All language subtitles for Place-of-Bones_2023_English-ELSUBTITLE.COM-ST_73396197

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,626 --> 00:01:05,369 ♪ O death 2 00:01:06,370 --> 00:01:10,765 ♪ O death 3 00:01:11,201 --> 00:01:14,900 ♪ O death 4 00:01:15,335 --> 00:01:20,601 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 5 00:01:29,784 --> 00:01:34,093 ♪ Well what is this That I can't see ♪ 6 00:01:34,659 --> 00:01:36,530 ♪ With ice cold hands ♪ 7 00:01:36,661 --> 00:01:39,185 ♪ Taking hold of me ♪ 8 00:01:39,446 --> 00:01:43,798 ♪ Well I am death Nothing can excel ♪ 9 00:01:44,016 --> 00:01:48,847 ♪ I'll open the door To heaven or hell ♪ 10 00:01:49,195 --> 00:01:52,590 ♪ O death 11 00:01:53,852 --> 00:01:58,117 ♪ O death 12 00:01:58,683 --> 00:02:01,903 ♪ O death 13 00:02:02,904 --> 00:02:07,866 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 14 00:02:08,171 --> 00:02:12,566 ♪ Spare me over Till another year ♪ 15 00:02:12,914 --> 00:02:19,878 ♪ Spare me over Till another year ♪ 16 00:02:56,088 --> 00:02:57,872 Hester. That's enough. 17 00:03:02,486 --> 00:03:03,878 I said that's enough, girl. 18 00:03:04,009 --> 00:03:05,619 Poppa said the chores had to be done every day 19 00:03:05,706 --> 00:03:06,751 if we was to survive. 20 00:03:07,534 --> 00:03:09,536 If we were to survive. 21 00:03:10,320 --> 00:03:11,756 Means the same thing, Momma. 22 00:03:12,365 --> 00:03:13,845 It's the way Poppa would have said it. 23 00:03:14,062 --> 00:03:15,412 You're an educated woman. 24 00:03:15,499 --> 00:03:17,979 You'll speak English the way it was meant to be spoken. 25 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Why? There ain't nobody... 26 00:03:21,461 --> 00:03:23,463 There isn't anyone around here 27 00:03:23,594 --> 00:03:25,509 to listen to me speak incorrectly, except you. 28 00:04:08,769 --> 00:04:10,293 We ever going to have chickens again, Momma? 29 00:04:12,817 --> 00:04:13,861 Hard to say. 30 00:04:14,993 --> 00:04:16,386 I'm awful hungry. 31 00:04:17,038 --> 00:04:19,084 Well, patience is a virtue, Hester. 32 00:04:19,693 --> 00:04:21,304 The Lord will provide. 33 00:04:26,309 --> 00:04:28,876 I'd be real grateful if He'd provide somethin' soon. 34 00:04:37,755 --> 00:04:39,496 Go to the smokehouse, get the big knife. 35 00:05:06,871 --> 00:05:08,046 Get inside the house. 36 00:05:35,334 --> 00:05:36,422 Will they come, Momma? 37 00:05:37,249 --> 00:05:38,381 It's your bedtime. 38 00:05:38,859 --> 00:05:40,208 Go to sleep and say your prayers. 39 00:05:40,339 --> 00:05:41,645 But do you think they'll come? 40 00:05:41,949 --> 00:05:43,777 Well, that's God's decision, not mine. 41 00:05:44,256 --> 00:05:45,257 I'll keep watch. 42 00:05:46,127 --> 00:05:47,128 Yes, Momma. 43 00:05:48,391 --> 00:05:50,349 Turn the lamps down tonight, just in case. 44 00:06:03,928 --> 00:06:06,365 The God of my rock, in him will I trust 45 00:06:06,452 --> 00:06:08,759 for he is my shield and my high tower. 46 00:06:08,889 --> 00:06:12,153 My savior and my refuge. Thou savest me from violence. 47 00:06:15,374 --> 00:06:17,855 I call on the Lord, who is worthy to be praised: 48 00:06:18,290 --> 00:06:20,945 so I shall be saved from mine enemies. 49 00:06:44,838 --> 00:06:47,014 Are we safe, Momma? 50 00:06:48,407 --> 00:06:49,974 Hard to tell. 51 00:06:50,235 --> 00:06:52,846 I believe so. At least for now. 52 00:06:53,281 --> 00:06:54,718 Then I'm gonna visit Poppa. 53 00:07:32,495 --> 00:07:33,496 Momma... 54 00:07:35,149 --> 00:07:36,150 Momma! 55 00:07:37,325 --> 00:07:38,326 Hester? 56 00:07:43,723 --> 00:07:44,898 Hester! 57 00:08:08,443 --> 00:08:09,444 He's breathing. 58 00:08:14,275 --> 00:08:15,581 - Let's grab him. - Okay. 59 00:08:15,842 --> 00:08:17,017 Let's bring him in. 60 00:08:19,585 --> 00:08:20,543 Okay. 61 00:08:56,404 --> 00:08:58,276 Hester, let's bring him in the house. 62 00:08:58,972 --> 00:09:00,495 But, Momma... 63 00:09:00,583 --> 00:09:01,845 Go grab the brown blanket. 64 00:09:01,932 --> 00:09:03,194 Just do as I say. 65 00:09:16,294 --> 00:09:17,295 Lay it flat. 66 00:09:23,823 --> 00:09:24,955 You want to roll him over? 67 00:09:31,309 --> 00:09:33,093 Is he dead, Momma? 68 00:09:33,224 --> 00:09:35,182 Near enough. He's lost a lot of blood. 69 00:09:37,271 --> 00:09:38,272 Okay. 70 00:09:40,623 --> 00:09:42,625 Let's grab it. 71 00:09:43,060 --> 00:09:44,061 Grab the leg. 72 00:09:44,365 --> 00:09:46,063 Okay. All right. 73 00:09:52,852 --> 00:09:54,158 Those are bullet holes, aren't they? 74 00:09:54,898 --> 00:09:56,987 One in his leg, and one in his side. 75 00:10:01,426 --> 00:10:03,384 This one went through clean. It nicked the fat. 76 00:10:03,907 --> 00:10:06,257 It's this one that worries me. It's a rifle shot, 77 00:10:06,387 --> 00:10:07,519 it broke the bone. 78 00:10:10,391 --> 00:10:12,045 I don't know if I can stop the bleeding. 79 00:10:12,785 --> 00:10:14,526 Get the big knife and heat it up on the stove. 80 00:10:14,613 --> 00:10:16,136 Yes, Momma. 81 00:10:39,246 --> 00:10:41,292 Sit on his chest and hold him down. 82 00:10:41,640 --> 00:10:42,859 Well, is he going to fight? 83 00:10:42,989 --> 00:10:44,774 Just do as I say and stop asking questions. 84 00:10:58,004 --> 00:10:58,962 Okay. 85 00:11:07,057 --> 00:11:08,885 Okay. Okay. 86 00:11:27,077 --> 00:11:28,948 Will he live? 87 00:11:29,035 --> 00:11:32,082 If we pray hard enough, God may hear us and save him. 88 00:11:33,344 --> 00:11:34,606 I've done all I can. 89 00:11:36,260 --> 00:11:37,435 He's different. 90 00:11:38,523 --> 00:11:40,307 Different than the others, isn't he? 91 00:12:39,758 --> 00:12:41,325 There's a man in the house, Tom. 92 00:12:42,021 --> 00:12:45,459 A man. I know I promised, but... I had no choice. 93 00:12:46,765 --> 00:12:48,811 I have questions that he needs to answer, 94 00:12:49,115 --> 00:12:50,551 and our safety depends on it. 95 00:12:52,205 --> 00:12:53,554 You see, there's money involved... 96 00:12:53,641 --> 00:12:55,687 ...and you know what that means. 97 00:12:56,427 --> 00:12:57,950 People will be looking for him. 98 00:12:58,821 --> 00:13:01,388 People with greed and avarice in their black hearts. 99 00:13:03,216 --> 00:13:05,001 I will protect our homestead. 100 00:13:05,479 --> 00:13:06,872 I will protect our daughter, 101 00:13:07,525 --> 00:13:10,267 just as you would if you were here... 102 00:13:13,313 --> 00:13:14,706 Momma! Come quick! 103 00:13:15,054 --> 00:13:16,882 He's awake, Momma, he's awake! 104 00:13:30,765 --> 00:13:32,289 How are you feeling, sir? 105 00:13:32,463 --> 00:13:33,464 Yeah. 106 00:13:35,466 --> 00:13:37,468 Name's Calhoun, ma'am. 107 00:13:38,208 --> 00:13:39,470 Austin Calhoun. 108 00:13:40,819 --> 00:13:43,082 Pandora Meadows. And this is my daughter, Hester. 109 00:13:43,561 --> 00:13:44,649 I found you out in the grass. 110 00:13:45,824 --> 00:13:46,956 Oh, did you now? 111 00:13:47,826 --> 00:13:49,959 Well, I'm right grateful to you, young lady. 112 00:13:54,441 --> 00:13:55,529 Best you lie still. 113 00:13:55,616 --> 00:13:57,880 How bad is it, ma'am? 114 00:13:58,532 --> 00:13:59,577 Your leg is shattered. 115 00:13:59,838 --> 00:14:01,884 Goddamnit! Son of a... 116 00:14:07,324 --> 00:14:08,455 Pardon my crooked tongue. 117 00:14:08,542 --> 00:14:10,414 It's been some time since I was around 118 00:14:10,501 --> 00:14:12,590 some genteel company like yourselves. 119 00:14:14,244 --> 00:14:16,594 It was a heavy bullet, probably from a big bore rifle. 120 00:14:16,681 --> 00:14:17,856 It took away part of the bone. 121 00:14:17,943 --> 00:14:20,380 Yeah, that'd be Bob's. 122 00:14:21,120 --> 00:14:22,469 Sharps, all right, 123 00:14:22,556 --> 00:14:24,689 and he was always a crack shot with it. 124 00:14:25,603 --> 00:14:27,518 If he was a crack shot, he woulda got you in the heart. 125 00:14:27,605 --> 00:14:29,215 Hester... It's true! 126 00:14:29,650 --> 00:14:31,087 It's all right, ma'am, she's right. 127 00:14:31,391 --> 00:14:35,656 You see, I... I put one in Bob's guts before he was able 128 00:14:35,743 --> 00:14:37,658 to get his shot off... I'd prefer if we do not discuss 129 00:14:37,745 --> 00:14:39,443 such matters in front of my daughter. 130 00:14:39,530 --> 00:14:40,835 I find Mr. Calhoun's conversation 131 00:14:40,923 --> 00:14:41,967 most edifying, Mother. 132 00:14:42,359 --> 00:14:45,536 Edifying? Is that a good thing? 133 00:14:46,363 --> 00:14:48,408 Go get some fresh water from the cistern. 134 00:14:54,066 --> 00:14:56,025 Mr. Calhoun, please don't say nothing else edifying 135 00:14:56,112 --> 00:14:57,069 until I get back. 136 00:14:57,548 --> 00:14:58,636 Anything else. 137 00:15:00,507 --> 00:15:01,856 She is a clever one. 138 00:15:02,335 --> 00:15:03,815 Too clever for her own good. 139 00:15:07,340 --> 00:15:10,256 Oh, by God, 140 00:15:10,430 --> 00:15:11,518 look at that! 141 00:15:12,258 --> 00:15:14,652 Huh. I never seen nothing like it in my life! 142 00:15:15,348 --> 00:15:16,697 I had it sent from New York. 143 00:15:16,784 --> 00:15:19,439 It was designed by Louis Comfort Tiffany. 144 00:15:20,310 --> 00:15:23,835 Who's... Well, ain't that something. 145 00:15:25,141 --> 00:15:26,142 Oh. 146 00:15:26,490 --> 00:15:27,882 Now that the young'un's gone, 147 00:15:27,970 --> 00:15:29,275 I guess we can get down to business. 148 00:15:30,320 --> 00:15:31,451 Your saddle bags? 149 00:15:32,626 --> 00:15:34,411 I reckon you took a look inside. 150 00:15:34,715 --> 00:15:35,716 I did. 151 00:15:36,108 --> 00:15:37,936 Mm. Begs the question, 152 00:15:38,284 --> 00:15:40,025 you ever gonna let me leave this bed? 153 00:15:40,808 --> 00:15:42,941 I have no interest in the money, Mr. Calhoun. 154 00:15:44,160 --> 00:15:46,205 I find that a mite hard to believe. 155 00:15:46,466 --> 00:15:47,859 I'm not a liar, sir. 156 00:15:48,294 --> 00:15:51,036 Well, then, go on, give me those bags, 157 00:15:51,906 --> 00:15:53,473 if you got no interest in them. 158 00:15:54,518 --> 00:15:55,954 Come on now, march 'em over here 159 00:15:56,041 --> 00:15:57,216 and put 'em in my hand! 160 00:15:57,912 --> 00:16:00,089 You disappoint me, Mr. Calhoun. 161 00:16:00,828 --> 00:16:03,135 Well. 162 00:16:03,266 --> 00:16:05,398 You ain't the first lady that told me that. 163 00:16:05,703 --> 00:16:09,620 Here. Here. Yeah. 164 00:16:10,099 --> 00:16:11,100 Where is it? 165 00:16:11,187 --> 00:16:13,363 Goddamnit! Momma! 166 00:16:13,450 --> 00:16:15,104 Momma, you hurt Mr. Calhoun. 167 00:16:15,191 --> 00:16:17,628 He asked for his saddle bags, so I gave them to him. 168 00:16:20,761 --> 00:16:21,849 Are you all right? 169 00:16:23,938 --> 00:16:25,940 Your mother is just, uh, mad at me. 170 00:16:26,028 --> 00:16:30,597 She... she just don't appreciate my choice of labor. 171 00:16:31,598 --> 00:16:33,252 Aren't you a drover? Not hardly. 172 00:16:33,383 --> 00:16:34,819 Mr. Calhoun is a thief. 173 00:16:34,906 --> 00:16:36,299 That's a bit harsh, ma'am. 174 00:16:36,386 --> 00:16:37,735 Well, the truth often is. 175 00:16:38,518 --> 00:16:40,216 Oh. 176 00:16:40,738 --> 00:16:42,392 Do not touch my daughter. 177 00:16:42,479 --> 00:16:44,872 I... it's all right, Momma. 178 00:16:46,700 --> 00:16:49,051 Don't think too hard of me, girl. 179 00:16:50,139 --> 00:16:52,576 You see, me and my old friend Bob Kenny, 180 00:16:52,706 --> 00:16:56,493 we fell on some hard times. Real hard, desperate. 181 00:16:57,102 --> 00:16:58,451 And we... 182 00:16:58,625 --> 00:17:01,976 Well, we decided to make an unexpected withdrawal, 183 00:17:02,064 --> 00:17:03,543 you could call it, from the Union Bank 184 00:17:03,674 --> 00:17:05,632 down Valverdi Way. 185 00:17:05,719 --> 00:17:07,852 - Withdrawal? - They stole the money, Hester. 186 00:17:07,982 --> 00:17:09,854 Stealing is a sin, Mr. Calhoun! 187 00:17:10,072 --> 00:17:12,726 Well, the good folks in Valverdi thought so, too, 188 00:17:12,813 --> 00:17:16,034 because they shot poor Bob dead right there in the street 189 00:17:16,339 --> 00:17:18,123 and then they rode after me 190 00:17:18,210 --> 00:17:20,778 like the hounds of hell after that money. 191 00:17:21,518 --> 00:17:22,562 But you got away. 192 00:17:23,737 --> 00:17:26,523 I did. For a time. Yeah. 193 00:17:27,263 --> 00:17:29,308 Life has a way of catching up with you 194 00:17:29,395 --> 00:17:30,788 right when you think you're in the clear. 195 00:17:31,093 --> 00:17:32,703 How many men did you kill yesterday 196 00:17:32,790 --> 00:17:34,922 before you got yourself "in the clear?" 197 00:17:36,054 --> 00:17:38,622 Three. But they gave me no choice. 198 00:17:39,275 --> 00:17:41,407 You're an evil man, Mr. Calhoun. 199 00:17:41,494 --> 00:17:42,756 A killer and a thief. 200 00:17:43,017 --> 00:17:45,107 And may the Lord have mercy on your soul. 201 00:17:48,197 --> 00:17:49,198 Well... 202 00:17:49,720 --> 00:17:55,029 I think that the good Lord gave up on me a long time ago. 203 00:18:16,225 --> 00:18:17,748 We could have meat, Momma. 204 00:18:17,835 --> 00:18:18,836 No. 205 00:18:19,010 --> 00:18:21,055 Why? I'm so tired of mush. 206 00:18:21,143 --> 00:18:22,274 As am I. 207 00:18:23,057 --> 00:18:25,495 But we'd have to share it with him. 208 00:18:25,886 --> 00:18:26,887 Is that a bad thing? 209 00:18:27,279 --> 00:18:29,368 Unacceptable. Do not ask me again. 210 00:18:39,639 --> 00:18:41,163 Oh... Supper, Mr. Calhoun. 211 00:18:41,250 --> 00:18:43,904 That's very kind of you, darlin'. 212 00:18:44,427 --> 00:18:46,516 Oh, I'm hungry. 213 00:18:49,997 --> 00:18:51,608 Corn mush. 214 00:18:52,391 --> 00:18:53,958 Ain't that a treat. 215 00:18:54,088 --> 00:18:55,786 Awful, isn't it? 216 00:18:56,743 --> 00:18:58,484 Dawh, it's awful. 217 00:18:59,181 --> 00:19:01,922 Tell ya, a pig wouldn't eat this. 218 00:19:10,453 --> 00:19:12,150 Got somethin' on your mind, darlin'? 219 00:19:15,197 --> 00:19:18,765 Those men you killed? You had to, right? 220 00:19:20,158 --> 00:19:21,638 Oh, it was me or them. 221 00:19:22,073 --> 00:19:24,206 There were no other choice far as my thinkin'. 222 00:19:25,032 --> 00:19:27,905 Hester, come eat your supper. Mr. Calhoun can feed himself. 223 00:19:32,605 --> 00:19:35,608 Sure seems like the pickin's are mighty slim around here. 224 00:19:37,088 --> 00:19:39,830 Ugh. I don't really see how you two manage 225 00:19:39,917 --> 00:19:41,223 out here all on your own. 226 00:19:42,093 --> 00:19:43,094 We get by. 227 00:19:44,008 --> 00:19:45,705 Not with this slop, you don't. 228 00:19:45,792 --> 00:19:48,491 Well, I'll tell you what. 229 00:19:52,582 --> 00:19:54,975 How about I give you 20 dollars, huh? 230 00:19:55,846 --> 00:19:58,240 That'd get you enough supplies to last through winter. 231 00:20:01,373 --> 00:20:05,334 No, wait, wait. Take 40. That'll get you to spring. 232 00:20:06,291 --> 00:20:07,988 In fact... 233 00:20:08,380 --> 00:20:11,470 ...I will throw in my lucky gold coin! 234 00:20:12,515 --> 00:20:14,212 We don't want your blood money. 235 00:20:16,214 --> 00:20:19,348 Goddamnit, is you a woman or a consarned mule? 236 00:20:24,091 --> 00:20:25,702 You speak to me like that again 237 00:20:25,832 --> 00:20:27,921 and I'll throw you out on your ear. 238 00:20:29,575 --> 00:20:31,316 Oh, mm-mm. 239 00:20:31,795 --> 00:20:36,669 You know, I like to think of myself as a patient man, 240 00:20:36,887 --> 00:20:40,020 but my nerves are worn as thin as my hide. 241 00:20:40,282 --> 00:20:41,892 Now, hah! 242 00:20:44,547 --> 00:20:46,897 I don't want to hurt nobody. 243 00:20:46,984 --> 00:20:49,029 But I will fire this lead into your brain pan 244 00:20:49,116 --> 00:20:51,031 if you don't do exactly as I tell ya. 245 00:20:52,729 --> 00:20:55,122 Now you plant yourself right there like a cactus. 246 00:20:55,209 --> 00:20:57,429 Hester, go on out to the barn and get the horse and wagon. 247 00:20:57,516 --> 00:20:58,952 We have no horse. 248 00:20:59,170 --> 00:21:00,171 Ate it. 249 00:21:00,737 --> 00:21:02,652 The wagon's been busted down since last spring. 250 00:21:03,087 --> 00:21:04,088 Broken down. 251 00:21:04,915 --> 00:21:06,569 What? You tellin' me 252 00:21:06,656 --> 00:21:08,962 you livin' all the way out here without even a horse? 253 00:21:10,834 --> 00:21:12,226 How far is the nearest town? 254 00:21:12,966 --> 00:21:15,012 Ninety-five miles, due west. 255 00:21:17,057 --> 00:21:18,363 Neighbors? 256 00:21:19,146 --> 00:21:20,583 They all left a long time ago. 257 00:21:23,237 --> 00:21:24,326 You finished with your supper, Mr. Calhoun? 258 00:21:24,456 --> 00:21:25,849 Easy, ma'am! 259 00:21:26,023 --> 00:21:28,808 You really think I'd leave a loaded gun in your saddlebag? 260 00:21:29,156 --> 00:21:30,854 What kind of fool do you think I am? 261 00:21:31,768 --> 00:21:33,335 I removed the ammunition. 262 00:21:37,600 --> 00:21:39,253 Can I at least finish my mush? 263 00:21:39,471 --> 00:21:41,081 You lost that privilege. 264 00:23:04,121 --> 00:23:05,122 Are you awake? 265 00:23:08,517 --> 00:23:09,735 I'm sorry. 266 00:23:33,803 --> 00:23:35,152 What the hell? 267 00:23:37,850 --> 00:23:40,113 My leg! 268 00:23:42,507 --> 00:23:45,031 My leg! What have you done? 269 00:23:45,118 --> 00:23:47,294 Stop thrashing about, you'll pull the stitches out. 270 00:23:47,556 --> 00:23:50,472 Oh! Whoa! No! 271 00:23:50,602 --> 00:23:51,603 No! 272 00:23:52,082 --> 00:23:54,867 Oh, you scarred it, bitch! I'll kill ya! 273 00:23:54,954 --> 00:23:56,216 You speak to me like that again 274 00:23:56,303 --> 00:23:58,436 and I'll throw you out to die in the dirt! 275 00:23:58,523 --> 00:24:01,134 Better you left me out there to get eaten by the buzzards! 276 00:24:01,265 --> 00:24:02,571 You had no right. 277 00:24:02,701 --> 00:24:04,616 I had no choice. It had to be done. 278 00:24:04,703 --> 00:24:07,010 The hell it did! 279 00:24:07,401 --> 00:24:08,620 Gangrene was setting in. 280 00:24:08,794 --> 00:24:10,753 It was either lose your leg or you were a dead man. 281 00:24:11,449 --> 00:24:14,670 Gangrene? I didn't smell nothin'! 282 00:24:14,844 --> 00:24:16,802 No, no, you did it out of spite! 283 00:24:16,889 --> 00:24:19,718 For the last time, I was trying to save your life. 284 00:24:19,849 --> 00:24:23,417 Well, you ask me next time 285 00:24:23,505 --> 00:24:25,245 before you go and make me a cripple! 286 00:24:25,332 --> 00:24:27,813 You are a pitiful excuse for a man. 287 00:24:27,944 --> 00:24:31,164 My grandfather lost his leg in the Battle of Monterrey, 288 00:24:31,251 --> 00:24:33,863 and he lived a long and productive life. 289 00:24:33,950 --> 00:24:36,430 Well, I ain't nothing like your granddaddy! 290 00:24:36,518 --> 00:24:38,258 You most certainly are not. 291 00:24:38,607 --> 00:24:40,304 Worst kinda thief there is! 292 00:24:40,739 --> 00:24:42,045 Worse than a horse thief! 293 00:24:42,436 --> 00:24:43,655 I don't think Mr. Calhoun is very happy 294 00:24:43,742 --> 00:24:45,222 about what we did. Ya stole my damn leg! 295 00:24:45,309 --> 00:24:46,571 Can you blame him? He's lost a limb. 296 00:24:46,745 --> 00:24:48,225 How am I supposed to... But we didn't hurt him. 297 00:24:48,312 --> 00:24:49,400 He's the one that got himself shot. 298 00:24:49,487 --> 00:24:50,444 Look at it! - Well, he's angry. 299 00:24:50,532 --> 00:24:52,316 Like most men. And like most men, 300 00:24:52,403 --> 00:24:54,492 he'll never accept the trouble he's gotten into 301 00:24:54,579 --> 00:24:56,842 is caused entirely by himself. 302 00:24:59,149 --> 00:25:00,542 Was Poppa like that? 303 00:25:03,414 --> 00:25:06,417 At times. He was a stubborn man. 304 00:25:07,505 --> 00:25:09,681 But he had principles. 305 00:25:10,421 --> 00:25:11,640 I always admired him for that. 306 00:25:19,125 --> 00:25:20,126 I miss him. 307 00:25:23,826 --> 00:25:25,131 As do I. 308 00:25:25,915 --> 00:25:27,438 More than you could ever know. 309 00:25:36,490 --> 00:25:39,537 Oh. I can't even look at it! 310 00:25:41,321 --> 00:25:42,758 There's nothin' there to see, ya took it! 311 00:25:44,107 --> 00:25:48,372 You stole my... you stole my leg! 312 00:25:49,808 --> 00:25:52,463 Oh, God! 313 00:25:53,595 --> 00:25:56,336 You think that I rob people, look what you robbed me of! 314 00:25:56,467 --> 00:25:58,730 My leg! You stole it! 315 00:25:59,644 --> 00:26:03,082 You call me a thief? You stole my goddamn leg! 316 00:26:03,517 --> 00:26:06,216 A whole leg! It's mine! 317 00:26:06,477 --> 00:26:07,870 It's my property! 318 00:26:14,311 --> 00:26:16,226 It says here that the mort... 319 00:26:16,313 --> 00:26:18,315 mort... mortality rate for leg amputations 320 00:26:18,402 --> 00:26:21,013 is 46 percent. And that's in a hospital. 321 00:26:22,885 --> 00:26:24,277 What's that supposed to mean? 322 00:26:24,538 --> 00:26:26,149 That if a hundred people got their leg cut off, 323 00:26:26,236 --> 00:26:27,803 46 would die. 324 00:26:28,325 --> 00:26:29,543 I know what the odds are. 325 00:26:29,674 --> 00:26:31,458 I ain't dumb, girl. What's your point? 326 00:26:31,850 --> 00:26:33,678 My point is, is that my momma did a good job. 327 00:26:33,809 --> 00:26:35,114 You're still alive. 328 00:26:35,462 --> 00:26:37,900 You call this livin'? Huh? 329 00:26:37,987 --> 00:26:38,988 Look at it! 330 00:26:39,858 --> 00:26:42,208 And according to the... That book right there, 331 00:26:42,861 --> 00:26:44,123 well, hell, I already had better 332 00:26:44,210 --> 00:26:45,908 than a 50-50 chance of survivin'! 333 00:26:45,995 --> 00:26:47,823 So don't go pattin' your momma on the back 334 00:26:47,910 --> 00:26:50,477 like she's some Florence Nightingale. 335 00:26:51,609 --> 00:26:54,133 Do you ever have anything nice to say, Mr. Calhoun? 336 00:26:54,438 --> 00:26:55,613 Not lately. 337 00:26:59,835 --> 00:27:01,575 - Momma! - Read Middlemarch. 338 00:27:01,793 --> 00:27:03,186 Out on the porch, you can sit in my rocker. 339 00:27:03,273 --> 00:27:04,491 I've already read that one. I... 340 00:27:04,622 --> 00:27:05,623 Read it again. 341 00:27:16,460 --> 00:27:17,679 I have a proposition for you. 342 00:27:19,071 --> 00:27:21,291 Yeah. Not sure I want to hear it. 343 00:27:21,813 --> 00:27:23,554 Eventually, your leg will heal... 344 00:27:23,641 --> 00:27:25,251 You mean, my stump will heal. 345 00:27:25,687 --> 00:27:28,124 Since your leaving here is beneficial to both of us, 346 00:27:28,211 --> 00:27:30,300 I would like to propose the following agreement. 347 00:27:30,604 --> 00:27:32,084 I will walk to Buffalo Creek 348 00:27:32,171 --> 00:27:34,043 and I will buy you a horse and a saddle, 349 00:27:34,130 --> 00:27:36,480 and a bottle of whiskey and a change of clothes. 350 00:27:36,654 --> 00:27:38,874 And then I will return with the provisions, 351 00:27:39,004 --> 00:27:40,223 and you can be on your way. 352 00:27:41,398 --> 00:27:45,097 Oh, well, it sounds promising, but a mite bit one sided. 353 00:27:45,837 --> 00:27:47,273 I mean, there's a lot in it for me, 354 00:27:47,404 --> 00:27:50,146 very little in it for you, which puzzles me. 355 00:27:53,279 --> 00:27:55,107 You ain't gone and changed your mind 356 00:27:55,194 --> 00:27:56,369 about my money, have you? 357 00:27:56,587 --> 00:27:58,328 How many times do I have to tell you, Mr. Calhoun, 358 00:27:58,415 --> 00:28:01,113 your ill-gotten gains do not interest me. 359 00:28:01,853 --> 00:28:03,115 Then what does? 360 00:28:04,334 --> 00:28:05,378 The truth. 361 00:28:05,770 --> 00:28:08,338 Yeah, well, that's a card I don't deal too often. 362 00:28:08,468 --> 00:28:09,513 I've noticed that. 363 00:28:09,818 --> 00:28:11,689 Those shots we heard, those men you killed. 364 00:28:11,907 --> 00:28:13,169 Were they friends of yours? 365 00:28:13,560 --> 00:28:14,736 Acquaintances. 366 00:28:15,301 --> 00:28:16,346 Not a posse? 367 00:28:16,912 --> 00:28:18,478 No, we lost them at the border. 368 00:28:19,958 --> 00:28:22,134 They figured that money wasn't worth dying for. 369 00:28:23,832 --> 00:28:25,659 So the Bob Kenny story was hogwash. 370 00:28:26,051 --> 00:28:27,966 Oh, no, no, no. Bob was there. 371 00:28:28,097 --> 00:28:31,535 Along with Teche Masters and Ed Singleterry. 372 00:28:32,101 --> 00:28:34,886 But, no, Bob did not get killed in the robbery. 373 00:28:35,278 --> 00:28:36,496 In fact, nobody did. 374 00:28:36,583 --> 00:28:39,282 Well... ...except for the teller. 375 00:28:40,239 --> 00:28:41,501 And then, you got greedy. 376 00:28:41,675 --> 00:28:43,373 Wasn't like that at all. 377 00:28:43,765 --> 00:28:46,463 No. See, we'd been ridin' hard all day, 378 00:28:47,029 --> 00:28:49,379 and we finally bunked down in this clearing 379 00:28:49,466 --> 00:28:50,684 up over the ridge there. 380 00:28:50,989 --> 00:28:53,557 The four of us, well, we got to drinkin' somethin' heavy 381 00:28:53,644 --> 00:28:56,212 and uh... I'll admit it! 382 00:28:56,299 --> 00:28:59,215 I started lookin' at that saddlebag, 383 00:28:59,302 --> 00:29:01,913 thinkin' about the money, but I guarantee you, 384 00:29:02,044 --> 00:29:04,307 them other three were thinkin' the same thing I was 385 00:29:04,437 --> 00:29:06,048 'cause that's right when the shootin' started. 386 00:29:06,265 --> 00:29:07,876 And when the smoke cleared, 387 00:29:08,224 --> 00:29:11,009 well, three of us had been dispatched to Peter's gate 388 00:29:11,096 --> 00:29:13,403 and I was the last one left alive. 389 00:29:14,317 --> 00:29:15,535 So you believe it's over? 390 00:29:16,449 --> 00:29:17,450 Ma'am? 391 00:29:18,451 --> 00:29:21,237 No one looking for you? No one looking for the money? 392 00:29:21,324 --> 00:29:23,805 No one to come here, and give us trouble? 393 00:29:26,459 --> 00:29:28,244 Look, I am just guessing at what I am about to tell you. 394 00:29:28,374 --> 00:29:29,419 I can't vouch 395 00:29:29,898 --> 00:29:31,551 for what's about - to come out of my mouth. - Get on with it! 396 00:29:32,074 --> 00:29:33,031 Hell... 397 00:29:33,858 --> 00:29:35,817 Bob Kenny. 398 00:29:36,600 --> 00:29:41,257 He was an ornery cuss, but, uh, he's got this brother, 399 00:29:41,648 --> 00:29:42,824 Bear John? 400 00:29:42,911 --> 00:29:45,696 Whew, he makes Bob look like a sugarfoot. 401 00:29:46,958 --> 00:29:49,091 If he finds out that somebody left a slug 402 00:29:49,221 --> 00:29:50,701 in his brother's guts, 403 00:29:51,702 --> 00:29:54,836 he's likely to want to exact a level of revenge 404 00:29:54,923 --> 00:29:57,403 that I don't quite care to contemplate. 405 00:29:58,927 --> 00:30:00,885 Oh, but, ma'am, there ain't nothing to worry about. 406 00:30:00,972 --> 00:30:02,321 There's no way that Bear John knows 407 00:30:02,408 --> 00:30:03,932 what happened to his brother, much less that he's... 408 00:30:04,019 --> 00:30:06,021 Does this Bear John know about the robbery? 409 00:30:06,456 --> 00:30:08,850 Uh... yes, ma'am. 410 00:30:09,241 --> 00:30:10,808 And were you planning to meet up with him 411 00:30:10,895 --> 00:30:11,983 after the robbery? 412 00:30:12,070 --> 00:30:13,724 Yeah, he and his bunch. 413 00:30:14,638 --> 00:30:16,553 And how far from the rendezvous point were you 414 00:30:16,640 --> 00:30:19,904 when you decided to take matters into your own hands? 415 00:30:20,035 --> 00:30:21,863 You gotta understand somethin' here. 416 00:30:21,993 --> 00:30:23,690 How far, Mr. Calhoun? 417 00:30:24,561 --> 00:30:25,867 A day's ride. 418 00:30:26,389 --> 00:30:28,565 And does he know the direction that you were coming from? 419 00:30:28,652 --> 00:30:30,393 Now, I know this doesn't look good... 420 00:30:30,480 --> 00:30:32,438 It does not, Calhoun! 421 00:30:33,004 --> 00:30:35,833 A fair warning would've been much appreciated, you bastard. 422 00:30:36,790 --> 00:30:37,791 Hey, now! 423 00:30:38,575 --> 00:30:40,751 My mother was a very kind woman. 424 00:30:40,925 --> 00:30:43,058 Now, granted, my father I did not know. 425 00:30:43,188 --> 00:30:45,799 How many men ride with Bear John? 426 00:30:47,105 --> 00:30:49,629 Three. 427 00:30:50,108 --> 00:30:51,849 And do any of them know how to track? 428 00:30:54,460 --> 00:30:55,505 One. 429 00:30:55,809 --> 00:30:57,507 Cherokee Jack. 430 00:30:57,855 --> 00:30:58,900 He ain't Indian, 431 00:30:59,204 --> 00:31:00,902 but he can find a mouse in a wheat field. 432 00:31:01,337 --> 00:31:02,468 Once he finds your track, 433 00:31:02,555 --> 00:31:03,905 he lets out this little bird whistle. 434 00:31:05,689 --> 00:31:07,734 That's when you know you're in trouble. 435 00:31:07,821 --> 00:31:09,954 But, uh, he ain't the one to worry about, though. 436 00:31:10,041 --> 00:31:13,436 That's Minor Wilson. Ooh, he's the one you gotta fret. 437 00:31:13,915 --> 00:31:16,221 He's a real back shooter, that one. 438 00:31:16,395 --> 00:31:21,313 Ain't worth a gob of spit. Then there's Little Pete, ugh. 439 00:31:21,923 --> 00:31:23,576 Oh, Pete's just yellow. 440 00:31:23,663 --> 00:31:26,710 Like the piss in snow, a gutless coward. 441 00:31:27,841 --> 00:31:31,497 But, uh, none of them holds a candle to Bear John 442 00:31:31,584 --> 00:31:35,849 when it comes to just pure meanness and evil intent. 443 00:31:39,331 --> 00:31:41,377 Say, Bear, how long you reckon 444 00:31:41,464 --> 00:31:43,988 we gonna keep sittin' out here waitin' on your brother? 445 00:31:46,164 --> 00:31:48,079 You registering a complaint, mister? 446 00:31:50,255 --> 00:31:51,430 Nah, I was just askin'. 447 00:31:55,826 --> 00:31:57,306 You're not happy with the entertainment? 448 00:32:00,787 --> 00:32:02,006 Entertainment's fine... 449 00:32:03,094 --> 00:32:04,487 just think it's time we get goin'. 450 00:32:07,098 --> 00:32:08,056 Point taken. 451 00:32:10,058 --> 00:32:12,756 If he don't show up by tomorrow, we'll go lookin' for him. 452 00:32:21,025 --> 00:32:22,984 He must'a gotten held up, huh, Bear John? 453 00:32:24,724 --> 00:32:27,118 Aw, gee, you might be on to something there, Pete. 454 00:32:30,817 --> 00:32:31,818 Maybe... 455 00:32:32,950 --> 00:32:33,995 he got himself killed. 456 00:32:36,345 --> 00:32:37,824 Nah, Bob's too smart for that. 457 00:32:38,695 --> 00:32:41,176 Smart? Bob's a dumbass. 458 00:32:45,093 --> 00:32:46,703 You calling my brother a dumbass? 459 00:32:50,011 --> 00:32:51,360 He's riding with Calhoun. 460 00:32:51,708 --> 00:32:53,536 Ain't that the definition of a dumbass? 461 00:32:58,628 --> 00:33:00,369 You know I'm man enough to admit when I'm wrong. 462 00:33:01,370 --> 00:33:03,372 Bob is a dumbass. 463 00:33:08,159 --> 00:33:09,117 But... 464 00:33:10,422 --> 00:33:11,684 he's still my brother. 465 00:33:13,382 --> 00:33:15,775 If he don't show by sunrise, we'll go lookin' for him. 466 00:33:17,908 --> 00:33:19,562 That's good enough for me. 467 00:33:26,395 --> 00:33:28,701 ♪ In the pines, in the pines 468 00:33:28,788 --> 00:33:30,921 ♪ Where the sun Don't ever shine ♪ 469 00:33:31,008 --> 00:33:35,056 ♪ And I shiver When the cold wind blows ♪ 470 00:33:35,752 --> 00:33:39,930 ♪ Oh, if I minded What my grandma did say ♪ 471 00:33:40,235 --> 00:33:44,108 ♪ Then where Would I be tonight ♪ 472 00:33:44,456 --> 00:33:45,457 Come on, Pete! 473 00:33:45,936 --> 00:33:47,807 You got me feelin' a romantic kinda way! 474 00:33:49,983 --> 00:33:50,984 Hey, darlin, 475 00:33:51,246 --> 00:33:53,074 how about you and I take a little walk? 476 00:33:54,727 --> 00:33:55,946 You stay put, Lilith. 477 00:33:56,425 --> 00:33:57,382 What'd you say? 478 00:33:58,862 --> 00:33:59,906 These are ladies. 479 00:34:00,690 --> 00:34:02,605 Both of these women are under my protection. 480 00:34:03,345 --> 00:34:05,129 They don't do nothing until I tell them to. 481 00:34:06,217 --> 00:34:07,436 Don't push it, mister. 482 00:34:08,785 --> 00:34:10,874 Look, I don't want no trouble. 483 00:34:11,222 --> 00:34:12,876 Then I suggest you shut your mouth. 484 00:34:13,268 --> 00:34:14,878 Get your ass up, girl. Come on. 485 00:34:16,358 --> 00:34:19,448 She's ain't going nowhere unless I get paid. 486 00:34:23,147 --> 00:34:24,148 A dollar a roll. 487 00:34:24,670 --> 00:34:25,976 A dollar. 488 00:34:26,759 --> 00:34:28,457 Yes. A dollar. 489 00:34:30,328 --> 00:34:31,460 These are ladies. 490 00:34:33,505 --> 00:34:36,029 I'll give you two bits, and I'm still overpaying. 491 00:34:38,554 --> 00:34:40,730 I don't think you heard me clearly, sonny boy. 492 00:34:41,513 --> 00:34:43,341 So I'm going to say it one more time. 493 00:34:44,429 --> 00:34:47,302 These are ladies, not whores! 494 00:34:52,394 --> 00:34:54,047 I don't think you heard me correctly. 495 00:34:55,179 --> 00:34:56,180 Ladies. 496 00:34:57,138 --> 00:34:59,879 I'm not that bad of a guy. Just lookin' to dance. 497 00:35:00,141 --> 00:35:01,142 Ladies! 498 00:35:01,620 --> 00:35:03,448 Ladies! Come on. 499 00:35:07,060 --> 00:35:08,671 You know, I think he's gettin' better at that. 500 00:35:09,672 --> 00:35:10,629 Ladies. 501 00:35:13,632 --> 00:35:15,199 I'm not diggin' a hole for that. 502 00:35:28,517 --> 00:35:30,258 Are these men really as rough as you say, 503 00:35:30,345 --> 00:35:31,868 or are you just spinning me another tale? 504 00:35:31,955 --> 00:35:33,217 Trying to get me to clear out? 505 00:35:33,652 --> 00:35:35,176 Oh, no, they're killers. 506 00:35:35,306 --> 00:35:39,223 Stone cold killers. On the off chance they find us, 507 00:35:39,310 --> 00:35:41,704 we oughta get some place more safe. 508 00:35:42,487 --> 00:35:45,403 And where exactly would we go, Mr. Calhoun? 509 00:35:45,882 --> 00:35:47,927 Oh, we're back to "mister," are we? 510 00:35:49,146 --> 00:35:50,147 For the time being. 511 00:35:51,975 --> 00:35:53,716 Have you considered the fact that you're in no condition 512 00:35:53,803 --> 00:35:54,978 to walk anywhere? 513 00:35:55,370 --> 00:35:58,024 Well, then just leave me here and save yourself and the girl. 514 00:35:58,111 --> 00:35:59,635 Maybe I can spin a tale 515 00:35:59,722 --> 00:36:02,333 tall enough to keep Bear John from cuttin' my throat. 516 00:36:02,986 --> 00:36:05,380 My husband and I built this place with our own hands. 517 00:36:05,945 --> 00:36:07,599 He's buried on that hill up there. 518 00:36:08,339 --> 00:36:10,646 He'll never leave here. Nor will I. 519 00:36:12,343 --> 00:36:15,172 Well, he's the only thing left planted around here, 520 00:36:15,259 --> 00:36:17,566 'cause all the rest done dried up and blowed away. 521 00:36:18,001 --> 00:36:19,394 Is everything a joke to you? 522 00:36:19,742 --> 00:36:21,483 You're not as funny as you think you are. 523 00:36:22,005 --> 00:36:24,660 We had a farm here once. We had cattle, we had horses... 524 00:36:25,313 --> 00:36:26,879 And then the land seemed to die with him. 525 00:36:26,966 --> 00:36:30,100 But it's gonna come back. But you're a sad, pathetic man. 526 00:36:30,187 --> 00:36:31,797 You've never had anything you didn't steal! 527 00:36:32,450 --> 00:36:33,669 At least I had something. 528 00:36:37,760 --> 00:36:39,152 Hester, go get Poppa's bullets. 529 00:36:39,240 --> 00:36:40,241 Yes, Momma. 530 00:36:57,693 --> 00:37:01,610 Ma'am, you bein' a lady of the cross and all, 531 00:37:02,350 --> 00:37:05,048 now may be the time to dust off the good book 532 00:37:05,178 --> 00:37:06,832 and get to praying over it. 533 00:37:07,442 --> 00:37:09,879 And praying awful hard, too, I may suggest. 534 00:37:10,009 --> 00:37:11,446 You are an irreverent man. 535 00:37:11,663 --> 00:37:13,361 If I didn't think you knew how to use a weapon 536 00:37:13,448 --> 00:37:14,492 with some competence, 537 00:37:14,710 --> 00:37:17,321 I would shoot you down like the dog you are. 538 00:37:17,756 --> 00:37:18,975 Oh! 539 00:37:19,454 --> 00:37:21,151 You're finally admittin' you need me 540 00:37:21,238 --> 00:37:22,892 for the coming fracas. 541 00:37:23,327 --> 00:37:25,503 I've been waiting for you to say somethin' about that. 542 00:37:26,417 --> 00:37:28,289 This what you shoot in your pistol, Mr. Calhoun? 543 00:37:29,594 --> 00:37:31,379 It is. 544 00:37:32,075 --> 00:37:34,120 I've never seen nothin' like this before. 545 00:37:34,207 --> 00:37:36,079 I've never seen anything like this before. 546 00:37:36,166 --> 00:37:37,254 Yes, Momma, 547 00:37:37,428 --> 00:37:39,604 but I truly haven't seen anything like it. 548 00:37:39,735 --> 00:37:42,128 Well, that right there is called a cartridge. 549 00:37:42,215 --> 00:37:44,217 If you bring me my gun, I'll show you how it works. 550 00:37:44,348 --> 00:37:45,349 Hester! 551 00:37:45,828 --> 00:37:49,092 Mr. Calhoun gets no ammunition until absolutely necessary. 552 00:37:49,658 --> 00:37:51,007 Kinda pointless for me 553 00:37:51,094 --> 00:37:54,227 to murder the two of you now, ain't it, ma'am? 554 00:37:54,315 --> 00:37:56,578 Like you said, we need each other. 555 00:37:56,839 --> 00:37:57,927 Nonetheless. 556 00:37:58,231 --> 00:38:02,148 You are a hard woman, Pandora Meadows. 557 00:38:03,454 --> 00:38:05,761 A stick of dynamite wouldn't crack your shell. 558 00:38:07,458 --> 00:38:10,287 And I know I ain't telling you 559 00:38:10,374 --> 00:38:13,159 nothin' you don't already know, but we're gonna need rifles. 560 00:38:13,334 --> 00:38:14,944 That lot right there won't do 561 00:38:15,031 --> 00:38:16,424 till they're knockin' on the door, 562 00:38:16,511 --> 00:38:17,903 and we don't want 'em that close. 563 00:38:18,251 --> 00:38:19,601 Well, Daddy's Sharp is out in the barn. 564 00:38:19,688 --> 00:38:20,819 The breech block's cracked. 565 00:38:20,906 --> 00:38:22,560 - I'mma grab it. - Hester. 566 00:38:26,390 --> 00:38:29,132 Hmm. She kinda reminds me of you, 567 00:38:29,741 --> 00:38:31,656 only she got some life left in her. 568 00:38:34,920 --> 00:38:37,140 You know this ain't no place for that girl. 569 00:38:37,749 --> 00:38:40,143 She deserves better. And so do you. 570 00:38:40,535 --> 00:38:41,927 Do you ever stop talking? 571 00:38:44,669 --> 00:38:48,804 On the slim chance that we survive this, 572 00:38:48,891 --> 00:38:51,197 does that offer still stand for you to go into town 573 00:38:51,284 --> 00:38:53,722 and get me a horse and a bottle of whiskey? 574 00:38:54,026 --> 00:38:55,245 Momma, you're going into town? 575 00:38:55,332 --> 00:38:56,464 I thought you said we couldn't go there. 576 00:38:56,551 --> 00:38:58,204 You told me that... Hester, that's enough. 577 00:38:58,422 --> 00:38:59,771 But, Momma, if that means that... 578 00:38:59,858 --> 00:39:01,207 Hester! Show him the rifle. 579 00:39:08,301 --> 00:39:09,302 Can you fix it? 580 00:39:10,478 --> 00:39:12,915 Nope, that breech is definitely busted. 581 00:39:13,350 --> 00:39:16,048 Ah, you put a bullet in that, it'll blow up in your face. 582 00:39:16,745 --> 00:39:18,529 Hm. Ah. 583 00:39:18,747 --> 00:39:19,835 This ain't good for nothin' 584 00:39:19,922 --> 00:39:23,795 but, uh, a club or maybe a paddle. 585 00:39:25,318 --> 00:39:26,929 Well, what kind of rifles should we have? 586 00:39:27,190 --> 00:39:29,540 Oh! Now that's a good question. 587 00:39:30,498 --> 00:39:33,501 Maybe one of them Winchesters 588 00:39:33,588 --> 00:39:35,720 that Teche stole down in Abilene. 589 00:39:36,242 --> 00:39:38,549 It's a repeatin' rifle, loads real quick, 590 00:39:38,636 --> 00:39:39,942 but not too accurate. 591 00:39:40,116 --> 00:39:43,032 That buffalo buster Bobs though, ooh! 592 00:39:43,511 --> 00:39:46,514 That'll shoot the lantern off a firefly. 593 00:39:46,644 --> 00:39:50,126 Kapow! But it's, uh, slow to reload. 594 00:39:50,387 --> 00:39:52,215 Well, you should have grabbed them, Mr. Calhoun. 595 00:39:52,781 --> 00:39:55,610 Mr. Calhoun was too busy saving his precious saddlebags 596 00:39:55,697 --> 00:39:57,089 to think sensibly, Hester. 597 00:41:53,118 --> 00:41:55,686 Bear, it's funny who we meet along the way. 598 00:41:58,776 --> 00:41:59,734 Ladies. 599 00:42:16,707 --> 00:42:17,665 Hester? 600 00:42:19,449 --> 00:42:20,450 Hester? 601 00:42:32,157 --> 00:42:33,158 Hester! 602 00:42:36,205 --> 00:42:37,249 Hester! 603 00:42:42,211 --> 00:42:43,342 Hester! 604 00:42:44,735 --> 00:42:46,737 Ooh! 605 00:43:29,345 --> 00:43:30,389 She's gone. 606 00:43:30,651 --> 00:43:33,523 I guess she gone and got herself some sense! 607 00:43:33,610 --> 00:43:36,352 She knows it's suicide stickin' around here. 608 00:43:36,700 --> 00:43:37,962 We oughta follow suit. 609 00:43:38,049 --> 00:43:40,443 I hold you personally responsible for her safety. 610 00:43:40,878 --> 00:43:42,097 If she doesn't come back, 611 00:43:42,663 --> 00:43:45,622 I'm going to slit your stomach and watch you bleed out. 612 00:43:46,101 --> 00:43:47,363 Easy, ma'am! 613 00:43:47,798 --> 00:43:49,844 I didn't have nothin' to do with her runnin' off! 614 00:43:49,974 --> 00:43:51,541 Why did you find it necessary to mention 615 00:43:51,672 --> 00:43:53,586 the need for rifles in her presence? 616 00:45:40,824 --> 00:45:41,782 Are you Bob? 617 00:45:49,050 --> 00:45:50,138 Help me... 618 00:46:04,152 --> 00:46:05,980 Dear Lord, please forgive me! 619 00:46:53,244 --> 00:46:54,245 Oh. 620 00:46:54,419 --> 00:46:58,119 Oh, my. Oh, my! 621 00:46:58,423 --> 00:47:00,599 Don't it smell just like heaven in here? 622 00:47:01,426 --> 00:47:02,906 It's the last of our meat. 623 00:47:04,429 --> 00:47:07,084 Mm! Mm! 624 00:47:09,043 --> 00:47:11,610 Had I known Hester was such a headstrong gal, 625 00:47:11,697 --> 00:47:13,003 I never would've mentioned them rifles. 626 00:47:14,178 --> 00:47:15,919 I intend to share this meat with you, 627 00:47:16,006 --> 00:47:17,921 'cause we need our strength for what is to come. 628 00:47:18,008 --> 00:47:19,923 But I can't listen to you talk. 629 00:47:20,010 --> 00:47:21,316 If you say one more word, 630 00:47:21,446 --> 00:47:23,971 I will toss your portion in the outbuilding. 631 00:47:24,058 --> 00:47:25,537 Do I make myself clear? 632 00:47:26,060 --> 00:47:27,104 Oh... 633 00:47:31,369 --> 00:47:33,719 Mm! No noises. 634 00:47:53,043 --> 00:47:55,437 Mm! Mm! 635 00:47:55,524 --> 00:47:56,960 Oh, ma'am. 636 00:47:57,091 --> 00:47:59,223 This is the best cut of meat I ever ate. 637 00:47:59,310 --> 00:48:02,139 Uh. It is finely salted, fried right through. 638 00:48:02,226 --> 00:48:04,794 Oh, makes me feel like a man again. 639 00:48:08,841 --> 00:48:11,453 And you know, uh... 640 00:48:11,540 --> 00:48:13,063 ...we ain't really seen eye to eye 641 00:48:13,194 --> 00:48:14,412 on much of nothin'... 642 00:48:14,586 --> 00:48:16,327 ...but, uh, 643 00:48:16,501 --> 00:48:18,416 if we gonna survive this together, 644 00:48:18,503 --> 00:48:19,678 well... 645 00:48:19,765 --> 00:48:21,985 ...well, we goin' have to get close. 646 00:48:24,901 --> 00:48:28,557 Or you can just, uh, kill Bear John and his boys 647 00:48:28,644 --> 00:48:30,211 with that there look you're giving me. 648 00:48:42,005 --> 00:48:43,006 What's that for? 649 00:48:47,445 --> 00:48:49,447 Well... ...well thank you! 650 00:48:50,840 --> 00:48:53,060 Mm! Hester. 651 00:48:54,626 --> 00:48:56,541 My foolish, foolish girl... 652 00:49:32,838 --> 00:49:35,058 I'm sorry, Momma. 653 00:49:35,450 --> 00:49:36,407 I'm sorry. 654 00:50:08,091 --> 00:50:11,399 Oh, hold on. Hold on. Hold on. 655 00:50:18,058 --> 00:50:19,059 Pete. 656 00:50:57,706 --> 00:51:01,971 Damn it, Bob. 657 00:51:04,974 --> 00:51:07,107 This ain't right. 658 00:51:09,283 --> 00:51:10,762 It wasn't supposed to go like this. 659 00:51:30,434 --> 00:51:31,740 You are a dumbass. 660 00:51:47,669 --> 00:51:48,844 Any sign of Calhoun? 661 00:51:50,541 --> 00:51:52,021 Naw, he ain't here. 662 00:51:53,457 --> 00:51:57,026 That low life son of a bitch. What about the money? 663 00:51:57,287 --> 00:51:59,594 No. Rifles and horses gone too. 664 00:52:00,377 --> 00:52:01,422 Damnit. 665 00:52:05,426 --> 00:52:06,644 Hey! 666 00:52:07,471 --> 00:52:09,038 Looks like someone took a bullet. 667 00:52:09,647 --> 00:52:10,692 Crawled out on their belly. 668 00:52:11,345 --> 00:52:12,650 Had to be Calhoun. 669 00:52:13,477 --> 00:52:15,653 Let's hope the son of a bitch took a gut shot. 670 00:52:15,740 --> 00:52:17,089 I don't think so. 671 00:52:17,177 --> 00:52:19,004 No food, no guts in the blood. 672 00:52:19,570 --> 00:52:20,571 Leg or arm. 673 00:52:21,050 --> 00:52:22,269 Leg probably, since he's crawling. 674 00:52:23,270 --> 00:52:25,010 Why would he take the rifles if he was hurt that bad? 675 00:52:25,141 --> 00:52:26,186 That don't make sense. 676 00:52:26,490 --> 00:52:28,536 You'd have enough trouble draggin' the money off. 677 00:52:29,189 --> 00:52:30,494 You think someone else did this, Jack? 678 00:52:30,625 --> 00:52:32,279 Maybe got 'em when they were sleepin'? 679 00:52:33,323 --> 00:52:35,717 Signs say all the shots took place in this spot. 680 00:52:37,414 --> 00:52:39,416 He shot Teche first. 681 00:52:39,764 --> 00:52:41,636 Took his time, 'cause everyone was asleep. 682 00:52:41,897 --> 00:52:44,769 Nice, steady aim, then he blows his brains out. 683 00:52:46,336 --> 00:52:47,729 Next up is Singleterry. 684 00:52:48,164 --> 00:52:50,297 Didn't have the luxury of a careful aim this time. 685 00:52:51,211 --> 00:52:53,038 Shot 'im as he was throwin' off his blanket. 686 00:52:53,996 --> 00:52:54,997 Then he went for Bob. 687 00:52:57,695 --> 00:52:59,523 Now, Bob's up and ready with his Sharps. 688 00:53:00,220 --> 00:53:04,093 They both shoot, Calhoun survives, Bob doesn't. 689 00:53:04,920 --> 00:53:06,530 Yeah, well, he sure as he'll ain't gonna survive 690 00:53:06,617 --> 00:53:07,662 when I get to him. 691 00:53:08,837 --> 00:53:10,099 The part I don't understand 692 00:53:10,665 --> 00:53:12,101 is why Singleterry ain't been dead near 693 00:53:12,188 --> 00:53:13,233 as long as these two. 694 00:53:15,365 --> 00:53:16,584 What are you talking about? 695 00:53:17,454 --> 00:53:20,327 You know, Bob and Teche here died days ago. 696 00:53:21,371 --> 00:53:23,155 Ed kicked off earlier this mornin'. 697 00:53:24,069 --> 00:53:25,593 Someone beat his head in with a rock. 698 00:53:26,463 --> 00:53:28,770 So, what are we dealing with? 699 00:53:28,987 --> 00:53:30,772 Yeah, that's what I'd like to know. 700 00:53:33,078 --> 00:53:35,255 What the fuck! 701 00:53:35,385 --> 00:53:38,649 Hey! Get your hands off them boots! 702 00:53:47,528 --> 00:53:48,529 Damn! 703 00:53:52,794 --> 00:53:54,752 You wanna set off a stick of dynamite, huh? 704 00:53:54,970 --> 00:53:56,101 Let 'em know we're coming? 705 00:54:01,281 --> 00:54:02,847 You find me the bastard, Jack... 706 00:54:04,719 --> 00:54:06,242 and my cut of the money's yours. 707 00:54:34,836 --> 00:54:38,230 Eh. Well, that's either for me or the hay. 708 00:54:38,318 --> 00:54:40,494 She ain't got no horses. 709 00:54:59,861 --> 00:55:01,471 You ain't gonna stick me with that, is ya'? 710 00:55:08,652 --> 00:55:11,351 Ma'am, I know that I'm risking your wrath 711 00:55:11,438 --> 00:55:12,482 by rehashing this query, 712 00:55:12,917 --> 00:55:15,137 but what in God's name are you doin', 713 00:55:15,311 --> 00:55:17,705 livin' all the way out here? 714 00:55:18,140 --> 00:55:20,577 That girl, she oughta be in school, 715 00:55:20,664 --> 00:55:21,839 gettin' her learnin' in! 716 00:55:21,970 --> 00:55:23,624 Meetin' people. Hmm? 717 00:55:25,103 --> 00:55:26,278 People like you? 718 00:55:26,627 --> 00:55:29,456 Naw, they ain't all like me. I'm a rare breed. 719 00:55:30,065 --> 00:55:31,719 I disagree, Mr. Calhoun. 720 00:55:32,067 --> 00:55:33,938 The world is a foul place. 721 00:55:34,112 --> 00:55:35,810 My husband and I built this ranch 722 00:55:35,897 --> 00:55:37,812 to escape the outside world. 723 00:55:38,073 --> 00:55:40,205 And I have no intention of ever leaving it. 724 00:55:41,119 --> 00:55:42,164 And? 725 00:55:43,557 --> 00:55:44,558 You're gonna need this 726 00:55:44,819 --> 00:55:46,255 if you wanna get any killing done. 727 00:55:49,693 --> 00:55:50,694 Huh! 728 00:55:51,608 --> 00:55:52,870 Would you look at that! 729 00:55:53,349 --> 00:55:57,005 A crutch! I'll be... 730 00:55:57,571 --> 00:56:00,312 You know, this is the nicest thing 731 00:56:00,400 --> 00:56:01,401 on this ranch, 732 00:56:01,749 --> 00:56:04,839 'cause, uh, the rest of it ain't worth a gob of spit. 733 00:56:06,188 --> 00:56:09,017 Mr. Calhoun, a man of your ilk came here once, 734 00:56:09,147 --> 00:56:11,933 hired by my father to bring me back home. 735 00:56:12,499 --> 00:56:14,239 My father didn't approve of this ranch... 736 00:56:14,326 --> 00:56:15,327 ...or my husband. 737 00:56:15,937 --> 00:56:17,286 And he felt he had the right to own me 738 00:56:17,373 --> 00:56:18,853 until the day I died. 739 00:56:19,767 --> 00:56:21,682 My husband intervened, God rest his soul, 740 00:56:21,769 --> 00:56:22,770 and then this man, 741 00:56:22,944 --> 00:56:24,336 with his... ...his rough talk 742 00:56:24,424 --> 00:56:25,947 and his shiny guns, 743 00:56:26,208 --> 00:56:29,472 he shot my husband down, in front of my daughter and me. 744 00:56:31,343 --> 00:56:32,344 Eh... 745 00:56:33,258 --> 00:56:35,522 I hope he met the devil at the end of a rope. 746 00:56:36,523 --> 00:56:37,567 There was no need. 747 00:56:38,046 --> 00:56:40,222 I cut his throat from ear to ear, 748 00:56:40,440 --> 00:56:43,094 and I watched him die. 749 00:56:43,268 --> 00:56:44,748 So, there will be no more talk of this, 750 00:56:44,835 --> 00:56:46,228 ever again. 751 00:57:12,602 --> 00:57:13,777 What's he doin'? 752 00:57:13,864 --> 00:57:14,952 What the hell you doing? 753 00:57:15,039 --> 00:57:16,214 The trail's over here. 754 00:57:17,346 --> 00:57:19,566 Hell, Bill Hickok could follow this track! 755 00:57:19,870 --> 00:57:21,306 What's Wild Bill got to do with this? 756 00:57:21,393 --> 00:57:22,394 He's blind. 757 00:57:22,482 --> 00:57:23,744 Bill's going blind? 758 00:58:22,498 --> 00:58:24,065 What is it? 759 00:58:24,369 --> 00:58:25,762 Take a look at these. 760 00:58:28,591 --> 00:58:29,853 Got a second trail. 761 00:58:30,462 --> 00:58:32,639 Someone on foot, carryin' rifles. 762 00:58:33,814 --> 00:58:34,902 On foot... 763 00:58:35,685 --> 00:58:37,557 Think I know where them rifles came from. 764 00:58:39,210 --> 00:58:40,647 How fresh them tracks? 765 00:58:40,995 --> 00:58:42,953 Can't be more than a few hundred yards away. 766 00:58:43,040 --> 00:58:45,477 All right, you go on. We'll catch up. 767 00:59:41,359 --> 00:59:43,405 I'm holding on to the ammo. 768 00:59:44,536 --> 00:59:46,147 For now. 769 00:59:53,981 --> 00:59:55,722 Will you stop playing with that gun? 770 00:59:56,157 --> 00:59:59,203 Well, I wanna be prepared. These are hard men. 771 01:00:00,204 --> 01:00:01,249 So, you've said. 772 01:00:01,336 --> 01:00:02,729 You take some kind of perverse pleasure 773 01:00:02,816 --> 01:00:04,818 in constantly reminding me of their prowess? 774 01:00:06,515 --> 01:00:08,691 I don't even know what that means. 775 01:00:08,778 --> 01:00:09,823 But I do know 776 01:00:09,953 --> 01:00:12,608 that they will kill us dead in the dirt. 777 01:00:12,739 --> 01:00:14,828 Well, then we'd better kill them first! 778 01:00:20,181 --> 01:00:21,486 Close the shutters. 779 01:00:21,922 --> 01:00:23,793 Yes, ma'am. 780 01:00:37,198 --> 01:00:38,634 Okay. Come on. 781 01:01:27,988 --> 01:01:29,816 I think I heard something out by the barn. 782 01:01:33,123 --> 01:01:34,124 Finally. 783 01:01:41,349 --> 01:01:42,393 No, no, no. 784 01:01:57,017 --> 01:01:59,280 Anyone inside that house? 785 01:01:59,497 --> 01:02:02,109 Are you sure? 786 01:02:03,066 --> 01:02:05,765 I'd hate to get my head shot off by a sodbuster. 787 01:02:08,463 --> 01:02:09,899 If you scream, 788 01:02:10,465 --> 01:02:12,902 I'll cut you bad. 789 01:02:13,033 --> 01:02:14,208 You understand? 790 01:02:23,870 --> 01:02:25,306 Is there a man in that house? 791 01:02:25,828 --> 01:02:27,264 Call himself Calhoun? 792 01:02:30,398 --> 01:02:33,053 Now, what'd you go runnin' after them rifles for, huh? 793 01:02:35,403 --> 01:02:38,754 Why don't I start 794 01:02:38,841 --> 01:02:40,974 by prying out one of them pretty front teeth-- 795 01:02:59,906 --> 01:03:01,603 Well, that didn't take long. 796 01:03:10,394 --> 01:03:14,311 You bitch! 797 01:03:39,162 --> 01:03:40,250 Hester! 798 01:03:42,992 --> 01:03:44,385 Ma'am! Ma'am! 799 01:03:44,472 --> 01:03:46,126 - Don't go out there! Don't! - Hester! 800 01:03:46,604 --> 01:03:48,650 Ma'am! Don't-- Get back in here! 801 01:03:48,737 --> 01:03:50,478 They're tryin' to draw you out! 802 01:03:55,570 --> 01:03:57,180 I see ya, Jack, ya mangey coyote! 803 01:03:59,008 --> 01:04:00,531 Get back in here! 804 01:04:02,142 --> 01:04:04,274 Come on now. It's time. 805 01:04:12,717 --> 01:04:14,458 Well, that doesn't sound good. 806 01:04:15,198 --> 01:04:17,461 Pete! Go take a look! 807 01:04:17,766 --> 01:04:19,246 - Why me? - Because he told you to. 808 01:04:19,333 --> 01:04:20,812 Yeah, 'cause I told you to. 809 01:04:21,639 --> 01:04:22,902 Worthless shit. 810 01:04:29,169 --> 01:04:30,605 What the hell was you thinking? 811 01:04:30,692 --> 01:04:31,823 Could've got yourself killed! 812 01:04:31,911 --> 01:04:33,216 Hester's in the barn. 813 01:04:33,521 --> 01:04:35,001 Hester! Hester! 814 01:04:35,088 --> 01:04:36,263 Can you hear me? 815 01:04:39,788 --> 01:04:41,442 Girl's dead, bitch! 816 01:04:41,921 --> 01:04:44,227 You're lyin'! 817 01:04:45,054 --> 01:04:47,100 Boy, she was a pretty, little thing! 818 01:04:47,448 --> 01:04:49,493 Till I splattered her blood all over this here barn! 819 01:04:56,892 --> 01:04:58,459 Watch your mouth, Jack! 820 01:05:01,027 --> 01:05:02,289 She's a good, Christian lady! 821 01:05:03,638 --> 01:05:05,640 Figured it was you, Calhoun! 822 01:05:05,727 --> 01:05:08,382 Boy, you never could shoot worth a shit, huh? 823 01:05:08,686 --> 01:05:10,601 Even with that fancy pistol of yours! 824 01:05:10,993 --> 01:05:13,343 I see you with some blood on your shirt, huh? 825 01:05:13,474 --> 01:05:15,693 You let a little girl touch you up like that? 826 01:05:24,137 --> 01:05:27,705 Now, I know that even you ain't low enough 827 01:05:28,054 --> 01:05:29,577 to kill a young lady! 828 01:05:29,707 --> 01:05:31,883 Not only did I kill her, Calhoun... 829 01:05:34,234 --> 01:05:35,670 I'm gonna kill you... 830 01:05:36,497 --> 01:05:37,846 and that bitch. 831 01:05:38,238 --> 01:05:40,414 Jack! Hey! 832 01:05:40,544 --> 01:05:41,850 And anyone else in that house! 833 01:05:44,635 --> 01:05:47,638 Stop it! Just stop it! 834 01:05:48,988 --> 01:05:50,554 Hey, Jack! 835 01:05:50,641 --> 01:05:51,642 Up here! 836 01:05:55,081 --> 01:05:57,300 Goddamn, woman! 837 01:05:57,648 --> 01:05:59,128 Warn me next time you fire that thing off. 838 01:05:59,215 --> 01:06:00,434 I almost soiled my britches! 839 01:06:00,782 --> 01:06:02,740 Man on the ridge. What? 840 01:06:04,568 --> 01:06:06,440 You hit him? 841 01:06:06,744 --> 01:06:07,745 I saw his hat fly. 842 01:06:07,832 --> 01:06:09,486 Well, was it on his head? 843 01:06:09,660 --> 01:06:10,879 It was in his hand. 844 01:06:11,010 --> 01:06:12,881 Then what good is that gonna do us? 845 01:06:13,708 --> 01:06:15,449 I knew we needed them rifles. 846 01:06:15,666 --> 01:06:17,059 Mister... 847 01:06:17,494 --> 01:06:19,453 ...my daughter is laying dead in that barn... 848 01:06:20,845 --> 01:06:23,239 because you needed your rifles. 849 01:06:24,110 --> 01:06:26,155 Now, I haven't much left to live for... 850 01:06:27,113 --> 01:06:28,810 so I suggest that you concentrate 851 01:06:28,897 --> 01:06:30,464 on killing these men 852 01:06:30,551 --> 01:06:32,031 that you brought down on us... 853 01:06:32,988 --> 01:06:34,511 and keeping your mouth shut, 854 01:06:35,208 --> 01:06:37,601 otherwise I'm gonna shoot you myself. 855 01:06:54,879 --> 01:06:55,924 What'd you find? 856 01:06:56,185 --> 01:06:57,752 Jack's down there. Looks like he's been hit. 857 01:06:58,231 --> 01:06:59,232 How bad? 858 01:06:59,667 --> 01:07:01,277 Lots of blood on his shirt. I tried to get his attention 859 01:07:01,364 --> 01:07:02,974 when somebody took a shot at me from the house. 860 01:07:03,062 --> 01:07:04,933 Who was that? Calhoun? I... I can't tell. 861 01:07:05,020 --> 01:07:06,587 The place is boarded up like a fort. 862 01:07:06,674 --> 01:07:09,155 Shutters on all the windows, gun slots in all of them. 863 01:07:09,807 --> 01:07:11,809 All right, go get the rifles from the horses. 864 01:07:11,896 --> 01:07:13,550 And bring as much ammo as you can carry! 865 01:07:32,091 --> 01:07:33,309 Two men on the ridge. 866 01:07:34,745 --> 01:07:36,095 Eh, I see 'em. 867 01:07:36,617 --> 01:07:39,185 That's Bear John and Minor Wilson, all right. 868 01:07:39,272 --> 01:07:40,795 I can smell 'em. 869 01:07:41,361 --> 01:07:43,406 Man, this ain't good. 870 01:07:44,320 --> 01:07:45,800 Shooting our way in ain't gonna work. 871 01:07:47,715 --> 01:07:49,978 Well, we should set fire to it. 872 01:07:50,674 --> 01:07:52,676 Hell, I'd love to see Calhoun burn. 873 01:07:52,763 --> 01:07:54,374 Yeah, me too, if he's in there. 874 01:07:56,158 --> 01:07:58,334 That you in that house there, Calhoun? 875 01:07:59,292 --> 01:08:01,468 I don't know if I should answer 'em, ma'am. 876 01:08:01,555 --> 01:08:03,513 Might not be good for ya if he knows I'm here. 877 01:08:03,644 --> 01:08:05,211 I'm sure your friend out there by the barn 878 01:08:05,298 --> 01:08:06,821 will tell him sooner than later. 879 01:08:07,865 --> 01:08:11,347 I suspect you're right. Yeah, it's me! 880 01:08:13,044 --> 01:08:15,308 There's no need for nobody to get hurt! 881 01:08:16,091 --> 01:08:18,572 You just toss the money out, and we'll be on our way. 882 01:08:19,050 --> 01:08:21,140 You expect us to believe that? 883 01:08:22,097 --> 01:08:24,055 "Us?" What's he talkin' 'bout "us?" 884 01:08:24,447 --> 01:08:25,448 Us? 885 01:08:26,057 --> 01:08:28,234 You got someone in there with you, Calhoun? 886 01:08:28,886 --> 01:08:30,018 A woman! 887 01:08:30,845 --> 01:08:32,455 With a big, old Walker Colt on her! 888 01:08:37,243 --> 01:08:38,896 Well, don't that just figure... 889 01:08:39,941 --> 01:08:42,378 you hiding in there behind a woman's skirts! 890 01:08:44,554 --> 01:08:46,861 Ma'am? You just come on out of there. 891 01:08:46,948 --> 01:08:48,776 You got no stake in this. We won't hurt you. 892 01:08:50,386 --> 01:08:51,431 Don't think she's gonna buy that one, 893 01:08:51,518 --> 01:08:52,475 Bear John. 894 01:08:53,607 --> 01:08:54,869 I killed her daughter... 895 01:08:56,000 --> 01:08:57,045 dead here in the barn. 896 01:09:00,440 --> 01:09:02,485 Well, that just complicated the fuck out of things. 897 01:09:07,011 --> 01:09:08,012 Ma'am... 898 01:09:09,318 --> 01:09:10,493 under the circumstances, 899 01:09:10,580 --> 01:09:11,842 I don't suppose there's any offer 900 01:09:11,929 --> 01:09:12,974 we might suggest 901 01:09:13,061 --> 01:09:15,019 to put an end to these hostilities? 902 01:09:15,237 --> 01:09:17,413 You promise there'll be no more killin'? 903 01:09:17,892 --> 01:09:20,547 You promise to ride out of here with no more violence 904 01:09:20,634 --> 01:09:22,462 if I throw the money out the door? 905 01:09:22,549 --> 01:09:24,159 No, no, no, no. 906 01:09:26,248 --> 01:09:29,208 You got it, ma'am! My word of honor! 907 01:09:29,643 --> 01:09:31,949 You give us the money, and we'll be on our way. 908 01:09:34,125 --> 01:09:35,344 Don't you trust them! 909 01:09:35,431 --> 01:09:36,954 I don't, not for a minute. 910 01:09:37,041 --> 01:09:37,999 Don't give them my money! 911 01:09:38,086 --> 01:09:39,479 This isn't your money. 912 01:09:40,001 --> 01:09:41,220 Well, it ain't theirs, neither! 913 01:09:41,655 --> 01:09:43,961 Hey, I killed men for that money! 914 01:09:44,048 --> 01:09:45,049 It's mine! 915 01:09:45,136 --> 01:09:46,877 You may have to kill a few more. 916 01:09:48,139 --> 01:09:49,358 What is this? 917 01:09:54,929 --> 01:09:56,147 Oh, shit! 918 01:09:57,148 --> 01:09:58,846 Where the hell is Pete and his rifles? 919 01:10:00,717 --> 01:10:02,458 We don't do nothing till we see the money. 920 01:10:19,606 --> 01:10:20,781 That's too easy. 921 01:10:21,347 --> 01:10:22,304 Yeah. 922 01:10:29,180 --> 01:10:31,008 Can't thank you enough, ma'am. 923 01:10:31,139 --> 01:10:33,750 See, that right there, that's my retirement money. 924 01:10:34,142 --> 01:10:36,884 Takin' that to California, open myself a saloon, 925 01:10:37,058 --> 01:10:39,539 maybe settle down with a little señorita, huh? 926 01:10:39,930 --> 01:10:41,889 You'll spend it on cheap whores and cheaper whiskey 927 01:10:41,976 --> 01:10:43,804 before you get out of the territory. 928 01:10:43,934 --> 01:10:45,762 Yeah, I suppose you're right about that, 929 01:10:45,849 --> 01:10:48,504 but a man can dream. 930 01:10:51,072 --> 01:10:52,247 Hey, Jack! 931 01:10:53,292 --> 01:10:54,902 Go get them saddlebags! 932 01:11:01,474 --> 01:11:02,649 Are you crazy? 933 01:11:02,779 --> 01:11:04,259 I ain't goin' out there. 934 01:11:04,433 --> 01:11:05,913 Son of a bitch. 935 01:11:13,355 --> 01:11:16,097 Goddamn it, Bear John, I killed the woman's kid! 936 01:11:16,619 --> 01:11:18,534 She ain't just gonna let me walk out there 937 01:11:18,621 --> 01:11:20,014 and grab them saddlebags! 938 01:11:22,930 --> 01:11:26,194 Okay! Okay! 939 01:11:26,499 --> 01:11:27,500 I'm going! 940 01:11:44,386 --> 01:11:46,127 Now let's not do nothing rash, ma'am! 941 01:11:52,960 --> 01:11:55,528 I'm hurt real bad. 942 01:11:59,793 --> 01:12:00,924 No need to shoot me. 943 01:12:02,230 --> 01:12:05,581 I'll probably end up... bleedin' out on the trail. 944 01:12:06,060 --> 01:12:08,845 Alone. [PANTS, GROANS] In pain. 945 01:12:11,587 --> 01:12:13,415 You'd just be wasting your precious ammunition. 946 01:12:17,071 --> 01:12:19,029 Just take the money and go. 947 01:12:20,770 --> 01:12:22,990 Yes, ma'am. 948 01:12:33,653 --> 01:12:35,263 Make sure the money's in there! 949 01:12:51,453 --> 01:12:52,454 No money! 950 01:12:53,020 --> 01:12:55,414 Just some book and a goddamn creepy doll! 951 01:12:58,808 --> 01:13:00,288 Take your gun out of the holster 952 01:13:00,375 --> 01:13:01,985 and throw it on the ground away from you! 953 01:13:10,037 --> 01:13:12,300 Do as she says, or I'll cut you down! 954 01:13:20,917 --> 01:13:23,137 And the Derringer in your boot! 955 01:13:25,618 --> 01:13:28,272 You want my goddamned undies too, Calhoun? 956 01:13:28,708 --> 01:13:30,361 Ma'am, I feel betrayed! 957 01:13:30,492 --> 01:13:33,016 We had an agreement. We do! 958 01:13:33,234 --> 01:13:35,628 You and your men come down here and turn over your weapons, 959 01:13:35,715 --> 01:13:38,500 and I'll give you the money, just as I promised. 960 01:13:42,025 --> 01:13:43,070 This bitch is smart. 961 01:13:44,811 --> 01:13:46,247 You know, that ain't fair, 962 01:13:46,334 --> 01:13:48,118 you changin' the rules on us like that! 963 01:13:54,168 --> 01:13:56,213 Hester! 964 01:13:56,910 --> 01:13:58,520 I'm fine, Momma! 965 01:14:18,279 --> 01:14:21,151 All right, I guess that's the negotiations over. 966 01:14:45,132 --> 01:14:47,090 Ma'am, don't waste your ammo. 967 01:14:47,874 --> 01:14:49,179 You ain't gonna hit 'em from here! 968 01:14:49,310 --> 01:14:50,398 Hey, Pete! 969 01:14:50,616 --> 01:14:52,922 We need those Henrys and more ammo. Now! 970 01:14:53,662 --> 01:14:56,360 I'm comin', hold on a minute! 971 01:15:00,930 --> 01:15:02,105 Gimme a rifle! 972 01:15:02,323 --> 01:15:05,369 Uh, Bear, I got some bad news. 973 01:15:05,674 --> 01:15:08,155 The horses, they're gone. 974 01:15:10,200 --> 01:15:11,332 You had one job, Pete! 975 01:15:11,811 --> 01:15:13,900 Well, I... I tied 'em up like ya told me! 976 01:15:21,995 --> 01:15:22,996 I think I got one. 977 01:15:23,126 --> 01:15:25,302 Sure you did! 978 01:15:25,433 --> 01:15:27,087 Yeah. 979 01:15:30,090 --> 01:15:31,134 Bear! 980 01:15:34,311 --> 01:15:36,618 Help me! Please. 981 01:15:38,011 --> 01:15:39,839 Sure thing, Pete. 982 01:16:00,686 --> 01:16:02,209 We're gonna need a better plan. 983 01:16:09,564 --> 01:16:11,305 Well... 984 01:16:11,392 --> 01:16:14,613 ...lookin' like we got ourselves a temporary standoff. 985 01:16:16,484 --> 01:16:17,572 For how long? 986 01:16:18,747 --> 01:16:21,097 Guessin' sometime after dark. 987 01:16:21,489 --> 01:16:24,057 Be hard to see 'em once the sun goes down. 988 01:16:24,623 --> 01:16:25,624 I figure... 989 01:16:27,060 --> 01:16:29,845 ...that'll be when they'll come down off the ridge 990 01:16:29,932 --> 01:16:31,804 and try something. 991 01:16:33,109 --> 01:16:36,156 Now, let's have a look at that money! 992 01:17:03,749 --> 01:17:05,533 Steady, ma'am. Ma'am! 993 01:17:05,794 --> 01:17:07,622 I have to get Hester out of the barn. 994 01:17:07,709 --> 01:17:10,320 Well, what you're gonna do 995 01:17:10,407 --> 01:17:11,974 is get your fool self killed! 996 01:17:12,453 --> 01:17:14,411 Not if you shoot them before they shoot me. 997 01:17:14,498 --> 01:17:17,719 You are puttin' an awful lot of faith in my aim. 998 01:17:18,372 --> 01:17:21,157 You better not let me down. 999 01:17:46,966 --> 01:17:48,924 That's pretty good coverage down there. 1000 01:17:49,620 --> 01:17:52,362 I figure we can get pretty close before we even get spotted. 1001 01:18:07,551 --> 01:18:08,901 You head down toward the barn. 1002 01:18:08,988 --> 01:18:11,077 And I'll see if I can get around by the other side there. 1003 01:18:11,294 --> 01:18:12,295 All right. 1004 01:18:31,750 --> 01:18:32,881 Hester. 1005 01:18:32,968 --> 01:18:34,361 It's me, Momma. 1006 01:18:34,448 --> 01:18:35,841 It's I. 1007 01:18:36,798 --> 01:18:38,669 "It's I" is the proper grammar, Momma. 1008 01:18:41,281 --> 01:18:42,282 Do you have the rifles? 1009 01:18:42,412 --> 01:18:44,284 Uh, yeah. They're right here. 1010 01:18:44,371 --> 01:18:45,589 I'm so proud of you. 1011 01:18:45,764 --> 01:18:47,287 We're gonna run for the house. 1012 01:18:47,374 --> 01:18:48,462 Are you ready? Yeah. Yeah. 1013 01:18:49,071 --> 01:18:50,986 Go. Go, go. Run. 1014 01:18:52,335 --> 01:18:53,293 Ladies. 1015 01:19:04,217 --> 01:19:05,305 You dropped the rifles! 1016 01:19:05,392 --> 01:19:06,654 Close the door, now. 1017 01:19:06,828 --> 01:19:08,003 She can take care of herself! 1018 01:19:16,925 --> 01:19:18,274 Go for the house. 1019 01:19:22,017 --> 01:19:23,453 Well, that was a stupid move. 1020 01:19:25,151 --> 01:19:26,717 You've gone, and got yourself trapped. 1021 01:19:27,457 --> 01:19:28,850 Go on. 1022 01:19:28,937 --> 01:19:29,938 Get over here behind me. 1023 01:19:30,025 --> 01:19:31,679 All right? 1024 01:20:05,582 --> 01:20:07,193 Don't, please! 1025 01:20:07,280 --> 01:20:08,281 No! 1026 01:20:11,937 --> 01:20:16,463 Momma! No! 1027 01:20:16,550 --> 01:20:18,944 Please don't hurt us, mister! 1028 01:20:19,509 --> 01:20:21,120 Please! 1029 01:20:21,250 --> 01:20:23,426 Oh, it's gone way past hurtin'. 1030 01:20:27,648 --> 01:20:29,084 Way past. 1031 01:20:30,781 --> 01:20:31,782 Where's the money? 1032 01:20:34,916 --> 01:20:36,265 You know, this could've been real simple 1033 01:20:36,352 --> 01:20:38,224 if you two had just stuck to our agreement. 1034 01:20:40,617 --> 01:20:43,316 See, now I'm gonna be forced to do things that are... 1035 01:20:44,665 --> 01:20:46,014 better not discussed. 1036 01:21:00,724 --> 01:21:02,117 Come on. 1037 01:21:04,032 --> 01:21:05,033 Come take a seat. 1038 01:21:11,953 --> 01:21:12,998 Sit down! 1039 01:21:21,136 --> 01:21:23,617 Oh, yeah, you're a lovely little thing. 1040 01:21:24,835 --> 01:21:26,533 Bit washed out, but... 1041 01:21:27,534 --> 01:21:29,928 nothing a little color in your cheeks wouldn't fix. 1042 01:21:31,451 --> 01:21:32,452 That's better. 1043 01:21:34,715 --> 01:21:36,586 A bit of work, and we'd have you gussied up 1044 01:21:36,673 --> 01:21:38,501 better than a two-dollar whore. 1045 01:21:41,548 --> 01:21:42,549 Now... 1046 01:21:44,943 --> 01:21:46,292 ...have you ever been with a man? 1047 01:21:46,379 --> 01:21:48,947 Just my daddy. 1048 01:21:49,643 --> 01:21:50,687 Your daddy? 1049 01:21:52,951 --> 01:21:54,865 Hmm. 1050 01:21:55,257 --> 01:21:57,738 I'm asking if you've ever been fucked? 1051 01:21:58,869 --> 01:22:00,567 I don't know what that means! 1052 01:22:01,611 --> 01:22:03,613 Oh, don't worry. 1053 01:22:05,398 --> 01:22:07,139 You will. 1054 01:22:09,054 --> 01:22:10,707 Whoa! Whoa! 1055 01:22:10,794 --> 01:22:14,059 That's a mean little sticker. 1056 01:22:14,146 --> 01:22:15,538 Just take that off you there. 1057 01:22:15,625 --> 01:22:17,801 Oh, it's... 1058 01:22:17,888 --> 01:22:20,326 what you got ol' Cherokee Jack with, huh? 1059 01:22:22,110 --> 01:22:23,285 Hey, mister! 1060 01:22:29,248 --> 01:22:30,292 Well... 1061 01:22:32,338 --> 01:22:33,817 you are a hard woman. 1062 01:22:35,906 --> 01:22:39,040 Ain't many could take a kick like I gave you and keep still. 1063 01:22:39,258 --> 01:22:40,607 It was two kicks. 1064 01:22:41,303 --> 01:22:43,436 So it was. - Hester, get over here! 1065 01:22:47,570 --> 01:22:49,920 Now, don't you do anything rash, ma'am. 1066 01:22:50,965 --> 01:22:54,273 Let's just talk things over before things go bad, shall we? 1067 01:22:56,536 --> 01:22:58,625 Ah, nah, nah, nah, there's no need to do that! 1068 01:22:59,539 --> 01:23:01,932 There's plenty of money to go around for all of us. 1069 01:23:02,020 --> 01:23:03,586 That's what Mr. Calhoun said to me. 1070 01:23:03,717 --> 01:23:05,110 I didn't take him up on his offer, 1071 01:23:05,197 --> 01:23:06,807 and I say the same to you. 1072 01:23:07,938 --> 01:23:09,027 All right. 1073 01:23:09,636 --> 01:23:10,724 Well, give it all to me, then. 1074 01:23:11,116 --> 01:23:13,596 I'll just ride out of here, and you'll never see me again. 1075 01:23:17,209 --> 01:23:19,733 Ma'am... ...I believe that from here, 1076 01:23:19,820 --> 01:23:21,691 I could draw my pistol, and I could shoot you 1077 01:23:21,778 --> 01:23:23,302 before them greenbacks hit the flames. 1078 01:23:23,476 --> 01:23:24,912 You're welcome to try. 1079 01:23:27,828 --> 01:23:29,134 You know, I'll kill ya. 1080 01:23:31,223 --> 01:23:33,094 If that money burns, I'll kill ya. 1081 01:23:33,312 --> 01:23:34,400 You and the child. 1082 01:23:34,617 --> 01:23:36,793 I'm not a child, you son of a bitch! 1083 01:23:40,841 --> 01:23:44,410 How long you think this little standoff's gonna last? Hmm? 1084 01:23:46,803 --> 01:23:48,414 Hell, I can just wait until that fire burns out. 1085 01:23:48,501 --> 01:23:49,458 I'm in no hurry. 1086 01:23:51,417 --> 01:23:54,637 Damn it, woman... 1087 01:23:56,465 --> 01:23:58,163 just give me the money, and I'll leave you in peace. 1088 01:23:58,250 --> 01:23:59,512 I swear to God. 1089 01:23:59,686 --> 01:24:00,687 A man of your character? 1090 01:24:00,991 --> 01:24:03,472 After what I've seen today, I don't think so! 1091 01:24:03,951 --> 01:24:05,953 You calling me a liar? I am! 1092 01:24:06,214 --> 01:24:07,433 You're coarser, 1093 01:24:07,520 --> 01:24:08,999 but you are so much like my father. 1094 01:24:09,087 --> 01:24:10,827 You're so much like him. 1095 01:24:11,698 --> 01:24:13,482 Ah, shit, I ain't got time for this. 1096 01:24:38,812 --> 01:24:40,161 Thank you for saving us. 1097 01:24:41,510 --> 01:24:43,947 It's my pleasure, ma'am. 1098 01:24:50,084 --> 01:24:53,218 You have to do me a favor. 1099 01:24:53,479 --> 01:24:54,958 Anything. 1100 01:24:57,135 --> 01:24:59,528 One-legged man ain't no good for Hades. 1101 01:25:00,834 --> 01:25:02,618 You gotta put me in the grave "whole." 1102 01:25:03,184 --> 01:25:04,925 You gotta bury me with my leg. 1103 01:25:05,839 --> 01:25:07,362 But I'm afraid I can't do that. 1104 01:25:10,844 --> 01:25:14,239 Why? 1105 01:25:14,326 --> 01:25:16,806 We ate it this morning. You ate most of it. 1106 01:25:18,460 --> 01:25:20,375 I wanna thank you for helping us through this 1107 01:25:20,462 --> 01:25:22,856 and bringing us more meat than we've ever had before. 1108 01:25:25,902 --> 01:25:26,947 You and these men 1109 01:25:27,077 --> 01:25:28,601 will surely see us through the winter, 1110 01:25:28,688 --> 01:25:29,950 and into the spring. 1111 01:25:32,996 --> 01:25:34,650 Thank you, Mr. Calhoun. 1112 01:25:34,955 --> 01:25:36,826 Thank you.[IN SHAKY VOICE] You... 1113 01:25:41,266 --> 01:25:43,006 ...you, you... 1114 01:26:04,289 --> 01:26:05,986 Thank you, God. 1115 01:26:24,570 --> 01:26:26,789 Can we go back into town sometime soon, Momma? 1116 01:26:27,703 --> 01:26:29,357 We've had this discussion, Hester. 1117 01:26:29,966 --> 01:26:31,272 I know you think there are bad people there, 1118 01:26:31,359 --> 01:26:33,143 but not everybody's bad. 1119 01:26:33,231 --> 01:26:34,449 Not Mr. Clausen at the general store. 1120 01:26:34,536 --> 01:26:35,581 He was a nice man! 1121 01:26:35,972 --> 01:26:38,410 He used to give me those red-and-white peppermint sticks. 1122 01:26:38,627 --> 01:26:39,976 We're not going to town. 1123 01:26:40,281 --> 01:26:41,717 You'll understand when you're older. 1124 01:26:41,978 --> 01:26:43,153 I'm old enough. 1125 01:26:43,632 --> 01:26:45,286 We won't have this discussion again. 1126 01:26:48,637 --> 01:26:50,900 Now, put Mr. Calhoun's head away from the rest. 1127 01:26:51,597 --> 01:26:53,555 He deserves our respect. 1128 01:27:48,654 --> 01:27:53,267 ♪ Shall we gather At the river? ♪ 1129 01:27:53,702 --> 01:27:57,663 ♪ Where bright angel feet Have trod ♪ 1130 01:27:58,838 --> 01:28:02,929 ♪ With its crystal tide Forever ♪ 1131 01:28:03,059 --> 01:28:07,455 ♪ Flowing by the throne of God ♪ 1132 01:28:08,413 --> 01:28:12,939 ♪ Yes, we'll gather At the river ♪ 1133 01:28:13,069 --> 01:28:17,465 ♪ The beautiful Beautiful river ♪ 1134 01:28:17,770 --> 01:28:21,774 ♪ We'll gather with the saints At the river ♪ 1135 01:28:21,861 --> 01:28:26,256 ♪ That flows By the throne of God ♪ 1136 01:28:47,408 --> 01:28:49,236 ♪ In the pines 1137 01:28:49,323 --> 01:28:51,151 ♪ In the pines ♪ 1138 01:28:51,281 --> 01:28:54,720 ♪ Where the sun never shines ♪ 1139 01:28:55,155 --> 01:28:57,113 ♪ And I shiver 1140 01:28:57,200 --> 01:29:00,943 ♪ When the cold winds blow ♪ 1141 01:29:02,771 --> 01:29:04,120 ♪ Little girl 1142 01:29:04,860 --> 01:29:06,732 ♪ Little girl 1143 01:29:06,862 --> 01:29:10,649 ♪ What have I done ♪ 1144 01:29:10,736 --> 01:29:12,128 ♪ That makes you... ♪ 1145 01:29:14,522 --> 01:29:15,958 ...treat me so ♪ 1146 01:29:18,483 --> 01:29:20,310 ♪ In the pines 1147 01:29:20,876 --> 01:29:22,312 ♪ In the pines 1148 01:29:22,400 --> 01:29:26,012 ♪ Where the sun never shines ♪ 1149 01:29:26,665 --> 01:29:27,840 ♪ And I shiver 1150 01:29:28,275 --> 01:29:32,322 ♪ When the cold wind blows ♪ 1151 01:29:50,384 --> 01:29:53,561 ♪ If I minded 1152 01:29:53,648 --> 01:29:57,304 ♪ What my grandma did say ♪ 1153 01:29:57,522 --> 01:30:02,222 ♪ Then where Would I be tonight ♪ 1154 01:30:05,312 --> 01:30:07,140 ♪ In the pines 1155 01:30:07,227 --> 01:30:08,315 ♪ In the pines 1156 01:30:09,490 --> 01:30:10,970 ♪ Where the sun ♪ 1157 01:30:11,100 --> 01:30:12,972 ♪ Never shines ♪ 1158 01:30:13,102 --> 01:30:14,930 ♪ And I shiver ♪ 1159 01:30:15,061 --> 01:30:18,107 ♪ When the cold wind blows ♪ 1160 01:30:19,021 --> 01:30:20,066 Help! 1161 01:30:20,936 --> 01:30:22,764 ♪ In the pines 1162 01:30:22,851 --> 01:30:24,766 ♪ In the pines ♪ 1163 01:30:25,114 --> 01:30:26,072 ♪ Where the sun... ♪ 1164 01:30:27,290 --> 01:30:28,640 ♪ ...don't ever shine ♪ 1165 01:30:29,075 --> 01:30:30,424 ♪ And I shiver ♪ 1166 01:30:30,511 --> 01:30:33,819 ♪ When the cold wind blows ♪ 1167 01:30:34,515 --> 01:30:36,038 ♪ In the pines 1168 01:30:36,474 --> 01:30:38,301 ♪ In the pines 1169 01:30:38,388 --> 01:30:39,825 ♪ In the pines ♪ 78049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.