> 00:36:27,443
Get off!
428
00:36:27,860 --> 00:36:29,111
What is this, Spartacus?
429
00:36:29,235 --> 00:36:31,360
- Just go!
- This lad's getting off.
430
00:36:34,860 --> 00:36:36,486
Be quicker to walk anyway.
431
00:36:40,444 --> 00:36:41,736
Yeah...
432
00:36:43,069 --> 00:36:44,986
- Take my seat.
- No, I'm alright.
433
00:36:45,777 --> 00:36:46,819
Oh...
434
00:36:47,111 --> 00:36:49,028
Just take it, will you?
435
00:36:51,486 --> 00:36:53,486
Oh, I'd like my case there.
436
00:36:55,152 --> 00:36:56,152
Thank you.
437
00:36:58,027 --> 00:36:59,361
You alright, boy?
438
00:36:59,818 --> 00:37:01,236
Yes. Are you OK?
439
00:37:01,444 --> 00:37:03,652
Yeah, I'm fine. Thank you, fine...
440
00:37:08,861 --> 00:37:10,611
The traffic, eh?
441
00:38:34,239 --> 00:38:36,030
You alright there, love?
442
00:38:36,821 --> 00:38:38,114
Yeah, thanks.
443
00:38:38,613 --> 00:38:39,779
Going to the match?
444
00:38:39,905 --> 00:38:40,905
As if!
445
00:38:41,613 --> 00:38:43,197
Ooh! Give us a swig.
446
00:38:43,280 --> 00:38:45,947
- Get your own.
- Oh, don't be tight!
447
00:38:46,239 --> 00:38:47,739
That's the last thing our Gracie is.
448
00:38:49,989 --> 00:38:51,030
Alright, pal?
449
00:38:51,865 --> 00:38:53,364
- Yes, I'm OK.
- Want a nip?
450
00:38:53,655 --> 00:38:55,031
Uh... Uh, no.
451
00:38:55,115 --> 00:38:56,115
No, thank you.
452
00:38:56,240 --> 00:38:58,906
You're gonna puke in the morning!
453
00:38:59,073 --> 00:39:01,614
Puke in the morning!
454
00:39:01,822 --> 00:39:05,780
The way your eyes deceive me
455
00:39:06,031 --> 00:39:09,072
With tender looks that I mistook
456
00:39:09,155 --> 00:39:10,280
Where you from?
457
00:39:10,989 --> 00:39:14,073
Cornwall, Land's End.
Right down the bottom there.
458
00:39:14,865 --> 00:39:17,115
Spent most of me life
at the top of Scotland.
459
00:39:17,240 --> 00:39:18,865
Oh, yeah, lovely! Oh, yeah!
460
00:39:19,073 --> 00:39:21,240
...you remind me of
461
00:39:21,365 --> 00:39:23,739
- Voices of angels...
- I'm a Glasgow boy myself.
462
00:39:24,531 --> 00:39:25,697
You don't say.
463
00:39:25,990 --> 00:39:27,115
Govanhill.
464
00:39:27,240 --> 00:39:28,365
- Roses!
- Woo!
465
00:39:28,823 --> 00:39:30,240
Came down here for a woman.
466
00:39:30,615 --> 00:39:32,115
I went up there for one.
467
00:39:33,031 --> 00:39:34,031
Women.
468
00:39:34,281 --> 00:39:36,406
It's wrong, what they do to us.
Plain wrong.
469
00:39:37,116 --> 00:39:39,698
Invitations
470
00:39:39,866 --> 00:39:40,949
You call that singing?
471
00:39:41,032 --> 00:39:42,572
Oh, it's better than you lot!
472
00:39:42,990 --> 00:39:45,115
...love for you
473
00:39:45,240 --> 00:39:47,739
The old fellas could do better than that,
couldn't you, lads?
474
00:39:48,698 --> 00:39:49,573
Come on, pal.
475
00:39:49,656 --> 00:39:51,115
- Let's show 'em.
- Oh, no, no...
476
00:39:51,782 --> 00:39:53,782
Yeah, give us a song, Grandad!
477
00:39:54,031 --> 00:39:56,991
Amazing grace
478
00:39:57,198 --> 00:40:00,448
How sweet the sound
479
00:40:00,824 --> 00:40:04,449
That saved a wretch
480
00:40:04,615 --> 00:40:06,324
- Like me
- Lovely!
481
00:40:06,532 --> 00:40:07,866
Come on, give us a hand here.
482
00:40:07,949 --> 00:40:09,991
You... you don't want me singing.
483
00:40:10,407 --> 00:40:12,449
The mood I'm in, I'll never stop...
484
00:40:12,574 --> 00:40:15,656
I once was lost
485
00:40:15,866 --> 00:40:19,158
But now I'm found
486
00:40:19,407 --> 00:40:21,242
Was blind
487
00:40:21,616 --> 00:40:25,533
But now I see
488
00:40:27,200 --> 00:40:31,575
Through many dangers
489
00:40:31,950 --> 00:40:35,283
Toils and snares
490
00:40:35,658 --> 00:40:41,492
We have already come
491
00:40:41,951 --> 00:40:43,617
Wait, shh.
492
00:40:43,743 --> 00:40:51,283
Twas grace that brought us safe thus far
493
00:40:52,200 --> 00:40:53,992
And grace
494
00:40:54,075 --> 00:40:54,992
Hey!
495
00:40:55,075 --> 00:40:59,325
Will lead us home
496
00:40:59,743 --> 00:41:07,076
When we've been here ten thousand years
497
00:41:07,493 --> 00:41:14,534
Bright shining as the sun
498
00:41:15,284 --> 00:41:18,952
We've still more days
499
00:41:19,201 --> 00:41:22,658
To sing God's praise
500
00:41:23,076 --> 00:41:29,493
Than when we first began
501
00:41:37,076 --> 00:41:38,076
Lovely.
502
00:41:58,243 --> 00:42:00,910
Breakfast, seven till eight. No later.
503
00:42:01,077 --> 00:42:02,869
And there's a ๏ฟฝ5 surcharge
504
00:42:02,952 --> 00:42:05,493
for every quarter of an hour
that you go over checkout.
505
00:42:05,618 --> 00:42:07,119
Which is nine sharp.
506
00:42:07,202 --> 00:42:09,077
There's a fresh towel on the bed
507
00:42:09,160 --> 00:42:11,785
but don't use the bath cos it'll run cold
by the time you fill it.
508
00:42:12,952 --> 00:42:14,661
Kettle's a bit temperamental.
509
00:42:14,827 --> 00:42:17,410
The switch is, y'know...
You might have to fiddle with it.
510
00:42:17,494 --> 00:42:18,577
But it does work.
511
00:42:18,703 --> 00:42:20,619
Bathroom's down the end of the corridor.
512
00:42:25,704 --> 00:42:26,746
Thank you.
513
00:43:07,329 --> 00:43:09,412
You're the boss! Maybe later, OK?
514
00:43:12,454 --> 00:43:14,079
Sorry.
515
00:43:14,537 --> 00:43:15,537
Just needed the loo.
516
00:43:17,830 --> 00:43:18,996
Know where it is.
517
00:43:21,496 --> 00:43:23,246
Uh, I asked for room one.
518
00:43:23,663 --> 00:43:24,913
It's news to me.
519
00:43:25,580 --> 00:43:26,663
No, but I...
520
00:43:27,329 --> 00:43:29,372
I phoned, uh, to make sure.
521
00:43:29,454 --> 00:43:30,747
You're next door.
522
00:43:32,955 --> 00:43:33,955
But, um...
523
00:43:34,330 --> 00:43:36,246
- You see...
- Any questions?
524
00:43:39,329 --> 00:43:40,580
No, no.
525
00:43:40,747 --> 00:43:42,371
Ooh! What've you done to your finger?
526
00:43:42,454 --> 00:43:43,622
Oh, it's nothing.
527
00:43:43,913 --> 00:43:46,122
- Doesn't look like nothing.
- It's fine, it's fine.
528
00:43:46,205 --> 00:43:48,288
I could give you
a couple of plasters for that.
529
00:43:48,371 --> 00:43:49,454
For a pound.
530
00:43:52,372 --> 00:43:55,080
Is there no way we can swap rooms?
531
00:43:58,413 --> 00:43:59,413
Right.
532
00:43:59,955 --> 00:44:00,955
Right.
533
00:45:27,124 --> 00:45:28,290
Two full English?
534
00:45:28,750 --> 00:45:30,875
- Thanks, sweetheart.
- Can I get runny poached?
535
00:45:31,000 --> 00:45:32,041
- Sure.
- Thanks.
536
00:45:32,166 --> 00:45:34,125
Didn't have any complaints last night,
did ya?
537
00:45:34,208 --> 00:45:35,083
No, I didn't.
538
00:45:35,166 --> 00:45:36,208
What about?
539
00:45:37,416 --> 00:45:38,416
The noise.
540
00:45:38,459 --> 00:45:39,708
No. Why?
541
00:45:40,208 --> 00:45:42,250
Fran's a dancer. She was, uh...
542
00:45:42,709 --> 00:45:44,667
practising a few moves.
543
00:45:44,751 --> 00:45:46,709
Well, I sleep in the basement, so...
544
00:45:50,000 --> 00:45:51,208
How about you, mate?
545
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Sorry?
546
00:45:54,541 --> 00:45:56,208
Didn't disturb you last night?
547
00:45:56,416 --> 00:45:57,291
Leave him alone.
548
00:45:57,375 --> 00:45:59,333
Nothing I haven't heard before.
549
00:46:00,501 --> 00:46:01,958
Man of the world, eh?
550
00:46:02,875 --> 00:46:04,125
Been there, done that?
551
00:46:04,417 --> 00:46:05,959
Bought and sold the t-shirt?
552
00:46:09,375 --> 00:46:10,375
Stop.
553
00:46:17,959 --> 00:46:18,959
Bye-bye.
554
00:46:20,001 --> 00:46:21,209
Man of the world.
555
00:46:30,667 --> 00:46:31,751
Goodbye.
556
00:47:02,335 --> 00:47:03,753
I can't change a 20.
557
00:47:04,461 --> 00:47:06,335
- I haven't got any less.
- It's not my fault.
558
00:47:06,419 --> 00:47:08,117
- Yeah, but...
- Sorry, you'll have to get off.
559
00:47:08,127 --> 00:47:10,003
- How am I gonna get to college?
- Taxi.
560
00:47:10,419 --> 00:47:11,753
Invoice Daddy for it.
561
00:47:16,711 --> 00:47:17,794
Students.
562
00:47:18,586 --> 00:47:19,961
Right money there, love.
563
00:47:20,169 --> 00:47:21,169
You're a star.
564
00:47:29,085 --> 00:47:30,085
First day on the job.
565
00:47:30,378 --> 00:47:31,669
You'll get the hang of it.
566
00:47:32,128 --> 00:47:33,711
Ah, sorry, sorry...
567
00:47:37,544 --> 00:47:39,420
Thanks, pal. Seats upstairs.
568
00:47:47,629 --> 00:47:49,109
Are you going to the shopping centre?
569
00:47:51,253 --> 00:47:52,253
Thank you.
570
00:48:02,337 --> 00:48:03,420
Thank you.
571
00:48:32,129 --> 00:48:33,713
Hello, stranger.
572
00:48:36,462 --> 00:48:37,504
Mary.
573
00:48:38,587 --> 00:48:40,754
Not looking your best, are you?
574
00:48:42,463 --> 00:48:44,129
Something's not right.
575
00:48:45,296 --> 00:48:46,920
It's been a rough trip.
576
00:48:48,963 --> 00:48:51,005
I think I'm going to be sick.
577
00:48:51,381 --> 00:48:52,714
Poor thing.
578
00:48:54,006 --> 00:48:55,922
Don't know what's up with me.
579
00:48:57,547 --> 00:49:00,006
You're an old git, my love.
580
00:49:07,131 --> 00:49:09,631
I just want to keep my promise...
581
00:50:33,674 --> 00:50:34,758
Thank you.
582
00:50:35,174 --> 00:50:36,258
What for?
583
00:50:37,008 --> 00:50:38,049
Waiting.
584
00:51:14,967 --> 00:51:16,301
Oh, you're back with us.
585
00:51:16,760 --> 00:51:18,010
You're a lucky boy.
586
00:51:18,385 --> 00:51:20,093
Roof came right off that bus.
587
00:51:23,009 --> 00:51:25,092
- Oh, I've got a thing I have...
- Ah-ah-ah.
588
00:51:27,218 --> 00:51:29,009
Um, where am I, please?
589
00:51:29,592 --> 00:51:30,925
Do I know you?
590
00:51:31,135 --> 00:51:32,343
I...
591
00:51:32,426 --> 00:51:33,718
Face looks familiar.
592
00:51:35,050 --> 00:51:36,385
Were you in here last week?
593
00:51:37,468 --> 00:51:38,551
No.
594
00:51:39,218 --> 00:51:40,260
It'll come to me.
595
00:51:40,343 --> 00:51:41,718
Oh, uh...
596
00:51:42,051 --> 00:51:43,051
My case?
597
00:51:43,136 --> 00:51:44,801
It's just down there by the side of you.
598
00:51:46,926 --> 00:51:48,676
Mr. Harper, how are you?
599
00:51:48,843 --> 00:51:50,051
Oh, hello.
600
00:51:50,676 --> 00:51:53,094
How did you get that cut on your finger?
601
00:51:53,469 --> 00:51:54,636
I, uh...
602
00:51:55,593 --> 00:51:56,967
It's quite infected.
603
00:51:58,009 --> 00:52:00,343
Cleaned it up a bit,
given you some antibiotics.
604
00:52:00,843 --> 00:52:03,468
Left it any later
and might've been in a bit of trouble.
605
00:52:04,343 --> 00:52:06,219
Oh, I see, yes.
606
00:52:06,760 --> 00:52:08,177
I noticed some other injuries.
607
00:52:08,635 --> 00:52:09,676
What?
608
00:52:10,386 --> 00:52:11,469
How'd you get them?
609
00:52:11,676 --> 00:52:12,718
Well...
610
00:52:13,010 --> 00:52:15,843
On the way, I suppose, you know...
611
00:52:16,594 --> 00:52:19,677
Uh, can I go now, please?
612
00:52:21,177 --> 00:52:23,594
I'm... perfectly fine.
613
00:52:26,636 --> 00:52:28,095
- Uh, Alicia?
- Yeah.
614
00:52:28,178 --> 00:52:29,718
The old boy in Bay 3...
615
00:52:29,801 --> 00:52:30,926
Oh, my bus man.
616
00:52:31,010 --> 00:52:33,261
I remember him now! Amazing Grace.
617
00:52:33,344 --> 00:52:35,386
I think we'll have to
keep him in overnight.
618
00:52:35,469 --> 00:52:37,469
I'll call upstairs, have him booked in.
619
00:52:37,761 --> 00:52:38,761
OK.
620
00:53:02,928 --> 00:53:03,928
Mr. Harper.
621
00:53:04,054 --> 00:53:05,303
- Yes?
- Mr. Harper!
622
00:53:05,595 --> 00:53:07,595
- Yes?
- I read your medical records.
623
00:53:07,678 --> 00:53:09,294
Would you like to come back
to the hospital?
624
00:53:09,304 --> 00:53:10,637
I can't do that.
625
00:53:11,429 --> 00:53:12,637
You're not a well man.
626
00:53:13,304 --> 00:53:14,887
I've got a bus to catch.
627
00:53:14,970 --> 00:53:16,221
What you've got is cancer.
628
00:53:16,304 --> 00:53:19,513
Cancer of the liver, lung and kidneys,
I know.
629
00:53:20,471 --> 00:53:23,596
That is why you need
proper medical attention.
630
00:53:25,055 --> 00:53:27,763
If I go back into your hospital...
631
00:53:28,846 --> 00:53:31,554
do you honestly think
I'll ever walk out again?
632
00:53:34,180 --> 00:53:36,304
This isn't how it's meant to end.
633
00:53:37,221 --> 00:53:38,429
How what's meant to end?
634
00:53:39,513 --> 00:53:41,429
There's something I've got to do.
635
00:53:42,638 --> 00:53:44,638
Let me on my way, please.
636
00:53:47,346 --> 00:53:48,429
Thank you.
637
00:54:34,514 --> 00:54:37,847
Mr. Harper, you had your bed
but not your breakfast!
638
00:54:37,973 --> 00:54:39,723
Yes, sorry, I had no time.
639
00:54:39,805 --> 00:54:41,348
Our brekkies have won awards!
640
00:54:41,431 --> 00:54:42,514
I'm sure they have.
641
00:54:42,597 --> 00:54:46,097
Artisan bangers, Cotswold Legbar eggs...
642
00:54:46,180 --> 00:54:48,805
I just don't have an appetite, sorry.
643
00:54:48,889 --> 00:54:51,680
But my Celia,
she's been frying up since six!
644
00:54:51,764 --> 00:54:53,639
It is much appreciated.
645
00:54:53,722 --> 00:54:55,680
- Oh, please come back!
- I can't.
646
00:54:55,764 --> 00:54:57,390
- She'll do her nut.
- No, I'm sorry.
647
00:54:57,473 --> 00:54:58,764
I'm really sorry.
648
00:54:58,889 --> 00:55:01,348
You don't know what she's like
when she's angry!
649
00:55:05,181 --> 00:55:06,974
Tickets and passes, please!
650
00:55:09,224 --> 00:55:10,599
Tickets and passes.
651
00:55:15,349 --> 00:55:16,932
You got your pass there, fella?
652
00:55:17,099 --> 00:55:18,182
Yes.
653
00:55:24,807 --> 00:55:25,807
What's this?
654
00:55:26,182 --> 00:55:27,432
It's my bus pass.
655
00:55:27,516 --> 00:55:29,641
- No, no, no.
- What's up with it?
656
00:55:29,724 --> 00:55:31,474
Well, this is only valid in Jockland.
657
00:55:31,599 --> 00:55:33,807
- Is it?
- And selected routes
658
00:55:33,892 --> 00:55:36,724
as you cross the border into civilisation.
659
00:55:36,892 --> 00:55:39,100
- What?
- England, to you.
660
00:55:39,267 --> 00:55:40,433
Yes, but I...
661
00:55:40,642 --> 00:55:41,683
No, I've been on...
662
00:55:41,766 --> 00:55:42,807
Off the bus!
663
00:55:42,892 --> 00:55:43,975
One, two...
664
00:55:45,058 --> 00:55:46,851
three, four... Oh.
665
00:55:48,474 --> 00:55:50,224
I'm taking buses here.
666
00:55:50,850 --> 00:55:52,017
Where have you come from?
667
00:55:52,100 --> 00:55:53,349
John o' Groats.
668
00:55:53,432 --> 00:55:54,516
Let me look at that.
669
00:55:55,892 --> 00:55:59,100
You've bunked 300-and-odd miles.
670
00:55:59,475 --> 00:56:00,600
I had no idea.
671
00:56:00,850 --> 00:56:02,058
- Off.
- Oi!
672
00:56:02,142 --> 00:56:03,475
He's hurt himself!
673
00:56:03,642 --> 00:56:05,893
- Give him a break.
- He's an old man.
674
00:56:05,975 --> 00:56:07,308
I'll pay for his ticket.
675
00:56:07,392 --> 00:56:09,976
- What, for the last ten journeys?
- I'll organise a whip-round.
676
00:56:10,059 --> 00:56:13,226
Then I'll enforce
the "no inflatables" rule.
677
00:56:13,350 --> 00:56:15,851
No, thank you. I'll pay for myself.
678
00:56:15,976 --> 00:56:17,268
This is ridiculous!
679
00:56:17,351 --> 00:56:19,101
We are going nowhere
680
00:56:19,184 --> 00:56:20,851
till Methuselah's got off!
681
00:56:20,934 --> 00:56:22,058
Come on, fella.
682
00:56:22,725 --> 00:56:25,892
Take your hands off of my case.
683
00:56:27,517 --> 00:56:29,100
- Off.
- Hitler.
684
00:56:35,976 --> 00:56:37,268
What's he done to you?
685
00:56:37,976 --> 00:56:39,101
An old man!
686
00:56:40,184 --> 00:56:41,767
You can't just abandon him here.
687
00:56:41,851 --> 00:56:43,976
That's really nice. Well done, you.
688
00:59:02,437 --> 00:59:04,730
What are you doing out here,
middle of nowhere?
689
00:59:04,855 --> 00:59:06,188
Waiting for a bus.
690
00:59:07,105 --> 00:59:08,147
Of course you are.
691
00:59:09,937 --> 00:59:11,146
Get in the van.
692
00:59:12,104 --> 00:59:13,396
No, I'd rather...
693
00:59:13,479 --> 00:59:16,229
You turn down help from Ukrainian,
you break heart.
694
00:59:17,897 --> 00:59:20,147
Got no idea where I'm going, have you?
695
00:59:27,773 --> 00:59:30,231
I haven't got time for this.
696
00:59:30,523 --> 00:59:31,774
I am Andrey.
697
00:59:32,231 --> 00:59:34,148
Igor, Bogdan.
698
00:59:34,314 --> 00:59:35,815
Tom. Tom.
699
00:59:43,148 --> 00:59:44,814
I think I know you.
700
00:59:44,939 --> 00:59:45,939
I doubt it.
701
00:59:48,148 --> 00:59:49,148
Definitely.
702
00:59:49,606 --> 00:59:50,814
If you say so.
703
00:59:51,649 --> 00:59:53,939
You are brave man.
704
00:59:54,189 --> 00:59:55,398
Me? No.
705
00:59:55,481 --> 00:59:56,607
No, no, no.
706
00:59:56,690 --> 00:59:58,481
You must come eat with us.
707
00:59:58,564 --> 00:59:59,815
No, honestly.
708
01:00:00,314 --> 01:00:02,232
Thank you, but if you could just drop me
709
01:00:02,356 --> 01:00:04,982
- in the next town...
- We are having a party.
710
01:00:05,065 --> 01:00:07,607
I'm not in the mood for a party,
thank you, I...
711
01:00:07,732 --> 01:00:09,232
It is my wife birthday.
712
01:00:09,399 --> 01:00:11,065
You cannot say no.
713
01:00:11,815 --> 01:00:12,857
Exactly.
714
01:00:20,481 --> 01:00:22,107
Give him a drink.
715
01:00:22,190 --> 01:00:23,356
Oh, the bus!
716
01:00:24,357 --> 01:00:25,399
Thomas!
717
01:00:25,564 --> 01:00:26,564
I'm Maria.
718
01:00:26,690 --> 01:00:27,857
Hello, Maria.
719
01:00:28,732 --> 01:00:29,899
You must drink!
720
01:00:29,982 --> 01:00:33,982
Oh, uh... Well, I'm not much
of a drinking man these days.
721
01:00:34,065 --> 01:00:35,065
Oh, oh!
722
01:00:35,982 --> 01:00:38,274
- Thank you.
- So, you go to Ends of Land?
723
01:00:39,566 --> 01:00:41,357
- Sorry?
- On your bus!
724
01:00:41,524 --> 01:00:43,025
Oh, Land's End.
725
01:00:44,066 --> 01:00:45,191
That's what I said.
726
01:01:59,777 --> 01:02:00,818
Mary?
727
01:02:01,359 --> 01:02:02,401
Oh, Mary!
728
01:02:02,568 --> 01:02:03,943
Mary... Mary?
729
01:02:53,861 --> 01:02:54,944
My case...
730
01:02:56,319 --> 01:02:58,445
Where... where's my case?
731
01:03:00,319 --> 01:03:01,778
Can I have that back?
732
01:03:03,110 --> 01:03:04,903
Please, give it to me...
733
01:03:05,569 --> 01:03:06,944
Give me the case!
734
01:03:11,861 --> 01:03:12,903
I'm sorry.
735
01:03:13,653 --> 01:03:14,861
Sorry, boys...
736
01:03:17,445 --> 01:03:18,445
Thomas.
737
01:03:18,529 --> 01:03:19,445
Please wait.
738
01:03:19,529 --> 01:03:21,028
No, Maria...
739
01:03:21,570 --> 01:03:23,319
If I don't go now, I...
740
01:03:23,445 --> 01:03:25,404
I don't think I'll be able to make it.
741
01:03:25,529 --> 01:03:26,987
Wait. Please.
742
01:03:35,361 --> 01:03:36,445
Please take this.
743
01:03:36,529 --> 01:03:38,195
Oh, no, I don't need that.
744
01:03:38,904 --> 01:03:40,029
Take it anyway.
745
01:03:41,905 --> 01:03:44,154
Well, that's... that's very kind.
746
01:03:45,320 --> 01:03:46,362
Thank you.
747
01:03:49,738 --> 01:03:50,780
Thank you.
748
01:04:05,656 --> 01:04:07,155
Come on, slowcoach!
749
01:04:38,781 --> 01:04:40,490
- What?
- Over there.
750
01:04:42,614 --> 01:04:43,614
Is that him?
751
01:04:48,656 --> 01:04:52,031
If any of our lovely
listeners are out and about on a bus today
752
01:04:52,114 --> 01:04:54,489
keep your eyes peeled
for a mystery pensioner
753
01:04:54,614 --> 01:04:57,448
on his travels from John o' Groats
to Land's End.
754
01:04:57,572 --> 01:05:01,031
If you spot him, say hello
or even text me a photo.
755
01:05:01,239 --> 01:05:03,657
Your number one hit station in town.
756
01:05:35,990 --> 01:05:37,157
What you doing?
757
01:05:37,283 --> 01:05:38,491
I've got to give you...
758
01:05:38,573 --> 01:05:40,188
Your money's no good on here, mate.
Go on.
759
01:05:40,198 --> 01:05:41,198
What?
760
01:05:42,699 --> 01:05:44,115
Oh, alright then.
761
01:05:45,158 --> 01:05:46,158
Thank you.
762
01:05:46,409 --> 01:05:47,409
Thanks.
763
01:06:08,784 --> 01:06:10,241
Right, thank you.
764
01:06:10,742 --> 01:06:12,367
Oh! No, no, no. Take a seat.
765
01:06:12,450 --> 01:06:13,450
Any seat.
766
01:06:15,285 --> 01:06:16,285
Thank you.
767
01:08:09,911 --> 01:08:10,911
It's alright.
768
01:09:15,953 --> 01:09:17,038
Alright.
769
01:10:20,415 --> 01:10:21,581
I say, there!
770
01:10:22,999 --> 01:10:24,166
What you doing out here?
771
01:10:24,249 --> 01:10:26,456
- You got a problem?
- Back on the bus, pal.
772
01:10:26,540 --> 01:10:27,581
Can you fix it?
773
01:10:28,082 --> 01:10:29,207
Come on.
774
01:10:29,873 --> 01:10:31,124
Can you fix it?
775
01:10:31,207 --> 01:10:32,624
I'm not Bob the Builder.
776
01:10:32,707 --> 01:10:34,374
I was a mechanic.
777
01:10:35,082 --> 01:10:36,374
I gotta phone the depot.
778
01:10:36,457 --> 01:10:38,082
No, you don't understand.
779
01:10:38,249 --> 01:10:39,791
I'm running out of time, please!
780
01:10:39,874 --> 01:10:42,207
Please, please, try it. Please.
781
01:10:43,916 --> 01:10:45,208
Knock yourself out.
782
01:10:47,624 --> 01:10:49,374
Get up there and turn it over.
783
01:10:54,499 --> 01:10:55,791
Right, try now!
784
01:10:58,707 --> 01:10:59,791
You did it!
785
01:10:59,916 --> 01:11:01,042
You bloody did it!
786
01:11:27,666 --> 01:11:29,458
As far as we can go.
787
01:13:57,296 --> 01:13:58,337
Our...
788
01:13:58,421 --> 01:13:59,837
Our baby.
789
01:15:01,048 --> 01:15:03,381
Goodbye, my darling.
790
01:16:02,299 --> 01:16:03,424
Come on, slowcoach!
791
01:16:07,007 --> 01:16:08,132
Mad woman.
792
01:16:10,340 --> 01:16:12,091
Pregnant, mad woman.
793
01:16:15,465 --> 01:16:16,841
I love you, Tom.
794
01:17:03,717 --> 01:17:04,717
Alright?
795
01:17:41,260 --> 01:17:43,385
What are you all doing here?
796
01:17:44,385 --> 01:17:45,677
We're here for you!
797
01:17:46,385 --> 01:17:48,302
Put that down.
Have some respect.
798
01:17:53,135 --> 01:17:54,135
Uh...
799
01:17:57,218 --> 01:17:58,302
Right...
800
01:17:58,510 --> 01:17:59,969
Excuse me, please.
801
01:18:01,053 --> 01:18:02,053
Excuse me.
802
01:18:04,718 --> 01:18:05,718
Thank you.
803
01:18:06,385 --> 01:18:07,510
Excuse me...
804
01:20:39,933 --> 01:20:41,223
Love you, Mary.
805
01:21:38,350 --> 01:21:39,392
Ready?
47449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.