Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,292 --> 00:00:28,250
(Ship horn blares)
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,083
Ahoy there!
What ship are you?
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,792
The Dunbar. Out of Rotterdam,
bound for the Pool.
6
00:00:37,375 --> 00:00:40,042
Thank you, Captain.
You may proceed to your berth.
7
00:00:41,417 --> 00:00:43,375
(Ship bell rings)
8
00:02:30,125 --> 00:02:32,917
The Dunbar's just coming in.
Let me have their papers.
9
00:02:33,042 --> 00:02:34,375
Very good, Mr Collins.
10
00:02:34,500 --> 00:02:36,542
It'll be tomorrow morning now,
I expect.
11
00:02:36,667 --> 00:02:39,083
(Ship horn blares)
12
00:02:39,917 --> 00:02:42,250
Never seen a ship before, Sally?
13
00:02:46,333 --> 00:02:48,417
Battlebridge Wharf.
To the Dunbar.
14
00:02:52,417 --> 00:02:54,500
We'll clear her tonight
and do the rummage tomorrow.
15
00:02:54,625 --> 00:02:56,292
Right, sir.
16
00:03:08,750 --> 00:03:10,875
Keep heaving.
17
00:03:12,750 --> 00:03:14,375
Avast!
18
00:03:16,250 --> 00:03:17,750
(Indistinct shouting)
19
00:03:17,875 --> 00:03:20,750
- All right, make her fast at that.
- Aye, aye, sir.
20
00:03:20,875 --> 00:03:23,667
- All right, Johnny, make her fast at that.
- Aye, aye, sir.
21
00:03:27,958 --> 00:03:30,750
- Finished with engines.
- Aye, aye, sir.
22
00:03:32,333 --> 00:03:34,583
(Ship bell rings)
23
00:03:37,458 --> 00:03:39,250
Finished with the engines.
24
00:03:39,375 --> 00:03:42,750
The old fool's got us in at last -
fifteen minutes late.
25
00:03:43,583 --> 00:03:46,625
That's the last we'll see of him
for the next few days.
26
00:03:47,750 --> 00:03:50,750
- Ladder ready?
- Ladder ready, sir.
27
00:04:03,292 --> 00:04:04,792
Customs aboard, sir.
28
00:04:04,917 --> 00:04:07,708
I hope they get a move on. Wife's
expecting me to take her to the Palladium.
29
00:04:07,833 --> 00:04:09,458
Should be in time
for the second house, sir.
30
00:04:09,583 --> 00:04:11,375
Depends which one of 'em it is.
31
00:04:11,500 --> 00:04:12,958
It's Mr Andrews, sir.
32
00:04:13,083 --> 00:04:15,833
- Oh, dear, all night. Tell the Chief.
- Aye, aye, sir.
33
00:04:15,958 --> 00:04:17,292
- Good evening, Captain.
- Good evening, Andrews.
34
00:04:17,417 --> 00:04:19,333
General cargo,
no passengers, no infection.
35
00:04:19,458 --> 00:04:21,833
- Crew's declaration ready in the Saloon.
- Thanks. Had a good trip?
36
00:04:21,958 --> 00:04:23,292
Oh, same old bus route.
37
00:04:23,417 --> 00:04:25,542
How's that boy of yours?
Still wanting to go to sea?
38
00:04:25,667 --> 00:04:28,125
No fool like a young one.
39
00:04:31,000 --> 00:04:32,792
- Customs aboard, Chief.
- Thanks.
40
00:04:39,083 --> 00:04:41,958
- Customs! Pronto in the Saloon!
- Aye, aye, sir.
41
00:04:42,083 --> 00:04:44,000
- Ready, Johnny?
- Half a second.
42
00:04:44,125 --> 00:04:45,583
Just what the doctor ordered.
43
00:04:45,708 --> 00:04:48,333
- What are you gonna tell teacher?
- The truth. It always pays.
44
00:04:48,458 --> 00:04:50,542
- That's what you think.
- Come on, Johnny, let's get weaving.
45
00:04:50,667 --> 00:04:52,333
(Johnny) I'm with you.
46
00:04:53,833 --> 00:04:55,875
I've got nothing to declare, sir.
47
00:04:57,125 --> 00:04:59,167
I've got nothing to declare, sir.
48
00:05:01,000 --> 00:05:02,667
I've got nothing to declare, sir.
49
00:05:03,500 --> 00:05:05,042
- How are you off for fags?
- I'm out.
50
00:05:05,167 --> 00:05:07,125
- Take these two for me, will you?
- Sure.
51
00:05:07,250 --> 00:05:08,792
I'm over my quota.
52
00:05:08,917 --> 00:05:11,875
You're declaring three bottles of brandy.
For personal consumption?
53
00:05:12,000 --> 00:05:13,542
Aye, on the premises.
54
00:05:13,667 --> 00:05:16,458
Sailing out again Sunday.
Now, let's see - tonight, Saturday...
55
00:05:18,167 --> 00:05:20,208
- Three bottles?
- One of them's already opened.
56
00:05:20,333 --> 00:05:21,958
How much?
57
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
All right, go on.
Can't leave you high and dry.
58
00:05:25,250 --> 00:05:26,625
Thanks very much.
59
00:05:26,750 --> 00:05:28,500
By the way,
how's yon boy of yours getting on?
60
00:05:28,625 --> 00:05:30,458
- He's still studying.
- You should make him an engineer.
61
00:05:30,583 --> 00:05:34,458
- No, the bridge for him.
- He'll come to no good up there.
62
00:05:34,583 --> 00:05:36,125
- Name, please?
- Lambert.
63
00:05:36,250 --> 00:05:37,333
You're declaring nothing.
64
00:05:37,458 --> 00:05:39,667
There's something I didn't put down.
Two packets of cigarettes.
65
00:05:39,792 --> 00:05:40,958
- Is that all?
- Yes, sir.
66
00:05:41,083 --> 00:05:42,667
- All right,
- Thank you.
67
00:05:43,833 --> 00:05:45,042
Dan MacDonald.
68
00:05:45,167 --> 00:05:47,667
MacDonald. 40 cigarettes.
What else have you got?
69
00:05:47,792 --> 00:05:50,250
A cuckoo clock, a couple of cameras,
and a heart of gold.
70
00:05:50,375 --> 00:05:52,833
Don't try that stuff with me.
Have you anything else?
71
00:05:52,958 --> 00:05:55,125
- Silk stockings, perfume?
- Sorry, sir, I don't use it.
72
00:05:55,250 --> 00:05:56,917
- Go on.
- No offence meant, sir.
73
00:05:57,042 --> 00:05:59,375
None taken.
Now get going.
74
00:06:02,292 --> 00:06:03,500
I've nothing to declare, sir.
75
00:06:04,958 --> 00:06:08,042
- Honest, sir, nothing!
- I never said you had.
76
00:06:39,125 --> 00:06:41,292
- Picking up Sally at the office?
- Yeah, I suppose so.
77
00:06:41,417 --> 00:06:43,708
- Don't fall over yourself, will you?
- What's she done now?
78
00:06:43,833 --> 00:06:46,208
It's not what she's done -
it's what she won't.
79
00:06:50,458 --> 00:06:52,792
- Goodnight, ladies.
- (Both) Goodnight.
80
00:06:52,917 --> 00:06:56,125
- Coming, Sally?
- Not for a moment or two.
81
00:06:56,250 --> 00:06:59,125
You're wasting an awful lot
of your life on that boy.
82
00:07:12,292 --> 00:07:14,792
- Tower Bridge?
- That's right. Upstairs only.
83
00:07:23,333 --> 00:07:24,542
- Excuse me.
- Oh, certainly.
84
00:07:24,667 --> 00:07:26,750
No, please don't.
I'll hold the baby.
85
00:07:26,875 --> 00:07:28,833
- Sure you don't mind?
- Not a bit.
86
00:07:28,958 --> 00:07:30,792
- Any more fares?
- New Cross, please.
87
00:07:30,917 --> 00:07:32,792
New Cross? Thank you, Miss.
88
00:07:32,917 --> 00:07:35,667
- Tower Bridge?
- No, New Cross.
89
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
- Hiya, Tiny.
- Hello, guv'nor.
90
00:07:39,792 --> 00:07:41,125
Hello, Ethel.
How's my darling?
91
00:07:41,250 --> 00:07:43,667
- Well, look what the sea's thrown up.
- Couple of lights.
92
00:07:43,792 --> 00:07:46,125
- And a packet of fags.
- What's wrong with these?
93
00:07:46,250 --> 00:07:47,750
- What, these?
- Yeah.
94
00:07:47,875 --> 00:07:49,875
- Import only.
- One of these days, you're gonna...
95
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Only fags!
Just like it says on the packet.
96
00:07:53,125 --> 00:07:54,750
But not quite the same brand,
that's all.
97
00:07:54,875 --> 00:07:56,833
Two lights.
98
00:07:56,958 --> 00:07:59,583
You really stick your chin out
peddling that stuff.
99
00:07:59,708 --> 00:08:02,250
Bah! Money for old rope.
100
00:08:02,375 --> 00:08:04,333
I could put you on to a thing or two.
101
00:08:04,458 --> 00:08:05,833
No, thanks.
102
00:08:05,958 --> 00:08:09,417
Tell you what.
You gave me a hand... OK.
103
00:08:09,542 --> 00:08:10,792
Here's a quid.
104
00:08:10,917 --> 00:08:14,167
Ethel... Gentleman wants to pay
for the drinks.
105
00:08:14,292 --> 00:08:16,083
And the cigarettes.
106
00:08:16,208 --> 00:08:18,167
You want a fight?
107
00:08:21,125 --> 00:08:24,292
- Cigarettes. 15 and a penny change.
- It's his, not mine.
108
00:08:24,417 --> 00:08:26,333
OK, have it your own way.
109
00:08:26,458 --> 00:08:28,875
Well, I've got to deliver the goods.
Why don't you come along?
110
00:08:29,000 --> 00:08:31,333
Then you can buy me one,
seeing as you're so independent.
111
00:08:31,458 --> 00:08:34,000
- Sure. Can you lend me a pound?
- Bah...!
112
00:08:39,625 --> 00:08:41,625
(Car horn beeps)
113
00:08:43,750 --> 00:08:45,750
Hey, come on, Johnny boy.
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,083
- Won't be a minute.
- OK.
115
00:08:51,208 --> 00:08:53,042
One, please.
116
00:08:55,417 --> 00:08:56,458
Don't you want a ticket?
117
00:08:58,208 --> 00:08:59,917
No, thanks. I'm just waiting.
118
00:09:00,042 --> 00:09:02,583
(♪ Drum roll)
119
00:09:12,708 --> 00:09:14,542
(Clapping)
120
00:09:15,292 --> 00:09:16,333
(♪ Drum roll)
121
00:09:22,708 --> 00:09:24,458
(♪ Orchestra strikes up)
122
00:09:25,458 --> 00:09:27,083
(Clapping)
123
00:09:33,292 --> 00:09:34,833
Over here, sailor.
124
00:09:34,958 --> 00:09:36,792
- Good trip?
- All right.
125
00:09:36,917 --> 00:09:40,000
- You don't half get around.
- Hmm, stay ashore and see the world.
126
00:09:40,125 --> 00:09:41,625
Have you got 'em?
127
00:09:41,750 --> 00:09:43,417
Four twenties. That's eighty.
128
00:09:43,542 --> 00:09:45,958
Back again two weeks tonight.
Want to increase the order?
129
00:09:46,083 --> 00:09:48,042
No. Same as usual.
130
00:09:48,167 --> 00:09:49,750
What's the idea of meeting this place?
131
00:09:49,875 --> 00:09:51,833
Someone wants to meet
a nice, obliging sailor.
132
00:09:51,958 --> 00:09:54,083
That's me.
Where is she?
133
00:09:58,083 --> 00:09:59,792
- Evening, Else.
- Good evening, Mr Vernon.
134
00:09:59,917 --> 00:10:02,167
- Dan MacDonald. Vince Vernon.
- Pleased to meet you.
135
00:10:02,292 --> 00:10:03,958
Real star turn is this boy.
136
00:10:04,083 --> 00:10:06,208
- Did you catch the act?
- Er... just the end.
137
00:10:06,333 --> 00:10:08,708
Ah, shocking house tonight.
Have a drink.
138
00:10:08,833 --> 00:10:11,208
- Yeah, I'll have a Scotch.
- Scotch. Make it two.
139
00:10:11,333 --> 00:10:13,625
He's got a proposal.
I told him you might be interested.
140
00:10:13,750 --> 00:10:15,625
You're sailing Sunday,
is that right?
141
00:10:15,750 --> 00:10:18,125
- Yeah, that's right.
- No ifs about it?
142
00:10:18,250 --> 00:10:20,958
- Evening tide.
- Certain?
143
00:10:21,083 --> 00:10:22,958
Tides don't change their mind.
144
00:10:23,833 --> 00:10:25,750
Want to make some money?
145
00:10:26,542 --> 00:10:28,500
It all depends.
146
00:10:28,625 --> 00:10:31,500
- I'm a little particular.
- Particular about a hundred quid?
147
00:10:35,833 --> 00:10:37,750
If you go down the end there,
you can see the stage.
148
00:10:37,875 --> 00:10:40,375
- Help to pass the time.
- Thanks.
149
00:10:52,208 --> 00:10:55,083
- What do you want?
- I'm just waiting.
150
00:10:55,208 --> 00:10:57,583
- Got your ticket?
- I'm not seeing the show, I'm just waiting.
151
00:10:57,708 --> 00:11:00,917
Well, wait outside. We get enough
of your lot paying for their seats.
152
00:11:01,042 --> 00:11:02,917
Go on - 'op it!
153
00:11:07,958 --> 00:11:10,417
- How could you speak to anyone like that?
- Coming in here,
154
00:11:10,542 --> 00:11:12,750
- trying to get something for nothing...
- I told him he could wait there.
155
00:11:12,875 --> 00:11:15,000
There was a friend of mine waiting here.
Where'd he go?
156
00:11:15,125 --> 00:11:17,792
- He was told to get out.
- By you?
157
00:11:17,917 --> 00:11:20,250
Some of our customers who pay
for their seats are a bit particular.
158
00:11:20,375 --> 00:11:22,542
You didn't like his face, is that it?
Well, I don't like your face!
159
00:11:22,667 --> 00:11:26,125
- Well, I was doing my job, that's all.
- Well, do it now, go on. Tell me to get out.
160
00:11:26,250 --> 00:11:29,125
Oh, leave him.
You'll get us all into trouble.
161
00:11:29,250 --> 00:11:32,917
All right. But the next time you speak
to a friend of mine, watch your manners.
162
00:11:36,292 --> 00:11:38,250
Lucky for him I kept control of myself.
163
00:11:38,375 --> 00:11:40,333
Pity you didn't with his friend.
164
00:11:40,458 --> 00:11:43,667
Turn it in, Pat. Come on,
I'll buy you a drink before you go home.
165
00:11:43,792 --> 00:11:45,292
Thanks. I'll just go home.
166
00:11:49,667 --> 00:11:50,750
Hello, George.
167
00:11:50,875 --> 00:11:52,667
- Alf, you met my brother?
- Yes, we said how do.
168
00:11:52,792 --> 00:11:54,292
He's the respectable one
of the family.
169
00:11:54,417 --> 00:11:56,000
- Well, so long, Vince.
- Cheerio, Alf.
170
00:11:56,125 --> 00:11:58,292
See you tomorrow.
Same time, same place. So long.
171
00:11:58,417 --> 00:12:00,000
Bye!
172
00:12:02,208 --> 00:12:04,625
Well?
Everything all right?
173
00:12:04,750 --> 00:12:07,167
They gave me a gold watch - plated!
174
00:12:07,292 --> 00:12:10,083
Never mind, you'll be able
to buy yourself a real one soon.
175
00:12:10,208 --> 00:12:11,750
I've got the sailor.
176
00:12:11,875 --> 00:12:14,125
I don't know.
I don't know, I'm sure.
177
00:12:14,250 --> 00:12:16,833
You're not getting cold feet now,
after all the time we've waited?
178
00:12:16,958 --> 00:12:18,792
It was all right talking.
179
00:12:18,917 --> 00:12:20,833
Now it's come to doing it...
180
00:12:20,958 --> 00:12:22,958
You want the money as much as I do,
you know that.
181
00:12:23,083 --> 00:12:25,792
It's Hobson's choice.
But it's me that's doing the jump.
182
00:12:25,917 --> 00:12:28,750
Don't you worry,
you've nothing to be frightened of.
183
00:12:28,875 --> 00:12:31,583
- To think I've sunk as low as this...
- Listen, George.
184
00:12:32,125 --> 00:12:33,417
You were going to be a big shot -
185
00:12:33,542 --> 00:12:35,667
your own boss with everything
you've ever wanted.
186
00:12:35,792 --> 00:12:37,958
And what are you now?
An ex-clerk!
187
00:12:38,083 --> 00:12:40,708
With a pension you can't buy fags on!
188
00:12:41,792 --> 00:12:44,917
Same with me.
Look where I've got.
189
00:12:45,042 --> 00:12:47,208
Out there, night after night.
190
00:12:47,333 --> 00:12:50,042
They just don't happen to like it, they...
191
00:12:50,167 --> 00:12:53,500
Well, maybe it is a lousy act,
but this time it's going to pay off.
192
00:12:53,625 --> 00:12:55,625
This is the chance for both of us
to get our own back.
193
00:12:55,750 --> 00:12:57,958
It won't knock twice.
194
00:12:59,542 --> 00:13:02,708
All right... all right.
195
00:13:03,917 --> 00:13:06,625
- Are they still in the safe?
- Yes.
196
00:13:06,750 --> 00:13:08,000
Now, listen to me.
197
00:13:08,125 --> 00:13:10,292
Tomorrow, you'll be in Rotterdam.
Right out of it.
198
00:13:10,417 --> 00:13:12,458
Wait there for this sailor.
199
00:13:25,667 --> 00:13:28,167
- I beg your pardon. Oh, hello.
- Hello.
200
00:13:28,292 --> 00:13:30,292
Hurry up, now.
It's wetter out than in.
201
00:13:30,417 --> 00:13:32,833
On top now.
One more only.
202
00:13:33,292 --> 00:13:34,292
Please.
203
00:13:34,417 --> 00:13:35,625
- Oh, no, no.
- No, please.
204
00:13:35,750 --> 00:13:37,625
- But you were first.
- No, no, no, please.
205
00:13:37,750 --> 00:13:39,083
Make up your minds!
206
00:13:42,250 --> 00:13:43,875
Better get under something.
207
00:13:48,292 --> 00:13:51,208
- (Chuckles) Just look at my shopping!
- Yes, please?
208
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
Would you like something?
209
00:13:54,708 --> 00:13:56,250
I'd love a coffee.
210
00:13:58,792 --> 00:14:00,917
(Ship horn blares)
211
00:14:04,750 --> 00:14:06,708
Hello, Pam, my darling,
look what's blown in.
212
00:14:06,833 --> 00:14:08,792
- I can see for myself, thank you.
- Maisie ready?
213
00:14:08,917 --> 00:14:11,792
- I'll say! Has been for hours.
- Tell her I'm ready to go.
214
00:14:11,917 --> 00:14:14,250
(Children shouting)
215
00:14:16,875 --> 00:14:19,625
- He's here.
- Have you been using my scent again?
216
00:14:19,750 --> 00:14:21,542
Huh! Not me! I don't need it.
217
00:14:21,667 --> 00:14:25,417
Well, wait till you do. I'll soon take
the grin off that silly face of yours.
218
00:14:26,125 --> 00:14:28,000
Why don't you put your shoes away?
I nearly fell.
219
00:14:28,125 --> 00:14:29,333
Wouldn't be the first time.
220
00:14:30,250 --> 00:14:32,458
You wait till I get back, my girl.
221
00:14:32,583 --> 00:14:35,333
If you kids don't stop yelling,
I'll give you something to yell about!
222
00:14:35,458 --> 00:14:38,042
Shut up! If you hadn't spent
half the night dolling yourself up,
223
00:14:38,167 --> 00:14:39,625
- you could've seen to them.
- You shut up, too!
224
00:14:39,750 --> 00:14:41,042
I won't! I'll tell Dad!
225
00:14:41,167 --> 00:14:43,667
Fat lot he'll care by closing time.
226
00:14:44,417 --> 00:14:45,542
Hello, Dan.
227
00:14:45,667 --> 00:14:47,458
Hiya, Maisie, how's my darling?
228
00:14:48,542 --> 00:14:50,542
That's on account.
I'll settle for the rest later.
229
00:14:50,667 --> 00:14:52,458
- You're stinking late.
- I had business to do.
230
00:14:52,583 --> 00:14:54,667
- You never think of me, do you?
- What do you mean?
231
00:14:54,792 --> 00:14:57,417
How about all those fancy clothes?
I brought you some nylons, too.
232
00:14:57,542 --> 00:14:59,375
Smoke net. Fully fashioned.
Extra length.
233
00:14:59,500 --> 00:15:01,667
- Let's see them.
- I'll bring them tomorrow.
234
00:15:01,792 --> 00:15:03,708
Well, don't bring yourself...
235
00:15:06,625 --> 00:15:09,208
- Who is this Charlie?
- An acrobat.
236
00:15:09,333 --> 00:15:12,583
He'd want to be to do a bust in that way
and bounce and all.
237
00:15:12,708 --> 00:15:14,875
It's his neck if he cracks it.
If not, we're on to something.
238
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
I don't know...
239
00:15:16,125 --> 00:15:18,417
He's all right. He's just got the idea
the world owes him a living.
240
00:15:18,542 --> 00:15:20,542
Well, if it does,
he can share it with us.
241
00:15:20,667 --> 00:15:22,417
- Any objections?
- Ugh...
242
00:15:22,542 --> 00:15:23,958
Look, I know what I'm doing.
243
00:15:24,083 --> 00:15:26,500
He may be a bit nuts,
but I tell you he's on to something.
244
00:15:27,542 --> 00:15:29,417
Allay-oop!
245
00:15:29,542 --> 00:15:30,833
These ruddy amateurs!
246
00:15:36,750 --> 00:15:38,292
- Cup of tea?
- No, thanks.
247
00:15:38,417 --> 00:15:39,833
Sit down.
248
00:15:39,958 --> 00:15:41,958
- Alf, Jock.
- Well, are they on?
249
00:15:42,083 --> 00:15:44,333
- How'd you know they're still in that safe?
- I do know.
250
00:15:44,458 --> 00:15:47,000
- What's our cut?
- Forty per cent.
251
00:15:47,125 --> 00:15:49,000
- Forty?
- Well, that's what we settled.
252
00:15:49,125 --> 00:15:52,542
Well, since then I've got you that sailor.
You won't crack the safe without Alf.
253
00:15:52,667 --> 00:15:55,667
Without me, there won't be
any safe to crack. This is my job.
254
00:15:55,792 --> 00:15:59,333
I got on to it. I go the... contacts
and all the information.
255
00:15:59,458 --> 00:16:02,917
I've been waiting for something big like this
for years, I'm not giving it all away now.
256
00:16:03,042 --> 00:16:04,125
Forty-five or it's off.
257
00:16:09,500 --> 00:16:10,792
All right.
258
00:16:11,500 --> 00:16:13,125
OK, then it's on.
259
00:16:17,750 --> 00:16:19,917
This is my corner.
Thank you for bringing me.
260
00:16:20,042 --> 00:16:21,917
- Afraid I've made you late.
- Not a bit.
261
00:16:22,042 --> 00:16:24,292
I shan't need to get supper now.
Straight to bed.
262
00:16:24,417 --> 00:16:27,125
What about you? Do you live on your ship
while you're in port?
263
00:16:27,250 --> 00:16:30,667
Most of us, except those
who have homes to go to.
264
00:16:30,792 --> 00:16:32,042
Funny!
265
00:16:32,167 --> 00:16:34,750
First time ashore - you look forward
to that when you're at sea,
266
00:16:34,875 --> 00:16:36,417
even if you're only out
a couple of days.
267
00:16:36,958 --> 00:16:38,875
Then, when it comes,
268
00:16:39,000 --> 00:16:41,125
often enough you don't know
what to do with yourself.
269
00:16:41,250 --> 00:16:43,625
You're quite glad to get back to work.
270
00:16:44,833 --> 00:16:46,583
But tonight...
271
00:16:48,167 --> 00:16:50,083
Tonight's been different.
272
00:16:50,208 --> 00:16:53,750
- I wish you'd let me pay for my share.
- It wasn't much of a banquet.
273
00:16:53,875 --> 00:16:57,125
- But thanks for having it.
- I enjoyed it.
274
00:16:57,250 --> 00:16:59,542
- Goodnight.
- Goodnight.
275
00:17:33,458 --> 00:17:35,375
(♪ Accordion plays)
276
00:17:37,917 --> 00:17:40,458
- Who's that?
- Me. Johnny.
277
00:18:30,583 --> 00:18:33,500
Tell the owner
your registration's illegible.
278
00:18:33,625 --> 00:18:36,042
- What?
- Your registration number.
279
00:18:36,167 --> 00:18:38,292
- What?
- You can't read it.
280
00:18:38,792 --> 00:18:40,125
Well, why didn't you say so?
281
00:18:49,042 --> 00:18:51,292
Declaring one ship's papers.
282
00:18:51,417 --> 00:18:52,625
Smart boy.
283
00:18:53,750 --> 00:18:56,375
(Officer) "God save thee,
Ancient Mariner,
284
00:18:56,500 --> 00:19:00,042
"from all the fiends
that plague thee thus."
285
00:19:00,167 --> 00:19:01,708
Shut that blasted door!
286
00:19:13,792 --> 00:19:16,417
There's a seaman here
with the Dunbar's papers.
287
00:19:22,583 --> 00:19:24,125
Hello, Sal.
How's my darling?
288
00:19:24,250 --> 00:19:26,708
- With my compliments, and the Captain's
- Thank you.
289
00:19:26,833 --> 00:19:30,208
- Harry got landed with painting the hull.
- How is he? Is he all right?
290
00:19:30,333 --> 00:19:32,958
- Didn't you see him last night?
- No.
291
00:19:33,083 --> 00:19:34,375
Oh.
292
00:19:34,500 --> 00:19:37,500
Er, come to think of it, I'm not sure
he wasn't on watchman's turn.
293
00:19:37,625 --> 00:19:39,625
Poor old Harry!
Everything happens to him.
294
00:19:39,750 --> 00:19:41,750
He might have sent a message.
I waited for him.
295
00:19:41,875 --> 00:19:44,417
- You can tell him that when you see him.
- I'll tell him more than that.
296
00:19:44,542 --> 00:19:46,625
No, please don't.
It doesn't matter.
297
00:19:46,750 --> 00:19:48,958
- If you ask me, Harry's a big...
- You won't need a receipt.
298
00:19:50,833 --> 00:19:53,208
OK. So long.
299
00:20:02,958 --> 00:20:04,750
Flag for the Merchant Seamen!
300
00:20:04,875 --> 00:20:06,167
Flag for the Merchant Seamen!
301
00:20:06,292 --> 00:20:08,750
What those poor boys go through!
302
00:20:09,708 --> 00:20:11,375
Shocking!
303
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
Thank you.
304
00:20:14,375 --> 00:20:15,917
(Indistinct shouting)
305
00:20:18,417 --> 00:20:19,625
What are you doing here?
306
00:20:19,750 --> 00:20:21,375
As soon as you knock off,
go and see Vernon.
307
00:20:21,500 --> 00:20:22,958
Same place as last night.
He'll be waiting.
308
00:20:23,083 --> 00:20:25,000
Next time you want to see me,
I'll do the visiting.
309
00:20:25,125 --> 00:20:26,708
OK, Sailor.
310
00:20:36,667 --> 00:20:38,708
Hey, Harry. Just seen your girl.
311
00:20:38,833 --> 00:20:41,250
Boy, are you in Dutch!
She waited up half the night for you.
312
00:20:41,375 --> 00:20:43,583
- Try talking yourself out of that one!
- What did you tell her?
313
00:20:43,708 --> 00:20:45,125
I told her you were doing watchman.
314
00:20:45,250 --> 00:20:47,292
- Thanks, pal.
- What were you doing?
315
00:20:47,417 --> 00:20:49,625
Something cropped up.
You should've seen her.
316
00:20:49,750 --> 00:20:52,250
- Well, that's the lot. Want a cuppa?
- No, thanks.
317
00:20:52,375 --> 00:20:54,417
I'll take her to the Palais tonight.
That'll square her.
318
00:20:54,542 --> 00:20:57,083
Thought you two were gonna get hitched.
You've been going steady long enough.
319
00:20:57,208 --> 00:20:59,208
Yeah, that's the trouble.
320
00:21:01,208 --> 00:21:02,625
Hello, George.
Got the time on you?
321
00:21:02,750 --> 00:21:05,458
Know what the perisher's done?
Confiscated me own ruddy watch.
322
00:21:05,583 --> 00:21:08,042
- Found out what made you tick all right.
- Poor old George!
323
00:21:08,167 --> 00:21:09,542
You shouldn't have wound them up!
324
00:21:09,667 --> 00:21:13,042
- These are the job. Undetectable!
- Nylons? What do they fetch?
325
00:21:13,167 --> 00:21:16,000
Maisie. Wonderful what a woman'll do
for a pair of these.
326
00:21:17,125 --> 00:21:19,000
Hello, Johnny. Want one?
327
00:21:19,542 --> 00:21:21,375
- Oh... thanks!
- What's her name?
328
00:21:22,250 --> 00:21:23,792
- I don't know.
- Where does she live?
329
00:21:24,542 --> 00:21:26,750
- I don't know.
- Blimey! Why don't you get introduced?
330
00:21:27,833 --> 00:21:29,458
There you are. Lovely.
331
00:21:29,583 --> 00:21:31,333
No wonder
all the nice girls love a sailor.
332
00:21:31,458 --> 00:21:33,792
See, George, you can get a grandfather
clock through if you know how.
333
00:21:33,917 --> 00:21:36,625
- See you, Johnny.
- My girls don't like grandfathers.
334
00:21:36,750 --> 00:21:39,125
- What are you gonna do with those?
- I don't know.
335
00:21:41,458 --> 00:21:43,458
Oh, after you, sir.
336
00:21:43,583 --> 00:21:46,000
- Going ashore?
- Yes, sir.
337
00:21:46,125 --> 00:21:48,083
Not taking anything
you haven't declared?
338
00:21:48,208 --> 00:21:51,333
Who, me? I wouldn't try
to get anything past you, sir.
339
00:21:51,458 --> 00:21:54,167
- Never mind all that. Let's see.
- You cleared me last night, sir.
340
00:21:55,000 --> 00:21:57,625
While you're in port, you're liable
to be questioned or searched
341
00:21:57,750 --> 00:21:59,500
at any time in the ship or off.
342
00:21:59,625 --> 00:22:01,375
- You know that well enough.
- Oh!
343
00:22:01,500 --> 00:22:03,250
Have a heart, sir.
Haven't you got a girl?
344
00:22:03,375 --> 00:22:05,042
Yes. I'm married.
345
00:22:06,250 --> 00:22:07,875
Come on.
What have you got for yours?
346
00:22:08,917 --> 00:22:11,292
Only a pair of nylons, sir.
347
00:22:11,417 --> 00:22:13,708
- You're not gonna stick me for these.
- No.
348
00:22:13,833 --> 00:22:16,125
We'll have the lot while you're about it.
Come on.
349
00:22:16,958 --> 00:22:18,917
If you play square with us,
we go easy with you.
350
00:22:19,792 --> 00:22:22,667
As it is, I could book you for a matter
of ten pounds for this little lot.
351
00:22:22,792 --> 00:22:25,208
- Ten?
- Or if you elect, you can go to court.
352
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
Now, which is it to be?
353
00:22:28,167 --> 00:22:29,417
I don't know.
354
00:22:29,542 --> 00:22:32,125
Go on, get going
before I change my mind.
355
00:22:32,792 --> 00:22:33,792
Thanks.
356
00:22:33,917 --> 00:22:35,667
MacDonald!
357
00:22:35,792 --> 00:22:37,583
Yes, sir?
358
00:22:38,458 --> 00:22:40,375
Take the watchman's turn till five.
359
00:22:40,500 --> 00:22:42,875
And next time a member of my crew
is pulled up, he's fired.
360
00:22:43,000 --> 00:22:46,958
He won't sail again on this ship
or any other ship of this line. Understand?
361
00:22:47,083 --> 00:22:49,250
- Yes, sir.
- Well, cut along then.
362
00:22:53,417 --> 00:22:55,875
- You let him off lightly.
- Don't worry. His girl won't.
363
00:22:56,000 --> 00:22:57,458
Talk yourself out of that one.
364
00:22:57,583 --> 00:22:59,417
I've got a business date
and I'm stuck on watch.
365
00:22:59,542 --> 00:23:01,417
Anything I can do?
Keep Maisie company?
366
00:23:01,542 --> 00:23:04,542
- Anything you say.
- Go and take a run at yourself.
367
00:23:09,958 --> 00:23:11,500
Hello, Sal.
368
00:23:11,625 --> 00:23:12,917
Hello.
369
00:23:13,917 --> 00:23:15,708
Just on my way to the office
to pick you up.
370
00:23:15,833 --> 00:23:17,458
You'd have found it closed.
371
00:23:17,583 --> 00:23:20,000
Oh, of course, Saturday.
My memory...
372
00:23:20,125 --> 00:23:21,917
It isn't very good, is it?
373
00:23:22,042 --> 00:23:24,500
Got kept on watch last night.
374
00:23:24,625 --> 00:23:27,625
- On the level, I did.
- Harry, you don't have to make excuses.
375
00:23:27,750 --> 00:23:29,875
I just want to know where we are,
that's all.
376
00:23:30,875 --> 00:23:34,500
- If it's all off, just say so.
- All off? Why should it be?
377
00:23:34,625 --> 00:23:36,667
Well? Is it?
378
00:23:36,792 --> 00:23:39,958
Huh! Now, if it was, why do you think
I'd take you out dancing tonight?
379
00:23:40,083 --> 00:23:41,875
- Wouldn't make sense, would it?
- You mean it?
380
00:23:42,000 --> 00:23:43,458
(Chuckles) What do you think?
381
00:23:48,417 --> 00:23:50,625
- I thought you'd gone ashore.
- I copped it.
382
00:23:50,750 --> 00:23:52,625
- The nylons?
- Yeah, the whole shoot.
383
00:23:52,750 --> 00:23:55,500
You can get a grandfather clock through
if you know how.
384
00:23:55,625 --> 00:23:57,708
You'd better have these back.
385
00:23:57,833 --> 00:23:59,708
No, you keep them.
386
00:24:02,208 --> 00:24:04,333
Tell you what, though.
387
00:24:04,458 --> 00:24:06,625
You could do me a favour.
388
00:24:07,792 --> 00:24:09,625
(Exhales sharply)
389
00:24:34,458 --> 00:24:36,583
- Who's that?
- Mr Vernon?
390
00:24:36,708 --> 00:24:39,292
What is it? What do you want?
I don't know you, do I?
391
00:24:39,417 --> 00:24:42,000
- I'm from Dan MacDonald.
- MacDonald?
392
00:24:42,125 --> 00:24:44,458
From the Dunbar.
He was to come at one o'clock.
393
00:24:44,583 --> 00:24:46,625
Well, what's the use of sending you?
394
00:24:46,750 --> 00:24:49,667
He got kept on watch.
Had trouble with the customs.
395
00:24:51,458 --> 00:24:53,833
- Trouble with what?
- Customs.
396
00:24:53,958 --> 00:24:56,917
- But he could come this evening.
- Tell him he needn't bother.
397
00:25:04,083 --> 00:25:05,792
Hello, Pat.
Coming cycling tomorrow?
398
00:25:05,917 --> 00:25:08,542
- I might. Where are you all meeting?
- Elsie and Jim's. Going to Epping.
399
00:25:08,667 --> 00:25:11,500
- I'll be there if I'm up in time.
- You'd better be.
400
00:25:15,208 --> 00:25:17,167
Oh, hello!
What are you doing here?
401
00:25:17,292 --> 00:25:18,958
I had a message for Mr Vernon.
402
00:25:19,083 --> 00:25:20,500
- Who?
- One of the turns.
403
00:25:20,625 --> 00:25:24,458
- Oh, I never see those.
- I didn't expect to see you... again.
404
00:25:25,958 --> 00:25:27,167
- Oh...
- Well, what is it?
405
00:25:28,458 --> 00:25:32,083
I just thought of something.
Something I was given this morning.
406
00:25:33,625 --> 00:25:36,917
Could I see you later?
Today sometime?
407
00:25:37,042 --> 00:25:40,292
- Well, I don't get off till nine, I'm afraid.
- Then would do.
408
00:25:40,417 --> 00:25:42,000
- It would only be for a minute.
- All right.
409
00:25:42,125 --> 00:25:44,500
- See you tonight.
- Sure.
410
00:25:46,750 --> 00:25:48,167
You've put me right in it.
411
00:25:48,292 --> 00:25:52,458
I got everything to work, and you had to go
and ditch yourself with the customs.
412
00:25:52,583 --> 00:25:54,250
You know, you're a worrier.
413
00:25:54,375 --> 00:25:57,000
If I thought there was a chance
of getting caught, I wouldn't do it.
414
00:25:57,125 --> 00:25:58,792
Not for you or anybody else.
415
00:25:58,917 --> 00:26:00,917
If you want something
to go aboard my ship, it will.
416
00:26:01,042 --> 00:26:02,917
- How?
- Never mind "how". It will.
417
00:26:03,042 --> 00:26:04,708
And no ifs about it.
418
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
I've got ways
of getting by those boys.
419
00:26:07,125 --> 00:26:08,958
- I don't know I'm sure.
- Yeah, but I do.
420
00:26:09,083 --> 00:26:10,875
I got it all sewn up.
421
00:26:11,000 --> 00:26:13,458
Look, make up your mind.
I don't care much either way.
422
00:26:13,583 --> 00:26:15,458
All right.
423
00:26:15,583 --> 00:26:17,958
Tomorrow, you'll be handed
a parcel and fifty quid.
424
00:26:18,083 --> 00:26:19,833
- A hundred.
- Fifty.
425
00:26:19,958 --> 00:26:22,042
And fifty in Rotterdam
when it's handed back.
426
00:26:22,167 --> 00:26:24,875
That is, provided
the s... seals aren't broken.
427
00:26:25,000 --> 00:26:26,417
- Seals?
- Will you listen to me?
428
00:26:30,917 --> 00:26:33,458
And there'll be someone waiting for you
when you dock in Holland.
429
00:26:33,583 --> 00:26:36,042
Park Empire, Chiswick Royal,
The Old Met, New Cross,
430
00:26:36,167 --> 00:26:38,292
I've played them all.
Stopped the show in a few of them.
431
00:26:38,417 --> 00:26:40,417
Yeah, like I stop the traffic
in Piccadilly.
432
00:26:41,042 --> 00:26:42,458
OK, see you tomorrow morning.
433
00:26:42,583 --> 00:26:45,500
And don't forget -
a hundred quid for the act.
434
00:26:47,125 --> 00:26:50,208
Who's he?
Val Parnell?
435
00:26:55,042 --> 00:26:58,667
Hey, Johnny. I thought you were off
somewhere with those nylons.
436
00:26:58,792 --> 00:26:59,792
Hello, Dan.
437
00:26:59,917 --> 00:27:01,875
Don't tell me she's worn them
to walk out on you.
438
00:27:02,000 --> 00:27:04,042
Well, I... haven't given them yet.
439
00:27:04,167 --> 00:27:07,417
As a... well, as a matter of fact,
it's not like that at all. I, er...
440
00:27:07,542 --> 00:27:09,750
It's just someone I...
441
00:27:11,333 --> 00:27:14,500
Oh, I get it.
Free passes to all the shows, huh?
442
00:27:14,625 --> 00:27:16,792
- Yeah.
- Well, here I am.
443
00:27:16,917 --> 00:27:20,500
- Well, er...
- Dan MacDonald. I'm Johnny's big brother.
444
00:27:20,625 --> 00:27:22,792
- What are you gonna do tonight?
- Nothing.
445
00:27:22,917 --> 00:27:24,042
But it's Saturday night!
446
00:27:24,167 --> 00:27:25,417
Tell you what.
447
00:27:25,542 --> 00:27:29,083
I'm meeting my girlfriend over at the Palais.
Why don't you two come along?
448
00:27:29,208 --> 00:27:31,250
- You like dancing, don't you, kid?
- Well, yes, I...
449
00:27:31,375 --> 00:27:33,292
All right then.
Come on, the tickets are on me.
450
00:27:33,417 --> 00:27:34,792
You'll love Maisie.
She's a honey.
451
00:27:34,917 --> 00:27:36,917
How do I know
you got kept on the ship?
452
00:27:37,042 --> 00:27:39,458
- How do I know you ever got my nylons?
- Because I say so.
453
00:27:39,583 --> 00:27:43,083
- Oh, don't you shout at me.
- That's it! Start on my manners now.
454
00:27:46,042 --> 00:27:47,917
I didn't mean Dan
to push you into all this.
455
00:27:48,042 --> 00:27:49,875
That's all right.
I had nothing fixed for this evening.
456
00:27:50,000 --> 00:27:52,375
- Hello, Pat.
- I thought Wednesday was your night.
457
00:27:52,500 --> 00:27:54,458
Twice this week.
458
00:27:54,583 --> 00:27:57,500
You, er...
you come here often?
459
00:27:57,625 --> 00:27:59,792
Pretty regularly.
A whole bunch of us do.
460
00:27:59,917 --> 00:28:02,000
That's all you ever
think about's number one.
461
00:28:02,125 --> 00:28:03,875
- Hiya, Dan. Enjoying yourself?
- Oh, sure.
462
00:28:04,000 --> 00:28:05,792
I tell you, I did have them.
Six pairs.
463
00:28:05,917 --> 00:28:08,667
Ask Johnny.
I let him have a pair for his girl.
464
00:28:08,792 --> 00:28:11,292
You what? My nylons?
465
00:28:11,417 --> 00:28:14,542
You gave them to that dirty...
And I didn't get any?
466
00:28:15,583 --> 00:28:17,875
But Maisie!
467
00:28:22,375 --> 00:28:25,292
You know I was telling you this morning
about something I had?
468
00:28:25,417 --> 00:28:27,500
- Well, they're no use to me, so I thought...
- Hmm!
469
00:28:27,625 --> 00:28:30,167
You must be hard-up
to go with him to get them.
470
00:28:33,250 --> 00:28:35,042
What's she talking about?
471
00:28:35,917 --> 00:28:38,500
- Coming tomorrow with us, Pat?
- Yes, I told Ned this morning.
472
00:28:38,625 --> 00:28:41,000
- I'll call for you.
- Perhaps you'd better join up with them.
473
00:28:41,125 --> 00:28:42,500
I've got to get back to my ship.
474
00:28:42,625 --> 00:28:44,708
- Johnny, have you seen Maisie?
- Yeah, I've seen her.
475
00:28:44,833 --> 00:28:46,708
She left.
476
00:28:49,542 --> 00:28:51,167
Sally.
477
00:28:52,250 --> 00:28:54,792
- How's my darling?
- Oh, it's you.
478
00:28:54,917 --> 00:28:56,250
Waiting for Harry?
479
00:28:56,375 --> 00:28:58,875
- You haven't seen him?
- No.
480
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
My girl's ditched me, too.
481
00:29:01,750 --> 00:29:03,708
What do you say you and me
make a night of it?
482
00:29:03,833 --> 00:29:05,458
I shouldn't be much company.
483
00:29:05,583 --> 00:29:08,125
What you need is a drink.
A real one.
484
00:29:13,000 --> 00:29:15,750
Johnny, what is it?
Won't you tell me?
485
00:29:15,875 --> 00:29:18,042
It's nothing.
486
00:29:23,625 --> 00:29:25,583
Don't feel so bad about it.
487
00:29:26,667 --> 00:29:29,500
Something like that happened
the first time I met Dan.
488
00:29:29,625 --> 00:29:31,417
He got in a fight because of me.
489
00:29:32,375 --> 00:29:35,042
- You think the world of Dan, don't you?
- Yeah.
490
00:29:35,167 --> 00:29:37,333
- Gonna miss him.
- Miss him?
491
00:29:37,458 --> 00:29:40,042
Going home after the next trip.
492
00:29:40,167 --> 00:29:42,542
- Where's home?
- Falmouth.
493
00:29:42,667 --> 00:29:45,667
- In Cornwall?
- Cornwall, Jamaica.
494
00:29:45,792 --> 00:29:48,208
We've got a Surrey there, too,
and a Middlesex.
495
00:29:48,333 --> 00:29:50,458
They like those English names out there.
496
00:29:51,458 --> 00:29:53,500
Do you want to go back?
497
00:29:53,625 --> 00:29:55,125
Some ways.
498
00:29:55,250 --> 00:29:57,667
I like the sea,
but not for all my life.
499
00:29:58,542 --> 00:30:01,500
Spent a lot of hours on it,
thinking about things.
500
00:30:01,625 --> 00:30:06,083
Getting ambitions,
all sorts of high and mighty ideas.
501
00:30:07,250 --> 00:30:10,042
Now I've saved a bit of money,
I want to go back to school,
502
00:30:10,167 --> 00:30:13,167
see if I can turn them into something.
503
00:30:13,292 --> 00:30:16,167
I may not have any brains,
but at least I'd like to find out.
504
00:30:16,833 --> 00:30:18,167
Well, you know how it is.
505
00:30:18,292 --> 00:30:20,917
You come ashore,
get on the drink and into trouble.
506
00:30:21,042 --> 00:30:23,208
Most time just 'cause you're bored.
507
00:30:23,333 --> 00:30:25,625
I'm not sure our old Chief
hasn't got the right idea.
508
00:30:25,750 --> 00:30:27,917
- Hasn't set foot in port in ten years.
- (Chuckles)
509
00:30:28,042 --> 00:30:30,125
Except to change ship.
510
00:30:30,250 --> 00:30:32,417
Somehow, at sea it's all different.
511
00:30:32,542 --> 00:30:35,125
Things kind of sort themselves out.
Take on the right shape again.
512
00:30:35,250 --> 00:30:37,625
Funny how some people
are quite different from what they seem
513
00:30:37,750 --> 00:30:39,708
- when you get to know them.
- Who, me?
514
00:30:39,833 --> 00:30:42,292
- Ah, it's the pink in the gin.
- Well, it's something.
515
00:30:43,458 --> 00:30:45,250
You mean that?
516
00:30:46,250 --> 00:30:47,792
Yes.
517
00:30:48,833 --> 00:30:50,500
- Hey, Charlie.
- Sir?
518
00:30:50,625 --> 00:30:52,833
- Two more large pink gins.
- Yes, sir.
519
00:30:53,833 --> 00:30:55,583
Come on, Sal.
Give yourself a break.
520
00:30:55,708 --> 00:30:57,583
Take time off from Harry for a while.
521
00:30:57,708 --> 00:30:59,667
If you want to know,
I wasn't thinking of Harry.
522
00:30:59,792 --> 00:31:01,958
I haven't been thinking of Harry at all.
523
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
Now, that is something new.
524
00:31:04,458 --> 00:31:06,625
Yes. Yes, I suppose it is.
525
00:31:06,750 --> 00:31:08,167
About time.
526
00:31:08,292 --> 00:31:09,750
I suppose he was just a habit.
527
00:31:09,875 --> 00:31:11,750
Yeah, I know. I got one, too.
528
00:31:11,875 --> 00:31:14,500
Some habits are hard to break.
Especially bad ones.
529
00:31:14,625 --> 00:31:17,625
(Chuckles)
It all seems so silly now.
530
00:31:18,417 --> 00:31:21,167
Why did it take all this time
to get wise to yourself?
531
00:31:21,292 --> 00:31:22,875
Well, you know...
532
00:31:23,000 --> 00:31:25,292
It was nice waiting for his ship
and to go out with him,
533
00:31:25,417 --> 00:31:27,583
all the girls in the office knowing.
534
00:31:27,708 --> 00:31:28,833
If you're on your own...
535
00:31:30,125 --> 00:31:32,542
Yeah, I know.
I'm on my own, too.
536
00:31:32,667 --> 00:31:36,167
I got a girl whenever I got a pair of nylons,
but it don't mean much.
537
00:31:36,292 --> 00:31:39,292
But I don't kid myself.
I'm not the kind a real girl would go for.
538
00:31:39,417 --> 00:31:41,542
Two pink gins, sir.
539
00:31:42,083 --> 00:31:43,458
Thanks, Charlie.
540
00:31:43,583 --> 00:31:45,750
- Here, drink the change.
- Thank you, sir.
541
00:31:45,875 --> 00:31:48,000
Come on, Sal, what do you say
we go back and dance?
542
00:31:48,125 --> 00:31:50,833
- I'd love to.
- Might stop me from talking.
543
00:32:00,083 --> 00:32:02,292
- Twelve o'clock.
- Sunday.
544
00:32:03,417 --> 00:32:05,542
We're not often in over a weekend.
545
00:32:05,667 --> 00:32:07,833
- What will you do with yourself?
- I don't know.
546
00:32:07,958 --> 00:32:10,625
Stay on board, I guess.
Not much to do on a Sunday.
547
00:32:10,750 --> 00:32:12,208
Oh, but there's lots of things.
548
00:32:12,333 --> 00:32:14,875
Even here in the City
it's quite different on a Sunday.
549
00:32:15,000 --> 00:32:16,208
I'll show you if you like.
550
00:32:16,333 --> 00:32:18,208
But how about your friends?
I thought you were going out.
551
00:32:18,333 --> 00:32:20,000
I can go with them any Sunday.
552
00:32:20,125 --> 00:32:21,792
You...
553
00:32:21,917 --> 00:32:24,333
- You mean it?
- Why not?
554
00:32:45,542 --> 00:32:47,583
(Laughs)
555
00:32:48,583 --> 00:32:50,167
(Chuckles)
556
00:32:50,292 --> 00:32:52,292
Here we are.
557
00:32:52,417 --> 00:32:54,625
Sally's palais.
558
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
Hey! Come back out of there.
559
00:32:59,125 --> 00:33:01,125
Shh!
560
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
(Chuckles) I've been locked out.
561
00:33:05,958 --> 00:33:08,000
Open the door, Richard!
562
00:33:08,125 --> 00:33:10,417
You'll get me turned out!
563
00:33:12,042 --> 00:33:14,042
There!
564
00:33:36,625 --> 00:33:40,167
It's all got to tick to a split second.
Now, let's get your end.
565
00:33:40,292 --> 00:33:44,125
You got to get the car in time to pick up
me and Alf and all the gear by 10:50.
566
00:33:44,250 --> 00:33:46,333
At 10:58, we drive up Eastcheap
in the car, OK?
567
00:33:46,458 --> 00:33:47,458
OK.
568
00:33:47,583 --> 00:33:49,583
At eleven precise,
you're standing on that roof.
569
00:33:49,708 --> 00:33:52,333
You've got six minutes to fix the watchman
and have the door opening
570
00:33:52,458 --> 00:33:54,458
as we drive up outside. 11:06.
571
00:33:54,583 --> 00:33:56,875
And from the moment the safe blows
and the alarm goes off,
572
00:33:57,000 --> 00:33:59,958
we can only reckon on three minutes.
Is all that clear?
573
00:34:00,083 --> 00:34:02,125
Where are you meeting the sailor?
574
00:34:02,250 --> 00:34:03,875
In church.
575
00:34:05,708 --> 00:34:08,125
(Church bells pealing)
576
00:34:23,917 --> 00:34:25,833
(♪ Whistling)
577
00:34:34,333 --> 00:34:36,000
Hey, steward.
578
00:34:37,083 --> 00:34:39,333
You there! Come here.
579
00:34:39,917 --> 00:34:40,958
Yes, sir?
580
00:34:41,083 --> 00:34:43,958
- Fetch me some more water, steward.
- Yes, sir.
581
00:34:44,083 --> 00:34:47,292
You wonder, perhaps,
why I never set foot in this accursed city?
582
00:34:47,417 --> 00:34:49,833
- No, sir.
- Well, I'll tell ye.
583
00:34:49,958 --> 00:34:53,458
Behold from afar,
it gleams like a jewel.
584
00:34:53,583 --> 00:34:57,750
But walk within the shadows of its walls,
and what do you find?
585
00:34:57,875 --> 00:34:59,125
Filth!
586
00:34:59,250 --> 00:35:00,792
Squalor!
587
00:35:00,917 --> 00:35:02,417
Misery!
588
00:35:03,542 --> 00:35:05,708
- Who said that?
- I don't know, sir.
589
00:35:05,833 --> 00:35:08,042
Oh, never mind, never mind.
590
00:35:12,042 --> 00:35:14,708
Go ashore? Be lucky if I can afford to
by next Christmas.
591
00:35:14,833 --> 00:35:16,292
How did the old man sting you for?
592
00:35:16,417 --> 00:35:18,792
Enough to keep me in quarantine
for the next couple of years.
593
00:35:18,917 --> 00:35:21,375
- Aprés vous.
- Merci, monsieur
594
00:35:23,417 --> 00:35:25,542
What happened
to you and Pat last night?
595
00:35:25,667 --> 00:35:26,875
Nothing.
596
00:35:27,000 --> 00:35:28,792
Maisie say something?
597
00:35:28,917 --> 00:35:30,708
No.
598
00:35:30,833 --> 00:35:33,417
Er... here, I brought yours in.
599
00:35:33,542 --> 00:35:35,208
Good boy.
600
00:35:35,333 --> 00:35:36,458
- Oh, Johnny?
- Yeah?
601
00:35:36,583 --> 00:35:39,583
- Wouldn't like to do me a favour?
- What is it?
602
00:35:39,708 --> 00:35:42,083
Oh, just a little matter
of walking on board with something,
603
00:35:42,208 --> 00:35:44,375
giving it right back to me
the moment we're clear of customs.
604
00:35:44,500 --> 00:35:46,542
Don't you take enough chances
coming in with stuff?
605
00:35:46,667 --> 00:35:49,792
That's just the beauty of it.
They never stop anybody going on board.
606
00:35:49,917 --> 00:35:52,667
Not in a month of Sundays.
Not unless they got it in for them.
607
00:35:52,792 --> 00:35:54,250
That's why I can't do it.
608
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
So, you want me to stick my chin out.
609
00:35:58,333 --> 00:36:02,542
But, Johnny... if I thought there was
a chance in a million of you getting caught,
610
00:36:02,667 --> 00:36:04,458
I wouldn't be asking you to do it.
611
00:36:04,583 --> 00:36:06,000
You know that.
612
00:36:06,125 --> 00:36:07,875
I know you wouldn't.
613
00:36:08,000 --> 00:36:09,333
OK.
614
00:36:09,458 --> 00:36:11,958
Good boy. And this time
I'm gonna make you take your cut.
615
00:36:12,083 --> 00:36:14,542
- I don't want any.
- We'll talk about that later.
616
00:36:14,667 --> 00:36:17,125
And don't pay any attention to Maisie.
She's just got a bad temper.
617
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
I guess so.
618
00:36:18,375 --> 00:36:21,208
Some people just can't mind
their own business. Ignore them.
619
00:36:21,333 --> 00:36:24,667
Sure. About this job of yours -
we'd better meet somewhere.
620
00:36:24,792 --> 00:36:27,750
- How about the pub just before sailing?
- OK. Want a cuppa?
621
00:36:27,875 --> 00:36:30,208
No. And, er... another thing.
622
00:36:31,375 --> 00:36:33,583
Any friend of yours is a friend of mine.
623
00:36:35,042 --> 00:36:36,458
Thanks.
624
00:36:37,458 --> 00:36:38,917
(Snoring)
625
00:36:39,042 --> 00:36:40,833
Going to church today?
626
00:36:40,958 --> 00:36:42,917
As a matter of fact, I am.
627
00:36:46,333 --> 00:36:48,833
What? (Snoring)
628
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
What happened to you last night?
629
00:36:50,500 --> 00:36:52,833
Oh...! Never again!
630
00:36:52,958 --> 00:36:56,583
- Sally was waiting for you at the Palais.
- Oh, blast!
631
00:36:56,708 --> 00:36:58,417
What did you tell her?
632
00:36:58,542 --> 00:37:00,667
The one about the sailor.
633
00:37:13,625 --> 00:37:17,375
(Choir singing)
♪ There's a better world, they say
634
00:37:17,500 --> 00:37:20,917
♪ Oh, so bright, oh, so bright
635
00:37:21,042 --> 00:37:25,500
♪ Where sin and woe are done away... ♪
636
00:37:25,625 --> 00:37:27,542
Here you are, my darling.
The wages of sin.
637
00:37:27,667 --> 00:37:30,125
Been working overtime?
638
00:37:30,875 --> 00:37:34,708
♪ And music fills the balmy air
639
00:37:34,833 --> 00:37:38,583
♪ And angels with bright wings are there ♪
640
00:37:38,708 --> 00:37:41,042
(Church bells pealing)
641
00:38:44,958 --> 00:38:48,750
(Johnny) Look, you can see
the whole of the Pool from up here.
642
00:38:48,875 --> 00:38:50,500
Takes your breath away, doesn't it?
643
00:38:50,625 --> 00:38:53,250
What you've got left
after climbing those stairs.
644
00:38:58,667 --> 00:39:01,542
Look, isn't that a man
climbing on that roof?
645
00:39:04,417 --> 00:39:06,000
There.
646
00:39:06,125 --> 00:39:07,542
I can't see anyone.
647
00:40:01,583 --> 00:40:03,167
- Hello, pussy.
- (Cat miaows)
648
00:40:04,500 --> 00:40:07,083
(Chuckles) Want your milk, eh?
Come on, then.
649
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
(Groans)
650
00:40:35,917 --> 00:40:37,625
(Cat miaows)
651
00:41:28,792 --> 00:41:30,292
All set?
652
00:41:43,250 --> 00:41:45,333
(Phone rings)
653
00:41:46,750 --> 00:41:49,125
Station Officer.
654
00:41:49,250 --> 00:41:51,125
What's wrong?
655
00:41:52,083 --> 00:41:54,875
Bottle of milk?
What about it?
656
00:41:55,000 --> 00:41:57,708
He's usually taken it in by this time.
657
00:41:58,875 --> 00:42:01,833
(Chuckles) All right. I'll go back.
658
00:42:10,917 --> 00:42:12,875
(Ticking)
659
00:42:22,917 --> 00:42:25,000
(Alarm bell rings)
660
00:42:29,542 --> 00:42:31,667
- OK?
- Come on, let's go.
661
00:42:47,333 --> 00:42:48,708
(Groans)
662
00:43:15,292 --> 00:43:16,958
(Tyres screeching)
663
00:43:30,375 --> 00:43:32,250
- Get an ambulance quickly, Constable.
- Very good, sir.
664
00:43:32,375 --> 00:43:34,917
Stay with him.
Come on, Evans.
665
00:43:40,958 --> 00:43:42,000
There they are!
666
00:43:43,958 --> 00:43:45,208
The police!
667
00:43:59,292 --> 00:44:00,917
(Tyres screeching)
668
00:44:09,625 --> 00:44:12,583
(Policeman) Keep back. Keep back.
Keep back, please.
669
00:44:15,833 --> 00:44:17,208
(Cat miaows)
670
00:44:17,958 --> 00:44:20,542
(♪ Singing hymn)
671
00:44:41,292 --> 00:44:43,917
(Alarm bell rings)
672
00:44:44,042 --> 00:44:46,333
(♪ Hymn continues)
673
00:45:38,042 --> 00:45:39,667
(Tyres screeching)
674
00:46:04,958 --> 00:46:06,917
- All correct, sir.
- Inspector Moss still here?
675
00:46:07,042 --> 00:46:09,125
He's inside, sir.
676
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
Move along, please.
677
00:46:12,125 --> 00:46:14,417
Detective Inspector Williamson
from Scotland Yard, sir.
678
00:46:14,542 --> 00:46:17,667
- Hello, Jim. How's it going?
- They seem to have made a good job of it.
679
00:46:17,792 --> 00:46:19,583
They've messed up
my Sunday dinner all right.
680
00:46:19,708 --> 00:46:21,500
Always ready on the job, eh?
681
00:46:21,625 --> 00:46:23,792
I hope you've all the wheels at the Yard
working for us?
682
00:46:23,917 --> 00:46:25,875
We're checking on all the likely ones.
683
00:46:26,000 --> 00:46:28,083
- We'll pull you through.
- Hmm!
684
00:46:32,667 --> 00:46:34,792
- Petrol?
- No, you.
685
00:46:34,917 --> 00:46:37,500
- Me? What have I done?
- Just a few questions.
686
00:46:37,625 --> 00:46:41,542
And only last night, one of our
greatest captains of industry -
687
00:46:41,667 --> 00:46:45,083
I can't reveal his name to you -
said to me, and I agreed with him,
688
00:46:45,208 --> 00:46:51,292
"Edward," he said, "there is only one policy
which has never failed to pay,
689
00:46:51,417 --> 00:46:53,583
"and that's honesty."
690
00:46:53,708 --> 00:46:55,083
(Crowd) Hear! Hear!
691
00:46:55,208 --> 00:46:56,958
You've said it, Edward.
692
00:46:57,083 --> 00:46:59,250
I was at Slim's place
all last night. Ask him.
693
00:46:59,375 --> 00:47:00,792
We will.
694
00:47:04,875 --> 00:47:06,458
Who, me?
695
00:47:23,667 --> 00:47:25,250
(Tyres screeching)
696
00:47:32,375 --> 00:47:33,542
All correct, sir.
697
00:47:33,667 --> 00:47:35,333
- Any luck?
- Yes, sir. Just coming up.
698
00:47:35,458 --> 00:47:37,708
Good. It should give us a lead.
699
00:47:37,833 --> 00:47:39,458
Hurry along, please.
700
00:47:40,792 --> 00:47:42,333
Hurry.
701
00:47:47,833 --> 00:47:49,333
Right away.
702
00:48:04,750 --> 00:48:06,417
What's that?
703
00:48:07,708 --> 00:48:09,208
It's a figurehead.
704
00:48:09,333 --> 00:48:11,125
He'd scare the crows away all right.
705
00:48:11,250 --> 00:48:14,375
- All ships had them at one time.
- What a face!
706
00:48:15,333 --> 00:48:17,750
Careful! Might hear what you say.
707
00:48:18,500 --> 00:48:20,917
- What, him?
- Yeah, might take offence.
708
00:48:21,042 --> 00:48:23,042
They were supposed to be able
to see and hear.
709
00:48:23,167 --> 00:48:27,042
Help the ship find her way -
in storms and in the dark.
710
00:48:27,167 --> 00:48:30,292
- Did they?
- They've got radar now. Works better.
711
00:48:31,333 --> 00:48:34,208
Had to know the ropes
to sail a ship in those days.
712
00:48:36,208 --> 00:48:40,417
- Johnny! What time does your ship sail?
- On the tide about eight.
713
00:48:40,542 --> 00:48:43,083
- Oh, what a pity!
- Why?
714
00:48:43,208 --> 00:48:45,250
I got some free tickets
for the Camberwell Palace.
715
00:48:45,375 --> 00:48:48,125
You could have come, too.
Variety Bandbox.
716
00:48:48,250 --> 00:48:51,458
I'm sorry. It's the first time
I've been ashore in London
717
00:48:51,583 --> 00:48:54,083
that I haven't been glad
to get back to sea.
718
00:48:54,208 --> 00:48:58,208
It always seemed before to be such a big,
lonesome sort of place.
719
00:48:58,333 --> 00:49:01,042
Not when you get to know it
and make a few friends.
720
00:49:01,167 --> 00:49:04,042
- It's the same as anywhere then.
- You've got lots of friends.
721
00:49:05,292 --> 00:49:07,167
Yes.
722
00:49:11,208 --> 00:49:13,042
Well, thanks for...
723
00:49:13,833 --> 00:49:16,208
well, everything.
724
00:49:16,333 --> 00:49:18,583
It's been fun.
725
00:49:18,708 --> 00:49:20,417
I've loved it.
726
00:49:22,667 --> 00:49:24,958
Come on,
let's walk up to the observatory.
727
00:49:25,083 --> 00:49:27,292
- We've just got time.
- Sure.
728
00:49:38,375 --> 00:49:41,292
The Greenwich Meridian.
But what does it mean?
729
00:49:41,417 --> 00:49:43,875
It means that everything
starts from here,
730
00:49:44,000 --> 00:49:46,542
goes right round the world
and come back here.
731
00:49:46,667 --> 00:49:49,458
- Longitude 0.
- (Pat chuckles)
732
00:49:49,583 --> 00:49:52,417
That's something I never could understand,
longitudes and latitudes.
733
00:49:52,542 --> 00:49:55,083
- And why should it be just here?
- I don't know why.
734
00:49:55,208 --> 00:49:57,417
And I don't really understand
about longitudes either,
735
00:49:57,542 --> 00:49:59,417
except they help to tell you
where you are.
736
00:50:01,667 --> 00:50:03,333
You know,
737
00:50:03,458 --> 00:50:08,333
when you're at the wheel of a ship at night,
far at sea and nothing else to do,
738
00:50:08,458 --> 00:50:11,208
you think about a lot of things
you don't understand.
739
00:50:12,250 --> 00:50:15,750
You wonder why one man is born white,
and another isn't.
740
00:50:16,792 --> 00:50:19,125
And how about God himself?
741
00:50:19,250 --> 00:50:20,958
What colour's he?
742
00:50:22,042 --> 00:50:24,417
And the stars seem so close,
743
00:50:24,542 --> 00:50:29,208
and the world so small in comparison
with all the other worlds above you.
744
00:50:29,333 --> 00:50:31,875
It doesn't seem to matter so much
how you were born.
745
00:50:33,167 --> 00:50:34,708
It doesn't matter.
746
00:50:37,000 --> 00:50:39,167
It does, you know.
747
00:50:39,292 --> 00:50:41,625
Maybe one day it won't anymore.
748
00:50:41,750 --> 00:50:43,125
But it still does.
749
00:50:47,875 --> 00:50:50,875
Come on,
we can't put the world right.
750
00:50:51,500 --> 00:50:53,500
We'll have to hurry,
or you'll be late for your ship.
751
00:50:53,625 --> 00:50:55,500
And you'll be late.
752
00:50:58,958 --> 00:51:00,792
(Door opens)
753
00:51:02,125 --> 00:51:04,833
- You've got a nerve.
- I'll say I have.
754
00:51:04,958 --> 00:51:06,667
I've really hit the jackpot this time.
755
00:51:06,792 --> 00:51:08,583
Ah, don't give me that stuff.
756
00:51:09,833 --> 00:51:12,667
It's all wind, like my nylons
and all the other things.
757
00:51:13,292 --> 00:51:14,458
Oh?
758
00:51:14,583 --> 00:51:16,792
Well, what do you call this?
Tissue paper?
759
00:51:18,917 --> 00:51:21,500
- How much?
- Fifty quid and more to come.
760
00:51:21,625 --> 00:51:24,458
- Where did you get it?
- From a Christmas cracker.
761
00:51:24,583 --> 00:51:27,583
Yeah? Probably got your hand
caught in a till somewhere.
762
00:51:28,792 --> 00:51:29,875
And pulled out this.
763
00:51:31,125 --> 00:51:33,583
- What is it?
- Something I have to deliver in Rotterdam.
764
00:51:34,167 --> 00:51:36,583
- What?
- I don't know.
765
00:51:36,708 --> 00:51:38,042
I get paid not to know.
766
00:51:38,167 --> 00:51:41,875
Then you can bet your boots it's worth
ten times more than you're getting for it.
767
00:51:42,000 --> 00:51:43,750
You'd better open it.
768
00:51:43,875 --> 00:51:46,208
- No, I...
- Oh, come on, give it to me.
769
00:51:52,250 --> 00:51:55,417
These must be worth thousands.
770
00:51:55,542 --> 00:51:56,542
Yeah.
771
00:51:57,292 --> 00:51:59,125
(Maisie) Thousands and thousands.
772
00:52:00,292 --> 00:52:02,583
Rotterdam!
That's the place for diamonds.
773
00:52:02,708 --> 00:52:04,667
Can't you see? It all adds up.
774
00:52:04,792 --> 00:52:08,042
But it all adds up to us -
you and me, Dan,
775
00:52:08,167 --> 00:52:09,750
'cause we've got them.
776
00:52:09,875 --> 00:52:12,583
What we won't do -
just think of it, Dan.
777
00:52:12,708 --> 00:52:14,958
Now say I talk a lot of hot air.
778
00:52:17,167 --> 00:52:19,625
- Wait a minute!
- What? Aren't they big enough?
779
00:52:20,917 --> 00:52:23,917
- Where did you get these?
- From a fella this morning.
780
00:52:24,875 --> 00:52:26,500
What time this morning?
781
00:52:26,625 --> 00:52:28,042
I don't know.
782
00:52:28,167 --> 00:52:30,000
Just before the sermon.
783
00:52:31,083 --> 00:52:32,833
Where were you?
784
00:52:33,750 --> 00:52:35,583
Anywhere near the City?
785
00:52:36,375 --> 00:52:39,667
Yes, if you must know.
In Southwark Cathedral.
786
00:52:42,458 --> 00:52:44,542
What's eating you?
787
00:52:44,667 --> 00:52:46,500
Did you hear the one o'clock news?
788
00:52:46,625 --> 00:52:49,958
No. At one o'clock
there are better things to do.
789
00:52:50,083 --> 00:52:52,458
There was a job in the City
this morning.
790
00:52:52,583 --> 00:52:54,917
What they took was diamonds.
791
00:52:55,042 --> 00:52:57,292
20,000 quid's worth.
792
00:52:58,458 --> 00:53:00,625
20,000 quid?
793
00:53:03,417 --> 00:53:05,458
20,000 quid!
794
00:53:07,000 --> 00:53:09,125
And all I'm getting is fifty down
and fifty for the job.
795
00:53:09,250 --> 00:53:12,625
A watchman was cracked on the head.
He died.
796
00:53:19,667 --> 00:53:21,958
You don't think
I had anything to do with it?
797
00:53:25,417 --> 00:53:28,458
I didn't know where they came from.
I didn't even know what they were.
798
00:53:28,583 --> 00:53:30,583
No, but you've got them just the same.
799
00:53:30,708 --> 00:53:33,500
I'll soon fix that.
I'll get rid of them and quick.
800
00:53:34,167 --> 00:53:35,208
Are you barmy?
801
00:53:35,958 --> 00:53:38,125
We've just got to be careful,
that's all.
802
00:53:38,250 --> 00:53:41,000
We've just got to use our heads.
803
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
Like I said.
804
00:53:44,708 --> 00:53:48,042
If we use our heads,
we can do ourselves a bit of good.
805
00:53:48,167 --> 00:53:50,042
Put ourselves on velvet.
806
00:53:51,292 --> 00:53:53,042
There.
807
00:53:54,208 --> 00:53:55,875
That's better.
808
00:53:57,208 --> 00:53:59,167
Just a tin of brilliantine.
809
00:54:02,667 --> 00:54:04,375
Look, Dan.
810
00:54:05,875 --> 00:54:07,875
You've got to pull yourself together.
811
00:54:09,125 --> 00:54:11,292
I didn't think
they were going to kill anybody.
812
00:54:12,333 --> 00:54:14,917
What if they get me?
Who's going to believe my story?
813
00:54:15,042 --> 00:54:17,583
They're not going to get you!
814
00:54:17,708 --> 00:54:20,333
Can't you see? Once you get
to Rotterdam with this, we're quids in.
815
00:54:20,458 --> 00:54:22,833
What you don't know is that Johnny
was gonna take them aboard.
816
00:54:22,958 --> 00:54:26,583
He can't now. And neither can I
after that nylon business. It's too risky.
817
00:54:26,708 --> 00:54:30,542
Listen. Every time you've come ashore,
you've brought something in you shouldn't.
818
00:54:30,667 --> 00:54:32,583
How many times have they stopped you?
819
00:54:32,708 --> 00:54:34,792
You never used to think a thing
about it, did you?
820
00:54:34,917 --> 00:54:37,208
Money for old rope,
that's what you used to say.
821
00:54:37,333 --> 00:54:39,500
What's different now?
822
00:54:39,625 --> 00:54:41,667
It's not even coming ashore,
it's going aboard.
823
00:54:41,792 --> 00:54:44,250
And with the coloured boy,
it's even better.
824
00:54:44,375 --> 00:54:47,083
It's a cake walk.
Think what it means.
825
00:54:47,208 --> 00:54:48,875
Think what you can do for him later on.
826
00:54:49,000 --> 00:54:51,917
Doesn't he want to go to school
or something?
827
00:54:56,083 --> 00:54:59,417
All right. But if anything goes wrong,
it's my rap, not Johnny's.
828
00:55:00,208 --> 00:55:02,125
Oh, Dan!
829
00:55:02,792 --> 00:55:04,417
Oh, Dan!
830
00:55:07,583 --> 00:55:09,000
It's a radio show, really,
831
00:55:09,125 --> 00:55:12,000
but they stage it at the Camberwell Palace
and invite an audience.
832
00:55:12,125 --> 00:55:15,375
Pity your ship has to sail.
We'd have had fun.
833
00:55:15,500 --> 00:55:17,125
Sorry.
834
00:55:17,250 --> 00:55:19,042
That's all right.
835
00:55:19,875 --> 00:55:22,583
There won't be any trams soon.
They're scrapping them all.
836
00:55:22,708 --> 00:55:24,958
My last tram ride then, too.
837
00:55:26,000 --> 00:55:28,125
Oh, you never know.
You might be back again soon.
838
00:55:28,250 --> 00:55:30,542
No. No, I'm not coming back.
839
00:55:31,792 --> 00:55:33,708
Gonna miss the old trams.
840
00:55:33,833 --> 00:55:36,708
You will write to me, won't you,
and let me know how you're getting on?
841
00:55:36,833 --> 00:55:38,625
Do you mean that?
842
00:55:38,750 --> 00:55:40,708
- Do you want me to?
- Of course I do.
843
00:55:42,333 --> 00:55:44,625
I wanted to go home, Pat.
844
00:55:45,417 --> 00:55:47,833
Like I told you, I wanted to go home.
845
00:55:48,917 --> 00:55:51,208
But now I don't.
846
00:55:51,333 --> 00:55:53,958
I want to be coming back again.
847
00:55:54,083 --> 00:55:56,083
Back into the Pool.
848
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
Back to London.
849
00:55:59,167 --> 00:56:00,708
But because I do, I can't.
850
00:56:01,542 --> 00:56:03,042
Oh, Johnny, I'm sorry.
851
00:56:03,167 --> 00:56:05,458
No. No, it's not your fault.
852
00:56:06,500 --> 00:56:08,792
- I should have known.
- (Conductor) Battlebridge Lane.
853
00:56:10,833 --> 00:56:13,458
That's it. That's my stop.
854
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
Goodbye, Pat.
855
00:56:17,167 --> 00:56:18,792
Johnny!
856
00:56:20,333 --> 00:56:21,958
Johnny!
857
00:56:23,750 --> 00:56:25,417
You left before I'd even said goodbye.
858
00:56:27,333 --> 00:56:29,667
- Goodbye.
- Well...
859
00:56:30,667 --> 00:56:33,458
- All the best.
- Same to you.
860
00:56:33,583 --> 00:56:35,375
(Bell rings)
861
00:56:35,500 --> 00:56:37,167
Goodbye.
862
00:56:53,750 --> 00:56:55,000
(Door opens)
863
00:56:57,083 --> 00:57:00,000
What are you doing?
That's my scent!
864
00:57:00,125 --> 00:57:02,625
Yes, I know, I want some.
I'm going out.
865
00:57:02,750 --> 00:57:05,625
My dress!
You take that off!
866
00:57:05,750 --> 00:57:07,958
With all those diamonds,
he can buy you another.
867
00:57:08,083 --> 00:57:10,458
I've taken rather a fancy to this.
868
00:57:10,583 --> 00:57:12,458
- What are you saying?
- Plenty.
869
00:57:14,667 --> 00:57:16,375
Get out of that!
870
00:57:16,500 --> 00:57:18,583
(Shouting)
871
00:57:20,542 --> 00:57:22,250
Come back!
872
00:57:23,875 --> 00:57:25,750
Oh!
873
00:57:32,458 --> 00:57:34,375
(Screams)
874
00:57:36,042 --> 00:57:37,250
Come back here.
875
00:57:37,375 --> 00:57:39,792
Serve you right if I shopped him.
Where's your diamonds then?
876
00:57:44,583 --> 00:57:47,042
Well, whatever it was or wasn't
you overheard,
877
00:57:47,167 --> 00:57:49,583
she wasn't talking to herself.
Who was it?
878
00:57:49,708 --> 00:57:51,375
I don't know, I tell you.
879
00:57:51,500 --> 00:57:54,292
But your sister was in the kitchen.
You must have let him in.
880
00:57:54,417 --> 00:57:57,333
- He let himself in.
- How do you know if you didn't see him?
881
00:57:57,458 --> 00:58:00,000
- Well, that's what he's always done.
- Oh!
882
00:58:00,125 --> 00:58:02,083
So, he's been before?
883
00:58:02,208 --> 00:58:05,083
- What if he has?
- How often has he been?
884
00:58:05,208 --> 00:58:08,250
- I don't know.
- You must have some idea.
885
00:58:08,375 --> 00:58:11,833
How often? Every day?
Once a week? How often?
886
00:58:11,958 --> 00:58:13,625
I don't know, I don't know.
887
00:58:13,750 --> 00:58:16,042
Oh, come on. How often?
888
00:58:18,125 --> 00:58:20,125
Just when his ship's in.
889
00:58:20,250 --> 00:58:23,292
- Oh! So, he's off a ship.
- Supposing he is?
890
00:58:23,417 --> 00:58:25,750
What difference?
What difference does it make?
891
00:58:25,875 --> 00:58:28,375
What ship is it?
What's the name of it?
892
00:58:29,875 --> 00:58:32,125
Dunbar.
893
00:58:34,792 --> 00:58:37,833
It's a sailor from the Dunbar.
Go in and get his name out of her.
894
00:58:37,958 --> 00:58:39,958
I've got to get down to the ship
to stop her sailing.
895
00:58:40,083 --> 00:58:42,917
Ask Thames Division
to meet me there.
896
00:58:43,042 --> 00:58:45,208
Honest, Johnny, if I thought
there was a chance in a million...
897
00:58:45,333 --> 00:58:47,167
I told you I'd do it.
898
00:58:47,292 --> 00:58:49,750
Here it is.
Shove it in your pocket.
899
00:58:49,875 --> 00:58:53,500
Now, look, all you have to do is walk up
the gangway, go on board and act natural.
900
00:58:53,625 --> 00:58:55,458
It's a cake walk.
Money for old rope.
901
00:58:55,583 --> 00:58:58,208
OK. I think I'll be going now.
902
00:58:58,333 --> 00:59:00,833
Well, here, have a last drink
before you go.
903
00:59:00,958 --> 00:59:02,958
No, thanks. I'll be going.
904
00:59:03,083 --> 00:59:04,333
All right.
905
00:59:04,458 --> 00:59:06,833
- I'll see you on board.
- OK.
906
00:59:06,958 --> 00:59:08,875
Ethel, a double Scotch. Quick.
907
00:59:13,458 --> 00:59:15,500
(Snoring)
908
00:59:17,542 --> 00:59:20,375
Chief! Chief, wake up!
909
00:59:20,500 --> 00:59:22,667
Half an hour to sailing.
910
00:59:22,792 --> 00:59:24,250
Chief!
911
00:59:24,375 --> 00:59:26,667
Who the blazes
are you shouting at?
912
00:59:26,792 --> 00:59:28,583
Half an hour to sailing.
913
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Oh, mercy me!
914
00:59:54,708 --> 00:59:56,917
(Ship horn blares)
915
01:00:01,542 --> 01:00:04,167
- Ready to sail, Chief.
- Tell the old fool upstairs.
916
01:00:04,292 --> 01:00:05,875
- Aye, aye, Chief.
- Hey, you!
917
01:00:06,500 --> 01:00:07,958
My treatment.
918
01:00:08,083 --> 01:00:11,125
Don't stand there giggling, man.
Get on with it.
919
01:00:11,250 --> 01:00:13,208
Of course, I can't order you
to hold your ship, Captain,
920
01:00:13,333 --> 01:00:15,000
but it would help considerably
if you would.
921
01:00:15,125 --> 01:00:16,375
It will mean missing the tide.
922
01:00:16,500 --> 01:00:19,875
There'll be a full explanation
to your company, of course, at top level.
923
01:00:20,000 --> 01:00:22,500
All right. I'll hold sailing
until the morning tide.
924
01:00:22,625 --> 01:00:24,583
That'll give you twelve hours.
How's that?
925
01:00:24,708 --> 01:00:27,250
- Thank you, Captain.
- Very well, gentlemen.
926
01:00:27,917 --> 01:00:29,458
Well, that's the best I can do for you.
927
01:00:29,583 --> 01:00:32,542
- Thank you, sir.
- Twelve hours should give us a chance.
928
01:00:32,667 --> 01:00:35,208
We'll be carrying out a thorough search
of the crew in the circumstances.
929
01:00:35,333 --> 01:00:38,125
- We'll let you know if we find anything.
- Thank you, Mr Andrews.
930
01:00:46,792 --> 01:00:50,292
- Chief, Chief, orders from the bridge.
- Hang the bridge! I'm having my treatment.
931
01:00:50,417 --> 01:00:53,375
Orders from the Captain.
We're not sailing.
932
01:00:54,708 --> 01:00:56,250
Turn it off, you blithering idiot!
933
01:01:06,250 --> 01:01:07,667
What's happened?
Dunbar cast off?
934
01:01:07,792 --> 01:01:10,500
- No, not till the morning tide.
- What's happened? Strike?
935
01:01:10,625 --> 01:01:13,250
What, on Sunday?
With double time?
936
01:01:21,833 --> 01:01:24,542
- Oh... are you signing off?
- No, we're not sailing.
937
01:01:24,667 --> 01:01:28,458
- How do I get to Camberwell Palace?
- Er... 42 bus from Tower Bridge.
938
01:01:28,583 --> 01:01:30,167
Thanks.
939
01:01:33,958 --> 01:01:36,875
(Radio)
'M2GW. Message from U.D.
940
01:01:37,000 --> 01:01:39,500
'Go to Battlebridge Wharf,
SS Dunbar.
941
01:01:39,625 --> 01:01:42,375
'Inform Chief Inspector Williamson
that the name of wanted seaman
942
01:01:42,500 --> 01:01:45,667
'is Daniel MacDonald.
Repeat - Daniel MacDonald.'
943
01:02:07,708 --> 01:02:09,458
Crew?
944
01:02:09,583 --> 01:02:12,000
- Yeah.
- Report in the Saloon.
945
01:02:15,583 --> 01:02:17,083
- Crew?
- Yeah.
946
01:02:17,208 --> 01:02:18,500
Report in the Saloon.
947
01:02:22,917 --> 01:02:25,000
That's her. Over there.
948
01:02:30,833 --> 01:02:33,125
- Harry, what's going on?
- I don't know. We're not sailing.
949
01:02:33,250 --> 01:02:35,458
- They're searching everyone.
- Seen Johnny?
950
01:02:35,583 --> 01:02:37,750
- Yeah.
- Where is he? Is he being questioned?
951
01:02:37,875 --> 01:02:40,750
- No, he went back. Didn't come aboard.
- You haven't seen me. I'm going ashore.
952
01:02:40,875 --> 01:02:42,250
- They won't let you.
- Oh, won't they?
953
01:03:32,292 --> 01:03:34,625
- Ethel, did Johnny come back?
- Johnny? Johnny who?
954
01:03:34,750 --> 01:03:37,833
- The coloured boy, my pal.
- No, dear. Oh, here comes trouble.
955
01:03:41,708 --> 01:03:43,333
Excuse me.
956
01:03:44,375 --> 01:03:47,417
Do you know a seaman
called Dan MacDonald?
957
01:03:47,542 --> 01:03:49,667
- Yes.
- Is he in here?
958
01:03:49,792 --> 01:03:52,000
- He was.
- How long since?
959
01:03:52,125 --> 01:03:54,125
I served him about ten minutes ago.
960
01:03:54,250 --> 01:03:56,167
Thank you.
961
01:04:04,958 --> 01:04:07,583
Hey, that's my beer.
962
01:04:08,667 --> 01:04:10,542
Sorry.
963
01:04:50,542 --> 01:04:51,625
(Door opens)
964
01:04:54,167 --> 01:04:55,917
Maisie, it's all gone wrong.
965
01:04:56,042 --> 01:04:57,917
You know what they want you for,
don't you?
966
01:04:59,000 --> 01:05:00,542
- What?
- Murder.
967
01:05:00,667 --> 01:05:02,292
The lot.
968
01:05:02,417 --> 01:05:05,625
Not murder. You've got to help me.
I didn't do it. You know that.
969
01:05:05,750 --> 01:05:07,292
I don't know nothing.
970
01:05:07,417 --> 01:05:09,125
I wasn't with you.
971
01:05:10,333 --> 01:05:13,167
Maisie... you gotta let me stay.
972
01:05:13,708 --> 01:05:15,458
You've landed me in for enough already.
973
01:05:16,208 --> 01:05:18,375
What do you mean?
974
01:05:18,500 --> 01:05:20,667
The police found out.
975
01:05:20,792 --> 01:05:23,208
Now do you understand?
976
01:05:23,333 --> 01:05:27,125
- What happened?
- What does it matter? They know.
977
01:05:27,250 --> 01:05:29,792
If you don't get out of here,
they'll have me as well.
978
01:05:29,917 --> 01:05:31,167
Well, what are you waiting for?
979
01:05:31,833 --> 01:05:35,042
Do you want me to fetch the police
and ask them to shift you?
980
01:05:38,875 --> 01:05:40,417
Don't worry.
981
01:05:41,708 --> 01:05:43,667
I'm going.
982
01:05:58,250 --> 01:06:00,042
It's me - Dan.
983
01:06:02,292 --> 01:06:03,667
Please go away.
984
01:06:03,792 --> 01:06:05,583
I've got to talk to you.
I've got to see you.
985
01:06:05,708 --> 01:06:07,792
I thought your ship had sailed.
986
01:06:08,625 --> 01:06:10,583
You can't stay here.
987
01:06:10,708 --> 01:06:12,542
Please go.
988
01:06:12,667 --> 01:06:14,917
Please, Dan.
989
01:06:15,042 --> 01:06:16,667
Please go.
990
01:06:18,083 --> 01:06:20,042
There's nowhere I can go.
991
01:06:21,500 --> 01:06:23,458
The police are looking for me.
992
01:06:29,167 --> 01:06:31,042
What do they want you for?
993
01:06:33,333 --> 01:06:35,083
Murder.
994
01:06:36,875 --> 01:06:38,833
But I didn't do it.
995
01:06:38,958 --> 01:06:43,125
I swear I didn't do it, but somehow I...
I don't know how I've been landed with it.
996
01:06:56,917 --> 01:06:58,625
Sally, I'm scared.
What am I gonna do?
997
01:07:14,542 --> 01:07:17,000
(Man laughing)
998
01:07:29,708 --> 01:07:31,833
- Double rum, please.
- Double rum.
999
01:07:34,667 --> 01:07:37,292
(Radio) 'Our next artist
in Variety Bandbox,
1000
01:07:37,417 --> 01:07:39,500
'coming to you from
the Camberwell Palace, London,
1001
01:07:39,625 --> 01:07:41,583
'is a young man with a xylophone.
1002
01:07:41,708 --> 01:07:43,917
'His name is Gordon Stone.'
1003
01:07:45,792 --> 01:07:48,083
Double rum.
Three and sixpence, please.
1004
01:07:49,750 --> 01:07:51,667
Take the lot.
1005
01:07:55,125 --> 01:07:57,542
Good evening, Captain.
Will you have another one?
1006
01:07:59,833 --> 01:08:01,500
Don't you see, they'll say to me,
"Where were you?"
1007
01:08:01,625 --> 01:08:04,000
I'll say I was in church,
and they'll laugh their ruddy heads off.
1008
01:08:04,125 --> 01:08:07,250
- But I was. On my life, I was.
- I believe you, Dan. Why shouldn't they?
1009
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
The police believe me...
1010
01:08:08,708 --> 01:08:10,500
- Where are the diamonds?
- Johnny's got them.
1011
01:08:10,625 --> 01:08:12,917
You mean the coloured boy?
1012
01:08:13,042 --> 01:08:16,375
But if they find them on him...
You can't do that!
1013
01:08:16,500 --> 01:08:19,625
If they wouldn't believe you,
they'd never believe him. You know that.
1014
01:08:19,750 --> 01:08:22,917
- All right, then, I've got to stop Johnny.
- And then go to the police.
1015
01:08:23,042 --> 01:08:25,167
- Dan, you must!
- No, I could get away, I...
1016
01:08:25,292 --> 01:08:27,833
I know this river.
I could do it, I know I could.
1017
01:08:27,958 --> 01:08:31,542
No, Dan. If you did,
you could never come back.
1018
01:08:31,667 --> 01:08:35,000
But if you go to the police,
whatever you've done, you can settle.
1019
01:08:36,917 --> 01:08:39,292
I wouldn't mind how long I...
1020
01:09:02,042 --> 01:09:03,833
I'll be here.
1021
01:09:05,292 --> 01:09:07,458
Goodbye, Sal.
1022
01:09:07,583 --> 01:09:09,417
You will go to the police?
1023
01:09:11,333 --> 01:09:13,958
No, Sal, I'm sorry.
1024
01:09:14,083 --> 01:09:15,875
I'll do it my way.
1025
01:09:21,042 --> 01:09:22,333
Time, gentlemen, please!
1026
01:09:22,458 --> 01:09:25,250
Come along, gentlemen, please.
Come along, now. It's time.
1027
01:09:25,375 --> 01:09:27,125
You must have one with me.
1028
01:09:28,833 --> 01:09:30,375
- What happened?
- Come on, Captain.
1029
01:09:30,500 --> 01:09:32,958
- I know a place just around the corner.
- Someone put the lights out.
1030
01:09:33,083 --> 01:09:34,792
I know they did. Come on.
1031
01:09:34,917 --> 01:09:36,125
It's time.
1032
01:09:36,250 --> 01:09:39,083
- Where are we going?
- We're going around the corner.
1033
01:09:39,875 --> 01:09:42,000
(Clock chimes)
1034
01:09:56,958 --> 01:09:59,250
That you, Johnny?
1035
01:10:00,542 --> 01:10:01,958
- What's gone wrong?
- Why hasn't the ship sailed?
1036
01:10:02,083 --> 01:10:04,167
They're after me, that's why.
You left me holding the lot.
1037
01:10:04,292 --> 01:10:05,792
- What have you done?
- Give us it.
1038
01:10:05,917 --> 01:10:07,792
- I haven't got it.
- Where is it?
1039
01:10:09,833 --> 01:10:11,708
Police!
1040
01:10:12,625 --> 01:10:14,292
(Groans)
1041
01:10:17,125 --> 01:10:18,958
(Whistles)
1042
01:10:27,625 --> 01:10:29,167
- That was him all right.
- Looked like him.
1043
01:10:33,333 --> 01:10:34,333
- Clear?
- Keep going.
1044
01:10:34,458 --> 01:10:36,333
- We're caught with him, we've all had it.
- We'll ditch him.
1045
01:10:36,458 --> 01:10:38,708
- He'll talk!
- He won't.
1046
01:10:39,958 --> 01:10:41,292
Hello, all cars. Hello, all cars.
1047
01:10:41,417 --> 01:10:44,750
'Intercept grey Jaguar,
HXM 604...'
1048
01:10:44,875 --> 01:10:46,500
(Engine starts)
1049
01:10:57,458 --> 01:10:59,042
There she is.
1050
01:11:02,375 --> 01:11:03,500
They're on to us!
1051
01:11:06,292 --> 01:11:07,917
(Alarm bell rings)
1052
01:11:21,458 --> 01:11:23,792
Through the tunnel,
we'll make for Jock's place.
1053
01:11:32,917 --> 01:11:35,125
- Are we all right?
- Can't see 'em.
1054
01:11:35,250 --> 01:11:37,875
If they didn't spot us turning in,
we're clear.
1055
01:11:45,042 --> 01:11:47,000
Turning north into Rotherhithe Tunnel.
1056
01:12:04,750 --> 01:12:05,792
Look out!
1057
01:12:06,333 --> 01:12:08,042
(Tyres screeching)
1058
01:12:42,792 --> 01:12:44,125
- Take care of him.
- Right you are.
1059
01:12:47,792 --> 01:12:49,375
Up the stairs.
1060
01:13:08,917 --> 01:13:09,917
Over there!
1061
01:13:32,458 --> 01:13:34,083
Take him away. Come on.
1062
01:13:37,125 --> 01:13:39,500
After him, you two.
We'll cut him off from the inside.
1063
01:14:08,708 --> 01:14:10,417
It's no use, Vernon.
You can't get away.
1064
01:14:30,458 --> 01:14:32,208
(Tyres screeching)
1065
01:15:06,250 --> 01:15:08,333
(♪ Jazz music playing)
1066
01:15:09,042 --> 01:15:12,000
This is the spot, guv.
Never closes.
1067
01:15:12,125 --> 01:15:14,125
I haven't got much time.
1068
01:15:14,250 --> 01:15:16,292
Got to get back to my ship.
1069
01:15:17,625 --> 01:15:18,833
Got to get back to my ship.
1070
01:15:18,958 --> 01:15:20,958
I know that. Now, go on with you.
Let's have a drink.
1071
01:15:21,083 --> 01:15:22,292
Don't want to be late, I...
1072
01:15:26,125 --> 01:15:27,833
On your own?
1073
01:15:45,792 --> 01:15:47,458
Nylons!
1074
01:15:50,125 --> 01:15:51,625
...to my ship.
1075
01:15:51,750 --> 01:15:54,375
- Gotta get back to my ship.
- Ah, go on, have a drink.
1076
01:15:55,542 --> 01:15:57,583
Go on, you might as well.
You've paid for it.
1077
01:16:00,000 --> 01:16:01,875
Good luck, Captain!
1078
01:16:21,500 --> 01:16:22,958
(Man) Hope this wind holds.
1079
01:16:23,083 --> 01:16:27,208
- Should hold all right.
- Should be out in the Channel by noon.
1080
01:16:41,458 --> 01:16:43,708
So long, Captain.
1081
01:17:07,500 --> 01:17:10,542
Fill it up. Fill it up!
1082
01:17:11,542 --> 01:17:13,458
You haven't paid for the last one yet.
1083
01:17:15,542 --> 01:17:17,458
Hey... where's my money?
1084
01:17:17,583 --> 01:17:20,000
Who's got my money?
1085
01:17:20,125 --> 01:17:22,333
- You got my money!
- You get out!
1086
01:17:22,458 --> 01:17:25,083
- She's got my money!
- Do you think I'd take money from you?
1087
01:17:25,208 --> 01:17:26,750
You stole my money!
1088
01:17:26,875 --> 01:17:29,458
Now, take it easy, old man.
You're drunk. You gave it that little bloke.
1089
01:17:29,583 --> 01:17:31,042
You keep out of this.
1090
01:17:31,167 --> 01:17:34,000
- I want my money.
- Enough of that!
1091
01:17:34,792 --> 01:17:36,917
Trying to push me around, eh?
1092
01:17:37,958 --> 01:17:40,625
(Indistinct shouting)
1093
01:17:42,375 --> 01:17:43,667
I want my money!
1094
01:17:43,792 --> 01:17:45,167
Stop pushing me around!
1095
01:17:45,292 --> 01:17:47,583
I want my money! Stop pushing me around!
I want my money!
1096
01:17:47,708 --> 01:17:49,625
I want my money!
1097
01:17:51,958 --> 01:17:53,917
They're all the same.
1098
01:17:59,917 --> 01:18:02,833
My money.
I want my money.
1099
01:18:05,042 --> 01:18:06,875
They got my money.
1100
01:18:39,542 --> 01:18:41,333
(Sally's voice, echoing)
'You can't do that!
1101
01:18:41,458 --> 01:18:43,708
'If they wouldn't believe you,
they'd never believe him.
1102
01:18:43,833 --> 01:18:45,417
'You know that.'
1103
01:18:51,625 --> 01:18:53,917
(Dan's voice, echoing)
'I could get away.
1104
01:18:54,042 --> 01:18:55,375
'I know this river.'
1105
01:19:02,333 --> 01:19:05,875
(Sally's voice, echoing)
'You've got to stop him. You've got to.
1106
01:19:06,000 --> 01:19:07,917
'You can't let him be caught.
1107
01:19:08,042 --> 01:19:10,542
'Not Johnny. Not Johnny.'
1108
01:20:29,417 --> 01:20:32,417
- Going to London?
- Hop in the back.
1109
01:20:37,167 --> 01:20:39,542
This coloured boy is pretty thick
with MacDonald, isn't he?
1110
01:20:39,667 --> 01:20:41,583
- Yes, sir, but he's not the sort to...
- Never mind that.
1111
01:20:41,708 --> 01:20:43,875
He was going to the Camberwell Palace.
He told me.
1112
01:20:44,000 --> 01:20:45,875
That going to keep him ashore all night?
1113
01:20:47,375 --> 01:20:49,500
He wasn't with MacDonald.
MacDonald was trying to find him.
1114
01:20:49,625 --> 01:20:52,250
All right, we know that.
That's all.
1115
01:20:58,042 --> 01:21:01,292
I don't believe MacDonald ever meant
to bring those diamonds aboard himself.
1116
01:21:01,417 --> 01:21:03,167
Not after I pulled him up over the nylons.
1117
01:21:03,292 --> 01:21:05,375
Ah, that's where
the coloured boy comes in.
1118
01:21:05,500 --> 01:21:07,583
If you ask me,
they're both in it together.
1119
01:21:12,750 --> 01:21:15,667
(Ship horn blares in distance)
1120
01:21:43,083 --> 01:21:44,500
Borough Market!
1121
01:21:45,708 --> 01:21:47,500
OK, George. Borough Market!
1122
01:21:47,625 --> 01:21:49,292
Thanks.
1123
01:21:50,292 --> 01:21:52,875
- Like a cup of tea, mate?
- No, I can't. I can't wait.
1124
01:22:16,750 --> 01:22:19,458
- Dunbar pulled out yet?
- You'd better hurry up, mate.
1125
01:22:35,667 --> 01:22:37,667
Johnny!
1126
01:22:39,125 --> 01:22:40,583
Johnny!
1127
01:22:42,083 --> 01:22:44,000
Johnny!
1128
01:22:49,042 --> 01:22:50,292
What happened to you?
1129
01:22:50,417 --> 01:22:52,667
- That thing I gave you, give it to me.
- What... what thing?
1130
01:22:52,792 --> 01:22:54,667
That thing I gave you,
can't you remember?
1131
01:22:54,792 --> 01:22:57,083
Sorry, Dan,
I'll take it aboard now.
1132
01:22:58,458 --> 01:23:01,375
Give it to me. Now, go on, get aboard.
You never had it.
1133
01:23:02,625 --> 01:23:04,833
- What's wrong, Dan?
- Go on.
1134
01:23:04,958 --> 01:23:06,958
- You all right?
- I've...
1135
01:23:07,833 --> 01:23:09,958
I've got something to do.
1136
01:23:11,333 --> 01:23:13,000
Dan!
1137
01:23:14,000 --> 01:23:15,417
Dan!
1138
01:23:16,375 --> 01:23:18,125
Can't you understand English?
1139
01:23:18,250 --> 01:23:20,917
Is that skin of yours so thick
you don't know where you're not wanted?
1140
01:23:21,042 --> 01:23:22,375
I put up with you
when you were some use.
1141
01:23:22,500 --> 01:23:24,292
Well, you're not anymore.
Now, beat it.
1142
01:23:50,583 --> 01:23:52,542
(Creaking)
1143
01:23:57,792 --> 01:23:58,833
(Ship horn blares)
1144
01:24:06,083 --> 01:24:08,792
- You want me?
- MacDonald!
1145
01:24:12,333 --> 01:24:14,542
(Ship horn blares)
1146
01:24:38,125 --> 01:24:39,792
Well, they got MacDonald.
1147
01:24:39,917 --> 01:24:42,458
- Where did they catch him?
- Gave himself up.
82902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.