Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:55,354 --> 00:00:57,526
NOCHE EN LA CIUDAD
3
00:00:58,741 --> 00:01:00,084
Es de noche en la ciudad.
4
00:01:19,167 --> 00:01:23,797
Una noche que puede ser la de
hoy, ma�ana o cualquier noche.
5
00:01:24,887 --> 00:01:27,196
La ciudad es Londres.
6
00:02:39,807 --> 00:02:40,527
�Mary?
7
00:02:48,327 --> 00:02:49,965
�Mary?
8
00:03:31,047 --> 00:03:33,197
Ah� no encontrar�s
nada de dinero, Harry.
9
00:03:33,967 --> 00:03:35,844
�Qu� pasa?
�Es que estabas espi�ndome?
10
00:03:37,687 --> 00:03:41,316
Yo...
s�lo buscaba un cigarrillo.
11
00:03:56,687 --> 00:03:58,166
�No creer�s que
yo te voy a robar?
12
00:03:58,887 --> 00:04:01,162
- �No ir�s a pensar una cosa as�...?
- Y ahora... �de qui�n est�s huyendo?
13
00:04:01,487 --> 00:04:04,763
�Huyendo? � Yo?
Deber�as de conocerme mejor.
14
00:04:05,007 --> 00:04:07,840
- Desde hace 3 d�as no s� nada de ti.
- Soy un hombre muy ocupado.
15
00:04:07,840 --> 00:04:10,800
Pens� que estar�as tirado por
ah� con un cuchillo en la espalda.
16
00:04:11,647 --> 00:04:13,524
�Tirado por ah�?
17
00:04:13,967 --> 00:04:16,527
Mira, cielo,
te contar� lo que ocurri�.
18
00:04:16,927 --> 00:04:19,600
- Yo estaba en Birmingham.
- �Birmingham?
19
00:04:19,600 --> 00:04:22,724
�S�! Hay un tipo que quiere
organizar un nuevo can�dromo.
20
00:04:22,724 --> 00:04:25,082
Y pretende, nada menos,
que yo sea su socio.
21
00:04:25,082 --> 00:04:27,601
Es la oportunidad de mi vida, Mary.
�Voy a hacer una fortuna!
22
00:04:27,847 --> 00:04:31,283
Yo s�lo pensaba estar fuera un d�a,
pero cuando vi el tinglado me qued�.
23
00:04:31,283 --> 00:04:35,246
Y ya ver�s, cuando t� te...
Mira, �ste es el plano.
24
00:04:35,246 --> 00:04:37,085
�Cu�nto?
25
00:04:37,887 --> 00:04:41,277
- "�Cu�nto?"
- Ya he o�do esto 1000 veces.
26
00:04:41,967 --> 00:04:43,241
�Cu�nto quieres?
27
00:04:45,927 --> 00:04:47,201
Te lo dir�.
28
00:04:47,201 --> 00:04:49,562
Nosotros s�lo tenemos
que poner 300 libras.
29
00:04:49,927 --> 00:04:53,317
- Y viviremos con lujo y placer.
- �No!
30
00:04:54,087 --> 00:04:57,124
- Pero si tienes el dinero aqu� mismo.
- Claro... claro que lo tengo
31
00:04:57,124 --> 00:04:59,123
pero no para invertirlo
en un can�dromo.
32
00:04:59,123 --> 00:05:01,807
- El mes pasado fue para...
- Es distinto. No podemos perder.
33
00:05:02,127 --> 00:05:04,482
Harry, �es que no te
har�s nunca un hombre?
34
00:05:10,247 --> 00:05:12,761
Harry, tienes que
pensar seriamente.
35
00:05:13,607 --> 00:05:17,156
No puedes seguir as� siempre.
Siempre corriendo, siempre agobiado.
36
00:05:19,487 --> 00:05:22,240
�Crees que me gusta trabajar todas
las noches en el "Zorro Plateado"
37
00:05:22,687 --> 00:05:24,484
...emborrachando, a�n
m�s, a los borrachos?
38
00:05:24,767 --> 00:05:28,157
Pero me aguanto... con la esperanza
de que un d�a podamos casarnos
39
00:05:28,157 --> 00:05:29,845
y vivir una vida decente y normal.
40
00:05:34,207 --> 00:05:35,481
�Te acuerdas de aquellos tiempos?
41
00:05:35,687 --> 00:05:39,043
Siempre despreocupados.
Nos divert�amos y �ramos felices.
42
00:05:40,287 --> 00:05:41,720
Y siempre haciendo planes...
43
00:05:43,087 --> 00:05:44,566
de c�mo nos gustar�a vivir.
44
00:05:49,847 --> 00:05:51,678
Yo s�lo quiero llegar
a ser alguien importante.
45
00:05:58,247 --> 00:05:59,566
Tienes que darte prisa, Harry.
46
00:06:02,287 --> 00:06:03,640
Nosseross te busca...
47
00:06:04,367 --> 00:06:06,961
- Y est� muy enfadado contigo.
- �Y qu� me importa!
48
00:06:08,087 --> 00:06:10,476
Olvida a ese cerdo tripudo.
49
00:06:11,127 --> 00:06:12,480
No me voy de aqu�.
50
00:06:13,847 --> 00:06:15,075
�Tienes miedo de verle?
51
00:06:27,367 --> 00:06:28,641
�Cu�nto?
52
00:06:31,927 --> 00:06:34,680
Ya... ya s�lo me falta
por pagarle cinco libras.
53
00:06:36,927 --> 00:06:39,521
Fue el que puso el dinero
para las apuestas.
54
00:06:43,567 --> 00:06:44,886
Espera aqu�.
55
00:07:11,927 --> 00:07:13,155
�Adelante!
56
00:07:14,287 --> 00:07:15,800
- �Adam!
- �Abre las ventanas!
57
00:07:16,847 --> 00:07:19,202
Veo que has intentado
hacer spaghetti otra vez...
58
00:07:19,447 --> 00:07:21,677
�S�! �Con desastrosos
resultados...!
59
00:07:22,287 --> 00:07:23,766
�Mary, dame ese sif�n!
�Corre! �Deprisa!
60
00:07:24,447 --> 00:07:25,880
- �El sif�n?
- �S�! Vamos, vamos.
61
00:07:27,927 --> 00:07:30,316
- �Aqu�!
- �Ohhhh!
62
00:07:30,316 --> 00:07:32,363
No te quedes como un
pasmarote. �Suelta un chorro!
63
00:07:36,207 --> 00:07:37,481
As�.
64
00:07:37,687 --> 00:07:39,882
Llegas justo a tiempo para comer
un delicioso plato de spaghetti.
65
00:07:40,207 --> 00:07:43,483
Oh, gracias. Te lo agradezco
pero acabo de desayunar.
66
00:07:43,767 --> 00:07:45,485
Comprendo que no tiene
un aspecto muy apetitoso.
67
00:07:45,967 --> 00:07:47,559
Probar� de nuevo
la semana pr�xima.
68
00:07:47,767 --> 00:07:50,645
Puede que me muera de hambre
antes, pero acabar� siendo un maestro.
69
00:07:51,727 --> 00:07:53,524
Es s�lo eso lo que nos separa...
�Lo sabes?
70
00:07:54,807 --> 00:07:56,923
- �Tus spaghetti?
- S�, en cierto modo.
71
00:07:57,527 --> 00:07:59,722
Cuando los estoy cocinando, t� est�s
haciendo tostadas para el desayuno.
72
00:08:00,767 --> 00:08:03,600
�Crees que podr�amos quedar
alg�n d�a a la hora del t�?
73
00:08:04,047 --> 00:08:05,241
�Vamos, si�ntate!
74
00:08:05,241 --> 00:08:09,116
- Oh, s�... Quitar� estos monstruos.
- �Oh! Qu� bonito es �ste.
75
00:08:09,447 --> 00:08:11,483
- �sta.
- Es bonita.
76
00:08:11,727 --> 00:08:14,002
En las tiendas me dicen que es el
modelo que m�s se vende de todos.
77
00:08:14,567 --> 00:08:17,525
- Para morirse...
- En el fondo est�s encantado.
78
00:08:17,525 --> 00:08:20,035
Pues claro. Si�ntate bien.
Ponte c�moda.
79
00:08:20,035 --> 00:08:22,083
Gracias, Adam, pero
tengo que irme a trabajar.
80
00:08:22,607 --> 00:08:24,757
- S�lo vine a pedirte un favor.
- Concedido.
81
00:08:24,757 --> 00:08:28,038
- �Podr�as prestarme 3 libras?
- Todas la que t� quieras...
82
00:08:28,038 --> 00:08:31,159
El viejo Banco de Inglaterra est�
abastecido y es muy generoso.
83
00:08:31,487 --> 00:08:34,240
- �Sabes que se parece mucho a �l?
- No me extra�a nada,
84
00:08:34,240 --> 00:08:35,965
me he pasado la vida reproduci�ndolo.
85
00:08:36,527 --> 00:08:38,563
- Est� muy bien.
- �A que s�?
86
00:08:42,487 --> 00:08:43,806
�Maravilloso!
87
00:08:44,367 --> 00:08:45,641
�Qu� listo eres, Adam!
88
00:08:46,527 --> 00:08:48,165
Lo soy para cosas sin importancia.
89
00:08:49,847 --> 00:08:51,280
Aqu� tienes.
90
00:08:51,847 --> 00:08:55,635
Gracias, Adam.
Es que me hace falta este dinero...
91
00:08:56,087 --> 00:08:58,362
- No esperaba que me entregaran...
- Claro...
92
00:09:01,047 --> 00:09:02,639
Harry ha vuelto.
93
00:09:05,327 --> 00:09:06,601
Lo sab�as, �verdad?
94
00:09:06,601 --> 00:09:08,842
Estas paredes...
somos una gran familia feliz.
95
00:09:09,167 --> 00:09:11,442
Es que se pone tan nervioso...
Reacciona como un ni�o.
96
00:09:12,047 --> 00:09:14,845
Uno tiene que luchar para no
dejarse arrastrar por sus locuras.
97
00:09:15,567 --> 00:09:18,604
- �Sus ideas son siempre imaginativas!
- Lo s�,
98
00:09:18,847 --> 00:09:22,123
- Harry es un artista sin arte.
- �Qu� quieres decir con eso?
99
00:09:23,247 --> 00:09:25,761
Pues es algo que podr�a hacer a un
hombre desgraciado para toda la vida.
100
00:09:26,167 --> 00:09:29,125
Siempre buscando en qu� apoyarse,
tratando de encontrarse a s� mismo.
101
00:09:29,887 --> 00:09:31,115
S�, �l es as�.
102
00:09:31,927 --> 00:09:34,885
Me gusta lo que has dicho.
Es un pensamiento muy bonito.
103
00:09:35,327 --> 00:09:36,555
Pero podr�a ser peligroso.
104
00:09:36,847 --> 00:09:38,166
No, no empecemos. Otra vez no.
105
00:09:38,647 --> 00:09:41,400
Cada vez que me sermoneas soy
incapaz de pensar durante una semana.
106
00:09:42,007 --> 00:09:44,282
- Gracias, Adam.
- Lo que quieras...
107
00:09:44,967 --> 00:09:46,320
y cuando quieras.
108
00:09:59,687 --> 00:10:01,166
- �Buenas noches, Harry!
- �Buenas noches, Maggie!
109
00:10:01,166 --> 00:10:02,600
�C�mo van las cosas?
110
00:10:03,567 --> 00:10:04,841
�Os veo!
111
00:10:05,047 --> 00:10:06,321
�Buenas noches, chicos!
112
00:10:06,321 --> 00:10:08,642
- �C�mo van tus negocios?
- �T� tranquila!
113
00:10:09,207 --> 00:10:10,925
�Cu�ndo abrir�s tu oficina
en Par�s, Harry?
114
00:10:11,847 --> 00:10:15,965
- �Flores frescas!
- Buenas noches, Molly, amor m�o.
115
00:10:15,965 --> 00:10:17,321
�C�mo est�s?
116
00:10:17,567 --> 00:10:20,161
�Pero si est�s sobria!
El negocio debe de andar mal, �eh?
117
00:10:20,161 --> 00:10:22,243
�Mal?
�Se est� desintegrando!
118
00:10:22,243 --> 00:10:25,797
- Trae. Necesitas un clavel fresco.
- Gracias. Ap�ntalo en mi cuenta.
119
00:10:25,797 --> 00:10:29,396
- �Quieres?
- Que Dios te bendiga. �Media corona!
120
00:10:29,396 --> 00:10:30,880
�Bah!
No tiene importancia.
121
00:10:33,007 --> 00:10:35,646
Si quer�is trabajar para mi marido
ten�is que entrar con el pie derecho.
122
00:10:36,087 --> 00:10:39,318
Lo principal es conocer las reglas.
Lo que le gusta y lo que no.
123
00:10:39,687 --> 00:10:42,918
Primero, no se roba a los caballeros
mientras est�n en el Club.
124
00:10:43,407 --> 00:10:44,601
Lo que hag�is fuera es cosa vuestra...
125
00:10:44,847 --> 00:10:47,645
pero aqu� dentro todo es legal para
que luego no pueda haber quejas.
126
00:10:48,647 --> 00:10:53,118
Recordad, si el se�or quiere bailar,
o quiere que os sent�is con �l...
127
00:10:53,118 --> 00:10:55,198
vuestro precio es
de una libra en adelante.
128
00:10:55,198 --> 00:10:57,682
No os lanc�is sobre el primero.
Hay que ser sutiles.
129
00:10:58,007 --> 00:11:00,475
Os den lo que os den, cogedlo, y
luego mostrad cara de desilusi�n.
130
00:11:01,687 --> 00:11:04,565
Si un hombre os ofrece un "Turco",
decidle que s�lo fum�is "Virginia".
131
00:11:04,807 --> 00:11:06,877
Si �l fuma "Virginia",
entonces vosotras fumar�is "Turco".
132
00:11:07,367 --> 00:11:10,359
Oh, los bombones. Los vendemos en
cajas de fantas�a a 2 libras la caja.
133
00:11:10,359 --> 00:11:15,003
- �No son 2 libras mucho dinero?
- Est�n rellenados a mano, querida.
134
00:11:16,527 --> 00:11:20,440
Cuando se termina la noche yo os lo
vuelvo a comprar por la 3� parte.
135
00:11:21,527 --> 00:11:22,960
Buenas noches, Phil.
136
00:11:23,807 --> 00:11:25,957
Ah, �te puedo echar
una mano en el trabajo?
137
00:11:27,007 --> 00:11:29,760
- �D�nde has estado metido?
- Bueno, ver�s...
138
00:11:29,760 --> 00:11:31,240
�Has estado pasando
unas vacaciones en Cannes?
139
00:11:31,567 --> 00:11:33,683
�O pasaste el fin de semana
en el Palacio de Windsor?
140
00:11:34,087 --> 00:11:38,046
- He estado enfermo.
- El pobre chico ha estado malito...
141
00:11:38,046 --> 00:11:39,321
Lo le� en el peri�dico:
142
00:11:40,247 --> 00:11:41,646
"El Sr. Fabian...
143
00:11:41,646 --> 00:11:44,679
est� sufriendo un ataque
de imaginaci�n muy agudo
144
00:11:44,927 --> 00:11:47,077
unido a delirios de grandeza."
145
00:11:47,077 --> 00:11:49,846
- � Y d�nde ha estado metido?
- Helen, no debemos ser duros.
146
00:11:49,846 --> 00:11:52,435
Nuestro querido muchacho
ha estado a las puertas de la muerte.
147
00:11:53,647 --> 00:11:55,126
Me alegro de que est�
totalmente restablecido.
148
00:11:55,126 --> 00:11:58,165
- Est�bamos preocupados, �verdad?
- Y que lo digas.
149
00:11:58,165 --> 00:12:02,758
Se est� haciendo tarde. Ya va siendo
hora de que este chico se vaya.
150
00:12:02,758 --> 00:12:05,799
- �L�rgate!
- Simp�tica...
151
00:12:06,527 --> 00:12:08,643
�Cu�date mucho, hijito!
152
00:12:38,127 --> 00:12:41,483
Ah� van 3 tipos que valen la pena.
�Cu�nto me das por el soplo?
153
00:12:41,483 --> 00:12:44,041
- Depende de lo que sepas.
- Eso depender� de lo que t� aflojes.
154
00:12:45,887 --> 00:12:48,162
Son de Chicago. Trabajan en
la confecci�n para hombres.
155
00:12:48,487 --> 00:12:52,844
Uno, el bajito, estuvo hablando de un
tal Lamont al que ten�a que escribir.
156
00:12:52,844 --> 00:12:56,323
Lamont negocia con repuestos para
coches en un lugar llamado "Loop".
157
00:13:02,327 --> 00:13:03,806
- Buenas noches.
- Buenas noches.
158
00:13:03,806 --> 00:13:05,400
- �Lo de siempre?
- S�, lo de siempre.
159
00:13:05,607 --> 00:13:08,485
- Me alegro de verle por Londres.
- Gracias, Charles.
160
00:13:09,047 --> 00:13:10,400
Buenas noches.
161
00:13:19,447 --> 00:13:22,086
Perd�n por interrumpir. �Pertenece
esta cartera a alguno de ustedes?
162
00:13:22,086 --> 00:13:24,362
- No, no.
- No, m�a no es.
163
00:13:24,362 --> 00:13:26,682
- Buenas noches, Sr. Fabian.
- Buenas noches, Emil.
164
00:13:26,887 --> 00:13:29,481
Alguien debe de haber perdido esto,
supongo que vendr�n a buscarla.
165
00:13:29,807 --> 00:13:31,126
Gracias, Sr. Fabian.
166
00:13:32,447 --> 00:13:34,438
A m� me sucedi� una vez
en los Estados Unidos,
167
00:13:34,647 --> 00:13:38,560
viajaba de Nueva York a San Francisco,
cambiando de tren en Chicago.
168
00:13:39,007 --> 00:13:41,237
- Yo, imb�cil de m�, perd� la cartera.
- �No!
169
00:13:41,237 --> 00:13:42,595
Por suerte conoc� a uno en el "Loop".
170
00:13:42,595 --> 00:13:45,446
Trabajaba en repuestos de coches.
Era un tal Lamont.
171
00:13:45,446 --> 00:13:47,563
- �Lamont? �Ha dicho Lamont?
- S�.
172
00:13:47,563 --> 00:13:50,599
- �Se refiere usted al gordito Lamont?
- � Y qu� le parece el gordito Lamont?
173
00:13:50,599 --> 00:13:53,878
- �Dice que le conoce!
- �Est�bamos hablando de �l!
174
00:13:53,878 --> 00:13:56,686
- Espere a que se lo cuente al gordito.
- �Qu� coincidencia!
175
00:13:56,686 --> 00:13:58,803
Es como encontrarse
con alguien de mi pueblo.
176
00:13:58,803 --> 00:14:00,320
S�, s�... algo parecido.
177
00:14:01,687 --> 00:14:03,757
- �Quiere un cigarrillo?
- Tome. �No quiere un cigarrillo?
178
00:14:03,757 --> 00:14:05,160
No se molesten.
179
00:14:05,967 --> 00:14:08,037
- �Hace mucho que est�n en Londres?
- S�lo dos d�as.
180
00:14:08,037 --> 00:14:10,397
- Dos d�as... �De negocios?
- Hombre, ya sabe...
181
00:14:10,397 --> 00:14:12,677
S�, s�, ya entiendo.
182
00:14:12,677 --> 00:14:15,002
Bueno, espero que sus
negocios sean un �xito.
183
00:14:15,727 --> 00:14:18,366
- Buenas noches, se�ores.
- Buenas noches.
184
00:14:19,567 --> 00:14:23,958
Oigan... �no tendr�n la intenci�n
de pasarse aqu� toda la noche?
185
00:14:23,958 --> 00:14:26,163
Siempre estamos dispuestos
a recibir sugerencias.
186
00:14:27,407 --> 00:14:30,285
- Yo s� de un sitio muy interesante.
- �S�?
187
00:14:30,285 --> 00:14:32,517
Es un poco fr�volo.
188
00:14:32,517 --> 00:14:34,120
Pero muy divertido.
189
00:14:34,120 --> 00:14:35,959
El club privado, "Zorro Plateado".
190
00:14:36,207 --> 00:14:39,279
- �Club privado?
- Tome, ll�vense mi tarjeta.
191
00:14:39,279 --> 00:14:41,801
- Les atender�n bien.
- Gracias. Muy amable.
192
00:14:41,801 --> 00:14:44,316
Un placer. Tal vez nos veamos all�.
Buenas noches.
193
00:14:44,316 --> 00:14:47,678
Ah, oiga y cuando escriban
al gordito, env�enle mis saludos.
194
00:14:47,678 --> 00:14:49,758
- Usted descuide.
- Gracias.
195
00:14:53,287 --> 00:14:54,959
- Buenas noches.
- Buenas noches.
196
00:14:57,647 --> 00:14:59,638
- Buenas noches.
- Buenas noches.
197
00:15:14,607 --> 00:15:16,882
�R�mpele el cuello, Estrangulador!
198
00:15:27,767 --> 00:15:28,995
�Vamos, Estrangulador!
199
00:15:38,567 --> 00:15:39,886
�Vaya!
200
00:15:41,007 --> 00:15:43,601
Perd�neme, �pertenece a
alguno de ustedes esta cartera?
201
00:15:45,487 --> 00:15:46,886
�Largo!
202
00:15:47,127 --> 00:15:49,561
- No tengo por qu� marcharme.
- �Largo de aqu�!
203
00:15:49,847 --> 00:15:51,758
�A qu� viene esto?
Estoy en un lugar p�blico.
204
00:15:51,758 --> 00:15:54,002
Tambi�n lo es el dep�sito
de cad�veres. �Largo!
205
00:15:54,287 --> 00:15:57,006
Gracioso. Se nota que no sabe
con quien est� hablando.
206
00:15:57,006 --> 00:15:59,203
Al Sr. Kristo no le gusta
que los tipos como t�
207
00:15:59,203 --> 00:16:01,921
anden a la caza de
pardillos en su local. �Largo!
208
00:16:02,607 --> 00:16:06,395
- �Cerdos, cerdos, cerdos!
- �Gregorius!
209
00:16:06,395 --> 00:16:09,559
�Que se enteren todos!
�Cerdos! Vamos.
210
00:16:09,559 --> 00:16:12,480
- Pero... �Es Gregorius!
- �Qui�n?
211
00:16:12,480 --> 00:16:14,637
�El mejor luchador que
ha habido nunca en el mundo!
212
00:16:18,287 --> 00:16:21,120
Pap�, por favor.
�Ad�nde vas?
213
00:16:21,120 --> 00:16:25,718
� Y para esto me has tra�do
desde Atenas? �A este circo?
214
00:16:26,087 --> 00:16:28,043
�En esto has convertido t� la lucha?
215
00:16:28,287 --> 00:16:31,802
�Crees que voy a permitir a Nikolas
luchar con tales cerdos?
216
00:16:31,802 --> 00:16:34,646
Bueno, bueno, bueno.
�T� tranquilo, viejo!
217
00:16:35,207 --> 00:16:37,437
�No le hables as� a mi padre!
�L�rgate!
218
00:16:39,287 --> 00:16:41,926
No puedo agradecerte esto, hijo.
219
00:16:42,367 --> 00:16:44,403
Por favor, pap�,
esc�chame.
220
00:16:45,207 --> 00:16:47,163
Debes entender que
los tiempos est�n cambiando.
221
00:16:47,163 --> 00:16:48,925
Los gustos, la gente...
todo cambia.
222
00:16:48,925 --> 00:16:51,436
Ma�ana por la ma�ana os llevar�
a ti y a Nikolas a Liverpool.
223
00:16:51,436 --> 00:16:54,320
Ma�ana vuelvo a Atenas.
224
00:17:19,367 --> 00:17:20,925
�Devu�lveme mi dinero!
225
00:17:20,925 --> 00:17:23,441
�C�mo pueden llamar a esto lucha?
226
00:17:23,441 --> 00:17:25,279
- �C�mo dice?
- �Quiero que me devuelvan el dinero!
227
00:17:25,279 --> 00:17:28,240
- Tranquilo. �D�nde est� su entrada?
- Aqu�...
228
00:17:29,127 --> 00:17:31,083
�Qu� verg�enza!
�Jam�s vi nada parecido!
229
00:17:38,567 --> 00:17:41,559
No. No puede ser...
230
00:17:41,559 --> 00:17:43,040
Usted es Gregorius
231
00:17:43,567 --> 00:17:46,604
- Gregorius "El Grande".
- � Ves, Nikolas?
232
00:17:46,604 --> 00:17:49,520
A�n hay gente que no olvida
lo que es la aut�ntica lucha.
233
00:17:49,520 --> 00:17:52,838
�Olvidar? �Olvidar al luchador
m�s grande que ha conocido el mundo?
234
00:17:52,838 --> 00:17:57,000
S�lo era un ni�o pero... �qui�n puede
olvidar su glorioso combate con...
235
00:17:57,000 --> 00:17:58,520
- Con...
- �Heiterschmidt?
236
00:17:58,520 --> 00:18:00,524
�Heiterschmidt!
�S�, por supuesto! �Heiterschmidt!
237
00:18:00,524 --> 00:18:02,922
- Se lo agradezco, joven.
- Gracias a Vd., se�or.
238
00:18:02,922 --> 00:18:06,283
- Me llamo Harry Fabian.
- �ste es Nikolas.
239
00:18:06,283 --> 00:18:07,880
- Parece un buen mozo.
- Gracias.
240
00:18:09,567 --> 00:18:12,957
Supongo que podr�as con alguien
como el Estrangulador, �verdad?
241
00:18:13,727 --> 00:18:14,477
S�.
242
00:18:16,047 --> 00:18:17,400
�Estrangulador?
243
00:18:17,887 --> 00:18:20,003
Nikolas podr�a con
diez "Estranguladores"...
244
00:18:20,567 --> 00:18:22,398
todos en un mismo ring
y al mismo tiempo.
245
00:18:24,247 --> 00:18:26,283
Vaya, vaya... �estoy seguro
de que podr�a!
246
00:18:26,283 --> 00:18:30,201
Ser�a un honor que usted y Nikolas
viniesen a tomar una copa conmigo.
247
00:18:30,201 --> 00:18:33,836
Sr. Fabian, es Vd. Un
joven muy amable. Me cae bien.
248
00:18:34,087 --> 00:18:36,885
Brindaremos por... Heiterschmidt.
249
00:18:37,207 --> 00:18:40,005
Joven, es Vd. Encantador.
250
00:18:40,407 --> 00:18:41,965
- Muy bien, joven.
- Estupendo.
251
00:18:43,727 --> 00:18:47,402
Presiento que nuestro
encuentro de esta noche ser�...
252
00:18:48,407 --> 00:18:49,999
Bueno, ya hablaremos de eso luego.
253
00:18:51,927 --> 00:18:55,840
- Levanta el codo.
- �Levanta el codo!
254
00:18:55,840 --> 00:18:57,280
Hacia abajo.
255
00:19:00,567 --> 00:19:04,765
�ste por Francia.
�ste por el champagne
256
00:19:04,765 --> 00:19:08,357
Vac�a tu vaso
y ll�nalo otra vez.
257
00:19:08,357 --> 00:19:11,763
�ste por el franc�s que sab�a
258
00:19:12,007 --> 00:19:15,522
qu� hacer con sus vi�as.
259
00:19:16,407 --> 00:19:19,763
�ste por el sol que
calentaba las cepas.
260
00:19:20,447 --> 00:19:23,917
�ste por las botellas
que contienen el vino.
261
00:19:24,167 --> 00:19:28,638
�Bebe hasta que aparezca
la luz del d�a!
262
00:19:29,967 --> 00:19:37,282
�ste por ma�ana...
por la ma�ana.
263
00:19:42,527 --> 00:19:44,040
- �Te gusta, cari�o?
- S�.
264
00:19:45,007 --> 00:19:47,760
S�, es bonito.
Gracias, Phil.
265
00:19:48,487 --> 00:19:50,523
He pensado desde hace
mucho que es apropiado
266
00:19:50,523 --> 00:19:52,837
que la mujer del due�o
del "Zorro Plateado",
267
00:19:53,447 --> 00:19:54,721
lleve un zorro plateado.
268
00:19:55,527 --> 00:19:57,483
Adem�s de generoso,
tienes sentido del humor.
269
00:19:58,287 --> 00:20:01,438
Entonces, no te molestar�
recompensar mi generosidad
270
00:20:01,438 --> 00:20:03,079
con un... beso.
271
00:20:22,167 --> 00:20:26,080
S�, necesito tener
un gran sentido del humor.
272
00:20:26,447 --> 00:20:28,597
Phil.
Phil.
273
00:20:31,247 --> 00:20:33,681
�He dado con ello!
�He dado con ello!
274
00:20:33,681 --> 00:20:35,957
�Centenares! �Miles!
�Una fortuna! �"Promoci�n Fabian"!
275
00:20:35,957 --> 00:20:38,163
- �He dado con ello, Phil!
- Bueno. �De qu� se trata ahora?
276
00:20:38,163 --> 00:20:40,437
�De la lucha!
Todo est� en la lucha.
277
00:20:41,767 --> 00:20:45,919
Tengo los medios para controlar
la lucha en todo Londres.
278
00:20:46,367 --> 00:20:48,756
- �Controlar la lucha?
- En todo Londres.
279
00:20:49,327 --> 00:20:50,680
- �T�?
- Yo.
280
00:20:51,487 --> 00:20:54,957
Querido amigo, �has o�do hablar alguna
vez de un ciudadano llamado Kristo?
281
00:20:56,367 --> 00:20:57,880
�Sabes lo que tengo aqu�, Phil?
282
00:20:57,880 --> 00:20:59,246
�A Kristo!
283
00:21:03,567 --> 00:21:07,606
Oh, no. No, no, no... No lo entiendes.
Tengo a Kristo en el bolsillo.
284
00:21:07,807 --> 00:21:09,240
�Tengo a Gregorius!
285
00:21:09,647 --> 00:21:12,844
Querido muchacho,
�me vas a matar de risa!
286
00:21:13,047 --> 00:21:15,720
�Phil! Esc�chame hasta el final.
�Tengo a Kristo inmovilizado!
287
00:21:16,247 --> 00:21:18,363
Con Gregorius. Kristo es su hijo.
�Es que no lo entiendes?
288
00:21:18,363 --> 00:21:22,275
Gregorius me proteger� de Kristo. S�lo
necesito algunos cientos de libras.
289
00:21:22,647 --> 00:21:26,401
�Me quieres escuchar? �Dame 400 libras
y te convertir� en un hombre rico!
290
00:21:26,767 --> 00:21:28,997
- �En un hombre rico?
- No hagas caso, ��chale fuera!
291
00:21:30,367 --> 00:21:33,916
�Oh, no! No puedo ser ingrato
con este buen chico.
292
00:21:33,916 --> 00:21:36,521
�No me he re�do tanto
desde hac�a a�os!
293
00:21:36,927 --> 00:21:40,283
T�... gran hombre de negocios,
el mago de las grandes finanzas.
294
00:21:40,283 --> 00:21:43,165
�Sabes lo que significa
ganarse 400 libras?
295
00:21:43,487 --> 00:21:45,000
Querr�a verte a ti ganarlas.
296
00:21:45,687 --> 00:21:47,643
O ganar 300 o 200.
297
00:21:48,207 --> 00:21:51,643
S�, �por qu� no sacas 200
de tu bolsillo y las pones en esa mesa?
298
00:21:51,643 --> 00:21:53,883
Mi marido pondr� otra cantidad igual.
� Verdad, Phil?
299
00:21:53,883 --> 00:21:57,596
- Eso es. Tu pon 200 y yo las igualar�.
- �Est� bien! �est� bien!
300
00:21:58,367 --> 00:22:01,040
�Pondr� el doble, el triple de las 400
y te las tirar� a la cara!
301
00:22:02,247 --> 00:22:03,805
�Anda, r�ete!
302
00:22:04,047 --> 00:22:07,483
�P�rtete de risa riendo!
�Ya te ense�ar� yo!
303
00:22:08,447 --> 00:22:09,880
�Ya le ense�ar� yo a todos!
304
00:22:09,880 --> 00:22:13,158
�Volver� con 200 y t� pondr�s
otro tanto! �Ya te ense�ar� yo!
305
00:22:22,167 --> 00:22:25,364
Harry, Harry, Harry. �No ves que es
el momento de hacer las salidas?
306
00:22:25,967 --> 00:22:27,480
Tengo una docena
de trabajadores esperando.
307
00:22:27,807 --> 00:22:29,877
- Pero, �es que no entiendes? Yo...
- Anda, ponte esto.
308
00:22:30,127 --> 00:22:32,482
Y t� pareces un tipo apropiado
para llevar una pata de palo.
309
00:22:32,482 --> 00:22:34,279
- Escucha Figler, esc�chame.
- Harry,
310
00:22:34,279 --> 00:22:36,278
si no cuento los mendigos...
Estoy solo en este momento.
311
00:22:36,887 --> 00:22:39,560
No tengo mujer,
ni hijos, ni familia.
312
00:22:39,967 --> 00:22:42,527
As� est� bien.
S�lo necesitas estas gafas.
313
00:22:43,527 --> 00:22:45,404
Mira, Figler, yo tengo
un asunto que no puede fallar.
314
00:22:45,404 --> 00:22:47,358
Y t�, no te olvides de meter
la pernera en el pantal�n
315
00:22:47,358 --> 00:22:49,716
o echar�s a perder todo el asunto.
- Est� bien, se�or Figler.
316
00:22:49,716 --> 00:22:52,116
- Esc�chame, Figler.
- Lo �nico que tengo es mi dinero.
317
00:22:52,527 --> 00:22:54,643
Y entre yo y mi dinero
existe una especie de acuerdo,
318
00:22:54,967 --> 00:22:56,161
como el Santo Matrimonio,
319
00:22:56,161 --> 00:22:57,475
hasta que la muerte nos separe.
320
00:22:57,475 --> 00:23:00,644
�Pero si no puede fallar,
Figler! �Quieres o�rme?
321
00:23:02,207 --> 00:23:03,560
Me caes bien, Harry.
322
00:23:03,847 --> 00:23:07,317
�Por qu� no te estableces? C�gete
unos mendigos y ponlos en la calle.
323
00:23:08,087 --> 00:23:10,999
Te suministrar� lo que necesites:
piernas, ojos, mu�ones.
324
00:23:10,999 --> 00:23:12,281
�Puedo saber de qu� est�s hablando?
325
00:23:12,281 --> 00:23:13,840
Le puedes sacar una
bonita renta al tinglado.
326
00:23:14,767 --> 00:23:17,565
�Yo te traigo una fortuna,
y t� me ofreces mendigos!
327
00:23:20,527 --> 00:23:22,563
Y si yo tuviera el dinero
te lo podr�a dar.
328
00:23:23,247 --> 00:23:26,364
� Verdad que podr�a?
Y si yo pudiera ayudarte, lo har�a.
329
00:23:27,207 --> 00:23:28,401
� Verdad que lo har�a?
330
00:23:28,727 --> 00:23:31,446
Pero si no tienes calcetines no te los
puedes subir. � Verdad que no puedes?
331
00:23:31,446 --> 00:23:33,598
- Pero Googin, usted es un hombre...
- Aunque ya ves Harry,
332
00:23:33,598 --> 00:23:37,765
y a�n con toda mi mejor voluntad, no
puedo hacer nada. Estoy incapacitado.
333
00:23:37,765 --> 00:23:40,236
Esto es una mina de oro, Googin,
es una posibilidad entre un millar.
334
00:23:41,767 --> 00:23:43,439
Invierta su dinero
donde le vaya a dar algo.
335
00:23:43,439 --> 00:23:45,995
Ya te he explicado la
situaci�n claramente, lo siento.
336
00:23:46,367 --> 00:23:47,561
Pero si quieres otra cosa...
337
00:23:47,927 --> 00:23:50,964
puedo imprimirte un pasaporte,
un certificado de bautismo,
338
00:23:50,964 --> 00:23:52,235
un certificado m�dico.
339
00:23:52,567 --> 00:23:54,876
T� p�deselo al viejo Googin
y ser� tuyo.
340
00:23:56,487 --> 00:23:58,000
Y as� es como
est�n las cosas, Harry.
341
00:23:58,327 --> 00:24:00,682
Anna, escucha.
Yo puedo darte todo lo que t�...
342
00:24:00,927 --> 00:24:04,283
Est�s perdiendo tu tiempo y el m�o.
Anna O'Leary s�lo tiene un negocio.
343
00:24:04,647 --> 00:24:05,875
Lo que faltaba de las medias.
344
00:24:06,487 --> 00:24:08,876
Y me hacen falta otros
50.000 cigarrillos.
345
00:24:08,876 --> 00:24:11,402
�Cigarrillos, medias! ...
�Esto es un asunto grande, Anna!
346
00:24:11,607 --> 00:24:15,600
No es mi negocio y no voy a
meter 200 libras en el negocio de otro.
347
00:24:15,927 --> 00:24:17,645
- �sta es la ocasi�n de tu vida.
- No me arriesgo.
348
00:24:18,047 --> 00:24:21,084
Soy una mujer de negocios,
trabajadora, con los pies en el suelo.
349
00:24:21,767 --> 00:24:24,884
Anna, �no querr�s pasarte el resto
de tu vida viviendo as�, verdad?
350
00:24:25,207 --> 00:24:26,799
Contratos a la sombra,
ocult�ndote en el r�o.
351
00:24:27,207 --> 00:24:30,165
Ven conmigo Anna, te ofrezco
una vida de lujos y satisfacciones.
352
00:24:30,687 --> 00:24:32,882
Y ahora es un placer para m�
desearte buenas noches.
353
00:24:43,287 --> 00:24:44,640
�Helen?
354
00:24:45,807 --> 00:24:47,240
�Eres t�, Helen?
355
00:24:48,047 --> 00:24:50,242
No, soy yo.
Mary.
356
00:24:51,207 --> 00:24:52,765
Oh, Mary.
357
00:24:57,447 --> 00:24:59,165
�Por qu� no te vas a casa, Mary?
358
00:25:00,167 --> 00:25:02,237
Porque estoy esperando a Harry,
Sr. Nosseross.
359
00:25:03,087 --> 00:25:05,760
- �I vendr� pronto.
- Oh, s�.
360
00:25:07,367 --> 00:25:09,756
Helen debe haber salido a
respirar un poco de aire.
361
00:25:10,767 --> 00:25:12,086
Le dol�a la cabeza.
362
00:25:13,327 --> 00:25:14,919
Harry estar� trabajando todav�a.
363
00:25:16,247 --> 00:25:18,442
No hay quien detenga a Harry
una vez que arranca.
364
00:25:19,167 --> 00:25:20,725
- Hola, Molly.
- Hola, Mary, preciosa.
365
00:25:22,727 --> 00:25:24,206
Es hora de que comas un poco.
366
00:25:25,567 --> 00:25:27,956
- Sr. Nosseross.
- Dime, Mary.
367
00:25:29,287 --> 00:25:31,437
Quiz� sea mejor que me vaya a casa.
368
00:25:32,047 --> 00:25:33,958
D�gaselo a Harry
cuando venga, por favor.
369
00:25:34,647 --> 00:25:37,684
Muy bien, Mary.
Se lo dir� a Harry cuando venga.
370
00:25:38,767 --> 00:25:41,361
- Buenas noches, Sr. Nosseross.
- Buenas noches.
371
00:25:42,127 --> 00:25:44,641
- Buenas noches, Molly.
- Buenas noches, Mary.
372
00:25:48,247 --> 00:25:49,839
Aqu� vendemos bebidas, Harry.
373
00:25:52,087 --> 00:25:53,406
Ginebra.
374
00:25:57,967 --> 00:25:59,525
�C�mo va el negocio, Bagrag?
375
00:26:04,247 --> 00:26:05,475
Esc�chame, Bagrag.
376
00:26:05,475 --> 00:26:07,956
Yo no quiero una vida
de lujo y felicidad.
377
00:26:08,647 --> 00:26:11,366
Ahora coge tu copa,
b�betela tranquilamente
378
00:26:12,327 --> 00:26:13,885
y no me enredes a los clientes.
379
00:26:14,207 --> 00:26:16,482
- Mira, Bagrag.
- No me pongas la mano encima.
380
00:26:32,287 --> 00:26:33,959
Muchas gracias, Sra. Nosseross.
381
00:26:35,127 --> 00:26:37,561
Muchas gracias por
querer cortarme el cuello.
382
00:26:40,607 --> 00:26:43,917
Jugando el papel de amante esposa que
vigila por los intereses del marido.
383
00:26:44,407 --> 00:26:45,886
T� no le enga�as a Harry Fabian.
384
00:26:46,567 --> 00:26:49,479
�Conozco todos los escondites y
cosas raras que tienes, s�!
385
00:26:49,479 --> 00:26:51,279
Vigilando
los intereses de tu marido.
386
00:26:51,607 --> 00:26:54,246
�Vigilando el d�a que palme y
te deje a ti con los cuartos!
387
00:26:54,807 --> 00:26:57,002
�I contando sus libras,
mientras t� cuentas los d�as,
388
00:26:57,287 --> 00:27:00,597
sentadita en su tumba para guard�rsela
calentita, vigilando cada penique...
389
00:27:02,207 --> 00:27:03,720
Vigilando cada penique
como un ave de rapi�a.
390
00:27:04,527 --> 00:27:07,041
- �C�mo est� Mary?
- T� no te metas con Mary, �quieres?
391
00:27:07,327 --> 00:27:09,283
A ella le va bien conmigo.
T� te casaste con el jefe, �verdad?
392
00:27:09,283 --> 00:27:10,635
Ya subiste de puesto.
393
00:27:10,635 --> 00:27:13,639
- Pero yo pienso en ti.
- Ya me lo has demostrado esta noche...
394
00:27:13,639 --> 00:27:16,526
"T� pon 200 sobre esa mesa
y mi marido pondr� otro tanto."
395
00:27:16,767 --> 00:27:19,964
Muchas gracias, Sra. Nosseross,
pero no. Buenas noches.
396
00:27:20,527 --> 00:27:22,006
Harry.
397
00:27:23,487 --> 00:27:25,045
200 libras.
398
00:27:28,247 --> 00:27:29,207
C�gelas.
399
00:27:31,047 --> 00:27:33,766
�I nunca te deja tener ni un chel�n.
�De d�nde lo sacaste?
400
00:27:33,967 --> 00:27:36,003
No te preocupes.
Escucha atento y haz lo que te diga.
401
00:27:36,003 --> 00:27:38,925
- S�, claro, Helen. Lo que t� digas.
- Ens��ale esto a Phil.
402
00:27:39,127 --> 00:27:41,163
�I te dar� las 200 libras que
le hice prometer que te dar�a.
403
00:27:43,727 --> 00:27:46,764
Helen, eres una maravilla.
�No te arrepentir�s de esto!
404
00:27:47,167 --> 00:27:48,566
�Te lo prometo! �Te lo prometo!
405
00:27:49,247 --> 00:27:51,715
Promociones Fabian
Promociones de lucha Fabian
406
00:27:51,715 --> 00:27:53,035
- No habr� nada de luchas.
- �Qu�?
407
00:27:53,035 --> 00:27:54,640
- Yo tengo una sala de fiestas.
- �Qu�?
408
00:27:54,640 --> 00:27:57,161
S�, la m�a, la compr� hace un a�o.
El viejo club "Flamenco".
409
00:27:57,687 --> 00:27:59,439
�Flamenco?
Pero si el "Flamenco" est� cerrado.
410
00:27:59,439 --> 00:28:02,519
- Lo cerr� la polic�a hace dos a�os.
- Por eso me lo vendieron a cr�dito.
411
00:28:03,007 --> 00:28:05,726
Dentro de un a�o termino de pagarlo
y me dan la licencia de apertura.
412
00:28:06,527 --> 00:28:07,801
Pero no puedo esperar
ni un d�a m�s.
413
00:28:09,287 --> 00:28:11,323
Otro a�o viviendo con �se...
414
00:28:11,927 --> 00:28:14,600
Tengo que irme, Harry.
Tengo que marcharme antes de...
415
00:28:15,167 --> 00:28:17,397
Para eso es el dinero, la licencia.
416
00:28:17,887 --> 00:28:19,366
Y t� eres el �nico que puede obtenerla.
417
00:28:20,047 --> 00:28:21,685
Quiero que sobornes, robes, asesines...
418
00:28:21,685 --> 00:28:25,766
No me importa lo que hagas, pero
con ese dinero conseguir�s la licencia.
419
00:28:26,127 --> 00:28:28,436
Si Phil me da el dinero
ser� para la lucha.
420
00:28:28,727 --> 00:28:29,955
Es cierto.
421
00:28:29,955 --> 00:28:32,203
Y t� vas a fingir que la est�s
organizando hasta que abramos el club.
422
00:28:32,687 --> 00:28:36,396
- Pero Phil no es f�cil de enga�ar.
- Lo s�. Mira, te voy a dar...
423
00:28:36,396 --> 00:28:38,478
Est�s loca, Helen.
�No sabes lo que tengo!
424
00:28:38,687 --> 00:28:41,918
�Tengo a Gregorious, es mi escudo!
�Con �l Kristo no me puede hacer nada!
425
00:28:41,918 --> 00:28:43,645
�Puedo controlar toda
la lucha de Londres!
426
00:28:44,087 --> 00:28:45,679
�Ya estoy harto de reclutar
gente para las salas de fiesta!
427
00:28:45,679 --> 00:28:47,035
�Aunque sea la tuya!
428
00:28:47,035 --> 00:28:49,476
�Haz lo que quieras!
�Qu� crees que saca Phil en una noche?
429
00:28:49,476 --> 00:28:53,082
Nunca menos de 100 libras. � Y qui�n
crees que dirige el lugar? Yo.
430
00:28:53,687 --> 00:28:55,040
Yo s� c�mo dirigir ese negocio.
431
00:28:55,487 --> 00:28:57,682
Pero si �l puede conseguir eso,
t� piensa:
432
00:28:58,487 --> 00:29:01,240
Nosotros somos m�s j�venes,
m�s fuertes y m�s sanos que �l.
433
00:29:01,240 --> 00:29:04,006
En nuestros dedos tenemos m�s vida
que la que tiene �l en todo el cuerpo.
434
00:29:04,327 --> 00:29:08,525
Tenemos que hacerlo, tengo que
dejarle, tengo que marcharme.
435
00:29:08,525 --> 00:29:09,835
Por favor, Harry, �por favor!
436
00:29:12,447 --> 00:29:14,085
Todav�a puedes librarte de Phil.
437
00:29:14,807 --> 00:29:17,719
Este asunto de la lucha significar�
mucho para nosotros, ser� una soluci�n.
438
00:29:26,407 --> 00:29:27,635
De acuerdo.
439
00:29:28,327 --> 00:29:29,999
T� siempre has sido una chica lista.
440
00:29:32,647 --> 00:29:33,966
A lo mejor tienes raz�n.
441
00:29:35,007 --> 00:29:36,326
Yo siempre tengo raz�n.
442
00:29:39,087 --> 00:29:40,315
Ahora telefonea a ese luchador.
443
00:29:41,927 --> 00:29:43,201
Dile que ya est�s preparado.
444
00:29:44,447 --> 00:29:46,005
Le enga�as a �l y a Phil juntos.
445
00:29:47,047 --> 00:29:49,322
Pero durante el d�a y la noche
vas a hacer una sola cosa...
446
00:29:50,247 --> 00:29:51,965
Te cargas a todo
Londres si hace falta...
447
00:29:51,965 --> 00:29:54,476
pero me vas a obtener esa licencia.
448
00:29:57,367 --> 00:29:58,720
T� mandas.
449
00:30:06,407 --> 00:30:08,796
- �Qui�n es?
- Estamos buscando a Harry Fabian.
450
00:30:09,487 --> 00:30:11,603
No est� aqu�.
El local est� cerrado. V�yanse.
451
00:30:12,007 --> 00:30:13,326
El Sr. Kristo nos ha enviado.
452
00:30:15,447 --> 00:30:16,641
Lo siento. Perd�nenme.
453
00:30:16,641 --> 00:30:19,241
Soy yo quien debe pedirle
que perdone esta intrusi�n, se�or.
454
00:30:19,447 --> 00:30:22,757
Pero es muy importante que hablemos
un momento con el Sr. Harry Fabian.
455
00:30:23,087 --> 00:30:25,521
Tengo entendido que es
un empleado suyo, se�or.
456
00:30:25,767 --> 00:30:27,166
Bueno, es un modo de hablar.
457
00:30:27,527 --> 00:30:28,960
Trabaja a comisi�n, pero no
se le puede considerar...
458
00:30:28,960 --> 00:30:30,275
S�, entiendo.
459
00:30:30,275 --> 00:30:34,201
Mi nombre es Chilk. Fergus Chilk.
Soy el abogado del Sr. Kristo.
460
00:30:34,767 --> 00:30:38,362
�ste es el Sr. Yosh.
Tambi�n trabaja para el Sr. Kristo.
461
00:30:38,887 --> 00:30:40,798
Pues si hay algo que pueda
hacer por el Sr. Kristo...
462
00:30:40,798 --> 00:30:42,155
S�, puede. Gracias.
463
00:30:42,155 --> 00:30:45,637
El Sr. Kristo est� preocupado.
S�, preocupado.
464
00:30:46,167 --> 00:30:50,683
Ha o�do que Harry Fabian trata de
meterse en la promoci�n de la lucha.
465
00:30:51,807 --> 00:30:53,126
En opini�n del Sr. Kristo...
466
00:30:54,087 --> 00:30:58,797
Este Sr. Fabian puede encontrar
este negocio poco beneficioso.
467
00:30:59,127 --> 00:31:01,846
Puedo asegurarle que el Sr. Kristo
no necesita preocuparse.
468
00:31:01,846 --> 00:31:05,562
Al Sr. Fabian le gusta considerarse
un gran promotor deportivo.
469
00:31:05,967 --> 00:31:08,242
Ma�ana, sin duda,
ser� el due�o de un gran teatro.
470
00:31:08,567 --> 00:31:11,843
- Tiende a ser fantasioso.
- Ya, entiendo.
471
00:31:11,843 --> 00:31:15,158
El Sr. Kristo se ha marchado a
Liverpool por asuntos del negocio.
472
00:31:15,807 --> 00:31:17,445
Por lo tanto,
podr�a resultar fruct�fero...
473
00:31:17,445 --> 00:31:20,599
si el Sr. Fabian me visitara
para tener una peque�a charla.
474
00:31:21,687 --> 00:31:23,723
�Ser�a tan amable de
entregarle mi tarjeta, se�or?
475
00:31:24,927 --> 00:31:26,201
Lo har� encantado.
476
00:31:26,607 --> 00:31:28,643
Gracias.
Buenas noches.
477
00:31:28,847 --> 00:31:31,202
- Buenas noches.
- Buenas noches.
478
00:32:04,447 --> 00:32:06,165
�C�mo va tu dolor de cabeza?
479
00:32:06,165 --> 00:32:08,045
�Cu�ntas veces te he dicho
que no comas aqu�?
480
00:32:08,287 --> 00:32:09,515
�Dejas caer comida y vienen ratones!
481
00:32:09,967 --> 00:32:12,481
- �L�mpialo y l�rgate!
- S�, se�ora.
482
00:32:17,127 --> 00:32:18,765
- �Todav�a levantado?
- Ven aqu�, Helen.
483
00:32:19,567 --> 00:32:22,161
Estoy que no me tengo,
me dol�a la cabeza y sal� a pasear.
484
00:32:22,161 --> 00:32:24,516
- Quiero hablar contigo.
- Mejor ma�ana, �quieres?
485
00:32:24,847 --> 00:32:26,565
- Esta noche ha ido todo muy bien...
- �Ahora!
486
00:32:40,967 --> 00:32:42,195
He estado pensando, Helen.
487
00:32:43,367 --> 00:32:45,642
Soy un hombre rico.
M�s de lo que crees.
488
00:32:46,767 --> 00:32:50,646
Quiero liquidar esto, vender el local,
deshacerme de todo.
489
00:32:53,287 --> 00:32:55,437
Viajar, divertirme.
490
00:32:55,847 --> 00:32:57,075
Ver un poco de mundo.
491
00:32:58,007 --> 00:33:01,716
- Bermudas, Jamaica...
- Eso suena bien.
492
00:33:02,167 --> 00:33:04,635
Pero no tengo ganas ahora
de pensar en vacaciones.
493
00:33:08,087 --> 00:33:09,486
�Phil!
494
00:33:12,047 --> 00:33:14,197
Cu�ntalas.
200 libras, Phil.
495
00:33:15,487 --> 00:33:17,398
Ah�, encima de tu mesa.
Pon tu parte.
496
00:33:18,767 --> 00:33:20,041
Con que no lo conseguir�a, �eh?
497
00:33:20,041 --> 00:33:22,243
T� cre�as que no podr�a
encontrar ni dos chelines.
498
00:33:22,243 --> 00:33:26,161
Pues ah� las tienes, 200.
Cu�ntalas.
499
00:33:26,847 --> 00:33:28,280
Pon tu parte del dinero.
Eres mi socio.
500
00:33:28,280 --> 00:33:31,518
Jugar� honradamente, me comportar�
con decencia, como siempre.
501
00:33:32,447 --> 00:33:34,915
Y ver�s como nuestras 400 libras
van a ir aumentando.
502
00:33:35,487 --> 00:33:36,681
La lucha es s�lo el comienzo.
503
00:33:37,127 --> 00:33:38,765
M�s tarde pondremos
otros negocios.
504
00:33:39,327 --> 00:33:41,158
Estar�s orgulloso de m�.
505
00:33:41,158 --> 00:33:44,563
Estar�s orgulloso de decir:
"Harry Fabian es mi socio".
506
00:33:45,407 --> 00:33:48,717
�S�, se�or! Venga, habla, Phil.
�Entras o no?
507
00:33:51,367 --> 00:33:54,962
- Lo conseguiste, �no es as� Harry?
- Ah� las tienes.
508
00:33:58,447 --> 00:33:59,880
S�, tengo que admitir...
509
00:34:05,767 --> 00:34:07,405
que te he subestimado.
510
00:34:07,887 --> 00:34:11,402
No te preocupes, Phil.
No te lo tendr� en cuenta.
511
00:34:13,687 --> 00:34:15,040
Gracias, Harry.
512
00:34:16,207 --> 00:34:18,562
S�, resulta que tienes ideas.
Ideas muy buenas.
513
00:34:19,767 --> 00:34:22,201
Y nadie puede decir
hasta d�nde te va a llevar �sta.
514
00:34:25,447 --> 00:34:26,800
Encantado de respaldarte.
515
00:34:28,087 --> 00:34:29,315
S�, encantado.
516
00:34:31,807 --> 00:34:33,081
Doscientas libras.
517
00:34:34,807 --> 00:34:36,081
Y doscientas hacen cuatrocientas.
518
00:34:37,367 --> 00:34:40,404
- Me honra ser tu socio.
- Bien, bien. No te arrepentir�s, Phil.
519
00:34:40,404 --> 00:34:41,795
Estoy seguro de que no, amigo m�o.
520
00:34:42,487 --> 00:34:45,479
Bueno, me mantendr� en
contacto contigo, socio.
521
00:34:46,287 --> 00:34:49,438
Oh, Harry.
Tu socio oculto.
522
00:34:50,647 --> 00:34:54,925
Por razones personales, prefiero
que el negocio sea a tu nombre.
523
00:34:55,847 --> 00:34:58,759
- �S�lo a mi nombre?
- S�.
524
00:34:59,447 --> 00:35:03,486
Acu�rdate, nadie debe
saber mi relaci�n contigo.
525
00:35:04,207 --> 00:35:05,401
Por razones privadas
526
00:35:06,007 --> 00:35:08,316
el negocio ha de estar a tu nombre.
527
00:35:09,727 --> 00:35:11,957
Bueno, est� bien, s�.
528
00:35:12,167 --> 00:35:14,806
- Si es as� como lo quieres.
- As� es como lo quiero.
529
00:35:34,047 --> 00:35:35,480
Hola, Estrangulador.
530
00:35:46,087 --> 00:35:47,406
- �Bueno?
- �Malo!
531
00:35:48,447 --> 00:35:50,563
Mal, mal, mal, Nikolas.
532
00:35:51,087 --> 00:35:54,079
�C�mo lo har�s?
Coge mi mu�eca as�.
533
00:35:55,167 --> 00:35:56,805
Aguanta.
Int�ntalo ahora.
534
00:36:00,407 --> 00:36:03,126
Oh, oh, oh...
535
00:36:03,447 --> 00:36:05,915
- Vete.
- Tengo entrada.
536
00:36:06,207 --> 00:36:09,119
Fuera.
Este lugar es para luchadores.
537
00:36:09,487 --> 00:36:11,045
He pagado media corona
y tengo entrada.
538
00:36:11,287 --> 00:36:12,606
Si pago el dinero puedo entrar.
539
00:36:15,047 --> 00:36:16,400
Aqu� est� tu dinero.
540
00:36:18,167 --> 00:36:21,637
Por favor, ahora vete.
Vamos, vamos, estamos ocupados.
541
00:36:34,287 --> 00:36:36,357
�Charlie!
No le dejes entrar nunca m�s.
542
00:36:36,927 --> 00:36:38,838
Te advert� que no dejaras entrar
a nadie de la pandilla de Kristo.
543
00:36:39,447 --> 00:36:42,484
- S�, se�or.
- Vamos, muchachos, sigamos trabajando.
544
00:36:42,927 --> 00:36:45,202
Nikolas, m�s vale que te den un
poco de masaje. Est�s enfri�ndote.
545
00:36:46,647 --> 00:36:48,285
Doblad bien la espalda.
Doblad la espalda.
546
00:36:48,285 --> 00:36:49,880
- Sr. Fabian.
- �Qu�?
547
00:36:50,807 --> 00:36:52,081
- Por ah�, hijo.
- Gracias.
548
00:36:54,647 --> 00:36:55,875
Tenga.
549
00:36:57,927 --> 00:36:59,155
Gracias.
550
00:37:01,047 --> 00:37:02,799
- Chico.
- �Diga?
551
00:37:03,127 --> 00:37:05,846
- Toma, para ti.
- �Gracias, se�or!
552
00:37:25,687 --> 00:37:28,918
�Esto es un gimnasio privado!
�Tengo �rdenes de que no pase nadie!
553
00:37:37,967 --> 00:37:39,161
Sr. Chilk, �quiere usted presentarnos?
554
00:37:39,161 --> 00:37:41,118
Sr. Fabian,
el Sr. Kristo.
555
00:37:41,487 --> 00:37:43,125
S�, soy yo.
�C�mo, c�mo est� usted?
556
00:37:44,167 --> 00:37:47,716
Tengo aqu� la copia de un contrato.
Lo he visto con gran inter�s.
557
00:37:48,127 --> 00:37:49,719
El Sr. Chilk se lo va a leer:
558
00:37:50,447 --> 00:37:53,280
"Se acuerda que Strand Arena Ltd.
559
00:37:53,567 --> 00:37:55,080
decide arrendar a Harry Fabian..."
560
00:37:55,080 --> 00:37:57,322
- �se es usted, Harry Fabian.
- S�, eso es.
561
00:37:57,607 --> 00:37:59,120
"la instalaci�n de su
sala de espect�culos
562
00:37:59,120 --> 00:38:00,725
con el fin de celebrar
un combate de lucha
563
00:38:00,725 --> 00:38:03,116
el 15 de Junio del presente a�o,
564
00:38:03,327 --> 00:38:06,080
en el cual, el mencionado
Harry Fabian presentar� a
565
00:38:06,080 --> 00:38:08,556
Nikolas contra Svenson el Vikingo."
566
00:38:09,127 --> 00:38:11,925
El 15 de Junio...
O sea, dentro de cuatro d�as.
567
00:38:13,127 --> 00:38:16,563
Parece que he vuelto a Londres
con pocos d�as de plazo.
568
00:38:17,047 --> 00:38:19,242
"Se acuerda adem�s que Harry Fabian
569
00:38:19,242 --> 00:38:22,876
har� a Strand Arena Ltd. El
�ltimo pago de cien libras esterlinas
570
00:38:22,876 --> 00:38:25,401
no m�s tarde de tres d�as antes de
dicha exhibici�n.
571
00:38:25,607 --> 00:38:28,167
O sea, el 12 de Junio
del a�o actual. Se acuerda..."
572
00:38:28,167 --> 00:38:31,802
S�, Nikolas contra Svenson.
Buenos chicos, buenos chicos.
573
00:38:32,167 --> 00:38:33,395
Espero que venga mucha gente.
574
00:38:33,807 --> 00:38:35,035
Esto no tiene nada que ver con lo suyo.
575
00:38:35,035 --> 00:38:36,526
�sta es la verdadera
lucha greco-romana.
576
00:38:36,526 --> 00:38:39,559
Me sentir�a muy honrado,
Sr. Kristo, si viniera usted.
577
00:38:43,287 --> 00:38:44,481
V�yase, Sr. Fabian.
578
00:38:45,007 --> 00:38:47,282
V�yase a Montreal,
que est� en Canad�.
579
00:38:47,727 --> 00:38:50,287
All� podr� montar combates
de lucha. En Londres, no.
580
00:38:51,327 --> 00:38:52,726
Se lo advert�, Sr. Fabian.
581
00:38:54,247 --> 00:38:55,919
Entonces yo le sugerir�a
que usted se lo dijera...
582
00:38:56,847 --> 00:38:58,246
a mi socio.
583
00:39:07,607 --> 00:39:09,996
Sr. Kristo, mi socio.
584
00:39:11,447 --> 00:39:13,324
El Sr. Kristo nos ha hecho
una interesante sugerencia.
585
00:39:14,087 --> 00:39:17,477
Dice que vayamos a Montreal porque no
podemos promocionar luchas en Londres.
586
00:39:20,487 --> 00:39:21,681
�Usted qu� cree, Gregorious?
587
00:39:21,681 --> 00:39:23,877
El Sr. Kristo dice que no hay
espacio para usted en Londres.
588
00:39:24,287 --> 00:39:25,686
Pap�, �por qu� no
te fuiste a casa?
589
00:39:26,607 --> 00:39:28,677
- �Por qu� lo iba a hacer?
- Yo...
590
00:39:30,167 --> 00:39:34,080
- Quiero hablarte. Ahora.
- No tengo nada que o�r de ti.
591
00:39:34,567 --> 00:39:38,719
Esc�chame. No debes dejarte
enredar por este... chulo de cabaret.
592
00:39:38,967 --> 00:39:43,324
Si dijeras algo bueno del Sr. Fabian,
entonces me preocupar�a.
593
00:39:43,567 --> 00:39:46,081
Pap�, por favor. Todo el mundo
en Londres sabe lo que es.
594
00:39:46,081 --> 00:39:48,397
Te enga�ar�. Te robar�.
Te romper� el coraz�n.
595
00:39:48,887 --> 00:39:50,081
�T� s� has roto mi coraz�n!
596
00:39:51,447 --> 00:39:53,085
�I es mi socio y mi amigo.
597
00:39:53,647 --> 00:39:55,842
Mantente apartado de �l, hijo,
598
00:39:56,447 --> 00:39:58,915
porque si levantas la mano
contra �l, me golpeas a m�.
599
00:40:13,887 --> 00:40:17,118
Es usted muy listo, Sr. Fabian.
Acaba de hacer algo muy agudo.
600
00:40:17,447 --> 00:40:19,881
Tanto que es posible
que se le clave en el cuello.
601
00:40:21,127 --> 00:40:23,436
Ha logrado que mi padre
crea en usted pero yo le conozco.
602
00:40:24,167 --> 00:40:26,886
Naci� siendo una rata
y morir� siendo una rata.
603
00:40:29,207 --> 00:40:32,244
Est� bien. No olvide que
le prometi� una lucha limpia.
604
00:40:33,207 --> 00:40:34,401
D�le una lucha limpia.
605
00:40:35,167 --> 00:40:37,601
No traicione usted
a ese maravilloso viejo.
606
00:40:52,247 --> 00:40:54,966
S�... s�, no te preocupes.
Todav�a sigue dormido.
607
00:40:57,807 --> 00:41:00,605
�Est�s seguro?
�Est�s completamente seguro?
608
00:41:01,447 --> 00:41:04,883
He tenido mucha suerte. Mis contactos
han dado resultado. Tienes tu licencia.
609
00:41:05,127 --> 00:41:08,324
Lo sab�a. Si hay alguien en Londres
que pudiera hacerlo, eras t�.
610
00:41:08,527 --> 00:41:10,438
Aunque te va a costar algo, �eh?
No ha sido f�cil.
611
00:41:10,807 --> 00:41:14,163
Es m�s buena que el oro. Concedida por
la polic�a. Te llevar� la licencia...
612
00:41:14,163 --> 00:41:19,003
- No, qu�date donde est�s. Ir� a verte.
- �No! No ser� necesario.
613
00:41:20,527 --> 00:41:21,801
Todav�a no la tengo.
614
00:41:21,801 --> 00:41:23,280
Pero acabas de decirme que la ten�as.
615
00:41:23,280 --> 00:41:25,284
�Qu� juego te traes, Harry?
� Voy a verte all� o no?
616
00:41:26,247 --> 00:41:29,762
Est� bien, te ver� en
el puesto de polic�a a las 3.
617
00:41:31,167 --> 00:41:33,078
No...
No, Helen... ven a las 4.
618
00:41:33,847 --> 00:41:36,441
Est� bien. Pero por favor
no me hagas esperar, Harry.
619
00:41:36,727 --> 00:41:38,638
Estar� all� a las 4 en punto.
Adi�s.
620
00:42:08,367 --> 00:42:11,165
Me lo ha dicho, pero... �la secci�n
de veh�culos a motor d�nde est�?
621
00:42:11,727 --> 00:42:14,958
A la derecha, caminas unos pasos...
En el otro extremo del edificio.
622
00:42:15,287 --> 00:42:16,800
Gracias.
Muchas gracias.
623
00:42:37,167 --> 00:42:40,398
Sr. Nosseross,
me tiene preocupado.
624
00:42:40,647 --> 00:42:41,875
Y adem�s confundido.
625
00:42:42,567 --> 00:42:45,445
�C�mo es posible que quiera invertir
en las empresas de Kristo
626
00:42:45,445 --> 00:42:47,558
y al mismo tiempo est�
respaldando a Harry Fabian?
627
00:42:48,367 --> 00:42:51,006
- No lo acabo de entender.
- �S� que usted respalda a Fabian!
628
00:42:51,006 --> 00:42:52,400
Aqu� estamos hablando claramente.
629
00:42:56,047 --> 00:42:57,275
En realidad, �qu� quiere usted?
630
00:43:00,887 --> 00:43:02,400
Harry Fabian me estorba.
631
00:43:03,127 --> 00:43:06,836
Harry Fabian me estorba a m� por Vd.
Porque usted le dio el dinero.
632
00:43:06,836 --> 00:43:10,078
Yo puedo retirar ese dinero
y podr� enfrentarse con �l.
633
00:43:10,807 --> 00:43:13,241
�Es que usted no
entiende esto, Sr. Nosseross?
634
00:43:13,727 --> 00:43:15,365
No es su dinero
lo que lo mantiene vivo.
635
00:43:16,367 --> 00:43:18,119
Harry Fabian
no es competidor m�o.
636
00:43:19,007 --> 00:43:21,885
Siempre que mantenga su promesa de
organizar s�lo lucha greco-romana...
637
00:43:22,407 --> 00:43:23,635
Ser� un fracaso seguro.
638
00:43:23,967 --> 00:43:26,162
Al p�blico no le gusta eso,
pero la cuesti�n est�
639
00:43:27,007 --> 00:43:30,204
en que mi padre todav�a creer�a que
Harry Fabian es un hombre honorable
640
00:43:30,487 --> 00:43:31,715
y yo no puedo tocarle.
641
00:43:32,287 --> 00:43:36,075
Se queda sin castigo y no me satisface
con que vuelva a ser chulo de cabaret.
642
00:43:38,607 --> 00:43:42,441
- A m� tampoco.
- Un momento. No hemos terminado.
643
00:43:42,807 --> 00:43:44,081
Yo le voy a entregar a Fabian.
644
00:43:45,527 --> 00:43:49,361
Y su padre se enterar� de
que no es una persona decente.
645
00:43:56,967 --> 00:43:59,356
Hola, Phil.
Siento llegar tarde.
646
00:43:59,356 --> 00:44:02,479
Hay tantos problemas que resolver...
Negocios, negocios, negocios.
647
00:44:03,167 --> 00:44:04,395
�Por qu� has querido verme aqu�?
648
00:44:04,607 --> 00:44:06,279
Tengo miedo de Kristo. �T� no?
649
00:44:07,367 --> 00:44:09,756
Vino al gimnasio el lunes pasado.
�Sabes lo que me dijo?
650
00:44:09,967 --> 00:44:12,003
Vete a Montreal, que est� en Canad�.
651
00:44:13,047 --> 00:44:15,481
�Sabes lo que hice? Hice que
el portero le echara por la puerta.
652
00:44:15,481 --> 00:44:17,916
- Se arrastr� como un gusano.
- Te creo.
653
00:44:18,247 --> 00:44:21,557
Y ahora solo queda una cosa m�s que
arreglar, las 100 libras para el local.
654
00:44:21,557 --> 00:44:26,482
- Y ya estamos listos.
- Harry, te he tra�do aqu� para decirte
655
00:44:26,687 --> 00:44:29,485
- Que dejo de ser socio tuyo.
- �Qu�?
656
00:44:29,485 --> 00:44:32,923
Me han dicho que el tipo de la
lucha tuya no va a tener �xito.
657
00:44:33,367 --> 00:44:35,881
La greco-romana,
que no atraer� a nadie.
658
00:44:36,207 --> 00:44:38,801
Pero no te puedes retirar ahora.
Has invertido mucho dinero.
659
00:44:38,801 --> 00:44:41,082
Lo siento.
Asumir� la p�rdida. Mantengo lo dicho.
660
00:44:45,687 --> 00:44:49,282
�Phil, espera! Phil.
Phil, espera.
661
00:44:49,527 --> 00:44:52,325
�Por qu� te quieres retirar?
Si lo tengo todo en la mano. �Por qu�?
662
00:44:52,687 --> 00:44:54,279
Me niego a meter m�s
dinero en un mal negocio.
663
00:44:54,527 --> 00:44:56,040
Phil, tu sabes lo que
esto significa para m�.
664
00:44:56,527 --> 00:44:59,246
Harry, �sta es mi �ltima
palabra sobre este asunto.
665
00:44:59,567 --> 00:45:02,923
Coge algo taquillero, una atracci�n,
un nombre famoso y tendr�s el dinero.
666
00:45:03,647 --> 00:45:06,115
- �Qu� quieres decir?
- Yo no s� nada sobre luchas,
667
00:45:06,115 --> 00:45:08,402
pero s� que hay hombres que son
muy taquilleros.
668
00:45:09,127 --> 00:45:12,039
- Hombres como el Estrangulador.
- El Estran...
669
00:45:13,687 --> 00:45:15,564
Pero es que no puedo.
Gregorious me dejar�a.
670
00:45:15,807 --> 00:45:18,321
Si no lo haces, el que te tengo
que dejar soy yo. �Qu� har�as?
671
00:45:19,687 --> 00:45:23,123
Tal como lo veo, tu �nico camino es
continuar marchando hacia adelante.
672
00:45:23,487 --> 00:45:25,443
Consigue al Estrangulador.
Es tu primer problema.
673
00:45:25,967 --> 00:45:27,480
Luego no tendr�s ninguna dificultad en
674
00:45:27,480 --> 00:45:29,603
convencer a cualquier luchador
para que se deje ganar.
675
00:45:30,047 --> 00:45:32,686
Me parece que no tienes alternativa,
�verdad?
676
00:45:38,327 --> 00:45:39,999
Est� bien, lo har�.
Puedo hacerlo. Lo har�.
677
00:45:40,247 --> 00:45:41,566
Pero, �me dar�s el dinero
para contratar al Estrangulador?
678
00:45:41,566 --> 00:45:43,797
Claro que lo har�.
Te respaldar� sin l�mite.
679
00:45:43,797 --> 00:45:46,157
Eso lo considero como
una buena inversi�n, muchacho.
680
00:45:46,157 --> 00:45:47,515
De acuerdo.
681
00:46:09,127 --> 00:46:10,958
Dale otro de lo mismo.
Para m�, Ginebra.
682
00:46:11,327 --> 00:46:13,602
- Hola, Beer. �Qu� hay de nuevo?
- Hola, �qu� te cuentas?
683
00:46:13,602 --> 00:46:16,724
Corren por ah� rumores de que Kristo
se fue con el rabo entre las piernas.
684
00:46:17,167 --> 00:46:20,239
- �C�mo te las arreglaste?
- Mano izquierda y ri�ones.
685
00:46:20,487 --> 00:46:23,160
- No hay quien te pare ahora, �eh?
- Nunca lo ha habido.
686
00:46:23,487 --> 00:46:24,761
�D�nde est� el Estrangulador?
687
00:46:24,761 --> 00:46:27,082
Se ha sentado a cenar con
el circo de Madame "La Posh".
688
00:46:27,287 --> 00:46:28,515
M�rale.
689
00:46:31,407 --> 00:46:34,683
- � Verdad que es muy mono?
- S�, muy mono.
690
00:46:36,167 --> 00:46:37,441
Oye Beer...
691
00:46:38,607 --> 00:46:41,121
�Cu�nto gana el Estrangulador
cuando lucha para Kristo?
692
00:46:41,407 --> 00:46:44,240
- Pues depende...
- Cincuenta libras. Eso es lo que gana.
693
00:46:45,687 --> 00:46:47,405
Bueno, y ahora que os he
ense�ado a los managers
694
00:46:47,405 --> 00:46:49,284
que Kristo no es m�s que
espuma sin nada dentro...
695
00:46:50,287 --> 00:46:52,596
- Voy a hacer que ganes algo de dinero.
- �Ah, s�?
696
00:46:52,596 --> 00:46:55,201
La semana pr�xima el Estrangulador
lucha para m�. 100 libras.
697
00:46:57,607 --> 00:47:00,997
A pesar de todo no est�s en una
situaci�n muy clara �verdad, Harry?
698
00:47:01,287 --> 00:47:03,437
Te hace mucha falta el Estrangulador,
no lo niegues.
699
00:47:04,127 --> 00:47:05,401
Doscientas libras, Harry.
700
00:47:06,887 --> 00:47:09,606
Est� bien. Que sean las doscientas.
Luchar� contra Nikolas.
701
00:47:09,847 --> 00:47:11,121
�Nikolas? �sa s� que es buena.
702
00:47:11,887 --> 00:47:14,321
Pero... �c�mo vas a hacer que el viejo
Gregorious se trague eso?
703
00:47:15,767 --> 00:47:17,837
Ahora t� no te sorprendas
por nada de lo que veas.
704
00:47:22,967 --> 00:47:24,241
Ven y mant�n la boca cerrada.
705
00:47:32,047 --> 00:47:35,084
No, no, no, no, no.
Lo har�a por consideraci�n a ti, Beer.
706
00:47:35,084 --> 00:47:37,886
Pero Gregorious no dejar� que se le
acerque el Estrangulador ni a 10 pasos.
707
00:47:38,167 --> 00:47:40,840
�Sabes qu� le hizo esta ma�ana?
Lo ech� del gimnasio.
708
00:47:42,127 --> 00:47:43,924
�Luchar el Estrangulador
contra Nikolas?
709
00:47:44,207 --> 00:47:46,926
Pero si ese payaso no merece ni
respirar el mismo aire que Nikolas.
710
00:47:47,247 --> 00:47:49,966
T�, yo a Nikolas le mato.
�Le hago picadillo!
711
00:47:49,966 --> 00:47:51,958
�Anda!
Si est� aqu� el Estrangulador.
712
00:47:51,958 --> 00:47:53,566
�T� matas!
�T� destrozas!
713
00:47:54,127 --> 00:47:57,517
Pero no lo hiciste aquella ma�ana.
Tu muchacho es todo un comediante.
714
00:47:58,447 --> 00:47:59,960
Vi a Nikolas dar un
paso en su direcci�n y
715
00:47:59,960 --> 00:48:02,163
el pobrecillo se puso blanco
y dio dos pasos hacia atr�s.
716
00:48:02,807 --> 00:48:05,958
�Que yo retroced� ante esa bailarina?
La pr�xima vez le mato.
717
00:48:05,958 --> 00:48:09,517
Puedes verlo ahora mismo, gran h�roe.
Est� en el gimnasio, a tu disposici�n.
718
00:48:09,767 --> 00:48:11,678
Oh, s�, s�, s�.
Ya s� que ahora est�s cenando.
719
00:48:42,767 --> 00:48:45,759
Si muevo aqu�
me haces una presa de brazos.
720
00:48:48,727 --> 00:48:51,878
Si mueves aqu�,
te hago una presa de cuello.
721
00:48:54,007 --> 00:48:55,235
Mueve.
722
00:48:56,847 --> 00:49:00,044
Venga, s� valiente.
Mueve.
723
00:49:00,044 --> 00:49:03,597
Hola, chicos. �Por qu� no os mov�is?
Ya es hora de ir a la cama.
724
00:49:04,207 --> 00:49:07,597
No, no, no, no. S�lo unos minutos
de descanso, hay mucho trabajo.
725
00:49:07,597 --> 00:49:09,240
�Qu� te pasa?
�Te has vuelto loco?
726
00:49:09,240 --> 00:49:11,602
�Nikolas!
�Llamarme a m� payaso!
727
00:49:11,807 --> 00:49:15,846
�No te queremos aqu�!
�Largo! �Largo!
728
00:49:18,007 --> 00:49:20,441
Ven y lucha, bailarina.
�Qu� te pasa, tienes miedo?
729
00:49:20,647 --> 00:49:24,037
- �L�rgate!
- Beer, ll�vatelo. S�calo de aqu�.
730
00:49:24,287 --> 00:49:28,644
T�, vieja parlanchina, �por qu� no le
dejas que luche? �Vamos, lucha!
731
00:49:28,644 --> 00:49:31,804
�Espera! �Espera!
�Est� bien!
732
00:49:32,247 --> 00:49:34,238
Luchar�s contra �l.
Nikolas luchar� contigo.
733
00:49:34,647 --> 00:49:36,524
Pero un combate ante el p�blico,
con un �rbitro.
734
00:49:37,047 --> 00:49:38,321
Y ahora escuchadme vosotros.
735
00:49:38,607 --> 00:49:40,359
De una vez para siempre
les daremos una lecci�n.
736
00:49:40,807 --> 00:49:43,116
Vamos a dejar a Nikolas
que parta en dos a este payaso.
737
00:49:49,247 --> 00:49:50,475
S�.
738
00:49:52,047 --> 00:49:55,278
- Voy a dejar que mi pupilo te aplaste.
- �Aplastarme?
739
00:49:56,367 --> 00:49:58,835
�Beer!
Ll�vatelo a mi oficina.
740
00:49:58,835 --> 00:50:00,281
Yo voy ahora mismo.
741
00:50:03,247 --> 00:50:04,600
Gregorious,
�sta es la �nica funci�n.
742
00:50:05,007 --> 00:50:08,602
Dejaremos que Nikolas acabe con �l y
con su circo de una vez por todas.
743
00:50:11,367 --> 00:50:13,119
De una vez y para siempre.
744
00:50:18,607 --> 00:50:19,881
Harry, eres...
745
00:50:23,367 --> 00:50:25,483
Eres sensacional.
Eres una maravilla.
746
00:50:25,847 --> 00:50:27,041
�Sabes lo que acabas de hacer?
747
00:50:27,041 --> 00:50:30,677
Has montado el mayor combate de lucha
que Londres haya visto nunca.
748
00:50:31,527 --> 00:50:34,166
- �C�mo te las has arreglado?
- Con mano izquierda y ri�ones.
749
00:50:34,447 --> 00:50:37,883
S�, eres listo y adem�s muy r�pido.
750
00:50:37,883 --> 00:50:39,958
�Con cu�nta rapidez puedes
pagarme esas 200 libras?
751
00:50:39,958 --> 00:50:41,315
Mickey, vete leyendo.
752
00:50:41,527 --> 00:50:44,325
Cuando hayas terminado de leer
el contrato estar� con las 200 libras.
753
00:50:44,887 --> 00:50:48,004
S�rvete un trago.
Ah, usa mi pluma para firmarlo.
754
00:50:48,567 --> 00:50:52,526
Harry, muchacho.
No s� como te las has arreglado.
755
00:51:00,287 --> 00:51:02,357
Phil, lo he conseguido.
La Bella contra La Bestia.
756
00:51:02,357 --> 00:51:06,565
Le sacar�s un 1000% a tu dinero.
757
00:51:06,565 --> 00:51:10,680
- Te dije que no volvieras m�s.
- Tengo al Estrangulador.
758
00:51:14,687 --> 00:51:17,679
- �Lo dices en serio?
- Est� en el gimnasio con su manager.
759
00:51:17,679 --> 00:51:19,320
Compru�balo t� mismo.
Llama a mi oficina.
760
00:51:19,320 --> 00:51:21,477
Temple Bar, 0001.
761
00:51:23,567 --> 00:51:24,795
0001.
762
00:51:25,127 --> 00:51:28,915
�S�! El Estrangulador y su manager
est�n sentados en mi escritorio.
763
00:51:29,327 --> 00:51:33,036
Sentados en mi escritorio.
El contrato est� listo para firmar.
764
00:51:33,527 --> 00:51:35,518
Y lo que quiere son...
765
00:51:38,447 --> 00:51:39,766
200 libras.
766
00:51:40,327 --> 00:51:42,079
As� que tienes
al Estrangulador, �eh?
767
00:51:42,567 --> 00:51:45,320
- Y ahora est� en tu gimnasio.
- Cierto.
768
00:51:45,847 --> 00:51:47,075
Maravilloso, Harry.
769
00:51:47,527 --> 00:51:49,518
Realmente eres una maravilla.
Y estoy en lo cierto.
770
00:51:50,167 --> 00:51:52,556
- Sab�a que pod�a confiar en ti.
- Por supuesto.
771
00:51:53,047 --> 00:51:55,481
�Hola?
Soy el Sr. Nosseross.
772
00:51:55,727 --> 00:51:57,080
Quiero hablar con el
Sr. Kristo, por favor.
773
00:51:58,727 --> 00:52:00,479
Gracias. Esperar�.
774
00:52:03,447 --> 00:52:05,961
- �Kristo?
- S�, muchacho, Kristo.
775
00:52:06,767 --> 00:52:08,439
Hay un momento en el
que un muchacho debe aprender
776
00:52:08,439 --> 00:52:10,797
las verdades de la vida...
y la muerte.
777
00:52:11,007 --> 00:52:14,204
- Bien, chico, ha llegado tu momento.
- �Qu� dices?
778
00:52:16,007 --> 00:52:21,559
Kristo y yo somos viejos amigos.
Debo decirle lo del Estrangulador.
779
00:52:21,559 --> 00:52:22,875
�Qu� est�s diciendo?
780
00:52:22,875 --> 00:52:26,926
Digo que nadie, nadie, se pone
en el camino de Philip Nosseross.
781
00:52:27,607 --> 00:52:30,679
No te voy a dar 200 libras.
782
00:52:31,127 --> 00:52:33,516
Lo que te dar� ser�
el filo del cuchillo.
783
00:52:34,287 --> 00:52:35,686
�Hola? Esperar�.
784
00:52:37,607 --> 00:52:38,801
�Intentas matarme?
785
00:52:39,407 --> 00:52:41,762
- S�.
- �Por qu�?
786
00:52:42,487 --> 00:52:43,761
Porque eres un ladr�n.
787
00:52:44,247 --> 00:52:47,080
Intentaste robarme algo
que compr� y por lo que pagu�.
788
00:52:47,080 --> 00:52:48,401
�Qu�...?
789
00:52:50,567 --> 00:52:51,795
�Helen?
790
00:52:52,687 --> 00:52:55,247
�Helen? Oh, no.
No, no, no.
791
00:52:55,247 --> 00:52:57,602
Phil, esc�chame. Esto es de locos.
Deja ese tel�fono. �Deja ese tel�fono!
792
00:52:58,367 --> 00:53:00,437
No quiero a Helen. No significa
nada para m�. �Nada!
793
00:53:00,727 --> 00:53:01,921
Te dio el dinero.
794
00:53:04,287 --> 00:53:08,246
S�, pero estaba desesperado.
No quer�as escucharme, �te acuerdas?
795
00:53:08,246 --> 00:53:10,562
Pero no te traicion�.
Contigo jugu� limpio.
796
00:53:11,287 --> 00:53:15,565
�Diga? Pues haga el favor
de buscarle. Es muy urgente.
797
00:53:16,047 --> 00:53:17,605
D�gale que vaya ahora mismo
al gimnasio de Fabian.
798
00:53:17,605 --> 00:53:19,962
Encontrar� all� al Estrangulador.
799
00:53:21,247 --> 00:53:24,683
- �Phil! �Phil!
- Por favor, no organices una escena.
800
00:53:25,247 --> 00:53:27,124
T� cometiste un crimen contra m�
801
00:53:27,367 --> 00:53:29,642
pero ser� Kristo quien te castigue
por traicionar a su padre.
802
00:53:30,647 --> 00:53:34,117
Y ahora vete sin hacer ruido como el
caballero que siempre has querido ser.
803
00:53:38,567 --> 00:53:40,478
Con que crees que
me tienes fuera de combate, �eh?
804
00:53:42,087 --> 00:53:47,207
Pues est�s en un error. Tengo unas
noticias para ti, querido amigo.
805
00:53:47,207 --> 00:53:50,683
El viejo, Gregorious,
est� de mi parte.
806
00:53:50,683 --> 00:53:53,759
Quiere que Nikolas luche contra el
Estrangulador. �Le he convencido!
807
00:53:53,759 --> 00:53:55,605
�Lo quiere!
808
00:53:58,447 --> 00:54:00,005
Eres un fen�meno.
809
00:54:00,687 --> 00:54:04,077
Lo lograste.
Ahora te puedes hacer rico.
810
00:54:05,447 --> 00:54:08,837
Tienes a Kristo en tus manos.
Tienes al Estrangulador.
811
00:54:09,327 --> 00:54:11,238
Y Gregorious est� de tu parte.
812
00:54:12,447 --> 00:54:14,005
Es una situaci�n magn�fica...
813
00:54:14,767 --> 00:54:16,086
porque lo tienes todo.
814
00:54:17,447 --> 00:54:20,564
Pero no puedes montar la pelea
porque no tienes dinero
815
00:54:20,564 --> 00:54:23,724
y no hay nadie en todo Londres
que te preste ni un chel�n.
816
00:54:25,447 --> 00:54:26,846
Lo tienes todo
817
00:54:27,927 --> 00:54:30,236
pero eres hombre muerto,
Harry Fabian.
818
00:54:31,487 --> 00:54:32,761
Hombre muerto.
819
00:55:23,847 --> 00:55:26,600
S�, Harry, lo har�.
Qu�date donde est�s. Voy ahora mismo.
820
00:55:46,967 --> 00:55:48,241
�Qu� tal, Harry?
821
00:55:50,967 --> 00:55:53,401
- �Todav�a viviendo una vida de lujo?
- Hola Adam.
822
00:56:11,567 --> 00:56:13,603
�Taxi! �Taxi!
823
00:56:15,847 --> 00:56:17,121
�Taxi!
824
00:56:18,247 --> 00:56:19,475
- Ta...
- �Taxi, se�ora?
825
00:56:20,047 --> 00:56:22,117
Gracias, Adam. Cre� que tendr�a
que esperar toda la noche.
826
00:56:22,117 --> 00:56:23,401
�Ad�nde quieres que te lleve?
827
00:56:23,401 --> 00:56:25,159
Tengo que ver a Harry.
Me temo que est� en dificultades.
828
00:56:25,487 --> 00:56:27,955
�Harry? Le ver�s mucho antes
si vas a tu piso.
829
00:56:28,327 --> 00:56:29,555
�Que vuelva a mi piso?
830
00:56:29,555 --> 00:56:32,958
S�, acaba de entrar en �l corriendo
como si le persiguiera el diablo.
831
00:56:36,607 --> 00:56:37,801
- Qu�dese el cambio.
- Gracias.
832
00:56:39,807 --> 00:56:41,604
�Qu� te pasa, Mary?
�Qu� ha sucedido?
833
00:56:42,007 --> 00:56:44,965
- �Hay algo que pueda hacer por ti?
- Adam, no subas. Ahora no.
834
00:56:55,447 --> 00:56:56,675
Harry.
835
00:56:58,087 --> 00:56:59,725
�Sabes lo que est�s haciendo?
836
00:57:00,567 --> 00:57:01,886
Me est�s matando.
837
00:57:03,487 --> 00:57:06,365
Me est�s matando y
te est�s matando.
838
00:57:07,327 --> 00:57:09,887
Te lo ruego.
Por favor, no hagas esto Harry.
839
00:57:10,767 --> 00:57:12,041
Harry, �no lo hagas!
840
00:57:13,847 --> 00:57:15,280
No es s�lo dinero lo que te llevas.
841
00:57:16,527 --> 00:57:19,724
No lo hagas Harry.
�No dejar� que me hagas esto!
842
00:57:26,687 --> 00:57:28,996
T� escucha a pap�.
�I sabe lo que te conviene.
843
00:57:34,247 --> 00:57:36,886
Volteo.
M�s r�pido
844
00:57:36,886 --> 00:57:39,322
- �As� es como sales corriendo?
- �D�jame ya!
845
00:57:39,607 --> 00:57:41,199
- �Estrangulador, c�llate!
- � Yo?
846
00:57:41,447 --> 00:57:42,721
Ven aqu�.
847
00:57:42,721 --> 00:57:45,805
S�lo quiero mirar para aprender
a luchar bien, como Nikolas.
848
00:57:46,127 --> 00:57:49,119
- �Te he dicho que vengas!
- Est� bien, Mickey, d�jalo.
849
00:57:49,967 --> 00:57:51,400
D�jalo.
Har� que la pelea sea m�s dura.
850
00:57:55,927 --> 00:57:57,326
- Firma.
- Dame.
851
00:58:02,207 --> 00:58:04,084
Va a ser un �xito, Harry.
Se vender� todo.
852
00:58:04,327 --> 00:58:07,763
- Quiz� debiera tener una parte.
- Quiz� necesites un manager.
853
00:58:08,727 --> 00:58:09,921
Firma.
854
00:58:11,327 --> 00:58:13,204
Nikolas,
un buen nombre para un bailar�n.
855
00:58:13,767 --> 00:58:15,837
Por favor,
Nikolas, no me hagas re�r.
856
00:58:15,837 --> 00:58:17,605
- �Vete!
- Vete a ense�ar a viejecitas.
857
00:58:17,887 --> 00:58:20,037
- Te aplastar� como...
- �L�rgate!
858
00:58:20,037 --> 00:58:22,158
- Te dejar� frito en cuanto te roce.
- �Ya est� bien de historias!
859
00:58:22,158 --> 00:58:24,522
Anda, ref�giate en el viejo,
granuja.
860
00:58:25,207 --> 00:58:27,675
- Gregorious "El Grande".
- �Estrangulador, sal de ah�!
861
00:58:27,675 --> 00:58:30,764
El mejor luchador del mundo.
El que nunca pierde.
862
00:58:30,764 --> 00:58:33,606
- Nunca pierde porque nunca lucha.
- �C�llate!
863
00:58:33,606 --> 00:58:36,235
�I se queda en el ring y
hace as�... �Todo es camelo!
864
00:58:36,235 --> 00:58:37,686
�Menuda broma!
865
00:58:39,247 --> 00:58:41,715
- Su�ltame, te digo que me sueltes.
- �Quieto, Estrangulador!
866
00:58:41,715 --> 00:58:43,246
- Su�ltame.
- �No!
867
00:58:44,527 --> 00:58:45,755
�Su�ltame!
868
00:58:48,087 --> 00:58:49,361
Vete de aqu�, sal de aqu�.
�Fuera!
869
00:58:49,927 --> 00:58:51,519
�D�jame!
870
00:58:55,167 --> 00:58:59,524
�Nikolas! Su�ltale.
871
00:59:04,567 --> 00:59:05,795
�Nikolas, por favor!
872
00:59:08,007 --> 00:59:12,285
�Gregorius! La mu�eca
de Nikolas est� rota. �Gregorius!
873
00:59:13,487 --> 00:59:15,557
�Fabian! �Fabian, sal de ah�!
874
00:59:16,127 --> 00:59:18,846
Fabian, �sal del ring!
875
00:59:22,767 --> 00:59:24,917
�Tenemos que detenerles!
�Tenemos que separarles!
876
00:59:24,917 --> 00:59:27,601
No podemos, para separarles
habr�a que pegarles un tiro.
877
00:59:27,601 --> 00:59:28,875
�Son peor que animales!
878
00:59:37,247 --> 00:59:40,159
�T� no entres ah�! �No te metas!
Te matar�an.
879
00:59:41,247 --> 00:59:42,839
Gregorious, presa de brazo.
880
00:59:44,447 --> 00:59:46,915
�Presa de brazo!
�Gregorious, presa de brazo!
881
00:59:47,527 --> 00:59:49,006
�Vamos, tira fuerte!
882
01:00:10,327 --> 01:00:13,319
�El abrazo del oso!
�El abrazo del oso, Gregorious!
883
01:00:14,047 --> 01:00:16,356
�Ahora c�gele fuerte!
�Aprieta, Gregorius!
884
01:00:16,687 --> 01:00:18,723
�Ya le tienes!
885
01:00:22,167 --> 01:00:23,680
�Aguanta!
�Aguanta!
886
01:00:52,087 --> 01:00:54,647
�P�rate! �Su�ltale!
�Para!
887
01:01:14,127 --> 01:01:17,403
�Aguanta, Gregorious!
�Agu�ntalo! �Agu�ntalo! �Agu�ntalo!
888
01:01:44,087 --> 01:01:45,759
�El abrazo, Gregorious!
�El abrazo!
889
01:01:46,847 --> 01:01:49,042
�Eso es! �Ya lo tienes!
�Aguanta!
890
01:01:49,567 --> 01:01:51,478
�Aguanta, Gregorious!
Aguanta.
891
01:01:53,887 --> 01:01:57,516
�Ya le tienes!
Ya le tienes, ya le tienes.
892
01:02:43,927 --> 01:02:45,155
Padre.
893
01:02:57,167 --> 01:02:58,566
Ent�rate...
894
01:03:00,567 --> 01:03:03,161
eso es lo que hago
yo a tus payasos.
895
01:03:15,167 --> 01:03:16,759
Estoy bien.
896
01:03:49,047 --> 01:03:52,756
Hijo m�o, est�s equivocado.
897
01:03:53,607 --> 01:03:57,043
La greco-romana es un gran arte.
898
01:03:58,167 --> 01:03:59,361
Tiene gran belleza.
899
01:04:00,687 --> 01:04:03,155
Es una lucha que debe seguir siempre.
900
01:04:07,087 --> 01:04:08,645
Por favor, �chate, padre.
901
01:04:19,287 --> 01:04:20,561
Hijo m�o.
902
01:04:23,487 --> 01:04:25,079
Cierra la ventana.
903
01:04:26,407 --> 01:04:27,920
El viento es helado.
904
01:04:33,287 --> 01:04:36,359
Una peque�a lucha...
905
01:04:38,487 --> 01:04:40,398
no me cansa.
906
01:04:41,847 --> 01:04:43,166
Hijo m�o,
907
01:04:44,167 --> 01:04:47,955
te he pedido
que cierres la ventana.
908
01:04:48,407 --> 01:04:51,922
Por favor, tengo mucho fr�o.
909
01:05:04,087 --> 01:05:06,362
Ya est�, pap�.
Ya la he cerrado.
910
01:05:07,047 --> 01:05:08,765
Gracias, hijo m�o.
911
01:05:13,927 --> 01:05:15,679
�Pap�!
�Pap�!
912
01:05:19,247 --> 01:05:23,525
He tenido una buena vida.
913
01:05:27,167 --> 01:05:30,523
Pero te he echado de menos.
914
01:06:33,047 --> 01:06:35,800
�Su�ltame!
�Su�ltame!
915
01:06:41,847 --> 01:06:44,042
- Le cog� en la escalera.
- �D�nde est� Fabian?
916
01:06:45,847 --> 01:06:47,166
�D�nde est� Fabian?
917
01:06:47,166 --> 01:06:48,726
Por favor, Sr. Kristo.
918
01:06:49,567 --> 01:06:52,035
Fue Fabian.
Yo no sab�a lo que quer�a hacer.
919
01:06:52,567 --> 01:06:55,320
Fabian lo hizo todo.
�I provoc� al Estrangulador.
920
01:06:55,567 --> 01:06:57,159
Le necesitaba.
Le insult�.
921
01:06:57,647 --> 01:06:59,399
Le trajo aqu�.
Le dio whisky.
922
01:07:00,207 --> 01:07:02,004
Fue �l quien empuj�
al Estrangulador a hacerlo.
923
01:07:02,004 --> 01:07:06,837
Le puso tan loco que no sab�a lo
que hac�a. Nosotros no sab�amos nada.
924
01:07:06,837 --> 01:07:08,235
Quiero a Fabian.
925
01:07:09,887 --> 01:07:12,481
Haz correr la voz.
Por el Barrio Este,
926
01:07:12,967 --> 01:07:15,322
por el Soho, por los muelles.
927
01:07:16,607 --> 01:07:18,916
1000 libras esterlinas para
el que me traiga a Fabian.
928
01:07:20,167 --> 01:07:21,441
�Que lo traigan!
929
01:08:58,327 --> 01:09:00,158
�Eh, oiga! �pero qu� le pasa?
930
01:09:00,407 --> 01:09:01,635
�Amigo, un momento!
931
01:09:02,567 --> 01:09:03,886
�Mire por d�nde va!
932
01:09:13,087 --> 01:09:15,760
- Fabian... �busco a Fabian!
- Jerry, llama a la polic�a.
933
01:09:15,967 --> 01:09:17,161
�L�rgate!
934
01:09:17,161 --> 01:09:20,165
T� le ocultas...
�Ocultas a un asesino!
935
01:09:20,807 --> 01:09:24,561
- Pero... �de qu� est�s hablando?
- Que nadie diga que mat� a Gregorius.
936
01:09:24,967 --> 01:09:26,480
�Lo mat� Fabian!
937
01:09:54,367 --> 01:09:56,961
- �Est� Vd. Bien, se�or?
- S�, muy bien.
938
01:09:57,167 --> 01:10:00,204
- Jerry est� telefoneando a la polic�a.
- No te preocupes...
939
01:10:01,087 --> 01:10:03,760
- Dile que arregle todo eso.
- Qu� tipejo, �eh?
940
01:10:04,487 --> 01:10:08,446
Al contrario... es un amigo m�o.
Un amigo muy apreciado y particular.
941
01:10:09,007 --> 01:10:10,235
S�, se�or.
942
01:10:16,407 --> 01:10:19,479
- �Qu� te pasa, cari�o?
- Te voy a dejar, Phil.
943
01:10:22,607 --> 01:10:24,962
- Helen...
- Olvidar�s enseguida.
944
01:10:24,962 --> 01:10:27,686
Pasar� una semana,
un mes... y todo olvidado.
945
01:10:33,527 --> 01:10:36,883
Helen... ,
�y de qu� vas a vivir?
946
01:10:36,883 --> 01:10:39,965
He estado haciendo planes desde
hace mucho tiempo. Ya estoy lista.
947
01:10:40,487 --> 01:10:43,445
- Tengo un negocio con Harry Fabian.
- No, Helen.
948
01:10:44,807 --> 01:10:46,604
No sabes en lo que te vas a meter.
949
01:10:47,247 --> 01:10:48,999
Pero s� s� de lo que estoy saliendo.
950
01:10:50,007 --> 01:10:51,725
Helen, cr�eme...
951
01:10:52,807 --> 01:10:55,446
cr�eme, no tienes
ning�n futuro con Fabian.
952
01:10:55,687 --> 01:10:58,884
Ya lo har�...
Conozco bien a Fabian, y le controlar�.
953
01:11:01,527 --> 01:11:03,563
Yo... he sido bueno contigo.
954
01:11:05,247 --> 01:11:06,965
Todo lo he hecho por ti.
955
01:11:08,487 --> 01:11:09,681
Te quiero.
956
01:11:09,681 --> 01:11:12,719
�Por Dios, Phil! Desp�dete,
por lo menos, como un hombre.
957
01:11:13,127 --> 01:11:15,402
- Volver�s.
- No, no volver�.
958
01:11:15,402 --> 01:11:20,646
�Mira! Blanco y negro. La licencia de
mi club. Mi partida de nacimiento.
959
01:11:20,646 --> 01:11:22,001
Cr�eme, Helen. Lo s�.
960
01:11:22,367 --> 01:11:25,677
�Por qu� no me dejas seguir mi camino?
�D�jame ir!
961
01:11:27,407 --> 01:11:31,036
Vete. Sal de aqu�. Volver�s
donde empezaste, al arroyo...
962
01:11:31,036 --> 01:11:33,721
- Y te arrastrar�s hacia m�.
- �Hacia ti?
963
01:11:33,721 --> 01:11:37,601
Ni aunque fueras el m�s rico
no te soporto ni un minuto m�s.
964
01:11:37,887 --> 01:11:40,765
- No volver� contigo...
- No, Helen, volver�s.
965
01:11:46,367 --> 01:11:48,198
Y yo te aceptar�.
966
01:12:02,447 --> 01:12:05,519
Si estuviera por aqu� ya lo
habr�amos encontrado hace tiempo.
967
01:12:05,727 --> 01:12:06,921
�Mil libras!
968
01:13:01,647 --> 01:13:03,922
- Buenas noches.
- Buenas noches, agente.
969
01:13:09,927 --> 01:13:11,201
�Qu� pasa?
970
01:13:11,201 --> 01:13:12,686
Oh, est� Vd. Ah�, agente.
971
01:13:13,287 --> 01:13:15,801
- Soy Reeves. Trabajo all� en la obra.
- Oh, s�.
972
01:13:15,801 --> 01:13:19,437
Estamos poniendo rampas para poder
descargar cemento de los camiones.
973
01:13:19,437 --> 01:13:21,757
- �Debo suponer que tiene permiso?
- Oh, s�... s�.
974
01:13:21,757 --> 01:13:25,356
El superintendente se ha ocupado.
Ten�a pensado coger...
975
01:13:26,247 --> 01:13:27,475
- �Qui�nes son esos del coche?
- �No los conoce?
976
01:13:27,475 --> 01:13:30,525
- No, quiz�s sean rateros.
- Hablar� con ellos.
977
01:13:30,525 --> 01:13:32,404
No estar�a de m�s.
A estas horas nunca se sabe.
978
01:13:32,404 --> 01:13:35,525
- Tiene raz�n. �Puedo ayudarles?
- Creo que nos hemos perdido.
979
01:13:35,525 --> 01:13:39,361
Estamos yendo en c�rculos.
�Sabe c�mo llegar a York Road?
980
01:13:39,361 --> 01:13:41,165
Est� a unos 50 metros
en aquella direcci�n.
981
01:14:15,807 --> 01:14:17,001
�Ve t� por ah�!
982
01:16:06,007 --> 01:16:08,475
Eh, �qui�n es Vd.?
�Pertenece a la empresa?
983
01:16:08,927 --> 01:16:10,155
�D�nde est� Farley?
984
01:16:10,155 --> 01:16:12,807
- �Qui�n?
- �Farley! El ingeniero de la oficina.
985
01:16:12,807 --> 01:16:16,203
- �Ah! ...pues no lo s�.
- �D�nde hay un tel�fono?
986
01:16:16,203 --> 01:16:18,244
Ah�.
Dentro de la garita, se�or.
987
01:16:35,327 --> 01:16:36,646
Aqu� Figler.
988
01:16:38,487 --> 01:16:40,842
Figler... Soy Fabian.
989
01:16:41,727 --> 01:16:45,276
Escucha, necesito ayuda.
Un escondite hasta que pueda irme.
990
01:16:45,527 --> 01:16:49,486
S�. S�, lo s�, Harry.
Me he enterado. �D�nde est�s?
991
01:16:49,486 --> 01:16:53,600
S�lo a unos pocos minutos.
Por favor, Figler. D�jame ir ah�.
992
01:16:53,600 --> 01:16:57,117
S�, claro. Ven ahora mismo.
Aqu� estar�s seguro.
993
01:16:57,117 --> 01:16:59,278
Gracias, Figler...
Gracias.
994
01:17:11,327 --> 01:17:13,397
Oiga... oiga,
aqu� Figler.
995
01:17:13,647 --> 01:17:15,080
Quiero hablar con el Sr. Kristo.
996
01:17:16,247 --> 01:17:19,319
B�squele. Que me llame
inmediatamente... es urgente.
997
01:17:20,207 --> 01:17:22,198
No, no, no.
No me f�o de nadie.
998
01:17:22,487 --> 01:17:24,955
No har� negocio con nadie
excepto con el mismo Sr. Kristo.
999
01:17:25,927 --> 01:17:27,155
Y menos un negocio de 1000 libras.
1000
01:17:29,087 --> 01:17:33,000
Y que sus vasos est�n siempre llenos.
Tendr�is un camarero siempre cerca.
1001
01:17:33,447 --> 01:17:36,280
Oh... Buenas noches, agente.
1002
01:17:36,567 --> 01:17:38,239
Buenas noches, se�ora.
1003
01:17:38,687 --> 01:17:42,282
Perd�neme, pero me consta este
local como cerrado durante todo el a�o
1004
01:17:42,282 --> 01:17:46,281
- Y en comisar�a no me han dicho nada.
- Pues se lo dir�n.
1005
01:17:48,927 --> 01:17:50,440
�Est� siempre de servicio por aqu�?
1006
01:17:51,527 --> 01:17:54,644
As� lo espero.
Termin� la Academia el mes pasado.
1007
01:17:54,644 --> 01:17:57,485
�Ah! ...le felicito.
Tome una copa para celebrarlo.
1008
01:17:57,485 --> 01:17:59,119
No, lo siento.
Cuando estamos de servicio no podem...
1009
01:17:59,119 --> 01:18:02,677
Venga, hombre. Seguro que no
est� prohibido que se tome un refresco.
1010
01:18:03,487 --> 01:18:06,399
Abriremos el local el s�bado noche.
No puede negarse a desearme suerte.
1011
01:18:06,767 --> 01:18:08,917
Gracias, se�ora.
Que tenga suerte.
1012
01:18:13,527 --> 01:18:15,358
Bueno, parece que todo est� en regla.
1013
01:18:16,047 --> 01:18:18,038
Voy a tomar nota del
n�mero de la autorizaci�n.
1014
01:18:24,567 --> 01:18:26,364
�De d�nde sac�
esta autorizaci�n?
1015
01:18:28,127 --> 01:18:29,321
Esto no parece estar en orden.
1016
01:18:30,487 --> 01:18:33,206
Tendr� que llev�rmela y entreg�rsela
a mis superiores en la comisar�a.
1017
01:18:36,407 --> 01:18:38,602
Estoy seguro de que all�
podr� explicarlo todo.
1018
01:18:40,807 --> 01:18:42,160
Lo siento, se�ora.
1019
01:18:43,007 --> 01:18:44,235
Buenas noches.
1020
01:19:20,447 --> 01:19:21,800
Hola, Phil.
1021
01:19:35,767 --> 01:19:37,041
He vuelto.
1022
01:19:38,207 --> 01:19:39,526
T� dijiste que volver�a.
1023
01:19:40,847 --> 01:19:44,920
Perd�name, Phil. Es que estaba loca.
No quise decir aquellas cosas. Yo...
1024
01:19:45,647 --> 01:19:48,115
Anda, Phil, ac�ptame.
Ser� buena contigo.
1025
01:19:48,115 --> 01:19:49,799
Har� todo por ti.
Te lo prometo.
1026
01:19:51,967 --> 01:19:53,400
Hagamos ese viaje.
1027
01:19:54,367 --> 01:19:55,641
Ser� maravilloso.
1028
01:19:57,727 --> 01:19:59,558
Phil, ac�ptame.
1029
01:19:59,927 --> 01:20:01,121
Por favor, perd�name.
1030
01:20:02,967 --> 01:20:04,446
Phil, �dame otra oportunidad!
1031
01:20:07,247 --> 01:20:12,002
�I no se mat�.
T� le mataste.
1032
01:20:16,487 --> 01:20:18,523
Y tengo derecho a
beberme esta botella.
1033
01:20:19,047 --> 01:20:22,323
Hasta puedo tirar comida
al suelo para que vengan los ratones.
1034
01:20:22,323 --> 01:20:23,846
Y t� no puedes despedirme.
1035
01:20:26,007 --> 01:20:27,326
No me crees, �eh?
1036
01:20:28,007 --> 01:20:32,046
Pues echa una mirada a su caja fuerte.
Aqu� est� todo.
1037
01:20:32,487 --> 01:20:35,320
Todo est� aqu� escrito
con tinta sobre el papel.
1038
01:20:36,007 --> 01:20:40,319
Tienes miedo, �verdad?
�Sabes lo que �l escribi�?
1039
01:20:41,207 --> 01:20:43,357
Se lo dej� todo a la vieja Molly.
1040
01:20:48,767 --> 01:20:50,120
Ya est� arreglado.
1041
01:20:51,167 --> 01:20:53,397
Ya me encuentro bien.
Ser� mejor que me vaya.
1042
01:20:53,397 --> 01:20:56,599
- �Ad�nde? �Por qu�?
- Es de d�a. Tengo que irme de Londres.
1043
01:20:56,599 --> 01:20:59,286
- Usar� la otra puerta.
- Est�s loco, Harry. Esta noche no.
1044
01:20:59,607 --> 01:21:03,520
Esta noche todo el mundo te busca.
Qu�date aqu�. Aqu� est�s seguro.
1045
01:21:03,520 --> 01:21:05,956
No, gracias. Uno de tus mendigos me
puede ver y entonces estoy listo.
1046
01:21:05,956 --> 01:21:08,646
Nadie te ver�.
Nadie podr� entrar aqu�.
1047
01:21:09,087 --> 01:21:10,406
Cerrar� la puerta.
1048
01:21:11,247 --> 01:21:15,525
Cerrar� la puerta y
nadie podr� entrar.
1049
01:21:18,047 --> 01:21:21,596
Hazme caso...
T� qu�date aqu�. Vete arriba.
1050
01:21:22,207 --> 01:21:25,085
Yo saldr� a echar una mirada.
Y si veo a alguien te lo dir�.
1051
01:21:25,647 --> 01:21:27,080
Volver� a dec�rtelo.
1052
01:21:30,247 --> 01:21:32,283
Est� bien, Harry.
Tienes raz�n.
1053
01:21:32,887 --> 01:21:36,118
Uno de los mendigos podr�a verte.
Voy a salir y coger� el cami�n.
1054
01:21:37,367 --> 01:21:38,880
Te ocultar� dentro de �l.
1055
01:21:54,327 --> 01:21:56,887
�Diga?
S�, aqu� Figler.
1056
01:21:58,247 --> 01:21:59,760
S�... S�, lo hice.
1057
01:22:01,127 --> 01:22:04,199
No... No, no puedo.
1058
01:22:05,967 --> 01:22:07,320
S�, claro que s�.
1059
01:22:08,167 --> 01:22:09,566
S�, se�or.
1060
01:22:11,167 --> 01:22:12,486
Eso ser�a dif�cil.
1061
01:22:14,807 --> 01:22:16,763
S�... S�.
1062
01:22:16,763 --> 01:22:18,200
En el mismo lugar.
1063
01:22:24,247 --> 01:22:26,238
�Por cu�nto me est�s vendiendo?
1064
01:22:26,727 --> 01:22:28,001
Harry, t�...
1065
01:23:15,007 --> 01:23:16,281
�Qui�n es?
1066
01:23:21,127 --> 01:23:22,480
�Harry!
1067
01:23:24,527 --> 01:23:27,963
- Hola, Anna.
- Es in�til que vengas a m�.
1068
01:23:27,963 --> 01:23:31,084
Yo no puedo ayudarte.
Nadie puede hacerlo.
1069
01:23:31,767 --> 01:23:33,166
No quiero ninguna ayuda.
1070
01:23:33,927 --> 01:23:35,155
Lo que necesito...
1071
01:23:35,807 --> 01:23:38,082
es sentarme y descansar.
1072
01:23:39,127 --> 01:23:42,597
Ya no puedo...
correr m�s.
1073
01:23:43,367 --> 01:23:46,165
Pues, anda, entra.
Est�s hecho una pena.
1074
01:23:46,887 --> 01:23:48,161
Vamos.
1075
01:23:54,487 --> 01:23:56,159
Aunque no te servir� de mucho.
1076
01:23:56,807 --> 01:23:58,798
Te est�n buscando
por la zona del muelle.
1077
01:23:59,407 --> 01:24:00,726
Todos te buscan.
1078
01:24:01,487 --> 01:24:02,886
- �Tienes hambre?
- No.
1079
01:24:11,687 --> 01:24:13,678
- Anna.
- Dime, Harry.
1080
01:24:14,887 --> 01:24:17,526
Me he pasado la vida corriendo.
1081
01:24:18,607 --> 01:24:24,921
Huyendo de la sociedad,
de los maleantes, de mi padre.
1082
01:24:27,007 --> 01:24:30,397
�Lo ves? Ah� est�n.
1083
01:24:31,487 --> 01:24:32,840
En el puente...
1084
01:24:38,607 --> 01:24:40,563
Soy un hombre muerto, Anna.
1085
01:24:43,567 --> 01:24:45,159
Nosseross ya me lo dijo.
1086
01:24:46,647 --> 01:24:47,875
Me lo dijo.
1087
01:24:49,167 --> 01:24:52,045
Dijo: "T� lo tienes todo...
1088
01:24:53,647 --> 01:24:56,400
pero eres hombre
muerto, Harry Fabian."
1089
01:24:59,087 --> 01:25:03,319
Mary tambi�n me lo dijo.
Ella lo dijo.
1090
01:25:04,447 --> 01:25:06,244
Dijo:
1091
01:25:06,727 --> 01:25:10,481
"Me est�s matando y
te est�s matando."
1092
01:25:12,887 --> 01:25:15,037
Oh, Anna, las cosas que he hecho...
1093
01:25:15,727 --> 01:25:17,365
Las cosas que he hecho...
1094
01:25:20,527 --> 01:25:22,040
Ella me quer�a.
1095
01:25:23,607 --> 01:25:25,199
�Qu� chica tan buena!
1096
01:25:28,127 --> 01:25:29,355
Ella me quer�a.
1097
01:25:31,687 --> 01:25:33,359
�Las cosas que he hecho!
1098
01:25:33,767 --> 01:25:35,485
Toma, Harry.
1099
01:25:39,767 --> 01:25:41,041
Gracias.
1100
01:25:43,687 --> 01:25:46,201
Pero estuve tan cerca
de llegar a lo m�s alto.
1101
01:25:46,807 --> 01:25:50,322
�Sabes lo que ten�a
en la palma de mi mano?
1102
01:25:51,527 --> 01:25:54,644
Controlar la lucha en todo Londres.
1103
01:25:55,687 --> 01:25:58,247
S�... lo tuve.
1104
01:25:59,127 --> 01:26:01,163
Los periodistas vinieron...
1105
01:26:01,367 --> 01:26:03,835
�Cu�l es su opini�n, Sr. Fabian?
1106
01:26:07,767 --> 01:26:09,405
Vinieron a verme.
1107
01:26:11,127 --> 01:26:13,277
No sabes lo cerca que estuve.
1108
01:26:14,447 --> 01:26:15,846
�Tan cerca!
1109
01:26:18,607 --> 01:26:19,960
Un accidente...
1110
01:26:21,367 --> 01:26:22,641
Un accidente y...
1111
01:26:24,527 --> 01:26:25,801
entonces...
1112
01:26:26,447 --> 01:26:28,358
todo se vino abajo.
1113
01:26:33,207 --> 01:26:35,118
Harry Fabian,
1114
01:26:36,727 --> 01:26:38,001
deja ya de correr.
1115
01:27:04,367 --> 01:27:05,959
Ser� mejor que subas.
1116
01:27:34,167 --> 01:27:36,044
Te he estado buscando
por todas partes.
1117
01:27:36,607 --> 01:27:37,881
Mary.
1118
01:27:39,687 --> 01:27:41,439
Tienes que salir de Londres, Harry.
1119
01:27:43,727 --> 01:27:45,046
Te he tra�do algo de dinero.
1120
01:27:45,447 --> 01:27:47,563
No. No seas amable conmigo.
1121
01:27:52,487 --> 01:27:54,717
A lo mejor fue todo
culpa m�a, Harry.
1122
01:27:56,247 --> 01:27:58,044
No supe c�mo ayudarte.
1123
01:28:00,647 --> 01:28:03,002
Ninguna mujer podr�a
amar como yo te he amado...
1124
01:28:05,287 --> 01:28:08,438
pero t�... t� no me
has hecho caso nunca.
1125
01:28:10,847 --> 01:28:12,883
Yo no pod�a mantenerme a tu altura.
1126
01:28:19,167 --> 01:28:20,725
Harry.
1127
01:28:21,567 --> 01:28:22,966
Harry.
1128
01:28:26,687 --> 01:28:28,882
T� pod�as haber sido
cualquier cosa.
1129
01:28:29,847 --> 01:28:31,678
Cualquier cosa.
1130
01:28:33,367 --> 01:28:34,686
Ten�as cerebro,
1131
01:28:35,647 --> 01:28:37,046
ambiciones...
1132
01:28:38,607 --> 01:28:40,518
Has trabajado m�s
que 10 hombres juntos.
1133
01:28:43,647 --> 01:28:45,365
Pero siempre en cosas equivocadas.
1134
01:28:46,807 --> 01:28:48,798
Siempre en cosas equivocadas.
1135
01:28:54,287 --> 01:28:57,324
Mary escucha.
Tengo una idea.
1136
01:28:57,324 --> 01:28:59,876
Harry Fabian todav�a
no est� acabado.
1137
01:29:00,167 --> 01:29:02,681
Siempre te he prometido una
vida de lujo y de placer, �verdad?
1138
01:29:02,681 --> 01:29:04,798
- Oh, Harry...
- Pues ahora te puedo hacer rica.
1139
01:29:04,798 --> 01:29:07,685
El dinero que te cog� no importa.
Ahora escucha. Presta atenci�n.
1140
01:29:08,007 --> 01:29:11,795
Hay una recompensa por mi cabeza.
1.000 libras... �1.000 libras!
1141
01:29:11,795 --> 01:29:15,078
Ahora s�bete al puente. Kristo est�
all�, pero �l no sabe d�nde estoy.
1142
01:29:15,078 --> 01:29:17,681
T� dile d�nde estoy y
las 1.000 libras son para ti.
1143
01:29:17,681 --> 01:29:19,445
- �No, Harry...!
- Alguien tiene que cobrarlas.
1144
01:29:19,687 --> 01:29:22,759
No, Mary, no... Por primera vez en m�
vida es una idea que no puede fallar.
1145
01:29:22,759 --> 01:29:24,246
�Es que no lo entiendes?
1146
01:29:30,447 --> 01:29:31,641
Adi�s, Harry.
1147
01:29:40,447 --> 01:29:41,846
�Mary!
1148
01:30:06,487 --> 01:30:10,002
�Me has vendido!
�No se puede confiar en una mujer!
1149
01:30:10,002 --> 01:30:12,157
�Harry, Harry,
vu�lvete!
1150
01:30:12,157 --> 01:30:15,876
�Entr�game! �Entr�game
por esas cochinas 1000 libras!
1151
01:30:15,876 --> 01:30:19,403
- �Harry! ...�Vu�lvete Harry!
- Est� bien.
1152
01:30:19,767 --> 01:30:22,839
�Est� bien!
�P�gale, Kristo!
1153
01:30:23,047 --> 01:30:26,244
�Anda, Kristo!
�P�gale el dinero de su traici�n!
1154
01:30:26,244 --> 01:30:28,283
�Por tu dinero me ha traicio...!
1155
01:31:28,527 --> 01:31:29,277
FIN
1156
01:31:30,000 --> 01:31:33,148
Best watched using Open Subtitles MKV Player
96793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.