All language subtitles for Romance in the house ep 6.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,023 --> 00:00:14,817 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:56,317 --> 00:00:57,902 It's rare for his room to be clean. 3 00:01:32,144 --> 00:01:34,480 Geum Ae-yeon. Are you jealous? 4 00:01:34,563 --> 00:01:35,982 Just answer my question! 5 00:01:37,483 --> 00:01:38,567 -I don't want to. -What? 6 00:01:40,194 --> 00:01:41,028 I said I don't want to. 7 00:01:46,867 --> 00:01:51,288 {\an8}EPISODE 6 I WANT TO GET CLOSER TO YOU 8 00:01:51,372 --> 00:01:55,710 FAMILY VILLA 9 00:02:01,173 --> 00:02:04,301 It looked strange at first, but it's growing on me. 10 00:02:07,138 --> 00:02:08,305 I know. 11 00:02:12,727 --> 00:02:14,979 Your feet! Move your feet. 12 00:02:22,737 --> 00:02:24,196 You must be feeling troubled. 13 00:02:24,280 --> 00:02:26,532 You're cleaning all kinds of places. 14 00:02:27,491 --> 00:02:28,492 Give it to me. 15 00:02:29,076 --> 00:02:33,205 It's the landlord's job to clean out here, so the tenant can just rest. 16 00:02:37,126 --> 00:02:39,253 Isn't that the landlord's job? 17 00:02:41,672 --> 00:02:44,008 He parks here all the time and never answers his phone. 18 00:02:44,091 --> 00:02:46,385 My daughter was almost late for work many times. 19 00:02:48,012 --> 00:02:49,221 Mi-rae? 20 00:02:51,140 --> 00:02:52,349 Take care of that matter. 21 00:02:57,396 --> 00:02:58,439 Whose car is this? 22 00:02:58,939 --> 00:03:00,775 It belongs to the neighboring villa's owner. 23 00:03:00,858 --> 00:03:04,320 He always does this. How dare a youngster act like that? 24 00:03:05,738 --> 00:03:07,406 The landlord is a youngster? 25 00:03:07,490 --> 00:03:10,826 Yes, he's a nouveau riche who made money through crypto. 26 00:03:10,910 --> 00:03:12,661 He's the biggest snob. 27 00:03:14,580 --> 00:03:16,832 He's making the nouveau riche around here look bad. 28 00:03:16,916 --> 00:03:20,878 Come on. You're different. You look like a self-made businessman. 29 00:03:25,674 --> 00:03:30,304 President Byeon, would you please tell me your secret? 30 00:03:32,890 --> 00:03:34,391 Of how you made your money. 31 00:03:40,856 --> 00:03:42,316 You're cowardly, aren't you? 32 00:03:43,317 --> 00:03:45,694 Why do you ask? 33 00:03:50,574 --> 00:03:51,951 Be nice to people. 34 00:03:52,910 --> 00:03:54,370 And don't get greedy. 35 00:03:57,998 --> 00:03:58,958 I'll leave it to you. 36 00:04:04,213 --> 00:04:07,091 People think food merchandisers are high up on the chain. 37 00:04:07,174 --> 00:04:10,302 They wouldn't know we even do display work. 38 00:04:10,386 --> 00:04:13,305 Up on the chain? We do everything since we're at the very bottom. 39 00:04:16,142 --> 00:04:17,143 Ms. Byeon. 40 00:04:17,226 --> 00:04:19,728 Did I choose the wrong career path? 41 00:04:20,563 --> 00:04:23,566 We're nearly done, so return to the office and print out the poster. 42 00:04:23,649 --> 00:04:25,693 -Let's have a meeting right after. -Okay. 43 00:04:34,243 --> 00:04:37,705 BRAVO TTEOKBOKKI 44 00:04:39,331 --> 00:04:40,416 What are you doing? 45 00:04:41,584 --> 00:04:43,294 I was passing by and wanted to help. 46 00:04:45,671 --> 00:04:46,755 I'm fine. 47 00:04:47,798 --> 00:04:48,632 So am I. 48 00:04:52,261 --> 00:04:53,512 Thank you, then. 49 00:05:10,154 --> 00:05:10,988 FATHER: 50 00:05:11,071 --> 00:05:12,072 Why aren't you answering? 51 00:05:12,156 --> 00:05:13,866 Pick up the phone. 52 00:05:13,949 --> 00:05:16,493 The phone! 53 00:05:22,750 --> 00:05:26,420 -It was tasty. -It was really good. 54 00:05:26,503 --> 00:05:27,755 No. What will you do? 55 00:05:27,838 --> 00:05:31,342 Hurry up and move the car. We need to leave. 56 00:05:31,425 --> 00:05:33,469 Not after doing this to my car, you're not. 57 00:05:33,552 --> 00:05:35,846 We didn't do it. 58 00:05:35,930 --> 00:05:39,475 -My baby's talent show will begin soon. -Yes. 59 00:05:40,059 --> 00:05:42,478 -Talk to our landlord. -Yes. 60 00:05:42,561 --> 00:05:45,689 All right then. Call your landlord right now! 61 00:05:45,773 --> 00:05:46,607 Hey. 62 00:05:49,193 --> 00:05:51,153 The landlord is here. 63 00:05:53,739 --> 00:05:55,282 Hi, President Byeon. 64 00:05:55,366 --> 00:05:58,994 He keeps complaining to us about the state his car is in. 65 00:05:59,078 --> 00:06:01,705 He'll hit us at this rate! 66 00:06:01,789 --> 00:06:04,667 I need to go and play Tree Number Three. 67 00:06:05,167 --> 00:06:06,543 But what's that? 68 00:06:06,627 --> 00:06:09,296 PARKING VIOLATION 69 00:06:12,758 --> 00:06:13,842 Oh, that? 70 00:06:14,760 --> 00:06:16,220 I told him to stick those on. 71 00:06:18,389 --> 00:06:20,599 Did I stick them on too firmly? 72 00:06:23,060 --> 00:06:24,603 I'm the meticulous type, you see. 73 00:06:26,772 --> 00:06:28,357 Are you insane? 74 00:06:34,154 --> 00:06:36,949 I hear that you park in front of my villa often. 75 00:06:37,533 --> 00:06:41,870 My villa's most important tenant told me to solve this matter. 76 00:06:42,705 --> 00:06:43,622 For goodness' sake. 77 00:06:43,706 --> 00:06:45,874 Why are you taking off your clothes? 78 00:06:45,958 --> 00:06:48,002 It's chilly. What are you doing? 79 00:06:48,085 --> 00:06:50,796 You have no fear, old man. 80 00:06:55,009 --> 00:06:56,677 I have a lot of money. 81 00:06:56,760 --> 00:06:58,345 I can easily afford the settlement. 82 00:07:07,313 --> 00:07:08,731 I can't live like this. 83 00:07:19,491 --> 00:07:21,035 Where are you going? 84 00:07:21,118 --> 00:07:22,411 To see you. 85 00:07:23,120 --> 00:07:26,123 Ae-yeon, you saw the photo, didn't you? 86 00:07:28,625 --> 00:07:30,627 President Byeon isn't the bastard. 87 00:07:32,212 --> 00:07:33,047 What? 88 00:07:33,130 --> 00:07:36,759 The penniless, slow-witted, and scummy man who got me pregnant and ran off. 89 00:07:38,093 --> 00:07:39,636 It's not President Byeon. 90 00:07:44,391 --> 00:07:45,976 Back then-- 91 00:07:46,060 --> 00:07:47,019 Mr. President! 92 00:07:47,853 --> 00:07:49,521 -Mr. President! -President Byeon! 93 00:07:54,943 --> 00:07:56,403 It hurts! 94 00:07:58,489 --> 00:08:01,367 -How did he subdue such a big man at once? -My arm! 95 00:08:02,701 --> 00:08:05,496 He has lean muscles that are meant for real combat. 96 00:08:05,579 --> 00:08:07,539 The carp is writhing. 97 00:08:08,332 --> 00:08:11,335 Wow. Father is so cool. 98 00:08:13,087 --> 00:08:15,464 Why do you keep parking in front of my villa? 99 00:08:16,298 --> 00:08:19,134 I only did it a few times when there was nowhere to park. 100 00:08:20,469 --> 00:08:22,346 All right! I won't do it again! 101 00:08:22,429 --> 00:08:24,598 I won't do it again, sir! 102 00:08:24,681 --> 00:08:26,183 If you got lucky struck it rich, 103 00:08:26,266 --> 00:08:28,644 you should be thankful and be nice to people. 104 00:08:28,727 --> 00:08:30,938 Why do you keep causing trouble? 105 00:08:31,563 --> 00:08:33,190 Were you in the wrong or not? 106 00:08:33,273 --> 00:08:36,443 I was in the wrong. I was. 107 00:08:42,741 --> 00:08:44,368 How much do you want to settle? 108 00:08:44,451 --> 00:08:47,913 No, no. It's okay, sir. 109 00:08:55,045 --> 00:08:57,297 -Be nice to people, okay? -Yes, sir. 110 00:09:05,722 --> 00:09:06,723 It's done. 111 00:09:20,404 --> 00:09:21,989 First floor. 112 00:09:31,999 --> 00:09:33,292 The doors are closing. 113 00:09:44,470 --> 00:09:45,971 What size clothes do you wear? 114 00:09:52,227 --> 00:09:54,188 You can tell by just looking at him, right? 115 00:09:54,271 --> 00:09:56,732 Prepare a suit and send it to his place. 116 00:09:56,815 --> 00:09:58,275 Don't do that. 117 00:09:59,776 --> 00:10:00,903 I'm not going. 118 00:10:03,530 --> 00:10:04,948 That little… 119 00:10:08,410 --> 00:10:09,286 Nam Tae-pyeong! 120 00:10:10,329 --> 00:10:11,497 Someone might see us. 121 00:10:14,166 --> 00:10:15,709 Just come and have a meal. 122 00:10:15,792 --> 00:10:18,086 Say hello to some people, bow, and that's it. 123 00:10:19,922 --> 00:10:22,341 Stop making this look like some soap opera. 124 00:10:23,175 --> 00:10:24,134 What? 125 00:10:25,052 --> 00:10:27,387 If you keep doing this, I'll go off the grid again. 126 00:10:27,471 --> 00:10:29,640 -You punk! Is that a threat? -It's a warning. 127 00:10:44,821 --> 00:10:46,156 Four years ago, 128 00:10:47,157 --> 00:10:50,744 I lived in the same neighborhood in Thailand 129 00:10:50,827 --> 00:10:53,288 -as Khun Mooy. -"Khun Mooy"? 130 00:10:54,206 --> 00:10:57,000 Right. It was the name President Byeon used in Thailand. 131 00:10:57,084 --> 00:10:58,835 It's customary to use nicknames there. 132 00:10:59,503 --> 00:11:01,630 I was Joy. 133 00:11:02,881 --> 00:11:04,007 "Joy"? 134 00:11:08,720 --> 00:11:11,598 He was the first Korean I met in the neighborhood. 135 00:11:13,809 --> 00:11:17,980 I can't believe I traveled here only to fall for a man and settle down. 136 00:11:19,398 --> 00:11:21,316 I feel like I'm insane. 137 00:11:26,071 --> 00:11:27,990 Have I been talking too much about myself? 138 00:11:30,742 --> 00:11:32,786 Don't you have friends? 139 00:11:32,869 --> 00:11:34,288 Of course not. 140 00:11:34,371 --> 00:11:36,415 I'm speaking Korean for the first time in months. 141 00:11:42,296 --> 00:11:43,964 Now, tell me about yourself. 142 00:11:46,425 --> 00:11:48,093 How did you drift all the way here? 143 00:11:52,306 --> 00:11:53,473 Kimchi. 144 00:11:56,685 --> 00:11:58,270 I guess you don't crave it. 145 00:12:00,564 --> 00:12:02,774 Since nothing worked out for him in Korea, 146 00:12:03,442 --> 00:12:07,070 he figured that the country wasn't a good match for him. 147 00:12:08,280 --> 00:12:09,865 Since it's always hot in Thailand, 148 00:12:09,948 --> 00:12:12,409 he thought he'd at least save money on clothes. 149 00:12:15,537 --> 00:12:17,539 That's so like him. 150 00:12:19,666 --> 00:12:20,792 There's a reason why 151 00:12:22,002 --> 00:12:24,629 I've kept this photo for so long. 152 00:12:30,052 --> 00:12:31,678 It's the only photo I ever took 153 00:12:32,596 --> 00:12:34,181 with my baby. 154 00:12:38,810 --> 00:12:40,687 I never even got a sonogram. 155 00:12:43,940 --> 00:12:47,110 That bastard ran away as soon as he found out I was pregnant. 156 00:12:47,194 --> 00:12:50,614 I wanted to go back to Korea, but I couldn't afford a flight back home. 157 00:12:51,406 --> 00:12:53,200 So I sucked it up 158 00:12:53,283 --> 00:12:56,036 and interviewed to work as a stripper. 159 00:12:57,913 --> 00:13:00,582 A… A what? 160 00:13:00,665 --> 00:13:03,710 There are many single mothers who raise children that way. 161 00:13:03,794 --> 00:13:06,380 But still! 162 00:13:07,381 --> 00:13:08,965 You crazy bitch! 163 00:13:11,259 --> 00:13:13,929 Yes, President Byeon said the same thing. 164 00:13:15,639 --> 00:13:16,973 You crazy bitch! 165 00:13:18,725 --> 00:13:20,185 Of course, I'm crazy. 166 00:13:21,395 --> 00:13:24,356 That's what happens to a girl when she meets the wrong man. 167 00:13:25,524 --> 00:13:26,775 Move. 168 00:13:26,858 --> 00:13:27,984 Hey. 169 00:13:29,611 --> 00:13:31,947 Take this and go back to Korea. 170 00:13:37,911 --> 00:13:40,705 Isn't this your entire fortune? 171 00:13:45,293 --> 00:13:47,712 Forget it. I can't afford to pay you back. 172 00:13:48,213 --> 00:13:49,506 Hey! 173 00:13:52,467 --> 00:13:53,677 I'm not doing this for you. 174 00:13:56,555 --> 00:13:57,889 I'm just reminded of a woman 175 00:13:59,266 --> 00:14:02,352 who's struggling to raise her kids alone after meeting the wrong man. 176 00:14:04,855 --> 00:14:08,150 I think he gave me the money with you in mind. 177 00:14:21,246 --> 00:14:24,666 Why did you keep it a secret from me? 178 00:14:25,250 --> 00:14:27,127 Both President Byeon and I were 179 00:14:28,712 --> 00:14:32,215 at rock bottom back then. 180 00:14:33,633 --> 00:14:37,095 If you find out what President Byeon did in Thailand… 181 00:14:40,766 --> 00:14:43,935 You don't know what I've done to come this far. 182 00:14:44,019 --> 00:14:46,438 Why do you keep causing trouble? 183 00:14:48,106 --> 00:14:49,733 What did he do? 184 00:14:50,567 --> 00:14:52,402 I didn't mean it like that. 185 00:14:52,486 --> 00:14:55,906 It wasn't easy to make money in a foreign country. 186 00:14:55,989 --> 00:14:59,409 He cleaned, waited tables, and worked various jobs-- 187 00:14:59,493 --> 00:15:00,911 Did he beat people up? 188 00:15:00,994 --> 00:15:03,288 Was he a thug? A gangster? Something like that? 189 00:15:03,371 --> 00:15:05,665 Of course not! What are you… 190 00:15:05,749 --> 00:15:07,584 He just sold something. 191 00:15:07,667 --> 00:15:08,919 He sold something? 192 00:15:09,002 --> 00:15:09,920 What did he sell? 193 00:15:11,880 --> 00:15:12,714 Drugs? 194 00:15:13,298 --> 00:15:17,052 You've watched too many movies. 195 00:15:17,135 --> 00:15:18,720 Then what is it? 196 00:15:22,349 --> 00:15:25,018 Khun Mooy will kill me if he finds out I told you. 197 00:15:25,101 --> 00:15:27,646 Hurry up and tell me! 198 00:16:01,847 --> 00:16:05,934 What… What are those on his feet? 199 00:16:13,859 --> 00:16:15,527 He got a job at a shoe store. 200 00:16:17,404 --> 00:16:19,364 I don't know if it was his nice ankles, 201 00:16:19,447 --> 00:16:21,449 but when he'd walk around in heels, 202 00:16:22,325 --> 00:16:23,910 the sales would skyrocket. 203 00:16:33,336 --> 00:16:35,797 I'm here, but I'm not here. 204 00:16:37,507 --> 00:16:39,050 My body is here, 205 00:16:40,260 --> 00:16:41,511 but my soul isn't here. 206 00:16:42,387 --> 00:16:44,014 -How much? -How much? 207 00:16:44,097 --> 00:16:45,181 It's 500 baht. 208 00:16:45,265 --> 00:16:46,975 You'll get a discount if you buy two pairs. 209 00:16:48,059 --> 00:16:49,352 Thank you. 210 00:16:50,979 --> 00:16:51,897 Hey! 211 00:16:56,693 --> 00:16:57,694 I mean… 212 00:16:58,570 --> 00:17:01,698 He went from that to owning a building? 213 00:17:01,781 --> 00:17:05,410 Exactly. How did it happen? 214 00:17:05,493 --> 00:17:08,330 If it wasn't the lottery, crypto, or stocks… 215 00:17:09,247 --> 00:17:10,290 A business? 216 00:17:11,708 --> 00:17:12,918 It's definitely not that. 217 00:17:13,001 --> 00:17:14,628 His brain isn't wired for business. 218 00:17:15,587 --> 00:17:18,590 Scratch that. His brain isn't wired for anything. 219 00:17:19,925 --> 00:17:21,176 After parting ways, 220 00:17:21,259 --> 00:17:24,262 you don't think he did something bad, do you? 221 00:17:28,600 --> 00:17:31,895 His goal was to succeed and find his way back to you. 222 00:17:33,772 --> 00:17:35,941 But to live with you… 223 00:17:37,108 --> 00:17:38,610 To buy this villa, 224 00:17:39,986 --> 00:17:41,905 what exactly did he do? 225 00:17:55,543 --> 00:17:56,544 "It's done." 226 00:17:59,089 --> 00:18:02,342 It wasn't half bad. 227 00:18:11,601 --> 00:18:13,770 I can still smell the egg. 228 00:18:31,454 --> 00:18:34,082 -Hyeon-jae packed up and moved in. -Okay. 229 00:18:36,084 --> 00:18:37,585 When will you stop paying rent? 230 00:18:37,669 --> 00:18:40,505 What kind of a question is that? It's a tenant's duty. 231 00:18:40,588 --> 00:18:43,925 Since there's one less person, pay only half starting next month. 232 00:18:44,968 --> 00:18:46,011 No, thank you. 233 00:18:47,387 --> 00:18:49,639 Can't you just say "Yes" for once? 234 00:18:51,266 --> 00:18:52,267 No, I can't. 235 00:18:55,520 --> 00:18:57,605 I'll take good care of Hyeon-jae, 236 00:18:57,689 --> 00:18:59,733 so you take good care of Ae-yeon. 237 00:19:01,735 --> 00:19:04,571 I sent him over to fix his unrealistic hopes of entrepreneurship. 238 00:19:04,654 --> 00:19:06,322 Don't cross the line. 239 00:19:10,285 --> 00:19:11,202 By the way, 240 00:19:12,871 --> 00:19:14,789 what did you mean by what you said last time? 241 00:19:16,833 --> 00:19:18,752 Even though you never wanted it, 242 00:19:19,794 --> 00:19:22,672 you're a parent. So take responsibility. 243 00:19:27,260 --> 00:19:28,428 If you don't know, 244 00:19:29,721 --> 00:19:31,306 there's no need to find out. 245 00:19:51,785 --> 00:19:55,955 How refreshing 246 00:19:57,332 --> 00:19:58,875 That's right. 247 00:19:59,876 --> 00:20:01,836 There are only guys here. 248 00:20:02,670 --> 00:20:03,963 This must be 249 00:20:04,923 --> 00:20:07,258 the joy of independence! 250 00:20:10,512 --> 00:20:11,346 I don't 251 00:20:12,138 --> 00:20:13,765 even know where to begin. 252 00:20:15,350 --> 00:20:17,685 Father, I'm going out today. 253 00:20:17,769 --> 00:20:19,187 May I borrow your clothes? 254 00:20:20,021 --> 00:20:22,982 -Go ahead. -Oh, yes! 255 00:20:31,449 --> 00:20:32,784 What? What's this? 256 00:20:33,326 --> 00:20:38,206 Hyeon-jae, wear this and this. It's the most expensive item. 257 00:20:39,332 --> 00:20:40,708 I can tell. 258 00:20:40,792 --> 00:20:42,335 -I'll be careful with them! -Okay. 259 00:20:46,673 --> 00:20:49,217 Father, in my opinion, 260 00:20:49,300 --> 00:20:52,971 Mom also likes you 261 00:20:53,054 --> 00:20:55,265 this much. 262 00:20:56,558 --> 00:20:57,976 That's more than I thought. 263 00:21:00,270 --> 00:21:03,189 So you should keep pushing ahead. 264 00:21:03,273 --> 00:21:05,400 Be charismatic and manly. 265 00:21:08,361 --> 00:21:09,320 Hyeon-jae. 266 00:21:10,905 --> 00:21:12,031 Don't you hate me? 267 00:21:13,116 --> 00:21:15,118 What? Why would I hate you? 268 00:21:15,201 --> 00:21:17,745 To me, you're the all-time legend, 269 00:21:17,829 --> 00:21:18,955 the Great Byeon-sby. 270 00:21:20,373 --> 00:21:21,207 All right. 271 00:21:24,377 --> 00:21:26,254 Is this about Mi-rae? 272 00:21:27,922 --> 00:21:29,632 She has always been like that. 273 00:21:32,719 --> 00:21:33,720 By the way, 274 00:21:34,679 --> 00:21:37,098 when did your relationship with Mi-rae start to sour? 275 00:21:38,766 --> 00:21:39,809 Come to think of it, 276 00:21:39,893 --> 00:21:43,229 the two of you were on bad terms even before the snack bar went under. 277 00:21:46,482 --> 00:21:48,276 Is it because of the gender difference? 278 00:21:48,359 --> 00:21:49,986 Mom and I don't get along either. 279 00:22:06,127 --> 00:22:09,088 FAMILY VILLA 280 00:22:18,306 --> 00:22:20,725 I see that you don't have a lighter. 281 00:22:24,687 --> 00:22:27,023 If you do, can I borrow it? 282 00:22:30,443 --> 00:22:31,527 I don't have one either. 283 00:22:32,403 --> 00:22:33,863 I quit smoking years ago. 284 00:22:44,958 --> 00:22:46,000 Hey. 285 00:22:53,633 --> 00:22:56,386 You must've been very busy. 286 00:22:56,469 --> 00:22:58,137 I couldn't reach you. 287 00:22:58,721 --> 00:22:59,931 Yes, a little. 288 00:23:02,266 --> 00:23:04,560 Then how are you going to score big? 289 00:23:04,644 --> 00:23:07,146 What did you mean by "Easy money is money easily lost"? 290 00:23:07,230 --> 00:23:08,439 You won't tell me, right? 291 00:23:08,523 --> 00:23:10,358 I'll ask him then. 292 00:23:12,652 --> 00:23:17,281 How are things with your wife? 293 00:23:18,199 --> 00:23:21,035 Has she said anything to you? 294 00:23:22,036 --> 00:23:22,996 No, she hasn't. 295 00:23:25,248 --> 00:23:26,499 But I found out. 296 00:23:29,794 --> 00:23:30,628 About what? 297 00:23:33,047 --> 00:23:34,257 Her jealousy. 298 00:23:36,676 --> 00:23:39,303 -Pull over up there. -Okay. 299 00:23:49,397 --> 00:23:52,483 The sample and the actual product are different, aren't they? 300 00:23:53,234 --> 00:23:55,486 No, they're the same. 301 00:23:55,570 --> 00:23:57,864 It tastes better if you make it at home. 302 00:23:57,947 --> 00:23:59,615 When I fall for that and buy something, 303 00:23:59,699 --> 00:24:01,784 it never tastes good and there isn't much of it. 304 00:24:07,248 --> 00:24:08,791 Ma'am. 305 00:24:09,333 --> 00:24:12,628 I'm sorry, but other customers need to try samples too. 306 00:24:14,213 --> 00:24:16,090 I haven't even eaten that much. 307 00:24:17,133 --> 00:24:19,761 No, I didn't mean it like that. 308 00:24:19,844 --> 00:24:22,430 Are you treating me like a beggar for trying the sample? 309 00:24:23,014 --> 00:24:24,766 -I mean… -Wow, it's tteokbokki. 310 00:24:24,849 --> 00:24:26,225 Let's see. 311 00:24:28,728 --> 00:24:30,480 It's tasty. 312 00:24:30,563 --> 00:24:34,442 Both the maker and the seller are quite talented. 313 00:24:34,525 --> 00:24:35,443 Wouldn't you agree? 314 00:24:35,526 --> 00:24:37,028 -I agree. -All right. 315 00:24:37,111 --> 00:24:38,696 Not! 316 00:24:38,780 --> 00:24:41,574 Forget it. I'm not buying this. Take it back! 317 00:24:41,657 --> 00:24:43,409 Okay, then I'll buy it. 318 00:24:43,493 --> 00:24:44,744 I'll buy everything here. 319 00:24:54,212 --> 00:24:55,671 Ae-yeon! 320 00:24:55,755 --> 00:24:57,215 He's your ex-husband, isn't he? 321 00:24:57,298 --> 00:25:01,469 No wonder men never catch your eye. You have high standards. 322 00:25:01,552 --> 00:25:05,848 With an ex-husband like that, most men wouldn't be able to satisfy her. 323 00:25:06,682 --> 00:25:08,351 I'll get going. See you tomorrow. 324 00:25:08,434 --> 00:25:09,685 -But… -I'm jealous, Ae-yeon. 325 00:25:09,769 --> 00:25:11,437 -I'm so jealous. -I know. 326 00:25:22,782 --> 00:25:23,783 Here. 327 00:25:25,284 --> 00:25:26,202 What's this? 328 00:25:30,039 --> 00:25:31,541 It's an old-fashioned snack. 329 00:25:31,624 --> 00:25:32,959 You used to like it. 330 00:25:33,042 --> 00:25:36,003 You used to finish the entire bag when I bought it for you. 331 00:25:37,755 --> 00:25:38,840 Here. 332 00:25:40,299 --> 00:25:42,009 Cold weather gives you indigestion. 333 00:25:42,093 --> 00:25:45,263 You have no husband to take care of you, so take this supplement. 334 00:25:47,557 --> 00:25:49,934 You get cold hands and feet too. 335 00:25:51,435 --> 00:25:53,980 You have no husband to warm them up, so use these. 336 00:25:54,939 --> 00:25:58,234 Is that a magic bag? You're pulling stuff out of it endlessly. 337 00:26:00,027 --> 00:26:02,029 I have many other things to give you. 338 00:26:02,655 --> 00:26:05,408 I'm sure you were too busy looking after our kids 339 00:26:05,491 --> 00:26:07,118 to take care of yourself. 340 00:26:07,618 --> 00:26:10,872 I guess it shows how much I care. 341 00:26:12,790 --> 00:26:13,833 Let's go. 342 00:26:14,750 --> 00:26:16,127 I'll carry it home for you. 343 00:26:36,731 --> 00:26:39,525 This neighborhood hasn't changed at all. 344 00:26:40,902 --> 00:26:43,487 I hope it always stays the same. Don't you? 345 00:26:46,991 --> 00:26:47,825 Why? 346 00:26:48,993 --> 00:26:50,870 If this area ever gets redeveloped, 347 00:26:50,953 --> 00:26:53,247 you'd end up a lot richer, Mr. Landlord. 348 00:26:53,748 --> 00:26:55,082 Will you marry me again, then? 349 00:27:03,007 --> 00:27:04,675 What's wrong? 350 00:27:04,759 --> 00:27:05,927 It's nothing. 351 00:27:06,010 --> 00:27:08,095 Come here. Sit down. 352 00:27:09,263 --> 00:27:10,514 Let me see. 353 00:27:13,684 --> 00:27:16,437 -What are you doing? -Stay still. 354 00:27:19,315 --> 00:27:22,360 You haven't gotten your plantar fasciitis treated yet? 355 00:27:24,111 --> 00:27:26,739 I was busy, so I missed some treatments. 356 00:27:26,822 --> 00:27:28,616 I'm fine now. 357 00:27:28,699 --> 00:27:29,909 Stay still. 358 00:27:30,451 --> 00:27:32,078 Buy shoes with your own money. 359 00:27:34,080 --> 00:27:36,082 We're already broken up. 360 00:27:36,165 --> 00:27:38,292 If I buy you shoes, you might go further away from me. 361 00:27:39,377 --> 00:27:41,420 That's… 362 00:27:45,508 --> 00:27:46,509 Right. 363 00:27:47,301 --> 00:27:48,135 High heels… 364 00:27:50,888 --> 00:27:53,307 I mean, shoes must have caused you some trauma. 365 00:28:03,234 --> 00:28:04,819 It's been a while since I've seen you laugh. 366 00:28:09,782 --> 00:28:10,825 I missed it. 367 00:28:14,036 --> 00:28:15,329 I finally got to see it. 368 00:28:45,776 --> 00:28:50,156 RED CLAY HEATING PAD 369 00:29:06,005 --> 00:29:07,089 It tastes the same. 370 00:29:13,220 --> 00:29:14,430 Byeon Moo-jin. 371 00:29:15,848 --> 00:29:17,725 Who exactly are you? 372 00:29:31,197 --> 00:29:35,368 Should I tell her about Hyeon-jae before the trip or when we get there? 373 00:29:36,911 --> 00:29:38,245 Or after the trip? 374 00:29:42,958 --> 00:29:45,252 Are you going to wash the duvet? It's late. 375 00:29:46,003 --> 00:29:47,213 What will I use tonight? 376 00:29:47,296 --> 00:29:50,216 It's time to wash it. Use another blanket tonight. 377 00:29:50,800 --> 00:29:51,801 But… 378 00:29:55,554 --> 00:29:57,682 Could it be a midlife crisis? 379 00:30:09,068 --> 00:30:09,944 "Khun Mooy"? 380 00:30:10,027 --> 00:30:11,862 It was the name President Byeon used in Thailand. 381 00:30:11,946 --> 00:30:14,949 You don't think he did something bad, do you? 382 00:30:15,032 --> 00:30:16,534 Do you really have a carp tattoo? 383 00:30:18,202 --> 00:30:23,582 You don't know what I've done to come this far. 384 00:30:26,669 --> 00:30:28,129 Will you marry me again, then? 385 00:30:38,639 --> 00:30:39,557 Mom. 386 00:30:40,850 --> 00:30:42,435 Let's go on a trip this weekend. 387 00:30:42,935 --> 00:30:43,894 That's so sudden. 388 00:30:47,690 --> 00:30:51,235 Let's do that. Shall we drive to Incheon or Ganghwa Island? 389 00:30:51,944 --> 00:30:54,321 -We're taking an airplane. -To Jeju Island? 390 00:30:55,656 --> 00:30:58,200 Forget it. Let's just take a day trip. 391 00:30:58,284 --> 00:30:59,577 No. We're going to Thailand. 392 00:30:59,660 --> 00:31:00,578 What? 393 00:31:01,662 --> 00:31:02,663 I've bought the tickets. 394 00:31:02,747 --> 00:31:05,166 I can't get a refund since it's imminent. We have to go. 395 00:31:07,334 --> 00:31:08,377 Hey! 396 00:31:10,921 --> 00:31:13,758 Why would I go to Thailand? I don't like Thailand. 397 00:31:14,759 --> 00:31:16,135 Don't be ridiculous. 398 00:31:16,218 --> 00:31:18,763 You were watching home shopping travel deals every night. 399 00:31:22,224 --> 00:31:24,685 I told you not to waste money. 400 00:31:24,769 --> 00:31:26,729 You should go by yourself. 401 00:31:26,812 --> 00:31:29,648 Don't worry about me. Get a good rest and enjoy yourself. 402 00:31:29,732 --> 00:31:31,609 Stop it and just come with me! 403 00:31:31,692 --> 00:31:34,403 Besides, I can't leave you behind. It would make someone happy. 404 00:31:34,487 --> 00:31:37,615 Let's just go. Let's get a good rest, replenish our energy, 405 00:31:37,698 --> 00:31:38,991 and talk about Hyeon-jae. 406 00:31:42,369 --> 00:31:43,537 About Hyeon-jae? Why? 407 00:31:45,372 --> 00:31:46,665 We're leaving on Friday, 408 00:31:46,749 --> 00:31:49,710 so take the day off and finish packing. Okay? 409 00:31:49,794 --> 00:31:52,922 Ms. Byeon, we have to launch Diver Tteokbokki this week. 410 00:31:53,005 --> 00:31:54,757 Why? It was scheduled for next week. 411 00:31:54,840 --> 00:31:56,759 Sharp Mart is launching Seafood Tteokbokki. 412 00:31:56,842 --> 00:31:59,178 We must start promotions and increase sales this week. 413 00:31:59,261 --> 00:32:00,346 CEO's orders. 414 00:32:01,472 --> 00:32:04,767 Ms. Byeon, you'll need to cancel your annual leave scheduled for Friday. 415 00:32:08,312 --> 00:32:10,481 I can't let that happen. 416 00:32:10,564 --> 00:32:13,234 What? You don't want to cancel your annual leave? 417 00:32:13,317 --> 00:32:14,193 No. 418 00:32:16,195 --> 00:32:18,239 We can't lose to Sharp Mart. 419 00:32:20,908 --> 00:32:23,452 Let's launch our product one day before they do, 420 00:32:23,536 --> 00:32:24,870 on Thursday. 421 00:32:25,996 --> 00:32:27,748 Everything's in order on the second floor. 422 00:32:29,250 --> 00:32:30,793 Please save me. 423 00:32:30,876 --> 00:32:33,838 They must be shipped out before Wednesday night. 424 00:32:33,921 --> 00:32:36,507 Yes, I know this calls for swearing. 425 00:32:36,590 --> 00:32:39,009 Once we launch the product safely on Thursday, 426 00:32:39,093 --> 00:32:40,886 I'll let you swear all you want. 427 00:32:40,970 --> 00:32:42,346 I just started the car. 428 00:32:42,429 --> 00:32:44,098 Murphy's law for working professionals. 429 00:32:44,181 --> 00:32:45,558 An hour. No, 40 minutes. 430 00:32:45,641 --> 00:32:48,102 When you're running late, the elevator always takes forever. 431 00:32:50,145 --> 00:32:53,065 When you have plans after work, expect overtime or a team dinner. 432 00:32:53,148 --> 00:32:55,568 When you get a bonus, a big expense comes up suddenly. 433 00:32:57,820 --> 00:33:00,239 When you plan a long-awaited vacation, 434 00:33:00,322 --> 00:33:04,034 a huge emergency occurs. However… 435 00:33:06,412 --> 00:33:08,163 We'll fill the Golden Zone with Diver Tteokbokki. 436 00:33:08,247 --> 00:33:10,457 Next to it, we'll place the tom yum goong. 437 00:33:10,541 --> 00:33:13,377 Next to that, you'll place the original tteokbokki, right? 438 00:33:15,004 --> 00:33:16,297 Yes, the original tteokbokki. 439 00:33:19,633 --> 00:33:21,510 Just you watch, Mr. Murphy. 440 00:33:21,594 --> 00:33:24,889 I'm not a worker you can easily mess with. 441 00:33:24,972 --> 00:33:26,348 INTRODUCING DIVER TTEOKBOKKI 442 00:33:31,103 --> 00:33:33,606 I thought you were nearly done preparing for the launch. 443 00:33:33,689 --> 00:33:36,358 -You should've had a proper lunch with us. -Yes. 444 00:33:38,360 --> 00:33:40,487 The egg makes it quite filling. It's tasty too. 445 00:33:46,577 --> 00:33:47,661 What's that? 446 00:33:47,745 --> 00:33:48,662 BANGKOK TRIP, PLAN A 447 00:33:48,746 --> 00:33:49,622 PLAN B 448 00:33:49,705 --> 00:33:50,623 A self-guided tour? 449 00:33:50,706 --> 00:33:51,624 PLAN C 450 00:33:51,707 --> 00:33:53,709 But there's no freedom in those plans. 451 00:33:53,792 --> 00:33:56,962 There are many factors to consider such as Mom's condition and the weather. 452 00:33:57,046 --> 00:33:58,297 So I came up with Plans B and C. 453 00:33:59,423 --> 00:34:01,800 I'm an expert on Bangkok. Do you need help? 454 00:34:01,884 --> 00:34:04,428 Yes. Send me the address of the best massage parlor 455 00:34:04,511 --> 00:34:06,138 you found on Khaosan Road. 456 00:34:06,221 --> 00:34:08,182 -Okay. -Ms. Byeon. 457 00:34:08,265 --> 00:34:10,351 How many hours have you been awake? 458 00:34:11,393 --> 00:34:13,479 Well… About 30 hours. 459 00:34:14,688 --> 00:34:20,194 It's okay. I'll sleep during the flight and while I get my massage. 460 00:34:20,277 --> 00:34:22,780 When I die, I'll get all the sleep I want. 461 00:34:22,863 --> 00:34:25,950 No, I'm worried you might drop dead before that. 462 00:34:34,124 --> 00:34:35,084 FATHER 463 00:34:49,682 --> 00:34:51,767 Ms. Mi-rae! 464 00:34:52,810 --> 00:34:54,353 Ms. Mi-rae! 465 00:35:03,320 --> 00:35:04,571 You were sleeping? 466 00:35:04,655 --> 00:35:06,991 I was taking a short nap. 467 00:35:08,075 --> 00:35:10,619 Thank you for waking me up. See you tomorrow. 468 00:35:12,955 --> 00:35:14,498 Can you give me a ride? 469 00:35:15,791 --> 00:35:19,003 Well… All right, get in. 470 00:35:28,053 --> 00:35:29,471 Think of me as a chauffeur. 471 00:35:31,098 --> 00:35:33,559 It looked like you were going to drive in a drowsy state. 472 00:35:33,642 --> 00:35:37,229 If you'd gotten into an accident, imagine how I'd feel. 473 00:35:38,981 --> 00:35:42,067 He keeps catching me in vulnerable moments. 474 00:35:44,111 --> 00:35:45,112 He's the only one. 475 00:35:46,238 --> 00:35:47,656 It's embarrassing. 476 00:35:48,532 --> 00:35:49,908 I'm such a nuisance. 477 00:35:50,993 --> 00:35:52,327 You aren't a nuisance. 478 00:35:55,039 --> 00:35:56,081 I'm actually relieved 479 00:35:56,790 --> 00:35:58,083 that I'm the only one. 480 00:36:00,878 --> 00:36:03,630 Did you live this diligently when you were in school? 481 00:36:04,590 --> 00:36:06,550 You never put off homework, did you? 482 00:36:11,513 --> 00:36:12,556 Delaying is pointless. 483 00:36:13,515 --> 00:36:17,227 In the end, the future Byeon Mi-rae will have to take care of it anyway. 484 00:36:25,903 --> 00:36:26,737 You're cool. 485 00:36:31,075 --> 00:36:32,618 I couldn't live that way. 486 00:36:56,475 --> 00:36:58,102 Pay for the chauffeur service later. 487 00:36:58,185 --> 00:36:59,394 You'll have to pay big. 488 00:37:01,313 --> 00:37:02,898 How big? 489 00:37:05,484 --> 00:37:06,568 MISS AE-YEON 490 00:37:09,363 --> 00:37:11,115 I'm in front of the villa. 491 00:37:15,994 --> 00:37:17,121 I'll get going now. 492 00:37:20,332 --> 00:37:22,042 Okay, I'm going inside. 493 00:37:33,595 --> 00:37:35,055 I'm home. 494 00:37:35,722 --> 00:37:37,850 You worked so hard. 495 00:37:37,933 --> 00:37:39,476 Are the preparations done? 496 00:37:39,560 --> 00:37:43,021 Pretty much. Now the opening event just needs to go well tomorrow. 497 00:37:47,109 --> 00:37:48,193 Byeon Mi-rae, 498 00:37:49,653 --> 00:37:52,614 once the new product launch wraps up without a hitch, 499 00:37:53,532 --> 00:37:55,951 stop working overtime, and get off work on time. 500 00:37:57,035 --> 00:38:00,080 Stop worrying about money, and start worrying about your health. 501 00:38:01,415 --> 00:38:03,208 I can't let go of either one. 502 00:38:04,585 --> 00:38:06,628 Have you forgotten about our goal? 503 00:38:06,712 --> 00:38:08,422 Moving into a brand-new villa! 504 00:38:11,842 --> 00:38:14,887 You spent so much money on the plane tickets and travel expenses. 505 00:38:14,970 --> 00:38:16,722 Come on, that's… 506 00:38:19,266 --> 00:38:21,351 You know, 507 00:38:21,435 --> 00:38:24,104 maybe I should've asked you before booking the plane tickets. 508 00:38:27,232 --> 00:38:29,693 You weren't serious about not wanting to go, were you? 509 00:38:32,654 --> 00:38:35,407 Hey, why would I be so ungrateful? 510 00:38:35,490 --> 00:38:37,159 Let's go and get our money's worth. 511 00:38:38,202 --> 00:38:39,578 Right? 512 00:38:39,661 --> 00:38:42,331 Let's go and take photos of our best moments. 513 00:38:42,414 --> 00:38:44,666 And let's borrow some clothes from Jeong-in. 514 00:38:44,750 --> 00:38:47,294 -Okay. -Right. I bought sheet masks earlier. 515 00:38:47,377 --> 00:38:49,379 I'll put one on your face, so go wash up. 516 00:38:50,589 --> 00:38:53,217 But I'm too tired to wash up. What do I do? 517 00:38:53,300 --> 00:38:54,718 Oh, my puppy. 518 00:38:54,801 --> 00:38:57,221 Still, you should wash up since you're dirty. 519 00:39:21,745 --> 00:39:23,622 Delaying is pointless. 520 00:39:23,705 --> 00:39:27,292 In the end, the future Byeon Mi-rae will have to take care of it anyway. 521 00:39:50,941 --> 00:39:53,443 In the secular world 522 00:39:54,736 --> 00:39:57,990 Under heaven's rule 523 00:39:58,657 --> 00:40:04,329 In the East, the Republic of Korea 524 00:40:05,163 --> 00:40:06,957 Is that him? 525 00:40:08,125 --> 00:40:10,043 He's like a young version of the chairman. 526 00:40:10,961 --> 00:40:13,922 Doesn't he resemble the chairman more than Chi-yeol does? 527 00:40:14,006 --> 00:40:17,301 I hope his behavior doesn't resemble Chairman Nam's. 528 00:40:18,051 --> 00:40:20,053 He gave everyone a headache in his later years. 529 00:40:20,137 --> 00:40:22,306 Still, he isn't half bad. 530 00:40:22,389 --> 00:40:25,183 He left home at an early age without getting into trouble. 531 00:40:25,267 --> 00:40:26,435 What? 532 00:40:26,518 --> 00:40:28,979 His birth itself was trouble enough. 533 00:40:29,062 --> 00:40:31,606 It was trouble for the entire Nam family, don't you agree? 534 00:40:32,107 --> 00:40:35,485 120-3, Iyeong-dong… 535 00:40:37,863 --> 00:40:40,615 The deceased's son, Nam Chi-yeol 536 00:40:40,699 --> 00:40:43,702 The deceased's daughter-in-law, Jeong Mal-geum 537 00:40:43,785 --> 00:40:45,620 The deceased's grandson, Nam Tae-pyeong 538 00:40:45,704 --> 00:40:46,538 Tae-pyeong. 539 00:40:52,044 --> 00:40:54,588 Tae-pyeong, your father is calling you. 540 00:41:32,501 --> 00:41:33,710 By the way, 541 00:41:35,921 --> 00:41:36,880 which father? 542 00:41:39,925 --> 00:41:41,051 This one 543 00:41:42,511 --> 00:41:43,345 or that one? 544 00:41:54,731 --> 00:41:57,192 Nam Tae-pyeong! 545 00:42:00,570 --> 00:42:02,989 Bowing and having a meal would've been enough. 546 00:42:03,073 --> 00:42:05,492 Did you have to cause trouble like that? 547 00:42:05,575 --> 00:42:08,078 Before those gossipy Nam family members? 548 00:42:08,161 --> 00:42:09,788 When will you grow up? 549 00:42:11,164 --> 00:42:13,375 I left home early because I grew up. 550 00:42:13,458 --> 00:42:14,626 You didn't grow up, okay? 551 00:42:14,709 --> 00:42:17,045 You're still hung up on the past. 552 00:42:17,129 --> 00:42:20,340 You're a fool who can't even get what's rightfully yours! 553 00:42:27,931 --> 00:42:30,142 Be happy you got what was rightfully yours. 554 00:42:32,310 --> 00:42:34,729 For putting your younger half-brother 555 00:42:35,772 --> 00:42:38,775 on the family register as your son, 556 00:42:40,569 --> 00:42:42,154 you became the CEO. 557 00:42:48,994 --> 00:42:49,995 Nam Tae-pyeong. 558 00:42:51,246 --> 00:42:52,414 Don't be fussy. 559 00:42:52,497 --> 00:42:55,459 Something like that isn't a big deal in this household. 560 00:42:56,376 --> 00:42:57,419 Exactly. 561 00:42:59,546 --> 00:43:01,631 That's why seeing the members of this household 562 00:43:02,841 --> 00:43:04,050 makes me want to throw up. 563 00:43:11,850 --> 00:43:14,811 Stop feeling a sense of responsibility or duty toward me. 564 00:43:15,854 --> 00:43:18,523 I can live well on my own. 565 00:43:21,776 --> 00:43:22,777 Okay. 566 00:43:25,155 --> 00:43:26,865 Suit yourself, you punk. 567 00:43:48,678 --> 00:43:51,139 -Did you sleep on the third floor again? -What? 568 00:43:53,350 --> 00:43:54,267 Yes, I did. 569 00:43:55,227 --> 00:43:57,145 Heading out to pick up things for the trip? 570 00:43:57,229 --> 00:43:58,605 Have a nice shopping trip. 571 00:44:04,069 --> 00:44:04,903 What's this? 572 00:44:04,986 --> 00:44:07,614 -It's just a misunderstanding. -A misunderstanding, my foot! 573 00:44:10,283 --> 00:44:11,660 You'll live with your dad? 574 00:44:12,244 --> 00:44:14,746 There are so many empty rooms in Father's place. 575 00:44:14,829 --> 00:44:17,332 You know that it's a place for four people, right? 576 00:44:18,792 --> 00:44:20,752 -I won't allow it. -Why not? 577 00:44:20,835 --> 00:44:23,630 Mom, you've lived with me for over 20 years. 578 00:44:23,713 --> 00:44:26,007 Let Father have his turn for a while. 579 00:44:28,760 --> 00:44:31,471 I'll let you do it after graduation, but not until then. 580 00:44:35,850 --> 00:44:37,143 I'm going to quit school. 581 00:44:37,936 --> 00:44:40,897 To be honest, I've been on a leave of absence for a year. 582 00:44:44,734 --> 00:44:45,568 What? 583 00:44:45,652 --> 00:44:48,405 Mi-rae found out a few days ago and pulled out my hair. 584 00:44:49,281 --> 00:44:53,159 And Mi-rae is the one who sent me to Father's place. 585 00:44:55,120 --> 00:44:56,538 Mi-rae did that? 586 00:44:58,123 --> 00:44:59,291 Attention, everyone. 587 00:45:01,626 --> 00:45:03,586 Here. Look! 588 00:45:04,337 --> 00:45:07,966 Look! 589 00:45:08,049 --> 00:45:11,094 It's evidence of Ms. Byeon's sacrifice, altruism, and survival instincts. 590 00:45:11,177 --> 00:45:14,180 You need to go all out like her to meet the sales goal 591 00:45:14,264 --> 00:45:16,141 on the very first day! 592 00:45:17,642 --> 00:45:23,064 -Ms. Byeon! -Ms. Byeon! 593 00:45:23,148 --> 00:45:26,609 Now, raise your glasses. Let's empty this glass for Ms. Byeon. 594 00:45:26,693 --> 00:45:29,571 -There's someone we have. -Ms. Byeon! 595 00:45:29,654 --> 00:45:31,614 Someone who excites us! 596 00:45:31,698 --> 00:45:32,741 -Ms. Byeon! -Ms. Byeon! 597 00:45:32,824 --> 00:45:34,075 Cheers! 598 00:45:34,159 --> 00:45:37,245 -Ms. Byeon! -Ms. Byeon! 599 00:45:41,666 --> 00:45:44,961 When you looked at me with a fire in your eyes and said, 600 00:45:45,045 --> 00:45:48,798 "Let's launch it on Thursday," I was scared, afraid, and intimidated. 601 00:45:48,882 --> 00:45:51,509 But heroes of the world have incredible subordinates. 602 00:45:51,593 --> 00:45:55,388 Napoleon had cognac. I have soju and beer and Byeon Mi-rae. 603 00:45:57,182 --> 00:45:59,517 I told you, Mr. Park. "Impossible is 604 00:45:59,601 --> 00:46:01,061 -nothing"! -Nothing! 605 00:46:01,686 --> 00:46:02,645 Good. 606 00:46:05,023 --> 00:46:07,692 Keep grilling meat until there's a hole in the pan. 607 00:46:07,776 --> 00:46:10,028 You can't go home until there's a hole in the pan. 608 00:46:10,111 --> 00:46:11,988 -Drink. All right. -Yes. 609 00:46:12,072 --> 00:46:12,906 MISS AE-YEON 610 00:46:12,989 --> 00:46:15,033 I'll wrap up before midnight and head home. 611 00:46:15,116 --> 00:46:16,785 Go to bed first, Mom. 612 00:46:16,868 --> 00:46:19,245 -Drink. -Bottoms up. 613 00:46:23,500 --> 00:46:24,334 Let's eat. 614 00:46:57,033 --> 00:46:58,159 Good job. 615 00:47:00,703 --> 00:47:03,289 -Can you break this into smaller bills? -Okay. 616 00:47:15,385 --> 00:47:17,512 Relax your right shoulder. 617 00:47:23,393 --> 00:47:24,394 Hey, the ball! 618 00:47:27,605 --> 00:47:30,275 That could've been disastrous. 619 00:47:32,110 --> 00:47:32,944 What? 620 00:47:35,822 --> 00:47:38,366 Hyeon-jae told me you work here from time to time. 621 00:47:40,660 --> 00:47:43,997 Geum Ae-yeon. You haven't lost your swing. 622 00:47:44,080 --> 00:47:46,458 I'm glad I taught you diligently in my heyday. 623 00:47:56,551 --> 00:47:57,760 Want to go for a drink? 624 00:48:08,021 --> 00:48:09,147 Thank you. 625 00:48:30,835 --> 00:48:34,255 Before we talk about Hyeon-jae, 626 00:48:37,342 --> 00:48:39,302 I must hear the truth. 627 00:48:42,555 --> 00:48:43,389 What do you mean? 628 00:48:44,682 --> 00:48:45,600 Byeon Moo-jin. 629 00:48:49,020 --> 00:48:52,440 What exactly did you do to make money? 630 00:48:57,529 --> 00:49:00,532 Jeong-in briefly told me about your time in Thailand. 631 00:49:01,324 --> 00:49:02,325 What did you do after? 632 00:49:03,326 --> 00:49:05,995 How on earth did you become rich overnight? 633 00:49:06,829 --> 00:49:09,165 And why did you get a tattoo on your arm? 634 00:49:13,294 --> 00:49:16,297 I just got it to cover up a scar. 635 00:49:16,381 --> 00:49:18,299 Apparently, carps bring in money. 636 00:49:19,175 --> 00:49:20,301 A scar? 637 00:49:26,307 --> 00:49:28,643 Hey, Byeon Khun Mooy. 638 00:49:29,477 --> 00:49:31,563 Who exactly are you? 639 00:49:37,986 --> 00:49:39,195 I've been good to people. 640 00:49:43,032 --> 00:49:44,993 Hey, Byeon Moo-jin. 641 00:49:45,076 --> 00:49:46,744 I told you I've been good to people. 642 00:49:46,828 --> 00:49:49,289 So don't worry about Hyeon-jae. 643 00:49:58,214 --> 00:49:59,966 -Cheers. -Cheers. 644 00:50:00,049 --> 00:50:02,510 Hey, let's have another round. 645 00:50:03,511 --> 00:50:04,929 Is the restroom outside? 646 00:50:05,013 --> 00:50:07,473 Building on the right. The passcode is 3690. 647 00:50:34,834 --> 00:50:35,752 Have you been drinking? 648 00:50:38,421 --> 00:50:40,381 Yes. We're having a team dinner. 649 00:50:41,633 --> 00:50:42,800 How about you? 650 00:50:45,178 --> 00:50:47,597 I'm drinking alone. 651 00:50:50,892 --> 00:50:51,934 Bye. 652 00:51:07,867 --> 00:51:10,745 -There is no hole in the pan yet. -You should go. 653 00:51:10,828 --> 00:51:13,956 My future, Byeon Mi-rae! See you when you come back. 654 00:51:14,040 --> 00:51:15,833 -Bye. -Have a nice trip. 655 00:51:15,917 --> 00:51:18,002 -Get home safe! -Get home safe! 656 00:51:18,086 --> 00:51:20,171 Let's go! 657 00:51:20,254 --> 00:51:24,175 -Thank you for your hard work. -Thank you for your hard work. 658 00:51:24,258 --> 00:51:25,635 -Bye. -Bye. 659 00:51:27,553 --> 00:51:29,847 -Ms. Byeon, let's go together. -I called a taxi. 660 00:51:29,931 --> 00:51:31,516 -Okay. -Have a safe trip home. 661 00:51:32,642 --> 00:51:34,018 Oh, right. Ms. Byeon, 662 00:51:34,102 --> 00:51:36,062 bring me tom yum goong instant noodles. 663 00:51:36,145 --> 00:51:36,979 Okay. 664 00:52:09,887 --> 00:52:11,848 Mr. Nam Tae-pyeong! 665 00:52:12,974 --> 00:52:14,183 What's going on? 666 00:52:21,315 --> 00:52:22,233 Ms. Byeon Mi-rae? 667 00:52:24,402 --> 00:52:27,280 How did you get into my place? 668 00:52:30,533 --> 00:52:33,035 He didn't pass out. He's just wasted. 669 00:52:36,038 --> 00:52:37,498 It's cold. 670 00:52:51,637 --> 00:52:55,141 Hurrah! I scored 999 points! 671 00:52:58,144 --> 00:53:01,606 I didn't know I'd have to pay so much for the chauffeur service. 672 00:53:05,193 --> 00:53:07,528 Where do you live? 673 00:53:07,612 --> 00:53:10,239 Mr. Nam Tae-pyeong, give me your address. 674 00:53:11,616 --> 00:53:12,825 Ms. Mi-rae. 675 00:53:14,035 --> 00:53:14,994 How old are you? 676 00:53:17,413 --> 00:53:18,664 I'm 29. 677 00:53:23,419 --> 00:53:24,420 We're one year apart. 678 00:53:30,593 --> 00:53:31,594 Mi-rae. 679 00:53:33,262 --> 00:53:36,182 I should've just gone home. 680 00:53:37,391 --> 00:53:38,559 Mi-rae, 681 00:53:40,603 --> 00:53:42,688 how did you grow up so fast? 682 00:53:45,107 --> 00:53:46,818 I really should have. 683 00:53:48,861 --> 00:53:51,405 You're one to talk. 684 00:53:53,950 --> 00:53:54,909 No. 685 00:53:57,578 --> 00:53:59,747 I still act like a teenager. 686 00:54:01,666 --> 00:54:03,459 I don't care about my family. 687 00:54:05,670 --> 00:54:08,005 I want to throw away everything. 688 00:54:20,268 --> 00:54:21,227 What? 689 00:54:25,857 --> 00:54:27,191 Mr. Nam Tae-pyeong? 690 00:54:29,861 --> 00:54:31,863 You aren't home yet. Go sleep at home. 691 00:54:31,946 --> 00:54:33,739 Hey, Nam Tae-pyeong! 692 00:54:38,744 --> 00:54:41,747 This time, it's seriously dangerous! 693 00:54:44,208 --> 00:54:45,877 Hey, stop drinking. 694 00:54:47,128 --> 00:54:49,088 You said the drinks were on you. 695 00:54:51,090 --> 00:54:52,258 Do you regret saying that? 696 00:54:54,468 --> 00:54:56,721 Are you upset because of Hyeon-jae? 697 00:55:08,900 --> 00:55:10,318 Seriously, 698 00:55:12,320 --> 00:55:14,113 nothing's been done right. 699 00:55:18,951 --> 00:55:20,411 He takes after his dad. 700 00:55:23,331 --> 00:55:25,791 I'll do whatever it takes to change his mind 701 00:55:25,875 --> 00:55:27,501 and make him get his degree. 702 00:55:27,585 --> 00:55:28,961 No! 703 00:55:29,045 --> 00:55:31,380 I'm talking about myself. 704 00:55:31,464 --> 00:55:33,090 Me! Geum Ae-yeon! 705 00:55:33,758 --> 00:55:35,801 I'm a mess of a mom. 706 00:55:37,970 --> 00:55:39,972 What are you talking about? 707 00:55:44,018 --> 00:55:46,270 Mi-rae grew up too fast. 708 00:55:48,856 --> 00:55:50,858 For Hyeon-jae, it's taking too long. 709 00:55:55,404 --> 00:55:57,031 It's all because of me. 710 00:56:02,662 --> 00:56:04,205 To be honest, I didn't even think 711 00:56:06,540 --> 00:56:08,542 that he could go to college. 712 00:56:10,544 --> 00:56:13,047 Mi-rae persuaded, scolded, and coaxed him 713 00:56:14,006 --> 00:56:17,301 to get him to a four-year college and paid his tuition. 714 00:56:21,514 --> 00:56:24,558 I left Hyeon-jae to Mi-rae. 715 00:56:26,352 --> 00:56:30,523 You had to earn money after the divorce to provide for the kids. 716 00:56:36,195 --> 00:56:38,781 Why does it matter who you really are? 717 00:56:39,740 --> 00:56:41,575 I raised them. 718 00:56:42,535 --> 00:56:44,161 I'm the lacking parent. 719 00:56:45,538 --> 00:56:46,747 Stop talking nonsense. 720 00:56:49,083 --> 00:56:50,209 Why isn't there… 721 00:56:52,378 --> 00:56:55,298 a mom certification or something? 722 00:56:57,133 --> 00:57:00,594 Dr. Oh Eun-young should've been born a bit sooner. 723 00:57:01,804 --> 00:57:02,847 Who's that? 724 00:57:02,930 --> 00:57:04,598 Seriously… 725 00:57:07,143 --> 00:57:09,312 I'm too ashamed to face Mi-rae. 726 00:57:11,272 --> 00:57:13,065 How can I call myself a mom? 727 00:57:16,819 --> 00:57:19,030 Hey, are you crying? 728 00:57:19,113 --> 00:57:21,324 I'm not crying, okay? 729 00:57:21,407 --> 00:57:23,409 I have no right to cry. 730 00:58:00,112 --> 00:58:01,197 Why did our children 731 00:58:03,240 --> 00:58:04,909 have to have parents like us 732 00:58:06,410 --> 00:58:08,412 and suffer like this? 733 00:58:12,416 --> 00:58:16,045 You've always done well. 734 00:58:18,381 --> 00:58:19,632 It's all my fault. 735 00:58:32,853 --> 00:58:33,771 I need to go home. 736 00:58:33,854 --> 00:58:37,316 Okay. Hey! I'll walk you home. It's the same building anyway. 737 00:58:38,734 --> 00:58:40,152 Forget it. 738 00:58:51,455 --> 00:58:53,082 It's been ages since I heard this song. 739 00:58:57,420 --> 00:59:00,005 It's the song they play at closing time. 740 00:59:01,924 --> 00:59:02,758 No wonder. 741 00:59:04,677 --> 00:59:06,554 It's the owner's favorite song! 742 00:59:07,138 --> 00:59:08,889 This brings back memories. 743 00:59:09,390 --> 00:59:10,766 At the age of 20, 744 00:59:11,350 --> 00:59:13,436 some bat girl sang and danced at the karaoke 745 00:59:13,519 --> 00:59:15,354 to seduce the cleanup hitter-- 746 00:59:19,984 --> 00:59:21,026 Shut your mouth. 747 00:59:26,866 --> 00:59:27,741 Geum Ae-yeon. 748 00:59:29,243 --> 00:59:31,871 Have you ever felt lonely? Even just once? 749 00:59:32,705 --> 00:59:34,540 No. Never. 750 00:59:41,755 --> 00:59:43,299 But I did get bored at times. 751 00:59:46,260 --> 00:59:48,179 I didn't have anyone to fight with. 752 00:59:52,850 --> 00:59:55,519 What am I talking about? 753 00:59:56,228 --> 00:59:57,188 Darn it! 754 00:59:57,271 --> 00:59:59,315 Hey, stop drinking. 755 00:59:59,398 --> 01:00:00,733 -Let go. -Hey. 756 01:00:03,527 --> 01:00:05,738 Where are we going? 757 01:00:07,448 --> 01:00:08,866 Your place. 758 01:00:08,949 --> 01:00:10,159 I see. 759 01:00:11,660 --> 01:00:13,579 My place probably smells like army barracks. 760 01:00:14,872 --> 01:00:16,832 Did I air it out in the morning? 761 01:00:16,916 --> 01:00:19,168 I'll throw you in and leave right away. 762 01:00:19,251 --> 01:00:21,462 I need to catch a flight in a few hours. 763 01:00:35,893 --> 01:00:37,186 Don't go. 764 01:00:49,281 --> 01:00:50,783 The view from my place is 765 01:00:52,159 --> 01:00:53,244 really nice. 766 01:01:07,174 --> 01:01:09,218 Let go of me! 767 01:01:09,301 --> 01:01:10,761 Hey. 768 01:01:10,844 --> 01:01:13,556 You're going on a trip with Mi-rae tomorrow. 769 01:01:13,639 --> 01:01:15,558 I'm not going! 770 01:01:18,894 --> 01:01:23,524 I'm too ashamed to face my children. Especially Mi-rae. 771 01:01:24,275 --> 01:01:26,068 I can't go home! 772 01:01:29,238 --> 01:01:30,906 All right. Then don't go. 773 01:01:35,828 --> 01:01:36,912 Let's go to my place. 774 01:01:37,580 --> 01:01:39,206 There are many empty rooms. 775 01:01:39,290 --> 01:01:42,042 You can sleep on the bed, and I can sleep on the floor. 776 01:01:42,126 --> 01:01:43,836 Okay? Let's go. 777 01:01:43,919 --> 01:01:45,838 Get up. 778 01:01:45,921 --> 01:01:47,214 Let go. 779 01:01:49,133 --> 01:01:50,175 Byeon Moo-jin. 780 01:01:50,676 --> 01:01:54,096 You can sleep on the floor all you want. 781 01:01:57,141 --> 01:01:59,685 I'll sleep over there, so mind your own business. 782 01:02:01,937 --> 01:02:03,814 Hey. 783 01:02:03,897 --> 01:02:06,525 -Come on. -Mind your own business. 784 01:02:06,609 --> 01:02:07,860 Let go of me. 785 01:02:07,943 --> 01:02:09,278 Hold on. 786 01:02:09,361 --> 01:02:12,031 What's this? Is it broken? 787 01:02:12,114 --> 01:02:13,907 Hey, give me that. 788 01:02:15,159 --> 01:02:16,285 What? 789 01:02:17,119 --> 01:02:18,329 The light is on. 790 01:02:31,383 --> 01:02:32,301 What… 791 01:02:32,384 --> 01:02:33,344 Byeon Mi-rae. 792 01:02:33,427 --> 01:02:35,804 -Mom. -What… 793 01:02:37,139 --> 01:02:39,016 What are you doing here? 794 01:02:40,225 --> 01:02:41,393 What are you doing here? 795 01:02:49,985 --> 01:02:50,986 What the… 796 01:02:52,404 --> 01:02:53,739 You… You! 797 01:02:53,822 --> 01:02:55,824 What are you two doing here? 798 01:02:56,700 --> 01:02:57,951 Hold on. Calm down. 799 01:02:58,035 --> 01:03:00,037 I can explain. Okay? 800 01:03:00,621 --> 01:03:03,916 No. Nothing will explain this situation. 801 01:03:05,793 --> 01:03:09,588 Ma'am. Sir. I can explain. 802 01:03:09,672 --> 01:03:11,131 You jerk! 803 01:03:12,966 --> 01:03:16,720 Question number one, you see your daughter at a motel with a man. 804 01:03:16,804 --> 01:03:17,680 Let go. 805 01:03:17,763 --> 01:03:21,809 Number two, you see your mom at a motel with her ex-husband. 806 01:03:21,892 --> 01:03:23,352 I'm sorry. You can grab my hair! 807 01:03:23,435 --> 01:03:26,188 -Okay! -My goodness. 808 01:03:26,939 --> 01:03:30,234 Which would make you want to kill yourself more? 809 01:03:31,318 --> 01:03:32,695 Why did you come here? 810 01:03:37,116 --> 01:03:38,742 Why are you here? 811 01:03:39,410 --> 01:03:41,286 -Mom, are you crazy? -Are you crazy? 812 01:03:42,746 --> 01:03:45,040 What on earth is happening? 813 01:03:45,124 --> 01:03:47,918 You… You wench! 814 01:03:51,380 --> 01:03:52,673 You wench! 815 01:03:57,094 --> 01:03:59,888 ROMANCE IN THE HOUSE 816 01:04:24,413 --> 01:04:26,540 {\an8}What are you going to do with President Byeon? 817 01:04:26,623 --> 01:04:29,293 {\an8}Why did you take those attacks without a word? 818 01:04:29,376 --> 01:04:31,795 {\an8}Why did you interfere? 819 01:04:31,879 --> 01:04:34,465 {\an8}You can't have both. I'll leave the house 820 01:04:34,548 --> 01:04:35,424 {\an8}for good. 821 01:04:35,507 --> 01:04:36,508 {\an8}I need to look for her. 822 01:04:36,592 --> 01:04:38,719 {\an8}-Mom! -Calm down. 823 01:04:38,802 --> 01:04:40,304 {\an8}Let go of me! 824 01:04:40,387 --> 01:04:42,389 {\an8}I need to take care of you today. 825 01:04:42,473 --> 01:04:44,057 {\an8}-Let's go. -Where? 826 01:04:44,141 --> 01:04:45,309 {\an8}My place. 827 01:04:45,392 --> 01:04:48,645 {\an8}Mr. Nam Tae-pyeong, why do you keep doing this to me? 828 01:04:49,772 --> 01:04:51,064 {\an8}Do you really not know? 829 01:04:51,690 --> 01:04:56,695 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 58557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.