Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,920 --> 00:02:34,160
Sven is one of a kind.
4
00:02:34,240 --> 00:02:35,920
He has an extraordinary personality.
5
00:05:14,200 --> 00:05:17,520
Sven-Goran Eriksson,
a thin little man from Varmland
6
00:05:17,600 --> 00:05:19,280
arrived in Gothenburg
as an unknown four years ago.
7
00:05:30,320 --> 00:05:32,400
He asked for a day off.
8
00:05:33,600 --> 00:05:39,720
I said if I give you this opportunity now,
and you reach the big time
9
00:05:39,800 --> 00:05:42,520
you owe me 100 Krona.
10
00:05:43,840 --> 00:05:45,320
He didn't have the same conviction as me
11
00:05:45,400 --> 00:05:47,520
but I knew I was right.
12
00:05:49,400 --> 00:05:50,920
Great positioning.
13
00:06:15,760 --> 00:06:18,520
That a final could become a reality
14
00:06:18,600 --> 00:06:22,400
is nothing short of a miracle
for twenty or so ordinary Swedes.
15
00:06:23,480 --> 00:06:27,000
Everyone is gearing up for the biggest
football celebration of the year.
16
00:06:59,800 --> 00:07:01,280
Say something, Glenn.
17
00:07:01,360 --> 00:07:02,680
I feel like a bird.
18
00:07:09,600 --> 00:07:13,600
Now the boy from Torsby
has suddenly become a football authority.
19
00:07:13,680 --> 00:07:16,680
Sven-Goran Eriksson - do you see
what you've done here?
20
00:07:16,760 --> 00:07:19,200
It's wonderful to feel like this.
21
00:07:28,760 --> 00:07:31,240
Let's go out, Ami.
22
00:09:58,080 --> 00:10:01,480
It's a bit of a drop,
shall I just go for it, do you think?
23
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
You try too.
24
00:10:28,040 --> 00:10:30,560
I was with him for many years
25
00:10:31,240 --> 00:10:32,800
Sven is one of a kind.
26
00:10:43,160 --> 00:10:44,520
During that era
27
00:10:44,600 --> 00:10:49,680
the Italian league
was the most important in the world
28
00:10:55,080 --> 00:10:59,800
with the best players
and the best coaches you could find.
29
00:11:01,960 --> 00:11:04,040
We were used
to only having Italian managers.
30
00:11:06,040 --> 00:11:10,520
He was calm
even in the toughest circumstances.
31
00:11:11,200 --> 00:11:14,000
It was a time of change
for tactics as well
32
00:11:14,080 --> 00:11:17,000
and he had completely different ideas.
33
00:11:25,720 --> 00:11:28,640
He won everywhere he went.
34
00:11:29,280 --> 00:11:32,400
He was one of the best managers in Europe.
35
00:11:49,400 --> 00:11:53,520
In 1974,
Lazio won their only league title to date.
36
00:11:59,840 --> 00:12:02,600
He won seven trophies in three years.
37
00:12:03,040 --> 00:12:06,880
The Super Coppa, the European Supercup,
the Winners' Cup
38
00:12:07,200 --> 00:12:12,080
but bringing the Scudetto
back to Rome after so many years
39
00:12:12,160 --> 00:12:15,480
was something unbelievable.
40
00:12:28,640 --> 00:12:30,320
Did you think it would feel like this?
41
00:12:30,880 --> 00:12:34,040
You have to remember
that there will be grey days as well.
42
00:12:34,480 --> 00:12:38,120
Things can go badly at any time.
43
00:17:12,880 --> 00:17:15,880
It's described
as the toughest job in the world.
44
00:17:15,960 --> 00:17:17,720
How are you going to handle the pressure?
45
00:17:47,760 --> 00:17:50,240
Twenty-four years as a coach,
one English player.
46
00:17:50,320 --> 00:17:52,200
It's not a great reference.
47
00:17:56,040 --> 00:17:58,320
Two English players
in twenty-four years...
48
00:18:00,960 --> 00:18:04,080
Can I ask you
what qualities you feel you have
49
00:18:04,160 --> 00:18:05,480
compared to say your predecessor?
50
00:18:10,680 --> 00:18:12,720
What do you make
of the foreign contingent in this country?
51
00:18:16,320 --> 00:18:17,760
Were there any reervations
52
00:18:17,840 --> 00:18:20,120
about taking over a country
that's not your country?
53
00:20:16,040 --> 00:20:19,000
Shall we talk a little bit about Nancy?
54
00:31:20,360 --> 00:31:21,440
Hello.
55
00:31:21,520 --> 00:31:25,840
The statue they had of me
at the tourist office
56
00:31:25,920 --> 00:31:27,680
where is it today?
57
00:31:30,040 --> 00:31:32,720
Hmm, the Coop supermarket?
58
00:31:32,960 --> 00:31:34,640
It might be at the Coop?
59
00:31:36,960 --> 00:31:38,560
Do you think Ulf knows?
60
00:31:39,160 --> 00:31:41,360
I'll ask him.
61
00:31:41,440 --> 00:31:43,280
Ok, bye bye.
62
00:31:54,280 --> 00:31:55,400
Hello.
63
00:31:55,720 --> 00:31:57,600
Hello!
Where is the statie?
64
00:31:57,680 --> 00:31:59,040
There, I think.
65
00:31:59,440 --> 00:32:01,440
I think so. It's not in the Coop anyway.
66
00:32:09,920 --> 00:32:12,280
Is there a statue of me inside there,
do you know?
67
00:32:12,360 --> 00:32:14,200
I think so. Probably.
68
00:32:15,040 --> 00:32:19,600
You're up and about. Are you ok otherwise?
69
00:32:19,680 --> 00:32:23,720
Kind of. I'm not in pain, so it's okay.
70
00:32:28,800 --> 00:32:30,760
I don't suppose
there's a statue of me in here?
71
00:32:30,840 --> 00:32:32,680
Yes, well done.
72
00:34:17,480 --> 00:34:19,800
We just wondered
who your first choice for selection was?
73
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
Whether it was Nancy or Ulrika?
74
00:35:50,280 --> 00:35:54,440
I'll need something
that is very ''Nancy''!
75
00:45:16,720 --> 00:45:18,680
The opposition
only had on and a half chances
76
00:45:18,760 --> 00:45:20,720
if you include the penalty.
77
00:45:20,800 --> 00:45:22,920
Yes but in the first half too
I think we were better.
78
00:45:23,920 --> 00:45:25,120
It's fucking shitty.
79
00:45:46,120 --> 00:45:48,840
Take it easy when you're on the pitch.
80
00:45:48,920 --> 00:45:52,600
You're dumb for just jetting off.
81
00:45:52,920 --> 00:45:54,680
Yeah, a lot of mistakes happen.
82
00:45:55,640 --> 00:45:59,360
But if you make a mistake,
try to turn only when you're sure.
83
00:46:00,320 --> 00:46:03,400
Otherwise just let it go and move.
84
00:46:03,480 --> 00:46:04,560
It'll be fine.
85
00:46:04,640 --> 00:46:06,880
Good to see you.
You too.
86
00:49:22,840 --> 00:49:27,120
The Portuguese
aren't scared of playing against England
87
00:49:27,880 --> 00:49:29,240
and we aren't scared of Wayne Rooney.
88
01:05:42,440 --> 01:05:43,440
Blueberries!
89
01:05:44,520 --> 01:05:45,520
I'm not sharing.
90
01:05:57,200 --> 01:05:59,200
I can rest when I'm there.
91
01:07:06,720 --> 01:07:08,320
Shall we go? Let's go.
92
01:23:33,840 --> 01:23:35,320
Let's go this way
93
01:23:39,040 --> 01:23:40,440
Okay?
94
01:23:40,520 --> 01:23:41,760
I'm okay.
95
01:23:43,400 --> 01:23:46,360
You went for a walk this morning right?
With Ami?
96
01:23:46,440 --> 01:23:48,160
A short one.
97
01:23:49,400 --> 01:23:52,600
I'm tryin to be calm for his sake
98
01:23:52,680 --> 01:23:55,320
because he's making such a huge effort.
99
01:23:57,760 --> 01:24:00,360
We've been together fifteen years
100
01:24:00,440 --> 01:24:03,960
and I'm hoping that we'll be together
for many years to come.
101
01:24:07,160 --> 01:24:10,080
I'll never lose this hope.
102
01:24:10,160 --> 01:24:11,600
I can't.
103
01:25:46,840 --> 01:25:49,200
Are you going to do this every day now?
104
01:34:25,240 --> 01:34:28,160
You didn't think
to come out in different shoes?
105
01:34:28,240 --> 01:34:29,840
Nope.
106
01:34:30,320 --> 01:34:34,320
So who's going to get it in the two holes
over there?
107
01:34:35,360 --> 01:34:36,920
Over there?
108
01:39:54,320 --> 01:39:55,800
Look how nice it is.
109
01:39:56,720 --> 01:40:00,360
Haven't see the sun since last week.
110
01:42:33,600 --> 01:42:36,080
They came by the thousands.
111
01:42:36,320 --> 01:42:38,320
All because of Svennis.
112
01:42:48,600 --> 01:42:51,000
You don't realise
that there will be such a big fuss.
113
01:43:07,200 --> 01:43:10,600
The boy from Torsby
has become a football authority.
7873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.