All language subtitles for S01E01 Red Swan - ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 Are you lonely? 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,017 No. 3 00:00:20,437 --> 00:00:21,730 Are you unhappy? 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 I'd like to introduce my husband, 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,943 - Vice-Chairman Kim Yongkook. - You're mine. 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,403 Let go of me! 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 My marriage was already ruined long ago. 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,453 Why are you protecting it if it means nothing to you? 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,414 If Oh Wansoo exposes everything after she divorces you, 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,624 you will lose your inheritance and management rights. 11 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Don't you get it? 12 00:00:45,503 --> 00:00:49,924 The only way she has of leaving this family 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 is through death. 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,803 Divorce is not an option. 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,639 What about him? 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 I'll kill them myself. 17 00:01:06,357 --> 00:01:07,525 I need you. 18 00:01:10,195 --> 00:01:13,031 You need me? 19 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Red Swan 20 00:01:42,143 --> 00:01:43,436 New York, USA 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,731 UNICEF Headquarters 22 00:01:55,406 --> 00:01:59,202 Episode 1 23 00:02:24,102 --> 00:02:25,812 Hello. My name is Andrew Jacobs. 24 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 I'm the secretary-general. 25 00:02:27,105 --> 00:02:28,940 -Nice to have you here. -Nice to meet you. 26 00:02:29,023 --> 00:02:30,358 Please come this way. 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,747 Ladies and gentlemen, allow me to introduce 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,250 Wansoo Oh from South Korea. 29 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 I would like to thank all the members 30 00:02:57,135 --> 00:03:00,054 for allowing me to speak today. 31 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 I am Korea's goodwill ambassador, 32 00:03:02,432 --> 00:03:04,976 Oh Wansoo, the Director of the NOW Foundation. 33 00:03:05,059 --> 00:03:06,394 I'm Oh Wansoo. 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,108 I'm accompanied by three other guests 35 00:03:12,192 --> 00:03:13,818 who have joined me today. 36 00:03:14,944 --> 00:03:16,821 Survivor, Ms. Adia Balak. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,620 Lawyer, Ms. Sandra Adford. 38 00:03:35,840 --> 00:03:38,092 Ms. Balak's family was murdered 39 00:03:38,176 --> 00:03:41,179 and she was forced into sexual slavery 40 00:03:41,679 --> 00:03:44,390 where she suffered sexual abuse at the hands of many ISIS members. 41 00:03:45,350 --> 00:03:46,517 They must stand trial 42 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 and be served justice at the World Court. 43 00:03:50,104 --> 00:03:51,356 Let's take a look. 44 00:03:54,484 --> 00:03:57,070 A little touch of the NOW Foundation 45 00:03:57,153 --> 00:04:00,240 has a great impact on the lives of those in need. 46 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 NOW Foundation was founded to offer love to our neighbors 47 00:04:03,618 --> 00:04:06,829 suffering from poverty and disease. 48 00:04:06,913 --> 00:04:08,331 Even at this moment… 49 00:04:10,208 --> 00:04:15,004 Manila, Philippines 50 00:05:15,398 --> 00:05:16,524 Director Oh. 51 00:05:17,108 --> 00:05:19,444 ISIS sent us an email threatening us with an act of terrorism. 52 00:05:19,527 --> 00:05:22,196 A death threat? From ISIS? 53 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 -Yes. -They said they're going to kill me? 54 00:05:31,247 --> 00:05:33,916 Should we cancel your schedule in Manila? 55 00:05:34,000 --> 00:05:37,337 Sure. I'll just cancel all my schedule because they scared me straight, 56 00:05:37,837 --> 00:05:39,297 and stay holed up at home instead. 57 00:05:40,089 --> 00:05:41,215 What a great idea. 58 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 My apologies, ma'am. 59 00:05:44,427 --> 00:05:46,637 We picked up your dress from New York just now 60 00:05:46,721 --> 00:05:48,639 and your necklace will be picked up in Manila. 61 00:05:48,723 --> 00:05:50,391 -Okay. -One more thing. 62 00:05:50,475 --> 00:05:52,894 Chairwoman Park will also be attending the party in Manila. 63 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 What? 64 00:06:02,653 --> 00:06:05,740 Seoul, Republic of Korea 65 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 Excuse me, Butler Byeon. 66 00:06:37,021 --> 00:06:38,523 What was that? 67 00:06:39,607 --> 00:06:41,442 You've been out for too long. Let's head inside. 68 00:06:42,026 --> 00:06:43,152 I asked you what that was. 69 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 I'm sorry. I needed to use the restroom. 70 00:06:45,154 --> 00:06:46,197 Darn it. 71 00:06:47,657 --> 00:06:50,159 Can't you even hold it in, you fool? 72 00:06:50,243 --> 00:06:51,911 I lost all the chi I gathered thanks to you. 73 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 It's been over an hour now, ma'am. 74 00:06:56,124 --> 00:06:57,542 Has it been that long? 75 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 I'll be flying tomorrow for that party that will be held in two days. 76 00:07:06,175 --> 00:07:10,054 You know how some people still look old even when they're in a fancy party dress? 77 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 I'd hate for that to happen to me. 78 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 I'm worried you might have absorbed too much of the moon's energy 79 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 and caused an imbalance in your body. 80 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 Are you making fun of me right now? 81 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 You look much younger. 82 00:07:26,612 --> 00:07:28,739 -Your skin looks smooth. -Really? 83 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 Oh. Look at the moon. 84 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Let's go. 85 00:07:42,003 --> 00:07:46,424 Manila, Philippines 86 00:08:03,649 --> 00:08:05,985 -I'm not late, am I? -We have plenty of time. 87 00:08:06,068 --> 00:08:08,821 Vice-Chairman Kim has just arrived at Manila Airport. 88 00:08:14,785 --> 00:08:16,037 Check, please. 89 00:08:16,120 --> 00:08:17,121 Ah, ah. 90 00:08:17,663 --> 00:08:18,748 Okay. 91 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 -Okay? -Yes, okay. 92 00:08:30,051 --> 00:08:32,136 I seem to interview you more often 93 00:08:32,220 --> 00:08:33,804 after you've married into the Hwain Group 94 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 than when you used to be a pro golfer. 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,391 That's because you work for a current affairs magazine. 96 00:08:37,475 --> 00:08:40,102 Yes. You'll be on the cover of our Asian edition. 97 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 So I've heard. 98 00:08:41,562 --> 00:08:43,731 We'll begin once the crown prince arrives. 99 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 All right. 100 00:08:52,365 --> 00:08:54,242 Welcome. I'm Oh Wansoo. 101 00:08:54,325 --> 00:08:56,911 It's so nice to meet you. I'm here to make a contribution. 102 00:08:57,912 --> 00:08:59,247 - Thank you. - You're welcome. 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,582 - Have a seat. - Thank you. 104 00:09:04,752 --> 00:09:06,045 Manila 105 00:09:06,128 --> 00:09:08,881 Eight Star Fortune Casino 106 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 What I do is collect donations, 107 00:09:29,110 --> 00:09:30,194 or fundraise. 108 00:09:31,404 --> 00:09:35,533 Crown Prince Muhammad has agreed to donate to help Ms. Balak, 109 00:09:35,616 --> 00:09:38,661 a victim of war, who I'm raising funds for at the moment. 110 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 I see. 111 00:09:40,288 --> 00:09:44,375 May I ask how much he will be donating? 112 00:09:45,126 --> 00:09:48,379 It will be more than five billion in Korean won. 113 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 Five million dollars. 114 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 Wow! 115 00:10:13,279 --> 00:10:14,447 Hey. 116 00:10:14,530 --> 00:10:17,450 You can go to hell. 117 00:10:17,825 --> 00:10:18,826 Asshole. 118 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 Hey. 119 00:10:35,593 --> 00:10:36,761 Come with me for a second. 120 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 You two go without me. 121 00:10:38,971 --> 00:10:39,972 This way. 122 00:10:49,148 --> 00:10:53,069 NOW Foundation is mostly focused on humanitarian work in Africa, 123 00:10:53,152 --> 00:10:55,196 where we provide aid to victims of war. 124 00:10:55,279 --> 00:10:58,074 And of course, we search for people who can help fund our work 125 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 and ask them for a handout. 126 00:11:01,243 --> 00:11:02,411 Begging for money. 127 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 I'm here to pay up. 128 00:11:08,167 --> 00:11:09,627 Honey. 129 00:11:11,504 --> 00:11:12,505 This is my husband. 130 00:11:13,089 --> 00:11:14,131 My husband, Kim. 131 00:11:14,757 --> 00:11:17,176 Ms. Park, the reporter, and Crown Prince Muhammad. 132 00:11:17,259 --> 00:11:18,886 -Hello. -Hello. 133 00:11:19,679 --> 00:11:22,056 How do you do? It's an honor to see you, Mr. Muhammad. 134 00:11:22,139 --> 00:11:23,641 Hello, Mr. Kim. 135 00:11:24,767 --> 00:11:27,228 Congratulations on being made a goodwill ambassador. 136 00:11:34,151 --> 00:11:35,695 Mr. L is coming? 137 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 - Who's that? - An assassin for hire. 138 00:11:40,658 --> 00:11:44,704 A Korean policeman died a few months ago in our area. 139 00:11:44,787 --> 00:11:46,789 Mr. L did that. 140 00:11:56,298 --> 00:11:59,635 He has another gig in Manila today. 141 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 He'll do it as soon as the boss receives the money. 142 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 Where in Manila? 143 00:13:06,202 --> 00:13:07,244 No. 144 00:13:07,828 --> 00:13:08,829 Not yet. 145 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 The money hasn't been wired yet. 146 00:13:16,086 --> 00:13:17,588 I'll wait then. 147 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 Okay. 148 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 It will be fine. 149 00:13:30,935 --> 00:13:31,936 Welcome, sir. 150 00:13:42,154 --> 00:13:43,531 It's to your right. 151 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Let's head inside. 152 00:13:51,455 --> 00:13:52,832 Hey. 153 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Hurry up and get out of here. 154 00:13:54,834 --> 00:13:56,710 Oh. Yes, sir. 155 00:13:59,004 --> 00:14:00,256 Come in. 156 00:14:03,092 --> 00:14:04,176 Oh! 157 00:14:04,260 --> 00:14:06,387 -Welcome, Mr. Park. -Hello. 158 00:14:11,600 --> 00:14:13,602 -I said get out. -I'm sorry, sir. 159 00:14:15,980 --> 00:14:17,731 I'm here with a delivery from the flower shop. 160 00:14:17,815 --> 00:14:20,025 - Is that so? - Yes. 161 00:14:20,109 --> 00:14:22,152 The flower shop delivery is complete. 162 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 Shall we have a look? 163 00:14:32,162 --> 00:14:33,914 Thank you, Mr. Park. 164 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 What's Mr. Park doing here? 165 00:15:13,871 --> 00:15:14,872 Incoming call Hwain Park Kyungju 166 00:15:18,792 --> 00:15:19,793 Hello, sir. 167 00:15:19,877 --> 00:15:21,253 I hope you've been well. 168 00:15:23,672 --> 00:15:26,008 I'm in Manila. We should catch up. 169 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 I heard you've been here for over three months, 170 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 after what happened to Juhyuk. 171 00:15:32,139 --> 00:15:33,140 Hey! 172 00:15:33,223 --> 00:15:34,224 3 months ago Tondo, Manila 173 00:15:34,308 --> 00:15:36,101 Let's keep doing our best! 174 00:15:45,027 --> 00:15:46,153 What was that? 175 00:15:46,570 --> 00:15:47,696 Is he dead? 176 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 No. 177 00:16:34,243 --> 00:16:35,536 Juhyuk! 178 00:16:45,921 --> 00:16:47,047 Juhyuk! 179 00:17:03,355 --> 00:17:05,190 The flower shop delivery is complete. 180 00:17:07,693 --> 00:17:08,694 Juhyuk! 181 00:17:09,361 --> 00:17:10,362 Hang in there, Juhyuk! 182 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Stay with me. 183 00:17:12,573 --> 00:17:13,991 -The… -Hang in there. 184 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 The photo… 185 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 What? 186 00:17:20,539 --> 00:17:21,623 Hang in there. 187 00:17:22,207 --> 00:17:24,334 Don't die on me, Juhyuk! 188 00:17:27,838 --> 00:17:28,839 Juhyuk! 189 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 Juhyuk! 190 00:17:32,968 --> 00:17:34,344 Juhyuk! 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Where in Manila? 192 00:17:43,645 --> 00:17:45,481 Makati shopping district. 193 00:17:46,065 --> 00:17:47,524 He'll be working alone. 194 00:18:18,472 --> 00:18:20,808 You should leave an hour later, Director Oh. 195 00:18:21,391 --> 00:18:24,645 Q2 and Q3 are still doing security checks at the venue for the party tomorrow. 196 00:18:28,023 --> 00:18:30,109 The rest of the team is at the airport to escort Chairwoman Park. 197 00:18:30,192 --> 00:18:31,568 We don't have anyone to guard you. 198 00:18:31,652 --> 00:18:33,654 I'll be fine. It's just a simple errand. 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,738 I see. 200 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 If you say so. 201 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 Manila 202 00:18:44,957 --> 00:18:49,586 Makati shopping district 203 00:19:08,856 --> 00:19:10,941 - Hello and welcome. - Hello. 204 00:19:11,024 --> 00:19:12,359 -This way, please. -Yes. 205 00:19:13,485 --> 00:19:15,696 -The weather's beautiful today, isn't it? -It is. 206 00:19:54,943 --> 00:19:56,111 No, stop! 207 00:19:56,195 --> 00:19:57,654 Please don't be mad. 208 00:19:59,156 --> 00:20:00,574 Oh, my god! 209 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 This is the one you ordered from Korea. 210 00:20:08,498 --> 00:20:10,250 It's truly gorgeous. 211 00:20:10,334 --> 00:20:12,544 Almost too beautiful to donate, isn't it? 212 00:20:13,086 --> 00:20:16,298 My husband will buy it back at the charity auction. 213 00:20:16,381 --> 00:20:17,674 What a perfect husband. 214 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 Yes, he is. 215 00:20:44,076 --> 00:20:46,328 Samantha! She forgot her jacket. 216 00:21:59,192 --> 00:22:00,360 Ms. Oh Wansoo. 217 00:22:15,417 --> 00:22:17,502 When I give you the signal, run over to that car in the back. 218 00:22:17,586 --> 00:22:18,879 Got that? 219 00:22:24,885 --> 00:22:26,636 Now! 220 00:23:09,012 --> 00:23:10,013 Stay down. 221 00:23:46,925 --> 00:23:48,718 We've made it out. You should be okay now. 222 00:23:52,806 --> 00:23:54,141 Are you hurt? 223 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 Who are you? 224 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 I'll find a safe place for us to park. 225 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 I asked you who you were. 226 00:24:33,472 --> 00:24:34,890 What happened to my security personnel? 227 00:24:40,395 --> 00:24:41,646 I'm just a passerby. 228 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 What are you talking about? 229 00:24:43,273 --> 00:24:44,733 I'm not one of them. 230 00:24:45,317 --> 00:24:46,818 I really was just passing by. 231 00:24:46,902 --> 00:24:47,944 You can stop worrying now. 232 00:25:00,290 --> 00:25:01,750 Track down the location of that car 233 00:25:01,833 --> 00:25:04,920 and call the embassy to request local police assistance. 234 00:25:55,929 --> 00:25:58,181 We won't be going back into town right away. 235 00:25:58,265 --> 00:25:59,683 Why is that? 236 00:26:00,308 --> 00:26:03,186 I removed the GPS tracker to lose anyone who may be tailing us. 237 00:26:03,770 --> 00:26:06,147 Then what do we do now? 238 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 First, we should get out of here. 239 00:26:07,524 --> 00:26:08,525 Where to? 240 00:26:11,861 --> 00:26:13,863 The place I'm staying in is nearby. 241 00:26:18,660 --> 00:26:20,453 Do you have a phone with you? 242 00:26:25,542 --> 00:26:27,168 Call the police for me. 243 00:26:30,505 --> 00:26:31,881 That might not be a good idea. 244 00:26:32,507 --> 00:26:35,093 There could be people in the police who are on their payroll. 245 00:26:36,052 --> 00:26:37,178 We should get going. 246 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 They have likely tracked our current location. 247 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Let's get going then. 248 00:27:33,568 --> 00:27:35,445 It's on the second floor. Let's head inside. 249 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 Wait. 250 00:27:44,496 --> 00:27:46,039 You're bleeding a lot. 251 00:27:46,122 --> 00:27:47,791 Shouldn't you see a doctor first? 252 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 I'll be fine. Let's go. 253 00:28:35,422 --> 00:28:37,173 Don't worry. It's safe here. 254 00:28:51,521 --> 00:28:53,606 Who is the person that wants you dead? 255 00:28:57,610 --> 00:28:59,696 I should go. Thank you for saving me. 256 00:29:00,572 --> 00:29:01,573 It's still dangerous. 257 00:29:01,656 --> 00:29:03,867 I don't know who you are. Move out of my way. 258 00:29:05,535 --> 00:29:06,536 Calm down. 259 00:29:06,619 --> 00:29:08,288 I promise that you'll be safe here. 260 00:29:12,000 --> 00:29:13,793 I'll drive you to the embassy. 261 00:29:13,877 --> 00:29:16,921 Call whoever you can trust and have them pick you up from there. 262 00:29:17,922 --> 00:29:21,217 But don't tell them your exact location just in case. 263 00:29:21,301 --> 00:29:23,553 Just tell them you'll arrive at the embassy in 15 minutes. 264 00:29:24,304 --> 00:29:25,305 Here. 265 00:31:17,083 --> 00:31:18,376 -You need a doctor-- -What about the call? 266 00:31:19,043 --> 00:31:20,044 Did you call them yet? 267 00:31:22,839 --> 00:31:25,174 I don't have anyone's number memorized. 268 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 I don't know anyone's number by heart. 269 00:31:29,721 --> 00:31:32,599 That's fine. I'll just drive you to the embassy then. 270 00:31:33,099 --> 00:31:34,684 Wait. 271 00:31:37,186 --> 00:31:38,521 Do you know me? 272 00:31:41,149 --> 00:31:43,735 I don't think there's a single Korean who doesn't know who you are. 273 00:31:43,818 --> 00:31:45,194 You used to be a famous pro golfer. 274 00:31:45,820 --> 00:31:47,196 Do you live in Manila? 275 00:31:47,280 --> 00:31:48,406 No, I don't live here. 276 00:32:02,545 --> 00:32:04,297 You should wash your face. 277 00:33:05,191 --> 00:33:06,192 Let's go. 278 00:33:13,992 --> 00:33:15,243 Manila 279 00:33:15,326 --> 00:33:17,912 Embassy of the Republic of Korea 280 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 Director Oh. 281 00:33:30,925 --> 00:33:32,093 I'm not hurt. 282 00:33:32,635 --> 00:33:34,220 There's nothing to worry about. 283 00:33:34,303 --> 00:33:36,514 The ambassador will be here shortly. 284 00:33:36,597 --> 00:33:37,598 And the witness? 285 00:33:37,682 --> 00:33:39,517 He's in the other room, writing his statement. 286 00:33:40,059 --> 00:33:41,978 - Let's get her to a hospital first. - Yes, sir. 287 00:33:42,478 --> 00:33:43,855 -Reward him as you see fit, Mr. Park. -Yes, sir. 288 00:33:43,938 --> 00:33:44,939 We should get going. 289 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Can you walk? 290 00:33:49,193 --> 00:33:50,194 This way. 291 00:33:50,278 --> 00:33:52,739 You've got so much blood on you. 292 00:34:04,417 --> 00:34:06,586 Call off tomorrow's party. 293 00:34:07,086 --> 00:34:09,839 I heard you received a threat from ISIS a few days ago. 294 00:34:10,339 --> 00:34:13,676 How could you think of coming here when it's so dangerous? 295 00:34:15,011 --> 00:34:16,179 Let me get some shut-eye. 296 00:34:28,524 --> 00:34:29,776 Thank you for your hard work. 297 00:34:29,859 --> 00:34:32,612 I am the head of security in charge of protecting Director Oh. 298 00:34:32,695 --> 00:34:33,738 Hello. 299 00:34:36,866 --> 00:34:38,659 May I ask you where the witness is? 300 00:34:38,743 --> 00:34:40,703 He left a moment ago saying that he was busy. 301 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 I see. 302 00:34:43,372 --> 00:34:44,916 That must be his statement. 303 00:34:44,999 --> 00:34:46,125 May I take a look at it? 304 00:34:46,709 --> 00:34:47,710 Of course. 305 00:34:52,048 --> 00:34:53,341 DYS, Seo Doyoon 306 00:34:55,968 --> 00:34:57,011 "Seo Doyoon"? 307 00:34:57,595 --> 00:34:59,889 Yes. He was Korean. 308 00:34:59,972 --> 00:35:02,350 He left as soon as he was done writing the statement. 309 00:35:04,018 --> 00:35:05,228 Hey, Doyoon. It's me. 310 00:35:06,104 --> 00:35:08,439 You wrote that statement at the embassy, didn't you? 311 00:35:08,981 --> 00:35:10,108 Yes, sir. 312 00:35:10,191 --> 00:35:11,567 Okay. 313 00:35:11,651 --> 00:35:13,319 Let's save the details for when we meet. 314 00:35:13,402 --> 00:35:14,987 We're still on for tonight, right? 315 00:35:15,071 --> 00:35:16,447 Why don't we meet a little earlier? 316 00:35:16,531 --> 00:35:17,865 Where are you now? 317 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Hey, Doyoon. 318 00:35:24,789 --> 00:35:26,999 It's been so long since I last saw you. 319 00:35:27,583 --> 00:35:29,168 -I hope you've been well. -Of course. 320 00:35:29,252 --> 00:35:31,963 But what are you doing here in Manila? 321 00:35:32,046 --> 00:35:33,631 I'm just getting by doing odd jobs. 322 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 -Why don't we sit down? -Sure, let's do that. 323 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 It's Mother. 324 00:36:38,863 --> 00:36:39,864 Yes, ma'am. 325 00:36:40,448 --> 00:36:43,075 I just got out of the shower and was going to see you. 326 00:36:47,163 --> 00:36:49,749 -What did you say? -I already told you I wouldn't do it. 327 00:36:53,002 --> 00:36:54,170 Then have your husband do it. 328 00:36:54,670 --> 00:36:57,131 The party was called off because of that darn terrorist attack, 329 00:36:57,215 --> 00:37:00,176 so this is the least we could do to get China to help us. 330 00:37:00,259 --> 00:37:01,636 You can tell him yourself. 331 00:37:02,595 --> 00:37:04,013 Tell him myself? 332 00:37:05,681 --> 00:37:09,185 Are you trying to order me around right now? 333 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 I refuse to take any part in this. 334 00:37:10,853 --> 00:37:12,647 Is that so? 335 00:37:13,356 --> 00:37:16,776 So you don't want to get your precious hands a little dirty. 336 00:37:17,443 --> 00:37:20,112 I won't call off the party. 337 00:37:20,196 --> 00:37:22,657 -I'll prepare something else for them. -Hey! 338 00:37:23,616 --> 00:37:26,160 I've told you countless times that money is the best way to get things done! 339 00:37:26,244 --> 00:37:28,204 I refuse to bribe them myself. 340 00:37:30,665 --> 00:37:32,291 Who are you trying to fool? 341 00:37:33,042 --> 00:37:35,169 Should I get your brother in Seoul to do it instead then? 342 00:37:35,753 --> 00:37:38,589 I don't care who my brother gave bribes to and when. 343 00:37:38,673 --> 00:37:39,882 I know nothing about that. 344 00:37:40,800 --> 00:37:42,343 You don't know, do you? 345 00:37:42,927 --> 00:37:45,179 Do you think you're being questioned by the prosecution? 346 00:37:45,263 --> 00:37:46,681 It could backfire on us. 347 00:37:46,764 --> 00:37:47,974 Why you… 348 00:37:48,057 --> 00:37:50,226 Darn it. Hey! 349 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 How much do you think this is? 350 00:37:52,937 --> 00:37:55,773 How can this much money make anything worse? 351 00:37:55,856 --> 00:37:58,401 I will be attending the party tomorrow. 352 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 It might be best for you not to attend if you're going to keep this up. 353 00:38:03,614 --> 00:38:04,907 Hey! 354 00:38:06,075 --> 00:38:08,077 Just do as you're told! 355 00:38:10,997 --> 00:38:12,164 It's my party. 356 00:38:12,248 --> 00:38:13,833 Please don't embarrass me. 357 00:38:13,916 --> 00:38:15,418 And don't come to the party. 358 00:38:16,002 --> 00:38:19,088 If you do, I will refuse to do any business with China in the future. 359 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 Hey! 360 00:38:23,926 --> 00:38:25,136 I ought to… 361 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Did something happen? 362 00:38:30,933 --> 00:38:32,268 That insolent brat! 363 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 I want you 364 00:38:51,329 --> 00:38:52,872 to have her killed. 365 00:38:57,793 --> 00:38:59,295 Would you like another glass? 366 00:39:27,406 --> 00:39:29,075 - Is everything ready? - Yes, Doctor. 367 00:39:29,992 --> 00:39:32,453 We'll confirm your identity before we administer the anesthetic. 368 00:39:32,536 --> 00:39:35,206 Please tell us your name and your date of birth. 369 00:39:35,289 --> 00:39:38,709 Shin Juhyuk. May 21, 1985. 370 00:39:39,293 --> 00:39:42,380 Seo Doyoon. September 4, 1985. 371 00:39:43,005 --> 00:39:44,590 It will hurt, right? 372 00:39:48,594 --> 00:39:50,429 Thank you for giving me your kidney. 373 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 Starting anesthesia. 374 00:40:01,399 --> 00:40:02,733 Starting anesthesia. 375 00:40:04,568 --> 00:40:06,654 I wouldn't mind giving you anything of mine. 376 00:40:07,655 --> 00:40:09,615 Put it to good use, all right? 377 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Right. I can promise you this one thing. 378 00:40:13,953 --> 00:40:15,871 If you ever end up 379 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 falling in danger, 380 00:40:18,290 --> 00:40:20,126 I will put my life on the line to protect you 381 00:40:20,209 --> 00:40:22,920 since I'm much better in a fight. 382 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 I'm starting to think that you're being serious right now. 383 00:40:25,339 --> 00:40:26,882 I really mean it. 384 00:40:27,716 --> 00:40:29,427 Let's go grab a drink. 385 00:40:29,510 --> 00:40:32,471 Nonsense. It's only been a month since our surgery. 386 00:40:32,555 --> 00:40:34,306 It's been a whole month already. 387 00:40:34,390 --> 00:40:36,058 Don't be such a wuss. 388 00:40:36,142 --> 00:40:39,019 You should come back to Seoul and help me out. 389 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Director Oh could have died if it weren't for you today. 390 00:40:43,524 --> 00:40:45,985 Just thinking about it sends shivers down my spine. 391 00:40:47,778 --> 00:40:50,739 We should work together at the flower shop… 392 00:40:52,741 --> 00:40:54,618 Right. The company I work for. 393 00:40:54,702 --> 00:40:58,747 "Flower shop" is what we call Hwain Group for confidentiality reasons. 394 00:41:00,958 --> 00:41:02,710 The flower shop delivery is complete. 395 00:41:03,961 --> 00:41:06,380 Let's work together again like the old days, Doyoon. 396 00:41:06,630 --> 00:41:08,549 Thank you for the offer, 397 00:41:09,550 --> 00:41:11,385 but I'll get back to you after I give it some thought. 398 00:41:11,469 --> 00:41:12,470 Okay. 399 00:41:12,553 --> 00:41:15,389 Take your time, but call me as soon as you make up your mind. 400 00:41:34,241 --> 00:41:35,576 Calling Hwain Park Kyungju 401 00:41:40,122 --> 00:41:42,249 Sir. It's me, Seo Doyoon. 402 00:42:12,655 --> 00:42:14,114 I've managed to stop the press. 403 00:42:17,159 --> 00:42:20,037 Did Chairwoman Park give you that bag full of money? 404 00:42:20,120 --> 00:42:23,499 I did. She told me to give it to the Chinese ambassador. 405 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 You know you can't do that. 406 00:42:25,376 --> 00:42:26,544 It's just business. 407 00:42:26,627 --> 00:42:28,295 It's my party. 408 00:42:28,879 --> 00:42:30,631 Then you should hash it out with her. 409 00:42:31,882 --> 00:42:34,385 Don't forget that I told you not to. 410 00:42:50,859 --> 00:42:52,361 This is for today's press conference. 411 00:42:55,864 --> 00:42:59,118 Have you included the email and the video we received from ISIS as I've instructed? 412 00:42:59,743 --> 00:43:00,828 Yes, ma'am. 413 00:43:00,911 --> 00:43:02,454 -Proceed. -Yes, ma'am. 414 00:43:03,205 --> 00:43:05,666 A press conference? Are you mad? 415 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 Do you plan on telling the whole world that ISIS has threatened to kill you? 416 00:43:09,378 --> 00:43:10,462 You'll just provoke them. 417 00:43:10,546 --> 00:43:11,964 I'm going to alert the press. 418 00:43:12,047 --> 00:43:14,842 Is the foundation more important to you than your own life? 419 00:43:14,925 --> 00:43:16,302 Like you said, 420 00:43:16,385 --> 00:43:19,763 this is a chance to let everyone know just how much my work means to me. 421 00:43:24,518 --> 00:43:25,603 Please go back. 422 00:43:25,686 --> 00:43:26,937 Hey, go back, please. 423 00:43:27,479 --> 00:43:29,106 Is it true that you were blackmailed? 424 00:43:29,189 --> 00:43:30,941 Please look this way. 425 00:43:36,071 --> 00:43:38,699 Was yesterday's attack related to the terror threat you received? 426 00:43:39,158 --> 00:43:41,910 Is it true that you received death threats from ISIS? 427 00:43:41,994 --> 00:43:43,537 What is the reported number of casualties? 428 00:43:43,621 --> 00:43:45,205 Do you have any specific information about the suspect? 429 00:43:45,289 --> 00:43:47,291 Is it true that you received a cautionary email 430 00:43:47,374 --> 00:43:49,001 before the terrorist attack happened? 431 00:43:49,084 --> 00:43:51,503 Quiet, please. We will now begin the press conference. 432 00:43:52,588 --> 00:43:54,798 Hello, everyone. I'm Oh Wansoo. 433 00:43:57,885 --> 00:44:01,347 First, I'd like to let everyone know that I am safe and unharmed. 434 00:44:02,389 --> 00:44:04,725 Let me start by telling you what you want to know the most. 435 00:44:05,476 --> 00:44:07,770 Because of my recent speech in support of Ms. Balak, 436 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 who is part of an ethnic minority in Iraq, 437 00:44:09,938 --> 00:44:12,900 and urging the World Court that justice must be served, 438 00:44:13,525 --> 00:44:14,526 it's true 439 00:44:15,861 --> 00:44:18,238 that ISIS has threatened me with acts of terror. 440 00:44:19,073 --> 00:44:20,449 So it's true? 441 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 She says it's true. 442 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 But the assailant got away 443 00:44:26,538 --> 00:44:29,375 and there was no evidence to be found on the scene. 444 00:44:29,958 --> 00:44:32,461 Thankfully, there weren't any casualties 445 00:44:32,544 --> 00:44:34,963 save for a few security personnel who were injured. 446 00:44:35,506 --> 00:44:38,425 The investigation is still ongoing, so I can't go into the details, 447 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 but I, Oh Wansoo-- 448 00:44:40,052 --> 00:44:41,720 Darn it! 449 00:44:42,304 --> 00:44:45,224 Explain to me why she's holding that press conference. 450 00:44:45,307 --> 00:44:47,810 Who does she think she is to do that? 451 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 The nerve… 452 00:44:51,772 --> 00:44:54,817 How dare she hold a press conference? 453 00:44:55,401 --> 00:44:56,902 Who does she think she is? 454 00:44:56,985 --> 00:44:58,862 "I, Oh Wansoo"? 455 00:44:58,946 --> 00:44:59,947 That brat… 456 00:45:01,740 --> 00:45:02,825 I, Oh Wansoo, hereby announce 457 00:45:03,659 --> 00:45:06,662 that I won't stop working to build a better future for those in need 458 00:45:07,830 --> 00:45:10,374 even if there are threats of terrorism 459 00:45:11,083 --> 00:45:12,292 made against my life. 460 00:45:17,339 --> 00:45:19,842 Evil must not go unpunished. 461 00:45:21,301 --> 00:45:24,596 I will fight until the end. 462 00:45:32,688 --> 00:45:35,065 Did ISIS send you any more threats since the attack? 463 00:45:35,149 --> 00:45:36,942 How severe are the injuries of the bodyguards? 464 00:45:37,025 --> 00:45:39,236 What's your plan for the future in your fight against ISIS? 465 00:45:39,319 --> 00:45:41,029 How will this affect Hwain Group? 466 00:45:41,113 --> 00:45:43,490 Please wait your turn before asking questions. 467 00:45:46,493 --> 00:45:47,661 I'm Steve Peltz from DNN. 468 00:45:47,745 --> 00:45:50,664 What are your thoughts on expecting further retaliation from ISIS? 469 00:45:59,673 --> 00:46:00,841 Wansoo. 470 00:46:00,924 --> 00:46:02,426 - Auntie. - Hi, Junhee. 471 00:46:03,469 --> 00:46:04,845 - Did you eat yet? - Not yet. 472 00:46:06,472 --> 00:46:09,600 Thank you for inviting us to the party. 473 00:46:10,184 --> 00:46:11,477 It's nothing, really. 474 00:46:11,560 --> 00:46:13,020 You're getting more handsome by the day. 475 00:46:17,232 --> 00:46:18,275 What do you think? 476 00:46:18,358 --> 00:46:19,359 It's gorgeous. 477 00:46:23,405 --> 00:46:24,948 Are you enjoying your meal? 478 00:46:25,866 --> 00:46:27,034 Yes, Auntie. 479 00:46:27,367 --> 00:46:28,619 Enjoy your meal. 480 00:46:28,702 --> 00:46:29,703 Okay. 481 00:46:34,208 --> 00:46:35,209 Mom! 482 00:46:36,001 --> 00:46:37,336 Chanhee! 483 00:46:44,218 --> 00:46:46,595 This is no time for you to be going skiing with your kid. 484 00:46:46,678 --> 00:46:49,097 Don't go, Mom. 485 00:46:49,181 --> 00:46:52,518 Come skiing with me. I want to go skiing with you. 486 00:46:52,893 --> 00:46:54,812 Don't cry, Chanhee. 487 00:46:54,895 --> 00:46:56,271 I'll be back before you know it. 488 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 You'll be fine without me. 489 00:47:07,407 --> 00:47:08,408 Wansoo. 490 00:47:09,284 --> 00:47:10,327 Yes? 491 00:47:12,037 --> 00:47:13,789 Are you sure you're okay? 492 00:47:14,164 --> 00:47:18,293 I was too out of it yesterday to even realize what had happened. 493 00:47:18,377 --> 00:47:19,878 You could have died. 494 00:47:19,962 --> 00:47:21,588 I know. 495 00:47:26,343 --> 00:47:27,427 Will you be okay later? 496 00:47:28,512 --> 00:47:29,596 I'm fine now. 497 00:47:30,722 --> 00:47:32,182 I'm so relieved to hear that. 498 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 "Ladies and gentlemen." 499 00:47:43,569 --> 00:47:46,113 "Thank you and welcome to tonight's festivities." 500 00:47:46,738 --> 00:47:48,699 "Welcome to tonight's festivities." 501 00:48:11,471 --> 00:48:12,514 Vice-Chairman Kim. 502 00:48:14,099 --> 00:48:17,811 This is Seo Doyoon, who will be joining our security team as of today. 503 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Say hello. 504 00:48:31,742 --> 00:48:32,743 I'm Seo Doyoon. 505 00:49:34,262 --> 00:49:36,264 Translated by Sony Hong 33501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.