All language subtitles for Snowpiercer.S04E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:08,051 Everything you need to force a surrender. 2 00:00:08,225 --> 00:00:09,618 [Alarm blares] 3 00:00:09,792 --> 00:00:11,359 Yeah, that's not gonna happen. 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,538 Now we'll see who's the real survivor. 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,583 If someone's out there, we oughta know. 6 00:00:18,757 --> 00:00:20,890 - Found it around here. - Ruth! 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,110 Man: We need to get you and Big Alice 8 00:00:23,284 --> 00:00:24,067 back to New Eden. 9 00:00:24,241 --> 00:00:26,156 No, no! No! 10 00:00:26,330 --> 00:00:27,549 You're from New Eden, right? 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,072 Do you ever get nosebleeds? 12 00:00:31,074 --> 00:00:34,077 [Crying] 13 00:00:41,606 --> 00:00:45,088 The fulcrum is one of the most powerful tools 14 00:00:45,219 --> 00:00:47,525 an Engineer has in his arsenal. 15 00:00:47,656 --> 00:00:50,528 [dramatic music] 16 00:00:50,659 --> 00:00:57,013 ♪ ♪ 17 00:00:57,144 --> 00:01:00,408 The pressure point by which all things pivot. 18 00:01:05,848 --> 00:01:09,417 A simple lever can make children teeter on the brink 19 00:01:09,547 --> 00:01:12,115 or save them from certain death. 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,948 [coughs] 21 00:01:27,870 --> 00:01:29,480 This is Joseph Wilford. 22 00:01:29,611 --> 00:01:32,875 I'm... I'm s... 23 00:01:33,005 --> 00:01:36,922 With a proper fulcrum in the right position, 24 00:01:37,053 --> 00:01:38,881 mountains can be moved. 25 00:01:39,011 --> 00:01:41,144 Tides can be turned. 26 00:01:41,275 --> 00:01:44,800 Hearts and minds can be manipulated. 27 00:01:47,542 --> 00:01:48,325 Move, move, move! 28 00:01:53,243 --> 00:01:56,159 [monitor beeping] 29 00:02:06,082 --> 00:02:09,085 I still can't believe it. 30 00:02:09,216 --> 00:02:13,742 The great Joseph Wilford, here in my facility. 31 00:02:13,872 --> 00:02:16,832 Admiral Anton Milius. 32 00:02:16,962 --> 00:02:19,269 I'm at your service, sir. 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,749 Where am I? 34 00:02:20,879 --> 00:02:23,404 Bunker Bravo Three Zero, Djibouti, 35 00:02:23,534 --> 00:02:26,146 under International Peacekeeping Forces command. 36 00:02:26,276 --> 00:02:28,713 We just call it the Silo. 37 00:02:28,844 --> 00:02:30,976 We've been tracking Snowpiercer for months 38 00:02:31,107 --> 00:02:32,978 because we're on a mission. 39 00:02:33,109 --> 00:02:34,545 And from what my people say, 40 00:02:34,676 --> 00:02:36,634 your train could hold the key to its success. 41 00:02:36,765 --> 00:02:39,463 So maybe there's a way we can help each other out here. 42 00:02:39,594 --> 00:02:42,336 As an Engineer, I'll pull every lever, 43 00:02:42,466 --> 00:02:44,947 use every tool in my kit, 44 00:02:45,077 --> 00:02:49,778 to reunite with my trains, Big Alice and Snowpiercer, 45 00:02:49,908 --> 00:02:52,955 1,029 cars long. 46 00:02:53,085 --> 00:02:56,001 [dramatic music] 47 00:02:56,132 --> 00:03:03,052 ♪ ♪ 48 00:03:11,147 --> 00:03:14,019 [tense music] 49 00:03:14,150 --> 00:03:20,287 ♪ ♪ 50 00:03:20,417 --> 00:03:24,465 I'm sorry for snapping at you yesterday. 51 00:03:24,595 --> 00:03:28,120 I'm sure you've borne the brunt of that before, 52 00:03:28,251 --> 00:03:30,949 perhaps from your fearless Admiral. 53 00:03:31,080 --> 00:03:33,343 Come on. 54 00:03:33,474 --> 00:03:37,391 Just some idle chat to pass the time of day. 55 00:03:37,521 --> 00:03:39,697 I'm not asking you to bare your soul. 56 00:03:41,482 --> 00:03:45,225 Though you don't seem to mind baring your scars. 57 00:03:45,355 --> 00:03:46,835 I've got nothing to hide. 58 00:03:46,965 --> 00:03:49,751 I bet Dr. Headwood could fix you right up. 59 00:03:49,881 --> 00:03:51,361 Not interested. 60 00:03:51,492 --> 00:03:54,103 Oh, well, then, 61 00:03:54,234 --> 00:03:58,238 consider my interest piqued. 62 00:04:02,894 --> 00:04:04,896 Anton, kind of you to visit. 63 00:04:05,027 --> 00:04:07,159 How are you faring after the loss of Big Alice? 64 00:04:07,290 --> 00:04:10,293 I must admit, I'm still shaking. 65 00:04:11,947 --> 00:04:13,340 How long before my tunnel's unblocked? 66 00:04:13,470 --> 00:04:16,168 Oh, not long. I imagine you have Snowpiercer 67 00:04:16,299 --> 00:04:17,996 simmering close by. 68 00:04:18,127 --> 00:04:20,260 I deal in hard, fast targets, Joseph. 69 00:04:20,390 --> 00:04:22,218 "Not long" doesn't cut it. 70 00:04:22,349 --> 00:04:23,437 Shall we say tomorrow, then? 71 00:04:23,567 --> 00:04:24,568 Let's say tonight. 72 00:04:24,699 --> 00:04:25,830 Very well. 73 00:04:25,961 --> 00:04:27,179 Tonight it shall be. 74 00:04:34,186 --> 00:04:35,449 [door opens] 75 00:04:35,579 --> 00:04:37,625 Did they make it? Is Ben driving? 76 00:04:37,755 --> 00:04:40,192 I'm... I'm not informed 77 00:04:40,323 --> 00:04:42,238 on matters outside of my department. 78 00:04:42,369 --> 00:04:44,109 It's one bunker, two trains. 79 00:04:44,240 --> 00:04:45,807 It's not the Manhattan Project. 80 00:04:45,937 --> 00:04:48,897 Your friends escaped and, somehow, 81 00:04:49,027 --> 00:04:51,856 stopped the Admiral from pursuing them. 82 00:04:53,728 --> 00:04:57,906 Did you get a chance to review any of our research? 83 00:04:58,036 --> 00:04:59,603 According to this, Melanie went off-base 84 00:04:59,734 --> 00:05:02,563 to collect atmospheric readings from various altitudes. 85 00:05:02,693 --> 00:05:06,044 It also says that she should be back by now. 86 00:05:06,175 --> 00:05:09,047 Well, she's always been very thorough, 87 00:05:09,178 --> 00:05:11,311 quadruple-checking her readings, 88 00:05:11,441 --> 00:05:14,270 which reminds me, your nosebleeds. 89 00:05:14,401 --> 00:05:16,838 I'd like to look over your symptom reports 90 00:05:16,968 --> 00:05:20,058 and your logbook, please. 91 00:05:20,189 --> 00:05:22,539 You first. 92 00:05:22,670 --> 00:05:24,802 Why don't you tell me who made it to Big Alice and who didn't? 93 00:05:24,933 --> 00:05:26,326 Start with Layton. 94 00:05:29,372 --> 00:05:32,332 [groaning] 95 00:06:08,411 --> 00:06:09,543 [gasps] 96 00:06:19,640 --> 00:06:22,556 [ominous music] 97 00:06:22,686 --> 00:06:29,563 ♪ ♪ 98 00:06:33,784 --> 00:06:36,613 [indistinct chatter] 99 00:06:47,842 --> 00:06:50,322 Hey, kiddo. 100 00:06:50,453 --> 00:06:51,802 Here. 101 00:06:51,933 --> 00:06:54,501 Drink this. 102 00:06:54,631 --> 00:06:55,763 Thanks. 103 00:06:57,373 --> 00:06:59,767 [people coughing] 104 00:06:59,897 --> 00:07:01,333 People had anything to eat? 105 00:07:01,464 --> 00:07:03,074 Just this. 106 00:07:06,382 --> 00:07:09,341 [footsteps approaching] 107 00:07:20,352 --> 00:07:22,006 Is this all we have? 108 00:07:22,137 --> 00:07:23,486 'Fraid so. 109 00:07:28,143 --> 00:07:30,450 Passengers must be getting restless. 110 00:07:32,974 --> 00:07:36,194 They could use a pep talk. 111 00:07:36,325 --> 00:07:38,153 I think with everything that happened... 112 00:07:39,720 --> 00:07:41,417 You know, like a plan. 113 00:07:41,548 --> 00:07:44,507 I think it would help them feel better. 114 00:07:44,638 --> 00:07:47,554 Ruth is the elected leader of New Eden. 115 00:07:47,684 --> 00:07:49,469 She has a few words. 116 00:07:51,079 --> 00:07:52,123 Hello, everyone. 117 00:07:52,254 --> 00:07:57,172 Um, from what I've been told, 118 00:07:57,302 --> 00:08:00,218 this has been a difficult year. 119 00:08:02,003 --> 00:08:03,961 Many lives have been lost. 120 00:08:05,876 --> 00:08:10,011 And although our journey isn't over yet, 121 00:08:10,141 --> 00:08:11,969 New Eden awaits us all, 122 00:08:12,100 --> 00:08:14,842 and I can promise you that... 123 00:08:14,972 --> 00:08:17,758 [soft dramatic music] 124 00:08:17,888 --> 00:08:19,324 Well. 125 00:08:19,455 --> 00:08:23,198 ♪ ♪ 126 00:08:23,328 --> 00:08:25,983 I'm sorry. Can't do it. 127 00:08:26,114 --> 00:08:28,290 [passengers murmuring] 128 00:08:28,420 --> 00:08:29,334 Hey, hey, hey! 129 00:08:29,465 --> 00:08:31,641 Hey. You can't... 130 00:08:31,772 --> 00:08:33,948 [agitated chatter] 131 00:08:34,078 --> 00:08:36,559 [wind whistling] 132 00:08:36,690 --> 00:08:39,344 Oz, what's your location? Over. 133 00:08:41,216 --> 00:08:44,262 Oz, I need you to check in. Over. 134 00:08:46,221 --> 00:08:48,136 I'm not coming back until I find him. 135 00:08:48,266 --> 00:08:51,095 You've already been out too long. 136 00:08:51,226 --> 00:08:52,662 Oz? 137 00:08:52,793 --> 00:08:55,709 [dramatic music] 138 00:08:55,839 --> 00:09:01,976 ♪ ♪ 139 00:09:02,106 --> 00:09:04,108 Roche? 140 00:09:05,632 --> 00:09:07,372 [groans] 141 00:09:10,419 --> 00:09:11,899 Whiggins? 142 00:09:12,029 --> 00:09:14,031 Hey, Oz. 143 00:09:14,162 --> 00:09:15,859 A little help here? 144 00:09:20,647 --> 00:09:23,475 Sir, I-I need a sample run. 145 00:09:23,606 --> 00:09:25,042 I thought you were done with all that. 146 00:09:25,173 --> 00:09:26,740 This will be the last round. 147 00:09:26,870 --> 00:09:30,047 I need to test the ones who, um, suffer from epistaxis. 148 00:09:32,136 --> 00:09:34,965 It's nosebleeds. 149 00:09:35,096 --> 00:09:36,532 You could have just said that. 150 00:09:36,663 --> 00:09:39,579 [tense music] 151 00:09:39,709 --> 00:09:46,498 ♪ ♪ 152 00:09:51,025 --> 00:09:52,504 [clattering] 153 00:09:54,158 --> 00:09:55,769 Sir. 154 00:09:59,337 --> 00:10:01,513 [breathing heavily] 155 00:10:01,644 --> 00:10:04,995 It's just a... it's just a little low blood sugar. 156 00:10:05,126 --> 00:10:06,867 It'll pass. 157 00:10:06,997 --> 00:10:08,346 You cut yourself. 158 00:10:08,477 --> 00:10:09,783 Huh? 159 00:10:15,832 --> 00:10:17,791 Why don't we call an early lunch? 160 00:10:20,881 --> 00:10:22,578 Another dizzy spell? 161 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 How long did it last? 162 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 Oh, just a minute, if that. 163 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 Did your vision blur? 164 00:10:27,931 --> 00:10:30,151 Momentarily. Um... 165 00:10:30,281 --> 00:10:32,588 I'm fine, I assure you. 166 00:10:32,719 --> 00:10:34,634 I think we should do another treatment. 167 00:10:34,764 --> 00:10:37,071 Well, if you insist. 168 00:10:37,201 --> 00:10:39,160 I'm in your good hands, Dr. Headwood. 169 00:10:39,290 --> 00:10:42,076 The Admiral, he works you too hard. 170 00:10:42,206 --> 00:10:44,165 [laughs] Nonsense. 171 00:10:44,295 --> 00:10:45,906 He's got me where I shine best, 172 00:10:46,036 --> 00:10:49,039 on display in front of his troops, being useful. 173 00:10:49,170 --> 00:10:51,825 He came poking around the other day, 174 00:10:51,955 --> 00:10:53,391 asking questions. 175 00:10:53,522 --> 00:10:55,306 Yes? 176 00:10:55,437 --> 00:10:57,657 - Not a subtle man. - Mm. 177 00:10:57,787 --> 00:11:00,442 He wanted me to understand the chain of command. 178 00:11:00,572 --> 00:11:03,837 Ah, that sour stench of self-doubt. 179 00:11:03,967 --> 00:11:05,099 Do you smell it on him? 180 00:11:05,229 --> 00:11:08,015 Like a slab of rotting flesh, sir. 181 00:11:08,145 --> 00:11:09,494 I'd be careful. 182 00:11:16,284 --> 00:11:19,200 [tense music] 183 00:11:19,330 --> 00:11:26,250 ♪ ♪ 184 00:11:43,311 --> 00:11:46,357 [metal clanking] 185 00:11:55,366 --> 00:11:58,413 Oh, hey. [Splutters] 186 00:11:58,543 --> 00:12:00,545 I don't want any trouble. 187 00:12:00,676 --> 00:12:02,112 You're coming with us. 188 00:12:02,243 --> 00:12:04,462 Look, man. I just woke up here, OK? 189 00:12:04,593 --> 00:12:06,290 I don't know where I am, so, maybe... 190 00:12:06,421 --> 00:12:07,814 maybe we could have a conversation... 191 00:12:07,944 --> 00:12:09,076 [grunts] 192 00:12:12,296 --> 00:12:14,821 OK, Whiggins. 193 00:12:14,951 --> 00:12:16,736 - Why'd you switch sides? - I-I didn't. 194 00:12:16,866 --> 00:12:18,085 I was a prisoner. 195 00:12:18,215 --> 00:12:19,260 And your captor is what? 196 00:12:19,390 --> 00:12:20,522 What, taking a day off? 197 00:12:20,652 --> 00:12:22,437 No, I escaped. 198 00:12:22,567 --> 00:12:24,569 And that's when my hand... 199 00:12:24,700 --> 00:12:27,964 uh, that's when they cut off my hand, before I escaped. 200 00:12:28,095 --> 00:12:29,531 - That's why I escaped... - Cut the crap. 201 00:12:29,661 --> 00:12:30,793 We found your hand. Your hand was torn off, 202 00:12:30,924 --> 00:12:32,621 - not cut off. - Look, look, look, look. 203 00:12:32,752 --> 00:12:34,536 We'll... we'll get your arm treated, OK? 204 00:12:34,666 --> 00:12:36,494 Cross my heart. 205 00:12:36,625 --> 00:12:38,714 Just tell us where Roche is being held. 206 00:12:38,845 --> 00:12:41,848 Oz, I haven't seen him since the trains were separated. 207 00:12:41,978 --> 00:12:42,936 [groans] 208 00:12:43,066 --> 00:12:44,328 Quit lying. 209 00:12:44,459 --> 00:12:46,853 Liana was kidnapped. Zarah is dead. 210 00:12:46,983 --> 00:12:49,203 And Roche goes missing right by your campsite. 211 00:12:49,333 --> 00:12:50,726 - Please! - You choose how this goes, 212 00:12:50,857 --> 00:12:52,293 so either you start talking... 213 00:12:52,423 --> 00:12:53,642 - Hey. - Uh, uh, Nurse Rita. 214 00:12:53,773 --> 00:12:54,991 Hello. Hi. 215 00:12:55,122 --> 00:12:57,037 Uh, do you remember Stu Whiggins? 216 00:12:57,167 --> 00:13:00,954 He's, uh... he's got a bit banged up, so... 217 00:13:06,568 --> 00:13:10,833 Morale was low in our early revolutions on Big Alice. 218 00:13:10,964 --> 00:13:13,880 So we put together a special event, 219 00:13:14,010 --> 00:13:17,144 a good old-fashioned gladiatorial match, 220 00:13:17,274 --> 00:13:20,451 with our resident champion Bob, a titan amongst men. 221 00:13:20,582 --> 00:13:24,891 Problem is, no one dared step up to challenge him. 222 00:13:25,021 --> 00:13:28,416 What was I to do, leave my people wanting? 223 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 Tell me, young Rafael, 224 00:13:30,200 --> 00:13:31,245 would you have been satisfied with that? 225 00:13:31,375 --> 00:13:32,724 No. 226 00:13:32,855 --> 00:13:36,641 So I took a hefty swig of whisky... 227 00:13:36,772 --> 00:13:39,122 [chuckling] And I stepped up to the ring. 228 00:13:39,253 --> 00:13:41,211 And by God, did I regret that, 229 00:13:41,342 --> 00:13:43,518 seeing that big bugger towering over me. 230 00:13:43,648 --> 00:13:45,694 [laughter] 231 00:13:45,825 --> 00:13:47,957 Ballsy move, Mr. Wilford. 232 00:13:48,088 --> 00:13:49,829 Wouldn't see anything like that around here. 233 00:13:49,959 --> 00:13:51,656 That sounds like fun. 234 00:13:51,787 --> 00:13:54,703 Fun is all we have in this barren world, my boy. 235 00:13:57,575 --> 00:13:59,142 Don't mind me. 236 00:13:59,273 --> 00:14:01,188 Please, go on. 237 00:14:01,318 --> 00:14:04,234 [tense music] 238 00:14:04,365 --> 00:14:05,627 ♪ ♪ 239 00:14:05,757 --> 00:14:08,282 So when I faced Bob the titan... 240 00:14:08,412 --> 00:14:10,545 I'm sorry, I do apologize for interrupting you again, Joseph. 241 00:14:10,675 --> 00:14:12,460 My troops should have told you, 242 00:14:12,590 --> 00:14:14,418 there's no smoking here. 243 00:14:14,549 --> 00:14:16,116 Ah. 244 00:14:16,246 --> 00:14:17,813 My mistake. 245 00:14:17,944 --> 00:14:20,685 No. It wasn't. 246 00:14:22,426 --> 00:14:23,863 Your hand, Private. 247 00:14:25,734 --> 00:14:26,953 Sir? 248 00:14:27,083 --> 00:14:28,606 Your hand. 249 00:14:36,136 --> 00:14:37,615 [whimpering] 250 00:14:37,746 --> 00:14:40,009 Please, continue. 251 00:14:40,140 --> 00:14:43,012 [flesh sizzling] 252 00:14:45,058 --> 00:14:47,060 So when I faced Bob the titan, 253 00:14:47,190 --> 00:14:50,063 I got seven bells of hell knocked out of me. 254 00:14:50,193 --> 00:14:53,066 [continues whimpering] 255 00:14:53,196 --> 00:15:00,073 ♪ ♪ 256 00:15:01,552 --> 00:15:03,903 That's a hell of a story, Joseph. 257 00:15:07,863 --> 00:15:09,169 Everyone back to your stations. 258 00:15:09,299 --> 00:15:12,476 [indistinct chatter] 259 00:15:18,613 --> 00:15:21,659 [breathing heavily] 260 00:15:25,446 --> 00:15:27,970 Red sky at night, sailor's delight. 261 00:15:28,101 --> 00:15:29,667 Red sky at night, sailor's... 262 00:15:30,886 --> 00:15:32,844 [breathes deeply] 263 00:15:50,732 --> 00:15:52,125 I don't remember you. 264 00:15:52,255 --> 00:15:53,865 Yeah, no shit. We never met. 265 00:15:53,996 --> 00:15:56,042 Then who are you? 266 00:15:56,172 --> 00:15:57,739 [sighs] 267 00:15:57,869 --> 00:15:59,697 You ever hear of Snowpiercer? 268 00:16:03,049 --> 00:16:04,572 [sighs] 269 00:16:04,702 --> 00:16:06,008 Right. 270 00:16:08,054 --> 00:16:09,359 Ready to get back to it? 271 00:16:12,536 --> 00:16:14,886 Joseph. 272 00:16:15,017 --> 00:16:16,062 Just the man I've been looking for. 273 00:16:16,192 --> 00:16:17,324 Ah. 274 00:16:17,454 --> 00:16:19,108 No hard feelings for earlier? 275 00:16:19,239 --> 00:16:20,762 Oh, no, no. Not at all. 276 00:16:20,892 --> 00:16:21,893 Rules are rules. 277 00:16:22,024 --> 00:16:23,373 Oh, good. 278 00:16:23,504 --> 00:16:25,027 Well, I admit, I work my men hard, 279 00:16:25,158 --> 00:16:27,116 but I also reward good behavior. 280 00:16:27,247 --> 00:16:30,772 And you have been doing an excellent job, Joseph. 281 00:16:30,902 --> 00:16:33,079 Maybe it's time you let off some steam, 282 00:16:33,209 --> 00:16:36,647 go on a little sample run with the boys. 283 00:16:36,778 --> 00:16:40,129 [chuckles] I've heard rumors of this infamous excursion. 284 00:16:40,260 --> 00:16:41,609 Just a bit of fun that 285 00:16:41,739 --> 00:16:43,785 happens to benefit our research. 286 00:16:43,915 --> 00:16:45,134 You'll love it. 287 00:16:45,265 --> 00:16:46,657 Yes, sounds marvelous. 288 00:16:46,788 --> 00:16:48,442 I'll... well, I'll just finish the repairs, and... 289 00:16:48,572 --> 00:16:50,096 Oh, you don't need to worry about those. 290 00:16:50,226 --> 00:16:51,662 They'll be handled. 291 00:16:57,973 --> 00:16:59,061 Dubs, where you headed? 292 00:16:59,192 --> 00:17:00,410 Thank you for holding my case. 293 00:17:00,541 --> 00:17:02,499 That was very kind of you. 294 00:17:02,630 --> 00:17:03,979 Did you smoke one too many? 295 00:17:04,110 --> 00:17:05,328 What's going on? 296 00:17:07,156 --> 00:17:09,376 Stay on the right side of the tracks, Alex. 297 00:17:14,990 --> 00:17:16,818 Don't worry about him. 298 00:17:16,948 --> 00:17:19,908 I need you to take over repairs on the subtrain. 299 00:17:20,039 --> 00:17:26,958 ♪ ♪ 300 00:17:32,747 --> 00:17:34,836 We lived like that for seven years. 301 00:17:34,966 --> 00:17:38,231 We were totally at the mercy of those on top, 302 00:17:38,361 --> 00:17:40,102 so I can relate. 303 00:17:43,149 --> 00:17:45,020 I'm not a threat. 304 00:17:45,151 --> 00:17:46,804 Elevator's coming! 305 00:17:49,764 --> 00:17:52,375 [indistinct chatter] 306 00:17:52,506 --> 00:17:53,637 Hey. Hey, hey. 307 00:17:55,378 --> 00:17:57,076 Oh, come on. Really? 308 00:18:11,612 --> 00:18:14,963 If you don't play, you don't eat. 309 00:18:20,186 --> 00:18:23,580 Yoo-hoo. 310 00:18:29,195 --> 00:18:31,632 Targets 401 and 412. 311 00:18:31,762 --> 00:18:34,548 Dinner is ready. 312 00:18:34,678 --> 00:18:36,245 Over there. 313 00:18:43,861 --> 00:18:46,473 This your idea of fun? 314 00:18:46,603 --> 00:18:48,257 ["Joker and the Thief"] 315 00:18:48,388 --> 00:18:49,954 [alarm blaring] 316 00:18:50,085 --> 00:18:51,782 Ah, that's better. 317 00:18:51,913 --> 00:18:54,872 [people shouting] 318 00:18:59,312 --> 00:19:01,096 ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 319 00:19:01,227 --> 00:19:03,011 No swarming! 320 00:19:03,142 --> 00:19:05,361 ♪ He makes his way all across the land ♪ 321 00:19:05,492 --> 00:19:07,102 ♪ See him sifting through the sand ♪ 322 00:19:07,233 --> 00:19:09,670 - Get him. - I've got 412! 323 00:19:09,800 --> 00:19:10,975 ♪ The joker and the thief in the night ♪ 324 00:19:11,106 --> 00:19:13,239 [muffled shouting and chatter] 325 00:19:13,369 --> 00:19:15,066 Get him! 326 00:19:15,197 --> 00:19:17,417 Watch out! 327 00:19:17,547 --> 00:19:18,635 Get him! 328 00:19:18,766 --> 00:19:20,681 Watch your back! 329 00:19:20,811 --> 00:19:22,335 Don't let him get away! 330 00:19:22,465 --> 00:19:25,251 [grunting and shouting] 331 00:19:25,381 --> 00:19:26,774 401! 332 00:19:26,904 --> 00:19:31,126 ♪ We are not going home ♪ 333 00:19:31,257 --> 00:19:33,041 - [groans] - Watch out! 334 00:19:33,172 --> 00:19:35,739 Gentlemen, let's clear out! Move! 335 00:19:35,870 --> 00:19:39,090 ♪ Can you see the joker flying o... ♪ 336 00:19:40,918 --> 00:19:43,747 [all panting] 337 00:19:43,878 --> 00:19:46,837 [unsettling music] 338 00:19:46,968 --> 00:19:53,844 ♪ ♪ 339 00:20:04,115 --> 00:20:05,247 It's all right. 340 00:20:09,382 --> 00:20:11,514 I know you're just following orders. 341 00:20:31,578 --> 00:20:34,145 You should have taken the bullet. 342 00:20:43,154 --> 00:20:46,245 [dramatic music] 343 00:20:46,375 --> 00:20:53,382 ♪ ♪ 344 00:20:53,513 --> 00:20:55,515 You will never come near my daughter again. 345 00:20:55,645 --> 00:20:57,299 [laughing] 346 00:20:57,430 --> 00:20:58,431 [grunts] 347 00:20:58,561 --> 00:21:01,260 [high-pitched ringing] 348 00:21:10,007 --> 00:21:11,792 [grunts] Agh! 349 00:21:11,922 --> 00:21:14,751 [groaning] 350 00:21:19,626 --> 00:21:20,540 [groans] 351 00:21:20,670 --> 00:21:22,019 Aah! 352 00:21:52,876 --> 00:21:55,270 I, uh... I'd say eat it while it's hot, 353 00:21:55,401 --> 00:21:59,970 but, uh, probably won't make much di-difference. 354 00:22:12,809 --> 00:22:14,202 Can I join you? 355 00:22:20,208 --> 00:22:22,689 [sighs] 356 00:22:22,819 --> 00:22:24,865 [chuckles] 357 00:22:29,870 --> 00:22:32,525 You know, I've given lots of speeches over the past year. 358 00:22:32,655 --> 00:22:34,178 Yeah, I could tell. 359 00:22:35,615 --> 00:22:36,920 You nailed it. 360 00:22:39,575 --> 00:22:41,795 Did you finish it for me, then, did you, hm? 361 00:22:41,925 --> 00:22:43,449 Tell them all everything's going to be all right? 362 00:22:43,579 --> 00:22:44,667 Hell, no. 363 00:22:44,798 --> 00:22:47,757 They'd never believe me. 364 00:22:47,888 --> 00:22:49,542 I don't have that thing you have. 365 00:22:49,672 --> 00:22:50,717 What? Composure? 366 00:22:50,847 --> 00:22:53,284 [snorts] 367 00:22:53,415 --> 00:22:54,764 Yeah. 368 00:22:57,506 --> 00:22:59,639 [soft dramatic music] 369 00:22:59,769 --> 00:23:01,118 You know, it's not like I've always believed 370 00:23:01,249 --> 00:23:02,555 that everything would be all right 371 00:23:02,685 --> 00:23:06,210 when I say that it would be all right. 372 00:23:06,341 --> 00:23:07,995 But this time is different. 373 00:23:08,125 --> 00:23:10,171 [sighs] 374 00:23:10,301 --> 00:23:12,608 We've never lost an Engineer. 375 00:23:15,394 --> 00:23:18,745 There's no comforting tradition to just pull from the handbook. 376 00:23:21,225 --> 00:23:23,097 Then we'll make one up. 377 00:23:27,406 --> 00:23:29,103 For Ben. 378 00:23:29,233 --> 00:23:30,974 For Ben. 379 00:23:34,804 --> 00:23:37,459 What would the military want with Stu Whiggins? 380 00:23:39,722 --> 00:23:41,332 He doesn't have any skills. 381 00:23:41,463 --> 00:23:42,986 Yeah, he probably isn't out there alone. 382 00:23:43,117 --> 00:23:44,553 [whimpers] 383 00:23:44,684 --> 00:23:46,599 And Roche going missing right next to his camp? 384 00:23:46,729 --> 00:23:48,427 It's not a coincidence. 385 00:23:48,557 --> 00:23:49,993 We should increase security. 386 00:23:50,124 --> 00:23:51,995 No, he's definitely hiding something. 387 00:23:52,126 --> 00:23:53,823 Looks like he's terrified of us. 388 00:23:53,954 --> 00:23:55,346 [scoffs] Well, if by "us" you mean. 389 00:23:55,477 --> 00:23:57,653 Wilford's former Head of Security. 390 00:24:05,531 --> 00:24:08,403 Old habits die hard, right? 391 00:24:08,534 --> 00:24:10,405 Well, yeah, you're bloody well good at that. 392 00:24:10,536 --> 00:24:13,887 I don't want to be. That's why I chose Ag-Sec, 393 00:24:14,017 --> 00:24:16,585 to steer clear of triggering my instincts from the past... 394 00:24:16,716 --> 00:24:19,545 Hey, hey, hey. They're not your instincts. 395 00:24:19,675 --> 00:24:21,982 They're the ones Wilford instilled in you. 396 00:24:24,245 --> 00:24:25,855 You know, Whiggins was a former Firstie, right? 397 00:24:25,986 --> 00:24:28,249 I mean, Jackboot under Wilford's regime. 398 00:24:28,379 --> 00:24:30,338 He spent almost every night in the Nightcar. 399 00:24:30,469 --> 00:24:32,601 Let me have a night alone with him. 400 00:24:32,732 --> 00:24:34,647 I'll get him to talk. 401 00:24:34,777 --> 00:24:37,301 Don't worry. I'll, uh... 402 00:24:37,432 --> 00:24:38,999 I'll be gentle. 403 00:24:40,827 --> 00:24:41,958 [grunts] 404 00:24:44,004 --> 00:24:45,048 Gah! 405 00:24:45,179 --> 00:24:46,746 Hey. Hey! 406 00:24:46,876 --> 00:24:50,140 [panting] 407 00:24:50,271 --> 00:24:52,665 I can help with that. 408 00:24:52,795 --> 00:24:54,710 No more zip ties? 409 00:24:54,841 --> 00:24:56,059 Depends. 410 00:24:57,931 --> 00:25:00,063 Can you sit still? 411 00:25:00,194 --> 00:25:01,804 I'll try. 412 00:25:07,418 --> 00:25:08,724 [groans] 413 00:25:13,990 --> 00:25:15,252 My name is Kari. 414 00:25:15,383 --> 00:25:17,080 Andre. 415 00:25:17,211 --> 00:25:18,125 [yells] 416 00:25:18,255 --> 00:25:21,128 [panting] 417 00:25:21,258 --> 00:25:22,956 [groans, winces] 418 00:25:23,086 --> 00:25:26,002 [unsettling music] 419 00:25:26,133 --> 00:25:33,009 ♪ ♪ 420 00:25:44,804 --> 00:25:47,415 This was an International Peacekeeping Lab. 421 00:25:47,546 --> 00:25:48,808 We were trying to find a way to reverse 422 00:25:48,938 --> 00:25:51,854 the effects of CW7. 423 00:25:51,985 --> 00:25:54,553 But there was a chemical leak. 424 00:25:54,683 --> 00:25:57,338 They sealed off the floors. 425 00:25:57,468 --> 00:25:59,340 Couldn't get out. 426 00:25:59,470 --> 00:26:02,735 Then we realized we were now the experiments. 427 00:26:02,865 --> 00:26:04,693 How long have you been down here? 428 00:26:06,739 --> 00:26:08,001 Little over three years. 429 00:26:08,131 --> 00:26:10,612 Three years? 430 00:26:10,743 --> 00:26:13,180 You still haven't found a way out? 431 00:26:13,310 --> 00:26:14,921 To go where? 432 00:26:16,618 --> 00:26:18,446 Good luck with that. 433 00:26:27,934 --> 00:26:29,805 [wind whistling] 434 00:26:33,983 --> 00:26:35,332 Thanks. 435 00:26:35,463 --> 00:26:36,595 Oh. 436 00:26:40,120 --> 00:26:44,515 So, um, anyone else live this far outside of town? 437 00:26:44,646 --> 00:26:45,865 Nope. 438 00:26:45,995 --> 00:26:47,388 Just me. 439 00:26:47,518 --> 00:26:49,172 Yeah, that's what I like about it, to be honest. 440 00:26:49,303 --> 00:26:50,913 They don't like me. I don't like them. 441 00:26:51,044 --> 00:26:52,654 Right, of course, 442 00:26:52,785 --> 00:26:56,136 because most of them are all Tailies. 443 00:26:56,266 --> 00:26:58,442 [sighs] I was naive to think 444 00:26:58,573 --> 00:27:00,619 I'd have a fresh start out here, you know? 445 00:27:00,749 --> 00:27:02,795 [soft dramatic music] 446 00:27:02,925 --> 00:27:04,666 Now the only two people who ever gave a shit about me 447 00:27:04,797 --> 00:27:06,450 are either dead or missing. 448 00:27:06,581 --> 00:27:08,539 ♪ ♪ 449 00:27:08,670 --> 00:27:11,151 I just wish I was back on the train. 450 00:27:11,281 --> 00:27:12,674 Yeah. 451 00:27:14,937 --> 00:27:16,460 So when's that happening? 452 00:27:16,591 --> 00:27:18,288 I don't know. 453 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 You know, I thought the soldiers would be back for me 454 00:27:19,855 --> 00:27:21,204 by now. 455 00:27:26,253 --> 00:27:30,866 When they do... 456 00:27:30,997 --> 00:27:33,782 will you take me with you? 457 00:27:33,913 --> 00:27:37,612 I just... 458 00:27:37,743 --> 00:27:40,310 I don't belong here, you know? 459 00:27:42,573 --> 00:27:44,837 I'm sorry, but I can't help. 460 00:27:44,967 --> 00:27:51,800 ♪ ♪ 461 00:27:52,932 --> 00:27:54,237 What if, uh... 462 00:28:00,287 --> 00:28:05,248 What if I gave you your Nightcar service in exchange? 463 00:28:08,599 --> 00:28:09,731 [beeps] 464 00:28:16,825 --> 00:28:19,741 [unsettling music] 465 00:28:19,872 --> 00:28:26,748 ♪ ♪ 466 00:29:04,394 --> 00:29:06,266 [breathes deeply] 467 00:29:06,396 --> 00:29:09,269 [door handle rattling] 468 00:29:15,405 --> 00:29:17,451 [feedback whines] 469 00:29:19,192 --> 00:29:20,584 Where's Liana? 470 00:29:20,715 --> 00:29:22,282 Where is she? 471 00:29:22,412 --> 00:29:24,937 She's where all the little girls are at this hour, 472 00:29:25,067 --> 00:29:27,156 asleep, safe and sound. 473 00:29:27,287 --> 00:29:29,768 Her mother was killed in front of her, you... 474 00:29:29,898 --> 00:29:32,335 I never wished for Zarah's death. 475 00:29:32,466 --> 00:29:34,903 I cared for her and Liana. 476 00:29:35,034 --> 00:29:38,037 I wouldn't separate a child from her mother. 477 00:29:38,167 --> 00:29:40,735 I only wanted to spare your people the misery 478 00:29:40,866 --> 00:29:43,782 of a full-scale invasion by the Admiral's forces. 479 00:29:43,912 --> 00:29:45,609 You should be thanking me. 480 00:29:47,568 --> 00:29:49,396 The one who killed Zarah 481 00:29:49,526 --> 00:29:52,007 was the big one with a rat on his helmet. 482 00:29:52,138 --> 00:29:54,009 The Admiral never should have sent him, 483 00:29:54,140 --> 00:29:56,969 but that's what happens when you're dealing with barbarians. 484 00:30:05,716 --> 00:30:07,457 Layton? 485 00:30:14,203 --> 00:30:15,204 Layton? 486 00:30:17,467 --> 00:30:18,512 [grunts] 487 00:30:19,992 --> 00:30:21,776 [laughs] 488 00:30:21,907 --> 00:30:23,909 You scared the shit out of me. 489 00:30:24,039 --> 00:30:26,563 You're never getting out of here alive. 490 00:30:26,694 --> 00:30:28,348 I promise. 491 00:30:28,478 --> 00:30:30,263 We shall see, my dear King Layton. 492 00:30:30,393 --> 00:30:31,699 We shall see. 493 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 [grunts] 494 00:30:41,143 --> 00:30:43,406 Uh, the repairs are finished. 495 00:30:52,938 --> 00:30:54,853 Oh, very impressive. 496 00:30:56,680 --> 00:30:58,987 And just like your mother. 497 00:30:59,118 --> 00:31:00,859 I, um... 498 00:31:00,989 --> 00:31:04,427 [whispers] I noticed that the bay door hinges are damaged. 499 00:31:04,558 --> 00:31:07,213 [unsettling music] 500 00:31:07,343 --> 00:31:09,128 You have an astute eye. 501 00:31:09,258 --> 00:31:11,695 This car was breached recently, wasn't it? 502 00:31:13,393 --> 00:31:16,048 The trains were manually uncoupled. 503 00:31:19,007 --> 00:31:21,705 Only an Engineer could do that. 504 00:31:21,836 --> 00:31:25,709 There are no breach suits on Big Alice, so where's Ben? 505 00:31:25,840 --> 00:31:32,542 ♪ ♪ 506 00:31:32,673 --> 00:31:35,502 Uh, he uncoupled the trains 507 00:31:35,632 --> 00:31:37,983 so your friends could get away, and... and... 508 00:31:38,113 --> 00:31:41,377 [sniffles] 509 00:31:41,508 --> 00:31:43,118 Then he died. 510 00:31:48,732 --> 00:31:50,386 I'm sorry. 511 00:31:53,868 --> 00:31:55,652 This place, it's... it's... 512 00:31:59,787 --> 00:32:02,833 It's an ugly place. 513 00:32:02,964 --> 00:32:04,531 Yeah. 514 00:32:04,661 --> 00:32:07,403 But there is a purpose to every loss. 515 00:32:09,492 --> 00:32:11,668 Come. I'll show you. 516 00:32:13,670 --> 00:32:17,848 That's glass-clad, B5 level, 2-inch thickness! 517 00:32:17,979 --> 00:32:19,241 You can't break it! 518 00:32:19,372 --> 00:32:20,851 Keep telling yourself that! 519 00:32:20,982 --> 00:32:22,505 [chuckles] 520 00:32:22,636 --> 00:32:25,160 You might want to rethink that strategy. 521 00:32:25,291 --> 00:32:28,468 I'm the only one who knows where Liana is. 522 00:32:28,598 --> 00:32:30,513 Who else is going to take you to her? 523 00:32:30,644 --> 00:32:32,646 The Admiral? 524 00:32:32,776 --> 00:32:34,953 Keep talking that bullshit. 525 00:32:35,083 --> 00:32:37,216 There is no way out of here! 526 00:32:37,346 --> 00:32:39,305 How are you gonna take me to her? 527 00:32:44,005 --> 00:32:46,965 [beeping] 528 00:32:54,059 --> 00:32:55,103 Everybody out. 529 00:32:59,716 --> 00:33:01,544 Wolf. 530 00:33:01,675 --> 00:33:03,198 You stay. 531 00:33:10,466 --> 00:33:11,728 This is Milius. 532 00:33:11,859 --> 00:33:13,121 Oh, good. 533 00:33:13,252 --> 00:33:14,818 You're still up? 534 00:33:16,733 --> 00:33:18,387 You repaired the floor's communication system. 535 00:33:18,518 --> 00:33:19,823 Nicely done. 536 00:33:19,954 --> 00:33:21,695 It's been down for years. 537 00:33:21,825 --> 00:33:23,523 And here I was, worried that somehow 538 00:33:23,653 --> 00:33:25,873 you'd forgotten how useful I can be. 539 00:33:26,004 --> 00:33:27,657 When you leave with Snowpiercer, 540 00:33:27,788 --> 00:33:30,443 I thought you'd like to take her creator along. 541 00:33:30,573 --> 00:33:32,401 Thanks. I'll pass. 542 00:33:32,532 --> 00:33:33,968 I like when things run smoothly. 543 00:33:34,099 --> 00:33:35,578 Well, even with my greatest enemies, 544 00:33:35,709 --> 00:33:38,059 I am the contingency plan, 545 00:33:38,190 --> 00:33:41,584 the last resort they turn to when they have no other choice. 546 00:33:41,715 --> 00:33:44,761 Best take me along, fix your mistakes. 547 00:33:44,892 --> 00:33:46,676 It's you, Wilford. 548 00:33:46,807 --> 00:33:48,417 You're my mistake. 549 00:33:48,548 --> 00:33:50,332 Oh, your soldiers might disagree. 550 00:33:50,463 --> 00:33:52,943 I'd take a poll if I were you, 551 00:33:53,074 --> 00:33:55,033 see whose loyalties have shifted. 552 00:33:55,163 --> 00:33:58,123 Thank Wolf for sparing my life, by the way. 553 00:33:58,253 --> 00:33:59,602 Smart lad. 554 00:33:59,733 --> 00:34:01,474 You got it wrong. 555 00:34:01,604 --> 00:34:02,779 My plan was to leave you down there 556 00:34:02,910 --> 00:34:04,520 so Layton could have a shot at you. 557 00:34:04,651 --> 00:34:06,218 Oh, if that's the case, you've failed on both fronts. 558 00:34:06,348 --> 00:34:08,176 Layton and I are having a ball. 559 00:34:08,307 --> 00:34:10,135 In fact, why don't you come and join us? 560 00:34:10,265 --> 00:34:11,832 We're thinking of putting on a rave. 561 00:34:11,962 --> 00:34:13,355 [laughs] 562 00:34:22,495 --> 00:34:23,757 Remove your helmet. 563 00:34:38,467 --> 00:34:41,296 [wheezing] 564 00:34:44,343 --> 00:34:45,431 Look at me. 565 00:34:48,912 --> 00:34:52,438 I want the entire floor cleaned up. 566 00:34:52,568 --> 00:34:53,874 That worked splendidly. 567 00:34:54,004 --> 00:34:56,006 Predictable old goat. 568 00:34:56,137 --> 00:34:58,226 They'll be coming down to kill us now. 569 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 That's one way out of here. 570 00:35:00,054 --> 00:35:03,710 The only way out of here is on that elevator. 571 00:35:03,840 --> 00:35:07,844 And we both know it only comes down when they do. 572 00:35:07,975 --> 00:35:09,716 What makes you think I won't just stand back 573 00:35:09,846 --> 00:35:11,152 and watch them kill you? 574 00:35:13,676 --> 00:35:16,244 The same reason you brought the train here, 575 00:35:16,375 --> 00:35:17,680 your daughter. 576 00:35:19,508 --> 00:35:21,771 And working with me 577 00:35:21,902 --> 00:35:24,905 is your only way back to her. 578 00:35:25,035 --> 00:35:26,167 So what do you think? 579 00:35:28,865 --> 00:35:30,476 Truce? 580 00:35:33,740 --> 00:35:36,656 [dramatic music] 581 00:35:36,786 --> 00:35:43,706 ♪ ♪ 582 00:35:47,362 --> 00:35:49,930 Eh, little bit tighter. 583 00:35:50,060 --> 00:35:51,540 Yeah. 584 00:35:51,671 --> 00:35:53,325 Oh, yeah, good. Just like that. 585 00:35:53,455 --> 00:35:54,326 - Yeah. - Yeah. 586 00:35:54,456 --> 00:35:56,763 OK. [Chuckles] 587 00:35:56,893 --> 00:35:59,461 All right, oil first, but just on the feet. 588 00:35:59,592 --> 00:36:01,550 All right? [Sighs] 589 00:36:01,681 --> 00:36:04,336 ["Tiptoe Through the Tulips" playing] 590 00:36:04,466 --> 00:36:05,989 Oh, yeah. No, no. Hey. 591 00:36:06,120 --> 00:36:07,121 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 592 00:36:07,252 --> 00:36:08,166 - What are you doing? - Huh? 593 00:36:08,296 --> 00:36:09,428 No, you got to work up to it. 594 00:36:09,558 --> 00:36:11,212 You got to start soft, all right? 595 00:36:11,343 --> 00:36:13,083 You can't just go for it like that. 596 00:36:13,214 --> 00:36:14,998 But you know, if I keep directing you like this, 597 00:36:15,129 --> 00:36:16,304 it's never going to work. 598 00:36:16,435 --> 00:36:17,610 It has to feel... 599 00:36:17,740 --> 00:36:20,178 ooh... unexpected. 600 00:36:20,308 --> 00:36:22,267 All right. I see you. 601 00:36:22,397 --> 00:36:23,572 Yeah. 602 00:36:26,575 --> 00:36:27,881 Oh. 603 00:36:30,013 --> 00:36:31,624 Oh, hello. 604 00:36:31,754 --> 00:36:32,755 How's that? 605 00:36:32,886 --> 00:36:33,843 Oh, yeah. 606 00:36:33,974 --> 00:36:35,062 Yeah, me likey. 607 00:36:36,368 --> 00:36:38,370 [chuckles] 608 00:36:38,500 --> 00:36:40,415 You're getting them both going. 609 00:36:40,546 --> 00:36:42,983 [laughing] 610 00:36:43,113 --> 00:36:44,376 [breathes heavily] 611 00:36:44,506 --> 00:36:47,335 [laughing uncontrollably] 612 00:36:50,295 --> 00:36:51,687 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 613 00:36:51,818 --> 00:36:53,123 Blueberry. Blueberry! 614 00:36:53,254 --> 00:36:54,951 Oz, Oz, the safe word is "blueberry." 615 00:36:55,082 --> 00:36:56,953 Stop! [Laughing] 616 00:36:57,084 --> 00:36:58,303 Why'd they bring you to New Eden? 617 00:36:58,433 --> 00:36:59,608 What? 618 00:36:59,739 --> 00:37:01,654 Why'd they bring you to New Eden? 619 00:37:01,784 --> 00:37:04,265 Did they force you to help them? 620 00:37:04,396 --> 00:37:07,137 Hey! Did they force you to help them? 621 00:37:07,268 --> 00:37:08,748 - [laughing breathlessly] - Oi! Hey! 622 00:37:08,878 --> 00:37:10,053 - Doesn't add up, does it? - No. 623 00:37:10,184 --> 00:37:11,272 And if they needed your help, 624 00:37:11,403 --> 00:37:12,578 it wasn't for what you could do. 625 00:37:12,708 --> 00:37:13,970 - It was for who you know! - Ah! 626 00:37:14,101 --> 00:37:15,363 [moans] 627 00:37:15,494 --> 00:37:17,452 [tense music] 628 00:37:17,583 --> 00:37:20,325 Did you point out Zarah to them? 629 00:37:20,455 --> 00:37:22,240 Oz, I didn't know their plan, I swear. 630 00:37:22,370 --> 00:37:25,373 ♪ ♪ 631 00:37:25,504 --> 00:37:27,288 Who else did you point out? 632 00:37:32,511 --> 00:37:34,469 Dr. Headwood. 633 00:37:34,600 --> 00:37:36,428 But you have to believe me. 634 00:37:36,558 --> 00:37:38,604 As soon as I found out about Zarah, I... 635 00:37:38,734 --> 00:37:40,997 I panicked, and I jumped from the snowcat with my bag. 636 00:37:41,128 --> 00:37:42,825 But my hand, it got stuck in the treads. 637 00:37:42,956 --> 00:37:45,219 And then I... [exhales deeply] 638 00:37:45,350 --> 00:37:47,874 And then I passed out. 639 00:37:48,004 --> 00:37:51,051 And what, they just left you there? 640 00:37:51,181 --> 00:37:53,793 Yeah, to die. 641 00:37:55,751 --> 00:37:58,276 I saw them digging my grave, 642 00:37:58,406 --> 00:38:01,496 right on the ledge across from my tent where you found me. 643 00:38:01,627 --> 00:38:04,847 They were digging a whole bunch along that cliff. 644 00:38:04,978 --> 00:38:06,545 Graves? 645 00:38:06,675 --> 00:38:07,720 Yeah. 646 00:38:07,850 --> 00:38:08,851 That's what caused the avalanche. 647 00:38:08,982 --> 00:38:10,200 Didn't you hear it? 648 00:38:15,031 --> 00:38:16,729 Oh. Ah! 649 00:38:16,859 --> 00:38:18,731 What are you doing? 650 00:38:18,861 --> 00:38:20,080 You're a bloody twat, Whiggins. 651 00:38:20,210 --> 00:38:21,211 No. No, no, no, no. 652 00:38:21,342 --> 00:38:22,387 Oz? 653 00:38:22,517 --> 00:38:24,171 Oz! 654 00:38:24,302 --> 00:38:26,086 How many of these did it take to create New Eden? 655 00:38:26,216 --> 00:38:28,306 Just the one. 656 00:38:28,436 --> 00:38:31,744 We sent it up two years ago. 657 00:38:31,874 --> 00:38:33,659 So all you're waiting for is Big Alice. 658 00:38:33,789 --> 00:38:35,008 Then you're going to shoot this guy up 659 00:38:35,138 --> 00:38:36,314 and create more New Edens. 660 00:38:36,444 --> 00:38:38,272 Mm, that's... that's our goal, yes. 661 00:38:38,403 --> 00:38:39,926 What about its side effects? 662 00:38:40,056 --> 00:38:42,624 Well, the compound that created your New Eden, 663 00:38:42,755 --> 00:38:44,234 we call it Gemini. 664 00:38:44,365 --> 00:38:46,585 Uh, it was an early, crude version of what it is now, 665 00:38:46,715 --> 00:38:49,718 but... but at the time, it was a breakthrough. 666 00:38:49,849 --> 00:38:53,331 Unforeseen chemical reactions produced 667 00:38:53,461 --> 00:38:55,115 low levels of toxicity. 668 00:38:55,245 --> 00:38:57,291 Which caused my nosebleeds. 669 00:38:57,422 --> 00:38:58,901 Yes. 670 00:38:59,032 --> 00:39:00,468 We've been able to refine Gemini 671 00:39:00,599 --> 00:39:02,992 by monitoring these symptoms in our subjects. 672 00:39:03,123 --> 00:39:05,299 Subjects with the same symptoms as mine? 673 00:39:05,430 --> 00:39:07,823 Mm-hmm. 674 00:39:07,954 --> 00:39:10,913 This was more than just animal testing, wasn't it? 675 00:39:11,044 --> 00:39:14,047 [soft tense music] 676 00:39:14,177 --> 00:39:15,831 Did those people survive? 677 00:39:15,962 --> 00:39:18,356 ♪ ♪ 678 00:39:18,486 --> 00:39:20,488 There... there, um... 679 00:39:22,447 --> 00:39:24,187 There was an incident. 680 00:39:24,318 --> 00:39:27,626 And we... we had to seal off the bottom floors to contain it. 681 00:39:27,756 --> 00:39:30,368 Some of my colleagues were exposed. 682 00:39:30,498 --> 00:39:32,674 We kept them alive, yes, 683 00:39:32,805 --> 00:39:37,026 and it was their sacrifice that led us here, 684 00:39:37,157 --> 00:39:40,334 to complete the mission that we all undertook. 685 00:39:40,465 --> 00:39:42,336 So your data is incomplete unless you test 686 00:39:42,467 --> 00:39:43,946 on somebody who lived outside? 687 00:39:47,776 --> 00:39:49,299 Next time, just ask. 688 00:39:51,650 --> 00:39:53,086 Shall we? 689 00:40:00,049 --> 00:40:01,616 Ah, the Leader. 690 00:40:03,009 --> 00:40:04,489 Isn't that right? 691 00:40:04,619 --> 00:40:05,794 Kari? 692 00:40:07,143 --> 00:40:09,232 Oh, you made a friend. 693 00:40:09,363 --> 00:40:11,496 We're trying to use the elevator shaft to escape. 694 00:40:11,626 --> 00:40:12,584 If we make it out... 695 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Yeah, that's not possible. 696 00:40:14,063 --> 00:40:16,196 Anything is possible. 697 00:40:16,326 --> 00:40:20,026 The trick of it will be climbing the shaft 698 00:40:20,156 --> 00:40:22,071 to the floor above 699 00:40:22,202 --> 00:40:25,597 and squeezing together to let the elevator pass. 700 00:40:25,727 --> 00:40:31,298 Then we climb on top of it and joyride our way up and out. 701 00:40:33,126 --> 00:40:35,781 I know, but I've heard crazier things. 702 00:40:35,911 --> 00:40:37,565 I just came to invite you to dinner. 703 00:40:37,696 --> 00:40:39,175 That's probably not a really good idea. 704 00:40:39,306 --> 00:40:40,916 Milius is sending his people down. 705 00:40:41,047 --> 00:40:42,004 How can I help? 706 00:40:42,135 --> 00:40:43,441 You got any tools? 707 00:40:43,571 --> 00:40:46,008 I need something to jam in the elevator door. 708 00:40:46,139 --> 00:40:47,357 [sighs] 709 00:40:50,535 --> 00:40:51,884 Thanks. 710 00:40:52,014 --> 00:40:53,625 The one perk of sample runs is we get 711 00:40:53,755 --> 00:40:57,846 to throw a feast after, in case you rethink your plan. 712 00:40:57,977 --> 00:40:59,326 If we make it out of here, I will... 713 00:40:59,457 --> 00:41:00,588 [scoffs] 714 00:41:04,723 --> 00:41:07,247 The fearsome revolutionary 715 00:41:07,377 --> 00:41:10,468 attempting to inspire hope in the hopeless. 716 00:41:10,598 --> 00:41:13,427 Riveting stuff. 717 00:41:13,558 --> 00:41:15,690 She's not hopeless. 718 00:41:15,821 --> 00:41:18,345 She just doesn't want to live in their world. 719 00:41:20,521 --> 00:41:22,262 Nor do I. 720 00:41:22,392 --> 00:41:25,308 [suspenseful music] 721 00:41:25,439 --> 00:41:32,228 ♪ ♪ 722 00:41:32,359 --> 00:41:33,882 Power's cut. 723 00:41:40,846 --> 00:41:41,716 [grunts] 724 00:41:57,166 --> 00:42:00,169 [whirring] 725 00:42:23,062 --> 00:42:24,106 - Come on, let's go. - Yes, sir. 726 00:42:24,237 --> 00:42:26,500 [indistinct chatter] 727 00:42:26,631 --> 00:42:27,762 Here we go. 728 00:42:32,027 --> 00:42:34,464 Once a man of the people, 729 00:42:34,595 --> 00:42:38,251 driven by collective well-being, 730 00:42:38,381 --> 00:42:41,297 but on becoming a father, well, 731 00:42:41,428 --> 00:42:43,561 there's nothing like it, is there? 732 00:42:43,691 --> 00:42:45,258 Don't kid yourself. You don't give a shit 733 00:42:45,388 --> 00:42:47,042 about Alex or anybody else. 734 00:42:47,173 --> 00:42:48,609 I'm not talking about Alex. 735 00:42:48,740 --> 00:42:50,611 It's how I feel about my trains. 736 00:42:50,742 --> 00:42:52,961 You do know that's demented, right? 737 00:42:54,659 --> 00:42:56,922 Mock me if you like, 738 00:42:57,052 --> 00:42:59,402 but you're here, aren't you? 739 00:42:59,533 --> 00:43:02,231 Because I knew you'd trade Big Alice for your daughter, 740 00:43:02,362 --> 00:43:05,583 sacrifice anyone and anything 741 00:43:05,713 --> 00:43:08,890 for your own personal interest. 742 00:43:12,459 --> 00:43:13,373 Shit. 743 00:43:13,503 --> 00:43:14,766 We're too late. 744 00:43:21,337 --> 00:43:22,730 Whoa. 745 00:43:29,432 --> 00:43:32,261 [soft dramatic music] 746 00:43:32,392 --> 00:43:39,225 ♪ ♪ 747 00:43:39,355 --> 00:43:40,748 Will this do? 748 00:43:40,879 --> 00:43:41,880 It's perfect, Tristan. 749 00:43:42,010 --> 00:43:43,185 Thanks. 750 00:44:08,950 --> 00:44:12,432 With this inscription, we promise to never forget 751 00:44:12,562 --> 00:44:15,000 the sacrifice that Bennett Knox made 752 00:44:15,130 --> 00:44:19,265 to free Big Alice, our life source, 753 00:44:19,395 --> 00:44:23,182 forever binding the Engineer to the Engine 754 00:44:23,312 --> 00:44:25,227 and her eternal light. 755 00:44:36,412 --> 00:44:39,328 [suspenseful music] 756 00:44:39,459 --> 00:44:46,248 ♪ ♪ 757 00:45:03,744 --> 00:45:05,006 I got the twitchy ferret to talk. 758 00:45:05,137 --> 00:45:05,964 I threw him in lockup. 759 00:45:06,094 --> 00:45:07,356 And? 760 00:45:07,487 --> 00:45:08,618 He told me they dug a bunch of graves 761 00:45:08,749 --> 00:45:10,316 - across the mountainside. - Graves? 762 00:45:10,446 --> 00:45:11,578 You can't dig deeper than a foot through this permafrost. 763 00:45:11,709 --> 00:45:13,145 Yeah, I know. Whiggins was wrong. 764 00:45:13,275 --> 00:45:14,320 They weren't digging. They were planting. 765 00:45:14,450 --> 00:45:16,017 Planting what? 766 00:45:16,148 --> 00:45:17,758 Bombs, mate. 767 00:45:17,889 --> 00:45:19,934 The entire mountainside is rigged. 768 00:45:20,065 --> 00:45:21,544 They're going to bury the whole town. 769 00:45:37,125 --> 00:45:38,648 Scan this for me. 770 00:45:38,779 --> 00:45:39,867 Yes, sir. 771 00:45:43,044 --> 00:45:45,090 Uh, check... check the last key-in 772 00:45:45,220 --> 00:45:46,787 on the wristband under my name. 773 00:45:48,441 --> 00:45:50,399 It was last used on floor 3, sir. 774 00:45:50,530 --> 00:45:52,140 Shut the east elevator down. 775 00:45:52,271 --> 00:45:53,794 Now. Now. 776 00:45:55,883 --> 00:45:58,320 Nima, some good news. 777 00:45:58,451 --> 00:46:01,454 Ms. Cavill's snowcat has been spotted 3 miles out. 778 00:46:01,584 --> 00:46:03,543 She should be arriving shortly. 779 00:46:03,673 --> 00:46:05,110 Time to complete the mission. 780 00:46:05,240 --> 00:46:10,985 ♪ ♪ 781 00:46:14,989 --> 00:46:18,471 ♪ 782 00:46:18,645 --> 00:46:22,692 Man: The most painful betrayal is the one you don't see coming. 783 00:46:24,520 --> 00:46:26,479 [Grunting] 784 00:46:26,609 --> 00:46:28,698 We have a duty to carry it through to the end. 785 00:46:28,873 --> 00:46:32,702 Melanie Cavill and Andre Layton 786 00:46:32,833 --> 00:46:35,531 are not to board that train under any circumstances, 787 00:46:35,705 --> 00:46:37,577 do you hear? 788 00:46:37,751 --> 00:46:39,057 New Eden, come in. 789 00:46:39,231 --> 00:46:44,105 ♪ 790 00:46:45,846 --> 00:46:50,720 ♪ ♪52158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.