All language subtitles for The Last Bus (2021).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,178 --> 00:01:07,303 Take me away from this place, Tom. 2 00:01:08,303 --> 00:01:10,219 As far as we can go. 3 00:02:31,887 --> 00:02:33,221 This'll be alright, Tom. 4 00:03:09,014 --> 00:03:12,472 North Biscay, southwest veering northwest 5 00:03:12,639 --> 00:03:13,847 five or six. 6 00:03:14,306 --> 00:03:17,389 Rain and showers, moderate or good. 7 00:03:18,431 --> 00:03:20,597 South Biscay, variable... 8 00:03:33,265 --> 00:03:35,514 ...veering northwest, five or six. 9 00:03:36,222 --> 00:03:37,847 occasionally gale eight. 10 00:03:39,098 --> 00:03:40,722 1,038. 11 00:03:40,847 --> 00:03:43,182 Expected 100 miles south of Iceland. 12 00:03:43,472 --> 00:03:46,182 1,037 by midday tomorrow. 13 00:03:46,722 --> 00:03:47,722 The aerial forecast... 14 00:03:52,307 --> 00:03:55,390 ...North Utsire, north-westerly, five or six. 15 00:03:56,973 --> 00:03:58,682 Here y'are. Tea's up. 16 00:03:58,891 --> 00:04:01,223 Ooh! Lovely. 17 00:04:01,765 --> 00:04:03,515 How's those carrots looking? 18 00:04:03,891 --> 00:04:05,891 Prize winners, the lot of 'em. 19 00:04:15,348 --> 00:04:16,349 Thank you. 20 00:04:18,224 --> 00:04:20,975 Cromarty fourth, Tyne, Dogger 21 00:04:21,224 --> 00:04:23,558 North, five to seven occasionally poor. 22 00:05:08,517 --> 00:05:10,559 First thing... 23 00:05:11,351 --> 00:05:12,351 Ah, Thurso... 24 00:05:26,143 --> 00:05:27,684 East Kilbride... 25 00:05:37,935 --> 00:05:39,226 Liverpool... 26 00:05:41,936 --> 00:05:43,643 Through the Cotswolds... 27 00:05:46,393 --> 00:05:48,102 Take that way... 28 00:05:49,976 --> 00:05:51,143 Somerset... 29 00:05:53,018 --> 00:05:55,935 Here we are. Land's End, God willing. 30 00:06:35,228 --> 00:06:36,853 Hello, Mr. Harper. 31 00:06:36,978 --> 00:06:38,187 Hello, children. 32 00:06:39,645 --> 00:06:40,978 Hi, Mr. Harper. 33 00:06:41,062 --> 00:06:43,562 - Hello, Issy. - Are you going somewhere? 34 00:06:43,729 --> 00:06:45,771 - I am indeed. - Where to? 35 00:06:46,478 --> 00:06:48,979 Oh, far, far away. 36 00:06:49,063 --> 00:06:50,687 That sounds exciting! 37 00:06:52,896 --> 00:06:55,228 Come on now, Issy. You'll be late for school. 38 00:07:28,938 --> 00:07:30,063 Good morning, Mr. Harper. 39 00:07:30,146 --> 00:07:31,188 Morning. 40 00:08:37,273 --> 00:08:39,106 - Tom. - Stuart. 41 00:08:39,565 --> 00:08:40,649 Where to? 42 00:08:41,398 --> 00:08:43,523 Land's End, please. 43 00:08:43,732 --> 00:08:44,981 Eight hundred miles away? 44 00:08:45,315 --> 00:08:47,148 Eight hundred and thirty-eight, actually. 45 00:08:48,273 --> 00:08:50,398 And a lot of buses like this. 46 00:08:50,732 --> 00:08:52,066 Are you taking the piss? 47 00:08:52,315 --> 00:08:53,398 Don't you start. 48 00:09:20,399 --> 00:09:21,774 That's enough. 49 00:09:22,274 --> 00:09:23,274 Sorry. 50 00:09:23,524 --> 00:09:24,524 No. 51 00:09:27,941 --> 00:09:28,941 Uh-uh-uh! 52 00:09:28,983 --> 00:09:29,858 Mm, mm... 53 00:09:29,942 --> 00:09:32,149 Jeezo, Rory, sit down! 54 00:09:32,357 --> 00:09:33,357 Please. 55 00:09:55,524 --> 00:09:57,067 What's this? 56 00:09:58,358 --> 00:09:59,650 D'you want a hand? 57 00:10:00,733 --> 00:10:01,858 No, thanks! 58 00:10:01,942 --> 00:10:03,400 Want me to take a look? 59 00:10:05,275 --> 00:10:06,483 What you playing at? 60 00:10:06,568 --> 00:10:08,442 Ain't gonna shift itself, is it? 61 00:10:08,526 --> 00:10:10,025 Go on then. 62 00:10:15,650 --> 00:10:16,650 OK! 63 00:10:17,316 --> 00:10:19,317 Keep it coming! 64 00:10:21,567 --> 00:10:22,733 Put your back into it! 65 00:10:26,900 --> 00:10:28,233 Right, that should do it. 66 00:10:34,233 --> 00:10:35,233 Shut up. 67 00:10:36,358 --> 00:10:37,944 Young Mr. Ogilvy, isn't it? 68 00:10:39,735 --> 00:10:40,735 Yes. 69 00:10:40,902 --> 00:10:42,277 Thomas Harper. 70 00:10:43,069 --> 00:10:44,777 Used to work for your grandfather. 71 00:10:45,110 --> 00:10:46,110 Really? 72 00:10:46,235 --> 00:10:49,401 Yeah, I was a mechanic, on the estate. 73 00:10:50,569 --> 00:10:51,860 He was a good man. 74 00:10:51,944 --> 00:10:53,359 That's a matter of opinion. 75 00:11:03,235 --> 00:11:04,235 Look, Granny! 76 00:11:05,444 --> 00:11:06,819 Shit. Oh! 77 00:11:22,110 --> 00:11:24,944 I haven't asked for much over the years, Mary. 78 00:11:25,360 --> 00:11:26,611 I'm sorry, Tom. 79 00:11:27,194 --> 00:11:28,319 I can't do it. 80 00:11:29,944 --> 00:11:32,194 I can't face going back there. 81 00:11:32,985 --> 00:11:34,360 By now, I thought you would've... 82 00:11:34,445 --> 00:11:35,611 The pain would've gone? 83 00:11:36,111 --> 00:11:37,360 It never will. 84 00:11:40,070 --> 00:11:41,486 I never want it to. 85 00:12:26,321 --> 00:12:28,820 No, because if you really cared, then why would you even... 86 00:12:30,654 --> 00:12:33,101 Ah, but that... No, look, it doesn't matter because I know that you're lying. 87 00:12:33,111 --> 00:12:34,612 I know you were with him. 88 00:12:34,696 --> 00:12:36,016 Right, well, it doesn't matter... 89 00:12:36,404 --> 00:12:37,821 cos it's too late, I'm going. 90 00:12:54,030 --> 00:12:55,072 Alright, mate? 91 00:12:57,448 --> 00:12:58,489 Yeah. 92 00:13:00,197 --> 00:13:01,448 How old are you? 93 00:13:05,113 --> 00:13:06,280 Very. 94 00:13:07,406 --> 00:13:08,531 So, were you, like... 95 00:13:09,531 --> 00:13:10,697 were you in the war? 96 00:13:12,822 --> 00:13:14,030 I was. 97 00:13:15,238 --> 00:13:17,614 The First World War? 98 00:13:19,656 --> 00:13:21,031 Second. 99 00:13:22,573 --> 00:13:25,198 - Right. - I was a stretcher-bearer. 100 00:13:26,281 --> 00:13:27,739 So you did nae shoot anyone? 101 00:13:27,864 --> 00:13:29,156 No, no. 102 00:13:32,073 --> 00:13:33,281 How old were you? 103 00:13:35,823 --> 00:13:36,864 Fifteen. 104 00:13:37,906 --> 00:13:39,573 They let you join the Army at 15? 105 00:13:39,906 --> 00:13:41,448 I lied about my age. 106 00:13:48,156 --> 00:13:49,239 I'm joining up. 107 00:13:51,031 --> 00:13:53,615 Fancy a bit of soldiering, do you? 108 00:13:57,073 --> 00:13:58,073 Why not, eh? 109 00:13:58,740 --> 00:14:00,156 You tell me. 110 00:14:02,324 --> 00:14:04,115 So what does a stretcher-bearer do? 111 00:14:05,574 --> 00:14:09,698 Well, you had to choose between the lad with his face full of shrapnel 112 00:14:09,781 --> 00:14:11,948 or the one with his legs blown off. 113 00:14:15,906 --> 00:14:17,156 What's your name? 114 00:14:17,782 --> 00:14:18,907 Tom. 115 00:14:21,990 --> 00:14:23,740 - And hers? - Eh? 116 00:14:24,282 --> 00:14:25,324 The girl. 117 00:14:27,615 --> 00:14:28,615 It's Katie. 118 00:14:29,325 --> 00:14:30,865 You joining up because of her? 119 00:14:30,990 --> 00:14:32,032 No. 120 00:14:32,199 --> 00:14:33,575 Jack! 121 00:14:34,949 --> 00:14:36,366 Gimme those, you little... 122 00:14:36,408 --> 00:14:37,533 Goodness sake! 123 00:14:41,616 --> 00:14:43,699 - Kids. - It's alright. 124 00:14:49,032 --> 00:14:50,865 So why are you doing it then? 125 00:15:32,159 --> 00:15:33,327 The noise out of them! 126 00:15:33,410 --> 00:15:34,410 The smell... 127 00:15:34,493 --> 00:15:36,577 - This is ridiculous. - Get them off! 128 00:15:36,660 --> 00:15:37,826 Stop your moaning. 129 00:15:37,909 --> 00:15:40,702 Those glaikit chops-to-be have more manners than the lot of you! 130 00:16:00,992 --> 00:16:03,034 So, that little bit goes... 131 00:16:03,785 --> 00:16:05,452 in there, like that. 132 00:16:06,368 --> 00:16:08,077 Right, you flatten him down. 133 00:16:08,910 --> 00:16:11,702 Then we fold him over, got to get that right there 134 00:16:11,785 --> 00:16:13,660 and his little legs here. 135 00:16:14,536 --> 00:16:15,536 There. 136 00:16:16,244 --> 00:16:17,369 Oh, he's a bit tricky. 137 00:16:17,536 --> 00:16:19,203 That's right, that's it. Now... 138 00:16:19,744 --> 00:16:22,160 With a bit of luck, he should go... 139 00:16:22,410 --> 00:16:23,618 There! Oh! 140 00:16:23,702 --> 00:16:24,868 You caught him! Well done. 141 00:16:24,952 --> 00:16:26,618 - What do you say to the man? - Thank you! 142 00:16:26,702 --> 00:16:27,743 That's alright. 143 00:16:27,868 --> 00:16:30,203 My da used to make them for me when I was a kiddie. 144 00:16:30,368 --> 00:16:31,452 Aye? 145 00:16:31,993 --> 00:16:32,910 Really? 146 00:16:32,993 --> 00:16:35,077 Only time I ever seen a smile on his face. 147 00:16:35,536 --> 00:16:37,118 Are you gonna give him a name? 148 00:16:37,244 --> 00:16:40,369 Eh, I think I'll call him... 149 00:16:40,453 --> 00:16:41,619 Froggy. 150 00:16:41,703 --> 00:16:44,035 - Aye. - OK, OK. Original! 151 00:16:44,161 --> 00:16:45,703 - Yeah. - Where you off to? 152 00:16:46,411 --> 00:16:48,286 Oh, Cornwall, yeah. 153 00:16:48,494 --> 00:16:49,578 Cream teas? 154 00:16:50,119 --> 00:16:51,162 Aye. 155 00:16:52,911 --> 00:16:54,036 Froggy, oh... 156 00:16:54,287 --> 00:16:55,287 Oh, right, well... 157 00:16:55,369 --> 00:16:57,035 - Oi! You! Come back! - Oh, your bag! 158 00:16:58,327 --> 00:16:59,537 My case! 159 00:16:59,620 --> 00:17:00,827 She's got my case there! 160 00:17:01,328 --> 00:17:04,370 What the hell were you doing, taking that old man's case like that? 161 00:17:04,537 --> 00:17:05,537 Ya wee shit! 162 00:17:05,662 --> 00:17:06,995 W-where is she? 163 00:17:07,078 --> 00:17:09,995 She's doon there, in amongst the rubbish where she belongs. 164 00:17:10,662 --> 00:17:12,288 Just give me that back. 165 00:17:12,453 --> 00:17:14,537 There's nothing for you to sell in there. 166 00:17:15,787 --> 00:17:17,745 Here, take... Take this. 167 00:17:17,828 --> 00:17:18,828 Here... 168 00:17:19,454 --> 00:17:20,995 Don't be giving her money. 169 00:17:21,078 --> 00:17:22,330 No, here, here. 170 00:17:24,121 --> 00:17:25,121 Hey. 171 00:17:25,996 --> 00:17:27,205 Hand it over. 172 00:17:28,579 --> 00:17:30,204 Or you're gonna get a taste of my pal. 173 00:17:30,287 --> 00:17:31,995 No, no, there's no need for that. 174 00:17:32,079 --> 00:17:33,163 Oh, there's every need. 175 00:17:33,246 --> 00:17:35,912 No, no. Here, here. It's alright. 176 00:17:36,413 --> 00:17:37,829 Take this, here. 177 00:17:37,995 --> 00:17:38,995 Here. 178 00:17:41,455 --> 00:17:43,163 That's it. Here. 179 00:17:43,746 --> 00:17:44,746 Oh! 180 00:17:49,081 --> 00:17:51,330 - You alright, Grandad? - I'm alright. I'm alright... 181 00:17:53,038 --> 00:17:55,247 J-Just wanted my case. That's all. 182 00:17:56,746 --> 00:17:57,788 Take care, then. 183 00:17:58,081 --> 00:17:59,164 I'm alright. 184 00:19:28,166 --> 00:19:29,708 Hmm... 185 00:20:08,250 --> 00:20:09,625 What can I get you? 186 00:20:11,042 --> 00:20:14,960 It's exactly like I remember it, all those years ago. 187 00:20:15,374 --> 00:20:17,874 Wish I could say the same about myself, pal. 188 00:20:24,209 --> 00:20:26,000 Steak pie, please. 189 00:20:26,167 --> 00:20:27,167 Chips? 190 00:20:27,542 --> 00:20:29,334 Yeah, thank you. 191 00:21:03,500 --> 00:21:06,709 You've got secondaries in your lungs 192 00:21:06,834 --> 00:21:08,335 liver and kidneys. 193 00:21:09,793 --> 00:21:11,293 Can anything be done? 194 00:21:11,376 --> 00:21:13,001 The tumours are inoperable. 195 00:21:14,586 --> 00:21:18,003 What about radiotherapy or... chemo? 196 00:21:18,087 --> 00:21:19,170 I'm afraid not. 197 00:21:24,668 --> 00:21:25,710 How long? 198 00:21:27,377 --> 00:21:28,835 - We don't... - How long? 199 00:21:32,127 --> 00:21:33,127 Months. 200 00:22:23,503 --> 00:22:24,379 Hey, what... 201 00:22:24,462 --> 00:22:26,046 - End of the line, boss. - What? 202 00:22:27,338 --> 00:22:28,421 Show's over. 203 00:22:28,711 --> 00:22:29,878 This is the depot. 204 00:22:31,003 --> 00:22:33,212 Oh, right. I've missed my stop, have I? 205 00:22:34,212 --> 00:22:36,670 I would've woke you up if I'd have known. Sorry. 206 00:22:37,087 --> 00:22:39,545 Yeah, you... you don't understand. 207 00:22:39,670 --> 00:22:40,670 But... 208 00:22:49,046 --> 00:22:50,046 Bloody hell... 209 00:23:06,171 --> 00:23:09,129 You know you look like Paddington Bear with that wee briefcase, mate? 210 00:23:10,004 --> 00:23:11,088 Uh, yes... 211 00:23:11,296 --> 00:23:12,921 I've got to find my B&B. 212 00:23:13,755 --> 00:23:14,755 You'll be lucky. 213 00:23:14,879 --> 00:23:16,671 Uh, what time's the next bus? 214 00:23:17,004 --> 00:23:18,088 It's six. 215 00:23:18,296 --> 00:23:19,880 Six? Yeah, but it's... 216 00:23:20,171 --> 00:23:21,339 Aye, in the morning. 217 00:23:21,422 --> 00:23:22,422 What? 218 00:23:22,714 --> 00:23:23,714 Sorry, mate. 219 00:23:24,048 --> 00:23:26,173 Well, where am I gonna stay? 220 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 Well, I would invite you back to meet the missus 221 00:23:28,923 --> 00:23:31,048 but you know what, my kids are on a sleepover 222 00:23:31,131 --> 00:23:32,881 and I'm on a promise, my man. 223 00:24:01,631 --> 00:24:02,716 Taxi! 224 00:24:03,215 --> 00:24:04,548 Taxi! 225 00:24:05,049 --> 00:24:06,091 Taxi! 226 00:24:08,589 --> 00:24:09,630 Bastard. 227 00:24:24,631 --> 00:24:25,631 Bastard... 228 00:25:08,675 --> 00:25:09,758 Hello? 229 00:25:11,507 --> 00:25:12,507 Hello? 230 00:25:13,008 --> 00:25:14,133 Hey, w...? 231 00:25:14,467 --> 00:25:15,841 Hello, mate. Are you alright? 232 00:25:16,633 --> 00:25:17,633 W... 233 00:25:17,924 --> 00:25:20,049 Where... Where... where's my case? 234 00:25:20,758 --> 00:25:22,049 W-What you done with that? 235 00:25:22,299 --> 00:25:23,507 There you go. It's here. 236 00:25:23,591 --> 00:25:24,633 Thank you! 237 00:25:24,883 --> 00:25:26,257 I better call an ambulance. 238 00:25:26,842 --> 00:25:28,592 No, no, no. No hospital. 239 00:25:28,676 --> 00:25:29,592 No ambulance. No. 240 00:25:29,676 --> 00:25:31,508 What are you doing out at this time of night? 241 00:25:31,884 --> 00:25:32,926 Well... 242 00:25:33,343 --> 00:25:35,343 Fell asleep on the bus, that's all! 243 00:25:35,593 --> 00:25:36,759 Where were you headed? 244 00:25:36,884 --> 00:25:38,719 Oh, sorry, yeah. I've got a... 245 00:25:39,926 --> 00:25:41,259 B&B here. 246 00:25:45,468 --> 00:25:46,885 - It's in there... - Alright. 247 00:25:46,969 --> 00:25:49,342 On the second page, under... 248 00:25:50,801 --> 00:25:52,884 On the outskirts of... 249 00:25:53,218 --> 00:25:54,259 That's miles away. 250 00:25:54,468 --> 00:25:57,009 Well, I can get a taxi. I got a card here. 251 00:25:57,134 --> 00:25:58,614 It's gonna cost you an arm and a leg. 252 00:25:58,719 --> 00:26:00,884 But I got to stick to our route. 253 00:26:00,968 --> 00:26:02,134 You're bleeding! 254 00:26:02,384 --> 00:26:03,719 - Hey? - You're bleeding! 255 00:26:03,802 --> 00:26:06,134 Aye... I just don't care, though. 256 00:26:06,218 --> 00:26:07,426 You're coming home with us. 257 00:26:07,509 --> 00:26:09,052 That's very kind of you. I can't... 258 00:26:09,135 --> 00:26:11,010 It's either that or a hospital bed! 259 00:26:11,094 --> 00:26:12,468 - No, no! - Come on. 260 00:26:12,551 --> 00:26:14,635 Come on. There you are, that's it... 261 00:26:19,636 --> 00:26:21,926 I'm so sorry my hands are cold. 262 00:26:22,343 --> 00:26:23,594 No, no, no. 263 00:26:23,677 --> 00:26:24,677 It's fine. 264 00:26:27,301 --> 00:26:28,677 Is Land's End home? 265 00:26:30,177 --> 00:26:31,969 Oh, yeah... it was. 266 00:26:33,260 --> 00:26:34,344 Once. 267 00:26:35,427 --> 00:26:38,135 It's a long way to go on a bus. 268 00:26:39,510 --> 00:26:41,803 Oh, well, it's better than walking. 269 00:26:45,177 --> 00:26:46,636 What's waiting for you there? 270 00:26:48,886 --> 00:26:51,385 Just... memories. 271 00:26:52,510 --> 00:26:53,510 There. 272 00:26:55,095 --> 00:26:56,095 Thank you. 273 00:26:57,927 --> 00:26:59,385 - How's your patient? - Thank you. 274 00:26:59,469 --> 00:27:00,469 He'll live. 275 00:27:01,720 --> 00:27:03,845 As nurses go, she'd make a crackin' butcher. 276 00:27:03,927 --> 00:27:05,845 Ey! Cheeky sod. 277 00:27:07,510 --> 00:27:09,095 I put all your stuff in the wash. 278 00:27:09,636 --> 00:27:12,553 Oh, that's very kind. Thank you. 279 00:27:13,220 --> 00:27:14,886 Oh! Here she is. 280 00:27:15,095 --> 00:27:16,928 Well, if it isn't our Eliza! 281 00:27:17,970 --> 00:27:18,970 Hiya. 282 00:27:20,345 --> 00:27:21,428 This is Tom. 283 00:27:22,970 --> 00:27:25,011 - Found him lying down on the job. - Hello, Tom. 284 00:27:25,345 --> 00:27:26,596 Oh, please don't get up. 285 00:27:27,011 --> 00:27:28,970 - Eliza? - Oh, take no notice. 286 00:27:29,094 --> 00:27:30,095 My name's Imogen. 287 00:27:30,177 --> 00:27:31,845 Star of stage and screen! 288 00:27:32,136 --> 00:27:33,678 Drama society musical, actually. 289 00:27:33,761 --> 00:27:34,970 My Fair Lady. 290 00:27:35,428 --> 00:27:37,179 Hence the charity shop penguin suit. 291 00:27:37,346 --> 00:27:39,054 How was it, Mum? 292 00:27:40,929 --> 00:27:42,012 It was alright. 293 00:27:43,179 --> 00:27:44,179 Really? 294 00:27:44,387 --> 00:27:45,471 It was... 295 00:27:46,387 --> 00:27:47,722 ruddy brilliant, love! 296 00:27:47,805 --> 00:27:49,346 Honest? 297 00:27:49,555 --> 00:27:50,597 Amazing. 298 00:27:51,097 --> 00:27:52,638 Thanks. 299 00:27:52,972 --> 00:27:54,180 Right, I'm starving. 300 00:28:01,388 --> 00:28:02,846 I'm not in till later anyway. 301 00:28:03,096 --> 00:28:05,722 Y'know, I still think you should go to drama college. 302 00:28:05,887 --> 00:28:07,763 - Mm-hmm? - Oh, I'm fine, Miss. 303 00:28:08,262 --> 00:28:10,346 - Thank you. - You were the star of the show. 304 00:28:10,429 --> 00:28:11,722 She's gonna be a doctor! 305 00:28:11,805 --> 00:28:13,885 Only public schoolboys can afford to act, these days. 306 00:28:14,055 --> 00:28:16,429 Tom's travelling from John o' Groats to Land's End. 307 00:28:16,680 --> 00:28:17,722 For charity? 308 00:28:18,055 --> 00:28:19,430 At his age? 309 00:28:19,763 --> 00:28:20,847 No. 310 00:28:21,598 --> 00:28:22,598 Then why? 311 00:28:23,263 --> 00:28:24,556 For my wife. 312 00:28:25,222 --> 00:28:26,222 Oh. 313 00:28:26,473 --> 00:28:29,681 Right. I think it's about time you showed Tom what you can do. 314 00:28:29,889 --> 00:28:30,889 No. 315 00:28:31,806 --> 00:28:32,931 No... 316 00:28:33,222 --> 00:28:35,472 I have often walked... 317 00:28:35,555 --> 00:28:36,472 Dad! 318 00:28:36,555 --> 00:28:39,055 - Down this street before - May I have this dance? 319 00:28:39,555 --> 00:28:40,805 Oh, no, no... 320 00:28:40,930 --> 00:28:42,222 Oh, please! 321 00:28:42,305 --> 00:28:44,138 Just a small dance. 322 00:28:44,681 --> 00:28:46,138 - Please! - Why not? 323 00:28:46,347 --> 00:28:49,598 ...am I several storeys high 324 00:28:49,681 --> 00:28:50,723 Listen to that voice! 325 00:28:50,806 --> 00:28:54,764 Knowing I'm on the street where you live 326 00:28:54,889 --> 00:28:55,764 Beautiful. 327 00:28:55,848 --> 00:28:58,129 To think she wants to spend her life handing out antibiotics! 328 00:28:58,139 --> 00:28:59,139 Peter! 329 00:28:59,931 --> 00:29:03,764 Are there lilac trees in the heart of town 330 00:29:03,889 --> 00:29:06,264 The idea is you're meant to stop me chasing rainbows. 331 00:29:06,348 --> 00:29:10,263 Can you hear a lark in any other part of town? 332 00:29:10,347 --> 00:29:11,723 He's a cracked record. 333 00:29:11,931 --> 00:29:15,889 Does enchantment pour out of every door 334 00:29:15,973 --> 00:29:18,514 I bet you told your kids to follow their dreams, eh, Tom? 335 00:29:18,639 --> 00:29:21,098 ...on the street where you live 336 00:29:21,848 --> 00:29:22,973 Smile, everyone. 337 00:29:23,681 --> 00:29:24,681 Eh? 338 00:29:25,348 --> 00:29:26,348 Oh. 339 00:29:28,724 --> 00:29:30,515 Who's my best girl? 340 00:29:31,098 --> 00:29:32,139 You are! 341 00:29:32,390 --> 00:29:33,432 Hi! 342 00:29:35,432 --> 00:29:36,432 Dada. 343 00:29:45,015 --> 00:29:46,683 Look, it's Mr. Bunny, Margaret. 344 00:29:47,057 --> 00:29:49,558 You know, I think Mr. Bunny might want some chips. 345 00:29:49,932 --> 00:29:52,015 Shall we give Bunny one of Dad's chips? 346 00:29:55,016 --> 00:29:56,016 Hey. 347 00:29:57,183 --> 00:29:58,600 Greedy Mr. Bunny. 348 00:30:13,058 --> 00:30:14,851 ...like he was last night. 349 00:30:15,558 --> 00:30:17,475 Let's just make sure he's OK. 350 00:30:23,016 --> 00:30:25,141 ...a couple of days off. I don't see why not. 351 00:30:28,850 --> 00:30:29,850 Tom. 352 00:30:39,059 --> 00:30:40,739 You got family waiting for you down there? 353 00:30:41,892 --> 00:30:43,476 I-I left a note there. 354 00:30:45,309 --> 00:30:46,435 Sorry, I... 355 00:30:56,309 --> 00:30:57,559 Well, I hope you make it. 356 00:30:59,559 --> 00:31:00,851 Thank you, Peter. 357 00:31:04,559 --> 00:31:05,601 Tracy. 358 00:31:06,809 --> 00:31:09,184 Thank you very much. 359 00:31:15,602 --> 00:31:18,810 That daughter of yours is gonna be something special. 360 00:31:19,018 --> 00:31:20,018 Hey? 361 00:31:23,517 --> 00:31:24,559 Godspeed. 362 00:31:25,352 --> 00:31:26,352 Thank you... 363 00:31:29,101 --> 00:31:30,101 Bye. 364 00:32:02,603 --> 00:32:05,519 Silent night 365 00:32:06,312 --> 00:32:09,395 Holy night 366 00:32:09,936 --> 00:32:13,019 All is calm 367 00:32:13,562 --> 00:32:16,812 All is bright 368 00:32:17,186 --> 00:32:19,479 Round yon... 369 00:33:05,520 --> 00:33:08,895 We should've gone home, when you asked me to. 370 00:33:11,313 --> 00:33:12,646 It's not too late. 371 00:33:15,688 --> 00:33:16,688 Isn't it? 372 00:33:18,271 --> 00:33:19,563 I'll get us there. 373 00:33:21,188 --> 00:33:22,313 I promise. 374 00:34:07,523 --> 00:34:08,689 Excuse me. 375 00:34:09,939 --> 00:34:11,273 You wanna sit down? 376 00:34:11,856 --> 00:34:13,647 Oh, I'm fine, thanks. 377 00:34:13,939 --> 00:34:16,482 Thank you, that's very kind of you. 378 00:34:22,565 --> 00:34:23,690 Hello, gorgeous. 379 00:34:26,232 --> 00:34:27,233 Anyone there? 380 00:34:30,857 --> 00:34:32,108 I'm talkin' to you. 381 00:34:34,524 --> 00:34:36,191 How can you see out of that thing? 382 00:34:37,233 --> 00:34:38,233 Eh? 383 00:34:38,524 --> 00:34:39,649 Do they... 384 00:34:39,733 --> 00:34:41,483 Do they do them in widescreen? 385 00:34:44,398 --> 00:34:46,440 Must be sweating like a pig in there. 386 00:34:47,065 --> 00:34:49,023 No offence, that's like a... 387 00:34:49,274 --> 00:34:51,023 sacred animal for you, isn't it? 388 00:34:52,316 --> 00:34:53,732 Or am I thinking of a cow? 389 00:34:56,023 --> 00:34:57,316 Excuse me. 390 00:34:58,274 --> 00:34:59,274 Yeah? 391 00:34:59,982 --> 00:35:01,233 I think that's enough. 392 00:35:01,691 --> 00:35:03,358 - It's fine. - Eh? 393 00:35:03,483 --> 00:35:04,733 You heard me, son. 394 00:35:04,899 --> 00:35:06,109 I can deal with it. 395 00:35:06,191 --> 00:35:07,191 I'm not your son. 396 00:35:07,983 --> 00:35:09,441 Small mercies... 397 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 Pipe down, Pops. 398 00:35:10,691 --> 00:35:11,608 Seriously... 399 00:35:11,691 --> 00:35:13,400 It's just a bit of bants, innit, babe? 400 00:35:13,774 --> 00:35:14,899 He's drunk. 401 00:35:15,441 --> 00:35:18,108 Yeah, well, that's... That's no excuse. 402 00:35:18,191 --> 00:35:19,066 You what? 403 00:35:19,191 --> 00:35:21,066 You're scaring her, boy. 404 00:35:23,274 --> 00:35:24,794 We're having a laugh, aren't we, mate? 405 00:35:24,816 --> 00:35:27,191 - Don't touch him. - I don't see anyone laughing. 406 00:35:27,483 --> 00:35:29,816 Can't tell what she's doing behind that tent. 407 00:35:29,899 --> 00:35:30,983 Just leave her in peace. 408 00:35:31,608 --> 00:35:32,608 Please. 409 00:35:32,649 --> 00:35:33,649 Or what? 410 00:35:35,566 --> 00:35:38,109 We're all just trying to get where we're going. 411 00:35:38,525 --> 00:35:40,858 Bit profound for teatime, Grandad. 412 00:35:40,983 --> 00:35:43,484 Why don't you just sit down? 413 00:35:45,442 --> 00:35:46,942 I don't wanna sit down. 414 00:35:49,192 --> 00:35:52,566 I think it'd be best for everyone if you got off this bus. 415 00:35:54,691 --> 00:35:56,484 I told you to sit down. 416 00:35:58,067 --> 00:35:59,067 Just sit! 417 00:35:59,234 --> 00:36:00,442 Hey! 418 00:36:00,567 --> 00:36:02,609 - What's going on here? - Are you alright? 419 00:36:03,025 --> 00:36:04,110 Leave him alone! 420 00:36:04,193 --> 00:36:05,860 You saw that! He... he slipped. 421 00:36:06,276 --> 00:36:08,526 Shouldn't be picking fights at your age. 422 00:36:11,027 --> 00:36:13,443 I asked you to get off of this bus. 423 00:36:14,901 --> 00:36:15,943 I'm going nowhere. 424 00:36:16,818 --> 00:36:18,319 You heard him. Off. 425 00:36:18,611 --> 00:36:19,901 Just do one, mate. 426 00:36:20,027 --> 00:36:21,319 Sling yer hook! 427 00:36:25,443 --> 00:36:27,443 Get off! 428 00:36:27,860 --> 00:36:29,111 What is this, Spartacus? 429 00:36:29,235 --> 00:36:31,360 - Just go! - This lad's getting off. 430 00:36:34,860 --> 00:36:36,486 Be quicker to walk anyway. 431 00:36:40,444 --> 00:36:41,736 Yeah... 432 00:36:43,069 --> 00:36:44,986 - Take my seat. - No, I'm alright. 433 00:36:45,777 --> 00:36:46,819 Oh... 434 00:36:47,111 --> 00:36:49,028 Just take it, will you? 435 00:36:51,486 --> 00:36:53,486 Oh, I'd like my case there. 436 00:36:55,152 --> 00:36:56,152 Thank you. 437 00:36:58,027 --> 00:36:59,361 You alright, boy? 438 00:36:59,818 --> 00:37:01,236 Yes. Are you OK? 439 00:37:01,444 --> 00:37:03,652 Yeah, I'm fine. Thank you, fine... 440 00:37:08,861 --> 00:37:10,611 The traffic, eh? 441 00:38:34,239 --> 00:38:36,030 You alright there, love? 442 00:38:36,821 --> 00:38:38,114 Yeah, thanks. 443 00:38:38,613 --> 00:38:39,779 Going to the match? 444 00:38:39,905 --> 00:38:40,905 As if! 445 00:38:41,613 --> 00:38:43,197 Ooh! Give us a swig. 446 00:38:43,280 --> 00:38:45,947 - Get your own. - Oh, don't be tight! 447 00:38:46,239 --> 00:38:47,739 That's the last thing our Gracie is. 448 00:38:49,989 --> 00:38:51,030 Alright, pal? 449 00:38:51,865 --> 00:38:53,364 - Yes, I'm OK. - Want a nip? 450 00:38:53,655 --> 00:38:55,031 Uh... Uh, no. 451 00:38:55,115 --> 00:38:56,115 No, thank you. 452 00:38:56,240 --> 00:38:58,906 You're gonna puke in the morning! 453 00:38:59,073 --> 00:39:01,614 Puke in the morning! 454 00:39:01,822 --> 00:39:05,780 The way your eyes deceive me 455 00:39:06,031 --> 00:39:09,072 With tender looks that I mistook 456 00:39:09,155 --> 00:39:10,280 Where you from? 457 00:39:10,989 --> 00:39:14,073 Cornwall, Land's End. Right down the bottom there. 458 00:39:14,865 --> 00:39:17,115 Spent most of me life at the top of Scotland. 459 00:39:17,240 --> 00:39:18,865 Oh, yeah, lovely! Oh, yeah! 460 00:39:19,073 --> 00:39:21,240 ...you remind me of 461 00:39:21,365 --> 00:39:23,739 - Voices of angels... - I'm a Glasgow boy myself. 462 00:39:24,531 --> 00:39:25,697 You don't say. 463 00:39:25,990 --> 00:39:27,115 Govanhill. 464 00:39:27,240 --> 00:39:28,365 - Roses! - Woo! 465 00:39:28,823 --> 00:39:30,240 Came down here for a woman. 466 00:39:30,615 --> 00:39:32,115 I went up there for one. 467 00:39:33,031 --> 00:39:34,031 Women. 468 00:39:34,281 --> 00:39:36,406 It's wrong, what they do to us. Plain wrong. 469 00:39:37,116 --> 00:39:39,698 Invitations 470 00:39:39,866 --> 00:39:40,949 You call that singing? 471 00:39:41,032 --> 00:39:42,572 Oh, it's better than you lot! 472 00:39:42,990 --> 00:39:45,115 ...love for you 473 00:39:45,240 --> 00:39:47,739 The old fellas could do better than that, couldn't you, lads? 474 00:39:48,698 --> 00:39:49,573 Come on, pal. 475 00:39:49,656 --> 00:39:51,115 - Let's show 'em. - Oh, no, no... 476 00:39:51,782 --> 00:39:53,782 Yeah, give us a song, Grandad! 477 00:39:54,031 --> 00:39:56,991 Amazing grace 478 00:39:57,198 --> 00:40:00,448 How sweet the sound 479 00:40:00,824 --> 00:40:04,449 That saved a wretch 480 00:40:04,615 --> 00:40:06,324 - Like me - Lovely! 481 00:40:06,532 --> 00:40:07,866 Come on, give us a hand here. 482 00:40:07,949 --> 00:40:09,991 You... you don't want me singing. 483 00:40:10,407 --> 00:40:12,449 The mood I'm in, I'll never stop... 484 00:40:12,574 --> 00:40:15,656 I once was lost 485 00:40:15,866 --> 00:40:19,158 But now I'm found 486 00:40:19,407 --> 00:40:21,242 Was blind 487 00:40:21,616 --> 00:40:25,533 But now I see 488 00:40:27,200 --> 00:40:31,575 Through many dangers 489 00:40:31,950 --> 00:40:35,283 Toils and snares 490 00:40:35,658 --> 00:40:41,492 We have already come 491 00:40:41,951 --> 00:40:43,617 Wait, shh. 492 00:40:43,743 --> 00:40:51,283 Twas grace that brought us safe thus far 493 00:40:52,200 --> 00:40:53,992 And grace 494 00:40:54,075 --> 00:40:54,992 Hey! 495 00:40:55,075 --> 00:40:59,325 Will lead us home 496 00:40:59,743 --> 00:41:07,076 When we've been here ten thousand years 497 00:41:07,493 --> 00:41:14,534 Bright shining as the sun 498 00:41:15,284 --> 00:41:18,952 We've still more days 499 00:41:19,201 --> 00:41:22,658 To sing God's praise 500 00:41:23,076 --> 00:41:29,493 Than when we first began 501 00:41:37,076 --> 00:41:38,076 Lovely. 502 00:41:58,243 --> 00:42:00,910 Breakfast, seven till eight. No later. 503 00:42:01,077 --> 00:42:02,869 And there's a ๏ฟฝ5 surcharge 504 00:42:02,952 --> 00:42:05,493 for every quarter of an hour that you go over checkout. 505 00:42:05,618 --> 00:42:07,119 Which is nine sharp. 506 00:42:07,202 --> 00:42:09,077 There's a fresh towel on the bed 507 00:42:09,160 --> 00:42:11,785 but don't use the bath cos it'll run cold by the time you fill it. 508 00:42:12,952 --> 00:42:14,661 Kettle's a bit temperamental. 509 00:42:14,827 --> 00:42:17,410 The switch is, y'know... You might have to fiddle with it. 510 00:42:17,494 --> 00:42:18,577 But it does work. 511 00:42:18,703 --> 00:42:20,619 Bathroom's down the end of the corridor. 512 00:42:25,704 --> 00:42:26,746 Thank you. 513 00:43:07,329 --> 00:43:09,412 You're the boss! Maybe later, OK? 514 00:43:12,454 --> 00:43:14,079 Sorry. 515 00:43:14,537 --> 00:43:15,537 Just needed the loo. 516 00:43:17,830 --> 00:43:18,996 Know where it is. 517 00:43:21,496 --> 00:43:23,246 Uh, I asked for room one. 518 00:43:23,663 --> 00:43:24,913 It's news to me. 519 00:43:25,580 --> 00:43:26,663 No, but I... 520 00:43:27,329 --> 00:43:29,372 I phoned, uh, to make sure. 521 00:43:29,454 --> 00:43:30,747 You're next door. 522 00:43:32,955 --> 00:43:33,955 But, um... 523 00:43:34,330 --> 00:43:36,246 - You see... - Any questions? 524 00:43:39,329 --> 00:43:40,580 No, no. 525 00:43:40,747 --> 00:43:42,371 Ooh! What've you done to your finger? 526 00:43:42,454 --> 00:43:43,622 Oh, it's nothing. 527 00:43:43,913 --> 00:43:46,122 - Doesn't look like nothing. - It's fine, it's fine. 528 00:43:46,205 --> 00:43:48,288 I could give you a couple of plasters for that. 529 00:43:48,371 --> 00:43:49,454 For a pound. 530 00:43:52,372 --> 00:43:55,080 Is there no way we can swap rooms? 531 00:43:58,413 --> 00:43:59,413 Right. 532 00:43:59,955 --> 00:44:00,955 Right. 533 00:45:27,124 --> 00:45:28,290 Two full English? 534 00:45:28,750 --> 00:45:30,875 - Thanks, sweetheart. - Can I get runny poached? 535 00:45:31,000 --> 00:45:32,041 - Sure. - Thanks. 536 00:45:32,166 --> 00:45:34,125 Didn't have any complaints last night, did ya? 537 00:45:34,208 --> 00:45:35,083 No, I didn't. 538 00:45:35,166 --> 00:45:36,208 What about? 539 00:45:37,416 --> 00:45:38,416 The noise. 540 00:45:38,459 --> 00:45:39,708 No. Why? 541 00:45:40,208 --> 00:45:42,250 Fran's a dancer. She was, uh... 542 00:45:42,709 --> 00:45:44,667 practising a few moves. 543 00:45:44,751 --> 00:45:46,709 Well, I sleep in the basement, so... 544 00:45:50,000 --> 00:45:51,208 How about you, mate? 545 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Sorry? 546 00:45:54,541 --> 00:45:56,208 Didn't disturb you last night? 547 00:45:56,416 --> 00:45:57,291 Leave him alone. 548 00:45:57,375 --> 00:45:59,333 Nothing I haven't heard before. 549 00:46:00,501 --> 00:46:01,958 Man of the world, eh? 550 00:46:02,875 --> 00:46:04,125 Been there, done that? 551 00:46:04,417 --> 00:46:05,959 Bought and sold the t-shirt? 552 00:46:09,375 --> 00:46:10,375 Stop. 553 00:46:17,959 --> 00:46:18,959 Bye-bye. 554 00:46:20,001 --> 00:46:21,209 Man of the world. 555 00:46:30,667 --> 00:46:31,751 Goodbye. 556 00:47:02,335 --> 00:47:03,753 I can't change a 20. 557 00:47:04,461 --> 00:47:06,335 - I haven't got any less. - It's not my fault. 558 00:47:06,419 --> 00:47:08,117 - Yeah, but... - Sorry, you'll have to get off. 559 00:47:08,127 --> 00:47:10,003 - How am I gonna get to college? - Taxi. 560 00:47:10,419 --> 00:47:11,753 Invoice Daddy for it. 561 00:47:16,711 --> 00:47:17,794 Students. 562 00:47:18,586 --> 00:47:19,961 Right money there, love. 563 00:47:20,169 --> 00:47:21,169 You're a star. 564 00:47:29,085 --> 00:47:30,085 First day on the job. 565 00:47:30,378 --> 00:47:31,669 You'll get the hang of it. 566 00:47:32,128 --> 00:47:33,711 Ah, sorry, sorry... 567 00:47:37,544 --> 00:47:39,420 Thanks, pal. Seats upstairs. 568 00:47:47,629 --> 00:47:49,109 Are you going to the shopping centre? 569 00:47:51,253 --> 00:47:52,253 Thank you. 570 00:48:02,337 --> 00:48:03,420 Thank you. 571 00:48:32,129 --> 00:48:33,713 Hello, stranger. 572 00:48:36,462 --> 00:48:37,504 Mary. 573 00:48:38,587 --> 00:48:40,754 Not looking your best, are you? 574 00:48:42,463 --> 00:48:44,129 Something's not right. 575 00:48:45,296 --> 00:48:46,920 It's been a rough trip. 576 00:48:48,963 --> 00:48:51,005 I think I'm going to be sick. 577 00:48:51,381 --> 00:48:52,714 Poor thing. 578 00:48:54,006 --> 00:48:55,922 Don't know what's up with me. 579 00:48:57,547 --> 00:49:00,006 You're an old git, my love. 580 00:49:07,131 --> 00:49:09,631 I just want to keep my promise... 581 00:50:33,674 --> 00:50:34,758 Thank you. 582 00:50:35,174 --> 00:50:36,258 What for? 583 00:50:37,008 --> 00:50:38,049 Waiting. 584 00:51:14,967 --> 00:51:16,301 Oh, you're back with us. 585 00:51:16,760 --> 00:51:18,010 You're a lucky boy. 586 00:51:18,385 --> 00:51:20,093 Roof came right off that bus. 587 00:51:23,009 --> 00:51:25,092 - Oh, I've got a thing I have... - Ah-ah-ah. 588 00:51:27,218 --> 00:51:29,009 Um, where am I, please? 589 00:51:29,592 --> 00:51:30,925 Do I know you? 590 00:51:31,135 --> 00:51:32,343 I... 591 00:51:32,426 --> 00:51:33,718 Face looks familiar. 592 00:51:35,050 --> 00:51:36,385 Were you in here last week? 593 00:51:37,468 --> 00:51:38,551 No. 594 00:51:39,218 --> 00:51:40,260 It'll come to me. 595 00:51:40,343 --> 00:51:41,718 Oh, uh... 596 00:51:42,051 --> 00:51:43,051 My case? 597 00:51:43,136 --> 00:51:44,801 It's just down there by the side of you. 598 00:51:46,926 --> 00:51:48,676 Mr. Harper, how are you? 599 00:51:48,843 --> 00:51:50,051 Oh, hello. 600 00:51:50,676 --> 00:51:53,094 How did you get that cut on your finger? 601 00:51:53,469 --> 00:51:54,636 I, uh... 602 00:51:55,593 --> 00:51:56,967 It's quite infected. 603 00:51:58,009 --> 00:52:00,343 Cleaned it up a bit, given you some antibiotics. 604 00:52:00,843 --> 00:52:03,468 Left it any later and might've been in a bit of trouble. 605 00:52:04,343 --> 00:52:06,219 Oh, I see, yes. 606 00:52:06,760 --> 00:52:08,177 I noticed some other injuries. 607 00:52:08,635 --> 00:52:09,676 What? 608 00:52:10,386 --> 00:52:11,469 How'd you get them? 609 00:52:11,676 --> 00:52:12,718 Well... 610 00:52:13,010 --> 00:52:15,843 On the way, I suppose, you know... 611 00:52:16,594 --> 00:52:19,677 Uh, can I go now, please? 612 00:52:21,177 --> 00:52:23,594 I'm... perfectly fine. 613 00:52:26,636 --> 00:52:28,095 - Uh, Alicia? - Yeah. 614 00:52:28,178 --> 00:52:29,718 The old boy in Bay 3... 615 00:52:29,801 --> 00:52:30,926 Oh, my bus man. 616 00:52:31,010 --> 00:52:33,261 I remember him now! Amazing Grace. 617 00:52:33,344 --> 00:52:35,386 I think we'll have to keep him in overnight. 618 00:52:35,469 --> 00:52:37,469 I'll call upstairs, have him booked in. 619 00:52:37,761 --> 00:52:38,761 OK. 620 00:53:02,928 --> 00:53:03,928 Mr. Harper. 621 00:53:04,054 --> 00:53:05,303 - Yes? - Mr. Harper! 622 00:53:05,595 --> 00:53:07,595 - Yes? - I read your medical records. 623 00:53:07,678 --> 00:53:09,294 Would you like to come back to the hospital? 624 00:53:09,304 --> 00:53:10,637 I can't do that. 625 00:53:11,429 --> 00:53:12,637 You're not a well man. 626 00:53:13,304 --> 00:53:14,887 I've got a bus to catch. 627 00:53:14,970 --> 00:53:16,221 What you've got is cancer. 628 00:53:16,304 --> 00:53:19,513 Cancer of the liver, lung and kidneys, I know. 629 00:53:20,471 --> 00:53:23,596 That is why you need proper medical attention. 630 00:53:25,055 --> 00:53:27,763 If I go back into your hospital... 631 00:53:28,846 --> 00:53:31,554 do you honestly think I'll ever walk out again? 632 00:53:34,180 --> 00:53:36,304 This isn't how it's meant to end. 633 00:53:37,221 --> 00:53:38,429 How what's meant to end? 634 00:53:39,513 --> 00:53:41,429 There's something I've got to do. 635 00:53:42,638 --> 00:53:44,638 Let me on my way, please. 636 00:53:47,346 --> 00:53:48,429 Thank you. 637 00:54:34,514 --> 00:54:37,847 Mr. Harper, you had your bed but not your breakfast! 638 00:54:37,973 --> 00:54:39,723 Yes, sorry, I had no time. 639 00:54:39,805 --> 00:54:41,348 Our brekkies have won awards! 640 00:54:41,431 --> 00:54:42,514 I'm sure they have. 641 00:54:42,597 --> 00:54:46,097 Artisan bangers, Cotswold Legbar eggs... 642 00:54:46,180 --> 00:54:48,805 I just don't have an appetite, sorry. 643 00:54:48,889 --> 00:54:51,680 But my Celia, she's been frying up since six! 644 00:54:51,764 --> 00:54:53,639 It is much appreciated. 645 00:54:53,722 --> 00:54:55,680 - Oh, please come back! - I can't. 646 00:54:55,764 --> 00:54:57,390 - She'll do her nut. - No, I'm sorry. 647 00:54:57,473 --> 00:54:58,764 I'm really sorry. 648 00:54:58,889 --> 00:55:01,348 You don't know what she's like when she's angry! 649 00:55:05,181 --> 00:55:06,974 Tickets and passes, please! 650 00:55:09,224 --> 00:55:10,599 Tickets and passes. 651 00:55:15,349 --> 00:55:16,932 You got your pass there, fella? 652 00:55:17,099 --> 00:55:18,182 Yes. 653 00:55:24,807 --> 00:55:25,807 What's this? 654 00:55:26,182 --> 00:55:27,432 It's my bus pass. 655 00:55:27,516 --> 00:55:29,641 - No, no, no. - What's up with it? 656 00:55:29,724 --> 00:55:31,474 Well, this is only valid in Jockland. 657 00:55:31,599 --> 00:55:33,807 - Is it? - And selected routes 658 00:55:33,892 --> 00:55:36,724 as you cross the border into civilisation. 659 00:55:36,892 --> 00:55:39,100 - What? - England, to you. 660 00:55:39,267 --> 00:55:40,433 Yes, but I... 661 00:55:40,642 --> 00:55:41,683 No, I've been on... 662 00:55:41,766 --> 00:55:42,807 Off the bus! 663 00:55:42,892 --> 00:55:43,975 One, two... 664 00:55:45,058 --> 00:55:46,851 three, four... Oh. 665 00:55:48,474 --> 00:55:50,224 I'm taking buses here. 666 00:55:50,850 --> 00:55:52,017 Where have you come from? 667 00:55:52,100 --> 00:55:53,349 John o' Groats. 668 00:55:53,432 --> 00:55:54,516 Let me look at that. 669 00:55:55,892 --> 00:55:59,100 You've bunked 300-and-odd miles. 670 00:55:59,475 --> 00:56:00,600 I had no idea. 671 00:56:00,850 --> 00:56:02,058 - Off. - Oi! 672 00:56:02,142 --> 00:56:03,475 He's hurt himself! 673 00:56:03,642 --> 00:56:05,893 - Give him a break. - He's an old man. 674 00:56:05,975 --> 00:56:07,308 I'll pay for his ticket. 675 00:56:07,392 --> 00:56:09,976 - What, for the last ten journeys? - I'll organise a whip-round. 676 00:56:10,059 --> 00:56:13,226 Then I'll enforce the "no inflatables" rule. 677 00:56:13,350 --> 00:56:15,851 No, thank you. I'll pay for myself. 678 00:56:15,976 --> 00:56:17,268 This is ridiculous! 679 00:56:17,351 --> 00:56:19,101 We are going nowhere 680 00:56:19,184 --> 00:56:20,851 till Methuselah's got off! 681 00:56:20,934 --> 00:56:22,058 Come on, fella. 682 00:56:22,725 --> 00:56:25,892 Take your hands off of my case. 683 00:56:27,517 --> 00:56:29,100 - Off. - Hitler. 684 00:56:35,976 --> 00:56:37,268 What's he done to you? 685 00:56:37,976 --> 00:56:39,101 An old man! 686 00:56:40,184 --> 00:56:41,767 You can't just abandon him here. 687 00:56:41,851 --> 00:56:43,976 That's really nice. Well done, you. 688 00:59:02,437 --> 00:59:04,730 What are you doing out here, middle of nowhere? 689 00:59:04,855 --> 00:59:06,188 Waiting for a bus. 690 00:59:07,105 --> 00:59:08,147 Of course you are. 691 00:59:09,937 --> 00:59:11,146 Get in the van. 692 00:59:12,104 --> 00:59:13,396 No, I'd rather... 693 00:59:13,479 --> 00:59:16,229 You turn down help from Ukrainian, you break heart. 694 00:59:17,897 --> 00:59:20,147 Got no idea where I'm going, have you? 695 00:59:27,773 --> 00:59:30,231 I haven't got time for this. 696 00:59:30,523 --> 00:59:31,774 I am Andrey. 697 00:59:32,231 --> 00:59:34,148 Igor, Bogdan. 698 00:59:34,314 --> 00:59:35,815 Tom. Tom. 699 00:59:43,148 --> 00:59:44,814 I think I know you. 700 00:59:44,939 --> 00:59:45,939 I doubt it. 701 00:59:48,148 --> 00:59:49,148 Definitely. 702 00:59:49,606 --> 00:59:50,814 If you say so. 703 00:59:51,649 --> 00:59:53,939 You are brave man. 704 00:59:54,189 --> 00:59:55,398 Me? No. 705 00:59:55,481 --> 00:59:56,607 No, no, no. 706 00:59:56,690 --> 00:59:58,481 You must come eat with us. 707 00:59:58,564 --> 00:59:59,815 No, honestly. 708 01:00:00,314 --> 01:00:02,232 Thank you, but if you could just drop me 709 01:00:02,356 --> 01:00:04,982 - in the next town... - We are having a party. 710 01:00:05,065 --> 01:00:07,607 I'm not in the mood for a party, thank you, I... 711 01:00:07,732 --> 01:00:09,232 It is my wife birthday. 712 01:00:09,399 --> 01:00:11,065 You cannot say no. 713 01:00:11,815 --> 01:00:12,857 Exactly. 714 01:00:20,481 --> 01:00:22,107 Give him a drink. 715 01:00:22,190 --> 01:00:23,356 Oh, the bus! 716 01:00:24,357 --> 01:00:25,399 Thomas! 717 01:00:25,564 --> 01:00:26,564 I'm Maria. 718 01:00:26,690 --> 01:00:27,857 Hello, Maria. 719 01:00:28,732 --> 01:00:29,899 You must drink! 720 01:00:29,982 --> 01:00:33,982 Oh, uh... Well, I'm not much of a drinking man these days. 721 01:00:34,065 --> 01:00:35,065 Oh, oh! 722 01:00:35,982 --> 01:00:38,274 - Thank you. - So, you go to Ends of Land? 723 01:00:39,566 --> 01:00:41,357 - Sorry? - On your bus! 724 01:00:41,524 --> 01:00:43,025 Oh, Land's End. 725 01:00:44,066 --> 01:00:45,191 That's what I said. 726 01:01:59,777 --> 01:02:00,818 Mary? 727 01:02:01,359 --> 01:02:02,401 Oh, Mary! 728 01:02:02,568 --> 01:02:03,943 Mary... Mary? 729 01:02:53,861 --> 01:02:54,944 My case... 730 01:02:56,319 --> 01:02:58,445 Where... where's my case? 731 01:03:00,319 --> 01:03:01,778 Can I have that back? 732 01:03:03,110 --> 01:03:04,903 Please, give it to me... 733 01:03:05,569 --> 01:03:06,944 Give me the case! 734 01:03:11,861 --> 01:03:12,903 I'm sorry. 735 01:03:13,653 --> 01:03:14,861 Sorry, boys... 736 01:03:17,445 --> 01:03:18,445 Thomas. 737 01:03:18,529 --> 01:03:19,445 Please wait. 738 01:03:19,529 --> 01:03:21,028 No, Maria... 739 01:03:21,570 --> 01:03:23,319 If I don't go now, I... 740 01:03:23,445 --> 01:03:25,404 I don't think I'll be able to make it. 741 01:03:25,529 --> 01:03:26,987 Wait. Please. 742 01:03:35,361 --> 01:03:36,445 Please take this. 743 01:03:36,529 --> 01:03:38,195 Oh, no, I don't need that. 744 01:03:38,904 --> 01:03:40,029 Take it anyway. 745 01:03:41,905 --> 01:03:44,154 Well, that's... that's very kind. 746 01:03:45,320 --> 01:03:46,362 Thank you. 747 01:03:49,738 --> 01:03:50,780 Thank you. 748 01:04:05,656 --> 01:04:07,155 Come on, slowcoach! 749 01:04:38,781 --> 01:04:40,490 - What? - Over there. 750 01:04:42,614 --> 01:04:43,614 Is that him? 751 01:04:48,656 --> 01:04:52,031 If any of our lovely listeners are out and about on a bus today 752 01:04:52,114 --> 01:04:54,489 keep your eyes peeled for a mystery pensioner 753 01:04:54,614 --> 01:04:57,448 on his travels from John o' Groats to Land's End. 754 01:04:57,572 --> 01:05:01,031 If you spot him, say hello or even text me a photo. 755 01:05:01,239 --> 01:05:03,657 Your number one hit station in town. 756 01:05:35,990 --> 01:05:37,157 What you doing? 757 01:05:37,283 --> 01:05:38,491 I've got to give you... 758 01:05:38,573 --> 01:05:40,188 Your money's no good on here, mate. Go on. 759 01:05:40,198 --> 01:05:41,198 What? 760 01:05:42,699 --> 01:05:44,115 Oh, alright then. 761 01:05:45,158 --> 01:05:46,158 Thank you. 762 01:05:46,409 --> 01:05:47,409 Thanks. 763 01:06:08,784 --> 01:06:10,241 Right, thank you. 764 01:06:10,742 --> 01:06:12,367 Oh! No, no, no. Take a seat. 765 01:06:12,450 --> 01:06:13,450 Any seat. 766 01:06:15,285 --> 01:06:16,285 Thank you. 767 01:08:09,911 --> 01:08:10,911 It's alright. 768 01:09:15,953 --> 01:09:17,038 Alright. 769 01:10:20,415 --> 01:10:21,581 I say, there! 770 01:10:22,999 --> 01:10:24,166 What you doing out here? 771 01:10:24,249 --> 01:10:26,456 - You got a problem? - Back on the bus, pal. 772 01:10:26,540 --> 01:10:27,581 Can you fix it? 773 01:10:28,082 --> 01:10:29,207 Come on. 774 01:10:29,873 --> 01:10:31,124 Can you fix it? 775 01:10:31,207 --> 01:10:32,624 I'm not Bob the Builder. 776 01:10:32,707 --> 01:10:34,374 I was a mechanic. 777 01:10:35,082 --> 01:10:36,374 I gotta phone the depot. 778 01:10:36,457 --> 01:10:38,082 No, you don't understand. 779 01:10:38,249 --> 01:10:39,791 I'm running out of time, please! 780 01:10:39,874 --> 01:10:42,207 Please, please, try it. Please. 781 01:10:43,916 --> 01:10:45,208 Knock yourself out. 782 01:10:47,624 --> 01:10:49,374 Get up there and turn it over. 783 01:10:54,499 --> 01:10:55,791 Right, try now! 784 01:10:58,707 --> 01:10:59,791 You did it! 785 01:10:59,916 --> 01:11:01,042 You bloody did it! 786 01:11:27,666 --> 01:11:29,458 As far as we can go. 787 01:13:57,296 --> 01:13:58,337 Our... 788 01:13:58,421 --> 01:13:59,837 Our baby. 789 01:15:01,048 --> 01:15:03,381 Goodbye, my darling. 790 01:16:02,299 --> 01:16:03,424 Come on, slowcoach! 791 01:16:07,007 --> 01:16:08,132 Mad woman. 792 01:16:10,340 --> 01:16:12,091 Pregnant, mad woman. 793 01:16:15,465 --> 01:16:16,841 I love you, Tom. 794 01:17:03,717 --> 01:17:04,717 Alright? 795 01:17:41,260 --> 01:17:43,385 What are you all doing here? 796 01:17:44,385 --> 01:17:45,677 We're here for you! 797 01:17:46,385 --> 01:17:48,302 Put that down. Have some respect. 798 01:17:53,135 --> 01:17:54,135 Uh... 799 01:17:57,218 --> 01:17:58,302 Right... 800 01:17:58,510 --> 01:17:59,969 Excuse me, please. 801 01:18:01,053 --> 01:18:02,053 Excuse me. 802 01:18:04,718 --> 01:18:05,718 Thank you. 803 01:18:06,385 --> 01:18:07,510 Excuse me... 804 01:20:39,933 --> 01:20:41,223 Love you, Mary. 805 01:21:38,350 --> 01:21:39,392 Ready? 47449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.