Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,806 --> 00:00:10,288
The fulcrum is one
of the most powerful tools
2
00:00:10,419 --> 00:00:12,724
an Engineer has in his arsenal.
3
00:00:22,243 --> 00:00:25,507
The pressure point
by which all things pivot.
4
00:00:30,948 --> 00:00:34,517
A simple lever can make
children teeter on the brink
5
00:00:34,646 --> 00:00:37,215
or save them from certain death.
6
00:00:52,969 --> 00:00:54,579
This is Joseph Wilford.
7
00:00:54,710 --> 00:00:57,975
I'm... I'm s...
8
00:00:58,104 --> 00:01:02,021
With a proper fulcrum
in the right position,
9
00:01:02,152 --> 00:01:03,981
mountains can be moved.
10
00:01:04,111 --> 00:01:06,243
Tides can be turned.
11
00:01:06,375 --> 00:01:09,900
Hearts and minds
can be manipulated.
12
00:01:12,641 --> 00:01:13,641
Move, move, move!
13
00:01:31,182 --> 00:01:34,185
I still can't believe it.
14
00:01:34,316 --> 00:01:38,841
The great Joseph Wilford,
here in my facility.
15
00:01:38,972 --> 00:01:41,932
Admiral Anton Milius.
16
00:01:42,061 --> 00:01:44,368
I'm at your service, sir.
17
00:01:44,500 --> 00:01:45,848
Where am I?
18
00:01:45,978 --> 00:01:48,503
Bunker Bravo Three Zero,
Djibouti,
19
00:01:48,634 --> 00:01:51,246
under International
Peacekeeping Forces command.
20
00:01:51,376 --> 00:01:53,813
We just call it the Silo.
21
00:01:53,944 --> 00:01:56,075
We've been tracking
Snowpiercer for months
22
00:01:56,206 --> 00:01:58,078
because we're on a mission.
23
00:01:58,209 --> 00:01:59,645
And from what my people say,
24
00:01:59,776 --> 00:02:01,733
your train could hold
the key to its success.
25
00:02:01,864 --> 00:02:04,563
So maybe there's a way we can
help each other out here.
26
00:02:04,694 --> 00:02:07,436
As an Engineer,
I'll pull every lever,
27
00:02:07,566 --> 00:02:10,046
use every tool in my kit,
28
00:02:10,176 --> 00:02:14,877
to reunite with my trains,
Big Alice and Snowpiercer,
29
00:02:15,008 --> 00:02:18,055
1,029 cars long.
30
00:02:45,516 --> 00:02:49,564
I'm sorry for snapping
at you yesterday.
31
00:02:49,694 --> 00:02:53,219
I'm sure you've borne
the brunt of that before,
32
00:02:53,350 --> 00:02:56,049
perhaps from
your fearless Admiral.
33
00:02:56,180 --> 00:02:58,442
Come on.
34
00:02:58,574 --> 00:03:02,491
Just some idle chat
to pass the time of day.
35
00:03:02,621 --> 00:03:04,796
I'm not asking you
to bare your soul.
36
00:03:06,581 --> 00:03:10,324
Though you don't seem to mind
baring your scars.
37
00:03:10,455 --> 00:03:11,935
I've got nothing to hide.
38
00:03:12,064 --> 00:03:14,850
I bet Dr. Headwood
could fix you right up.
39
00:03:14,980 --> 00:03:16,461
Not interested.
40
00:03:16,591 --> 00:03:19,203
Oh, well, then,
41
00:03:19,334 --> 00:03:23,337
consider my interest piqued.
42
00:03:27,993 --> 00:03:29,996
Anton, kind of you to visit.
43
00:03:30,127 --> 00:03:32,259
How are you faring
after the loss of Big Alice?
44
00:03:32,389 --> 00:03:35,393
I must admit, I'm still shaking.
45
00:03:37,046 --> 00:03:38,545
How long before
my tunnel's unblocked?
46
00:03:38,569 --> 00:03:41,268
Oh, not long.
I imagine you have Snowpiercer
47
00:03:41,399 --> 00:03:43,096
simmering close by.
48
00:03:43,227 --> 00:03:45,360
I deal in hard,
fast targets, Joseph.
49
00:03:45,490 --> 00:03:47,317
"Not long" doesn't cut it.
50
00:03:47,449 --> 00:03:48,643
Shall we say tomorrow, then?
51
00:03:48,667 --> 00:03:49,668
Let's say tonight.
52
00:03:49,799 --> 00:03:50,930
Very well.
53
00:03:51,061 --> 00:03:52,278
Tonight it shall be.
54
00:04:00,679 --> 00:04:02,724
Did they make it?
Is Ben driving?
55
00:04:02,854 --> 00:04:05,292
I'm... I'm not informed
56
00:04:05,423 --> 00:04:07,337
on matters outside
of my department.
57
00:04:07,468 --> 00:04:09,209
It's one bunker, two trains.
58
00:04:09,340 --> 00:04:10,907
It's not the Manhattan Project.
59
00:04:11,037 --> 00:04:13,997
Your friends escaped
and, somehow,
60
00:04:14,127 --> 00:04:16,956
stopped the Admiral
from pursuing them.
61
00:04:18,827 --> 00:04:23,005
Did you get a chance to review
any of our research?
62
00:04:23,136 --> 00:04:24,776
According to this,
Melanie went off-base
63
00:04:24,834 --> 00:04:27,663
to collect atmospheric readings
from various altitudes.
64
00:04:27,793 --> 00:04:31,144
It also says that
she should be back by now.
65
00:04:31,274 --> 00:04:34,146
Well, she's always been
very thorough,
66
00:04:34,278 --> 00:04:36,411
quadruple-checking her readings,
67
00:04:36,540 --> 00:04:39,370
which reminds me,
your nosebleeds.
68
00:04:39,500 --> 00:04:41,937
I'd like to look over
your symptom reports
69
00:04:42,067 --> 00:04:45,158
and your logbook, please.
70
00:04:45,288 --> 00:04:47,639
You first.
71
00:04:47,769 --> 00:04:50,009
Why don't you tell me who made
it to Big Alice and who didn't?
72
00:04:50,033 --> 00:04:51,425
Start with Layton.
73
00:06:12,942 --> 00:06:15,422
Hey, kiddo.
74
00:06:15,552 --> 00:06:16,901
Here.
75
00:06:17,033 --> 00:06:19,600
Drink this.
76
00:06:19,730 --> 00:06:20,862
Thanks.
77
00:06:24,997 --> 00:06:26,432
People had anything to eat?
78
00:06:26,564 --> 00:06:28,173
Just this.
79
00:06:45,451 --> 00:06:47,105
Is this all we have?
80
00:06:47,237 --> 00:06:48,586
'Fraid so.
81
00:06:53,242 --> 00:06:55,550
Passengers must be
getting restless.
82
00:06:58,074 --> 00:07:01,293
They could use a pep talk.
83
00:07:01,425 --> 00:07:03,252
I think with everything
that happened...
84
00:07:04,819 --> 00:07:06,516
You know, like a plan.
85
00:07:06,648 --> 00:07:09,606
I think it would
help them feel better.
86
00:07:09,737 --> 00:07:12,653
Ruth is the elected leader
of New Eden.
87
00:07:12,783 --> 00:07:14,569
She has a few words.
88
00:07:16,178 --> 00:07:17,223
Hello, everyone.
89
00:07:17,353 --> 00:07:22,271
Um, from what I've been told,
90
00:07:22,401 --> 00:07:25,317
this has been a difficult year.
91
00:07:27,103 --> 00:07:29,060
Many lives have been lost.
92
00:07:30,975 --> 00:07:35,110
And although our journey
isn't over yet,
93
00:07:35,240 --> 00:07:37,069
New Eden awaits us all,
94
00:07:37,199 --> 00:07:39,942
and I can promise you that...
95
00:07:42,987 --> 00:07:44,423
Well.
96
00:07:48,427 --> 00:07:51,082
I'm sorry.
Can't do it.
97
00:07:53,519 --> 00:07:54,519
Hey, hey, hey!
98
00:07:54,564 --> 00:07:56,740
Hey. You can't...
99
00:08:01,790 --> 00:08:04,444
Oz, what's your location?
Over.
100
00:08:06,315 --> 00:08:09,362
Oz, I need you to check in.
Over.
101
00:08:11,321 --> 00:08:13,235
I'm not coming back
until I find him.
102
00:08:13,365 --> 00:08:16,194
You've already
been out too long.
103
00:08:16,326 --> 00:08:17,762
Oz?
104
00:08:27,206 --> 00:08:29,207
Roche?
105
00:08:35,519 --> 00:08:36,999
Whiggins?
106
00:08:37,129 --> 00:08:39,130
Hey, Oz.
107
00:08:39,261 --> 00:08:40,959
A little help here?
108
00:08:45,746 --> 00:08:48,575
Sir, I-I need a sample run.
109
00:08:48,706 --> 00:08:50,249
I thought you were done
with all that.
110
00:08:50,273 --> 00:08:51,840
This will be the last round.
111
00:08:51,970 --> 00:08:55,147
I need to test the ones who,
um, suffer from epistaxis.
112
00:08:57,235 --> 00:09:00,065
It's nosebleeds.
113
00:09:00,196 --> 00:09:01,631
You could have just said that.
114
00:09:19,258 --> 00:09:20,869
Sir.
115
00:09:26,744 --> 00:09:30,095
It's just a... it's just
a little low blood sugar.
116
00:09:30,225 --> 00:09:31,966
It'll pass.
117
00:09:32,096 --> 00:09:33,446
You cut yourself.
118
00:09:33,576 --> 00:09:34,883
Huh?
119
00:09:40,932 --> 00:09:42,890
Why don't we call
an early lunch?
120
00:09:45,980 --> 00:09:47,677
Another dizzy spell?
121
00:09:47,808 --> 00:09:49,375
How long did it last?
122
00:09:49,505 --> 00:09:51,289
Oh, just a minute, if that.
123
00:09:51,421 --> 00:09:52,900
Did your vision blur?
124
00:09:53,030 --> 00:09:55,250
Momentarily.
Um...
125
00:09:55,380 --> 00:09:57,687
I'm fine, I assure you.
126
00:09:57,818 --> 00:09:59,734
I think we should do
another treatment.
127
00:09:59,864 --> 00:10:02,171
Well, if you insist.
128
00:10:02,301 --> 00:10:04,259
I'm in your good hands,
Dr. Headwood.
129
00:10:04,389 --> 00:10:07,176
The Admiral,
he works you too hard.
130
00:10:07,306 --> 00:10:09,264
Nonsense.
131
00:10:09,394 --> 00:10:11,005
He's got me where I shine best,
132
00:10:11,135 --> 00:10:14,139
on display in front
of his troops, being useful.
133
00:10:14,269 --> 00:10:16,924
He came poking around
the other day,
134
00:10:17,054 --> 00:10:18,490
asking questions.
135
00:10:18,621 --> 00:10:20,405
Yes?
136
00:10:20,537 --> 00:10:22,756
- Not a subtle man.
- Mm.
137
00:10:22,886 --> 00:10:25,542
He wanted me to understand
the chain of command.
138
00:10:25,672 --> 00:10:28,937
Ah, that sour stench
of self-doubt.
139
00:10:29,067 --> 00:10:30,198
Do you smell it on him?
140
00:10:30,328 --> 00:10:33,115
Like a slab
of rotting flesh, sir.
141
00:10:33,245 --> 00:10:34,594
I'd be careful.
142
00:11:20,466 --> 00:11:23,513
Oh, hey.
143
00:11:23,643 --> 00:11:25,644
I don't want any trouble.
144
00:11:25,775 --> 00:11:27,211
You're coming with us.
145
00:11:27,342 --> 00:11:29,562
Look, man.
I just woke up here, OK?
146
00:11:29,692 --> 00:11:31,389
I don't know where I am,
so, maybe...
147
00:11:31,520 --> 00:11:32,961
maybe we could have
a conversation...
148
00:11:36,895 --> 00:11:39,421
OK, Whiggins.
149
00:11:39,451 --> 00:11:41,235
- why'd you switch sides?
- I-I didn't.
150
00:11:41,365 --> 00:11:42,585
I was a prisoner.
151
00:11:42,914 --> 00:11:43,960
And your captor is what?
152
00:11:44,090 --> 00:11:45,221
What, taking a day off?
153
00:11:45,351 --> 00:11:47,136
No, I escaped.
154
00:11:47,267 --> 00:11:49,269
And that's when my hand...
155
00:11:49,399 --> 00:11:52,663
uh, that's when they cut off
my hand, before I escaped.
156
00:11:52,794 --> 00:11:54,336
- That's why I escaped...
- Cut the crap.
157
00:11:54,360 --> 00:11:55,600
We found your hand.
Your hand was torn off,
158
00:11:55,624 --> 00:11:57,321
- not cut off.
- Look, look, look, look.
159
00:11:57,451 --> 00:11:59,235
We'll... we'll get
your arm treated, OK?
160
00:11:59,365 --> 00:12:01,193
Cross my heart.
161
00:12:01,325 --> 00:12:03,413
Just tell us
where Roche is being held.
162
00:12:03,544 --> 00:12:06,548
Oz, I haven't seen him since
the trains were separated.
163
00:12:07,765 --> 00:12:09,028
Quit lying.
164
00:12:09,158 --> 00:12:11,552
Liana was kidnapped.
Zarah is dead.
165
00:12:11,682 --> 00:12:13,903
And Roche goes missing
right by your campsite.
166
00:12:14,033 --> 00:12:15,472
- Please!
- You choose how this goes,
167
00:12:15,557 --> 00:12:16,993
so either you start talking...
168
00:12:17,123 --> 00:12:18,341
- Hey.
- Uh, uh, Nurse Rita.
169
00:12:18,472 --> 00:12:19,691
Hello. Hi.
170
00:12:19,822 --> 00:12:21,736
Uh, do you remember
Stu Whiggins?
171
00:12:21,866 --> 00:12:25,653
He's, uh...
he's got a bit banged up, so...
172
00:12:31,268 --> 00:12:35,533
Morale was low in our early
revolutions on Big Alice.
173
00:12:35,663 --> 00:12:38,580
So we put together
a special event,
174
00:12:38,710 --> 00:12:41,844
a good old-fashioned
gladiatorial match,
175
00:12:41,974 --> 00:12:45,150
with our resident champion Bob,
a titan amongst men.
176
00:12:45,282 --> 00:12:49,591
Problem is, no one dared
step up to challenge him.
177
00:12:49,721 --> 00:12:53,115
What was I to do,
leave my people wanting?
178
00:12:53,245 --> 00:12:54,769
Tell me, young Rafael,
179
00:12:54,899 --> 00:12:56,051
would you have been
satisfied with that?
180
00:12:56,075 --> 00:12:57,423
No.
181
00:12:57,554 --> 00:13:01,341
So I took a hefty swig
of whisky...
182
00:13:01,471 --> 00:13:03,822
And I stepped up to the ring.
183
00:13:03,952 --> 00:13:05,910
And by God, did I regret that,
184
00:13:06,042 --> 00:13:08,217
seeing that big bugger
towering over me.
185
00:13:10,524 --> 00:13:12,657
Ballsy move, Mr. Wilford.
186
00:13:12,788 --> 00:13:14,528
Wouldn't see anything
like that around here.
187
00:13:14,658 --> 00:13:16,355
That sounds like fun.
188
00:13:16,486 --> 00:13:19,403
Fun is all we have
in this barren world, my boy.
189
00:13:22,274 --> 00:13:23,841
Don't mind me.
190
00:13:23,972 --> 00:13:25,888
Please, go on.
191
00:13:30,456 --> 00:13:32,981
So when I faced Bob the titan...
192
00:13:33,111 --> 00:13:35,350
I'm sorry, I do apologize for
interrupting you again, Joseph.
193
00:13:35,375 --> 00:13:37,159
My troops should have told you,
194
00:13:37,289 --> 00:13:39,118
there's no smoking here.
195
00:13:39,249 --> 00:13:40,816
Ah.
196
00:13:40,946 --> 00:13:42,513
My mistake.
197
00:13:42,644 --> 00:13:45,384
No. It wasn't.
198
00:13:47,125 --> 00:13:48,562
Your hand, Private.
199
00:13:50,433 --> 00:13:51,653
Sir?
200
00:13:51,783 --> 00:13:53,306
Your hand.
201
00:14:02,446 --> 00:14:04,708
Please, continue.
202
00:14:09,758 --> 00:14:11,759
So when I faced Bob the titan,
203
00:14:11,889 --> 00:14:14,763
I got seven bells of hell
knocked out of me.
204
00:14:26,251 --> 00:14:28,602
That's a hell
of a story, Joseph.
205
00:14:32,562 --> 00:14:33,869
Everyone back to your stations.
206
00:14:50,145 --> 00:14:52,669
Red sky at night,
sailor's delight.
207
00:14:52,801 --> 00:14:54,366
Red sky at night, sailor's...
208
00:15:15,432 --> 00:15:16,825
I don't remember you.
209
00:15:16,955 --> 00:15:18,565
Yeah, no shit.
We never met.
210
00:15:18,696 --> 00:15:20,741
Then who are you?
211
00:15:22,568 --> 00:15:24,397
You ever hear of Snowpiercer?
212
00:15:29,402 --> 00:15:30,707
Right.
213
00:15:32,754 --> 00:15:34,058
Ready to get back to it?
214
00:15:37,235 --> 00:15:39,586
Joseph.
215
00:15:39,716 --> 00:15:40,868
Just the man
I've been looking for.
216
00:15:40,892 --> 00:15:42,024
Ah.
217
00:15:42,153 --> 00:15:43,807
No hard feelings for earlier?
218
00:15:43,938 --> 00:15:45,461
Oh, no, no.
Not at all.
219
00:15:45,591 --> 00:15:46,592
Rules are rules.
220
00:15:46,724 --> 00:15:48,072
Oh, good.
221
00:15:48,203 --> 00:15:49,726
Well, I admit,
I work my men hard,
222
00:15:49,857 --> 00:15:51,816
but I also reward good behavior.
223
00:15:51,947 --> 00:15:55,471
And you have been doing
an excellent job, Joseph.
224
00:15:55,601 --> 00:15:57,778
Maybe it's time
you let off some steam,
225
00:15:57,908 --> 00:16:01,346
go on a little sample run
with the boys.
226
00:16:01,477 --> 00:16:04,828
I've heard rumors
of this infamous excursion.
227
00:16:04,960 --> 00:16:06,308
Just a bit of fun that
228
00:16:06,438 --> 00:16:08,485
happens to benefit our research.
229
00:16:08,615 --> 00:16:09,833
You'll love it.
230
00:16:09,965 --> 00:16:11,356
Yes, sounds marvelous.
231
00:16:11,488 --> 00:16:13,248
I'll... well, I'll just
finish the repairs, and...
232
00:16:13,272 --> 00:16:14,902
Oh, you don't need
to worry about those.
233
00:16:14,926 --> 00:16:16,361
They'll be handled.
234
00:16:22,673 --> 00:16:23,760
Dubs, where you headed?
235
00:16:23,892 --> 00:16:25,131
Thank you for holding my case.
236
00:16:25,240 --> 00:16:27,198
That was very kind of you.
237
00:16:27,330 --> 00:16:28,678
Did you smoke one too many?
238
00:16:28,809 --> 00:16:30,028
What's going on?
239
00:16:31,855 --> 00:16:34,076
Stay on the right side
of the tracks, Alex.
240
00:16:39,690 --> 00:16:41,518
Don't worry about him.
241
00:16:41,648 --> 00:16:44,607
I need you to take over
repairs on the subtrain.
242
00:16:57,447 --> 00:16:59,536
We lived like that
for seven years.
243
00:16:59,665 --> 00:17:02,931
We were totally at the mercy
of those on top,
244
00:17:03,061 --> 00:17:04,801
so I can relate.
245
00:17:07,848 --> 00:17:09,720
I'm not a threat.
246
00:17:09,851 --> 00:17:11,503
Elevator's coming!
247
00:17:17,205 --> 00:17:18,336
Hey. Hey, hey.
248
00:17:20,077 --> 00:17:21,776
Oh, come on. Really?
249
00:17:36,311 --> 00:17:39,663
If you don't play,
you don't eat.
250
00:17:44,885 --> 00:17:48,279
Yoo-hoo.
251
00:17:53,894 --> 00:17:56,332
Targets 401 and 412.
252
00:17:56,461 --> 00:17:59,248
Dinner is ready.
253
00:17:59,377 --> 00:18:00,944
Over there.
254
00:18:08,560 --> 00:18:11,173
This your idea of fun?
255
00:18:14,785 --> 00:18:16,481
Ah, that's better.
256
00:18:25,727 --> 00:18:27,510
No swarming!
257
00:18:31,732 --> 00:18:34,170
- Get him.
- I've got 412!
258
00:18:37,868 --> 00:18:39,566
Get him!
259
00:18:39,697 --> 00:18:41,916
Watch out!
260
00:18:42,047 --> 00:18:43,134
Get him!
261
00:18:43,266 --> 00:18:45,181
Watch your back!
262
00:18:45,310 --> 00:18:46,835
Don't let him get away!
263
00:18:49,881 --> 00:18:51,273
401!
264
00:18:55,757 --> 00:18:57,540
Watch out!
265
00:18:57,672 --> 00:19:00,239
Gentlemen, let's clear out!
Move!
266
00:19:28,615 --> 00:19:29,747
It's all right.
267
00:19:33,882 --> 00:19:36,013
I know you're just
following orders.
268
00:19:56,077 --> 00:19:58,644
You should have
taken the bullet.
269
00:20:17,413 --> 00:20:19,414
You will never come near
my daughter again.
270
00:20:33,906 --> 00:20:35,692
Agh!
271
00:20:44,569 --> 00:20:45,919
Aah!
272
00:21:16,576 --> 00:21:18,970
I, uh... I'd say eat it
while it's hot,
273
00:21:19,101 --> 00:21:23,670
but, uh, probably won't make
much di-difference.
274
00:21:36,509 --> 00:21:37,902
Can I join you?
275
00:21:53,569 --> 00:21:56,224
You know, I've given lots
of speeches over the past year.
276
00:21:56,355 --> 00:21:57,877
Yeah, I could tell.
277
00:21:59,315 --> 00:22:00,619
You nailed it.
278
00:22:03,275 --> 00:22:05,494
Did you finish it for me,
then, did you, hm?
279
00:22:05,625 --> 00:22:07,255
Tell them all everything's
going to be all right?
280
00:22:07,278 --> 00:22:08,366
Hell, no.
281
00:22:08,498 --> 00:22:11,457
They'd never believe me.
282
00:22:11,587 --> 00:22:13,241
I don't have
that thing you have.
283
00:22:13,372 --> 00:22:14,416
What? Composure?
284
00:22:17,115 --> 00:22:18,463
Yeah.
285
00:22:23,469 --> 00:22:24,924
You know, it's not like
I've always believed
286
00:22:24,949 --> 00:22:26,269
that everything would
be all right
287
00:22:26,384 --> 00:22:29,910
when I say that it would
be all right.
288
00:22:30,040 --> 00:22:31,694
But this time is different.
289
00:22:34,000 --> 00:22:36,307
We've never lost an Engineer.
290
00:22:39,094 --> 00:22:42,444
There's no comforting tradition
to just pull from the handbook.
291
00:22:44,924 --> 00:22:46,797
Then we'll make one up.
292
00:22:51,105 --> 00:22:52,802
For Ben.
293
00:22:52,932 --> 00:22:54,673
For Ben.
294
00:22:58,503 --> 00:23:01,159
What would the military want
with Stu Whiggins?
295
00:23:03,422 --> 00:23:05,031
He doesn't have any skills.
296
00:23:05,163 --> 00:23:06,792
Yeah, he probably
isn't out there alone.
297
00:23:08,384 --> 00:23:10,304
And Roche going missing
right next to his camp?
298
00:23:10,429 --> 00:23:12,126
It's not a coincidence.
299
00:23:12,257 --> 00:23:13,692
We should increase security.
300
00:23:13,824 --> 00:23:15,694
No, he's definitely
hiding something.
301
00:23:15,826 --> 00:23:17,522
Looks like he's terrified of us.
302
00:23:17,653 --> 00:23:19,054
Well, if by "us" you mean
303
00:23:19,176 --> 00:23:21,353
Wilford's former
Head of Security.
304
00:23:29,230 --> 00:23:32,103
Old habits die hard, right?
305
00:23:32,233 --> 00:23:34,105
Well, yeah, you're
bloody well good at that.
306
00:23:34,236 --> 00:23:37,586
I don't want to be.
That's why I chose Ag-Sec,
307
00:23:37,717 --> 00:23:40,285
to steer clear of triggering
my instincts from the past...
308
00:23:40,415 --> 00:23:43,244
Hey, hey, hey.
They're not your instincts.
309
00:23:43,375 --> 00:23:45,682
They're the ones
Wilford instilled in you.
310
00:23:47,944 --> 00:23:49,662
You know, Whiggins was
a former Firstie, right?
311
00:23:49,685 --> 00:23:51,949
I mean, Jackboot under
Wilford's regime.
312
00:23:52,078 --> 00:23:54,038
He spent almost every night
in the Nightcar.
313
00:23:54,169 --> 00:23:56,300
Let me have a night
alone with him.
314
00:23:56,432 --> 00:23:58,346
I'll get him to talk.
315
00:23:58,477 --> 00:24:01,000
Don't worry.
I'll, uh...
316
00:24:01,132 --> 00:24:02,699
I'll be gentle.
317
00:24:07,703 --> 00:24:08,748
Gah!
318
00:24:08,878 --> 00:24:10,445
Hey. Hey!
319
00:24:13,971 --> 00:24:16,365
I can help with that.
320
00:24:16,494 --> 00:24:18,410
No more zip ties?
321
00:24:18,540 --> 00:24:19,759
Depends.
322
00:24:21,631 --> 00:24:23,762
Can you sit still?
323
00:24:23,894 --> 00:24:25,503
I'll try.
324
00:24:37,690 --> 00:24:38,951
My name is Kari.
325
00:24:39,083 --> 00:24:40,779
Andre.
326
00:25:08,503 --> 00:25:11,115
This was an International
Peacekeeping Lab.
327
00:25:11,246 --> 00:25:12,614
We were trying to find
a way to reverse
328
00:25:12,637 --> 00:25:15,554
the effects of CW7.
329
00:25:15,684 --> 00:25:18,252
But there was a chemical leak.
330
00:25:18,383 --> 00:25:21,038
They sealed off the floors.
331
00:25:21,167 --> 00:25:23,039
Couldn't get out.
332
00:25:23,170 --> 00:25:26,434
Then we realized
we were now the experiments.
333
00:25:26,565 --> 00:25:28,393
How long have
you been down here?
334
00:25:30,439 --> 00:25:31,701
Little over three years.
335
00:25:31,830 --> 00:25:34,311
Three years?
336
00:25:34,442 --> 00:25:36,880
You still haven't found
a way out?
337
00:25:37,009 --> 00:25:38,621
To go where?
338
00:25:40,317 --> 00:25:42,145
Good luck with that.
339
00:25:57,083 --> 00:25:58,432
Thanks.
340
00:25:58,563 --> 00:25:59,694
Oh.
341
00:26:03,220 --> 00:26:07,615
So, um, anyone else live
this far outside of town?
342
00:26:07,746 --> 00:26:08,964
Nope.
343
00:26:09,095 --> 00:26:10,488
Just me.
344
00:26:10,617 --> 00:26:12,378
Yeah, that's what I like
about it, to be honest.
345
00:26:12,403 --> 00:26:14,012
They don't like me.
I don't like them.
346
00:26:14,144 --> 00:26:15,753
Right, of course,
347
00:26:15,884 --> 00:26:19,236
because most of them
are all Tailies.
348
00:26:19,365 --> 00:26:21,541
I was naive to think
349
00:26:21,673 --> 00:26:23,719
I'd have a fresh start
out here, you know?
350
00:26:26,025 --> 00:26:27,873
Now the only two people
who ever gave a shit about me
351
00:26:27,896 --> 00:26:29,549
are either dead or missing.
352
00:26:31,769 --> 00:26:34,250
I just wish I was
back on the train.
353
00:26:34,381 --> 00:26:35,773
Yeah.
354
00:26:38,037 --> 00:26:39,559
So when's that happening?
355
00:26:39,691 --> 00:26:41,387
I don't know.
356
00:26:41,519 --> 00:26:42,931
You know, I thought the
soldiers would be back for me
357
00:26:42,954 --> 00:26:44,304
by now.
358
00:26:49,353 --> 00:26:53,965
When they do...
359
00:26:54,096 --> 00:26:56,882
will you take me with you?
360
00:26:57,012 --> 00:27:00,711
I just...
361
00:27:00,843 --> 00:27:03,410
I don't belong here, you know?
362
00:27:05,673 --> 00:27:07,936
I'm sorry, but I can't help.
363
00:27:16,031 --> 00:27:17,336
What if, uh...
364
00:27:23,386 --> 00:27:28,347
What if I gave you your
Nightcar service in exchange?
365
00:28:42,291 --> 00:28:43,683
Where's Liana?
366
00:28:43,815 --> 00:28:45,382
Where is she?
367
00:28:45,511 --> 00:28:48,037
She's where all the little
girls are at this hour,
368
00:28:48,166 --> 00:28:50,256
asleep, safe and sound.
369
00:28:50,386 --> 00:28:52,867
Her mother was killed
in front of her, you...
370
00:28:52,998 --> 00:28:55,434
I never wished
for Zarah's death.
371
00:28:55,566 --> 00:28:58,002
I cared for her and Liana.
372
00:28:58,134 --> 00:29:01,136
I wouldn't separate
a child from her mother.
373
00:29:01,267 --> 00:29:03,835
I only wanted to spare
your people the misery
374
00:29:03,965 --> 00:29:06,882
of a full-scale invasion
by the Admiral's forces.
375
00:29:07,011 --> 00:29:08,709
You should be thanking me.
376
00:29:10,667 --> 00:29:12,496
The one who killed Zarah
377
00:29:12,625 --> 00:29:15,106
was the big one
with a rat on his helmet.
378
00:29:15,238 --> 00:29:17,108
The Admiral never
should have sent him,
379
00:29:17,240 --> 00:29:20,068
but that's what happens when
you're dealing with barbarians.
380
00:29:28,816 --> 00:29:30,557
Layton?
381
00:29:37,302 --> 00:29:38,304
Layton?
382
00:29:45,007 --> 00:29:47,009
You scared the shit out of me.
383
00:29:47,138 --> 00:29:49,663
You're never getting out
of here alive.
384
00:29:49,794 --> 00:29:51,448
I promise.
385
00:29:51,577 --> 00:29:53,363
We shall see,
my dear King Layton.
386
00:29:53,492 --> 00:29:54,798
We shall see.
387
00:30:04,242 --> 00:30:06,506
Uh, the repairs are finished.
388
00:30:16,038 --> 00:30:17,952
Oh, very impressive.
389
00:30:19,779 --> 00:30:22,086
And just like your mother.
390
00:30:22,218 --> 00:30:23,959
I, um...
391
00:30:24,088 --> 00:30:27,527
I noticed that the
bay door hinges are damaged.
392
00:30:30,442 --> 00:30:32,228
You have an astute eye.
393
00:30:32,357 --> 00:30:34,795
This car was breached
recently, wasn't it?
394
00:30:36,492 --> 00:30:39,147
The trains were
manually uncoupled.
395
00:30:42,106 --> 00:30:44,805
Only an Engineer could do that.
396
00:30:44,935 --> 00:30:48,808
There are no breach suits
on Big Alice, so where's Ben?
397
00:30:55,772 --> 00:30:58,602
Uh, he uncoupled the trains
398
00:30:58,731 --> 00:31:01,083
so your friends could
get away, and... and...
399
00:31:04,607 --> 00:31:06,218
Then he died.
400
00:31:11,832 --> 00:31:13,486
I'm sorry.
401
00:31:16,968 --> 00:31:18,751
This place, it's... it's...
402
00:31:22,886 --> 00:31:25,932
It's an ugly place.
403
00:31:26,064 --> 00:31:27,631
Yeah.
404
00:31:27,760 --> 00:31:30,502
But there is a purpose
to every loss.
405
00:31:32,592 --> 00:31:34,768
Come. I'll show you.
406
00:31:36,769 --> 00:31:40,948
That's glass-clad,
B5 level, 2-inch thickness!
407
00:31:41,078 --> 00:31:42,340
You can't break it!
408
00:31:42,471 --> 00:31:43,951
Keep telling yourself that!
409
00:31:45,736 --> 00:31:48,259
You might want
to rethink that strategy.
410
00:31:48,391 --> 00:31:51,567
I'm the only one
who knows where Liana is.
411
00:31:51,698 --> 00:31:53,613
Who else is going
to take you to her?
412
00:31:53,743 --> 00:31:55,746
The Admiral?
413
00:31:55,875 --> 00:31:58,052
Keep talking that bullshit.
414
00:31:58,182 --> 00:32:00,316
There is no way out of here!
415
00:32:00,445 --> 00:32:02,404
How are you gonna
take me to her?
416
00:32:17,159 --> 00:32:18,202
Everybody out.
417
00:32:22,816 --> 00:32:24,644
Wolf.
418
00:32:24,775 --> 00:32:26,298
You stay.
419
00:32:33,566 --> 00:32:34,827
This is Milius.
420
00:32:34,959 --> 00:32:36,221
Oh, good.
421
00:32:36,352 --> 00:32:37,917
You're still up?
422
00:32:39,833 --> 00:32:41,594
You repaired the floor's
communication system.
423
00:32:41,617 --> 00:32:42,923
Nicely done.
424
00:32:43,054 --> 00:32:44,795
It's been down for years.
425
00:32:44,924 --> 00:32:46,623
And here I was,
worried that somehow
426
00:32:46,752 --> 00:32:48,972
you'd forgotten
how useful I can be.
427
00:32:49,104 --> 00:32:50,757
When you leave with Snowpiercer,
428
00:32:50,887 --> 00:32:53,542
I thought you'd like
to take her creator along.
429
00:32:53,673 --> 00:32:55,500
Thanks. I'll pass.
430
00:32:55,632 --> 00:32:57,067
I like when things run smoothly.
431
00:32:57,199 --> 00:32:58,679
Well, even with
my greatest enemies,
432
00:32:58,808 --> 00:33:01,159
I am the contingency plan,
433
00:33:01,289 --> 00:33:04,683
the last resort they turn to
when they have no other choice.
434
00:33:04,815 --> 00:33:07,861
Best take me along,
fix your mistakes.
435
00:33:07,991 --> 00:33:09,776
It's you, Wilford.
436
00:33:09,906 --> 00:33:11,517
You're my mistake.
437
00:33:11,647 --> 00:33:13,432
Oh, your soldiers
might disagree.
438
00:33:13,563 --> 00:33:16,042
I'd take a poll if I were you,
439
00:33:16,173 --> 00:33:18,133
see whose loyalties
have shifted.
440
00:33:18,262 --> 00:33:21,222
Thank Wolf for sparing
my life, by the way.
441
00:33:21,353 --> 00:33:22,701
Smart lad.
442
00:33:22,833 --> 00:33:24,574
You got it wrong.
443
00:33:24,703 --> 00:33:25,986
My plan was
to leave you down there
444
00:33:26,009 --> 00:33:27,619
so Layton could have
a shot at you.
445
00:33:27,750 --> 00:33:29,423
Oh, if that's the case,
you've failed on both fronts.
446
00:33:29,448 --> 00:33:31,276
Layton and I are having a ball.
447
00:33:31,406 --> 00:33:33,234
In fact, why don't
you come and join us?
448
00:33:33,365 --> 00:33:34,932
We're thinking of
putting on a rave.
449
00:33:45,595 --> 00:33:46,856
Remove your helmet.
450
00:34:07,442 --> 00:34:08,530
Look at me.
451
00:34:12,012 --> 00:34:15,538
I want the entire floor
cleaned up.
452
00:34:15,668 --> 00:34:16,974
That worked splendidly.
453
00:34:17,103 --> 00:34:19,106
Predictable old goat.
454
00:34:19,237 --> 00:34:21,326
They'll be coming down
to kill us now.
455
00:34:21,456 --> 00:34:23,023
That's one way out of here.
456
00:34:23,153 --> 00:34:26,809
The only way out of here
is on that elevator.
457
00:34:26,940 --> 00:34:30,943
And we both know it only
comes down when they do.
458
00:34:31,074 --> 00:34:32,875
What makes you think
I won't just stand back
459
00:34:32,945 --> 00:34:34,251
and watch them kill you?
460
00:34:36,775 --> 00:34:39,344
The same reason
you brought the train here,
461
00:34:39,474 --> 00:34:40,780
your daughter.
462
00:34:42,608 --> 00:34:44,871
And working with me
463
00:34:45,001 --> 00:34:48,005
is your only way back to her.
464
00:34:48,135 --> 00:34:49,266
So what do you think?
465
00:34:51,965 --> 00:34:53,576
Truce?
466
00:35:09,862 --> 00:35:12,429
Eh, little bit tighter.
467
00:35:12,559 --> 00:35:14,039
Yeah.
468
00:35:14,170 --> 00:35:15,824
Oh, yeah, good.
Just like that.
469
00:35:15,954 --> 00:35:16,826
- Yeah.
- Yeah.
470
00:35:16,956 --> 00:35:19,262
OK.
471
00:35:19,393 --> 00:35:21,960
All right, oil first,
but just on the feet.
472
00:35:22,092 --> 00:35:24,050
All right?
473
00:35:26,965 --> 00:35:28,489
Oh, yeah.
No, no. Hey.
474
00:35:28,619 --> 00:35:29,728
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
475
00:35:29,751 --> 00:35:30,771
- What are you doing?
- Huh?
476
00:35:30,795 --> 00:35:32,034
No, you got to work up to it.
477
00:35:32,057 --> 00:35:33,711
You got to start soft,
all right?
478
00:35:33,842 --> 00:35:35,583
You can't just
go for it like that.
479
00:35:35,713 --> 00:35:37,594
But you know, if I keep
directing you like this,
480
00:35:37,628 --> 00:35:38,804
it's never going to work.
481
00:35:38,934 --> 00:35:40,110
It has to feel...
482
00:35:40,239 --> 00:35:42,677
ooh... unexpected.
483
00:35:42,807 --> 00:35:44,766
All right.
I see you.
484
00:35:44,896 --> 00:35:46,072
Yeah.
485
00:35:49,074 --> 00:35:50,380
Oh.
486
00:35:52,512 --> 00:35:54,123
Oh, hello.
487
00:35:54,253 --> 00:35:55,255
How's that?
488
00:35:55,385 --> 00:35:56,385
Oh, yeah.
489
00:35:56,474 --> 00:35:57,561
Yeah, me likey.
490
00:36:01,000 --> 00:36:02,914
You're getting them both going.
491
00:36:12,795 --> 00:36:14,293
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
492
00:36:14,318 --> 00:36:15,623
Blueberry. Blueberry!
493
00:36:15,753 --> 00:36:17,451
Oz, Oz, the safe word
is "blueberry."
494
00:36:17,581 --> 00:36:19,452
Stop!
495
00:36:19,583 --> 00:36:20,909
Why'd they bring you
to New Eden?
496
00:36:20,932 --> 00:36:22,108
What?
497
00:36:22,239 --> 00:36:24,153
Why'd they bring you
to New Eden?
498
00:36:24,284 --> 00:36:26,764
Did they force you to help them?
499
00:36:26,896 --> 00:36:29,637
Hey! Did they force you
to help them?
500
00:36:29,768 --> 00:36:31,248
Oi! Hey!
501
00:36:31,378 --> 00:36:32,552
Doesn't add up, does it?
- No.
502
00:36:32,684 --> 00:36:33,878
And if they needed your help,
503
00:36:33,902 --> 00:36:35,182
it wasn't for what you could do.
504
00:36:35,208 --> 00:36:36,469
It was for who you know!
- Ah!
505
00:36:40,083 --> 00:36:42,824
Did you point out Zarah to them?
506
00:36:42,954 --> 00:36:44,739
Oz, I didn't know
their plan, I swear.
507
00:36:48,003 --> 00:36:49,788
Who else did you point out?
508
00:36:55,010 --> 00:36:56,969
Dr. Headwood.
509
00:36:57,099 --> 00:36:58,927
But you have to believe me.
510
00:36:59,057 --> 00:37:01,103
As soon as I found out
about Zarah, I...
511
00:37:01,233 --> 00:37:03,496
I panicked, and I jumped
from the snowcat with my bag.
512
00:37:03,628 --> 00:37:05,324
But my hand, it got stuck
in the treads.
513
00:37:05,456 --> 00:37:07,719
And then I...
514
00:37:07,849 --> 00:37:10,373
And then I passed out.
515
00:37:10,503 --> 00:37:13,550
And what,
they just left you there?
516
00:37:13,681 --> 00:37:16,293
Yeah, to die.
517
00:37:18,251 --> 00:37:20,775
I saw them digging my grave,
518
00:37:20,905 --> 00:37:23,996
right on the ledge across from
my tent where you found me.
519
00:37:24,126 --> 00:37:27,347
They were digging a whole
bunch along that cliff.
520
00:37:27,478 --> 00:37:29,045
Graves?
521
00:37:29,175 --> 00:37:30,219
Yeah.
522
00:37:30,349 --> 00:37:31,458
That's what caused
the avalanche.
523
00:37:31,481 --> 00:37:32,699
Didn't you hear it?
524
00:37:37,530 --> 00:37:39,228
Oh. Ah!
525
00:37:39,358 --> 00:37:41,231
What are you doing?
526
00:37:41,360 --> 00:37:42,641
You're a bloody twat, Whiggins.
527
00:37:42,710 --> 00:37:43,710
No. No, no, no, no.
528
00:37:43,842 --> 00:37:44,887
Oz?
529
00:37:45,016 --> 00:37:46,670
Oz!
530
00:37:46,802 --> 00:37:48,692
How many of these did it take
to create New Eden?
531
00:37:48,715 --> 00:37:50,806
Just the one.
532
00:37:50,936 --> 00:37:54,244
We sent it up two years ago.
533
00:37:54,373 --> 00:37:56,159
So all you're waiting
for is Big Alice.
534
00:37:56,289 --> 00:37:57,614
Then you're going
to shoot this guy up
535
00:37:57,637 --> 00:37:58,813
and create more New Edens.
536
00:37:58,943 --> 00:38:00,771
Mm, that's...
that's our goal, yes.
537
00:38:00,902 --> 00:38:02,425
What about its side effects?
538
00:38:02,556 --> 00:38:05,123
Well, the compound
that created your New Eden,
539
00:38:05,255 --> 00:38:06,733
we call it Gemini.
540
00:38:06,864 --> 00:38:09,085
Uh, it was an early, crude
version of what it is now,
541
00:38:09,215 --> 00:38:12,217
but... but at the time,
it was a breakthrough.
542
00:38:12,349 --> 00:38:15,831
Unforeseen
chemical reactions produced
543
00:38:15,960 --> 00:38:17,614
low levels of toxicity.
544
00:38:17,744 --> 00:38:19,791
Which caused my nosebleeds.
545
00:38:19,922 --> 00:38:21,400
Yes.
546
00:38:21,532 --> 00:38:22,967
We've been able to refine Gemini
547
00:38:23,099 --> 00:38:25,492
by monitoring these symptoms
in our subjects.
548
00:38:25,623 --> 00:38:27,798
Subjects with
the same symptoms as mine?
549
00:38:27,929 --> 00:38:30,322
Mm-hmm.
550
00:38:30,454 --> 00:38:33,413
This was more than just
animal testing, wasn't it?
551
00:38:36,677 --> 00:38:38,331
Did those people survive?
552
00:38:40,985 --> 00:38:42,987
There... there, um...
553
00:38:44,947 --> 00:38:46,686
There was an incident.
554
00:38:46,818 --> 00:38:50,126
And we... we had to seal off the
bottom floors to contain it.
555
00:38:50,255 --> 00:38:52,867
Some of my colleagues
were exposed.
556
00:38:52,998 --> 00:38:55,173
We kept them alive, yes,
557
00:38:55,304 --> 00:38:59,525
and it was their sacrifice
that led us here,
558
00:38:59,657 --> 00:39:02,833
to complete the mission
that we all undertook.
559
00:39:02,965 --> 00:39:04,835
So your data is incomplete
unless you test
560
00:39:04,967 --> 00:39:06,445
on somebody who lived outside?
561
00:39:10,275 --> 00:39:11,798
Next time, just ask.
562
00:39:14,150 --> 00:39:15,585
Shall we?
563
00:39:22,548 --> 00:39:24,115
Ah, the Leader.
564
00:39:25,509 --> 00:39:26,989
Isn't that right?
565
00:39:27,119 --> 00:39:28,293
Kari?
566
00:39:29,643 --> 00:39:31,731
Oh, you made a friend.
567
00:39:31,862 --> 00:39:33,996
We're trying to use
the elevator shaft to escape.
568
00:39:34,126 --> 00:39:35,126
If we make it out...
569
00:39:35,213 --> 00:39:36,432
Yeah, that's not possible.
570
00:39:36,563 --> 00:39:38,695
Anything is possible.
571
00:39:38,826 --> 00:39:42,525
The trick of it will be
climbing the shaft
572
00:39:42,655 --> 00:39:44,570
to the floor above
573
00:39:44,702 --> 00:39:48,097
and squeezing together
to let the elevator pass.
574
00:39:48,226 --> 00:39:53,797
Then we climb on top of it
and joyride our way up and out.
575
00:39:55,626 --> 00:39:58,280
I know, but I've heard
crazier things.
576
00:39:58,411 --> 00:40:00,065
I just came
to invite you to dinner.
577
00:40:00,195 --> 00:40:01,782
That's probably not
a really good idea.
578
00:40:01,806 --> 00:40:03,416
Milius is sending
his people down.
579
00:40:03,547 --> 00:40:04,547
How can I help?
580
00:40:04,635 --> 00:40:05,940
You got any tools?
581
00:40:06,070 --> 00:40:08,507
I need something
to jam in the elevator door.
582
00:40:13,034 --> 00:40:14,384
Thanks.
583
00:40:14,514 --> 00:40:16,125
The one perk
of sample runs is we get
584
00:40:16,255 --> 00:40:20,346
to throw a feast after,
in case you rethink your plan.
585
00:40:20,476 --> 00:40:21,932
If we make it
out of here, I will...
586
00:40:27,222 --> 00:40:29,746
The fearsome revolutionary
587
00:40:29,876 --> 00:40:32,967
attempting to inspire hope
in the hopeless.
588
00:40:33,097 --> 00:40:35,927
Riveting stuff.
589
00:40:36,057 --> 00:40:38,190
She's not hopeless.
590
00:40:38,320 --> 00:40:40,844
She just doesn't want
to live in their world.
591
00:40:43,021 --> 00:40:44,762
Nor do I.
592
00:40:54,858 --> 00:40:56,382
Power's cut.
593
00:41:45,561 --> 00:41:46,802
- Come on, let's go.
- Yes, sir.
594
00:41:49,130 --> 00:41:50,262
Here we go.
595
00:41:54,527 --> 00:41:56,963
Once a man of the people,
596
00:41:57,094 --> 00:42:00,751
driven by collective well-being,
597
00:42:00,880 --> 00:42:03,797
but on becoming a father, well,
598
00:42:03,927 --> 00:42:06,061
there's nothing like it,
is there?
599
00:42:06,190 --> 00:42:07,864
Don't kid yourself.
You don't give a shit
600
00:42:07,887 --> 00:42:09,541
about Alex or anybody else.
601
00:42:09,672 --> 00:42:11,108
I'm not talking about Alex.
602
00:42:11,239 --> 00:42:13,110
It's how I feel about my trains.
603
00:42:13,242 --> 00:42:15,460
You do know
that's demented, right?
604
00:42:17,159 --> 00:42:19,422
Mock me if you like,
605
00:42:19,552 --> 00:42:21,902
but you're here, aren't you?
606
00:42:22,032 --> 00:42:24,731
Because I knew you'd trade
Big Alice for your daughter,
607
00:42:24,862 --> 00:42:28,083
sacrifice anyone and anything
608
00:42:28,213 --> 00:42:31,389
for your own personal interest.
609
00:42:34,958 --> 00:42:35,958
Shit.
610
00:42:36,003 --> 00:42:37,266
We're too late.
611
00:42:43,836 --> 00:42:45,230
Whoa.
612
00:43:01,255 --> 00:43:02,648
Will this do?
613
00:43:02,778 --> 00:43:03,780
It's perfect, Tristan.
614
00:43:03,909 --> 00:43:05,085
Thanks.
615
00:43:30,849 --> 00:43:34,331
With this inscription,
we promise to never forget
616
00:43:34,461 --> 00:43:36,900
the sacrifice
that Bennett Knox made
617
00:43:37,030 --> 00:43:41,164
to free Big Alice,
our life source,
618
00:43:41,295 --> 00:43:45,081
forever binding
the Engineer to the Engine
619
00:43:45,211 --> 00:43:47,126
and her eternal light.
620
00:44:25,643 --> 00:44:27,003
I got the twitchy ferret
to talk.
621
00:44:27,036 --> 00:44:27,864
I threw him in lockup.
622
00:44:27,994 --> 00:44:29,255
And?
623
00:44:29,387 --> 00:44:30,625
He told me they dug
a bunch of graves
624
00:44:30,648 --> 00:44:32,215
across the mountainside.
- Graves?
625
00:44:32,346 --> 00:44:33,585
You can't dig deeper than
a foot through this permafrost.
626
00:44:33,608 --> 00:44:35,045
Yeah, I know.
Whiggins was wrong.
627
00:44:35,175 --> 00:44:36,326
They weren't digging.
They were planting.
628
00:44:36,349 --> 00:44:37,916
Planting what?
629
00:44:38,047 --> 00:44:39,657
Bombs, mate.
630
00:44:39,789 --> 00:44:41,833
The entire mountainside
is rigged.
631
00:44:41,965 --> 00:44:43,443
They're going to bury
the whole town.
632
00:44:59,025 --> 00:45:00,547
Scan this for me.
633
00:45:00,679 --> 00:45:01,766
Yes, sir.
634
00:45:04,943 --> 00:45:06,989
Uh, check...
check the last key-in
635
00:45:07,119 --> 00:45:08,686
on the wristband under my name.
636
00:45:10,340 --> 00:45:12,298
It was last used
on floor 3, sir.
637
00:45:12,429 --> 00:45:14,039
Shut the east elevator down.
638
00:45:14,170 --> 00:45:15,693
Now. Now.
639
00:45:17,782 --> 00:45:20,219
Nima, some good news.
640
00:45:20,351 --> 00:45:23,353
Ms. Cavill's snowcat has
been spotted 3 miles out.
641
00:45:23,483 --> 00:45:25,443
She should be arriving shortly.
642
00:45:25,572 --> 00:45:27,010
Time to complete the mission.
643
00:45:40,545 --> 00:45:44,592
The most painful betrayal
is the one you don't see coming.
644
00:45:48,509 --> 00:45:50,597
We have a duty
to carry it through to the end.
645
00:45:50,773 --> 00:45:54,601
Melanie Cavill and Andre Layton
646
00:45:54,733 --> 00:45:57,431
are not to board that train
under any circumstances,
647
00:45:57,605 --> 00:45:59,476
do you hear?
648
00:45:59,650 --> 00:46:00,956
New Eden, come in.
44857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.