All language subtitles for Red Poppies (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,320 --> 00:01:30,280 Heh. 2 00:02:02,720 --> 00:02:05,520 I swear I saw someone here. 3 00:02:06,440 --> 00:02:08,840 Do you think the Nazis finally got here? 4 00:02:37,440 --> 00:02:38,640 Heh. 5 00:02:39,960 --> 00:02:41,080 Alarm! 6 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 - Alert! - Stop, I'm shooting! 7 00:02:51,000 --> 00:02:52,680 Stop, I'm shooting! 8 00:03:00,640 --> 00:03:01,720 Hide! 9 00:03:03,840 --> 00:03:05,240 Stop! Don't move! 10 00:03:15,920 --> 00:03:18,280 Watch him run away! 11 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 Thief! 12 00:03:24,200 --> 00:03:25,720 Unfaithful! 13 00:03:30,240 --> 00:03:33,600 - Is he white? - Thief! Cut off his hand! 14 00:03:34,120 --> 00:03:35,400 The hospital was robbed! 15 00:03:40,120 --> 00:03:41,680 Thief! 16 00:03:43,960 --> 00:03:44,880 Catch the thief! 17 00:04:14,040 --> 00:04:17,640 - Cut off his hand! - Let go! 18 00:04:17,720 --> 00:04:20,399 - Let me go! Infanticides! - We have a bird! 19 00:04:20,480 --> 00:04:22,360 - Child killers! - What did he do? 20 00:04:23,720 --> 00:04:26,360 - Punish him! - As is the old custom, cut off his hand! 21 00:04:26,440 --> 00:04:29,360 - Let go! - He's a kid, you can't do that. 22 00:04:31,880 --> 00:04:35,600 - Stop, damn it, he's Polish. - A thief, not a Pole, give him back! 23 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 - What did you steal? - Medicines for my sister. 24 00:04:40,520 --> 00:04:42,920 He robbed our medicine warehouse. 25 00:04:43,000 --> 00:04:46,040 Does British law punish theft by cutting off a hand? 26 00:04:46,120 --> 00:04:49,360 Of course not. British law applies in Iran. 27 00:04:49,440 --> 00:04:50,600 We're taking it over! 28 00:04:50,680 --> 00:04:55,040 Hey! He is under the care of the Polish army in Iran! 29 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 We will judge him! 30 00:04:56,640 --> 00:04:59,160 - Send the loss report! - Get the fuck out! 31 00:04:59,240 --> 00:05:00,760 We're taking the boy, OK? 32 00:05:00,840 --> 00:05:03,000 - I don't agree! - We're taking the boy! 33 00:05:04,000 --> 00:05:05,320 Take it out! 34 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 Take it out! Quick, quick! 35 00:05:11,640 --> 00:05:14,000 Down with the British! 36 00:05:14,080 --> 00:05:17,760 - Let's go! - Brits, go home! 37 00:05:20,415 --> 00:05:28,215 RED POPPIES 38 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 Hello! Hello! 39 00:06:28,840 --> 00:06:32,080 - Inspector. - Mr. General. Good morning. 40 00:06:36,640 --> 00:06:39,040 You see, everything is healing nicely. 41 00:06:50,560 --> 00:06:52,200 - What's your name? - Alice. 42 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 Here, this is for you. 43 00:07:10,480 --> 00:07:12,560 - What's wrong with him? - He dreams of an eagle. 44 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 And… 45 00:07:46,720 --> 00:07:47,920 And there? 46 00:07:49,080 --> 00:07:50,960 They are kept there with infectious diseases. 47 00:07:52,640 --> 00:07:55,040 Calm down, you little shit! If I didn't want to help you...! 48 00:07:55,120 --> 00:07:57,520 I'll do my thing and then you can cut me off whatever you want. 49 00:07:57,600 --> 00:08:00,840 Jędrek! It's not allowed there! 50 00:08:05,000 --> 00:08:07,120 Flap. I'm here. 51 00:08:07,880 --> 00:08:08,720 I have medications. 52 00:08:09,840 --> 00:08:11,200 You will survive. You understand? 53 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 You will survive. 54 00:08:19,840 --> 00:08:22,800 Mr. General, this little shit has done some damage to the English. 55 00:08:22,880 --> 00:08:24,360 He gave them medicines for his sister. 56 00:08:25,240 --> 00:08:27,680 But Zahorski doesn't have a sister. 57 00:08:50,840 --> 00:08:54,320 The 8th Army was tasked with opening the road to Rome. 58 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 We must conquer the hills around Monte Cassino, then take over the roads leading 59 00:08:58,040 --> 00:09:01,160 to the crossing of the Rapido River 60 00:09:01,240 --> 00:09:02,520 south of the monastery. 61 00:09:03,840 --> 00:09:06,640 I decided to entrust the task of capturing the monastery and the 62 00:09:06,720 --> 00:09:09,440 surrounding hills to the 2nd Polish Corps. 63 00:09:11,360 --> 00:09:15,200 This is an extremely important and very difficult task. 64 00:09:17,280 --> 00:09:21,560 If the general is not willing to undertake it, I will entrust this mission to another corps. 65 00:09:25,640 --> 00:09:30,120 I'll give you ten minutes to think about it. After they expire, you have to decide. 66 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Mr. General. 67 00:09:56,480 --> 00:09:59,600 Captain Stanisław Zahorski of the armoured forces, veteran of September. 68 00:10:01,880 --> 00:10:03,000 Under Maczek? 69 00:10:08,760 --> 00:10:10,320 Jordanowo, General. 70 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 Cross of Valour… 71 00:10:20,160 --> 00:10:23,000 and Maczek gets rid of such an experienced officer? 72 00:10:24,960 --> 00:10:26,760 I'm looking for my siblings, General. 73 00:10:28,080 --> 00:10:28,960 They were in the Soviets. 74 00:10:33,000 --> 00:10:34,080 Zahorski… 75 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 I've heard that name somewhere before. 76 00:10:40,320 --> 00:10:42,520 Baśka, you ate something on the side, didn't you? 77 00:10:45,520 --> 00:10:48,360 The doctor will come and give you an enema. Do you know that? 78 00:10:51,040 --> 00:10:52,280 How are you? Mmm? 79 00:10:57,680 --> 00:10:59,160 A few more buckets, Wojtek. 80 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 Wait, Wojtek. 81 00:11:11,640 --> 00:11:12,600 Relax. 82 00:11:13,840 --> 00:11:15,360 What will happen now? 83 00:11:23,920 --> 00:11:25,000 Come on, come on. 84 00:11:25,080 --> 00:11:27,520 If you came down, it would be much easier. 85 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 It would be much easier, son, if you helped. 86 00:11:33,720 --> 00:11:34,640 Yes? 87 00:11:41,040 --> 00:11:43,720 Wojtek, calm down. Show it. 88 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 Do you have any tools? 89 00:11:52,480 --> 00:11:54,920 I don't know, damn it. The engine stopped breathing. 90 00:11:55,960 --> 00:11:56,800 Pass it. 91 00:11:56,880 --> 00:11:58,840 Boys, damn it, can you hurry up? 92 00:11:58,920 --> 00:12:00,640 Oh, how arrogant. 93 00:12:02,720 --> 00:12:04,280 - It should work. - Mhm. 94 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 Try it now. 95 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 What is it? 96 00:12:18,880 --> 00:12:21,760 Dear Lord, not so bad. Didn't he bite you, Wojtek? 97 00:12:23,120 --> 00:12:26,960 Well, with congratulations. Heh. Can we return the favour somehow? 98 00:12:27,960 --> 00:12:29,280 You can wait for me. 99 00:13:02,080 --> 00:13:05,080 - It's my birthday. - With best regards. 100 00:13:06,400 --> 00:13:08,600 Not mine, but God bless you. For now. 101 00:13:25,600 --> 00:13:28,920 And remember, beat the heads of the ambulance drivers: 102 00:13:29,000 --> 00:13:31,160 no faster than five miles per hour. 103 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 You two get that stretcher. Doctor, you are coordinating. 104 00:13:37,280 --> 00:13:40,480 - Pola, Zosia, you know what to do. - With birthday wishes. 105 00:13:41,240 --> 00:13:43,840 This is for you. This is where it gets pumped up and the music comes out of it. 106 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 It's a bit choppy, but I'll fix it for you. Hello, Pola? 107 00:13:47,280 --> 00:13:50,640 Where did you get it? Have you been stealing from someone again? You're going to make yourself sick, Jędrek. 108 00:13:50,720 --> 00:13:52,960 There won't be any chryi. It's trophy. 109 00:13:53,040 --> 00:13:55,080 It's good that you remembered, but now go. 110 00:13:55,160 --> 00:13:56,320 We have a lot of work to do. 111 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 You'll give me this gift next time, okay? 112 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 But will we meet later? 113 00:14:06,160 --> 00:14:08,640 - I need clean bandages. - Yes. 114 00:14:11,360 --> 00:14:16,200 This is the first time we have evacuated wounded with open 115 00:14:16,280 --> 00:14:18,000 abdominal wounds during enemy fire. 116 00:14:59,960 --> 00:15:01,680 - Thank you. - Beautifully. 117 00:15:01,760 --> 00:15:03,800 - Pola already has an appointment! - Hey, hey! 118 00:15:03,880 --> 00:15:05,600 - We didn't agree, Jędrek! - Hey. 119 00:15:06,120 --> 00:15:09,880 - Sieniawski, 3rd Borderland Infantry Regiment. - Zahorski. I work with mules. 120 00:15:09,960 --> 00:15:11,240 - Pola, let's go. - Jędrek! 121 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 Hey, she obviously doesn't want your company. 122 00:15:14,200 --> 00:15:16,120 - She's busy! - Any problems? 123 00:15:16,680 --> 00:15:18,720 All right. We'll go together, right? 124 00:15:19,280 --> 00:15:20,120 Field… 125 00:15:20,880 --> 00:15:22,120 Are you sure about that? 126 00:15:22,640 --> 00:15:24,320 - Is he harassing you? - No. 127 00:15:24,400 --> 00:15:26,160 We'll take him downstairs and he'll cool down. 128 00:15:26,240 --> 00:15:28,960 Take him to the basement and he'll cool down! 129 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 Let it go. 130 00:15:53,000 --> 00:15:54,960 Zahorski! You have the vision. 131 00:16:07,880 --> 00:16:08,800 Jędrek… 132 00:16:12,200 --> 00:16:15,040 - Don't you recognise me? Jędruś! - Staszek! 133 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Hi! 134 00:16:19,320 --> 00:16:20,720 Oh, God. I already thought that... 135 00:16:20,800 --> 00:16:23,800 All good. What about Helcia? 136 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 Where is she? 137 00:16:26,840 --> 00:16:27,880 What about Helcia? 138 00:16:29,000 --> 00:16:31,200 Healthy? Is alive? 139 00:16:32,880 --> 00:16:33,840 Is alive. 140 00:16:35,200 --> 00:16:36,240 Is he here? 141 00:16:46,400 --> 00:16:50,320 Her with other women... To a Kyrgyz woman, it's warm there. 142 00:16:53,480 --> 00:16:54,680 And you left her? 143 00:16:56,040 --> 00:16:58,360 In the Soviet Union, many people were unfit to serve in the army. 144 00:17:02,720 --> 00:17:04,160 You beat up an officer. 145 00:17:07,720 --> 00:17:08,800 - It went... - About what? 146 00:17:11,640 --> 00:17:14,079 Never mind. Oh, a gram of machorka. 147 00:17:15,400 --> 00:17:16,520 You're doing well. 148 00:17:17,640 --> 00:17:18,720 You are an officer. 149 00:17:20,319 --> 00:17:21,680 It's good to see you. 150 00:17:25,280 --> 00:17:28,359 But you prefer to park next to the mules instead of in a line, right? 151 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 You don't respect the uniform. 152 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 You're a hooligan. 153 00:17:38,200 --> 00:17:39,240 And this? 154 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 Who did you steal from? 155 00:17:48,880 --> 00:17:50,440 Mother hid us hard, 156 00:17:52,280 --> 00:17:53,680 father died in Katyn. 157 00:17:55,680 --> 00:17:56,600 And you? 158 00:18:00,560 --> 00:18:01,440 Corporal! 159 00:18:17,800 --> 00:18:19,040 Captain Zahorski? 160 00:18:19,920 --> 00:18:22,920 Bellissimo. I'll go with you, with your permission. 161 00:18:25,760 --> 00:18:27,600 - American. - Thank you. 162 00:18:28,200 --> 00:18:31,440 - Pity. Sugar strengthens. - How do you know me, editor? 163 00:18:32,080 --> 00:18:36,160 First I met your brother, Captain. How was the reunion after all these years? 164 00:18:38,240 --> 00:18:40,720 You won't find a topic for a refreshing reportage here. 165 00:18:41,440 --> 00:18:44,600 The brother is sitting. And, it seems, he is facing trial. 166 00:18:45,440 --> 00:18:48,280 - Is he an adult? - He'll be 18 in November. 167 00:18:48,360 --> 00:18:50,240 It's a waste of time to arrest him. 168 00:18:51,040 --> 00:18:55,080 - A smart boy with character. - I found him too late. 169 00:18:56,000 --> 00:18:58,760 I met one criminal before the war, 170 00:18:59,760 --> 00:19:01,960 who showed off his literary talent. 171 00:19:02,800 --> 00:19:05,080 Have you read Ursa Major's Lover? 172 00:19:05,800 --> 00:19:07,160 If not, I recommend it. 173 00:19:08,240 --> 00:19:10,680 In any case, this criminal regained his freedom. 174 00:19:10,760 --> 00:19:13,840 That's what it reminded me of your bear brother. 175 00:19:13,920 --> 00:19:17,640 - Probably from the mules. - I'll stick to mine, if you don't mind. 176 00:19:18,240 --> 00:19:23,120 Editor, if you could help somehow... 177 00:19:24,200 --> 00:19:25,320 I don't promise. 178 00:19:26,920 --> 00:19:28,040 Private! 179 00:19:34,440 --> 00:19:35,360 Denim. 180 00:19:36,560 --> 00:19:37,680 Welcome to armoured. 181 00:19:39,320 --> 00:19:40,600 Ready for inspection. 182 00:19:46,440 --> 00:19:47,560 Respect. 183 00:19:55,200 --> 00:19:56,640 Jędrek… 184 00:20:01,680 --> 00:20:02,960 Jędrek… 185 00:20:04,720 --> 00:20:05,640 Helcia? 186 00:20:24,520 --> 00:20:25,760 Helcia… 187 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 I'm hungry. 188 00:20:47,640 --> 00:20:51,680 He roars after you. They can't cope with him in the company. 189 00:20:58,240 --> 00:21:00,360 Wow! Ooo! 190 00:21:01,120 --> 00:21:03,240 Way to go! Bravo, Wojtek! 191 00:21:12,480 --> 00:21:13,880 It's nice that you showed up. 192 00:21:17,200 --> 00:21:20,440 I have a lot of work at the hospital now. I learn something new every day. 193 00:21:22,840 --> 00:21:23,760 How about you? 194 00:21:24,480 --> 00:21:27,240 Were you able to save those with their guts open? 195 00:21:27,320 --> 00:21:29,280 Yes, all six survived. 196 00:21:29,360 --> 00:21:32,400 Dr. Mazanowski says that no one has managed to do this so far. 197 00:21:39,520 --> 00:21:40,360 Jędrek… 198 00:21:42,080 --> 00:21:42,920 Adam… 199 00:21:44,640 --> 00:21:48,760 This is Lieutenant Sieniawski, he did not file a complaint against you. 200 00:21:49,960 --> 00:21:50,800 Who? 201 00:21:53,760 --> 00:21:55,680 You came just to tell me this? 202 00:22:00,320 --> 00:22:02,080 Jędrek, I'll come here again. 203 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 I hope they release you soon. 204 00:22:06,880 --> 00:22:07,960 Stay tuned. 205 00:22:09,280 --> 00:22:12,120 Zahorski! Wash yourself and report back in fifteen minutes. 206 00:22:19,840 --> 00:22:21,840 One more autograph, Mr. Editor. 207 00:22:22,440 --> 00:22:25,080 A commitment that you will make sure he returns at night. 208 00:22:25,160 --> 00:22:28,920 It's rather obvious, I won't spend the night with that bear. 209 00:22:29,000 --> 00:22:32,800 - But free time, what's the point? - You are going under the supervision of the editor. 210 00:22:32,880 --> 00:22:37,000 This is arranged with your older brother as your legal guardian. 211 00:22:37,640 --> 00:22:41,080 You are still a minor. Well, unless you prefer to continue rotting here. 212 00:22:47,040 --> 00:22:48,320 You're staying, Wojtuś. 213 00:22:49,320 --> 00:22:52,560 Don't roar, come on. You have to stay. I'll bring you some food in the evening. 214 00:22:53,560 --> 00:22:57,480 - He was supposed to stay inside. - Has he done something to you that requires him to be in a cage? 215 00:22:58,240 --> 00:22:59,640 Then take it yourself. 216 00:23:06,280 --> 00:23:07,480 Oh, get in. 217 00:23:09,320 --> 00:23:10,440 I? 218 00:23:11,280 --> 00:23:13,160 And who? Trotsky myth? 219 00:23:14,320 --> 00:23:15,520 Unless you can't. 220 00:23:26,040 --> 00:23:28,760 Have you ever held a camera in your hand? 221 00:23:28,840 --> 00:23:31,400 - No, not at all. - All right. You won't mess it up. 222 00:23:33,360 --> 00:23:35,280 A little hat like this… 223 00:23:36,960 --> 00:23:38,480 Oh, now, now. Thank you. 224 00:23:41,360 --> 00:23:42,320 Move. 225 00:24:04,960 --> 00:24:08,080 I understand, the press audience is over. 226 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 We're getting ready. 227 00:24:19,840 --> 00:24:22,640 If you attack the monastery hill directly, 228 00:24:23,280 --> 00:24:27,600 hills 569, 575, 593, 229 00:24:27,680 --> 00:24:31,600 “The Phantom” and “San Angelo” will become independent fortresses. 230 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 They will finish us off 231 00:24:35,880 --> 00:24:38,560 just as they finished off all previous attacks. 232 00:24:41,920 --> 00:24:44,680 So there is no other option than a flanking manoeuvrer that deprives 233 00:24:44,760 --> 00:24:47,280 the monastery of fire support. 234 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Hmm. 235 00:24:53,040 --> 00:24:55,720 What if we attacked from the north, on Passo Corno? 236 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 Then we cut off Monte Cassino in one fell swoop. 237 00:24:59,200 --> 00:25:03,280 German defence forces intersect at Passo Corno. 238 00:25:03,920 --> 00:25:06,600 We would have to have at least 239 00:25:06,680 --> 00:25:08,160 one more brigade to attack so widely. 240 00:25:08,800 --> 00:25:11,360 And by treating the attack on Passo Corno separately, we are moving too 241 00:25:11,440 --> 00:25:14,240 far away from the British 13th Corps. 242 00:25:14,320 --> 00:25:18,080 Yes. And we are deprived of artillery support. 243 00:25:18,160 --> 00:25:19,240 Exactly. 244 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 And there is no way to zoom in. 245 00:25:23,200 --> 00:25:27,440 Rapido Valley - surrounded by German fire from Cifalco. 246 00:25:28,680 --> 00:25:29,920 "Death Valley". 247 00:25:32,000 --> 00:25:36,760 Attack on 706, 575, San Angelo? 248 00:25:38,480 --> 00:25:43,800 Then, in the first phase, we save ourselves the fire from Albaneta and 593. 249 00:25:43,880 --> 00:25:47,320 Well, we are exposed to heavy fire from Passo Corno. 250 00:25:48,040 --> 00:25:49,440 I don't know what's worse. 251 00:25:55,520 --> 00:25:59,160 There is no other way. We need to get 575, San Angelo, first. 252 00:26:00,320 --> 00:26:02,840 then 593, 569, 253 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 and then attack the monastery. 254 00:26:11,360 --> 00:26:12,600 Right in the middle. 255 00:26:18,240 --> 00:26:20,360 Did the Commander-in-Chief accept this plan? 256 00:26:22,640 --> 00:26:24,960 General Sosnkowski is now in London. 257 00:26:30,400 --> 00:26:32,120 We are the ones who have to make the decision. 258 00:27:04,520 --> 00:27:07,200 Karpacka will attack 593 and the monastery. 259 00:27:08,640 --> 00:27:12,600 Kresowa at 575, "San Angelo" and "Widmo". 260 00:27:17,280 --> 00:27:20,120 It was the old man who decided, he didn't even consult with London. 261 00:27:20,200 --> 00:27:23,440 Are you suggesting that we can deal with this insubordination ourselves? 262 00:27:23,520 --> 00:27:24,600 That's not the point. 263 00:27:26,320 --> 00:27:29,480 No one has climbed this mountain before: the French, the British, the Americans... 264 00:27:29,560 --> 00:27:32,400 Maori, Indians and Moroccans. It's our turn. 265 00:27:32,480 --> 00:27:35,760 Tanks up the hill to the bunkers? For armoured personnel it is certain death. 266 00:27:40,120 --> 00:27:41,600 Brother will be hot. 267 00:28:13,240 --> 00:28:15,320 A Russian spy walks through Berlin and 268 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 wonders why people look at him strangely. 269 00:28:17,720 --> 00:28:20,280 And he thinks to himself, is it because of the long-eared hat? 270 00:28:20,360 --> 00:28:22,440 Is it because of the smell of home cooking? 271 00:28:22,520 --> 00:28:24,640 Was it because of the parachute trailing behind him? 272 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 How long will we stand like this? 273 00:28:39,720 --> 00:28:41,360 Ask me, and I ask you. 274 00:28:45,680 --> 00:28:47,800 - Can we refill the water? - Please. 275 00:28:47,880 --> 00:28:49,600 - Fly. - It'll come in handy for the radiator. 276 00:29:03,960 --> 00:29:05,240 Enough. 277 00:29:11,320 --> 00:29:12,360 Not the second one. 278 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 This flunkey only allowed one per head. 279 00:29:30,000 --> 00:29:31,680 You'll need the water, kid. 280 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 May you, Kazek, be used more. 281 00:29:46,040 --> 00:29:49,160 And you, Szapira, don't teach me service or duties. 282 00:29:49,240 --> 00:29:51,480 - Are you something like a suffragan? - What? 283 00:29:55,480 --> 00:29:57,760 - So what? Have fun, editor. - Eh... 284 00:30:16,080 --> 00:30:17,480 Here, here, here, here! 285 00:30:18,880 --> 00:30:21,200 So take the stuff and let's go. 286 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 What are you waiting for? 287 00:30:42,000 --> 00:30:43,720 - Shall we go through? - Take cover. 288 00:30:44,240 --> 00:30:48,000 Mortar. Grenade. Charge one. 1500. 289 00:30:48,720 --> 00:30:51,960 - Supervision law, three. - 1500… 290 00:30:52,760 --> 00:30:54,680 Supervision, law, three. Load! 291 00:30:54,760 --> 00:30:56,560 - It's number one. - Fire! 292 00:31:05,600 --> 00:31:09,000 Unfeathered cannon fodder. Do this! 293 00:31:09,800 --> 00:31:10,920 Student, show him. 294 00:31:22,600 --> 00:31:24,040 Whore. 295 00:31:26,720 --> 00:31:29,240 The angle needs to be changed. You're going now! 296 00:31:31,280 --> 00:31:35,160 Mortar. Grenade. Charge one. 1400. 297 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 On three! 298 00:31:38,080 --> 00:31:39,960 Once! 299 00:31:40,040 --> 00:31:42,720 - Right, four. - Two! 300 00:31:44,960 --> 00:31:46,840 Three! 301 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 Quick! 302 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 Sniper, bastard. 303 00:31:58,880 --> 00:32:01,640 Respect to the editor. Report, interview? 304 00:32:02,440 --> 00:32:03,920 Oh, I happened upon it along the way. 305 00:32:05,320 --> 00:32:07,680 See how the "desert rats" fare. 306 00:32:08,600 --> 00:32:11,720 Oh, it's harder, because it's harder to bite into it. 307 00:32:12,360 --> 00:32:16,960 Oh, but fleas bite into us. When you come back, you must... 308 00:32:21,520 --> 00:32:22,880 I took down the bastard! 309 00:32:27,800 --> 00:32:29,280 580 clear! 310 00:32:30,960 --> 00:32:33,400 But sometimes fate smiles on us, doesn't it, Angel? 311 00:32:39,680 --> 00:32:40,600 No. 312 00:32:47,960 --> 00:32:50,560 It dries up like a hangover from an older cousin. 313 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 Maybe you could bring some water, angel? 314 00:32:57,280 --> 00:32:59,200 And in the meantime, together with the editor... 315 00:33:00,440 --> 00:33:02,560 Now you can go ahead with confidence. Go ahead, go ahead. 316 00:33:06,000 --> 00:33:08,520 And when you come back, your ears will be at ass level! 317 00:33:09,120 --> 00:33:12,280 The climb to "Gardziel" is a steep 40 degrees. 318 00:33:13,800 --> 00:33:15,920 In addition, there are bunkers on both sides. 319 00:33:16,760 --> 00:33:19,040 Stuffed with pepancami. And the faces. 320 00:33:21,000 --> 00:33:22,480 And any good news? 321 00:33:28,200 --> 00:33:30,800 As usual, the mines will be disarmed by sappers, 322 00:33:32,240 --> 00:33:35,160 in the open, under Swabian fire. 323 00:33:38,400 --> 00:33:41,320 Pray for the soldiers' luck of the sappers. 324 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 That's all, thank you. 325 00:33:50,520 --> 00:33:54,800 Forty steps uphill, facing German bunkers. 326 00:33:56,480 --> 00:33:57,520 Not feasible. 327 00:33:58,560 --> 00:34:00,360 We will get artillery support. 328 00:34:01,160 --> 00:34:03,440 We will not stand on our own either. 329 00:34:04,440 --> 00:34:06,880 - We'll cover the infantry. - Madness. 330 00:34:07,520 --> 00:34:09,840 Like the whole idea of conquering this monastery. 331 00:34:14,679 --> 00:34:16,280 Captain Zahorski? 332 00:34:18,159 --> 00:34:20,040 Yes. And the lady? 333 00:34:20,120 --> 00:34:21,719 Sorry, miss… 334 00:34:22,639 --> 00:34:23,920 Fields, right? 335 00:34:24,000 --> 00:34:26,320 Jędrek and I travelled from Siberia through Iran to here. 336 00:34:27,120 --> 00:34:29,040 Were you close to Jędrek? 337 00:34:29,800 --> 00:34:32,719 Like kids, Captain. Misfortune has brought us closer. 338 00:34:33,280 --> 00:34:36,040 And here I signed up for help courses, 339 00:34:37,600 --> 00:34:40,360 and he, you see, wanders from one cabal to another. 340 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 But you'll take care of him, right? 341 00:34:44,639 --> 00:34:46,199 As soon as it's all over. 342 00:34:46,960 --> 00:34:49,880 That's good, because you see, he is an unbeliever, 343 00:34:50,400 --> 00:34:53,600 and in Iran he prayed for only one thing - that his brother would survive. 344 00:35:00,360 --> 00:35:04,280 And our sister, Helcia - have you met her? 345 00:35:05,520 --> 00:35:07,920 No. He only mentioned you. 346 00:35:09,600 --> 00:35:12,520 But we really met in Buzuluk. 347 00:35:14,360 --> 00:35:16,240 So Helcia was no longer with him. 348 00:35:18,240 --> 00:35:19,120 Nothing… 349 00:35:21,160 --> 00:35:22,720 Jędrek is now under guardianship. 350 00:35:24,080 --> 00:35:28,560 - Ask for the editor and you will find Jędrek. - Captain, can we set off soon? 351 00:35:32,040 --> 00:35:34,880 You don't have much time. I don't have it at all anymore. 352 00:35:36,000 --> 00:35:38,840 Come on! Come on! Come on! 353 00:35:41,400 --> 00:35:43,080 It's for the one with that face and the young one. 354 00:35:43,720 --> 00:35:47,200 - This guy of yours is friendly. - Yes. Heh. My school. 355 00:35:57,800 --> 00:35:59,440 Fire on the NPLA! 356 00:36:00,400 --> 00:36:01,440 Young… 357 00:36:02,680 --> 00:36:03,600 Young, are you okay? 358 00:36:03,680 --> 00:36:06,000 - Jędrek! All good? - Editor, time to go home. 359 00:36:10,800 --> 00:36:12,200 Run, young one! 360 00:36:20,520 --> 00:36:21,760 Do you have a car? 361 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 Here we are, downstairs. 362 00:36:35,120 --> 00:36:39,120 Take it easy, Student. Look at me. It's good. It's good. Come. 363 00:36:39,720 --> 00:36:43,440 - Come. Help me! - Jędrek, help them! Help them! 364 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 Help me! 365 00:37:00,680 --> 00:37:03,040 - Medic! - Medic! 366 00:37:03,120 --> 00:37:05,640 - Already. - Doctor! Doctor! 367 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 Take it. 368 00:37:07,440 --> 00:37:09,000 - Doctor! - Blood. 369 00:37:09,080 --> 00:37:11,320 - You can do it. - What blood? 370 00:37:11,800 --> 00:37:13,880 - B Rh+. - B Rh+ for sure! 371 00:37:13,960 --> 00:37:15,840 To the table with him. Straight to the table! 372 00:37:26,640 --> 00:37:28,360 I figured out how to… 373 00:37:29,480 --> 00:37:31,400 If I can survive without a single groan, then... 374 00:37:31,880 --> 00:37:35,320 - will you go on a date with me today? - Heh. You're a kid. 375 00:37:36,280 --> 00:37:40,840 - If it hurts, you have to scream, it helps. - Okay, okay. Don't change the subject. 376 00:37:41,320 --> 00:37:44,600 Finished. We have a lot of work to do here. 377 00:37:44,680 --> 00:37:48,680 Dr. Dietrich told us to pack and the WPO to get ready. You see what's happening. 378 00:37:50,320 --> 00:37:52,960 - Is this your officer? It's about him. - Jędrek. 379 00:37:53,680 --> 00:37:56,000 When we sailed here, everything was fine. 380 00:37:56,640 --> 00:37:58,760 - You were. - We were kids, Jędrek. 381 00:37:59,400 --> 00:38:02,600 I almost lost my arm in Iran, just for you. 382 00:38:07,520 --> 00:38:09,800 What are you doing? This is not the time or place. 383 00:38:10,400 --> 00:38:13,440 Pola to Dr. Dehmel, I need assistance with surgery. 384 00:38:20,720 --> 00:38:22,280 I talked to your brother. 385 00:38:22,960 --> 00:38:24,360 He asked about Helcia. 386 00:38:26,480 --> 00:38:28,680 - And what did you tell him? - Nothing. 387 00:38:29,360 --> 00:38:32,200 But he said he had no time left. 388 00:39:23,800 --> 00:39:25,360 Hands up. 389 00:39:26,640 --> 00:39:27,680 Yes? 390 00:39:28,400 --> 00:39:29,240 Up. 391 00:39:32,080 --> 00:39:33,120 Oh… 392 00:39:33,200 --> 00:39:36,120 Captain, this must be some sort of mole. 393 00:39:42,120 --> 00:39:43,160 Leave, Lejtes. 394 00:39:46,800 --> 00:39:47,960 This is my brother. 395 00:39:50,240 --> 00:39:52,840 - Definitely? - Leave us alone. 396 00:40:08,760 --> 00:40:09,840 What is this? 397 00:40:16,560 --> 00:40:17,920 You wanted to ground me? 398 00:40:20,200 --> 00:40:23,760 Did you know that if anyone else caught you adding sugar to the fuel, 399 00:40:23,840 --> 00:40:25,760 you would be jailed for sabotage? 400 00:40:27,600 --> 00:40:29,920 What's going on in your head, man? 401 00:40:30,800 --> 00:40:34,280 Why are you so smart? You should know enough about the military to know what 402 00:40:34,360 --> 00:40:36,520 is gambling and what is suicide. 403 00:40:37,320 --> 00:40:38,840 This is suicide, Staszek. 404 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 You are my only guardian. 405 00:40:44,120 --> 00:40:44,960 And for Helcia. 406 00:40:47,720 --> 00:40:48,840 This will end soon. 407 00:40:49,960 --> 00:40:50,800 And me? 408 00:40:53,120 --> 00:40:54,920 We need an older brother. 409 00:40:55,000 --> 00:40:57,120 Someone to take care of us, alive. 410 00:41:00,000 --> 00:41:01,760 In six months you will be an adult. 411 00:41:03,640 --> 00:41:05,680 You don't know what an order is in the army? 412 00:41:06,640 --> 00:41:10,520 I don't give a damn about this whole order. This whole Monte Cassino thing is suicide. 413 00:41:11,640 --> 00:41:12,480 And for what? 414 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 For pasta makers? 415 00:41:15,160 --> 00:41:17,200 What do they submit to anyone who is stronger? 416 00:41:17,280 --> 00:41:20,360 For those dickheads from London who have already taken advantage of us? 417 00:41:21,320 --> 00:41:25,200 This is not our land. Staszek, what are you risking your head for? 418 00:41:27,680 --> 00:41:28,600 Heh. 419 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 I'll break your head and you'll go to the hospital. 420 00:41:37,440 --> 00:41:38,280 Yes? 421 00:41:41,640 --> 00:41:42,480 Please. 422 00:41:44,160 --> 00:41:45,080 What are you waiting for? 423 00:41:53,160 --> 00:41:57,200 Go to the editor, return the car, thank him 424 00:41:57,280 --> 00:41:58,440 for taking care of him and go back to jail. 425 00:41:59,080 --> 00:42:00,560 You won't survive here. 426 00:42:04,320 --> 00:42:06,880 Because maybe I need a living brother to survive. 427 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Helcia... Is she alive? 428 00:42:12,360 --> 00:42:13,200 Is alive. 429 00:42:14,440 --> 00:42:15,400 I told you so. 430 00:42:21,120 --> 00:42:22,320 I too will survive. 431 00:42:24,040 --> 00:42:25,280 It's not worth it for you. 432 00:42:26,920 --> 00:42:27,960 But for her. 433 00:42:33,880 --> 00:42:34,840 Now go away. 434 00:42:42,760 --> 00:42:44,960 Not too harsh, Captain? 435 00:42:47,400 --> 00:42:49,960 I had to. He wouldn't let go. 436 00:43:01,960 --> 00:43:03,640 Lieutenant Wilkosz. 437 00:43:05,560 --> 00:43:07,320 Twice KW for Tobruk. 438 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Sagittarius Shapira - 439 00:43:12,040 --> 00:43:14,040 born Viennese. 440 00:43:14,120 --> 00:43:16,480 He walked from Magadan for two months 441 00:43:17,360 --> 00:43:19,240 to our army in Buzuluk. 442 00:43:21,640 --> 00:43:24,720 Medic Brzeziński - a peasant from Lesser Poland. 443 00:43:24,800 --> 00:43:28,360 At Tobruk he rescued 11 comrades from under fire. 444 00:43:30,680 --> 00:43:32,760 I Próchniewicz - Foreign Legion. 445 00:43:33,360 --> 00:43:37,360 - Narvik, Tobruk. Wow, that's quite a badass. - So what, with a face like that? 446 00:43:44,200 --> 00:43:45,760 Then imagine, boy, 447 00:43:47,480 --> 00:43:52,240 that this may be the last time you see them. Everyone is going into battle. 448 00:43:53,080 --> 00:43:55,920 They're just idiots. I don't push myself to do that. 449 00:44:14,840 --> 00:44:16,920 Similar to my youngest daughter. 450 00:44:19,360 --> 00:44:21,080 Beautiful, smart, 451 00:44:21,840 --> 00:44:23,000 just a little stupid. 452 00:44:25,160 --> 00:44:28,800 She's stupid because she didn't recognise this one bear boot. 453 00:44:29,440 --> 00:44:30,840 Have you met? 454 00:44:31,800 --> 00:44:33,200 Ah, son… 455 00:44:34,440 --> 00:44:36,640 I have met so many people in my life... 456 00:44:37,720 --> 00:44:39,640 From Mościcki to Piasecki. 457 00:44:40,240 --> 00:44:41,720 And believe me that… 458 00:44:42,600 --> 00:44:45,000 the number of human types is finite. 459 00:44:45,480 --> 00:44:47,200 Really, Jędrek, women's too. 460 00:44:48,800 --> 00:44:50,640 So don't be ashamed. 461 00:44:52,400 --> 00:44:54,320 Don't be shy to show her that... 462 00:44:54,960 --> 00:44:58,280 you are interested in something else besides your own nose. 463 00:44:58,360 --> 00:45:01,800 - Who knows, maybe then... - I'll go now. Wojtek needs to be fed. 464 00:45:02,440 --> 00:45:05,240 - Mr. Editor. - Who the devil? 465 00:45:09,880 --> 00:45:13,240 Chaplain Studziński. What is God leading with? 466 00:45:13,720 --> 00:45:15,600 Mr. Editor, mass. 467 00:45:16,320 --> 00:45:17,800 General Anders asks. 468 00:45:19,840 --> 00:45:22,200 So what? The bald fox probably thinks he'll keep me in the 469 00:45:22,280 --> 00:45:25,640 church, away from the battle. 470 00:45:26,640 --> 00:45:30,400 - North attack marked? - The bishop of Gawlin himself greets you. 471 00:45:33,360 --> 00:45:35,520 - Jędrek! - Yes? 472 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 Just don't think you can keep me in church. Heh. 473 00:45:38,760 --> 00:45:40,440 Charge your camera, let's go. 474 00:45:41,200 --> 00:45:42,520 Heh. 475 00:45:49,000 --> 00:45:51,040 This is the great mystery of faith. 476 00:45:53,880 --> 00:45:56,560 We proclaim Your death, Lord Jesus, 477 00:45:57,080 --> 00:45:59,440 we confess Your resurrection 478 00:46:00,000 --> 00:46:02,760 and we await Your coming in glory. 479 00:46:02,840 --> 00:46:06,800 Remembering the death and resurrection of Your Son, we offer You, God, the 480 00:46:06,880 --> 00:46:10,680 Bread of life and the Cup of salvation. 481 00:46:10,760 --> 00:46:16,040 And thank you for choosing us to stand before You and serve You. 482 00:46:16,520 --> 00:46:21,200 We humbly beg the Holy Spirit to unite all of us who receive 483 00:46:21,280 --> 00:46:24,560 the Body and Blood of Christ. 484 00:47:55,400 --> 00:47:57,800 You took down the chief before the W-hour? 485 00:47:58,480 --> 00:48:01,960 I don't know if it worked out. What, shouldn't I? 486 00:48:02,040 --> 00:48:04,600 "Shouldn't I?" Do you know such words? 487 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 Keep your machines under steam, we'll do some riding today. 488 00:49:10,000 --> 00:49:11,920 Oh shit. Pull over, pull over, pull over. 489 00:49:14,480 --> 00:49:16,400 It's ass. We continue on foot. 490 00:49:18,200 --> 00:49:21,960 - Oh, you, damn it. - Didn't you have enough of these "seeds"? 491 00:49:23,440 --> 00:49:26,240 I may not come back, but I'll shoot every single one, bet? 492 00:49:27,640 --> 00:49:30,880 Szapira, have you seen it? The canteen was shot through. Bugger! 493 00:49:44,880 --> 00:49:45,720 Hey! 494 00:49:46,920 --> 00:49:47,760 Hey. 495 00:49:52,640 --> 00:49:53,720 Thank you. 496 00:50:06,960 --> 00:50:08,600 No, don't carry it. 497 00:50:08,680 --> 00:50:12,200 Look. This should be extended, and this is where you click then. 498 00:50:12,800 --> 00:50:14,560 Here you pull and snap again. 499 00:50:15,320 --> 00:50:16,360 Easy. 500 00:50:16,440 --> 00:50:18,960 And, even at night you can try by the fire - 501 00:50:19,480 --> 00:50:21,080 should be exposed. 502 00:50:21,160 --> 00:50:23,920 Just be careful, because it's a gift for my oldest daughter. 503 00:50:32,080 --> 00:50:34,680 I need as much hot water as possible. Quick! 504 00:50:35,520 --> 00:50:37,320 Outdoor beds. Out now! 505 00:50:38,040 --> 00:50:41,200 Outside, arrange them against the wall. Already! Faster! 506 00:50:41,280 --> 00:50:44,920 And one clean room, okay? Prepare. In, in! 507 00:50:46,360 --> 00:50:47,200 Inside. 508 00:50:47,800 --> 00:50:49,280 Outdoor beds. Here. 509 00:50:49,360 --> 00:50:52,200 Place the beds next to each other in parallel. OK? 510 00:50:52,280 --> 00:50:55,200 Boxes there. Water. Cook as much as possible. 511 00:51:22,280 --> 00:51:23,720 It has to work. 512 00:51:35,880 --> 00:51:38,120 They will soon have everything at their fingertips. 513 00:51:42,000 --> 00:51:43,320 Lieutenant, shall we advance? 514 00:51:44,800 --> 00:51:45,800 Are we attacking? 515 00:51:48,960 --> 00:51:49,840 Forward. 516 00:51:50,840 --> 00:51:51,680 Forward! 517 00:51:53,400 --> 00:51:56,520 - Forward! - Lower! 518 00:51:59,120 --> 00:52:01,600 - Let's go! - Come on! 519 00:52:01,680 --> 00:52:06,520 Run march! Run march! Lower to the ground! 520 00:52:06,600 --> 00:52:08,040 Come on! Come on! 521 00:52:10,320 --> 00:52:12,520 - Come on! - Let's run and march! 522 00:52:12,600 --> 00:52:14,360 Next! Next! 523 00:52:17,360 --> 00:52:20,120 Come on! Forward! Forward! 524 00:52:23,680 --> 00:52:24,680 Forward! 525 00:52:27,680 --> 00:52:29,520 - Up! - Attention! 526 00:52:31,160 --> 00:52:32,720 Fire! 527 00:52:35,440 --> 00:52:38,000 Douse this fire, for God's sake! 528 00:52:38,680 --> 00:52:41,960 - Fire! Fire! - Continuous fire! Come on! 529 00:52:43,480 --> 00:52:46,560 Keep the fire going! 530 00:52:49,040 --> 00:52:50,520 Fire! Fire! 531 00:53:00,240 --> 00:53:02,400 Run march! 532 00:53:07,880 --> 00:53:08,880 Run! 533 00:53:20,600 --> 00:53:22,080 It's clean here! 534 00:53:26,880 --> 00:53:29,200 - Up! - Forward! 535 00:53:30,280 --> 00:53:31,840 Forward! 536 00:53:32,640 --> 00:53:33,600 Forward! 537 00:53:33,680 --> 00:53:35,080 Shoot! 538 00:53:40,840 --> 00:53:43,520 It's clean here! 539 00:53:44,240 --> 00:53:45,440 Forward! 540 00:53:56,320 --> 00:53:57,520 Come on! 541 00:54:23,880 --> 00:54:25,640 Come on, come on, come on! 542 00:54:27,400 --> 00:54:28,800 Forward! 543 00:54:32,040 --> 00:54:33,200 Forward! 544 00:54:34,200 --> 00:54:37,000 Thicken 593 from page 569. 545 00:54:46,920 --> 00:54:49,280 - Come on! Forward! - Let's go! 546 00:54:49,840 --> 00:54:50,800 Run! 547 00:54:53,880 --> 00:54:57,120 Lieutenant Wołowicz fell. Who's driving? 548 00:54:59,280 --> 00:55:00,440 Let's go! 549 00:55:01,000 --> 00:55:02,360 Come on! 550 00:55:10,440 --> 00:55:13,400 Man, back down, you're going down! 551 00:55:14,080 --> 00:55:15,360 You're coming down! 552 00:55:17,440 --> 00:55:20,080 Take it over! Cover! 553 00:55:22,840 --> 00:55:23,920 Cover me! 554 00:55:48,360 --> 00:55:49,640 Cover! 555 00:55:50,720 --> 00:55:52,040 Come on! 556 00:55:54,160 --> 00:55:56,480 - How many of you are left? - As much as you can see. 557 00:56:03,800 --> 00:56:05,280 Follow me! Follow me! 558 00:56:12,640 --> 00:56:16,000 What is it? What is it? 559 00:56:19,120 --> 00:56:20,240 What is it? 560 00:56:20,320 --> 00:56:23,360 Fuck them! I got so many magazines! 561 00:56:26,040 --> 00:56:30,280 Angel, you will stay! I don't have a hand, you can change it for me! 562 00:56:34,920 --> 00:56:36,880 I say: don't move! 563 00:56:36,960 --> 00:56:37,920 Don't move! 564 00:56:40,920 --> 00:56:42,520 Cover! 565 00:56:43,960 --> 00:56:45,680 Cover me! 566 00:56:46,480 --> 00:56:47,480 I'm coming to you. 567 00:56:54,760 --> 00:56:55,680 Cover! 568 00:56:56,480 --> 00:56:57,640 On "three". 569 00:56:57,720 --> 00:56:58,640 Once… 570 00:56:58,720 --> 00:56:59,600 Two… 571 00:56:59,680 --> 00:57:00,680 Three! Drive! 572 00:57:02,440 --> 00:57:04,440 Head! Head! 573 00:57:13,240 --> 00:57:16,480 Help…me… 574 00:57:23,840 --> 00:57:24,840 It'll be all right. 575 00:57:27,800 --> 00:57:28,840 Take it over! 576 00:57:38,520 --> 00:57:42,040 You...help me. 577 00:57:43,560 --> 00:57:45,120 - Take your own. - Yes Sir. 578 00:57:45,200 --> 00:57:46,800 - Come! - Brzezinski. 579 00:57:48,600 --> 00:57:50,880 Enough of these stunts. You're going down to WPO. 580 00:57:51,920 --> 00:57:54,200 - They still stayed there. - It's an order. 581 00:57:57,920 --> 00:57:59,280 You will go as a messenger. 582 00:58:00,280 --> 00:58:02,480 Let us know that we are keeping in touch… 583 00:58:03,960 --> 00:58:05,440 …and that there is no ammunition. 584 00:58:11,480 --> 00:58:12,600 Lieutenant. 585 00:58:15,560 --> 00:58:16,840 They still stayed there. 586 00:58:18,840 --> 00:58:20,640 - Come. - Bright. 587 00:58:21,240 --> 00:58:23,960 - Brzezinski! - Quick! 588 00:58:28,080 --> 00:58:31,760 Carpathian withdrew with 593 after six German counter-attacks. 589 00:58:34,560 --> 00:58:38,560 They hit our mortar ammunition depot. Three thousand pieces in October. 590 00:58:44,360 --> 00:58:46,920 There is no Wileńska on "Spectre". 591 00:58:47,000 --> 00:58:48,920 I repeat: there is no Wileńska on "Spectre". 592 00:58:50,240 --> 00:58:52,520 Let the commanders pull themselves together. 593 00:58:54,160 --> 00:58:56,920 Who died is to be replaced. You have tank support. 594 00:58:58,200 --> 00:59:00,080 Maintain current positions. 595 00:59:15,000 --> 00:59:18,320 There were 30 men left from my three companies. 596 00:59:19,040 --> 00:59:20,280 And the total losses? 597 00:59:24,080 --> 00:59:25,120 Speak, son. 598 00:59:27,160 --> 00:59:28,680 There will be about half a thousand… 599 00:59:29,400 --> 00:59:30,440 fallen. 600 00:59:32,320 --> 00:59:33,960 Not counting the wounded and missing. 601 00:59:58,520 --> 01:00:01,800 How was the attack? Did you manage to master 569? 602 01:00:01,880 --> 01:00:03,960 I don't know, it's all still going on there. 603 01:00:04,040 --> 01:00:06,200 - We got fired in the back. - And what losses? 604 01:00:06,280 --> 01:00:07,960 Man, don't bother. Ah… 605 01:00:09,040 --> 01:00:10,120 It hurts. 606 01:00:19,440 --> 01:00:22,240 - What now? - Do your thing. 607 01:00:53,200 --> 01:00:55,560 I just got hit by a shrapnel, and… 608 01:00:56,400 --> 01:00:59,680 then I was scratched by a bullet above my eye, but... 609 01:01:00,800 --> 01:01:01,880 whole head. 610 01:01:03,680 --> 01:01:06,440 This is the most… most important thing. Eyes. 611 01:01:12,960 --> 01:01:16,080 Get out of here! And you too! Enough of this! 612 01:01:40,920 --> 01:01:44,000 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Amen. 613 01:01:44,080 --> 01:01:46,000 A hopeless case. Against the wall. 614 01:01:49,440 --> 01:01:50,520 Against the wall. 615 01:01:52,720 --> 01:01:54,680 - In the name of the Father and the Son... - This one to the hospital. 616 01:01:55,760 --> 01:01:58,120 Against the wall. Hospital. 617 01:02:09,480 --> 01:02:13,760 I didn't even have anything to draw a cross on. 618 01:02:15,480 --> 01:02:16,520 There's nowhere. 619 01:02:21,680 --> 01:02:22,960 God bless you. 620 01:02:25,720 --> 01:02:28,240 If I don't survive, here's the letter. 621 01:02:33,160 --> 01:02:34,400 Will you inform the priest? 622 01:02:35,160 --> 01:02:37,680 Kroszyn, Baranowicze district. 623 01:02:39,320 --> 01:02:41,440 You won't come back home, Paszkiewicz. 624 01:02:43,000 --> 01:02:44,480 Soviets in Baranowicze. 625 01:03:14,120 --> 01:03:16,240 - No! - Stop! 626 01:03:18,120 --> 01:03:19,680 - What? - What are you doing? 627 01:03:19,760 --> 01:03:21,200 I lost everyone! 628 01:03:25,920 --> 01:03:27,760 I lost almost everyone. 629 01:03:32,320 --> 01:03:34,360 - Adam! - I lost… 630 01:03:36,920 --> 01:03:39,320 …almost everyone. - Come here. 631 01:03:50,280 --> 01:03:52,520 The idiot wanted to shoot himself in the head. 632 01:03:54,200 --> 01:03:55,240 And the other one. 633 01:04:13,560 --> 01:04:16,520 What about Captain Zahorski's company? Do you hear that? 634 01:04:18,480 --> 01:04:19,360 And you? 635 01:04:20,920 --> 01:04:22,280 They are still there. 636 01:05:18,120 --> 01:05:19,080 Stasz! 637 01:05:20,640 --> 01:05:21,800 Stasz! 638 01:05:23,680 --> 01:05:24,600 Stasz! 639 01:05:35,200 --> 01:05:36,160 Jędrek… 640 01:05:36,720 --> 01:05:37,680 Jędruś. 641 01:05:38,640 --> 01:05:41,040 Everything will be fine. Jędrek. 642 01:05:42,960 --> 01:05:45,040 Staszek... You are alive. 643 01:05:45,120 --> 01:05:46,000 Jędruś. 644 01:05:46,760 --> 01:05:47,760 You live… 645 01:05:55,680 --> 01:05:57,040 Jędrek… 646 01:05:58,600 --> 01:05:59,840 I'm hungry. 647 01:06:08,920 --> 01:06:11,400 No! 648 01:06:15,560 --> 01:06:17,880 No! 649 01:07:05,360 --> 01:07:08,120 Do you see that row of white crosses? 650 01:07:08,200 --> 01:07:11,360 There, a Pole got married with honour 651 01:07:12,040 --> 01:07:14,440 Go forward, the further, the higher 652 01:07:15,120 --> 01:07:17,560 The more you will find at your feet 653 01:07:18,160 --> 01:07:20,520 This land belongs to Poland 654 01:07:21,080 --> 01:07:23,400 Although Poland is far from here 655 01:07:24,440 --> 01:07:26,960 Because freedom is measured by crosses 656 01:07:27,840 --> 01:07:29,960 This one's story has a flaw 657 01:07:32,320 --> 01:07:36,360 But, my angel, how can freedom be measured by crosses? 658 01:07:39,680 --> 01:07:42,840 The more people die, the more the nation deserves freedom. 659 01:07:44,360 --> 01:07:48,000 - Am I right, Mr. Konarski? - And this mistake, what does history have? 660 01:07:48,960 --> 01:07:52,760 - So what is this error about? - That it shouldn't be like this, 661 01:07:53,800 --> 01:07:57,840 that everyone should have freedom voluntarily and not pay for it with blood. 662 01:07:59,200 --> 01:08:00,040 Do you pay attention? 663 01:08:02,440 --> 01:08:03,800 Okay, now the chorus. 664 01:08:14,320 --> 01:08:15,840 It's not over yet. 665 01:08:42,840 --> 01:08:45,080 - No, I quit. - Me too. 666 01:08:55,600 --> 01:08:57,920 Do you know that Germans call us tourists? 667 01:08:59,680 --> 01:09:02,080 That we only move, not fight. 668 01:09:03,160 --> 01:09:08,040 Russia, Iran, Palestine, and we are still being tricked. 669 01:09:09,760 --> 01:09:13,640 Like a young boy who wants to go hunting with adults, so he stays up 670 01:09:13,720 --> 01:09:16,279 all night so he doesn't miss anything. 671 01:09:19,319 --> 01:09:22,680 Do you think we don't know that the Allies are deliberately not in a hurry to get here? 672 01:09:23,399 --> 01:09:25,720 Because they are afraid to enter Germany before the Soviets. 673 01:09:29,560 --> 01:09:30,760 Hence all these… 674 01:09:32,920 --> 01:09:34,319 "unsuccessful" attacks. 675 01:09:39,439 --> 01:09:42,680 This is our reason of state to open the road to Rome as soon as possible. 676 01:09:44,600 --> 01:09:45,600 And further. 677 01:09:48,120 --> 01:09:50,080 Now you can't let go. 678 01:09:51,319 --> 01:09:53,520 If only for the sake of those who died here. 679 01:09:55,960 --> 01:09:59,120 Anyway, it's the same with politics, we're dealt a hopeless hand. 680 01:10:00,400 --> 01:10:02,000 We are at a total impasse. 681 01:10:05,760 --> 01:10:06,720 What's next? 682 01:10:11,000 --> 01:10:12,800 I take this responsibility upon myself. 683 01:10:13,560 --> 01:10:14,680 Entirely. 684 01:10:32,480 --> 01:10:33,840 Go ahead and talk to him. 685 01:10:54,560 --> 01:10:56,120 There's something cooking in that head. 686 01:11:02,040 --> 01:11:03,360 But I don't know what. 687 01:11:12,000 --> 01:11:14,400 - Thank you for being there for him. - Eh... 688 01:11:17,240 --> 01:11:21,680 Let at least one of us survive, he will take care of everything after all... 689 01:11:22,880 --> 01:11:23,840 Helcia. 690 01:11:28,000 --> 01:11:29,200 As long as she finds herself. 691 01:11:33,640 --> 01:11:36,360 There will be another attack, do you think? 692 01:11:43,440 --> 01:11:44,880 Give it back to Jędrek. 693 01:12:18,320 --> 01:12:19,480 Helcia… 694 01:12:20,640 --> 01:12:21,560 gone? 695 01:12:26,360 --> 01:12:29,000 She died in Buzuluk, I couldn't bring her home alive. 696 01:12:29,880 --> 01:12:31,160 And I won't tell him that. 697 01:12:33,560 --> 01:12:34,880 Only after all this. 698 01:12:37,920 --> 01:12:39,320 And what if it's too late? 699 01:13:05,640 --> 01:13:09,160 German bastards. They want to break us with the fate of our children. 700 01:13:44,320 --> 01:13:47,600 Gentlemen, I wanted to give the order to repeat the attack immediately, 701 01:13:48,160 --> 01:13:49,920 but the English also failed. 702 01:13:53,400 --> 01:13:56,880 You need to engage the enemy with fire from all held positions. 703 01:13:57,680 --> 01:14:01,000 Give the British 13th Corps a chance to regroup. 704 01:14:03,760 --> 01:14:05,160 We will wait for the British. 705 01:14:08,320 --> 01:14:10,440 Advise soldiers to be patient. 706 01:14:13,720 --> 01:14:17,520 Our medical systems have suffered so much that they are sending the opposite sex to the line? 707 01:14:18,000 --> 01:14:22,360 - That's an order, Lieutenant. - Hey, angel! And does the lieutenant have water? 708 01:14:23,040 --> 01:14:24,440 He would help! 709 01:14:27,960 --> 01:14:29,280 Fuck them! Be careful out there! 710 01:14:33,520 --> 01:14:34,600 Thanks! 711 01:14:44,800 --> 01:14:47,200 Shield! Fire on the NPLA! 712 01:14:51,040 --> 01:14:53,480 - Keep pressing, do you hear me? - Hold your fire! 713 01:14:53,560 --> 01:14:55,000 - I have to download it. - Can you do it? 714 01:14:58,520 --> 01:15:00,800 When we start playing, walk down. 715 01:15:01,360 --> 01:15:02,560 You have to help me. 716 01:15:04,120 --> 01:15:06,240 They won't shoot the wounded. 717 01:15:12,480 --> 01:15:14,040 Fire on the NPLA! 718 01:15:29,280 --> 01:15:31,000 Ah! 719 01:15:31,640 --> 01:15:33,000 Eh! Angel. 720 01:15:54,760 --> 01:15:56,640 Shoot, you bastards! 721 01:15:57,840 --> 01:15:58,880 Come on! 722 01:15:58,960 --> 01:16:00,040 Next! 723 01:17:13,520 --> 01:17:14,960 Something about that officer of yours? 724 01:17:16,160 --> 01:17:17,120 No. 725 01:17:25,800 --> 01:17:26,640 So? 726 01:17:31,800 --> 01:17:33,160 I endured the wounded. 727 01:17:34,720 --> 01:17:38,880 A German sniper shot him. On my back, you know? 728 01:17:40,720 --> 01:17:42,440 And that one corpse hurt you so much? 729 01:17:44,360 --> 01:17:46,880 See, there's one big dying room here. And for what? 730 01:17:48,160 --> 01:17:51,480 One big bastard! The most important thing is… 731 01:17:51,560 --> 01:17:56,440 Don't say anything else, you bastard. You're supposed to tell me what's most important? 732 01:17:57,680 --> 01:18:01,360 Beyond the tip of your nose, you could at least respect these people around you 733 01:18:01,440 --> 01:18:03,040 and not call them out for being losers. 734 01:18:03,120 --> 01:18:05,280 Go and don't show yourself to me again! 735 01:18:05,880 --> 01:18:09,760 Someone has to talk this heroism out of your head, do you understand that? Before they hit you! 736 01:18:20,680 --> 01:18:22,880 Gee, I thought you'd learn something here. 737 01:18:23,560 --> 01:18:25,160 And you became this little shit 738 01:18:26,200 --> 01:18:27,840 a petty thief from Magadan. 739 01:18:29,120 --> 01:18:30,280 Stay away. 740 01:18:31,400 --> 01:18:33,720 From the war and from me. 741 01:18:45,480 --> 01:18:47,440 Son, apparently you know mechanics. 742 01:18:48,240 --> 01:18:52,080 The generator is out, we have no light. I have no way of operating on people. 743 01:18:58,760 --> 01:18:59,800 Mr. General, 744 01:19:01,720 --> 01:19:04,880 for my faithful service, I ask one thing. 745 01:19:07,520 --> 01:19:09,720 For permission to join my home town. 746 01:19:13,440 --> 01:19:14,840 593? 747 01:19:33,360 --> 01:19:34,400 Major? 748 01:19:41,120 --> 01:19:42,480 We should, right? 749 01:19:46,800 --> 01:19:48,280 Poland is far from here, but… 750 01:19:49,160 --> 01:19:50,480 Yes, we should. 751 01:20:15,400 --> 01:20:16,400 Thank you. 752 01:20:18,120 --> 01:20:19,600 - For glory. - Jędrek! 753 01:20:35,920 --> 01:20:37,480 I accepted. 754 01:20:40,600 --> 01:20:42,200 General, it has started. 755 01:20:42,280 --> 01:20:44,640 The British with the 13th Corps passed through the Rapido. 756 01:20:53,160 --> 01:20:55,000 They will tie up all German reserves. 757 01:21:11,720 --> 01:21:13,600 Give the signal to attack everyone. 758 01:21:19,040 --> 01:21:21,840 To all units, I repeat… 759 01:21:53,080 --> 01:21:55,080 Jędrek, that's enough! Give! 760 01:21:57,880 --> 01:22:01,280 Why don't you interview them? Why don't you talk to them? 761 01:22:03,040 --> 01:22:05,600 Before they die here. That's why you're here. 762 01:22:06,640 --> 01:22:08,720 Why doesn't anyone tell them it's stupid? 763 01:22:09,480 --> 01:22:13,320 That's why I'm here, son, not to let them be forgotten, do you understand? 764 01:22:14,240 --> 01:22:15,600 Look around! 765 01:22:16,760 --> 01:22:18,720 Look around! What's going on here? 766 01:22:19,920 --> 01:22:22,920 Think about it, you alone are right and they are all fools? 767 01:22:24,280 --> 01:22:27,600 Maybe the fact that they win here has some meaning for them after all! 768 01:22:46,360 --> 01:22:48,200 ...it belongs to Poland 769 01:22:48,280 --> 01:22:50,600 Although Poland is far from here 770 01:22:50,680 --> 01:22:52,520 Because freedom is measured by crosses 771 01:22:52,600 --> 01:22:54,080 This one's story has a flaw 772 01:23:01,320 --> 01:23:04,000 Doctor, I'm talking to Medic Apolonia Swaniewicz. 773 01:23:04,080 --> 01:23:06,760 Don't bother now, you see what's going on here. 774 01:23:06,840 --> 01:23:08,120 I just wanted a minute. 775 01:23:08,640 --> 01:23:12,280 - I have news about her family. - You'll have to wait. 776 01:23:13,800 --> 01:23:17,120 Medic Swaniewicz joined the Carpathians at her own request. 777 01:23:17,600 --> 01:23:21,160 They're going to 593. God help them. 778 01:23:46,280 --> 01:23:48,280 My bag… 779 01:24:03,200 --> 01:24:04,600 It has started. 780 01:24:07,920 --> 01:24:09,160 I have to… 781 01:24:10,200 --> 01:24:11,240 to go. 782 01:24:12,160 --> 01:24:13,160 I have to… 783 01:24:46,880 --> 01:24:47,920 Thank you. 784 01:24:50,360 --> 01:24:53,920 They're about to clear the path. And then the tanks will take up firing positions. 785 01:24:59,280 --> 01:25:01,320 The sappers are coming! The sappers are coming! 786 01:25:05,520 --> 01:25:06,680 Left! 787 01:25:38,880 --> 01:25:40,240 They need to be covered. 788 01:26:00,880 --> 01:26:01,800 Sappers in disarray. 789 01:26:03,200 --> 01:26:05,120 The infantry will enter from Albaneta. 790 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 If the tanks do not enter the positions and destroy the bunkers, there will be a massacre. 791 01:26:10,400 --> 01:26:11,560 On Albanet. 792 01:26:12,640 --> 01:26:13,880 Let them wait. 793 01:26:13,960 --> 01:26:16,080 Artillery fires into their positions. 794 01:26:16,680 --> 01:26:20,040 - They will suffer smaller losses by waiting. - Then the attack will be unsynchronised. 795 01:26:44,160 --> 01:26:45,360 Forward! 796 01:26:46,600 --> 01:26:50,200 Forward! Forward, brothers! 797 01:26:50,280 --> 01:26:51,960 Try it on! Shot! 798 01:26:52,560 --> 01:26:54,800 Forward, brothers! Go! 799 01:27:29,600 --> 01:27:30,880 Attack! 800 01:27:30,960 --> 01:27:33,320 Don't die! Hey! Please! 801 01:27:41,480 --> 01:27:43,160 Fuck, please don't die! 802 01:28:07,520 --> 01:28:09,480 Is there any way to support sappers? 803 01:28:12,560 --> 01:28:15,320 Report from the sappers commander: "Losses - half of the company." 804 01:28:15,400 --> 01:28:17,840 Without fire support there is no chance. 805 01:28:25,640 --> 01:28:28,640 I'm moving into position. I will cover them. 806 01:28:29,120 --> 01:28:31,880 This is Drelicharz. Too high risk of losing tanks. 807 01:28:33,920 --> 01:28:35,440 Lejtes, leave! 808 01:28:44,160 --> 01:28:45,560 Forward! 809 01:28:47,280 --> 01:28:48,440 Flap! 810 01:28:49,480 --> 01:28:50,560 Flap! 811 01:28:54,240 --> 01:28:55,520 Flap! 812 01:28:57,920 --> 01:29:00,040 Fire! 813 01:29:06,160 --> 01:29:07,240 Flap! 814 01:29:16,840 --> 01:29:18,000 Ore? 815 01:29:47,520 --> 01:29:48,640 Anti-tank charge. 816 01:29:51,320 --> 01:29:52,640 Target at eleven. 817 01:29:53,560 --> 01:29:55,120 Anti-tank… 818 01:29:55,920 --> 01:29:56,920 Fire! 819 01:30:00,960 --> 01:30:04,560 Can sappers operate? I repeat: can the sappers continue? 820 01:30:04,640 --> 01:30:07,800 You can risk losing your tanks, let them start clearing the mines. 821 01:30:07,880 --> 01:30:10,880 Scorpion 1, can you continue your advance? 822 01:30:11,880 --> 01:30:13,440 No. Damn their faces. 823 01:30:13,520 --> 01:30:17,120 But there are about 20 of our wounded lying there. I won't run them over. 824 01:30:17,200 --> 01:30:19,520 We need covering fire, stronger fire. 825 01:30:20,440 --> 01:30:22,320 Spirit, how are things going with you? 826 01:30:22,400 --> 01:30:24,960 Mine are pinned down by fire on 593, we can't move. 827 01:30:26,640 --> 01:30:28,920 Contact Eighth command immediately. 828 01:30:30,920 --> 01:30:32,200 Scorpion 2, 829 01:30:32,280 --> 01:30:35,760 Skorpion 3, get into position, covering fire with machine guns. 830 01:30:35,840 --> 01:30:38,400 Who's alive, out of the machines and we're pulling the injured out! 831 01:31:00,040 --> 01:31:02,160 From the commander of the 2nd Polish Corps: 832 01:31:02,240 --> 01:31:03,880 "Start bombing the monastery." 833 01:31:05,200 --> 01:31:08,720 This is a decisive moment. We need support. Covering fire. 834 01:31:10,680 --> 01:31:12,200 Cover! 835 01:31:17,200 --> 01:31:18,080 Help me! 836 01:31:20,560 --> 01:31:21,400 Chief! 837 01:31:29,840 --> 01:31:34,600 - You want another Skorupka? - What, should I abandon my sheep? 838 01:31:39,040 --> 01:31:41,560 We can't bomb. 839 01:31:41,640 --> 01:31:45,320 Our Grenadier Guards Brigade is in position 800 metres from the monastery. 840 01:31:45,400 --> 01:31:48,320 Our soldiers are closer, about 400 metres. 841 01:31:49,320 --> 01:31:50,600 Every minute counts. 842 01:31:50,680 --> 01:31:54,920 Will the British support us or will they make us wait again? 843 01:31:59,160 --> 01:32:01,480 Keep driving before they get shot! 844 01:32:02,200 --> 01:32:03,720 And deal with this bastard. 845 01:32:03,800 --> 01:32:04,720 What about you? 846 01:32:05,400 --> 01:32:08,240 Go, son, so that all this won't be in vain! 847 01:32:11,640 --> 01:32:14,680 Do I have this… plain text? 848 01:32:15,880 --> 01:32:17,360 Word for word. 849 01:32:26,760 --> 01:32:29,720 Our soldiers are closer, about 400 metres apart. 850 01:32:29,800 --> 01:32:31,160 Every minute counts. 851 01:32:33,560 --> 01:32:36,200 Will the British support us or make us wait? 852 01:32:45,440 --> 01:32:47,640 We cannot use aviation, but we will support 853 01:32:47,720 --> 01:32:51,000 the Polish corps with artillery fire. 854 01:32:51,080 --> 01:32:56,120 General Leese says that in five minutes there will be fire with everything we have. 855 01:32:58,440 --> 01:33:02,560 That's good, too. Gentlemen, it's all in our heads. 856 01:33:03,360 --> 01:33:04,960 Scorpio two, Scorpio three. 857 01:33:05,040 --> 01:33:09,760 Behind me, forward. Target on the second. Distance - about 120 metres. 858 01:33:09,840 --> 01:33:11,040 I understood. 859 01:33:19,520 --> 01:33:21,040 Heavy fire on the other side. 860 01:33:21,560 --> 01:33:24,120 There's no way! You have to go up this mountain. 861 01:33:24,680 --> 01:33:27,200 It's impossible, commander. Too steep. 862 01:33:27,840 --> 01:33:32,080 Nothing is impossible for a Jew. Check out the Good Book. 863 01:33:43,760 --> 01:33:45,840 My eyes. I can't see anything. 864 01:33:55,280 --> 01:33:57,040 Scorpion 2, we won't make it. 865 01:33:58,360 --> 01:33:59,640 Denim, situation? 866 01:34:00,440 --> 01:34:02,280 We lost Skorpion three. 867 01:34:18,480 --> 01:34:19,800 What's going on? Reception! 868 01:34:19,880 --> 01:34:22,360 Units 1 and 2 continue their attack. 869 01:34:22,440 --> 01:34:23,880 This is the commander. Rate? 870 01:34:25,520 --> 01:34:27,760 They enter the steep slope of the "Gardziela" from the east. 871 01:34:28,240 --> 01:34:30,320 There are some enemy strong points there. 872 01:34:30,400 --> 01:34:32,440 But it's hellishly steep. 873 01:34:32,960 --> 01:34:34,840 Twenty-five degrees only. 874 01:34:35,680 --> 01:34:37,400 It's possible, with a bang. Dziunek! 875 01:34:38,480 --> 01:34:40,720 Follow my steps, it will be easier. 876 01:35:06,360 --> 01:35:08,040 Lejtes, how are you? 877 01:35:09,840 --> 01:35:13,160 Dziunek, take off that pepanca. I'll clean the slope. 878 01:35:15,080 --> 01:35:16,200 Rotate! 879 01:35:19,080 --> 01:35:20,400 Target at nine. 880 01:35:22,680 --> 01:35:24,120 Anti-tank. 881 01:35:26,040 --> 01:35:26,920 Fire! 882 01:35:39,280 --> 01:35:42,480 The slope on the "Gardziela", the right flank is clear. 883 01:35:43,320 --> 01:35:44,760 Scorpio 1, confirm. 884 01:35:44,840 --> 01:35:46,960 The slope on the "Gardziela", the right flank is clear. 885 01:35:47,920 --> 01:35:49,680 This is the commander, I confirm. 886 01:35:53,840 --> 01:35:56,840 General Duch, give the order to the infantry, let's press the fries. 887 01:36:10,320 --> 01:36:11,360 Flap! 888 01:36:58,720 --> 01:37:00,840 Young man, go ahead. 889 01:37:01,680 --> 01:37:03,360 I don't have. 890 01:37:04,280 --> 01:37:05,440 Then fuck off. 891 01:37:07,480 --> 01:37:09,680 Fuck off, I say, live your life. 892 01:37:17,000 --> 01:37:20,280 Where are you? Get the hell out! 893 01:37:20,360 --> 01:37:23,920 Come here! Help! 894 01:37:24,000 --> 01:37:27,160 - Where are you? - Here. Quick. 895 01:37:41,360 --> 01:37:44,440 - To hell. - Grenade! 896 01:37:49,760 --> 01:37:50,880 Attack! 897 01:38:01,120 --> 01:38:02,360 Cover! 898 01:38:14,560 --> 01:38:15,960 - You're going! - Follow me! 899 01:38:32,080 --> 01:38:33,320 Attack! 900 01:38:40,520 --> 01:38:42,680 Medic, come on! Come on! 901 01:38:46,880 --> 01:38:48,680 Take the gun. Take the gun. 902 01:38:51,680 --> 01:38:52,640 Reload. 903 01:38:56,200 --> 01:38:57,480 - Cover. - Come on. 904 01:39:08,200 --> 01:39:09,480 - He got stuck. - Give. 905 01:39:24,600 --> 01:39:25,640 Come on! 906 01:39:49,320 --> 01:39:50,520 Cover! 907 01:40:16,480 --> 01:40:18,320 Come on! Medic, come on. 908 01:40:21,840 --> 01:40:22,840 Come on! 909 01:40:54,600 --> 01:40:56,480 No! No! 910 01:40:57,400 --> 01:40:59,120 Come on! No! 911 01:41:00,000 --> 01:41:02,080 Go… Keep going. 912 01:41:52,880 --> 01:41:54,080 Is alive. 913 01:41:57,040 --> 01:41:58,240 It's okay, young one. 914 01:41:59,160 --> 01:42:01,080 You can do it. You'll survive. 915 01:42:04,080 --> 01:42:05,160 Give it to me. 916 01:42:12,080 --> 01:42:13,240 To the table with him, quickly! 917 01:42:13,920 --> 01:42:15,080 Give me anaesthesia! 918 01:42:16,400 --> 01:42:17,760 Give me anaesthesia! 919 01:42:20,680 --> 01:42:23,680 Hang in there, son, everything will be fine, hang in there. 920 01:42:55,880 --> 01:42:57,840 The Germans withdrew from the monastery. 921 01:42:59,360 --> 01:43:00,840 The English also confirmed it. 922 01:43:04,720 --> 01:43:07,520 Władek, how did you know? 923 01:43:10,000 --> 01:43:11,840 The Germans had to finally break. 924 01:43:17,640 --> 01:43:19,200 Let them report their losses. 925 01:43:32,160 --> 01:43:33,160 Jędrek. 926 01:43:34,080 --> 01:43:35,200 Jedrek, wake up. 927 01:43:37,800 --> 01:43:38,800 Wake up. 928 01:43:53,640 --> 01:43:56,600 Where is my eye? Where is my eye? 929 01:43:57,360 --> 01:43:59,880 Where is my eye? Where is my eye? 930 01:44:01,440 --> 01:44:02,600 My eye… 931 01:44:23,440 --> 01:44:26,080 Why... is everyone at a funeral? 932 01:44:29,960 --> 01:44:32,400 I lost... I lost an eye, right? 933 01:44:35,280 --> 01:44:36,480 Jędrek, forgive me. 934 01:44:37,880 --> 01:44:40,160 Anders himself wants to mark you down, but... 935 01:44:41,200 --> 01:44:43,560 they're afraid of your big mouth, Jędrek. 936 01:44:54,200 --> 01:44:55,560 Give me a mirror. 937 01:44:59,360 --> 01:45:01,200 You cared least about it, and now... 938 01:45:01,720 --> 01:45:03,960 everyone in Karpacka is talking about you, Jędrek. 939 01:45:05,000 --> 01:45:06,120 I cared about you. 940 01:45:09,240 --> 01:45:12,000 Give me that mirror. 941 01:47:31,120 --> 01:47:34,680 We cut the Allies' way to Rome. 942 01:47:38,400 --> 01:47:39,240 They will forget. 943 01:47:40,440 --> 01:47:43,160 If the opening of the front in France is successful. 944 01:47:49,280 --> 01:47:50,560 So it was worth it? 945 01:47:54,920 --> 01:47:58,240 The soldiers will feel like they have won for the first time in this war. 946 01:48:01,760 --> 01:48:05,600 At least for a few months they will become heroes, winners. 947 01:48:10,120 --> 01:48:12,600 Don't you feel that way? 948 01:48:18,000 --> 01:48:19,400 I only know that it was necessary. 949 01:48:20,920 --> 01:48:22,240 Please write it like that. 950 01:48:25,800 --> 01:48:28,080 We must be a loyal ally until the end. 951 01:48:30,440 --> 01:48:31,920 No matter what. 952 01:48:44,440 --> 01:48:46,280 I quit. Heh. 953 01:49:28,400 --> 01:49:29,720 Eh… 954 01:49:31,440 --> 01:49:33,560 Don't move. 955 01:49:34,840 --> 01:49:36,520 If you want, I'll make the same one for you. 956 01:49:37,800 --> 01:49:40,800 We'll go to work at the circus together, Wojtuś. Together. 69185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.