All language subtitles for S01E08 Red Swan - ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Are you awake? How are you feeling? 2 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 I was hiding here in case the attacker showed up again. 3 00:03:12,650 --> 00:03:13,818 Are you hurt anywhere? 4 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Are you all right? 5 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 I'm fine. 6 00:03:33,087 --> 00:03:34,088 I promised… 7 00:03:35,506 --> 00:03:37,008 that I'd protect you. 8 00:05:12,312 --> 00:05:14,439 Red Swan 9 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 Episode 8 10 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 Hey, Doyoon! 11 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Damn it. 12 00:06:22,131 --> 00:06:24,175 -Hello, sir. -What happened? 13 00:06:24,258 --> 00:06:25,802 Why didn't you have your phone on you? 14 00:06:26,761 --> 00:06:28,429 There was an accident yesterday. 15 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 An accident? 16 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Were you with him all night? 17 00:07:22,942 --> 00:07:24,527 Did you finish the work you had left? 18 00:07:30,241 --> 00:07:32,285 Don't tell me you two were together. 19 00:07:33,703 --> 00:07:36,372 I was alone since you didn't come yesterday. 20 00:07:36,998 --> 00:07:38,040 I was attacked by someone. 21 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 By who? 22 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 I think it's more important 23 00:07:47,550 --> 00:07:49,969 to find out who gave the order than to find the attacker. 24 00:07:51,804 --> 00:07:52,889 They got away. 25 00:07:53,556 --> 00:07:55,224 I don't know anything. 26 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 We'll now begin the shoot. 27 00:08:03,649 --> 00:08:04,942 Great. 28 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 Now a more loving pose, please. 29 00:08:06,819 --> 00:08:08,613 That's good. 30 00:08:10,406 --> 00:08:13,618 How can a pro golfer be this beautiful? 31 00:08:13,701 --> 00:08:16,913 - She looks great, doesn't she? - She looks stunning today. 32 00:08:17,747 --> 00:08:19,290 We'll start shooting again. 33 00:08:20,917 --> 00:08:22,960 That's great. 34 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 Now look this way. 35 00:08:26,797 --> 00:08:28,007 Great. 36 00:08:28,299 --> 00:08:29,550 I'll go again. 37 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Good. 38 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Very good. 39 00:09:33,656 --> 00:09:36,075 I noticed their signature again yesterday. 40 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 The attacker had you as their target as well yesterday. 41 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 I have the original ledgers, 42 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 so it must be someone who needs those ledgers. 43 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 The chairwoman? 44 00:10:00,224 --> 00:10:03,185 The one who called back all the security who was supposed to accompany you. 45 00:10:03,269 --> 00:10:05,354 The one who held the vice-chairman back in Seoul. 46 00:10:05,438 --> 00:10:09,483 But the slush funds in the ledgers all lead back to the chairwoman. 47 00:10:09,567 --> 00:10:11,652 That's why it couldn't have been Chairwoman Park. 48 00:10:12,111 --> 00:10:13,112 Why so? 49 00:10:13,195 --> 00:10:16,324 If we're killed and the ledgers either disappear or are made public, 50 00:10:16,407 --> 00:10:17,700 she'll take a great loss. 51 00:10:18,200 --> 00:10:21,037 Then are you saying that it's either my husband 52 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 or his brother? 53 00:10:24,248 --> 00:10:25,249 If you're no longer here, 54 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 who succeeds the foundation? 55 00:10:27,793 --> 00:10:29,337 That would be Yongmin. 56 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 But he fought the chairwoman because of that very reason. 57 00:10:33,382 --> 00:10:35,843 He complained that the foundation was worthless. 58 00:10:37,762 --> 00:10:41,182 He didn't seem to know that the foundation held such a large amount of slush funds. 59 00:10:44,310 --> 00:10:47,772 Are you certain that Mr. Han is Chairwoman Park's right-hand man? 60 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Of course he is. 61 00:10:49,440 --> 00:10:51,984 Then why did he manipulate the ledgers 62 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 so that the slush funds would lead back to Chairwoman Park? 63 00:10:59,158 --> 00:11:02,453 We'll look over them one by one. 64 00:11:03,037 --> 00:11:05,122 - Great job. - Great job, everyone. 65 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 We're done. 66 00:11:11,128 --> 00:11:12,296 Shall we review the photos? 67 00:11:18,135 --> 00:11:19,553 You don't have to follow me. 68 00:12:29,790 --> 00:12:31,542 I don't think I ever saw you 69 00:12:31,625 --> 00:12:33,419 sleeping that soundly before. 70 00:12:35,171 --> 00:12:36,422 Did you have a nice dream? 71 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 Your brother Yongmin… 72 00:12:44,805 --> 00:12:45,848 Was he born out of wedlock? 73 00:12:52,813 --> 00:12:53,981 Why do you ask? 74 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 I guess he really is since you're asking me why. 75 00:12:59,028 --> 00:13:00,446 So that's why Mother 76 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 hated Yongmin so much. 77 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Father did too. 78 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 We should start with the vice-chairman first. 79 00:13:16,253 --> 00:13:18,339 Ask him these two questions during the shoot later. 80 00:13:18,964 --> 00:13:21,592 -Ask him what? -We need to figure out the succession. 81 00:13:21,675 --> 00:13:23,010 Ask him about his relation to Kim Yongmin. 82 00:13:23,761 --> 00:13:24,887 What do you mean? 83 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 They might not be full brothers. 84 00:13:27,640 --> 00:13:30,518 In that case, the fight for succession will become even fiercer. 85 00:13:32,645 --> 00:13:34,939 And what's the other question? 86 00:13:35,022 --> 00:13:37,733 It's about the honorary chairman's death. 87 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Did you know… 88 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 that Father didn't die at home? 89 00:13:50,704 --> 00:13:52,039 It was disgraceful. 90 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 So that's what they told you as well. 91 00:14:03,592 --> 00:14:04,844 What do you mean by that? 92 00:14:09,807 --> 00:14:11,058 Did you ever think 93 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 that your father could have been murdered? 94 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Director! 95 00:14:38,419 --> 00:14:41,130 You should see this article before you head to the airport. 96 00:14:41,213 --> 00:14:42,590 What article? 97 00:14:48,053 --> 00:14:50,723 This is driving me nuts! 98 00:14:50,806 --> 00:14:52,725 Mr. Han will be here shortly. 99 00:14:53,893 --> 00:14:55,603 You should calm down first. 100 00:14:58,188 --> 00:14:59,273 It's hot! 101 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 Are you nuts? 102 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 Drink this, ma'am. 103 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 What's taking that bastard so long? 104 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 I'm taking care of it. 105 00:15:16,248 --> 00:15:18,292 -How? -If we can hide the fact 106 00:15:18,959 --> 00:15:21,712 that the money came from the foundation, 107 00:15:21,795 --> 00:15:23,380 the gossip will die down quickly. 108 00:15:23,881 --> 00:15:26,342 We were the victims after all. 109 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 Of course! 110 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 I'm the victim here! 111 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 How dare that fraud of a shaman 112 00:15:32,097 --> 00:15:35,601 sell me that 1,000-won saline solution… 113 00:15:38,646 --> 00:15:40,606 for 300 million won? 114 00:15:40,940 --> 00:15:41,982 I ought to just… 115 00:15:42,066 --> 00:15:45,402 That scumbag! 116 00:15:45,486 --> 00:15:48,030 The fraud ring that has been targeting the wealthy 117 00:15:48,113 --> 00:15:50,699 to sell them the so-called Water of Life from Switzerland 118 00:15:50,783 --> 00:15:52,159 has been arrested. 119 00:15:52,242 --> 00:15:53,452 The police revealed 120 00:15:53,535 --> 00:15:56,830 that the ringleader, Ms. Kim, is a shaman who pretended to be an agent. 121 00:15:56,914 --> 00:15:59,416 -She was aided by two accessories… -We saw her before. 122 00:15:59,500 --> 00:16:01,377 …two foreigners who work in acting and modeling… 123 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 Turn that off. What do you think you're doing? 124 00:16:04,755 --> 00:16:09,218 You know the white doctor from Switzerland who visited us? 125 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 They say he's an actor, not a doctor. 126 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 And the ringleader was that shaman the chairwoman was close with. 127 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 They were giving her a 1,000-won saline solution all this time. 128 00:16:17,351 --> 00:16:18,394 Watch what you say. 129 00:16:20,187 --> 00:16:21,355 Goodness. 130 00:16:21,438 --> 00:16:23,524 They sold it for 300 million won? 131 00:16:23,607 --> 00:16:26,276 And they say that they sold it to others for only ten million won. 132 00:16:26,360 --> 00:16:30,114 They charged other people 10 million won while the chairwoman spent 300 million? 133 00:16:30,614 --> 00:16:32,199 I can't believe how upset I am. 134 00:16:32,282 --> 00:16:33,659 - I also-- - Stop yapping 135 00:16:33,742 --> 00:16:35,786 and make yourselves busy. Quietly. 136 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 Yes, ma'am. 137 00:16:44,169 --> 00:16:47,256 Water tends to leak even from the smallest crack. 138 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 Why do these things keep happening? 139 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 Should we release the article about her divorce now? 140 00:16:56,265 --> 00:16:57,683 We should publicize her affair first 141 00:16:58,058 --> 00:16:59,810 or the photos we took would be going to waste. 142 00:17:02,604 --> 00:17:04,064 Did they sleep together last night? 143 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 That depends on how we write it. 144 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Go ahead then. 145 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 It's a good thing. 146 00:17:11,822 --> 00:17:13,866 I was so mad that I couldn't find a single fault on her 147 00:17:13,949 --> 00:17:14,992 even after her mother died. 148 00:17:15,576 --> 00:17:17,327 But if we end up going to court, 149 00:17:17,411 --> 00:17:19,371 the photo won't be enough to prove her affair. 150 00:17:19,455 --> 00:17:21,999 Fabricate it then. Do I have to tell you to do everything? 151 00:17:22,875 --> 00:17:24,209 Release the article 152 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 so that the news about me will die down. 153 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 Then we'll deal with Oh Wansoo and her brother 154 00:17:29,923 --> 00:17:31,341 once and for all. 155 00:17:32,217 --> 00:17:33,761 There's someone I'm worried about. 156 00:17:35,971 --> 00:17:36,972 Who? 157 00:17:37,056 --> 00:17:39,767 That damn bodyguard? Why? 158 00:17:39,850 --> 00:17:41,769 He has a grudge against Hwain. 159 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 A grudge? 160 00:17:43,312 --> 00:17:46,190 A policeman died. A friend of his, apparently. 161 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 And who killed that policeman? 162 00:17:50,444 --> 00:17:54,364 The policeman was investigating the death of Honorary Chairman Kim Duo. 163 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 What? Why would he do that? 164 00:18:03,916 --> 00:18:05,417 Did you kill him? 165 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Who do you mean? 166 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 The policeman who died. 167 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 Did you ever see me kill someone? 168 00:18:21,391 --> 00:18:23,727 But why would they investigate my husband's death? 169 00:18:26,396 --> 00:18:28,690 Does he know that he died during coitus? 170 00:18:30,067 --> 00:18:32,069 -What should we do? -About what? 171 00:18:32,653 --> 00:18:33,779 Director Oh's divorce. 172 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 When's the will being disclosed? 173 00:18:40,202 --> 00:18:41,328 The end of this month. 174 00:18:41,411 --> 00:18:43,664 That senile old man. 175 00:18:44,790 --> 00:18:48,627 I hope he hasn't left a large fortune in Wansoo's name. 176 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Even if he did, 177 00:18:49,795 --> 00:18:51,463 if she does end up divorcing, 178 00:18:52,297 --> 00:18:54,341 we could fight for the claim to the legal reserve of inheritance. 179 00:18:55,217 --> 00:18:57,219 It would have gone over much more smoothly… 180 00:18:58,595 --> 00:18:59,638 if Director Oh was dead. 181 00:19:02,182 --> 00:19:03,642 If we publicize the affair, 182 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 Yongkook will have to divorce her. 183 00:19:09,982 --> 00:19:11,483 Hurry it up. Quickly. Go, just do it. 184 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 Are you waiting for the prosecution to keep digging into our books 185 00:19:15,154 --> 00:19:17,072 so that I'll land in jail? 186 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 I'm sorry, ma'am. 187 00:19:40,637 --> 00:19:42,472 Did you have a nice time in Busan? 188 00:19:42,806 --> 00:19:43,807 No. 189 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 Did something happen? 190 00:19:48,729 --> 00:19:50,272 There was an accident. 191 00:19:50,814 --> 00:19:52,065 There was an attempted robbery. 192 00:19:52,149 --> 00:19:53,609 What? 193 00:19:54,610 --> 00:19:55,611 Are you all right? 194 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 Yes, 195 00:19:57,988 --> 00:20:00,782 except for the fact that I missed the robber when I almost had them. 196 00:20:02,951 --> 00:20:04,203 I'm glad to hear that. 197 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 But Q1 must have done a terrible job guarding you. 198 00:20:06,955 --> 00:20:07,956 More than that, 199 00:20:08,624 --> 00:20:10,083 I think the rest of the security team 200 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 who didn't accompany me to Busan for no reason is the problem. 201 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 I see. 202 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 My brother's been held by the prosecution for two days now. 203 00:20:22,846 --> 00:20:24,223 He'll be released, right? 204 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 Yes, he should be. 205 00:20:28,936 --> 00:20:31,063 Thank you for looking after him. 206 00:20:46,787 --> 00:20:48,914 I took you in when you had nowhere to go. 207 00:20:49,373 --> 00:20:50,958 Is this the best you can do? 208 00:20:51,416 --> 00:20:54,378 You've been killing people with knives since you were 13! 209 00:20:56,797 --> 00:21:00,008 Aren't you worried about the well-being of your family in China? 210 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 If you fail again, 211 00:21:03,387 --> 00:21:05,472 I'll send you back to the slums you came from. 212 00:21:06,515 --> 00:21:09,685 Eight Star Fortune seemed to be missing you. 213 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 I'll get the job done, sir. 214 00:21:14,231 --> 00:21:16,024 This is a special order from the chairwoman. 215 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 There can be no mistakes. 216 00:21:19,820 --> 00:21:21,280 Prepare for another attack. 217 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Yes, sir. 218 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Close the door. 219 00:22:06,533 --> 00:22:08,660 Close the door! 220 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 - There he is! - There he comes! 221 00:22:16,752 --> 00:22:19,212 - Please give us a comment, sir. - Vice-Chairman Kim! 222 00:22:19,296 --> 00:22:21,256 Could you give us a word? 223 00:22:21,340 --> 00:22:22,799 Sir, a moment of your time. 224 00:22:22,883 --> 00:22:24,760 - Please tell us. - Vice-Chairman Kim. 225 00:22:24,843 --> 00:22:26,261 Is it really true? 226 00:22:26,345 --> 00:22:28,138 - Sir! - Tell us if it's true. 227 00:22:28,221 --> 00:22:29,848 - Are the rumors true? - A word, sir! 228 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 What do you think you're doing? 229 00:22:44,112 --> 00:22:45,489 I'm just as shocked. 230 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 Your hunch was right. 231 00:22:48,450 --> 00:22:51,078 You've been suspecting that bodyguard, haven't you? 232 00:22:54,539 --> 00:22:57,084 Hwain Group's Oh Wansoo in a shocking affair with her bodyguard? 233 00:22:57,167 --> 00:22:58,710 Do you want to see more? 234 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Did you have her tailed? 235 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 You photographed her… 236 00:23:10,764 --> 00:23:12,015 and had them write articles. 237 00:23:13,767 --> 00:23:16,478 I had them tailed because you suspected them, 238 00:23:16,561 --> 00:23:19,731 and the photo was taken while they were out on a date. 239 00:23:19,815 --> 00:23:21,108 As for the tabloids, 240 00:23:21,191 --> 00:23:24,152 I did that because she would never agree to a divorce. 241 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 I'm not getting divorced. 242 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Hey. 243 00:23:29,491 --> 00:23:31,785 Are you not going to divorce her even after seeing this? 244 00:23:31,868 --> 00:23:35,997 Wansoo isn't a filthy cheater like you! 245 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 You… 246 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 Do you have a death wish? 247 00:23:49,803 --> 00:23:50,971 You should have done that 248 00:23:52,013 --> 00:23:53,473 or just not have given birth to me. 249 00:23:53,557 --> 00:23:55,517 You should have killed me after giving birth to me. 250 00:23:55,600 --> 00:23:58,019 Why did you have to let me catch you in the act? 251 00:23:58,103 --> 00:23:59,855 Why? Tell me! 252 00:24:31,678 --> 00:24:32,679 I had to… 253 00:24:34,055 --> 00:24:35,640 become a daughter-in-law 254 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 to the president against my wishes. 255 00:24:39,769 --> 00:24:42,189 I was just doing as my parents told me. 256 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 But your father… 257 00:24:48,028 --> 00:24:49,821 looked at me like I was some insect. 258 00:24:51,698 --> 00:24:52,949 Then you shouldn't have… 259 00:24:55,285 --> 00:24:56,870 let me catch you in the act. 260 00:24:58,663 --> 00:24:59,789 And once you were caught, 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,667 you should have felt sorry… 262 00:25:05,754 --> 00:25:07,255 so that I'd be able to understand you… 263 00:25:08,757 --> 00:25:10,133 and forgive you. 264 00:25:11,843 --> 00:25:14,971 Why should I have to do that for you? 265 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 Because I'm your son! 266 00:25:17,807 --> 00:25:19,684 You gave birth to me. 267 00:25:20,894 --> 00:25:22,562 Even if it hurt your pride, 268 00:25:23,104 --> 00:25:24,648 you should have done that to me. 269 00:25:25,190 --> 00:25:27,859 You should've pretended to hide it, pretended to feel sorry… 270 00:25:29,319 --> 00:25:30,654 and pretended to be ashamed. 271 00:25:31,363 --> 00:25:33,156 You should have done all those things! 272 00:25:35,325 --> 00:25:37,827 I am the one who built everything here. 273 00:25:39,538 --> 00:25:41,665 I sacrificed myself for my marriage. 274 00:25:42,457 --> 00:25:45,335 This family, Hwain Group… 275 00:25:46,336 --> 00:25:48,797 I am the one who made it what it is today. 276 00:25:49,673 --> 00:25:50,674 Everything… 277 00:25:51,383 --> 00:25:54,261 Everything that will be yours eventually… 278 00:25:55,845 --> 00:25:57,013 The entire Hwain Group! 279 00:25:57,097 --> 00:25:58,557 What's the point of all that? 280 00:25:59,683 --> 00:26:01,393 I'm already broken. 281 00:26:02,519 --> 00:26:04,437 My heart is already in pieces! 282 00:26:07,190 --> 00:26:11,361 I don't even know how to express my feelings toward the woman I love. 283 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 I've grown up to be a complete fool. 284 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 It was you 285 00:26:16,491 --> 00:26:18,493 who tore my soul into a million pieces 286 00:26:18,577 --> 00:26:19,744 so that I can no longer 287 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 express affection to the one woman I love. 288 00:26:23,290 --> 00:26:24,916 I'm just a shell of a man! 289 00:26:30,297 --> 00:26:31,923 So you're saying… 290 00:26:33,925 --> 00:26:37,178 that I am to blame for how much of an idiot you've turned out to be? 291 00:26:37,721 --> 00:26:39,389 How can you take such photos… 292 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 and spread them for everyone to see? 293 00:26:45,895 --> 00:26:48,231 How can you do this to me? 294 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Ma'am. 295 00:27:35,320 --> 00:27:36,446 It's from that gentleman over there. 296 00:27:38,823 --> 00:27:40,200 Thank you. Thank you. 297 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 Hello, ma'am. 298 00:28:22,575 --> 00:28:23,576 I am your son-in-law, 299 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Kim Yongkook. 300 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 I'm your husband. 301 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 I know. 302 00:28:41,010 --> 00:28:42,345 Were you never going to tell me 303 00:28:43,430 --> 00:28:45,181 that your mother passed away? 304 00:28:45,765 --> 00:28:48,601 But you've never met my mother. 305 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 -I haven't. -My mom 306 00:28:53,773 --> 00:28:55,442 has nothing to do with you. 307 00:28:57,318 --> 00:28:59,404 This is how you treated me when Chanhee died. 308 00:28:59,487 --> 00:29:00,697 You never… 309 00:29:01,781 --> 00:29:02,991 shared your sadness with me. 310 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 You're right. 311 00:29:04,367 --> 00:29:05,869 I didn't want to do that with you. 312 00:29:05,952 --> 00:29:07,328 You were alone then as well. 313 00:29:12,000 --> 00:29:13,251 Is there no way… 314 00:29:14,669 --> 00:29:15,712 for us to set things right again? 315 00:29:17,338 --> 00:29:18,423 Between you and me? 316 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 How is this normal? 317 00:29:21,384 --> 00:29:23,136 What did I do that was so wrong? 318 00:29:23,636 --> 00:29:25,638 Is having an affair that big of a deal? 319 00:29:29,225 --> 00:29:30,226 I guess this is why 320 00:29:31,144 --> 00:29:32,812 we were able to stay married. 321 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Because we no longer love each other. 322 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 I don't even know how to express 323 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 my feelings toward the woman I love. 324 00:30:12,185 --> 00:30:13,770 I've grown up to be a complete fool. 325 00:30:18,441 --> 00:30:19,442 Let's go, Junhee. 326 00:30:26,783 --> 00:30:28,451 What are you doing this late? 327 00:30:28,785 --> 00:30:31,037 What's all that? 328 00:30:32,372 --> 00:30:33,373 Hi, Junhee. 329 00:30:36,793 --> 00:30:38,127 - Don't forget the seat belt. - Okay. 330 00:30:38,211 --> 00:30:40,213 Here. Put on the seat belt. 331 00:30:45,260 --> 00:30:47,262 What is it? Did you fight with someone? 332 00:30:47,345 --> 00:30:49,931 There isn't anyone in that house who I can fight. 333 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 What? 334 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Everyone ignores me. 335 00:30:53,935 --> 00:30:55,520 I'm like a ghost. I'm invisible. 336 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 And? 337 00:31:02,944 --> 00:31:04,279 I'm not loved. 338 00:31:07,782 --> 00:31:09,284 But I do. 339 00:31:09,367 --> 00:31:10,952 Not you, Mom. 340 00:31:15,707 --> 00:31:17,250 Did you tell them you were leaving? 341 00:31:17,834 --> 00:31:19,168 Who am I supposed to tell? 342 00:31:19,794 --> 00:31:22,422 No one cares whether I'm there or not, 343 00:31:22,505 --> 00:31:23,798 so who am I supposed to tell? 344 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 Goodness. 345 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 We'll talk when we get home. 346 00:31:31,180 --> 00:31:32,765 Let's go. 347 00:31:43,276 --> 00:31:50,283 Seoul Central District Prosecutors' Office 348 00:32:21,564 --> 00:32:23,650 What took you so long? 349 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 The original ledgers were with someone else. 350 00:32:30,907 --> 00:32:32,367 I had no reason to hurry. 351 00:32:36,996 --> 00:32:39,040 I have the contents of the ledgers in my head. 352 00:32:40,041 --> 00:32:43,795 And I remember telling you that I had evidence of bribes being exchanged. 353 00:32:43,878 --> 00:32:45,755 It was uncalled for how you tipped off the press about the shaman. 354 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 But it was enough to shake up the chairwoman. 355 00:32:50,510 --> 00:32:51,761 Remember your promise? 356 00:32:54,889 --> 00:32:57,475 The borrowed-name accounts under your name… 357 00:33:01,437 --> 00:33:02,772 I'll give you that much. 358 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Have them laundered and wired to a Canadian bank account. 359 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Once you do that, 360 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 I'll disappear after I hand over the evidence to you. 361 00:33:11,072 --> 00:33:12,198 Fine. 362 00:33:12,907 --> 00:33:13,908 But first… 363 00:33:14,826 --> 00:33:16,160 I want to add another condition. 364 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Tell me. 365 00:33:18,830 --> 00:33:22,291 The foundation's original ledgers that Director Oh's lover has… 366 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 Bring them to me as well. 367 00:33:25,878 --> 00:33:27,088 I'm sorry? 368 00:33:28,923 --> 00:33:30,550 Are you shocked by the task I gave you 369 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 or the fact that she has a lover? 370 00:33:39,892 --> 00:33:41,102 Come in. 371 00:33:48,776 --> 00:33:50,153 You wanted to see me, sir? 372 00:33:52,447 --> 00:33:53,614 Are you dating my sister? 373 00:33:55,616 --> 00:33:56,784 You should know your place. 374 00:34:04,542 --> 00:34:07,587 What were you doing during those many times 375 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 your sister's life was in peril? 376 00:34:09,130 --> 00:34:11,507 -What did you say? -You asked me if I was dating her. 377 00:34:12,467 --> 00:34:15,219 You know that we can never be together even if we are really in love. 378 00:34:16,387 --> 00:34:17,680 She's married. 379 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Enough of your riddle. 380 00:34:20,516 --> 00:34:21,976 It's impossible for me to do anything 381 00:34:22,852 --> 00:34:24,562 since I'm too busy keeping her alive. 382 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 That's a given since you're her bodyguard. 383 00:34:28,691 --> 00:34:30,401 If you're done, I'll take my leave. 384 00:34:31,486 --> 00:34:32,487 Hey! 385 00:34:35,323 --> 00:34:36,532 Bring me the original ledgers. 386 00:34:42,038 --> 00:34:43,081 What do you need them for? 387 00:34:43,164 --> 00:34:45,291 -Bring back what you stole. -Then report me for theft. 388 00:34:45,374 --> 00:34:46,584 Why did you steal them? 389 00:34:51,672 --> 00:34:53,257 I'll be done for if the ledgers are made public. 390 00:34:53,341 --> 00:34:55,718 It was made so that me and my sister would take the fall. 391 00:34:55,802 --> 00:34:56,928 That's not true. 392 00:34:57,553 --> 00:34:59,388 You're wrong about the ledgers, Mr. Oh. 393 00:35:00,807 --> 00:35:04,018 -What? -I went through all the ledgers. 394 00:35:04,602 --> 00:35:05,978 If the ledgers go public, 395 00:35:06,687 --> 00:35:08,189 Chairwoman Park will be arrested. 396 00:35:11,067 --> 00:35:12,235 Is that true? 397 00:35:14,237 --> 00:35:15,238 Didn't you know? 398 00:35:15,321 --> 00:35:17,073 I only manage the slush funds. 399 00:35:17,907 --> 00:35:20,576 -The original ledgers-- -They were kept by Mr. Han. 400 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 In that case, 401 00:35:22,912 --> 00:35:25,665 the person who wants to remove the chairwoman and take over Hwain… 402 00:35:26,707 --> 00:35:28,167 is Mr. Han. 403 00:35:33,881 --> 00:35:35,842 How did you get released… 404 00:35:37,885 --> 00:35:39,512 when I was the one who had the ledgers? 405 00:35:40,596 --> 00:35:42,181 What was the deal you made with him? 406 00:35:49,021 --> 00:35:51,357 Your fingerprint has been recognized. 407 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 All the circumstances are pointing toward Mr. Han. 408 00:36:11,711 --> 00:36:12,795 Is it for money? 409 00:36:13,754 --> 00:36:15,339 Or could there be another reason? 410 00:37:06,557 --> 00:37:08,726 The safe has been unlocked. 411 00:37:43,678 --> 00:37:45,429 Revenue of trust certificate 412 00:37:45,513 --> 00:37:47,598 Trustee: Han Sangil Recipient: Kim Yongmin 413 00:37:48,224 --> 00:37:49,267 What's this? 414 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 Then is Kim Yongmin 415 00:37:52,311 --> 00:37:54,230 Han Sangil's son? 416 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Hey. 417 00:38:12,456 --> 00:38:13,624 Did you eat? 418 00:38:17,962 --> 00:38:19,630 Good boy. 419 00:38:20,214 --> 00:38:21,340 You like that? 420 00:38:35,438 --> 00:38:37,273 Your fingerprint has been recognized. 421 00:41:10,801 --> 00:41:13,637 I went through your room. I was ordered to look for the ledgers. 422 00:41:14,346 --> 00:41:15,848 Call me if you've got something to say. 423 00:41:19,435 --> 00:41:21,479 I can give you the ledgers but under one condition. 424 00:41:21,979 --> 00:41:23,355 Help me find who planned this. 425 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 The one who planned it? 426 00:41:25,065 --> 00:41:28,110 You'll be giving the ledgers back to Mr. Han, right? 427 00:41:28,694 --> 00:41:31,572 Things could get dangerous from this point on. 428 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 How so? 429 00:41:33,574 --> 00:41:36,118 Did you really think you'd be safe? 430 00:41:38,412 --> 00:41:39,997 I will tell my wife 431 00:41:40,915 --> 00:41:41,957 just in case something happens. 432 00:41:43,125 --> 00:41:44,293 What do you mean? 433 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 If anything happens to me, 434 00:41:46,378 --> 00:41:47,880 she'll have something for you. 435 00:41:50,257 --> 00:41:51,258 Remember that. 436 00:41:53,260 --> 00:41:55,721 Everything was orchestrated by Mr. Han. 437 00:41:58,098 --> 00:41:59,850 Now I need decisive evidence. 438 00:42:33,300 --> 00:42:34,510 Sit down, Han Sangil. 439 00:42:59,660 --> 00:43:01,537 You killed my father, didn't you? 440 00:43:03,998 --> 00:43:05,749 He didn't die during coitus. 441 00:43:08,002 --> 00:43:11,630 You told Mom that he died a shameful death since he passed away during intercourse 442 00:43:12,298 --> 00:43:15,759 so it should look as if he died at home of a heart attack. 443 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 He did die during intercourse. 444 00:43:25,394 --> 00:43:28,355 We had to move his body to the Grand Palace after his death 445 00:43:29,898 --> 00:43:32,109 so that his death could be made to look more honorable. 446 00:43:32,192 --> 00:43:33,861 Why did you kill my father? 447 00:43:37,197 --> 00:43:39,283 Did you kill him… 448 00:43:40,367 --> 00:43:42,828 because my father 449 00:43:42,911 --> 00:43:45,372 treated your son with contempt? 450 00:43:48,000 --> 00:43:49,251 I have… 451 00:43:50,669 --> 00:43:51,670 a son? 452 00:43:51,754 --> 00:43:52,963 Kim Yongmin. 453 00:43:55,674 --> 00:43:56,884 He's your son. 454 00:44:03,641 --> 00:44:06,268 You must be drunk from the wine, Yongkook. 455 00:44:10,022 --> 00:44:11,148 You should stop drinking. 456 00:44:12,816 --> 00:44:13,817 Sit back down. 457 00:44:15,611 --> 00:44:18,238 If you didn't kill him because he despised your son… 458 00:44:19,657 --> 00:44:20,658 I see. 459 00:44:22,409 --> 00:44:24,119 It must be for the inheritance. 460 00:44:24,912 --> 00:44:26,455 To legally claim his share of the inheritance. 461 00:44:27,873 --> 00:44:31,752 So my father arranged to have his will executed on a specific date 462 00:44:31,835 --> 00:44:33,504 to prevent that from happening. 463 00:44:36,465 --> 00:44:38,425 The execution is at the end of this month… 464 00:44:40,135 --> 00:44:42,429 and your son won't receive a single penny. 465 00:44:43,681 --> 00:44:45,224 The stocks, the borrowed-name accounts… 466 00:44:45,307 --> 00:44:47,267 When I end up inheriting everything… 467 00:44:48,435 --> 00:44:50,813 what will you do then? 468 00:44:51,397 --> 00:44:53,148 File a lawsuit? 469 00:44:56,110 --> 00:44:57,528 Don't mess with Yongmin. 470 00:44:59,947 --> 00:45:01,073 He's your brother. 471 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 I bet he begs to differ. 472 00:45:03,409 --> 00:45:04,827 If you do anything to Yongmin… 473 00:45:07,746 --> 00:45:09,206 I will put an end to you. 474 00:45:22,720 --> 00:45:23,929 You know what's funny? 475 00:45:25,764 --> 00:45:27,516 Everyone who has the slightest clue 476 00:45:28,684 --> 00:45:30,018 suspects that Yongmin… 477 00:45:30,978 --> 00:45:32,813 is my father's illegitimate son. 478 00:45:36,066 --> 00:45:37,067 Do you know why? 479 00:45:41,113 --> 00:45:44,491 It's because Mom… 480 00:45:46,410 --> 00:45:47,619 despises Yongmin. 481 00:45:48,579 --> 00:45:51,165 -That's enough. -What reason does she have 482 00:45:51,248 --> 00:45:52,583 to hate a child she gave birth to? 483 00:45:54,293 --> 00:45:55,294 I'll tell you why. 484 00:45:56,754 --> 00:45:59,965 Because Mom considers you her servant. 485 00:46:01,008 --> 00:46:02,468 Her lawyer and lackey. 486 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 A lowly servant. 487 00:46:05,095 --> 00:46:06,972 That's what she's so ashamed of. 488 00:46:07,973 --> 00:46:09,725 She had a child with her manservant. 489 00:46:10,309 --> 00:46:12,936 Yongmin is the living proof of her shameful past 490 00:46:13,020 --> 00:46:14,855 when she shared a bed with her manservant! 491 00:46:19,151 --> 00:46:20,402 So you won't admit it. 492 00:46:21,612 --> 00:46:24,615 Do you really think your son wouldn't know who his real father is? 493 00:46:25,449 --> 00:46:27,326 People know those things by instinct. 494 00:46:28,410 --> 00:46:31,622 So why is it that Yongmin… 495 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 looks down on you like some insect? 496 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 It's obvious that you're his father. 497 00:46:38,921 --> 00:46:40,297 So why does he pretend not to know? 498 00:46:42,466 --> 00:46:44,051 That's because even your son… 499 00:46:45,344 --> 00:46:47,721 considers you his servant. 500 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Get out. 501 00:46:54,770 --> 00:46:55,771 You leave… 502 00:46:57,689 --> 00:46:58,774 Oh Wansoo alone. 503 00:47:01,151 --> 00:47:03,612 I don't care if it's you or your son. 504 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Anyone who harms her… 505 00:47:08,408 --> 00:47:10,077 I'll kill them myself. 506 00:47:12,120 --> 00:47:15,082 I won't even bother asking why they decided to harm her. 507 00:47:17,584 --> 00:47:19,002 They'll die by my hands. 508 00:47:25,676 --> 00:47:27,094 I won't bother asking questions. 509 00:47:30,514 --> 00:47:31,849 I'll just kill them. 510 00:47:52,619 --> 00:47:55,205 Ma'am. 511 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 What is it? 512 00:47:56,790 --> 00:47:59,001 Mr. Park has imprisoned Seo Doyoon. 513 00:48:00,377 --> 00:48:02,629 -What? -The vice-chairman ordered him to. 514 00:48:02,713 --> 00:48:03,964 Where? 515 00:48:15,517 --> 00:48:17,978 Hwain Group's Oh Wansoo in a shocking affair with her bodyguard? 516 00:48:44,546 --> 00:48:46,632 It'll make me look like a coward if he's tied up. 517 00:48:49,176 --> 00:48:50,802 I told you to confine him, not tie him up. 518 00:48:52,012 --> 00:48:53,013 Untie him. 519 00:49:01,772 --> 00:49:03,565 - I untied him, sir. - You may leave. 520 00:49:04,566 --> 00:49:05,651 Go back upstairs. 521 00:49:08,070 --> 00:49:09,071 Yes, sir. 522 00:49:42,729 --> 00:49:44,106 How far did you go with Wansoo? 523 00:49:49,611 --> 00:49:50,612 Didn't you sleep with her? 524 00:49:51,905 --> 00:49:54,032 -Why? -To remain respectable. 525 00:49:54,116 --> 00:49:55,659 How am I supposed to find you respectable? 526 00:49:55,742 --> 00:49:57,035 In my eyes, not yours. 527 00:49:57,119 --> 00:49:58,829 Why did you approach Wansoo? 528 00:50:00,038 --> 00:50:02,874 To find the person who killed my friend. 529 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 And that person 530 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 is within Hwain. 531 00:50:10,298 --> 00:50:12,050 Who was it that killed your father? 532 00:50:16,304 --> 00:50:19,099 Are you saying that my father was murdered? 533 00:50:20,350 --> 00:50:21,435 Can you prove it? 534 00:50:21,518 --> 00:50:24,688 My friend left me a video of your father's body being moved. 535 00:50:24,771 --> 00:50:26,148 How does that prove anything? 536 00:50:26,231 --> 00:50:28,984 They could have just been moving the body from there to here. 537 00:50:29,067 --> 00:50:30,485 But it doesn't make sense logically. 538 00:50:31,319 --> 00:50:33,697 If they were just moving his body back home, 539 00:50:34,698 --> 00:50:36,408 why would they hire someone 540 00:50:37,367 --> 00:50:39,911 to murder the policeman who was investigating his death? 541 00:50:45,333 --> 00:50:46,710 My friend was killed 542 00:50:46,793 --> 00:50:49,588 before my eyes with a Bikram knife. 543 00:50:50,130 --> 00:50:51,882 His artery was cut open with a single slash. 544 00:50:53,550 --> 00:50:56,094 If there weren't any secrets behind your father's death… 545 00:50:57,304 --> 00:50:59,598 they wouldn't have had to kill a policeman like that. 546 00:51:01,600 --> 00:51:03,268 Did you find… 547 00:51:04,895 --> 00:51:06,271 -who killed my father? -Almost. 548 00:51:07,272 --> 00:51:09,441 -You did? -I have circumstantial evidence. 549 00:51:10,609 --> 00:51:11,693 Revenue of trust certificate 550 00:51:11,777 --> 00:51:14,237 Trustee: Han Sangil Recipient: Kim Yongmin 551 00:51:15,655 --> 00:51:17,074 Circumstantial? 552 00:51:17,157 --> 00:51:18,241 Circumstantial? 553 00:51:23,455 --> 00:51:27,751 I found out who the father of your brother, Kim Yongmin, is. 554 00:51:28,752 --> 00:51:30,420 The original ledgers were written 555 00:51:30,504 --> 00:51:32,798 so that Chairwoman Park would be charged with embezzlement. 556 00:51:32,881 --> 00:51:33,882 Is that so? 557 00:51:33,965 --> 00:51:37,469 Then who is it that had my father killed? 558 00:51:37,552 --> 00:51:40,055 It will be revealed once I find out who killed my friend. 559 00:51:41,556 --> 00:51:43,266 Wansoo is mine. 560 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 Just stick to protecting her. 561 00:51:46,103 --> 00:51:47,104 That's enough. 562 00:51:48,146 --> 00:51:50,065 Don't touch it! I'll shoot! 563 00:51:56,738 --> 00:51:58,949 What do you think you're doing? 564 00:52:01,910 --> 00:52:03,370 Get out! Get out of here! 565 00:52:03,870 --> 00:52:04,871 Calm down. 566 00:52:05,539 --> 00:52:07,332 Do you really have a death wish, you punk? 567 00:52:08,166 --> 00:52:09,251 Shoot me instead. 568 00:52:09,835 --> 00:52:11,419 -Please don't. -Shoot me. 569 00:52:15,215 --> 00:52:16,675 Do you love this bastard? 570 00:52:17,759 --> 00:52:18,802 I do. 571 00:52:22,180 --> 00:52:23,849 And does he love you too? 572 00:52:24,683 --> 00:52:26,893 - No. - Wansoo! 573 00:52:27,811 --> 00:52:29,229 Snap out of it! 574 00:52:29,813 --> 00:52:32,190 Did you know that he came here with an ulterior motive? 575 00:52:32,274 --> 00:52:34,317 He only got close to you 576 00:52:34,401 --> 00:52:36,361 to avenge the death of his friend! 577 00:52:36,444 --> 00:52:38,280 I know. I know everything. 578 00:52:38,363 --> 00:52:39,823 Do you think he's told you everything? 579 00:52:40,532 --> 00:52:41,783 That doesn't matter. 580 00:52:41,867 --> 00:52:43,410 Come to your senses! 581 00:52:50,000 --> 00:52:51,751 - You should stop and hand the gun over. - Don't move! 582 00:52:53,253 --> 00:52:55,714 My mind is as clear as ever. 583 00:52:56,214 --> 00:52:58,925 I almost died multiple times and met him. 584 00:52:59,009 --> 00:53:00,302 That woke me up completely. 585 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 My mind has always been clouded 586 00:53:03,305 --> 00:53:05,098 ever since I got married to you. 587 00:53:06,016 --> 00:53:08,518 But after Mom's death and Hyunsoo's arrest, 588 00:53:09,519 --> 00:53:11,188 my mind couldn't be any clearer. 589 00:53:17,068 --> 00:53:18,653 I trust that it wasn't you who did it. 590 00:53:19,362 --> 00:53:22,157 You're not someone who's capable of killing their own father 591 00:53:22,908 --> 00:53:24,618 and me as well. 592 00:53:28,788 --> 00:53:31,583 We should let him find the person who did it. 593 00:53:31,666 --> 00:53:33,668 He's gathering evidence. He'll definitely catch them. 594 00:53:50,227 --> 00:53:51,853 I trust you. 595 00:55:02,007 --> 00:55:05,051 Two weeks later 596 00:55:06,261 --> 00:55:08,263 Steven. Did you get the documents? 597 00:55:08,888 --> 00:55:11,266 I prepared my will while I was there. 598 00:55:12,267 --> 00:55:13,476 Then does that mean 599 00:55:13,560 --> 00:55:15,979 that no one in the family knows the contents of your will? 600 00:55:16,062 --> 00:55:17,564 I'm sure you know the reason 601 00:55:18,148 --> 00:55:20,191 why I've taken such a measure. 602 00:55:20,275 --> 00:55:21,860 Could it be because of the slush fund 603 00:55:22,902 --> 00:55:24,321 that's kept in the Swiss bank account? 604 00:55:24,404 --> 00:55:26,114 Do you know how much is in there? 605 00:55:28,575 --> 00:55:30,660 All the slush funds and the money in my borrowed-name accounts 606 00:55:30,744 --> 00:55:32,537 were accumulated through illegal means, 607 00:55:33,121 --> 00:55:35,623 so there won't be much that your son will be able to take legally 608 00:55:35,707 --> 00:55:38,501 even if he were to file a lawsuit… 609 00:55:40,086 --> 00:55:43,298 I'm sure you've prepared for that. 610 00:55:46,259 --> 00:55:49,763 Did you really think I wouldn't know 611 00:55:50,096 --> 00:55:52,390 who Yongmin's father was? 612 00:55:54,642 --> 00:55:57,145 You're a smart man, 613 00:55:57,896 --> 00:56:00,732 so I won't bother worrying about your son's future. 614 00:56:02,067 --> 00:56:04,986 I'm sure you've put something aside for him. 615 00:56:15,372 --> 00:56:17,665 Vice-President Kim Yongmin 616 00:56:22,921 --> 00:56:24,798 - It's me. - What is it? 617 00:56:24,881 --> 00:56:28,385 The lawyers arrived here from New York to execute your father's will. 618 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 Right. 619 00:56:31,971 --> 00:56:32,972 Okay. 620 00:56:38,520 --> 00:56:39,938 Is something up? 621 00:56:40,730 --> 00:56:42,732 My father's birthday is next week, right? 622 00:56:43,733 --> 00:56:45,026 Is it? 623 00:56:45,110 --> 00:56:47,821 Some lawyers from New York flew here to execute his will. 624 00:56:48,571 --> 00:56:50,031 That's weird. 625 00:56:50,782 --> 00:56:52,700 Isn't a will usually executed 626 00:56:53,326 --> 00:56:54,744 as soon as someone dies? 627 00:56:57,080 --> 00:56:58,081 I know. 628 00:56:59,499 --> 00:57:01,334 Maybe he knew he'd die early. 629 00:57:01,918 --> 00:57:03,044 What do you mean by that? 630 00:57:05,338 --> 00:57:06,923 It's nothing. 631 00:57:07,006 --> 00:57:09,926 I just found it strange that he said he'd have his will executed 632 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 on his 70th birthday 633 00:57:12,220 --> 00:57:13,555 whether he was alive or not. 634 00:57:20,603 --> 00:57:23,481 Right. This is all done. 635 00:57:23,565 --> 00:57:24,899 But the schedule is rather tight. 636 00:57:24,983 --> 00:57:27,068 Do you think this summary is appropriate? 637 00:57:27,152 --> 00:57:28,361 -It will be okay. -Yeah, it's fine. 638 00:57:28,445 --> 00:57:30,572 -I think we can do it. -Yeah. No problem. 639 00:57:30,655 --> 00:57:32,365 But could we have a look at the will? 640 00:57:32,866 --> 00:57:34,159 All right. 641 00:57:34,617 --> 00:57:36,619 Please keep it well. 642 00:57:37,412 --> 00:57:40,248 - So I told you about this one. - Yeah. 643 00:57:40,331 --> 00:57:42,208 - Inside the USB stick… - USB stick? 644 00:57:42,292 --> 00:57:43,835 - Double-check it. - Double-check. 645 00:57:43,918 --> 00:57:45,003 Ailee. 646 00:57:45,670 --> 00:57:47,422 Could we have a quick word? 647 00:57:48,173 --> 00:57:49,174 Oh. 648 00:57:49,924 --> 00:57:51,634 Sure. This way. 649 00:58:10,403 --> 00:58:13,281 You still can't tell me what's on the will 650 00:58:13,364 --> 00:58:15,575 under any circumstances? 651 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 I already gave you a hint where the money's going. 652 00:58:18,411 --> 00:58:20,788 Obviously, I can't tell you anything more than that. 653 00:58:20,872 --> 00:58:23,708 Do you know how many contracts I helped you sign all those years? 654 00:58:25,919 --> 00:58:27,420 In English, please. 655 00:58:32,592 --> 00:58:36,596 At least tell me how much is going to the foundation. 656 00:58:37,222 --> 00:58:39,057 A deal is a deal, 657 00:58:39,140 --> 00:58:41,184 and I already gave you a hint. 658 00:58:41,267 --> 00:58:43,978 What would it take for you to tell me? 659 00:58:44,062 --> 00:58:46,397 It's out of the question. 660 00:58:47,482 --> 00:58:48,525 Will that be all? 661 00:58:54,405 --> 00:58:55,657 I'll see you on the day of. 662 00:59:18,805 --> 00:59:20,014 There is 663 00:59:20,306 --> 00:59:22,517 something I must ask you 664 00:59:23,518 --> 00:59:24,686 to do for me. 665 00:59:27,146 --> 00:59:31,067 Please remain a member of the Hwain family until then. 666 00:59:33,945 --> 00:59:35,405 The day has finally arrived. 667 00:59:36,406 --> 00:59:38,032 I've done my best 668 00:59:38,658 --> 00:59:41,202 to protect NOW Foundation until now as you asked me to. 669 00:59:42,579 --> 00:59:43,830 After today… 670 00:59:45,248 --> 00:59:47,917 I'll be free to live the life I want. 671 00:59:55,550 --> 00:59:57,093 It's time for you to go. 672 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 Let's go. 673 01:00:49,395 --> 01:00:51,105 The chairwoman will be here shortly 674 01:00:51,189 --> 01:00:53,524 and the lawyers from New York will be here soon as well. 675 01:01:14,629 --> 01:01:15,630 Has it started? 676 01:01:15,713 --> 01:01:17,590 Yes. The staff have been dismissed as well. 677 01:01:20,468 --> 01:01:22,303 I'm not going inside. Don't worry. 678 01:01:29,102 --> 01:01:30,937 Good. Everyone is here. 679 01:01:32,021 --> 01:01:33,439 Well, then… 680 01:01:34,107 --> 01:01:35,316 Let's begin. 681 01:01:38,486 --> 01:01:40,029 Should I continue in English? 682 01:01:40,113 --> 01:01:41,739 I can translate if necessary. 683 01:01:42,323 --> 01:01:43,658 Everyone here understands. 684 01:01:43,741 --> 01:01:44,826 Just get on it already. 685 01:01:45,410 --> 01:01:46,411 I'll proceed in Korean then. 686 01:01:47,787 --> 01:01:49,664 - I'll do it, Steven. - Okay. 687 01:02:01,634 --> 01:02:03,845 This document is the written will 688 01:02:04,429 --> 01:02:08,474 and this flash drive contains the video of the deceased reading the will. 689 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 "I, Kim Duo, 690 01:02:17,483 --> 01:02:21,571 declare the following to be my last will and testament. 691 01:02:22,947 --> 01:02:24,323 I, Kim Duo, 692 01:02:24,991 --> 01:02:27,243 -whether living or deceased…" -…whether living or deceased, 693 01:02:27,660 --> 01:02:29,245 I will have this will executed 694 01:02:29,328 --> 01:02:33,958 on the 70th anniversary of my birth, 695 01:02:34,041 --> 01:02:38,671 which will be June 18, 2023. 696 01:02:47,388 --> 01:02:51,726 -"I have illegal slush funds…" -I have illegal slush funds 697 01:02:52,226 --> 01:02:54,103 amounting to 16 trillion won 698 01:02:54,187 --> 01:02:56,981 and 2 trillion won stored in borrowed-name accounts. 699 01:02:57,064 --> 01:02:58,483 What? 700 01:03:01,611 --> 01:03:03,529 How much? 701 01:03:04,781 --> 01:03:06,824 18 trillion won? 702 01:03:06,908 --> 01:03:08,159 Jesus. 703 01:03:08,659 --> 01:03:10,787 That crazy old man! 704 01:03:11,454 --> 01:03:13,080 Where did all that money come from? 705 01:03:13,164 --> 01:03:14,957 I'd appreciate it if you let me finish. 706 01:03:15,041 --> 01:03:16,334 You should sit down. 707 01:03:17,710 --> 01:03:20,630 This is insane. He must have been out of his mind. 708 01:03:21,214 --> 01:03:23,174 "I will have the entire 18 trillion won…" 709 01:03:26,344 --> 01:03:28,471 I will have the entire 18 trillion won… 710 01:03:29,305 --> 01:03:31,766 donated to the NOW Foundation. 711 01:03:31,849 --> 01:03:33,267 "…donated to the NOW Foundation." 712 01:03:38,272 --> 01:03:40,191 What the fuck? 713 01:03:40,274 --> 01:03:42,068 My slush fund of 16 trillion won 714 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 is being kept at Celli Bank in Switzerland 715 01:03:44,278 --> 01:03:46,531 and can only be retrieved if Ms. Oh Wansoo visits in person 716 01:03:46,614 --> 01:03:48,366 and signs for its withdrawal. 717 01:03:58,209 --> 01:04:00,628 Last will and testament 718 01:04:00,711 --> 01:04:04,924 May 13, 2018 Testator Kim Duo 719 01:04:10,263 --> 01:04:12,223 Who among you is Ms. Oh Wansoo? 720 01:05:09,280 --> 01:05:11,282 Translated by Sony Hong 48337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.