All language subtitles for Only_for_Love_ep_08_[VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,482 --> 00:01:36,042 (Only For Love) 2 00:01:36,123 --> 00:01:39,282 (Episode 8) 3 00:01:39,879 --> 00:01:42,429 Let's have a grand welcome. 4 00:01:52,421 --> 00:01:55,291 Thank you for your valuable time and listening attentively. 5 00:01:55,455 --> 00:01:57,416 In the future, Guan Capital will continue to steadfastly 6 00:01:57,496 --> 00:02:00,006 commit to innovation and talent recruitment. 7 00:02:00,087 --> 00:02:03,648 This year, we have also brought new vitality and energy to the company. 8 00:02:03,834 --> 00:02:04,834 Now, 9 00:02:05,200 --> 00:02:08,419 let's welcome Guan Capital's new partner, 10 00:02:08,539 --> 00:02:09,779 the strategic consultant, 11 00:02:09,880 --> 00:02:11,141 Professor Yu You, to come on stage. 12 00:02:27,280 --> 00:02:29,111 Hi everyone, I'm Yu You. 13 00:02:29,388 --> 00:02:31,486 I'm very honored to be able to join Guan Capital 14 00:02:31,576 --> 00:02:33,566 and witness its breakthrough growth. 15 00:02:37,874 --> 00:02:40,002 Birds of a feather flock together. 16 00:02:40,240 --> 00:02:42,682 Excellent men often appear in groups. 17 00:02:43,516 --> 00:02:47,482 Yu You looks handsome, young, and outstanding. 18 00:02:50,455 --> 00:02:52,602 What if he is compared to Guan Ji? 19 00:02:52,879 --> 00:02:54,138 That's hard to compare. 20 00:02:55,376 --> 00:02:56,722 What do you think? 21 00:02:56,895 --> 00:02:58,886 What do you think of the two of them compared to Shi Yan? 22 00:03:00,772 --> 00:03:06,755 Shi Yan is like an unreasonable and annoying little elf. 23 00:03:06,953 --> 00:03:10,702 In this context, no one can beat him. 24 00:03:33,495 --> 00:03:35,405 (Why do I feel cold?) 25 00:03:38,655 --> 00:03:41,002 Guan Capital is making big progress. 26 00:03:41,171 --> 00:03:42,296 Yeah. 27 00:03:44,595 --> 00:03:46,584 He is from our strategy department. 28 00:03:46,703 --> 00:03:47,802 Nice to meet you. 29 00:03:47,880 --> 00:03:49,522 We all rely on you guys. 30 00:03:54,016 --> 00:03:56,122 I'm sorry. Excuse me for a moment. 31 00:03:57,775 --> 00:03:59,616 Hello, Miss Zheng, here we meet again. 32 00:03:59,760 --> 00:04:00,820 Hello. 33 00:04:01,360 --> 00:04:04,602 Our meet-up this time was quite a twist. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,362 Let's hear it. 35 00:04:06,584 --> 00:04:08,052 It's a bit embarrassing to say. 36 00:04:08,133 --> 00:04:09,667 There was a small incident. 37 00:04:09,775 --> 00:04:11,726 The invitation letter you gave me got lost. 38 00:04:11,896 --> 00:04:13,995 My colleague later helped me get another one. 39 00:04:14,080 --> 00:04:15,107 So, that's it. 40 00:04:15,188 --> 00:04:16,859 Actually, you should have contacted me again. 41 00:04:17,655 --> 00:04:18,715 Oh yeah. 42 00:04:19,016 --> 00:04:20,482 Do you need a solo interview? 43 00:04:20,640 --> 00:04:22,562 When he's done with his work, maybe I can help. 44 00:04:22,969 --> 00:04:25,562 Thanks. My colleague has already interviewed him last week. 45 00:04:26,720 --> 00:04:27,980 Shu Yi. 46 00:04:29,157 --> 00:04:30,517 This is my good friend. 47 00:04:30,598 --> 00:04:32,378 A journalist from Sanjiang Interactive Entertainment Net, 48 00:04:32,459 --> 00:04:33,473 Bi Ruo Shan. 49 00:04:33,555 --> 00:04:35,042 - Hello. - Hello, Professor Yu You. 50 00:04:35,153 --> 00:04:37,274 - I've heard a lot about you. - I'm flattered. 51 00:04:37,438 --> 00:04:40,939 Let me introduce you guys to my two friends. 52 00:04:42,576 --> 00:04:44,762 What a coincidence, one of them just left. 53 00:04:50,655 --> 00:04:53,086 (Could he be...) 54 00:04:53,396 --> 00:04:54,456 Guan Ji. 55 00:04:55,016 --> 00:04:56,236 Excuse me. 56 00:04:59,128 --> 00:05:01,762 This one here is the one I mentioned before. 57 00:05:01,864 --> 00:05:04,362 Zheng Shu Yi, a journalist from Financial Introduce. 58 00:05:04,775 --> 00:05:06,325 Nice to meet you, Miss Zheng. 59 00:05:08,975 --> 00:05:10,802 And this beautiful lady is? 60 00:05:11,076 --> 00:05:13,242 Bi Ruo Shan from Sanjiang Interactive Entertainment Net. 61 00:05:15,016 --> 00:05:17,162 The threshold for journalists is really high now. 62 00:05:18,350 --> 00:05:19,350 Mr. Guan. 63 00:05:19,431 --> 00:05:22,042 Can you give us an exclusive interview opportunity? 64 00:05:23,193 --> 00:05:24,732 I'll tell everything. 65 00:05:40,608 --> 00:05:41,813 That's how Guan Ji is. 66 00:05:41,894 --> 00:05:44,522 He talks a lot when he sees a beautiful lady. 67 00:05:44,816 --> 00:05:46,080 Shan Shan is like this too. 68 00:05:46,185 --> 00:05:48,282 She talks a lot when she sees a handsome guy. 69 00:05:52,535 --> 00:05:54,316 Excuse me. I have to pick up a call. 70 00:05:56,655 --> 00:05:57,835 Hi, Mom. 71 00:06:00,677 --> 00:06:02,082 Didn't I tell you? 72 00:06:02,168 --> 00:06:04,562 I just got back. I want to settle down first. 73 00:06:06,775 --> 00:06:09,486 Okay. I'll do as you say, all right? 74 00:06:09,920 --> 00:06:12,082 Okay, I'm busy now. Bye. 75 00:06:15,080 --> 00:06:16,937 We really have a lot in common. 76 00:06:17,018 --> 00:06:18,123 That time when I went to see you, 77 00:06:18,204 --> 00:06:20,519 my mom said she'll introduce her colleague's son to me. 78 00:06:21,696 --> 00:06:25,322 My mom just said she'll introduce her old friend's daughter to me. 79 00:06:26,685 --> 00:06:29,802 Professor Yu You, you need to go early to prepare for the dinner tonight. 80 00:06:29,962 --> 00:06:31,423 Okay, thank you. 81 00:06:32,080 --> 00:06:34,412 - I'll leave first. - Go and do your work. 82 00:06:34,493 --> 00:06:36,498 We'll make an appointment for the next interview. 83 00:06:36,579 --> 00:06:37,579 Okay. 84 00:06:56,759 --> 00:06:58,682 Do you want to stay for the dinner? 85 00:06:59,400 --> 00:07:02,162 No, thanks. I have to go back to write my article. 86 00:07:17,895 --> 00:07:19,882 (I'm very honored to be able to join Guan Capital) 87 00:07:19,963 --> 00:07:22,242 (and witness its breakthrough growth.) 88 00:07:34,327 --> 00:07:37,282 He has a really nice voice. 89 00:07:37,640 --> 00:07:39,402 Gentle and magnetic. 90 00:07:39,654 --> 00:07:42,685 I just don't know if he looks good or not. 91 00:07:53,858 --> 00:07:57,202 (Has he overheard my complaints about him?) 92 00:08:07,585 --> 00:08:10,402 He never replies to my serious messages. 93 00:08:11,680 --> 00:08:13,962 Then, I can only send him something not so serious. 94 00:08:15,840 --> 00:08:18,224 (I received a mail today.) 95 00:08:19,200 --> 00:08:22,271 ("It's my honor to meet you.") 96 00:08:27,407 --> 00:08:29,494 (I read a book today.) 97 00:08:30,600 --> 00:08:34,082 (It's called "Meeting You, And I'm Willing to Surrender".) 98 00:08:35,775 --> 00:08:37,155 Oh, not with this. 99 00:08:39,520 --> 00:08:41,150 Come on, let's have a drink. 100 00:08:46,136 --> 00:08:47,555 Congrats! 101 00:08:53,136 --> 00:08:54,722 This side, please. 102 00:08:55,055 --> 00:08:56,356 Thank you. 103 00:09:00,815 --> 00:09:02,402 It's just a small favor. 104 00:09:02,560 --> 00:09:04,802 It's a success because you and Bruce get along well. 105 00:09:04,976 --> 00:09:07,376 Your plans and challenges moved him. 106 00:09:07,518 --> 00:09:09,122 That's why he stayed in Le'an. 107 00:09:15,529 --> 00:09:18,119 (I received a mail today.) 108 00:09:18,720 --> 00:09:21,789 ("It's my honor to meet you.") 109 00:09:22,976 --> 00:09:25,525 (I read a book today.) 110 00:09:26,277 --> 00:09:29,842 (It's called "Meeting You, And I'm Willing to Surrender".) 111 00:09:34,935 --> 00:09:36,195 What are you laughing at? 112 00:09:36,935 --> 00:09:38,926 You've been so unusual lately. 113 00:09:39,400 --> 00:09:40,642 I haven't even asked you yet. 114 00:09:40,723 --> 00:09:44,282 Why did you run away during the afternoon press conference? 115 00:09:46,096 --> 00:09:48,682 Maybe I was being unreasonable. 116 00:09:56,008 --> 00:09:57,282 Anyway, you don't read. 117 00:09:57,365 --> 00:09:59,075 So, it doesn't matter what I say. 118 00:10:02,093 --> 00:10:04,972 (Tell me. Why didn't you reply to my text?) 119 00:10:05,760 --> 00:10:07,464 (Is it because your phone is out of credit?) 120 00:10:07,560 --> 00:10:10,122 (Or, are you busy with a multi-billion dollar project?) 121 00:10:20,216 --> 00:10:21,882 I can't blame you for not replying 122 00:10:22,175 --> 00:10:24,284 since you're an illiterate who can't type. 123 00:10:31,815 --> 00:10:32,996 Illiterate? 124 00:10:33,575 --> 00:10:35,645 Can an illiterate read texts? 125 00:10:37,736 --> 00:10:39,095 I haven't had the chance to ask you yet. 126 00:10:39,193 --> 00:10:41,362 Has the media friend you invited come? 127 00:10:42,001 --> 00:10:44,642 Yes. Wasn't I just introducing her to you this afternoon? 128 00:10:44,903 --> 00:10:47,539 She's Miss Zheng Shu Yi. 129 00:10:48,653 --> 00:10:51,122 She's not your soul mate, is she? 130 00:10:57,175 --> 00:10:58,519 We are just friends. 131 00:10:58,600 --> 00:11:00,110 We just get along well. 132 00:11:20,824 --> 00:11:22,202 Professor Yu. 133 00:11:22,543 --> 00:11:23,922 Yes. 134 00:11:53,985 --> 00:11:56,242 (Doesn't an unreasonable person act like this?) 135 00:11:59,695 --> 00:12:00,922 Doomed. 136 00:12:01,376 --> 00:12:02,836 It's him. 137 00:12:03,000 --> 00:12:04,722 He heard it all. 138 00:12:52,125 --> 00:12:53,306 What are you looking at? 139 00:12:54,160 --> 00:12:56,082 I'm looking... 140 00:12:59,529 --> 00:13:02,562 I'm looking at you. Mr. Guan, you look different today. 141 00:13:03,642 --> 00:13:05,882 You are so different at work. 142 00:13:11,136 --> 00:13:12,846 You are also different today. 143 00:13:14,295 --> 00:13:15,682 A different kind of beauty. 144 00:13:18,816 --> 00:13:21,162 Mr. Guan, you sure know how to talk. 145 00:13:23,935 --> 00:13:26,722 Only when facing the most beautiful journalist in the city, 146 00:13:27,638 --> 00:13:29,602 I can say such sincere words. 147 00:13:37,078 --> 00:13:38,722 Today isn't enough fun. 148 00:13:39,749 --> 00:13:41,010 Let's go for a drink. 149 00:13:42,280 --> 00:13:43,500 Okay. 150 00:13:56,295 --> 00:13:57,795 This is the place. 151 00:14:01,256 --> 00:14:03,882 - Do you still remember? - Of course. 152 00:14:04,639 --> 00:14:06,859 I knew right away. We are the same kind. 153 00:14:30,936 --> 00:14:32,642 Hello, beauty. 154 00:14:33,336 --> 00:14:34,395 Alone? 155 00:14:34,616 --> 00:14:36,282 Let's have a drink together. 156 00:14:36,485 --> 00:14:37,505 My treat. 157 00:14:38,695 --> 00:14:40,482 You want to buy me a drink? 158 00:14:41,894 --> 00:14:43,494 I don't drink regular drinks. 159 00:14:43,575 --> 00:14:46,095 This bottle is my special collection. 160 00:14:46,307 --> 00:14:48,642 There are only a few bottles in the world. 161 00:14:49,553 --> 00:14:51,012 Ordinary people 162 00:14:52,216 --> 00:14:53,846 can't drink it. 163 00:15:01,093 --> 00:15:02,193 Hello. 164 00:15:03,410 --> 00:15:05,813 Can you get me a bottle of that wine? 165 00:15:07,114 --> 00:15:09,399 - Hello, please wait for awhile. - Excuse me. 166 00:15:09,480 --> 00:15:11,235 I want to ask the price of this wine. 167 00:15:11,415 --> 00:15:12,919 There are only a few bottles in the world. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,460 I'm afraid that I can't afford it. 169 00:15:14,932 --> 00:15:16,162 It's 580 yuan. 170 00:15:17,080 --> 00:15:18,482 That's good. 171 00:15:18,695 --> 00:15:22,002 A 580 yuan bottle of wine doesn't require treating by someone else. 172 00:15:25,256 --> 00:15:29,882 So, I'm worth 580 yuan divided by 10, 173 00:15:31,640 --> 00:15:32,962 58 yuan. 174 00:16:11,616 --> 00:16:13,562 The memories of being with you 175 00:16:14,136 --> 00:16:16,122 are so beautiful and intoxicating. 176 00:16:20,817 --> 00:16:22,962 Maybe you are really drunk. 177 00:17:15,752 --> 00:17:17,442 - Morning. - Morning. 178 00:17:21,938 --> 00:17:23,122 Shu Yi. 179 00:17:23,384 --> 00:17:25,464 The time for Yunchuang Annual Strategy Conference has been set. 180 00:17:25,575 --> 00:17:27,285 They sent you an invitation, right? 181 00:17:35,976 --> 00:17:38,682 When it rains, it pours. 182 00:17:40,520 --> 00:17:43,682 The time was only decided today. 183 00:17:43,878 --> 00:17:45,480 The invitation letter couldn't have come so quickly. 184 00:17:45,576 --> 00:17:48,974 Anyway, the interview with Shi Yan received a good response. 185 00:17:49,109 --> 00:17:50,842 They must have sent it to you. 186 00:18:08,773 --> 00:18:10,882 (Shi Yan must still be mad.) 187 00:18:11,406 --> 00:18:13,276 (There are two issues left this year.) 188 00:18:13,415 --> 00:18:15,294 (A review of year-end press conferences of each company) 189 00:18:15,375 --> 00:18:17,882 (must be the only front-page content choice at the end of the year.) 190 00:18:18,510 --> 00:18:22,162 (No. No matter how he feels, I have to go.) 191 00:18:27,656 --> 00:18:29,285 This edition has added the part about Le'an. 192 00:18:29,366 --> 00:18:30,856 We also invited Mr. Chen. 193 00:18:31,004 --> 00:18:33,887 Take a look. Is there anything else that needs to be modified? 194 00:18:34,016 --> 00:18:35,019 No problem. 195 00:18:35,100 --> 00:18:36,399 Let's arrange it like this. 196 00:18:36,480 --> 00:18:37,619 Okay. 197 00:18:41,200 --> 00:18:43,039 (Mr. Shi, see you next week.) 198 00:18:45,566 --> 00:18:46,665 Wait. 199 00:18:47,460 --> 00:18:49,882 - Are there any arrangements with the media? - Right, Mr. Shi. 200 00:18:49,967 --> 00:18:51,632 As usual, nothing is missing. 201 00:18:51,799 --> 00:18:54,722 We added some new media... 202 00:18:55,775 --> 00:18:57,439 I've confirmed the list of new media. 203 00:18:57,520 --> 00:18:58,922 That includes Financial Introduce. 204 00:19:04,855 --> 00:19:06,882 I'll go remind them again. 205 00:19:15,071 --> 00:19:16,922 A courier from Mingyu Yunchuang. 206 00:19:18,055 --> 00:19:19,476 (It's here.) 207 00:19:19,815 --> 00:19:21,455 (It seems like Shi Yan isn't so petty after all.) 208 00:19:21,659 --> 00:19:23,610 (He's just unwilling to admit he's kind.) 209 00:19:23,875 --> 00:19:25,115 (I'll forgive him then.) 210 00:19:25,271 --> 00:19:27,223 (When I go to the press conference, I'll thank him properly.) 211 00:19:27,320 --> 00:19:28,802 (And, I'll treat him to a meal.) 212 00:19:29,111 --> 00:19:31,212 Yu Ling, this is the courier for you. 213 00:19:31,751 --> 00:19:33,042 Mine? 214 00:19:33,335 --> 00:19:34,555 Thanks. 215 00:19:47,419 --> 00:19:50,139 Bei Er, hurry and collect some information about Mingyu Yunchuang. 216 00:19:50,220 --> 00:19:51,867 Send it to me as soon as you can. 217 00:19:51,960 --> 00:19:53,139 Okay, Yu Ling. 218 00:19:54,560 --> 00:19:56,546 I have lots of work to do now. 219 00:19:57,800 --> 00:19:59,389 What's going on? 220 00:20:00,216 --> 00:20:02,322 Could it be the editor-in-chief? 221 00:20:10,455 --> 00:20:12,804 (Uncle didn't fail me.) 222 00:20:12,966 --> 00:20:16,002 (But this play is a bit too much.) 223 00:20:22,657 --> 00:20:24,603 You came to find me but you don't even say anything? 224 00:20:28,575 --> 00:20:30,535 The editor-in-chief and I were worried before. 225 00:20:30,719 --> 00:20:32,839 Now, for the Yunchuang and Guan Capital's conferences, 226 00:20:32,920 --> 00:20:34,761 you will attend one, and Yu Ling will attend the other. 227 00:20:34,880 --> 00:20:36,429 It's actually easier now. 228 00:20:37,744 --> 00:20:38,984 It's my fault. 229 00:20:39,135 --> 00:20:40,635 I didn't handle it well. 230 00:20:42,069 --> 00:20:43,159 It's over. 231 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 I'm doomed. 232 00:20:45,216 --> 00:20:46,669 What's over? 233 00:20:47,030 --> 00:20:48,859 It's just a press conference. 234 00:20:49,079 --> 00:20:50,989 You've had a lot of front-page coverage this year. 235 00:20:51,077 --> 00:20:52,626 You did really well. 236 00:20:52,855 --> 00:20:55,295 Take advantage of this break to rest well 237 00:20:55,480 --> 00:20:57,071 and prepare for the plans ahead. 238 00:20:57,176 --> 00:20:58,845 Fight again next year. 239 00:20:58,953 --> 00:21:00,842 I'm going to do a special coverage on Yunchuang. 240 00:21:00,942 --> 00:21:02,495 I have to go to this press conference. 241 00:21:02,664 --> 00:21:04,847 I want to put this special coverage in the digital magazine 242 00:21:04,960 --> 00:21:06,882 as an independent special coverage. 243 00:21:07,535 --> 00:21:10,295 Even if you go to the press conference and handle Shi Yan, 244 00:21:10,476 --> 00:21:11,717 the digital magazine promotion 245 00:21:11,880 --> 00:21:13,802 would still take a long time. 246 00:21:14,800 --> 00:21:16,220 I understand. 247 00:21:16,896 --> 00:21:19,322 I can't change the editor-in-chief's mind all at once. 248 00:21:19,527 --> 00:21:21,247 So, I have to seize every opportunity 249 00:21:21,335 --> 00:21:23,285 and shorten the time for long-term plans. 250 00:21:24,016 --> 00:21:25,236 All the best. 251 00:21:26,375 --> 00:21:28,765 Oh, if you go, 252 00:21:29,055 --> 00:21:30,476 remember to bring Yue along. 253 00:21:31,496 --> 00:21:32,576 Bring her? 254 00:21:33,583 --> 00:21:36,648 I'm not sure if I can get in. How can I bring her? 255 00:21:38,999 --> 00:21:42,308 Is there any place that you, Zheng Shu Yi, can't get in? 256 00:21:44,760 --> 00:21:48,200 Ms. Yi, why don't you get someone else to guide Qin Shi Yue? 257 00:21:48,281 --> 00:21:49,802 I don't think I could guide her. 258 00:21:49,953 --> 00:21:51,793 Why would a rich second-generation like Shi Yue 259 00:21:51,874 --> 00:21:54,700 come to work in such a harsh environment? 260 00:21:54,781 --> 00:21:58,046 Wouldn't staying at home or doing something she likes be better? 261 00:22:00,055 --> 00:22:02,366 Don't you think Yue has a pure heart? 262 00:22:04,201 --> 00:22:06,871 Not only is she pure-hearted, but she also has a unique way of thinking. 263 00:22:07,800 --> 00:22:09,842 Ms. Yi, I just couldn't guide her. 264 00:22:12,855 --> 00:22:14,762 Isn't it good to be pure-hearted? 265 00:22:14,840 --> 00:22:16,750 Do you like the deceitful person? 266 00:22:17,815 --> 00:22:19,605 Be a good person before doing anything. 267 00:22:19,696 --> 00:22:22,002 Yue does have many shortcomings. 268 00:22:22,135 --> 00:22:24,882 But I believe she can be trained. 269 00:22:25,135 --> 00:22:26,616 You have to believe me. 270 00:22:26,696 --> 00:22:29,002 Take good care of her. Guide her properly. 271 00:22:29,256 --> 00:22:31,082 Think of it as helping me. 272 00:22:45,135 --> 00:22:46,135 Shi Yue. 273 00:22:46,579 --> 00:22:48,271 Yunchuang is about to have a press conference. 274 00:22:48,352 --> 00:22:49,454 Take a look at the related materials. 275 00:22:49,535 --> 00:22:51,044 Come with me on that day. 276 00:22:53,095 --> 00:22:56,638 Shu Yi. You don't have an invitation, right? 277 00:22:57,815 --> 00:22:59,646 You don't have to worry about that. 278 00:23:00,575 --> 00:23:03,255 But I haven't finished organizing the recording you assigned to me. 279 00:23:03,335 --> 00:23:05,420 I asked you to organize the interview recordings before 280 00:23:05,501 --> 00:23:07,756 so that you can get familiar with the workflow 281 00:23:07,837 --> 00:23:09,442 and gain a deeper understanding of the industry. 282 00:23:09,579 --> 00:23:11,402 Mingyu Yunchuang is at the forefront of the industry this year. 283 00:23:11,483 --> 00:23:14,322 All journalists in this industry want to go to this press conference. 284 00:23:14,541 --> 00:23:17,402 Shi Yan has clear ideas and an accurate market understanding. 285 00:23:17,529 --> 00:23:19,811 You have only heard of Shi Yan's recordings before. 286 00:23:19,892 --> 00:23:22,322 This time, you can experience his charm in person. 287 00:23:31,815 --> 00:23:34,245 The editor is really biased. 288 00:23:35,370 --> 00:23:37,482 She must be taking care of her emotions. 289 00:23:38,038 --> 00:23:40,897 But the chance given by the editor and Shi Yan 290 00:23:41,480 --> 00:23:43,002 carry different significance, alright? 291 00:23:44,736 --> 00:23:45,916 Hurry up. 292 00:24:30,341 --> 00:24:31,401 Yu You. 293 00:24:31,594 --> 00:24:33,562 Your phone is ringing. Someone is looking for you. 294 00:24:50,930 --> 00:24:52,199 Shi Yan. 295 00:24:52,280 --> 00:24:55,040 Do you still have the media invitation for the Yunchuang press conference? 296 00:24:55,878 --> 00:24:56,898 Why? 297 00:24:57,496 --> 00:24:59,082 It's that Miss Zheng again? 298 00:24:59,224 --> 00:25:00,894 Yes, how did you know? 299 00:25:02,775 --> 00:25:04,966 I met this journalist when I just returned to the country. 300 00:25:06,055 --> 00:25:08,275 You are so diligent in helping her to get invitations. 301 00:25:08,471 --> 00:25:10,671 Tell. Are you trying to pursue her 302 00:25:10,767 --> 00:25:12,242 or is she trying to pursue you? 303 00:25:14,256 --> 00:25:16,315 No. We are still friends. 304 00:25:16,424 --> 00:25:18,224 We are from the same hometown, and we were schoolmates, 305 00:25:18,337 --> 00:25:19,485 so we could chat a lot. 306 00:25:19,566 --> 00:25:20,665 Anyway, 307 00:25:21,335 --> 00:25:23,775 a senior taking care of a junior. Isn't that what's supposed to be? 308 00:25:23,855 --> 00:25:25,136 You think everyone is like you, 309 00:25:25,216 --> 00:25:27,359 fond of protecting the weak and acting as a flower guardian? 310 00:25:30,055 --> 00:25:31,055 How come I remember 311 00:25:31,135 --> 00:25:33,960 Miss Zheng had just finished interviewing you? 312 00:25:35,720 --> 00:25:37,389 Didn't you give her an invitation? 313 00:25:41,736 --> 00:25:43,082 So, do you still have it? 314 00:25:44,960 --> 00:25:45,980 No. 315 00:25:51,637 --> 00:25:53,882 If you win me, maybe there will be. 316 00:25:56,921 --> 00:25:58,271 We've worked a whole day. 317 00:25:58,368 --> 00:26:00,482 We thought we were here to relax. 318 00:26:00,656 --> 00:26:03,206 But it turned out we're here to be punching bags. 319 00:26:03,440 --> 00:26:04,621 I'm asking you. 320 00:26:04,702 --> 00:26:06,972 How come you're still so eager to win after work? 321 00:26:16,408 --> 00:26:17,762 Come on. 322 00:26:23,629 --> 00:26:26,099 It shouldn't be Shi Yan's problem. 323 00:26:26,638 --> 00:26:27,959 He is such a big boss. 324 00:26:28,055 --> 00:26:31,042 He wouldn't be concerned about media invitations. 325 00:26:31,520 --> 00:26:32,939 It must be a misunderstanding. 326 00:26:34,942 --> 00:26:36,202 It's no use thinking about it. 327 00:26:36,896 --> 00:26:38,495 Why not just give him a call 328 00:26:38,575 --> 00:26:39,922 and ask him what he means? 329 00:26:40,126 --> 00:26:43,162 If it's a misunderstanding, ask him for the invitation letter. 330 00:26:43,420 --> 00:26:44,861 If he's still angry, 331 00:26:45,059 --> 00:26:47,289 apologize to him and try to make him happy. 332 00:26:55,975 --> 00:26:57,054 (I'm sorry.) 333 00:26:57,205 --> 00:26:58,682 (I lost the competition to Shi Yan.) 334 00:26:58,775 --> 00:27:01,366 (I can't help you with the invitation.) 335 00:27:01,615 --> 00:27:03,285 Is it really him? 336 00:27:06,495 --> 00:27:07,755 (Shan Shan.) 337 00:27:08,520 --> 00:27:11,109 (I'm really doomed this time.) 338 00:27:14,535 --> 00:27:16,896 (Regarding Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference in two days, ) 339 00:27:17,038 --> 00:27:19,907 (Shi Yan purposely sent an invitation card to Xu Yu Ling.) 340 00:27:20,023 --> 00:27:23,122 (Shi Yan did it on purpose?) 341 00:27:24,496 --> 00:27:27,402 (And, he didn't send one to me.) 342 00:27:28,896 --> 00:27:30,576 (Shi Yan overheard it and got angry.) 343 00:27:30,663 --> 00:27:32,852 (He even held a grudge.) 344 00:27:35,456 --> 00:27:37,362 (Is this what you mean?) 345 00:27:40,800 --> 00:27:42,562 (Are you trying to piss me off?) 346 00:27:42,640 --> 00:27:44,140 (I'm so jealous.) 347 00:27:45,878 --> 00:27:46,919 (Don't worry.) 348 00:27:47,040 --> 00:27:49,873 (I'll ask my friend and see if I can get another one.) 349 00:27:51,696 --> 00:27:53,535 (Great! Thank you, Shan Shan.) 350 00:27:53,633 --> 00:27:55,322 (You are my savior.) 351 00:27:56,055 --> 00:27:57,442 (I can't get it.) 352 00:27:57,640 --> 00:27:59,061 (I can't beat him.) 353 00:28:01,437 --> 00:28:02,986 Can't beat him? 354 00:28:12,040 --> 00:28:14,682 My friend can't do anything either. 355 00:28:14,824 --> 00:28:17,402 Shi Yan is so petty, all right? 356 00:28:18,000 --> 00:28:19,220 Exactly. 357 00:28:20,390 --> 00:28:23,642 Forget it. I'll just sneak in with you. 358 00:28:24,161 --> 00:28:25,679 If he wasn't so narrow-minded, 359 00:28:25,760 --> 00:28:27,541 would I have to sneak around like this? 360 00:28:27,996 --> 00:28:29,204 I told you before. 361 00:28:29,293 --> 00:28:30,802 He just cares about you. 362 00:28:30,883 --> 00:28:33,042 Why else would he make things difficult for you? 363 00:28:34,200 --> 00:28:36,802 The more he refuses to let me go, the more determined I am to go. 364 00:29:03,000 --> 00:29:04,722 Since you take the bet, be willing to admit defeat. 365 00:29:06,815 --> 00:29:08,714 But I think it's a bit of a pity. 366 00:29:09,280 --> 00:29:11,080 Miss Zheng is a great journalist. 367 00:29:11,176 --> 00:29:13,042 Her articles are very insightful. 368 00:29:13,527 --> 00:29:15,356 I couldn't help her this time. 369 00:29:15,496 --> 00:29:16,839 I hope she won't scold me. 370 00:29:16,920 --> 00:29:18,380 If she has to scold someone, scold you. 371 00:29:36,197 --> 00:29:37,218 Hey. 372 00:29:37,855 --> 00:29:40,493 Have the invitations for the press conference been sent out? 373 00:29:40,626 --> 00:29:44,378 (Yes, Mr. Shi. The media have been receiving them since this morning.) 374 00:29:48,095 --> 00:29:49,765 (Hello, Mr. Shi?) 375 00:29:50,256 --> 00:29:53,775 (Financial Introduce and Jiangcheng TV Station have replied.) 376 00:29:53,960 --> 00:29:55,180 (They will attend.) 377 00:30:03,375 --> 00:30:04,922 It's not a misunderstanding, right? 378 00:30:05,148 --> 00:30:07,408 Then, I'll have to go and ask him in person. 379 00:30:30,335 --> 00:30:32,402 Why are you making loud noises in the middle of the night? 380 00:30:36,312 --> 00:30:37,631 I make noises? 381 00:30:37,712 --> 00:30:39,376 You don't turn on the lights and sit here at midnight. 382 00:30:39,457 --> 00:30:41,017 You look like a ghost. 383 00:30:42,367 --> 00:30:46,307 Do you know that you almost scared your only niece to death? 384 00:30:46,750 --> 00:30:49,260 It hurts. 385 00:30:49,880 --> 00:30:51,682 Everything's normal. You are fine. 386 00:30:51,872 --> 00:30:53,212 Hurry up and go back to sleep. 387 00:31:01,343 --> 00:31:03,694 Uncle, what's wrong? 388 00:31:05,496 --> 00:31:07,006 Did you get dumped? 389 00:31:09,298 --> 00:31:11,165 Or you didn't even have the chance to experience love? 390 00:31:11,248 --> 00:31:12,918 Was it that woman from last time? 391 00:31:14,176 --> 00:31:16,926 Are you having a one-sided crush? 392 00:31:20,335 --> 00:31:21,516 Qin Shi Yue. 393 00:31:21,696 --> 00:31:23,206 Let me say it again. 394 00:31:23,366 --> 00:31:24,626 Go back to sleep. 395 00:31:25,671 --> 00:31:26,842 Okay, Uncle. 396 00:31:26,920 --> 00:31:28,220 Good night, Uncle. 397 00:31:46,269 --> 00:31:50,415 (Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference) 398 00:31:50,496 --> 00:31:51,635 Please sign. 399 00:31:53,605 --> 00:31:54,646 Miss Xu, right? 400 00:31:54,727 --> 00:31:55,896 - Yes. - Hello. 401 00:31:55,976 --> 00:31:57,236 I'll take you to the scene. 402 00:31:57,317 --> 00:31:58,857 - Okay, thank you. - This way. 403 00:32:06,736 --> 00:32:09,002 This seat. Please take a seat. 404 00:32:09,951 --> 00:32:11,562 It's so close to the front. 405 00:32:11,976 --> 00:32:14,122 Financial Introduce is a very important media partner. 406 00:32:14,271 --> 00:32:17,002 The CEO specially instructed us to give you the front-row seat. 407 00:32:17,855 --> 00:32:19,676 - Please sit. - Thank you. 408 00:32:19,765 --> 00:32:25,743 (Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference) 409 00:32:36,967 --> 00:32:39,127 (The seat today is not bad.) 410 00:32:47,040 --> 00:32:49,242 Mr. Shi, do you want to go to the lounge first? 411 00:32:49,388 --> 00:32:50,448 No need. 412 00:33:12,766 --> 00:33:14,522 Mr. Shi, you are here. 413 00:33:14,733 --> 00:33:17,695 We put some important media in the front row seats. 414 00:33:21,271 --> 00:33:23,691 You should enhance your working skills if you have free time. 415 00:33:25,200 --> 00:33:26,442 Well... 416 00:33:27,055 --> 00:33:28,855 Mr. Chen, this... 417 00:33:28,976 --> 00:33:30,682 Didn't you instruct us to look after 418 00:33:30,763 --> 00:33:33,322 the female journalist from Financial Introduce? 419 00:33:34,200 --> 00:33:35,340 Come with me. 420 00:33:48,320 --> 00:33:49,527 Miss Xu. 421 00:33:49,821 --> 00:33:50,860 - Hello. - Sorry. 422 00:33:50,954 --> 00:33:52,958 Just now, my colleague took you to the wrong seat. 423 00:33:53,039 --> 00:33:54,239 Please forgive us. 424 00:33:54,320 --> 00:33:55,520 Come with me. 425 00:33:59,800 --> 00:34:00,820 Please. 426 00:34:28,870 --> 00:34:30,850 Mr. Shi, everything is arranged. 427 00:34:58,871 --> 00:34:59,891 Yue. 428 00:35:00,534 --> 00:35:04,682 Actually, there's no need to dress so formally in this kind of event. 429 00:35:05,976 --> 00:35:07,172 (I was careless.) 430 00:35:07,253 --> 00:35:09,338 (I thought that wearing black wouldn't draw attention.) 431 00:35:15,486 --> 00:35:16,586 Shu Yi. 432 00:35:21,769 --> 00:35:23,638 - It's you. - It's you. 433 00:35:25,640 --> 00:35:26,981 You two know each other? 434 00:35:33,000 --> 00:35:35,282 The press conference is about to start. Let's go in and talk. 435 00:35:35,440 --> 00:35:36,580 Let's go. 436 00:35:40,200 --> 00:35:42,402 Hello, how many people? Please sign your attendance. 437 00:35:46,653 --> 00:35:48,456 Hello, sorry. 438 00:35:48,576 --> 00:35:50,844 You can only bring one staff with one invitation card. 439 00:35:51,648 --> 00:35:53,673 - But I... - Shu Yi. 440 00:35:53,932 --> 00:35:55,177 The press conference is about to start. 441 00:35:55,258 --> 00:35:57,439 You don't need to worry about me. You guys go in first. 442 00:35:57,600 --> 00:35:59,719 Shan Shan, you take Yue in first. 443 00:35:59,800 --> 00:36:01,242 I'll think of something. 444 00:36:01,416 --> 00:36:03,926 Shu Yi, it's not really necessary. 445 00:36:11,015 --> 00:36:13,402 You guys go in quickly. I've thought of something. 446 00:36:15,480 --> 00:36:17,595 Then, you hurry up. Let's go. 447 00:36:17,820 --> 00:36:20,173 Shu Yi, I'll wait for you outside. 448 00:36:25,575 --> 00:36:27,175 (He's coming toward me.) 449 00:36:27,255 --> 00:36:29,366 (He must have come out specially to look for me.) 450 00:36:36,793 --> 00:36:39,522 (It's over. Uncle has seen me.) 451 00:36:39,855 --> 00:36:42,322 (What is he up to?) 452 00:36:42,508 --> 00:36:45,722 (He won't make me repeat the conference content at night, right?) 453 00:36:45,942 --> 00:36:47,681 Shu Yi, I'm going in first. You hurry up. 454 00:36:53,416 --> 00:36:55,322 Mr. Shi, what a coincidence. 455 00:36:57,175 --> 00:36:59,522 Long time no see. Have you been busy with work recently? 456 00:37:16,240 --> 00:37:20,322 (Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference, VIP Route) 457 00:37:27,358 --> 00:37:28,538 Thank you, Mr. Shi. 458 00:37:36,655 --> 00:37:37,776 Mr. Shi, 459 00:37:37,856 --> 00:37:40,242 did Xu Yu Ling conduct the interview better than me? 460 00:37:40,327 --> 00:37:42,078 Or was her outline better than mine? 461 00:37:46,463 --> 00:37:48,823 Confirming the media list and sending out the invitations 462 00:37:49,000 --> 00:37:50,442 are not my job. 463 00:37:54,296 --> 00:37:55,356 Mr. Shi. 464 00:37:56,870 --> 00:37:58,249 Arrange a seat for her. 465 00:37:59,296 --> 00:38:01,085 Miss Zheng, please come with me. 466 00:38:04,655 --> 00:38:05,802 His language skills are so bad. 467 00:38:05,883 --> 00:38:07,039 He can't even explain properly. 468 00:38:07,120 --> 00:38:08,620 Let's see his performance on stage. 469 00:38:14,336 --> 00:38:15,555 Thank you, Mr. Chen. 470 00:38:15,816 --> 00:38:16,975 You're welcome, Miss Zheng. 471 00:38:17,080 --> 00:38:19,821 This seat is specially arranged for you by Mr. Shi. 472 00:38:20,239 --> 00:38:21,759 It's our PR Department's mistake 473 00:38:21,840 --> 00:38:23,881 that the invitation wasn't sent to you. 474 00:38:23,980 --> 00:38:25,319 Please forgive us. 475 00:38:27,492 --> 00:38:30,855 Mr. Chen, I have a small request. 476 00:38:30,936 --> 00:38:31,936 What is it? 477 00:38:32,055 --> 00:38:33,242 I have two colleagues. 478 00:38:33,392 --> 00:38:35,993 Do you mind if we sit together? 479 00:38:36,120 --> 00:38:37,259 No problem. 480 00:38:50,372 --> 00:38:53,922 How did you get in and get us such good seats? 481 00:38:54,600 --> 00:38:56,002 It was arranged by him. 482 00:38:58,394 --> 00:39:00,842 Then, you should thank him properly. 483 00:39:21,440 --> 00:39:23,322 (Are you here for the press conference today?) 484 00:39:24,520 --> 00:39:25,699 (Yes.) 485 00:39:27,376 --> 00:39:29,045 (Okay, see you later.) 486 00:39:37,433 --> 00:39:38,842 (You're here?) 487 00:39:39,883 --> 00:39:41,242 (I'm here.) 488 00:39:42,617 --> 00:39:43,882 (See you later.) 489 00:39:44,040 --> 00:39:45,060 (Okay.) 490 00:39:54,016 --> 00:39:56,802 What's this? There's no setup at all. 491 00:39:57,577 --> 00:39:58,958 That's his style. 492 00:40:06,095 --> 00:40:08,085 I hate press conferences the most. 493 00:40:08,278 --> 00:40:09,869 Dull and boring. 494 00:40:10,416 --> 00:40:12,966 I have to listen to a few hours of lectures. 495 00:40:17,425 --> 00:40:18,706 God! 496 00:40:18,809 --> 00:40:20,795 Who can save me? 497 00:40:27,440 --> 00:40:28,741 Is it starting? 498 00:41:19,367 --> 00:41:22,219 (Mr. Shi, they're already downstairs.) 499 00:41:32,307 --> 00:41:35,204 (Mr. Shi, the most macho CEO.) 500 00:41:40,874 --> 00:41:42,482 (Today isn't Mingyu's press conference.) 501 00:41:42,563 --> 00:41:44,482 (It's your personal charm press conference.) 502 00:41:44,597 --> 00:41:46,637 (Although I can't speak out loud right now, ) 503 00:41:46,720 --> 00:41:49,150 (I'm already screaming for you in my heart.) 504 00:42:03,680 --> 00:42:04,820 Mr. Shi. 505 00:42:19,936 --> 00:42:21,575 Greetings, everyone. 506 00:42:21,718 --> 00:42:22,959 Sorry to keep you all waiting. 507 00:42:23,055 --> 00:42:24,154 I'm Shi Yan. 508 00:42:33,936 --> 00:42:36,936 Shi Yan has really made a name for himself in the past few years. 509 00:42:37,089 --> 00:42:38,999 The father and son of the Shi family are really smart. 510 00:42:39,080 --> 00:42:41,842 When he left, Shi Yan was relieved of a great burden. 511 00:42:42,877 --> 00:42:45,902 Welcome to Mingyu Yunchuang Annual Strategy Conference. 36994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.