All language subtitles for The Hurried Man English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:25,950 --> 00:06:27,332 Mr. Niox, please. 4 00:06:27,600 --> 00:06:28,966 On behalf of Mr. Freeman. 5 00:06:30,533 --> 00:06:31,882 It is really whole? 6 00:06:32,250 --> 00:06:33,541 Complete, Mr. Freeman. 7 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Collated by Thomas from the National Library. 8 00:06:36,583 --> 00:06:38,374 And we can get it out of France? 9 00:06:38,542 --> 00:06:41,529 - Nothing against. - So nothing prevents 10 00:06:41,675 --> 00:06:43,624 your selling it to me. - Yes! 11 00:06:43,792 --> 00:06:44,874 Sorry? 12 00:06:45,042 --> 00:06:46,707 I do not want to anymore. 13 00:06:46,875 --> 00:06:48,207 Listen, 14 00:06:48,375 --> 00:06:50,624 I did a three week study, 15 00:06:50,792 --> 00:06:54,234 I came from Washington for it and now you don't want to sell. 16 00:06:54,675 --> 00:06:58,734 Come on! One million dollars for a manuscript is unprecedented! 17 00:07:00,708 --> 00:07:02,291 Mr. Freeman... 18 00:07:03,542 --> 00:07:04,999 It is not a manuscript. 19 00:07:05,167 --> 00:07:06,707 This is THE manuscript. 20 00:07:08,750 --> 00:07:12,207 Do you know a lot of 14th century manuscripts 21 00:07:12,375 --> 00:07:14,541 made for the King of France? 22 00:07:16,083 --> 00:07:19,041 How much do you think the GNP of the United States is? 23 00:07:20,917 --> 00:07:22,166 The GNP? 24 00:07:22,333 --> 00:07:23,893 Gross national product. 25 00:07:24,433 --> 00:07:27,666 1268 billion 600 million dollars. 26 00:07:27,833 --> 00:07:29,984 So there's nothing unique about your million, Mr. Freeman. 27 00:07:30,458 --> 00:07:31,776 Now let's talk business. 28 00:07:31,976 --> 00:07:35,568 How many royal manuscripts from the fourteenth Century do you know of? 29 00:07:35,768 --> 00:07:38,499 I know one, you hold it in your hands. And it's mine. 30 00:07:38,667 --> 00:07:40,666 How much then? 31 00:07:40,833 --> 00:07:42,291 Where did I put it? 32 00:07:42,458 --> 00:07:43,999 You opened it this morning. 33 00:07:44,993 --> 00:07:46,757 But I opened it, moved it... 34 00:07:47,400 --> 00:07:48,332 Answer! 35 00:07:49,925 --> 00:07:51,791 There's one billion in it! 36 00:07:53,083 --> 00:07:55,374 Hello? Landeau? 37 00:07:55,542 --> 00:07:58,332 Yes. Pierre? All right! 38 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 In a good mood, as usual. 39 00:07:59,958 --> 00:08:02,791 A little trip in Egypt made him relax. 40 00:08:03,358 --> 00:08:05,041 Ah, the Carpaccio painting? Yes... 41 00:08:05,208 --> 00:08:07,407 Landeau's on the phone The Carpaccio, still interested? 42 00:08:09,125 --> 00:08:11,332 Yes, he is. 43 00:08:11,500 --> 00:08:13,149 He would like to see it again. 44 00:08:13,217 --> 00:08:14,692 But anyway, it's too expensive. 45 00:08:15,250 --> 00:08:17,457 - Yes, I'll tell him... - I remember! 46 00:08:17,625 --> 00:08:19,166 I threw it under the bed. 47 00:08:26,333 --> 00:08:27,916 - Hi, did you sleep well? - All right. 48 00:08:28,083 --> 00:08:30,832 I'm happy to see you. 49 00:08:32,300 --> 00:08:33,499 Mr. Niox! 50 00:08:33,967 --> 00:08:35,932 I would like an answer. 51 00:08:36,000 --> 00:08:37,999 Come, my dear friend, I will explain. 52 00:08:38,167 --> 00:08:41,332 Come on, come on. Mr. Freeman, Kathia, Kathia, Mr. Freeman. 53 00:08:42,000 --> 00:08:43,582 Get dressed! 54 00:08:43,750 --> 00:08:46,457 Look and admire. 55 00:08:47,725 --> 00:08:51,282 In Liechtenstein, it takes thick armor-plating to house this treasure 56 00:08:51,550 --> 00:08:53,666 For me, a humble trader, a briefcase is enough. 57 00:08:53,833 --> 00:08:56,541 The minutes of Ravaillac's confession 58 00:08:56,708 --> 00:08:59,249 implicating the King of Spain... 59 00:08:59,417 --> 00:09:03,276 Gold cutlery which belonged to Francois the first. 60 00:09:03,625 --> 00:09:05,233 Go ahead, take a look. 61 00:09:07,192 --> 00:09:09,749 - So what? - So, dear Freeman, 62 00:09:09,817 --> 00:09:11,616 to tear away the manuscript from my collection. 63 00:09:11,683 --> 00:09:14,149 in which it would leave a painful hole, 64 00:09:14,217 --> 00:09:16,491 you must do better and more. 65 00:09:16,958 --> 00:09:19,124 OK. I get it. 66 00:09:24,250 --> 00:09:25,624 You're leaving already? 67 00:09:28,125 --> 00:09:29,666 Here! 68 00:09:30,133 --> 00:09:31,841 Be nice. 69 00:09:36,125 --> 00:09:39,057 Mr. Freeman, you're not leaving until tomorrow? 70 00:09:39,225 --> 00:09:39,924 Yes? 71 00:09:40,092 --> 00:09:42,153 Well, you take Kathia with you. As a gift. 72 00:09:43,367 --> 00:09:44,674 No thanks. 73 00:09:46,667 --> 00:09:49,624 I already regret selling you the manuscript. 74 00:09:49,792 --> 00:09:52,657 You see? He doesn't want you, but that's o.k. 75 00:09:53,325 --> 00:09:55,782 he wouldn't have known what to do with you. 76 00:09:58,292 --> 00:10:00,442 No! You keep it, for the humiliation. 77 00:10:01,000 --> 00:10:02,942 - Well, I don't care. - I do. 78 00:10:07,858 --> 00:10:09,274 Yes? 79 00:10:10,750 --> 00:10:12,291 Who? 80 00:10:13,358 --> 00:10:15,693 Miss de Bois-Rose, you know her? 81 00:10:15,950 --> 00:10:17,907 This is the name of the seller of the house. 82 00:10:18,075 --> 00:10:20,193 - His daughter? - What does she want from me? 83 00:10:21,125 --> 00:10:22,901 Say I'm not here. Hold the line! 84 00:10:24,267 --> 00:10:25,582 Enough? 85 00:10:25,750 --> 00:10:27,207 Enough. 86 00:10:27,375 --> 00:10:29,999 - Dear Freeman. - Dear old friend... 87 00:10:32,350 --> 00:10:33,866 Yes! 88 00:10:37,458 --> 00:10:38,832 Mr. Niox? 89 00:10:39,000 --> 00:10:40,332 Indeed. 90 00:10:41,833 --> 00:10:44,624 I got your address from the notary. 91 00:10:53,458 --> 00:10:57,332 Mr. Freeman, Placide Justin, Miss... 92 00:10:57,500 --> 00:10:58,624 Miss de Bois-Rose. 93 00:10:58,792 --> 00:10:59,893 De Bois-Rose! 94 00:11:00,450 --> 00:11:04,132 I bought this nice old house from her father. A lot of renovation work! 95 00:11:04,500 --> 00:11:05,882 - May I? - Yes. 96 00:11:12,867 --> 00:11:16,491 You will have to come and see the house when everything is repaired. 97 00:11:17,458 --> 00:11:19,516 - You're going to be late. - Late? 98 00:11:20,083 --> 00:11:23,082 You're having dinner with the curator of the Stockholm museum. 99 00:11:23,250 --> 00:11:25,166 I had forgotten! 100 00:11:25,333 --> 00:11:27,527 Miss, I was delighted to meet you. 101 00:11:27,933 --> 00:11:30,276 Leave your address, Placide will phone you. 102 00:11:31,208 --> 00:11:33,651 He will. Probably sooner than you imagine. 103 00:11:37,058 --> 00:11:40,234 The simplest thing is that I leave the name of my mother's lawyer, 104 00:11:40,434 --> 00:11:43,443 President Dalseul. He had advised me not to come. 105 00:11:45,033 --> 00:11:46,890 So, why did you come? 106 00:11:47,090 --> 00:11:49,651 To see the face of the man who was cynical enough 107 00:11:49,851 --> 00:11:52,082 to coerce a dying man into selling his house.. 108 00:11:52,250 --> 00:11:55,286 I thought people like you only existed in Balzac's novels. 109 00:11:57,958 --> 00:12:00,895 So you think I acquired this house unduly? 110 00:12:01,217 --> 00:12:03,650 Not unduly but unlawfully. 111 00:12:04,875 --> 00:12:07,432 My father was under a prohibition process. 112 00:12:07,500 --> 00:12:08,957 See the civil procedure code. 113 00:12:12,792 --> 00:12:15,443 Cancel the curator, I have to work with mademoiselle. 114 00:12:18,150 --> 00:12:20,896 Do you always eat so fast or do I make you nervous? 115 00:12:21,283 --> 00:12:24,317 Ah, frankly, I've never seen anyone eat so slowly. 116 00:12:25,625 --> 00:12:27,749 I'd like to have more champagne. 117 00:12:29,208 --> 00:12:32,442 - Wine waiter? - You need him to serve me? 118 00:12:39,750 --> 00:12:40,757 Slowly! 119 00:12:40,825 --> 00:12:43,266 Champagne is fragile. My father taught me that. 120 00:12:43,833 --> 00:12:44,900 Did he? 121 00:12:49,658 --> 00:12:52,400 You don't need the waiter to hold my hand? 122 00:12:54,417 --> 00:12:58,082 You don't want to have sex right now on the seat here? 123 00:12:58,350 --> 00:13:00,432 You only like whores, it's obvious. 124 00:13:01,875 --> 00:13:05,318 They offer themselves for an agreed price whereas you... 125 00:13:05,518 --> 00:13:07,276 - Whereas me? - You offer without offering 126 00:13:07,476 --> 00:13:09,447 and refuse to quote your price. 127 00:13:09,647 --> 00:13:11,152 You don't know what you want. 128 00:13:11,943 --> 00:13:13,569 I want Justice. 129 00:13:15,542 --> 00:13:17,582 - Let's be simple, Miss... - Edwige. 130 00:13:17,750 --> 00:13:20,151 I only call whores by their first name. 131 00:13:26,400 --> 00:13:27,734 Let's talk about the house. 132 00:13:28,442 --> 00:13:31,291 Let's talk about it. I paid for your house. 133 00:13:31,458 --> 00:13:34,485 To a man who could not sell his property. 134 00:13:35,692 --> 00:13:38,693 It's the notary's responsibility. He should have told. 135 00:13:43,150 --> 00:13:44,233 The card for mademoiselle. 136 00:13:45,034 --> 00:13:47,526 Would Madame want to taste the Norwegian green almond souffle? 137 00:13:47,742 --> 00:13:49,901 - I've never had it. - It's delightful. 138 00:13:50,101 --> 00:13:52,150 We crush the fresh almonds... - Very well. 139 00:13:52,350 --> 00:13:54,234 Your thing takes a long time? 140 00:13:54,434 --> 00:13:55,694 You're in a hurry? 141 00:13:56,625 --> 00:13:57,999 If you are in a hurry, you will have 142 00:13:58,167 --> 00:14:01,374 to wait before entering your home. 143 00:14:01,542 --> 00:14:05,791 President Dalseul is a winner, he told me that anyway, 144 00:14:05,958 --> 00:14:08,734 if we plead, there will be at least 12 years. 145 00:14:08,934 --> 00:14:10,026 How old are you? 146 00:14:10,226 --> 00:14:12,332 I? 40. 147 00:14:13,076 --> 00:14:15,832 A bit tight if you have decided to plant olive trees there. 148 00:14:16,200 --> 00:14:17,582 You took the money! 149 00:14:17,950 --> 00:14:20,916 The amount of the cheque, yes. But the backhander... 150 00:14:21,083 --> 00:14:23,318 went to my father's mistress. 151 00:14:27,942 --> 00:14:29,526 You must give this house back to us. 152 00:14:30,234 --> 00:14:31,651 "To us". 153 00:14:31,958 --> 00:14:34,484 It's not just me, there's also my mother 154 00:14:34,792 --> 00:14:36,150 and my sister. 155 00:14:44,896 --> 00:14:47,485 - Send me the bill at the hotel. - Of course sir. 156 00:14:53,309 --> 00:14:55,484 - Is the castle on fire? - No, excuse me, 157 00:14:55,684 --> 00:14:57,983 staying in one place for hours makes me sick. 158 00:14:58,250 --> 00:15:00,025 - I blame you. - For the House? 159 00:15:00,292 --> 00:15:01,631 No, for the dessert. 160 00:15:05,368 --> 00:15:06,651 Where are we going? 161 00:15:06,851 --> 00:15:08,416 I dunno. 162 00:15:09,986 --> 00:15:11,777 We could have stayed at the restaurant. 163 00:15:11,977 --> 00:15:13,057 No. 164 00:15:13,953 --> 00:15:15,830 We must move! Life is movement! 165 00:15:19,284 --> 00:15:20,735 Where can I drop you off? 166 00:15:20,935 --> 00:15:21,932 Here! 167 00:15:26,984 --> 00:15:29,693 All right, we'll leave it at that. 168 00:15:29,917 --> 00:15:31,901 Yeah right! Farewell miss. 169 00:15:37,958 --> 00:15:39,236 Will you give us back our house? 170 00:15:39,744 --> 00:15:41,041 No, miss. 171 00:15:41,508 --> 00:15:43,457 When will you call me Edwige? 172 00:15:44,625 --> 00:15:45,985 When you tell me your price. 173 00:15:47,025 --> 00:15:48,194 Expensive. 174 00:15:48,708 --> 00:15:50,291 Very expensive. 175 00:16:11,667 --> 00:16:13,526 Here is the person in charge, Minister. 176 00:16:13,675 --> 00:16:16,900 Who discovered these priceless treasures in the heart of Africa. 177 00:16:17,100 --> 00:16:18,707 - Thank you. - And... 178 00:16:18,975 --> 00:16:20,608 You found these objects yourself? 179 00:16:21,583 --> 00:16:22,734 Yes. It was not easy. 180 00:16:23,375 --> 00:16:24,449 - Sorry. - After you. 181 00:16:24,717 --> 00:16:26,567 I had to convince the tribal chiefs. 182 00:16:27,958 --> 00:16:29,317 - May I? - After you. 183 00:16:29,833 --> 00:16:31,526 It is, so to speak, 184 00:16:31,958 --> 00:16:35,151 of the fundamental deities, of the fetishist religion. 185 00:16:36,000 --> 00:16:38,041 - Very pretty. - This is a necklace... 186 00:16:38,208 --> 00:16:39,582 Michel? 187 00:16:39,750 --> 00:16:41,082 Philippe! 188 00:16:42,125 --> 00:16:43,832 - Excuse me. - Please do. 189 00:16:47,500 --> 00:16:48,541 Mr. Niox? 190 00:16:49,350 --> 00:16:51,499 Beautiful! 191 00:16:51,667 --> 00:16:54,193 - Allow me to congratulate you. - Thank you, sir. 192 00:16:54,542 --> 00:16:58,124 I am the son of Prince Nyambe, from the Hafi tribe, 193 00:16:58,292 --> 00:17:01,317 not far from the village where you found these objects. 194 00:17:03,233 --> 00:17:04,401 Unbelievable. 195 00:17:05,500 --> 00:17:07,457 Though my late father was a connoisseur, 196 00:17:07,625 --> 00:17:09,874 he was unaware of the existence of these treasures. 197 00:17:10,958 --> 00:17:14,234 Your father was a collector? He owned a lot of items? 198 00:17:14,500 --> 00:17:15,874 Good ones and bad ones. 199 00:17:16,917 --> 00:17:18,693 But there is this piece of a quality, 200 00:17:18,925 --> 00:17:20,957 allow me to tell you, 201 00:17:21,125 --> 00:17:23,276 infinitely more beautiful than those exhibited here. 202 00:17:24,867 --> 00:17:26,984 And... possibly it would be for sale? 203 00:17:27,625 --> 00:17:30,318 The English insist on getting it. My brothers agree. 204 00:17:31,042 --> 00:17:34,832 I'd rather keep it. But... reason wins out. 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,151 I might be leaving for London tomorrow. 206 00:17:37,351 --> 00:17:39,443 Listen, dear friend, do nothing without consulting me 207 00:17:39,643 --> 00:17:41,901 Here! My card... 208 00:17:42,101 --> 00:17:44,775 Be kind enough to come and see me tomorrow morning, 209 00:17:44,975 --> 00:17:46,726 before 11 a.m., at the George-V hotel. 210 00:17:46,833 --> 00:17:50,124 And you think they are more beautiful than those in the exhibition? 211 00:17:50,292 --> 00:17:53,832 I have no opinion, I saw nothing, but... that's what he says. 212 00:17:54,000 --> 00:17:55,733 Why not? I have to see. 213 00:18:02,875 --> 00:18:03,946 Here he is! 214 00:18:12,500 --> 00:18:13,900 Ah, that's it? 215 00:18:14,100 --> 00:18:15,402 Have you thought about your price? 216 00:18:16,083 --> 00:18:17,651 I did a lot better. 217 00:18:18,958 --> 00:18:20,016 Coffee? 218 00:18:20,383 --> 00:18:21,499 No. 219 00:18:25,583 --> 00:18:29,374 Is under curatorship? What does that mean? 220 00:18:30,417 --> 00:18:32,025 President Dalseul will explain. 221 00:18:32,375 --> 00:18:35,150 We took it to court. 222 00:18:35,625 --> 00:18:37,984 I'm going to Mas Vieux tomorrow, do you want to come? 223 00:18:39,458 --> 00:18:41,416 I have an appointment with my lawyer. 224 00:18:41,583 --> 00:18:45,026 Again? You don't need a lawyer, you're much more efficient. 225 00:18:47,000 --> 00:18:48,652 Wait, you haven't seen anything yet. 226 00:18:51,833 --> 00:18:53,666 What do I do with this? 227 00:18:54,708 --> 00:18:56,528 Keep it... for the record. 228 00:18:59,708 --> 00:19:00,874 Edwige... 229 00:19:13,792 --> 00:19:16,332 If I was smart, I would move here. 230 00:19:17,458 --> 00:19:18,776 I would take some rest. 231 00:19:21,125 --> 00:19:22,734 I've been fooling around for 20 years. 232 00:19:24,167 --> 00:19:25,733 I am wealthy, very wealthy. 233 00:19:27,208 --> 00:19:30,193 - You have a crazy life. - With, at the end, a sarcophagus. 234 00:19:30,625 --> 00:19:32,879 Not even. Even worse, at the Pere-Lachaise cemetery. 235 00:19:37,042 --> 00:19:39,193 At my age, my father had four children. 236 00:19:40,792 --> 00:19:42,943 You see, this house is a sign. 237 00:19:43,333 --> 00:19:45,526 - I have to marry it. - The house or the girl? 238 00:19:47,408 --> 00:19:48,485 You called her lawyer? 239 00:19:48,685 --> 00:19:50,776 Yes, but it's useless, the procedure is instituted. 240 00:19:51,417 --> 00:19:52,684 You have to see the family. 241 00:19:52,884 --> 00:19:53,884 Mr. Niox! 242 00:19:54,083 --> 00:19:56,443 There is a problem where we want to put the water-cistern. 243 00:19:57,125 --> 00:19:59,153 A cut stone, a sort of cube... 244 00:19:59,833 --> 00:20:01,485 I tried to unearth it, but I can't! 245 00:20:02,708 --> 00:20:03,832 Let's go and see. 246 00:20:12,458 --> 00:20:13,899 It's Romanesque. 247 00:20:14,750 --> 00:20:15,892 Pure romanesque. 248 00:20:18,333 --> 00:20:19,401 Try to move this 249 00:20:19,601 --> 00:20:20,693 No, no, not with the pick. 250 00:20:21,042 --> 00:20:22,901 Mr. Niox, there's one more here. 251 00:20:29,292 --> 00:20:32,068 Slowly. No more pickax, no more pickax, no more shovel, 252 00:20:32,458 --> 00:20:35,151 nothing. For each column uncovered, I triple the hours. 253 00:20:36,495 --> 00:20:38,693 I am Capricorn, right at the entrance of Virgo. 254 00:20:39,000 --> 00:20:41,234 I'm getting into the most favorable triangle of my life. 255 00:20:42,667 --> 00:20:44,526 A few weeks ago, the golden mask. 256 00:20:44,808 --> 00:20:46,582 8 days ago, the shack. And today... 257 00:20:46,750 --> 00:20:47,893 a true Romanesque cloister. 258 00:20:48,483 --> 00:20:51,400 You forget the negro, pal. He's just sent me the photographs. 259 00:20:52,250 --> 00:20:54,442 If it suits us, he is ready to talk to his brothers. 260 00:20:55,000 --> 00:20:58,150 But they want to be paid cash because of the political situation. 261 00:20:58,433 --> 00:21:00,318 As for him, he wants a 5% commission, 262 00:21:01,033 --> 00:21:02,890 to be paid in Paris. Without his brothers knowing. 263 00:21:03,333 --> 00:21:04,351 Four! 264 00:21:05,692 --> 00:21:06,901 Say, they're awesome. 265 00:21:08,184 --> 00:21:10,028 At first glance, they're better than mine. 266 00:21:15,250 --> 00:21:16,443 We have to see. 267 00:21:17,375 --> 00:21:18,492 Aren't you going to bed? 268 00:21:18,833 --> 00:21:20,277 No. I'm staying here. 269 00:21:39,242 --> 00:21:40,895 Antoine! Come give me a hand! 270 00:22:04,750 --> 00:22:07,541 All right! We'll leave when you tell us. 271 00:22:07,708 --> 00:22:09,526 It's the negro. Your thermos is there. 272 00:22:10,792 --> 00:22:11,908 Yes? 273 00:22:12,875 --> 00:22:15,233 There's a Paris-Nyambe twice a week? It's perfect. 274 00:22:16,417 --> 00:22:18,891 OK. We'll wait till we hear from you. Thank you. 275 00:22:19,500 --> 00:22:20,527 Goodbye, prince. 276 00:22:22,417 --> 00:22:23,484 See ya! 277 00:22:24,625 --> 00:22:25,943 He calls me "pal". 278 00:22:27,917 --> 00:22:30,166 I say "goodbye " to him, he says "See ya" to me. 279 00:22:30,333 --> 00:22:31,650 I hate familiarity. 280 00:22:41,842 --> 00:22:43,902 - Hi, son - Hello, Mr. Mayor. 281 00:22:46,375 --> 00:22:47,776 Hi everyone! 282 00:22:48,484 --> 00:22:49,499 Hello, Mr. Mayor. 283 00:22:49,667 --> 00:22:52,896 - Hello, Mr. Niox! - Hello, Sir. You know me? 284 00:22:53,208 --> 00:22:57,791 Let me introduce myself: Mr. Servier, mayor of Saint-Agupine. 285 00:22:57,958 --> 00:23:00,150 - Hi, Gaston. - Hello, Mr. Mayor. 286 00:23:00,625 --> 00:23:03,443 Your mayor and general councilor. At your service. 287 00:23:04,000 --> 00:23:06,374 Hello Mr. mayor. Some coffee? 288 00:23:06,542 --> 00:23:08,234 No, thank you, I already had mine. 289 00:23:09,042 --> 00:23:10,651 Oh my... Oh, gosh... 290 00:23:11,542 --> 00:23:14,736 Oh! How beautiful it is! Incredible! 291 00:23:16,833 --> 00:23:18,901 Oh, poor Bois-Rose! 292 00:23:19,292 --> 00:23:21,907 He didn't know there was a treasure hidden under his house. 293 00:23:22,708 --> 00:23:24,082 It's wonderful! 294 00:23:25,292 --> 00:23:28,999 Pure romanesque! As beautiful as in Fontfroide. 295 00:23:29,167 --> 00:23:30,901 Somewhat more beautiful, I'd say. 296 00:23:31,167 --> 00:23:32,733 Are you an archaeologist? 297 00:23:32,933 --> 00:23:35,892 Yes, a bit. In Provence, everyone is an archaeologist. 298 00:23:37,383 --> 00:23:38,984 And who told you, Mr. Mayor? 299 00:23:39,476 --> 00:23:42,999 Who told me? There are no secrets in Saint-Agupine! 300 00:23:43,433 --> 00:23:47,026 Well... Say, we'll have to classify it all. 301 00:23:47,875 --> 00:23:50,776 I have ideas. The land above, there... 302 00:23:50,976 --> 00:23:52,317 it belongs to my brother. 303 00:23:52,583 --> 00:23:54,360 He is a public works contractor. 304 00:23:55,250 --> 00:23:59,484 So we could perhaps make a large parking lot, and even a motel. 305 00:24:00,042 --> 00:24:01,051 You know, a motel? 306 00:24:01,251 --> 00:24:03,651 There is a shortage of rooms around here. 307 00:24:06,750 --> 00:24:07,777 - A motel? - Yes. 308 00:24:08,125 --> 00:24:09,202 Here? 309 00:24:09,402 --> 00:24:12,068 Don't you realize how lucky you are? 310 00:24:12,268 --> 00:24:15,567 They'll come from Cannes, Marseilles... New York to see this! 311 00:24:17,542 --> 00:24:18,653 No! 312 00:24:18,853 --> 00:24:19,853 What do you mean? No? 313 00:24:20,050 --> 00:24:22,693 Here it's my place. I don't want it 314 00:24:23,033 --> 00:24:25,194 to become a meeting point for Sunday walks. 315 00:24:25,394 --> 00:24:27,401 You want to keep it all for yourself? 316 00:24:28,000 --> 00:24:30,442 - Certainly. - Oh yes, but say... 317 00:24:30,708 --> 00:24:34,151 These excavations belong to the National Heritage. 318 00:24:35,193 --> 00:24:37,947 I don't give a shit about National Heritage, Mr. Mayor. 319 00:24:38,147 --> 00:24:39,697 But what about the visitors? 320 00:24:39,897 --> 00:24:42,568 The people who will come, you piss them off too? 321 00:24:42,768 --> 00:24:44,944 Not but I won't invite them to my wedding night. 322 00:24:45,544 --> 00:24:47,166 What does it have to do with it? 323 00:24:47,333 --> 00:24:48,947 Nothing but that's the way it is. 324 00:24:49,708 --> 00:24:53,249 Yes, but you haven't got any choice. 325 00:24:53,417 --> 00:24:55,527 The land above belongs to my brother. 326 00:24:56,625 --> 00:24:59,791 And the stream that feeds this property 327 00:24:59,958 --> 00:25:01,028 comes from there. 328 00:25:02,375 --> 00:25:03,561 Do you understand? 329 00:25:06,758 --> 00:25:07,771 Got it! 330 00:25:40,417 --> 00:25:41,533 He is crazy! 331 00:25:50,958 --> 00:25:53,489 - He will fill it all? - Looks like it, yes. 332 00:25:59,792 --> 00:26:02,279 - Where's the phone? - In the entrance hall. 333 00:26:23,792 --> 00:26:25,446 What are you doing? 334 00:26:28,800 --> 00:26:30,150 But do you realize what you are doing? 335 00:26:31,667 --> 00:26:33,026 Do you think this is your place? 336 00:26:33,375 --> 00:26:35,026 - You don't have the right! - Placide! 337 00:26:35,625 --> 00:26:36,666 Yes! 338 00:26:36,833 --> 00:26:38,901 We've got a plane ready to take off in an hour. 339 00:26:39,500 --> 00:26:40,778 To go where? 340 00:26:40,978 --> 00:26:42,275 Where does your mother live? 341 00:26:42,475 --> 00:26:43,735 What are you going to do? 342 00:26:45,667 --> 00:26:46,943 End it. 343 00:26:48,425 --> 00:26:50,151 We have to be firm, you will support me. 344 00:26:50,358 --> 00:26:53,029 There are 4 minutes left. He's behind the door. 345 00:26:53,625 --> 00:26:56,150 He gave me 10 minutes, he won't give me 11! 346 00:26:56,500 --> 00:26:58,068 What does he want? 347 00:26:58,667 --> 00:27:00,896 The house, me... everything. 348 00:27:01,606 --> 00:27:04,737 - Edwige... - The lawyer isn't that sure. 349 00:27:04,937 --> 00:27:06,778 He said to me: "Threaten without breaking the bridges." 350 00:27:07,417 --> 00:27:08,999 Oh dear! 351 00:27:09,167 --> 00:27:10,443 Calm down, mom, calm down! 352 00:27:17,250 --> 00:27:18,401 Hello. 353 00:27:23,542 --> 00:27:26,499 My respects, madam. 354 00:27:26,667 --> 00:27:28,707 - Charming house. - There is nothing here 355 00:27:28,875 --> 00:27:31,651 that could interest connoisseur like you. 356 00:27:31,851 --> 00:27:32,851 Yes, madam, one thing. 357 00:27:33,083 --> 00:27:34,734 Something without a price. 358 00:27:35,375 --> 00:27:36,944 The atmosphere. 359 00:27:38,042 --> 00:27:41,484 I bought Le Mas Vieux in good faith. I like it now. 360 00:27:42,417 --> 00:27:45,151 And I'd have a hard time parting with it. I'll buy it from you. 361 00:27:46,625 --> 00:27:49,026 Buy it from me? But you've already bought it. 362 00:27:50,484 --> 00:27:52,651 Yes, I bought it from Monsieur de Bois-Rose but 363 00:27:53,226 --> 00:27:56,196 in order to put an end to a dispute which would poison our relationship, 364 00:27:57,150 --> 00:28:00,696 I brought 200,000 francs in cash as compensation. 365 00:28:02,208 --> 00:28:04,416 - 200,000 francs? - That's 20 million, mom. 366 00:28:05,083 --> 00:28:06,651 And you offer it like that? 367 00:28:06,896 --> 00:28:08,442 Yes, madam, like that. 368 00:28:08,642 --> 00:28:09,742 Say no, mom. 369 00:28:13,000 --> 00:28:16,332 I forgot to introduce Marie to you. My sister Marie. 370 00:28:23,000 --> 00:28:25,692 If I understood well, the sum does not seem enough. 371 00:28:26,042 --> 00:28:27,401 It's not about money. 372 00:28:27,750 --> 00:28:29,651 I don't want to lose this house. 373 00:28:31,708 --> 00:28:33,485 But in that case, what do we decide? 374 00:28:37,292 --> 00:28:40,484 These young ladies are resilient. I congratulate you, madam. 375 00:28:41,226 --> 00:28:43,901 Well, let me deposit the sum in question here. 376 00:28:44,750 --> 00:28:46,568 Think about it, see with your daughters and 377 00:28:47,500 --> 00:28:49,276 let me know your decision. 378 00:28:55,875 --> 00:28:58,943 What happened to you? I thought you never gave in. 379 00:28:59,250 --> 00:29:01,777 A strategic withdrawal, which will enable us to spend 380 00:29:02,458 --> 00:29:05,192 the weekend together in Venice. We leave tomorrow at 10. 381 00:29:05,692 --> 00:29:06,776 Why are you doing this? 382 00:29:07,377 --> 00:29:09,457 Because I want to have sex with you. 383 00:29:09,625 --> 00:29:11,401 - For 20 million? - For 20 million. 384 00:29:11,801 --> 00:29:12,896 The answer is no. 385 00:29:13,917 --> 00:29:14,943 Marry me. 386 00:29:16,250 --> 00:29:17,318 It's yes. 387 00:29:22,625 --> 00:29:23,643 One more word, madam. 388 00:29:26,667 --> 00:29:28,276 I have the honor, Madame de Bois-Rose, 389 00:29:28,458 --> 00:29:30,890 to ask you for the hand of your daughter Edwige. 390 00:30:05,697 --> 00:30:07,527 The suite per il signore Niox! 391 00:30:08,167 --> 00:30:09,234 Thank you sir. 392 00:30:11,167 --> 00:30:12,207 Prego. 393 00:30:21,625 --> 00:30:22,651 You'll see, the living room is sublime! 394 00:30:26,875 --> 00:30:28,166 Non mi ricordo. 395 00:30:28,333 --> 00:30:31,207 Last time, the gentleman only stayed three hours 396 00:30:31,375 --> 00:30:34,207 You remember because I left hurriedly. 397 00:30:34,375 --> 00:30:37,582 It was because of the lady who was with you. 398 00:30:37,750 --> 00:30:39,499 - How was she? - Very charming. 399 00:30:39,667 --> 00:30:41,041 More charming than I? 400 00:30:51,042 --> 00:30:54,041 Signore Niox, I hope you will like the room... 401 00:31:08,958 --> 00:31:10,957 - Who is it? - Luggage. 402 00:31:22,667 --> 00:31:25,999 Very good! Here! Thank you! 403 00:31:28,125 --> 00:31:30,207 Bravo! Here! 404 00:31:39,568 --> 00:31:40,666 Who is it? 405 00:31:40,833 --> 00:31:41,874 The chamber maids. 406 00:31:49,292 --> 00:31:52,943 The last time you came here, you only stayed three hours. Why? 407 00:31:54,408 --> 00:31:56,443 I don't really remember. I think it's because her French was bad. 408 00:31:57,583 --> 00:31:59,151 You don't like foreigners? 409 00:31:59,875 --> 00:32:01,900 She was French, but on arrival she said 410 00:32:02,092 --> 00:32:05,193 she had to go "to the W.C." It's an expression I can't stand. 411 00:32:07,777 --> 00:32:11,193 We have enough to withstand a siege. Seven days changing three times a day 412 00:32:11,393 --> 00:32:12,443 plus two ball gowns. 413 00:32:12,800 --> 00:32:14,098 How long shall we stay? 414 00:32:14,575 --> 00:32:16,041 It's up to you to decide. 415 00:32:17,708 --> 00:32:19,110 Are you sure you love me? 416 00:32:21,417 --> 00:32:22,485 Sure. 417 00:32:23,800 --> 00:32:25,650 Even after you've made love with me? 418 00:32:27,750 --> 00:32:28,776 It depends on you. 419 00:32:29,850 --> 00:32:30,902 All right! 420 00:32:32,875 --> 00:32:34,582 It's all right! 421 00:32:34,750 --> 00:32:36,166 I'll do it! 422 00:32:59,083 --> 00:33:01,443 - What is it? - Cable for Mr. Niox. 423 00:33:02,042 --> 00:33:03,955 - What's going on? - It's a telegram. 424 00:33:11,625 --> 00:33:13,609 - Shit, shit, shit and shit! - What? 425 00:33:16,375 --> 00:33:17,651 Is the 16th today? 426 00:33:19,167 --> 00:33:21,568 - Departure from Orly this afternoon. - What, you're leaving? 427 00:33:24,695 --> 00:33:26,026 The concierge, please. 428 00:33:26,875 --> 00:33:29,317 I thought you'd given no one your address. 429 00:33:29,517 --> 00:33:31,900 It's that wonderful story I told you about. 430 00:33:32,100 --> 00:33:33,942 You know, that black prince, the masks... 431 00:33:34,693 --> 00:33:36,026 A unique opportunity. 432 00:33:37,417 --> 00:33:40,485 Concierge? Yes, first plane to Paris, direct, please. 433 00:33:41,708 --> 00:33:43,025 1 p.m.? Reserve two seats. 434 00:33:43,583 --> 00:33:46,567 Yes that's it. Send me the porter in five minutes 435 00:33:46,833 --> 00:33:49,897 and prepare my bill. Thank you. Mr. Niox. That's it. 436 00:33:52,958 --> 00:33:54,608 I think we broke your girlfriend's record: 437 00:33:55,625 --> 00:33:56,943 2 minutes 45 seconds. 438 00:33:58,292 --> 00:34:00,999 An opportunity presents itself, an item, a painting, I can't resist. 439 00:34:01,542 --> 00:34:03,193 - I see. - You see nothing at all! 440 00:34:03,393 --> 00:34:06,068 Money, things, I don't care. It's the game which is fun. 441 00:34:06,583 --> 00:34:08,234 The moment when I buy. 442 00:34:08,434 --> 00:34:09,942 Because selling is not fun either. 443 00:34:12,292 --> 00:34:13,943 What fascinates me is buying. 444 00:34:14,708 --> 00:34:16,693 It is true. You bought me, 445 00:34:16,893 --> 00:34:18,855 from my mother, and at quite a high price, I must admit. 446 00:34:20,895 --> 00:34:22,943 I care about you like I never cared about anything. 447 00:34:23,983 --> 00:34:25,791 Make love to me. 448 00:34:28,667 --> 00:34:30,832 Quick, we're leaving in an hour. 449 00:34:31,000 --> 00:34:32,150 See you soon, prince. 450 00:34:35,125 --> 00:34:36,401 Sir! Sir! 451 00:35:01,583 --> 00:35:03,984 Departure for Nyambe, 452 00:35:04,184 --> 00:35:10,442 Air France flight 755, immediate boarding gate 50. 453 00:35:11,792 --> 00:35:13,651 Sorry, my prince, I'm not leaving. 454 00:35:14,360 --> 00:35:15,942 But it's impossible, Mr. Niox. 455 00:35:17,684 --> 00:35:19,318 You will create a diplomatic incident! 456 00:35:22,917 --> 00:35:23,933 Pierre... 457 00:35:24,875 --> 00:35:26,151 I have something to ask you. 458 00:35:27,417 --> 00:35:29,443 I don't want to live in a hotel anymore. 459 00:35:29,643 --> 00:35:30,943 Well... buy an apartment. 460 00:35:31,143 --> 00:35:33,416 There, like that, right now? 461 00:35:33,583 --> 00:35:36,249 Like that, right away. Lets' go! 462 00:35:36,417 --> 00:35:37,541 No, Pierre... 463 00:35:39,250 --> 00:35:42,150 I buy the apartment. You are leaving. 464 00:35:45,708 --> 00:35:46,943 I want you to. 465 00:35:48,359 --> 00:35:49,450 Come on, go! 466 00:35:53,917 --> 00:35:56,332 Gentlemen, your boarding passes. 467 00:35:59,083 --> 00:36:00,291 This way. 468 00:36:00,458 --> 00:36:04,624 Departure to Nyambe, Air France flight 755, 469 00:36:04,792 --> 00:36:06,249 immediate boarding 470 00:36:06,417 --> 00:36:08,707 gate number 50. 471 00:36:14,250 --> 00:36:15,291 Pierre! 472 00:36:15,983 --> 00:36:18,008 Do you have preferences for the apartment? 473 00:36:18,475 --> 00:36:19,485 Carte blanche! 474 00:36:50,992 --> 00:36:51,984 Gentlemen, step forward! 475 00:37:03,083 --> 00:37:04,943 Welcome to our young republic. 476 00:37:05,576 --> 00:37:06,651 Welcome, gentlemen. 477 00:37:07,083 --> 00:37:08,144 My brothers. 478 00:37:09,043 --> 00:37:12,026 - Nothing to declare? - Leave them. They are our guests 479 00:37:12,408 --> 00:37:14,651 Forward the luggage. Gentlemen... 480 00:37:48,292 --> 00:37:50,026 May I know where we're going? 481 00:37:50,226 --> 00:37:51,526 We're almost there. 482 00:38:07,276 --> 00:38:08,984 Sir... The gentlemen are here. 483 00:38:10,500 --> 00:38:11,608 My respects, sir. 484 00:38:19,485 --> 00:38:20,776 Which one is Pierre Niox? 485 00:38:21,526 --> 00:38:22,685 That would be me. 486 00:38:26,917 --> 00:38:29,026 You are charged with theft of national property 487 00:38:29,542 --> 00:38:31,025 and illegal export of works of art. 488 00:38:32,025 --> 00:38:36,693 According to article 447, the penalty is 3 to 5 years in jail 489 00:38:40,458 --> 00:38:43,892 You should know that no one in this country has the power to pardon. 490 00:38:45,275 --> 00:38:48,234 There is also a fine of 5 million French francs 491 00:38:48,833 --> 00:38:52,442 to which must be added, Sir, the return of the imported items. 492 00:38:53,000 --> 00:38:56,207 You are the accomplice of these gentlemen? 493 00:38:56,375 --> 00:38:58,233 I'm the instigator. 494 00:38:59,000 --> 00:39:00,082 I introduce myself. 495 00:39:00,250 --> 00:39:04,776 Andre Dubois, inspector general of the fine arts administration. 496 00:39:08,508 --> 00:39:10,580 Take them to the central jail. 497 00:39:11,268 --> 00:39:13,332 I want my embassy to be informed. 498 00:39:13,500 --> 00:39:15,916 You are here in a democratic country. 499 00:39:16,700 --> 00:39:19,777 As soon as the charges have been brought, you can choose a lawyer. 500 00:39:20,917 --> 00:39:22,443 We have some excellent ones. 501 00:39:42,292 --> 00:39:43,901 - You're not eating? - Holy shit! 502 00:39:45,167 --> 00:39:46,775 Four more days here and I'll go nuts. 503 00:39:48,451 --> 00:39:50,317 You really don't want to contact the Foreign Affairs? 504 00:39:51,017 --> 00:39:53,776 To become the laughing stock of the whole world? 505 00:39:53,925 --> 00:39:55,332 I'd rather die! 506 00:39:59,708 --> 00:40:00,776 Africa! 507 00:40:01,542 --> 00:40:03,734 Hello? Paris? 508 00:40:05,042 --> 00:40:06,901 Ah, hello, Mr. Cultural Attache. 509 00:40:08,417 --> 00:40:10,874 You got the masks back? 510 00:40:11,042 --> 00:40:13,234 They're at the embassy? Great! 511 00:40:14,958 --> 00:40:17,608 Oh, here, one or two formalities, and these gentlemen 512 00:40:17,883 --> 00:40:19,983 will be able to return to France by the end of the morning. 513 00:40:20,875 --> 00:40:22,068 That's right. 514 00:40:22,958 --> 00:40:25,150 The weather here? It is very mild. 515 00:40:25,917 --> 00:40:27,027 38 degrees. 516 00:40:28,542 --> 00:40:30,890 That's it. Goodbye, Mr. Cultural Attache. 517 00:40:31,733 --> 00:40:32,777 So? 518 00:40:32,926 --> 00:40:37,150 So, the amount of the fine is 2,652,700 francs. 519 00:40:37,542 --> 00:40:40,276 There is also 80.08 francs for living expenses. 520 00:40:40,476 --> 00:40:43,318 That's out of the question, these gentlemen are our guests. 521 00:40:43,583 --> 00:40:45,249 So it will only cost 522 00:40:45,417 --> 00:40:48,166 2,652,700 francs. 523 00:40:52,250 --> 00:40:53,944 Mr. Niox, please. 524 00:41:25,083 --> 00:41:26,457 Great! 525 00:41:26,625 --> 00:41:29,666 Gentlemen, it's not over yet. 526 00:41:35,292 --> 00:41:37,693 Mr. Pierre Niox, allow me, 527 00:41:37,893 --> 00:41:39,651 at the end of this too short ceremony 528 00:41:39,717 --> 00:41:42,984 to present you with the insignia of Commander of our National Order 529 00:41:43,742 --> 00:41:45,276 for service rendered to our country. 530 00:41:46,292 --> 00:41:49,526 Without you, this wonderful exhibition could never have taken place. 531 00:41:50,750 --> 00:41:53,151 You managed to weave even tighter 532 00:41:53,833 --> 00:41:56,567 the links which unite our Republic and France. 533 00:41:57,167 --> 00:41:58,734 On behalf of our President, 534 00:41:58,934 --> 00:42:01,898 I name you commander of the national order. 535 00:42:09,833 --> 00:42:12,275 And you, Mr. Placide Justin, who have contributed 536 00:42:13,000 --> 00:42:14,527 so skillfully to this endeavor, 537 00:42:15,375 --> 00:42:17,749 the President names you Knight. 538 00:42:34,125 --> 00:42:36,485 And you, so smart, you didn't suspect anything. 539 00:42:37,458 --> 00:42:39,541 No. 540 00:42:39,708 --> 00:42:42,151 This Dubois, what an actor! 541 00:42:44,042 --> 00:42:48,124 And his commission which he demanded behind his brothers' backs. 542 00:42:48,292 --> 00:42:49,350 No thanks. 543 00:42:49,958 --> 00:42:51,457 You're not eating? 544 00:42:51,625 --> 00:42:54,166 I have a mask on my stomach. 545 00:42:54,333 --> 00:42:55,499 Some more champagne? 546 00:42:55,667 --> 00:42:59,484 Yes a lot. We've been deprived of it for four days. 547 00:42:59,684 --> 00:43:00,776 You were on a safari? 548 00:43:00,976 --> 00:43:01,736 ... yes. 549 00:43:02,208 --> 00:43:03,317 Photo or animal? 550 00:43:03,517 --> 00:43:04,874 Uh... animal. 551 00:43:05,042 --> 00:43:06,150 Buffalo or elephant? 552 00:43:06,790 --> 00:43:09,234 Idiots, miss. Idiots safari. 553 00:43:09,458 --> 00:43:11,067 We were even killed, both of us. 554 00:43:11,375 --> 00:43:13,776 You have in front of you two well stuffed idiots. 555 00:43:28,542 --> 00:43:29,651 Today he is mine. 556 00:43:41,208 --> 00:43:42,890 Here, you are at home. 557 00:44:50,125 --> 00:44:52,443 Say...come and see. 558 00:44:58,458 --> 00:45:00,150 This is an 18th century woodwork. 559 00:45:01,042 --> 00:45:04,233 They repainted it. We just have to sand it. 560 00:45:20,250 --> 00:45:23,443 I would like to know why you insisted on my leaving. 561 00:45:25,458 --> 00:45:27,791 The prince had slipped me an envelope. 562 00:45:32,333 --> 00:45:35,734 - Seriously? - You don't like when I speak seriously? 563 00:45:36,833 --> 00:45:37,909 Answer. 564 00:45:43,958 --> 00:45:47,443 One falls in love with a guy, and insist on changing him. 565 00:45:48,167 --> 00:45:51,777 When he has become another, one says: "I don't like him now" 566 00:45:54,625 --> 00:45:56,443 You want to change me a little, don't you? 567 00:45:58,417 --> 00:45:59,749 When I was little, 568 00:45:59,917 --> 00:46:01,527 we were often taken on picnics. 569 00:46:02,375 --> 00:46:05,775 We would sit in a field, unfold a large tablecloth 570 00:46:06,142 --> 00:46:07,651 pick flowers. 571 00:46:09,000 --> 00:46:11,151 And at the end of the field, there were fast trains. 572 00:46:11,792 --> 00:46:14,775 And from inside the trains, people were looking at us. 573 00:46:15,042 --> 00:46:16,400 I was very unhappy. 574 00:46:16,667 --> 00:46:17,897 Why? 575 00:46:20,408 --> 00:46:21,983 Because I wasn't on the train. 576 00:46:22,875 --> 00:46:24,192 And now? 577 00:46:26,792 --> 00:46:29,984 Now, I'm on the train, and I don't want to stop it. 578 00:46:38,333 --> 00:46:39,651 Mr. Placide makes told us to say 579 00:46:39,933 --> 00:46:41,777 that if Monsieur needs him, he will be at home. 580 00:46:41,977 --> 00:46:42,977 Thank you, Julien. 581 00:46:49,500 --> 00:46:50,526 What's that? 582 00:46:51,708 --> 00:46:53,166 "Miss de Bois-Rose". 583 00:46:54,458 --> 00:46:57,151 "These masks are for you. with Placide's respects" 584 00:46:57,792 --> 00:47:00,485 Those masks are yours. Why would he offer them to me? 585 00:47:05,075 --> 00:47:06,401 You'll explain. 586 00:47:06,708 --> 00:47:10,025 Yes. When you brought back these masks from Africa, I was frightened. 587 00:47:11,208 --> 00:47:15,651 All these masks in a hotel room, in your mess, with all those people 588 00:47:15,851 --> 00:47:16,901 No! 589 00:47:17,101 --> 00:47:20,485 So I went to a founder's, to Dentu's 590 00:47:21,125 --> 00:47:22,443 He made casts. 591 00:47:23,000 --> 00:47:27,276 And when the masks had to be returned, I had the copies delivered. 592 00:47:28,633 --> 00:47:31,151 Tell me, you bastard, if there hadn't been this story, 593 00:47:31,708 --> 00:47:34,151 you would have told me of your little casting business? 594 00:47:34,833 --> 00:47:37,651 Wouldn't you have been tempted to keep the real ones and give me the fakes? 595 00:47:41,526 --> 00:47:43,150 You are suspicious. 596 00:47:44,583 --> 00:47:47,401 I save you $ 500,000 and that's the way you thank me? 597 00:47:49,667 --> 00:47:51,499 Placide, you're the greatest! 598 00:47:51,667 --> 00:47:52,957 I am your pupil. 599 00:47:53,125 --> 00:47:55,193 At times, you're a real pain in the arse 600 00:47:55,583 --> 00:47:59,569 but all that is counterbalanced by a some degree of... 601 00:47:59,769 --> 00:48:00,896 innocence. 602 00:48:04,583 --> 00:48:06,442 I don't know why, looking at them earlier, 603 00:48:07,867 --> 00:48:09,401 I started to like them less. 604 00:48:09,750 --> 00:48:11,068 And with good reason. 605 00:48:17,875 --> 00:48:19,499 Here! 606 00:48:23,500 --> 00:48:24,707 Look! 607 00:48:29,875 --> 00:48:30,933 Copies? 608 00:48:32,292 --> 00:48:33,651 These are the real ones. 609 00:48:38,000 --> 00:48:39,608 And those at the George? 610 00:48:41,000 --> 00:48:42,076 Copies. 611 00:48:42,167 --> 00:48:43,485 The Africans'ones? 612 00:48:44,042 --> 00:48:45,401 Copies. 613 00:48:45,501 --> 00:48:48,234 No, don't worry, I didn't have time to have a third cast made. 614 00:48:56,783 --> 00:48:58,527 Are you sure you didn't want to con me too? 615 00:49:01,417 --> 00:49:02,526 I thought about it. 616 00:49:08,500 --> 00:49:11,442 You knock down the partition for me. I want direct access 617 00:49:12,000 --> 00:49:14,151 on the kitchen and the breakfast area. 618 00:49:14,708 --> 00:49:16,527 These two windows, you make them bigger. 619 00:49:17,958 --> 00:49:19,777 I want to be able to dive into the Seine. 620 00:49:20,133 --> 00:49:21,733 The ceilings will fall! 621 00:49:22,000 --> 00:49:23,901 We need IPM's. Here too. 622 00:49:24,550 --> 00:49:25,900 Light! Enlarge! 623 00:49:26,250 --> 00:49:29,484 I'll give you a quote and prepare a great place 624 00:49:29,684 --> 00:49:30,775 to show your collections! 625 00:49:31,008 --> 00:49:32,276 My collections! I have no collections. 626 00:49:32,833 --> 00:49:35,526 Don't listen to him. He has a collection, a nice collection of shoes. 627 00:49:35,917 --> 00:49:39,207 - 55 pairs. - But in this case, the paintings? 628 00:49:39,375 --> 00:49:42,276 I buy, sell, search and find some, but I don't have any! 629 00:49:42,792 --> 00:49:45,193 In any case, I need the apartment finished in a month. 630 00:49:45,325 --> 00:49:46,650 A month! 631 00:49:47,333 --> 00:49:50,776 The 18th century woodwork. You don't touch it. 632 00:49:51,158 --> 00:49:52,401 You leave it as it is. 633 00:49:53,542 --> 00:49:56,651 If you want a stooge to call the suppliers 634 00:49:57,275 --> 00:50:00,778 and... watch your repair works, I'm not the man for you! 635 00:50:01,108 --> 00:50:02,651 Good day, sir! 636 00:50:03,750 --> 00:50:05,026 Come on, boys. 637 00:50:09,333 --> 00:50:11,733 He is the 5th decorator who jumps ship. 638 00:50:12,458 --> 00:50:15,401 - I'm not the one who'll tell Edwige. - Where is the phone? 639 00:50:15,625 --> 00:50:18,124 It's been six months since your express wedding 640 00:50:18,292 --> 00:50:19,942 six months of outbursts, of surprise travels 641 00:50:20,500 --> 00:50:23,707 She is tired, in my opinion. And she wants to stop, 642 00:50:23,875 --> 00:50:26,541 - stop in her house. You get it? - What the hell is she doing? 643 00:50:26,708 --> 00:50:28,442 I dropped her off at her mother's at 11am! 644 00:50:28,642 --> 00:50:29,651 Always her mother! 645 00:50:32,417 --> 00:50:34,777 She lives at her mother's, because the apartment is not finished. 646 00:50:45,167 --> 00:50:47,124 Hello Madam. Is Edwige... 647 00:50:47,292 --> 00:50:49,234 - Edwige is in bed. - She is sick? 648 00:50:49,750 --> 00:50:51,901 - No. She is resting. - I'm coming. 649 00:50:52,101 --> 00:50:53,874 But... Pierre! 650 00:50:56,458 --> 00:50:58,276 If you go to bed at 7pm, it means you're sick. 651 00:50:58,467 --> 00:51:00,026 - Not for us! - For me, yes. 652 00:51:00,225 --> 00:51:02,199 She looks terrible! You ask too much from her. 653 00:51:02,400 --> 00:51:03,984 Leave her with me tonight! 654 00:51:04,258 --> 00:51:06,401 Mom feels alone. Why do you mind for one night? 655 00:51:06,601 --> 00:51:07,901 Come! I want you! 656 00:51:08,117 --> 00:51:09,193 He wants me! 657 00:51:16,167 --> 00:51:19,791 I wonder what you would do if you had to wait 9 months for a child. 658 00:51:21,750 --> 00:51:23,992 I would do like everyone else, I would wait. 659 00:51:25,625 --> 00:51:27,499 I doubt it. 660 00:51:29,208 --> 00:51:32,233 You're right. I think I would try to push nature. 661 00:51:34,401 --> 00:51:37,567 I would do lots of plans for the kid, that way, I would try to... 662 00:51:49,000 --> 00:51:50,124 When is it due? 663 00:51:51,833 --> 00:51:53,651 I'm going to ask you the impossible. 664 00:51:56,167 --> 00:51:57,416 Granted! 665 00:51:58,833 --> 00:52:00,943 Will you be patient? 666 00:52:02,708 --> 00:52:04,207 No trampling. 667 00:52:05,875 --> 00:52:08,791 No crying out if I'm late. 668 00:52:10,500 --> 00:52:15,249 No flooding all the police stations with phone calls. OK? 669 00:52:15,417 --> 00:52:16,874 No yelling at my mother. 670 00:52:18,833 --> 00:52:22,499 No throwing away the toaster because it is not toasting fast enough. 671 00:52:22,667 --> 00:52:23,749 Is that all? 672 00:52:25,144 --> 00:52:26,233 What's this? 673 00:52:30,167 --> 00:52:32,896 Finally, the only thing installed here is this telex. 674 00:52:35,333 --> 00:52:36,442 Damnit, he's selling it! 675 00:52:36,758 --> 00:52:37,776 What is he selling? 676 00:52:37,958 --> 00:52:39,892 The most beautiful Etruscan vase ever unearthed 677 00:52:40,092 --> 00:52:43,207 More beautiful than the one in the New York Metropolitan. 678 00:52:48,542 --> 00:52:51,291 - Placide! They're selling it! - What? The vase? 679 00:52:51,458 --> 00:52:54,151 Yes! And Pierre Niox will have it! You hear me? 680 00:52:54,351 --> 00:52:55,651 Pierre Niox will have it! 681 00:52:56,125 --> 00:52:57,151 I've waited 20 years. 682 00:52:57,292 --> 00:53:00,125 20 years since it slipped through my fingers because I was broke. 683 00:53:00,342 --> 00:53:02,707 The message! 684 00:53:07,950 --> 00:53:09,791 The sale takes place on March 15. 685 00:53:14,993 --> 00:53:16,957 You will be busy on March 15th. 686 00:53:18,144 --> 00:53:20,484 You are insufferable. You know this vase by heart. 687 00:53:21,375 --> 00:53:22,651 I saw it 20 years ago! 688 00:53:22,933 --> 00:53:25,276 - It was not changed. - What if I had changed? 689 00:53:26,042 --> 00:53:27,652 Not a chance unfortunately! 690 00:53:47,017 --> 00:53:48,443 Do you want me to help you? 691 00:54:15,842 --> 00:54:18,001 It's the most beautiful vase in the world. 692 00:54:34,792 --> 00:54:36,401 You will never have it, Pierre. 693 00:54:38,258 --> 00:54:39,350 Why? 694 00:54:41,451 --> 00:54:42,735 You know why. 695 00:54:43,875 --> 00:54:46,249 The biggest museums will be there. 696 00:54:47,285 --> 00:54:49,343 You don't have a quarter of their resources. 697 00:54:51,542 --> 00:54:53,684 I want this vase, Maurice, do you understand? 698 00:54:55,333 --> 00:54:56,999 And I'll find the money.. 699 00:55:01,377 --> 00:55:04,034 Why are they selling the vase? The heirs are very wealthy. 700 00:55:05,000 --> 00:55:06,901 They're dogs who only like money. 701 00:55:07,850 --> 00:55:10,791 Not like the old Mittois. He didn't buy it for love of money. 702 00:55:11,825 --> 00:55:13,401 These things never work! 703 00:55:15,458 --> 00:55:16,777 Come on, faster! 704 00:55:18,658 --> 00:55:20,485 You'll win a couple of seconds. What's the use? 705 00:55:20,750 --> 00:55:21,897 Minutes. 706 00:55:23,750 --> 00:55:25,400 Yes...Yes. 707 00:55:27,083 --> 00:55:28,401 No. It's his secretary. 708 00:55:29,833 --> 00:55:31,693 Yes. The Copenhagen Museum. 709 00:55:32,702 --> 00:55:34,234 Yes. Hello, Mr. Curator. 710 00:55:34,658 --> 00:55:35,780 No. I'm his secretary. 711 00:55:37,400 --> 00:55:39,776 Yes, we know. You're interested in the vase? 712 00:55:39,976 --> 00:55:42,650 We were talking about it with Mr. Niox. What does he think? 713 00:55:42,850 --> 00:55:43,892 He is somewhat guarded. 714 00:55:44,092 --> 00:55:45,779 Yes, he's somewhat reserved. 715 00:55:45,979 --> 00:55:49,485 He finds it perhaps... perhaps of too late a period. 716 00:55:50,017 --> 00:55:51,892 In any case, Mr. Niox is perplexed. 717 00:55:54,000 --> 00:55:56,443 Not perplexed, my dear curator, not at all. 718 00:55:57,792 --> 00:56:00,486 For me, this vase is from the 6th century, from the finest period. 719 00:56:01,167 --> 00:56:03,319 I will buy it at any cost. 720 00:56:04,500 --> 00:56:05,499 Sorry? 721 00:56:06,467 --> 00:56:08,318 Several of us will try. 722 00:56:08,875 --> 00:56:10,999 Well... we'll see! See you soon. 723 00:56:15,283 --> 00:56:16,400 I don't understand. 724 00:56:17,375 --> 00:56:19,892 This guy trusts your knowledge, and instead of discouraging him, 725 00:56:20,092 --> 00:56:23,026 talking nonsense, you labour the point. 726 00:56:24,833 --> 00:56:26,484 And you provoke him. 727 00:56:52,333 --> 00:56:53,351 Here! 728 00:56:55,417 --> 00:56:57,318 It's sweet but what's the occasion? 729 00:56:57,958 --> 00:56:59,166 No reason. 730 00:56:59,333 --> 00:57:00,851 I drove past a flower market. 731 00:57:01,917 --> 00:57:04,276 The flowers are pleasant, but only if you kiss me. 732 00:57:08,750 --> 00:57:11,166 How long has it been? Five months? 733 00:57:11,433 --> 00:57:14,027 Listen, it was four yesterday and it hasn't changed. 734 00:57:18,000 --> 00:57:20,692 I've just been to Cochin Hospital. I saw Machelard. 735 00:57:21,092 --> 00:57:22,443 Are you worried? 736 00:57:22,958 --> 00:57:25,624 It's not worth alerting the whole medical body 737 00:57:25,792 --> 00:57:27,350 because we're having a baby. 738 00:57:28,125 --> 00:57:30,890 - You're funny. - No, that's not the point. 739 00:57:33,250 --> 00:57:35,374 I needed information: he confirmed what I thought. 740 00:57:38,175 --> 00:57:39,984 Nine months are absolutely excessive. 741 00:57:41,042 --> 00:57:43,207 I would even say... abusive. 742 00:57:43,375 --> 00:57:44,516 What? 743 00:57:45,609 --> 00:57:46,984 Absolutely. 744 00:57:49,125 --> 00:57:51,735 A child is medically finished at seven months. 745 00:57:53,417 --> 00:57:56,528 It has its organs, its limbs... everything. 746 00:57:58,167 --> 00:57:59,734 The rest of the time, he dawdles. 747 00:57:59,934 --> 00:58:00,984 He what? 748 00:58:01,583 --> 00:58:02,984 He dawdles. 749 00:58:04,083 --> 00:58:06,541 He's... He's getting fat. 750 00:58:06,708 --> 00:58:10,443 He grows up a little, tires the mother and... he pisses the world off. 751 00:58:11,101 --> 00:58:12,317 You're kidding! 752 00:58:15,083 --> 00:58:17,897 I want this child. It could be here in 3 months. 753 00:58:19,417 --> 00:58:21,476 I would see it, I would have it, you understand? 754 00:58:22,300 --> 00:58:23,443 I would have it. 755 00:58:26,425 --> 00:58:27,443 What are you doing? 756 00:58:32,777 --> 00:58:34,068 What's the matter? 757 00:58:34,268 --> 00:58:35,893 You're sick, pal, really sick. 758 00:58:36,093 --> 00:58:39,527 A son! A child of mine! How I can wait 9 months? 759 00:58:39,917 --> 00:58:41,443 - What do the other do? - They die 760 00:58:41,683 --> 00:58:43,775 without doing a quarter of what I'd achieved at ten. 761 00:58:44,617 --> 00:58:46,401 - How sad! - Listen! 762 00:58:47,185 --> 00:58:49,526 All this frightens you because it's new. 763 00:58:50,500 --> 00:58:52,983 Because your mother and your grandmother waited 9 months. 764 00:58:53,192 --> 00:58:54,234 You want to do like them. 765 00:58:55,500 --> 00:58:57,901 You remember your picnics you got bored watching the trains? 766 00:58:58,092 --> 00:59:01,651 That was their 9 months. It was tradition, habit. 767 00:59:02,333 --> 00:59:05,874 I don't have time to wait 9 months. I go full speed. 768 00:59:06,042 --> 00:59:07,190 I must live. 769 00:59:08,518 --> 00:59:09,898 Where are you going? 770 00:59:16,526 --> 00:59:18,317 That, pal, you will never know. 771 00:59:18,517 --> 00:59:20,692 I will make my child at my own pace. 772 00:59:21,042 --> 00:59:22,401 Until then, please forget me. 773 00:59:25,234 --> 00:59:26,442 She is with you, I know. 774 00:59:26,642 --> 00:59:28,443 She isn't, I assure you! 775 00:59:28,643 --> 00:59:29,651 Pierre! 776 00:59:31,583 --> 00:59:32,651 Ah! Already here. 777 00:59:33,125 --> 00:59:34,193 Well, I lost. 778 00:59:34,625 --> 00:59:37,707 Edwige said you would be there within 30 minutes and I said 3 hours. 779 00:59:37,875 --> 00:59:38,942 Where is she? 780 00:59:39,317 --> 00:59:41,443 - I lost 100 francs. - Where is she? 781 00:59:42,159 --> 00:59:44,150 She's very busy. She's preparing a child for you. 782 00:59:46,033 --> 00:59:47,892 She needs to have some peace, you got that? 783 00:59:48,583 --> 00:59:49,601 To see her again, 784 00:59:49,767 --> 00:59:50,777 leave her alone! 785 00:59:51,417 --> 00:59:54,275 She's still my wife! What's becoming of me? 786 00:59:55,584 --> 00:59:57,291 She asked you to take her place? 787 00:59:58,126 --> 00:59:59,249 Yes exactly. 788 00:59:59,417 --> 01:00:00,624 What? 789 01:00:00,792 --> 01:00:03,651 But it's not a good deal! I am a virgin. 790 01:00:04,083 --> 01:00:05,443 As virgin as can be. 791 01:00:05,708 --> 01:00:08,332 And you don't make me want to take the plunge! 792 01:00:08,800 --> 01:00:11,150 Ah, Pierre. Maurice just called. 793 01:00:11,350 --> 01:00:13,233 Freeman is trying to buy the vase before the sale. 794 01:00:14,450 --> 01:00:15,526 Hurry up! 795 01:00:26,901 --> 01:00:29,527 There is another flight at 5:20 pm. It's no use... 796 01:00:30,076 --> 01:00:31,943 I will have it. We still have 5 minutes. 797 01:00:33,500 --> 01:00:35,693 All right! Once there, what will you do? 798 01:00:35,917 --> 01:00:38,068 - What's necessary. - That tells a lot! 799 01:00:38,268 --> 01:00:40,362 I'll convince the heirs that if they wait for the sale, 800 01:00:40,562 --> 01:00:42,489 they'll get much more than Freeman's offer. 801 01:00:42,689 --> 01:00:43,780 It's not sure. 802 01:00:44,208 --> 01:00:45,988 My rhetoric will convince them. You'll see! 803 01:00:46,629 --> 01:00:47,738 Watch out! 804 01:00:50,812 --> 01:00:54,153 In the meantime, hire a detective to follow each member of Edwige's family. 805 01:00:54,904 --> 01:00:55,987 She's cheating on you? 806 01:00:56,187 --> 01:00:59,488 Of course not. She is in hiding. I want to know where. 807 01:01:00,105 --> 01:01:02,988 Who must they follow? The mother? The sister? 808 01:01:03,188 --> 01:01:05,947 Everybody. The mother, the sister, the maid, the dog, everything. 809 01:01:14,875 --> 01:01:16,780 - 116, Lyons. - Boarding gate is closed 810 01:01:17,208 --> 01:01:19,082 Sir! Sir! 811 01:02:02,267 --> 01:02:03,749 All right! 812 01:02:03,917 --> 01:02:06,238 Blood pressure is somewhat low. You're exhausted. 813 01:02:06,438 --> 01:02:07,737 But that was to be expected. 814 01:02:08,250 --> 01:02:10,405 You find a way, you give me a stimulant 815 01:02:10,604 --> 01:02:12,195 I have a plane to catch. 816 01:02:14,154 --> 01:02:15,863 Where exactly did you feel the pain? 817 01:02:16,692 --> 01:02:18,071 - Here? - Yeah! 818 01:02:19,312 --> 01:02:20,363 Higher! 819 01:02:20,563 --> 01:02:21,863 You're really fit! No fat! 820 01:02:23,613 --> 01:02:25,405 Not like you, you can't say the same. 821 01:02:25,605 --> 01:02:27,195 Full of coq au vin and Beaujolais. 822 01:02:28,167 --> 01:02:30,071 There? It must be the stomach. 823 01:02:30,492 --> 01:02:32,863 You eat too fast. You must have an air pocket 824 01:02:33,653 --> 01:02:35,178 We'll do a fluoroscopy. 825 01:02:55,875 --> 01:02:58,357 There is an air pocket, but it's not that huge. 826 01:02:59,905 --> 01:03:02,946 I'll do an electrocardiogram to be safe. 827 01:03:03,646 --> 01:03:05,238 Don't move. It'll take two minutes. 828 01:03:21,875 --> 01:03:23,207 It's ready? 829 01:03:24,417 --> 01:03:25,437 Yes, I'll start. 830 01:03:31,958 --> 01:03:34,030 What can my heart have to say to you? 831 01:03:41,042 --> 01:03:43,457 Are you going to leave me tied up for long? 832 01:03:50,383 --> 01:03:51,904 Tell me, before the airport accident 833 01:03:53,708 --> 01:03:55,612 did you feel pain when making an effort? 834 01:03:56,125 --> 01:03:58,152 when running or going up stairs? 835 01:04:00,125 --> 01:04:02,863 No. Why? What's the matter? 836 01:04:03,167 --> 01:04:05,947 No... there's stuff on your electro... 837 01:04:06,542 --> 01:04:07,612 Stuff? 838 01:04:09,000 --> 01:04:10,196 What stuff? 839 01:04:10,912 --> 01:04:13,041 Problem with our coronaries. You must be hospitalized. 840 01:04:14,333 --> 01:04:15,654 - Are you kidding? - Not at all. 841 01:04:16,542 --> 01:04:18,291 Coronary insufficiency. 842 01:04:18,458 --> 01:04:20,896 You're probably having a threat syndrome. 843 01:04:21,208 --> 01:04:22,442 Threat of what? 844 01:04:24,984 --> 01:04:26,276 A heart attack. 845 01:04:29,383 --> 01:04:30,442 Are you sure? 846 01:04:30,642 --> 01:04:32,001 No, I'm not sure. 847 01:04:33,625 --> 01:04:37,527 But it's likely. So I'm keeping you under surveillance. 848 01:04:38,777 --> 01:04:40,650 Anticoagulants and the whole caboodle. 849 01:04:41,577 --> 01:04:43,884 Handle things as you want but I won't go to hospital. 850 01:04:46,125 --> 01:04:48,234 I should get you to sign a waiver. 851 01:04:50,083 --> 01:04:51,651 All right. Where do I sign? 852 01:04:54,583 --> 01:04:57,443 Listen to me: you go home and you go to bed. 853 01:04:58,442 --> 01:05:00,416 You'll get an injection every 6 hour. 854 01:05:00,783 --> 01:05:02,567 I'll send a nurse with medicine. 855 01:05:03,167 --> 01:05:04,527 You mustn't leave your bed. 856 01:05:05,400 --> 01:05:07,401 Come into the office, I'll write a prescription. 857 01:05:09,284 --> 01:05:10,567 Might I take my plane afterwards? 858 01:05:38,042 --> 01:05:39,150 Dear Freeman! 859 01:05:40,458 --> 01:05:42,943 - What a surprise! - You and your little games... 860 01:05:43,458 --> 01:05:45,416 I'm starting to be really fed up! 861 01:05:45,950 --> 01:05:47,893 Coffee? Whisky? I was about to... 862 01:05:48,333 --> 01:05:49,832 What did you tell the Mittois? 863 01:05:50,000 --> 01:05:53,484 The Mittois, what are they? A secret organization? 864 01:05:54,392 --> 01:05:57,276 - A religious sect? - Listen, we agreed: 865 01:05:57,917 --> 01:06:01,568 I prepared the contract. When I come back, all falls down. 866 01:06:02,292 --> 01:06:04,150 They're waiting for the auction. 867 01:06:04,542 --> 01:06:08,026 They are absolutely right: in their place, I would have done the same. 868 01:06:08,625 --> 01:06:09,942 And strange coincidence, 869 01:06:10,142 --> 01:06:13,261 I hear that you came to see them in the meantime. 870 01:06:13,833 --> 01:06:17,276 - Simple courtesy visit. - Niox, we'll get this vase. 871 01:06:18,526 --> 01:06:20,651 No, Freeman: I'll get it. 872 01:06:21,568 --> 01:06:23,027 You're no match. 873 01:06:24,484 --> 01:06:25,943 Regarding this vase, Freeman, 874 01:06:27,750 --> 01:06:31,332 I have something that neither you nor any museum in the world have 875 01:06:31,500 --> 01:06:32,726 which is irresistible: 876 01:06:32,926 --> 01:06:34,068 passion. 877 01:06:36,000 --> 01:06:38,151 And you intend paying the vase with it? 878 01:06:38,750 --> 01:06:40,041 The Mittois are waiting for 879 01:06:40,208 --> 01:06:41,776 something much more concrete. 880 01:06:43,500 --> 01:06:45,317 Don't wave your dollars in my face, Freeman: 881 01:06:45,989 --> 01:06:47,026 it's ugly 882 01:06:47,232 --> 01:06:48,527 and it's crude. 883 01:06:49,833 --> 01:06:51,442 Passion allows everything, Freeman: 884 01:06:52,042 --> 01:06:54,332 it is the weapon and the strength of the lonely man. 885 01:06:55,026 --> 01:06:56,651 Against a single determined man, 886 01:06:56,851 --> 01:06:59,263 your commissions and your advice are useless. 887 01:07:01,948 --> 01:07:03,943 A man alone is indivisible... 888 01:07:04,976 --> 01:07:06,184 consistent 889 01:07:06,384 --> 01:07:07,442 and voracious. 890 01:07:08,625 --> 01:07:09,693 Sorry... 891 01:07:11,684 --> 01:07:13,192 I will have this vase, Freeman 892 01:07:19,083 --> 01:07:22,485 I will have it because all of me is determined to possess it 893 01:07:23,542 --> 01:07:26,693 Against that, your dough and your schemes don't stand a chance. 894 01:07:28,750 --> 01:07:30,619 See you on March the 15th, Freeman. 895 01:07:43,708 --> 01:07:44,775 You are insane. 896 01:07:45,250 --> 01:07:47,443 Completely. And happy to be. 897 01:07:48,583 --> 01:07:51,151 I don't like you, Freeman. Never come back. 898 01:08:40,595 --> 01:08:42,707 You are no better than your private detectives 899 01:08:42,875 --> 01:08:44,443 and you are wasting your time. 900 01:08:44,643 --> 01:08:48,207 - You were to call me on Thursday. - Stop having me followed. 901 01:08:48,375 --> 01:08:51,027 I kept my promise: that's why I had to do it myself. 902 01:08:53,160 --> 01:08:56,401 Hey, since I'm here, at least report back to me. 903 01:08:56,792 --> 01:08:58,499 She's fine. The child turned. 904 01:08:58,667 --> 01:09:00,541 Turned! He moved? He's just like me! 905 01:09:00,708 --> 01:09:02,567 No, it's normal in the 7th month. 906 01:09:02,767 --> 01:09:04,791 That's all? No answer to my letter? 907 01:09:04,958 --> 01:09:06,016 No. 908 01:09:06,083 --> 01:09:07,901 Tell her that her husband had a heart attack 909 01:09:08,667 --> 01:09:10,499 and his wife was not with him. 910 01:09:26,542 --> 01:09:29,568 It is true? Should I tell her? 911 01:09:29,868 --> 01:09:31,701 Do you believe everything you are told? 912 01:09:34,150 --> 01:09:35,401 I think she loves you. 913 01:10:01,500 --> 01:10:02,832 So? 914 01:10:03,000 --> 01:10:05,897 You are crazy, Pierre. You're not going to part with all this 915 01:10:06,309 --> 01:10:07,457 It took you 20 years... 916 01:10:07,625 --> 01:10:09,082 How much? 917 01:10:09,250 --> 01:10:10,402 You know what it's worth. 918 01:10:11,800 --> 01:10:12,809 It's huge. 919 01:10:13,292 --> 01:10:15,650 It's not half the price of the vase though. 920 01:10:19,875 --> 01:10:21,651 You underestimate your possibilities. 921 01:10:25,750 --> 01:10:26,889 Old fox... 922 01:10:28,833 --> 01:10:31,541 I know what you can get out of my small stash. 923 01:10:33,167 --> 01:10:35,957 Come on... sell all this. 924 01:10:36,450 --> 01:10:37,832 And the other half? 925 01:10:38,000 --> 01:10:40,152 I'll find it! I will sell your apartment, 926 01:10:40,400 --> 01:10:42,749 mine, the Bois-Rose house. 927 01:10:42,917 --> 01:10:45,899 I will borrow money, but I'll get this vase, 928 01:10:46,099 --> 01:10:47,874 Hear me? It's mine. It... 929 01:10:49,367 --> 01:10:50,450 Pierre! 930 01:10:56,958 --> 01:10:58,457 I want some water. 931 01:11:00,208 --> 01:11:01,291 I'm okay. 932 01:11:06,833 --> 01:11:08,002 No heart condition anymore? 933 01:11:08,267 --> 01:11:09,499 No time for that! 934 01:11:10,400 --> 01:11:12,903 - How is Edwige? - You didn't get my letter? 935 01:11:13,243 --> 01:11:15,608 I did, but I like you to tell me about her. 936 01:11:15,808 --> 01:11:18,484 She is like a woman who is 8 months and 15 days pregnant. 937 01:11:18,792 --> 01:11:19,892 No message today? 938 01:11:20,092 --> 01:11:21,943 Yes. She asked me to tell you 939 01:11:22,167 --> 01:11:24,900 that she misses you more and more and that... 940 01:11:25,100 --> 01:11:27,541 - And? - It is not easy. 941 01:11:27,908 --> 01:11:29,374 Make a little effort. 942 01:11:31,042 --> 01:11:32,874 That she kisses you everywhere. 943 01:11:35,792 --> 01:11:38,332 At times, I really don't understand my sister. 944 01:11:41,667 --> 01:11:43,568 I might be able to explain. 945 01:11:44,708 --> 01:11:47,582 You won't have an affair with your sister-in-law. 946 01:11:47,750 --> 01:11:49,249 I don't like playing the repertoire. 947 01:11:50,577 --> 01:11:51,916 You love Edwige? 948 01:11:52,083 --> 01:11:53,151 Strange question! 949 01:11:56,318 --> 01:11:57,693 Your museum is gruesome. 950 01:11:58,375 --> 01:12:00,291 - I don't think so. - It is! 951 01:12:02,200 --> 01:12:04,374 Will you be able to love this child? 952 01:12:04,542 --> 01:12:05,651 It will be a boy. 953 01:12:06,325 --> 01:12:07,651 To elude this? 954 01:12:07,851 --> 01:12:09,901 Death? I don't give a damn about death. 955 01:12:10,101 --> 01:12:12,693 I screw it. I'll take care of it when it comes. 956 01:12:12,893 --> 01:12:15,484 When you were 10, you didn't cry at night thinking about it? 957 01:12:15,792 --> 01:12:17,650 No, I had other things to do. 958 01:12:17,967 --> 01:12:19,484 - The women. - Among others. 959 01:12:21,333 --> 01:12:23,499 You're pretty pleased with yourself, aren't you? 960 01:12:23,667 --> 01:12:25,249 I wonder why. 961 01:12:25,933 --> 01:12:27,193 What did you do in 40 years 962 01:12:27,458 --> 01:12:28,777 except accumulating dough? 963 01:12:29,300 --> 01:12:31,192 A bunch of money you don't even care about 964 01:12:31,592 --> 01:12:34,233 and that you are ready to exchange for a vase. 965 01:12:35,583 --> 01:12:36,651 A vase? 966 01:12:37,134 --> 01:12:38,207 Mittois' vase? 967 01:12:38,375 --> 01:12:39,901 A dream, if you prefer, 968 01:12:40,333 --> 01:12:42,943 which you're interested in because you don't own it yet. 969 01:12:43,492 --> 01:12:45,899 - but as soon as you have it... - I will have it. 970 01:12:47,092 --> 01:12:48,401 you will look elsewhere. 971 01:12:48,993 --> 01:12:52,026 You are incapable of taking the time to love something or someone. 972 01:12:55,042 --> 01:12:56,943 Take time? Why? 973 01:12:57,958 --> 01:13:00,476 We don't take the time to love: we love, that's all. 974 01:13:02,458 --> 01:13:04,734 Love stops you? Me, it revives me. 975 01:13:05,125 --> 01:13:06,693 It's like a journey. 976 01:13:07,625 --> 01:13:09,922 It's the journey that counts, not where you go. 977 01:13:10,792 --> 01:13:12,408 Have you ever thought about that? 978 01:13:13,443 --> 01:13:15,486 Only since I met you. 979 01:13:25,792 --> 01:13:28,332 - I hate myself. - Why? 980 01:13:29,625 --> 01:13:32,084 You thought this kiss was to Edwige? You're wrong. 981 01:13:32,443 --> 01:13:34,030 It was to you. 982 01:13:34,430 --> 01:13:35,832 It's easy. 983 01:13:37,375 --> 01:13:38,651 Don't believe that. 984 01:13:45,926 --> 01:13:46,984 You are glad? 985 01:13:47,184 --> 01:13:48,777 Overjoyed. 986 01:13:49,083 --> 01:13:50,984 The Washington Museum sent Freeman. 987 01:13:51,833 --> 01:13:53,442 You don't stand a chance. 988 01:13:54,500 --> 01:13:55,526 Capital error. 989 01:13:55,726 --> 01:13:57,899 Big museums have huge budgets 990 01:13:58,333 --> 01:14:00,694 but limited by their boards of directors. 991 01:14:01,250 --> 01:14:03,401 Mine is ridiculous but limitless. 992 01:14:04,042 --> 01:14:07,233 You are going to ruin. I should have you locked up. 993 01:14:08,208 --> 01:14:10,401 They would quickly get bored in the sales rooms. 994 01:14:10,601 --> 01:14:12,233 They would come and get me quickly. 995 01:14:12,475 --> 01:14:14,027 - Thank you! - See you tomorrow. 996 01:14:15,375 --> 01:14:17,485 What do you mean? Certainly not. 997 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 You're not coming to the sale? 998 01:14:20,076 --> 01:14:21,443 You think I'm a beginner? 999 01:14:21,643 --> 01:14:22,901 Who is your bidder? 1000 01:14:23,292 --> 01:14:25,192 - Placide? - You will know soon enough. 1001 01:14:26,443 --> 01:14:28,526 Want to know what will happen if you get your vase? 1002 01:14:28,792 --> 01:14:30,151 - No. - You will take it home, 1003 01:14:30,392 --> 01:14:33,527 sleep with it, at lunch time put it in your dining-room. 1004 01:14:34,292 --> 01:14:36,192 After lunch, you will examine it closely 1005 01:14:36,392 --> 01:14:38,776 - Yes! - At midnight, you'll have looked it over 1006 01:14:38,976 --> 01:14:40,332 After you'll never watch it. 1007 01:14:40,500 --> 01:14:41,627 - It's obvious. - So what? 1008 01:14:41,727 --> 01:14:44,942 So what? You forgot what comes next, buddy. 1009 01:14:45,333 --> 01:14:47,776 After the sale, what happens? telexes, phone calls... 1010 01:14:48,075 --> 01:14:49,693 I vanish for a couple of weeks. 1011 01:14:50,233 --> 01:14:52,541 You say that I won't sell the vase or that I might 1012 01:14:52,708 --> 01:14:54,025 offer it to the Louvre Museum. 1013 01:14:54,750 --> 01:14:56,350 When I come home, they're all there, 1014 01:14:56,550 --> 01:14:58,233 on the landing, their tongues hanging. 1015 01:14:59,458 --> 01:15:02,541 All I have to do is bend down and pick up. 1016 01:15:02,708 --> 01:15:04,526 Hello, Benoit? Hello, Placide speaking. 1017 01:15:05,500 --> 01:15:07,570 I would like a table for Mr. Niox. 1018 01:15:07,770 --> 01:15:08,895 13:30! 1019 01:15:09,125 --> 01:15:12,150 At 1:30 p.m. Yes, for one. 1020 01:15:12,597 --> 01:15:14,234 As close to the phone as possible. 1021 01:15:17,417 --> 01:15:19,318 Is that so? Very well thank you. 1022 01:15:19,967 --> 01:15:22,350 It's even better: you will have a phone on your table. 1023 01:15:22,833 --> 01:15:24,479 I still don't understand. 1024 01:15:24,679 --> 01:15:27,893 The sale is at 2:30 p.m. You won't have finished lunch. 1025 01:15:29,625 --> 01:15:31,234 Hence the telephone! 1026 01:15:40,050 --> 01:15:41,943 Sebastien, at what time do you open the doors? 1027 01:15:42,143 --> 01:15:43,152 14:15, Mr. Niox. 1028 01:15:43,833 --> 01:15:45,801 - Placide will be there at 2. - All right, sir. 1029 01:15:48,792 --> 01:15:50,443 At 2 p.m., you take a place here. 1030 01:15:50,950 --> 01:15:53,485 You call the restaurant, I pick up and we block the line. 1031 01:15:54,083 --> 01:15:56,151 At 2:20 p.m., you give me a physiognomy. 1032 01:15:57,875 --> 01:15:59,984 Dutertre will be in the room. He will update you. 1033 01:16:00,217 --> 01:16:02,028 - Who will bid up? - Vivien. 1034 01:16:03,033 --> 01:16:04,942 - Ah well... - He's my secret weapon. 1035 01:16:05,667 --> 01:16:06,707 From here, I'll see 1036 01:16:06,875 --> 01:16:09,485 and I will hear, but I won't know who's bidding for the others. 1037 01:16:09,717 --> 01:16:11,892 Dutertre will Know. You will see him. 1038 01:16:12,350 --> 01:16:14,651 - 1 finger: Mildenstein. - Two, Steven. 1039 01:16:15,292 --> 01:16:16,651 - 3, Freeman. - 4 fingers, Fritz. 1040 01:16:16,875 --> 01:16:19,026 Mr. Niox, you're being called from the car. It's urgent. 1041 01:16:19,425 --> 01:16:20,485 St Joseph's maternity hospital. 1042 01:16:21,375 --> 01:16:23,526 St Joseph maternity? Oh, for God's sake! 1043 01:16:27,042 --> 01:16:28,150 Pierre Niox here. 1044 01:16:29,792 --> 01:16:30,891 A son! 1045 01:16:31,500 --> 01:16:33,465 3 kg, what does it mean? 1046 01:16:34,208 --> 01:16:36,650 That he weighs 3 kg, I understood, but what does that mean? 1047 01:16:38,333 --> 01:16:40,392 That he is in good health. What about the mother? 1048 01:16:40,917 --> 01:16:41,943 It went well? 1049 01:16:44,201 --> 01:16:45,785 Thank you, miss. I'm coming. 1050 01:16:57,159 --> 01:16:58,983 - Mrs. Niox, please. - Room 37, 1051 01:16:59,183 --> 01:17:00,249 First floor. 1052 01:18:07,133 --> 01:18:08,201 Pierre! 1053 01:18:09,833 --> 01:18:12,041 - How is he? - Sorry? 1054 01:18:12,208 --> 01:18:13,276 The baby! how is he? 1055 01:18:15,234 --> 01:18:16,518 I... I haven't seen him. 1056 01:18:17,025 --> 01:18:18,527 Are there any complications? 1057 01:18:19,150 --> 01:18:21,401 - No. No... - What about Edwige? 1058 01:18:22,792 --> 01:18:24,902 - I didn't go into the room. - But why? 1059 01:18:27,192 --> 01:18:28,734 Come, Marie, I need you. 1060 01:18:31,734 --> 01:18:33,025 You don't need anyone. 1061 01:18:34,417 --> 01:18:35,776 I do. Today, I do. 1062 01:18:36,595 --> 01:18:37,945 Come, I'll explain. 1063 01:18:56,417 --> 01:18:59,291 You will excuse me, but your son, by now, 1064 01:18:59,458 --> 01:19:01,026 I don't find him beautiful. 1065 01:19:02,875 --> 01:19:04,151 Is that peeling normal? 1066 01:19:04,417 --> 01:19:05,624 And his being red? 1067 01:19:06,958 --> 01:19:08,025 It's normal, yes. 1068 01:19:09,167 --> 01:19:10,236 You're offended? 1069 01:19:10,436 --> 01:19:11,582 A little. 1070 01:19:13,533 --> 01:19:14,890 Have you heard from Pierre? 1071 01:19:21,883 --> 01:19:23,999 His sale starts in an hour. 1072 01:19:24,167 --> 01:19:25,486 He will get his vase. 1073 01:19:26,575 --> 01:19:27,624 Yes. 1074 01:19:30,492 --> 01:19:32,318 And you, he got you? 1075 01:19:43,167 --> 01:19:44,207 Almost. 1076 01:19:46,000 --> 01:19:47,651 I don't know what's going to happen. 1077 01:19:48,542 --> 01:19:50,984 But I know that if he wants me, he will get me. 1078 01:19:54,400 --> 01:19:55,901 I should have told you earlier. 1079 01:19:56,359 --> 01:19:57,666 Why? No. 1080 01:19:59,208 --> 01:20:01,609 I loved Pierre because he is a man who moves. 1081 01:20:01,908 --> 01:20:03,242 That's also why I'll lose him 1082 01:20:05,075 --> 01:20:07,451 But you didn't hope you'd keep him for a while? 1083 01:20:08,458 --> 01:20:09,533 Never. 1084 01:20:09,951 --> 01:20:11,485 So this one, what is it? 1085 01:20:12,000 --> 01:20:13,067 A souvenir? 1086 01:20:13,267 --> 01:20:15,651 Oh no! More than that... 1087 01:20:16,527 --> 01:20:20,610 If I had a normal husband, he would be here with flowers and a silly smile. 1088 01:20:21,317 --> 01:20:22,694 And he would kiss me. 1089 01:20:22,894 --> 01:20:23,901 So? 1090 01:20:24,101 --> 01:20:25,360 So kiss me! 1091 01:20:37,083 --> 01:20:38,101 Hello, Mr. Niox. 1092 01:20:38,784 --> 01:20:40,150 - Hello. - Hello, Mr. Niox. 1093 01:20:45,158 --> 01:20:48,777 Ladies and gentlemen, we are now selling lot number 15, 1094 01:20:49,277 --> 01:20:52,234 a painting from the Russian school of the 17th century 1095 01:20:52,867 --> 01:20:55,777 depicting the banks of the Neva, in Saint Petersburg. 1096 01:20:58,033 --> 01:21:00,152 Despite the anonymity of the painting, 1097 01:21:00,558 --> 01:21:02,651 the subject being of outstanding rarity, 1098 01:21:02,851 --> 01:21:04,650 we start at 200,000 francs. 1099 01:21:04,875 --> 01:21:06,874 We start at 200,000 francs. 1100 01:21:09,208 --> 01:21:11,026 Yes, it's super-full! 1101 01:21:11,226 --> 01:21:14,318 Looks like a world championship. Freeman is in the front row. 1102 01:21:16,508 --> 01:21:17,874 Fritz in the third one 1103 01:21:19,042 --> 01:21:21,983 Stieben, at the 6th or 7th one. He hides as usual. 1104 01:21:22,292 --> 01:21:24,650 - Mildenstein? - Didn't see him. 1105 01:21:25,075 --> 01:21:26,151 Typical of him! 1106 01:21:27,833 --> 01:21:29,400 Who is he fooling? 1107 01:21:30,051 --> 01:21:31,444 As for you, everything is all right? 1108 01:21:31,644 --> 01:21:33,624 Yes. From here, I pass on 1109 01:21:33,792 --> 01:21:35,332 to Dutertre who will 1110 01:21:35,500 --> 01:21:37,582 convey to Vivien. 1111 01:21:37,750 --> 01:21:38,957 320,000. 1112 01:21:39,125 --> 01:21:40,791 340,000. 1113 01:21:41,734 --> 01:21:44,777 The offer is on the left, at 340,000. No one to overbid? 1114 01:21:44,977 --> 01:21:46,750 360,000 francs! 1115 01:21:47,250 --> 01:21:48,651 Freeman is looking for you. 1116 01:21:49,167 --> 01:21:50,527 He hasn't seen me yet. 1117 01:21:50,727 --> 01:21:53,443 - He must ask himself many questions. - Poor Freeman! 1118 01:21:53,833 --> 01:21:55,041 385,000. 1119 01:21:55,208 --> 01:21:56,624 Wait, hold on! 1120 01:21:59,700 --> 01:22:01,568 Dutertre spotted Mildenstein. 1121 01:22:02,364 --> 01:22:04,442 He's at the back of the room. -390. 1122 01:22:04,642 --> 01:22:05,791 It will be hot! 1123 01:22:05,958 --> 01:22:09,192 Well, listen, don't move. I'll phone again at 2:45. 1124 01:22:09,392 --> 01:22:10,450 All right, pal! 1125 01:22:10,708 --> 01:22:13,942 I'll wait until 2:45 and, if all goes well, at 2:50, we'll see. 1126 01:22:14,167 --> 01:22:16,249 - A dessert, Mr. Niox? - Coffee. 1127 01:22:25,800 --> 01:22:28,624 We now present lot number 23. 1128 01:22:29,592 --> 01:22:32,193 A Greek vase from the 6th century BC. 1129 01:22:32,875 --> 01:22:34,776 Maybe even from the 7th. 1130 01:22:35,744 --> 01:22:38,692 Of a style practically never seen before. 1131 01:22:39,243 --> 01:22:42,693 Even more original by its shape than the crater vase 1132 01:22:42,893 --> 01:22:46,194 recently acquired by the New York Metropolitan Museum 1133 01:22:47,976 --> 01:22:50,891 We start at 10 million francs. 1134 01:22:54,833 --> 01:22:55,943 Ladies and gentlemen, 1135 01:22:56,792 --> 01:22:59,564 for this probably unique item, 1136 01:22:59,764 --> 01:23:02,401 we'll start at 10 million francs. 1137 01:23:07,450 --> 01:23:11,943 Is the sum of 10 million making you dizzy or is it the item itself? 1138 01:23:13,542 --> 01:23:15,401 6th century before Jesus Christ. 1139 01:23:15,908 --> 01:23:17,193 10 million francs. 1140 01:23:22,458 --> 01:23:23,916 All right, well... 1141 01:23:24,083 --> 01:23:26,233 Let's say 8 million. We'll start at 8 million. 1142 01:23:28,167 --> 01:23:29,484 I have a taker at 8 million. 1143 01:23:30,000 --> 01:23:31,707 - 9. - 9 million. 1144 01:23:31,875 --> 01:23:32,999 9.1 million. 1145 01:23:34,193 --> 01:23:35,485 Pierre? 1146 01:23:36,750 --> 01:23:37,898 That's it, here we go! 1147 01:23:40,018 --> 01:23:42,400 For now it's Freeman versus Fritz and Stieben 1148 01:23:42,600 --> 01:23:44,249 9,300,000 francs. 1149 01:23:44,942 --> 01:23:47,233 - 9.5 - Nine million five. 1150 01:23:47,433 --> 01:23:48,776 - 6. - 9.6 million! 1151 01:23:49,408 --> 01:23:51,734 - 9.7. - 9.7 million! 1152 01:23:52,708 --> 01:23:54,650 9,800,000 francs. 1153 01:23:55,850 --> 01:23:57,693 9,900,000 francs. 1154 01:23:58,208 --> 01:23:59,317 10 million. 1155 01:23:59,517 --> 01:24:01,026 We are at 10 million! 1156 01:24:01,698 --> 01:24:03,026 Fritz gives up. 1157 01:24:03,226 --> 01:24:04,609 Freeman and Stieben remain. 1158 01:24:04,875 --> 01:24:06,392 Mildenstein? 1159 01:24:06,625 --> 01:24:07,999 Still not moving. 1160 01:24:08,167 --> 01:24:09,485 He will move. 1161 01:24:10,083 --> 01:24:12,443 10,250,000 francs. On the left! 1162 01:24:12,643 --> 01:24:14,651 10,750,000. 1163 01:24:17,150 --> 01:24:18,443 11 million. 1164 01:24:19,542 --> 01:24:21,443 Mildenstein has entered! 1165 01:24:21,958 --> 01:24:23,026 13 million. 1166 01:24:23,250 --> 01:24:24,707 13 million francs! 1167 01:24:25,592 --> 01:24:26,600 15 million. 1168 01:24:29,333 --> 01:24:30,693 15.5 million. 1169 01:24:31,042 --> 01:24:33,485 15,500,000 francs! 1170 01:24:33,885 --> 01:24:35,193 17 million. 1171 01:24:39,417 --> 01:24:41,276 We are at 17 million francs! 1172 01:24:46,792 --> 01:24:48,151 Stieben is giving up. 1173 01:24:52,750 --> 01:24:54,068 18,100,000 francs. 1174 01:24:54,268 --> 01:24:55,693 19 million. 1175 01:24:55,893 --> 01:24:57,249 19 million! 1176 01:24:57,717 --> 01:24:58,666 100 more! 1177 01:24:58,833 --> 01:24:59,900 19,100,000 francs. 1178 01:25:00,075 --> 01:25:01,707 19,200,000 francs. 1179 01:25:01,875 --> 01:25:03,874 Mildenstein, 19 plus 200. 1180 01:25:04,042 --> 01:25:05,151 20 million. 1181 01:25:05,542 --> 01:25:06,984 Freeman, 20 million. 1182 01:25:07,184 --> 01:25:09,026 20 million francs! 1183 01:25:09,817 --> 01:25:11,832 We are at 20 million francs. 1184 01:25:13,000 --> 01:25:14,166 Mildenstein stops. 1185 01:25:15,933 --> 01:25:17,275 Your go now! 1186 01:25:17,625 --> 01:25:18,749 All right! 1187 01:25:18,917 --> 01:25:19,999 Are we giving up? 1188 01:25:20,983 --> 01:25:23,276 Nobody outbids the 20 million offer? 1189 01:25:24,083 --> 01:25:25,110 Another coffee, sir? 1190 01:25:25,667 --> 01:25:27,498 No one outbids? 1191 01:25:27,698 --> 01:25:29,317 - 21. - 21 million! 1192 01:25:29,667 --> 01:25:31,249 We are at 21 million! 1193 01:25:31,417 --> 01:25:33,041 21 million! 1194 01:25:46,625 --> 01:25:47,651 We are at 21 million. 1195 01:25:48,233 --> 01:25:52,896 Please, speak slowly because I don't speak French very well. 1196 01:25:54,708 --> 01:25:57,151 - 21 million, sir? - Yes, 21. 1197 01:25:58,875 --> 01:26:00,484 Our little Vivien is doing very well. 1198 01:26:00,992 --> 01:26:04,318 He's a good recruit. You should have made him work sooner. 1199 01:26:13,833 --> 01:26:17,277 We are therefore at 21 million francs. 1200 01:26:18,667 --> 01:26:19,868 22 million. 1201 01:26:21,342 --> 01:26:22,416 Freeman, 22. 1202 01:26:26,542 --> 01:26:27,901 You push. 1203 01:26:28,208 --> 01:26:30,651 I have 22 million in the first row. 1204 01:26:30,851 --> 01:26:31,899 23. 1205 01:26:32,167 --> 01:26:33,693 23 million! 1206 01:26:34,193 --> 01:26:36,276 We are at 23 million. 1207 01:26:36,476 --> 01:26:37,624 Anyone to outbid this offer? 1208 01:26:40,033 --> 01:26:41,650 - Giving up? - Freeman gives up. 1209 01:26:42,292 --> 01:26:44,442 That's it! In 20 seconds, it is ours. 1210 01:26:45,433 --> 01:26:47,150 The young guy was very good. I'll tell you. 1211 01:26:47,242 --> 01:26:48,582 You're glad? 1212 01:26:50,167 --> 01:26:52,234 No one outbids the 23 million bid? 1213 01:26:52,958 --> 01:26:55,892 I will therefore knock down at 23 million. 1214 01:26:56,125 --> 01:26:57,193 24. 1215 01:26:59,750 --> 01:27:00,895 24 million! 1216 01:27:01,095 --> 01:27:02,692 We are at 24 million. 1217 01:27:03,192 --> 01:27:05,775 Are we giving up? Aren't we outbidding the 24 million? 1218 01:27:07,458 --> 01:27:08,534 No regret? 1219 01:27:09,309 --> 01:27:10,651 25. 1220 01:27:10,851 --> 01:27:12,251 25 million! 1221 01:27:13,025 --> 01:27:15,693 2.5 billion old francs! 1222 01:27:17,000 --> 01:27:18,318 That's it, you'll get it! 1223 01:27:31,125 --> 01:27:32,526 Pierre? 1224 01:27:33,333 --> 01:27:34,351 I will knock down... 1225 01:27:37,917 --> 01:27:39,276 I knock down! 1226 01:27:43,250 --> 01:27:44,266 Pierre! 1227 01:28:01,917 --> 01:28:03,003 Pierre! 1228 01:28:05,583 --> 01:28:06,693 A doctor, quickly! 1229 01:28:07,708 --> 01:28:09,401 Miss... please! 1230 01:28:19,875 --> 01:28:21,193 Hello, Pierre? 1231 01:28:21,667 --> 01:28:22,890 Hello? 1232 01:28:27,708 --> 01:28:29,897 Hello? Hello? 1233 01:28:31,333 --> 01:28:33,734 Hello! Hello! 1234 01:28:35,708 --> 01:28:37,526 Hello. Who's speaking? 1235 01:28:37,792 --> 01:28:38,874 Hello... 1236 01:28:39,042 --> 01:28:41,526 Get me Mr. Niox, please, we've been cut off. 1237 01:28:42,000 --> 01:28:44,832 - Are you alone on the phone? - Yes, why? 1238 01:28:45,000 --> 01:28:47,027 Because Mr. Niox died 1239 01:28:47,427 --> 01:28:49,026 barely one minute ago. 83700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.