Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
Everything's twisting!
2
00:00:14,889 --> 00:00:17,559
That's because you're moving
parallel to the space distortion.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,185
It's the shortest route.
4
00:00:39,205 --> 00:00:40,415
This ain't good, Summer!
5
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
What the hell?!
6
00:00:57,432 --> 00:00:58,433
Oh crap...
7
00:03:04,559 --> 00:03:05,602
What's up, Summer?
8
00:03:05,727 --> 00:03:08,104
Space Mom!
I've lost sight of grandpa!
9
00:03:09,147 --> 00:03:12,025
It's all right.
I'm still on his tail.
10
00:03:12,317 --> 00:03:14,361
Not the dummy one, I mean the real Rick!
11
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
Well, isn't that just the norm?
12
00:03:16,196 --> 00:03:17,781
He can figure out a way back
if he wants to.
13
00:03:18,114 --> 00:03:20,241
Freaking out about it
only makes us look stupid.
14
00:03:20,700 --> 00:03:23,078
Well, I think the situation is
a little more serious than that.
15
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Oh, you're right.
16
00:03:26,831 --> 00:03:28,708
That does seem kinda serious.
17
00:03:30,085 --> 00:03:31,086
Hold on.
18
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
Things might be looking in our favor
over here.
19
00:03:36,966 --> 00:03:39,094
Only the best for Rick Sanchez!
20
00:03:39,386 --> 00:03:42,013
Just look at the fleet
they sent to escort you.
21
00:03:42,639 --> 00:03:44,974
Wow, it's a bunch of turds
piled into a dungheap.
22
00:03:44,974 --> 00:03:48,353
Laugh while you can.
No help is coming for you.
23
00:03:51,523 --> 00:03:52,899
Did I break your nose?
24
00:03:53,942 --> 00:03:55,985
Well, it's no skin off mine
if nobody comes!
25
00:03:58,780 --> 00:04:00,532
This is the perfect chance
to wipe them all out.
26
00:04:00,990 --> 00:04:03,827
I'll head your way once I take care of
business over here, Summer.
27
00:04:05,120 --> 00:04:06,663
Please hurry, Space Mom!
28
00:04:07,997 --> 00:04:11,459
Time really has no meaning, you know.
At least when it comes to my dad.
29
00:04:15,797 --> 00:04:17,007
Goddammit, screw this!
30
00:04:32,605 --> 00:04:33,606
Well, we're off!
31
00:04:36,067 --> 00:04:37,360
See you later, dad!
32
00:04:43,825 --> 00:04:44,826
Aw. There, there.
33
00:04:45,368 --> 00:04:47,871
You should really come with us, dad.
34
00:04:48,038 --> 00:04:49,622
Just forget about me.
35
00:04:50,165 --> 00:04:51,166
Go enjoy yourselves.
36
00:05:11,936 --> 00:05:13,897
People usually use the cover of night
to leave their lives behind.
37
00:05:19,486 --> 00:05:21,446
You're the dickhead who made this,
aren't you?
38
00:05:22,238 --> 00:05:24,199
Space Beth is requesting backup!
39
00:05:24,407 --> 00:05:27,827
This is our chance to squash
those damn maggots flat! Let's move!
40
00:06:49,784 --> 00:06:50,452
Hello...?
41
00:06:50,577 --> 00:06:52,537
I wouldn't bother putting up a fight
if I were you.
42
00:07:01,921 --> 00:07:04,549
Because I won't hesitate to blow up
the whole room if I have to.
43
00:07:14,434 --> 00:07:16,311
I figured that you'd come here.
44
00:07:17,062 --> 00:07:18,980
Ended up just like your husband, huh?
45
00:07:20,440 --> 00:07:23,526
Hate to break it to you, but taking me
hostage won't work on my dad.
46
00:07:23,985 --> 00:07:25,737
I'd never do anything so petty.
47
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
Let's settle our score, shall we?
48
00:07:29,908 --> 00:07:32,577
Interesting. I take it you're Rick C137.
49
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
The one who stole my invention
and my family.
50
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
I'm not here to clean up your mess.
51
00:07:38,667 --> 00:07:40,168
And I don't give
a damn about this device.
52
00:07:40,377 --> 00:07:43,421
I ain't gonna create it, use it,
or even steal it.
53
00:07:43,963 --> 00:07:44,964
Besides...
54
00:07:46,883 --> 00:07:48,510
I'm the one who saved Beth's life.
55
00:07:49,678 --> 00:07:51,179
You sacrificed yourself like an idiot
56
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
by letting pointless emotions
get the better of you.
57
00:07:53,390 --> 00:07:54,641
It's hard to believe,
58
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
but I guess I had some of that crap
they call sincerity in me.
59
00:07:57,602 --> 00:07:59,854
And those two died
because of that goddamn crap.
60
00:08:00,063 --> 00:08:01,147
Mistakes were made.
61
00:08:01,564 --> 00:08:03,066
Honestly wish I had also been enough
62
00:08:03,066 --> 00:08:05,193
of a pompous prick
to create the portal gun.
63
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
I was planning to
get the hell outta here,
64
00:08:14,869 --> 00:08:16,663
but I guess that's not happening, huh?
65
00:08:17,205 --> 00:08:21,292
I'll let you go, but only after
I punch you in the face a few times.
66
00:08:21,584 --> 00:08:24,587
Aw man, that was the last love
I'll ever have...
67
00:08:24,754 --> 00:08:27,340
Oh please, were you just gonna
stay in there forever?
68
00:08:27,841 --> 00:08:29,009
You there, Space Mom?
69
00:08:29,384 --> 00:08:31,761
Sorry, Summer.
I've got my hands full right now.
70
00:08:32,262 --> 00:08:33,263
I'll call you back!
71
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
I think they call that
an unfair advantage!
72
00:09:32,447 --> 00:09:33,448
Time's over.
73
00:09:35,992 --> 00:09:37,660
I've gotta boot up my program.
74
00:09:48,088 --> 00:09:49,005
It's an ambush!
75
00:09:49,964 --> 00:09:51,341
The rebels are attacking us!
76
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Why would you spare me?
77
00:10:17,409 --> 00:10:19,369
I didn't do it for you.
78
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
I know what it's like to have kids.
79
00:10:35,802 --> 00:10:38,138
I'm willing to call it a draw this time!
80
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Bye for now!
81
00:10:55,196 --> 00:10:58,491
I'm not just gonna let you hit me!
82
00:10:59,159 --> 00:11:01,703
Fine by me!
This wouldn't be any fun otherwise!
83
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
Gotcha!
84
00:11:14,257 --> 00:11:17,886
We just shifted dimensions
without using the portal gun!
85
00:11:18,219 --> 00:11:20,096
Since the two of us are from
different dimensions,
86
00:11:20,096 --> 00:11:22,515
our bodies interacting with each other
is probably causing annihilation.
87
00:11:23,099 --> 00:11:25,018
Our mass back in the original world
88
00:11:25,018 --> 00:11:26,853
should have converted
into energy by now.
89
00:11:33,651 --> 00:11:34,402
Mr. President!
90
00:11:34,402 --> 00:11:37,155
A huge source of energy has appeared
in the sky above the Smith house!
91
00:11:41,159 --> 00:11:43,203
Not again, that motherfucker!
92
00:11:43,661 --> 00:11:46,164
So what do I gotta do to leave
this dimension, hug you?
93
00:11:47,207 --> 00:11:48,583
Or we could just punch each other!
94
00:11:55,965 --> 00:11:57,050
Where the hell are we now?
95
00:11:57,509 --> 00:11:58,718
A fissure in space-time.
96
00:11:59,177 --> 00:12:00,845
It's time for round two!
97
00:12:02,097 --> 00:12:03,932
There's one thing
that you're wrong about!
98
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
I'm not the person who made that device.
99
00:12:07,769 --> 00:12:09,896
Because I actually
already put it to use!
100
00:12:10,480 --> 00:12:13,775
If that's true, then what I saw earlier
was your family from after the reset?!
101
00:12:27,747 --> 00:12:30,417
Let me get this straight, you were just
gonna throw that family away?!
102
00:12:30,542 --> 00:12:32,877
I guess even rebirth can't cure you
of being a douchebag!
103
00:12:33,044 --> 00:12:35,255
I'm the only reason you have
a place to exist right now!
104
00:12:35,505 --> 00:12:37,716
You should think twice
before going ballistic on me!
105
00:12:39,467 --> 00:12:40,927
I have every right
to go ballistic on you,
106
00:12:40,927 --> 00:12:43,388
since you let Beth marry Jerry
of all people!
107
00:12:46,766 --> 00:12:47,851
Magnificent!
108
00:12:47,976 --> 00:12:51,354
We can solve all of the world's
energy problems with this!
109
00:12:51,730 --> 00:12:52,605
Really?
110
00:12:52,605 --> 00:12:54,566
There's an unidentified
fleet of aircraft
111
00:12:54,733 --> 00:12:56,067
heading straight for our airspace, sir!
112
00:12:56,276 --> 00:12:57,902
Here come the damn hyenas!
113
00:13:33,605 --> 00:13:35,482
Come one inch into our territory,
I dare you!
114
00:13:35,774 --> 00:13:37,025
It's an airspace violation!
115
00:13:37,025 --> 00:13:39,277
We'll blow every last one
of you sky high!
116
00:13:50,038 --> 00:13:51,956
It's sickening to know that
you're a version of me!
117
00:13:52,499 --> 00:13:55,710
You don't get to tell me
how to live my life!
118
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
The energy source has vanished, sir!
119
00:14:49,597 --> 00:14:52,892
We're really better off not solving
the energy crisis, anyway.
120
00:14:58,189 --> 00:14:59,482
Yeowch!
121
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Just go.
122
00:15:06,865 --> 00:15:08,783
You can let me take care
of Beth and the others.
123
00:15:10,577 --> 00:15:12,078
Do you even have a way back?
124
00:15:21,629 --> 00:15:23,715
It's all been designed to work out
in the end.
9661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.