All language subtitles for SE01E09_Little Boy Lost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,470 --> 00:00:39,400 DIMENSION DESCONOCIDA 2 00:00:53,340 --> 00:00:54,950 El Niño Perdido 3 00:01:14,540 --> 00:01:15,730 Espero que no sea tarde. 4 00:01:16,100 --> 00:01:19,850 Bueno, pongamoslo asi, ya no veremos la pelicula original, sino una secuela. 5 00:01:20,370 --> 00:01:22,340 ¿Donde has estado? Trate de llamarte. 6 00:01:22,850 --> 00:01:24,730 - Fui a ver a Frank Calvin. - ¿En serio? 7 00:01:27,200 --> 00:01:31,100 ¿Y te tentó con sus promesas vacias de grandes ganancias y viajes? 8 00:01:32,140 --> 00:01:35,180 Nada de promesas vacias, pero me hizo una oferta. 9 00:01:36,180 --> 00:01:37,120 ¿De veras? 10 00:01:37,540 --> 00:01:41,730 No mas modelos anorexicas, no mas recortes vamos a tomar fotografias en serio. 11 00:01:42,520 --> 00:01:46,670 Un trabajo estable a nivel mundial. Sere una fotografa internacional. 12 00:01:48,800 --> 00:01:51,550 ¿Que te pasa? Pense que estarias feliz por mi. 13 00:01:52,270 --> 00:01:55,190 ¿Feliz? No sabes cuanto... 14 00:01:55,780 --> 00:01:58,970 No habia estado tan feliz desde que me sacaron la muela del juicio. 15 00:02:00,340 --> 00:02:01,940 No te entiendo, ¿Que te sucede? 16 00:02:02,340 --> 00:02:03,320 Es por nosotros. 17 00:02:03,700 --> 00:02:06,100 No has pensado en nuestro futuro ni por un segundo. 18 00:02:07,640 --> 00:02:10,720 Bueno, aun no he aceptado el trabajo, le dije que le diria el viernes. 19 00:02:11,820 --> 00:02:13,720 Mira, te ofrecio el trabajo, ¿Cuando? Hoy, miercoles... 20 00:02:14,840 --> 00:02:17,120 Y tienes que responderle el viernes, o sea tienes dos dias para pensarlo. 21 00:02:17,980 --> 00:02:20,650 Greg, ¿No lo entiendes? He estado esperando este trabajo por años. 22 00:02:21,450 --> 00:02:24,700 ¿No podrias renunciar? Eres una fotografa muy buena, 23 00:02:25,140 --> 00:02:26,350 estoy orgulloso de ti... 24 00:02:26,700 --> 00:02:29,130 pero tambien quiero casarme y tener un par de chiquillos. 25 00:02:30,370 --> 00:02:34,490 ¿Y que les diriamos? Su mami no puede ir a la escuela por ustedes. 26 00:02:34,850 --> 00:02:36,590 Tampoco puede ir con ustedes a almorzar, porque estara fuera todo el día. 27 00:02:36,980 --> 00:02:38,542 Tampoco les dira buenas noches porque 28 00:02:38,543 --> 00:02:40,610 tiene que hacer las maletas para ir a Botswana. 29 00:02:41,180 --> 00:02:42,980 Muchos padres tienen que viajar por negocios, 30 00:02:43,950 --> 00:02:45,970 podremos contratar a una ama de llaves o una niñera, 31 00:02:46,390 --> 00:02:48,190 Quiero estar ahi, mientras nuestros hijos crezcan, 32 00:02:48,500 --> 00:02:50,310 no me quiero perder su infancia. ¿Entiendes? 33 00:02:51,400 --> 00:02:53,420 Dos boletos para adultos... 34 00:02:54,350 --> 00:02:56,100 Por Dios, ¿Que estoy haciendo? 35 00:02:56,820 --> 00:02:59,140 Todo el mundo se viene abajo y vamos a ver a Eddie Murphy. 36 00:03:01,330 --> 00:03:05,450 Greg. Greg. Ven. 37 00:03:09,530 --> 00:03:13,830 Perdoname, tu estas en esto tambien. 38 00:03:16,170 --> 00:03:18,140 Prometeme que lo pensarás. 39 00:03:19,920 --> 00:03:23,970 Que lo pensarás muy bien. 40 00:03:45,590 --> 00:03:48,540 Carol Chapman, fotografa. 41 00:03:50,820 --> 00:03:53,660 Una mujer moderna con un problema muy antiguo, 42 00:03:54,290 --> 00:03:57,780 puede tomar decisiones artisticas en cuanto a luz y sombra, 43 00:03:58,340 --> 00:04:02,320 mientras captura la vida, el dolor o la alegria en una película. 44 00:04:03,200 --> 00:04:04,920 Niños, nos vamos a casa ya, escuchenme... 45 00:04:07,810 --> 00:04:11,220 - Muy dificil, ¿Verdad? - Si, pero vale la pena. 46 00:04:11,980 --> 00:04:17,240 pero tiene problemas al elegir en que camino de la vida viajar, 47 00:04:18,300 --> 00:04:21,890 especialmente cuando el camino surge entre las sombras... 48 00:04:22,790 --> 00:04:24,800 de la Dimension Desconocida. 49 00:04:26,820 --> 00:04:29,230 - Hola. - Hola. 50 00:04:29,950 --> 00:04:31,780 - ¿Cual es tu nombre? - Adivina. 51 00:04:33,340 --> 00:04:34,220 ¿Una adivinanza? 52 00:04:34,530 --> 00:04:36,950 No, no es adivinanza, pero trata de acertar. 53 00:04:38,920 --> 00:04:43,880 Bien, dejame ver, ¿Que tal, Kenny? 54 00:04:44,920 --> 00:04:46,630 Muy bien, acertaste. 55 00:04:47,340 --> 00:04:49,220 ¿En serio, a la primera? 56 00:04:52,130 --> 00:04:54,670 ¿Te mandó la agencia, verdad? 57 00:04:55,840 --> 00:04:57,810 ¿Alguien te envio a verme? 58 00:04:58,200 --> 00:05:00,610 Si, asi es. Me enviaron. 59 00:05:01,790 --> 00:05:03,300 ¿Iremos a ver a los elefantes? 60 00:05:05,310 --> 00:05:07,660 - Seguro, pero yo... - Esta bien. 61 00:05:08,470 --> 00:05:11,350 Ellos saben donde estoy. Vamos. 62 00:05:36,640 --> 00:05:44,360 Kenny... Muy bien. Vamos hacia alla. 63 00:05:54,200 --> 00:05:56,570 Por ahi, ahi. ¡Kenny! 64 00:06:15,500 --> 00:06:17,590 ¿Porque no le pides a alguien que nos tome una foto? 65 00:06:17,970 --> 00:06:19,590 Si, ¿Porque no? 66 00:06:23,100 --> 00:06:24,360 ¿Le importaria...? 67 00:06:33,690 --> 00:06:34,620 Gracias. 68 00:06:37,860 --> 00:06:39,920 Ha sido el mejor dia. 69 00:06:41,430 --> 00:06:43,340 Si, realmente lo fue. 70 00:06:48,490 --> 00:06:50,330 Empezamos muy bien. 71 00:06:51,710 --> 00:06:53,870 Realmente disfrutas tu trabajo, ¿Verdad? 72 00:06:54,240 --> 00:06:55,430 ¿Trabajo? 73 00:06:55,790 --> 00:06:58,470 Eso fue lo que hicimos, aunque nos divertimos. 74 00:06:59,730 --> 00:07:01,660 A Glen le encantaran las fotos. 75 00:07:02,480 --> 00:07:04,540 - Te dará el trabajo, lo conozco. - Seguro. 76 00:07:06,730 --> 00:07:08,700 ¿No quieres una copias? 77 00:07:08,960 --> 00:07:11,720 Estoy seguro que tus papas tienen montones de fotos tuyas. 78 00:07:12,480 --> 00:07:14,250 ¿Que dices, donde vives? 79 00:07:14,600 --> 00:07:17,220 - Nos vemos. - Kenny, espera... 80 00:08:04,390 --> 00:08:06,960 Eres grandioso. 81 00:08:26,320 --> 00:08:30,500 Carol, es Tina, disculpa que no te haya conseguido al chico para esta tarde, 82 00:08:30,720 --> 00:08:32,950 llama al de los zapatos, gracias. Bye. 83 00:08:40,890 --> 00:08:43,890 Kenny o quienquiera que seas, tienes mucha iniciativa. 84 00:08:58,950 --> 00:09:00,910 Diez años de duro trabajo, Hansel 85 00:09:10,510 --> 00:09:12,230 Asi que ¿Y ahora? 86 00:09:13,760 --> 00:09:15,500 Este trabajo es de familia. 87 00:09:18,790 --> 00:09:20,100 Gracias, Hansel. 88 00:09:44,590 --> 00:09:45,760 Es viernes. 89 00:10:12,310 --> 00:10:21,160 Lo siento, pero siento que si dejo ir este trabajo, 90 00:10:21,580 --> 00:10:24,540 me pasare el resto de mi vida preguntandome porque lo hice. 91 00:10:28,760 --> 00:10:32,130 Greg, este es el trabajo con el que siempre soñe. 92 00:10:32,480 --> 00:10:33,980 ¿Y que hay de mis sueños? 93 00:10:42,900 --> 00:10:44,760 No entiendes. 94 00:10:45,680 --> 00:10:49,800 No hay nada que puedas ver con los lentes, que no puedas ver con tus propios ojos. 95 00:10:52,200 --> 00:10:55,420 ¿Porque esta cosa se volvió mas importante que nosotros? 96 00:11:00,590 --> 00:11:02,530 Me quedaria ciega sin el. 97 00:11:04,980 --> 00:11:07,260 Pensé que sabias con quien te metias. 98 00:11:08,640 --> 00:11:10,860 Ahora lo sé. 99 00:11:13,640 --> 00:11:16,370 Solo que crei que podria hacerte cambiar de opinion. 100 00:11:16,700 --> 00:11:18,100 Lo intenté. 101 00:11:20,420 --> 00:11:23,290 ¿Y quieres formar parte de mi tambien? 102 00:11:23,670 --> 00:11:24,680 Bueno. 103 00:12:10,790 --> 00:12:12,930 Me diste un susto de muerte. 104 00:12:13,930 --> 00:12:15,290 ¿Que haces aqui? 105 00:12:17,200 --> 00:12:18,480 ¿Cómo entraste? 106 00:12:22,280 --> 00:12:25,180 Cariño, ¿Que te pasa? 107 00:12:25,500 --> 00:12:28,760 Le dijiste que no. ¿Porque le dijiste que no? 108 00:12:32,320 --> 00:12:33,700 ¿Como lo supiste? 109 00:12:36,190 --> 00:12:38,720 Si tomas ese empleo, te iras por mucho tiempo... 110 00:12:39,780 --> 00:12:41,450 Y nunca volveré a verte... 111 00:12:42,390 --> 00:12:44,330 Kenny, acabo de conocerte... 112 00:12:48,280 --> 00:12:53,800 Oye, me mentiste. La agencia no te envió. 113 00:12:54,730 --> 00:12:57,440 Nunca dije que fuera la agencia. 114 00:12:57,950 --> 00:13:00,920 Tu lo pensaste y pense que podriamos fingir. 115 00:13:03,420 --> 00:13:08,350 - Lo siento. - Esta bien. 116 00:13:09,700 --> 00:13:12,800 Podemos todavia ir a la agencia y te podrian contratar. 117 00:13:14,960 --> 00:13:18,210 Mejor hablemos de eso despues, por ahora vete a casa. 118 00:13:18,740 --> 00:13:21,630 ¿Tienes algun telefono donde pueda contactarte? 119 00:13:22,600 --> 00:13:29,580 Vamos, debes tener un hogar. Alguien que te cuide... 120 00:13:30,480 --> 00:13:33,270 Muy bien, llamaré un taxi y te llevaré a casa. 121 00:13:33,670 --> 00:13:35,240 No lo entiendes... 122 00:13:40,540 --> 00:13:44,960 Kenny, ¿Como supiste donde vivo? 123 00:15:13,240 --> 00:15:18,280 Hola... Siento haberte hecho huir anoche. 124 00:15:21,430 --> 00:15:23,330 Teno muchas preguntas que hacerte. 125 00:15:24,790 --> 00:15:30,260 Bien... pero ya sabes las respuestas. 126 00:15:34,580 --> 00:15:41,440 - Kenny, no se a que te refieres... - Si lo sabes... 127 00:15:47,770 --> 00:15:51,580 Dios mio, yo tenía pecas... 128 00:15:57,780 --> 00:16:00,970 Tu nombre no es Kenny, ¿Verdad? 129 00:16:02,460 --> 00:16:05,500 Era el nombre que querias ponerme... 130 00:16:07,910 --> 00:16:13,440 - ¿Porque no me dijiste? - Es contra las reglas. 131 00:16:16,290 --> 00:16:18,620 Lo unico que tenias que hacer era quererme. 132 00:16:19,250 --> 00:16:22,220 Si, te amo, Kenny. 133 00:16:28,320 --> 00:16:31,190 Es que a veces, tienes que tomar decisiones. 134 00:16:31,490 --> 00:16:33,480 ¿Porque no me escogiste? 135 00:16:33,860 --> 00:16:39,230 Pero lo haré, algun día, pero no puedo ahora. 136 00:16:40,740 --> 00:16:42,950 Algun día tendras un hijo... 137 00:16:45,360 --> 00:16:47,580 Y lo llamarás Kenny... 138 00:16:49,890 --> 00:16:52,260 Pero no seré yo... 139 00:16:55,420 --> 00:16:59,210 Lo siento, lo siento mucho... 140 00:17:00,670 --> 00:17:02,280 Entiendo... 141 00:17:11,900 --> 00:17:13,150 Kenny... 142 00:17:22,740 --> 00:17:26,310 Adiós... MAMÁ... 143 00:18:00,380 --> 00:18:02,280 Muchas gracias, por cuidar de Hansel... 144 00:18:03,750 --> 00:18:17,400 Muy bien, ok, traere algun recuerdo... no te pongas triste, muy bien. Adios. 145 00:18:19,490 --> 00:18:23,280 La cancion no cantada, el deseo no cumplido, 146 00:18:24,430 --> 00:18:29,470 con el sueño al alcance de la mano, un temblor por la perdida eterna, 147 00:18:29,470 --> 00:18:34,450 esperando, esperando; por cada decision tomada, buena o mala, 148 00:18:35,750 --> 00:18:37,470 cien alternativas negadas... 149 00:18:38,150 --> 00:18:42,150 Cuando el mañana llama, a veces el corazon tiene que ser negado, 150 00:18:42,820 --> 00:18:45,640 Para Carol Chapman, habrá otros mañanas, 151 00:18:46,100 --> 00:18:50,810 otras diversiones y aun asi, esperando, esperando... 152 00:18:51,470 --> 00:18:54,826 Por un pequeño instante, se le dio la oportunidad 153 00:18:54,827 --> 00:18:57,310 de tomar fotos de un futuro alterno, 154 00:18:58,100 --> 00:19:03,640 fotos de un film no revelado, en la obscuridad de la Dimension Desconocida. 11308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.