All language subtitles for Noche en la ciudad (1950) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55,354 --> 00:00:57,526 NOCHE EN LA CIUDAD 3 00:00:58,741 --> 00:01:00,084 Es de noche en la ciudad. 4 00:01:19,167 --> 00:01:23,797 Una noche que puede ser la de hoy, ma�ana o cualquier noche. 5 00:01:24,887 --> 00:01:27,196 La ciudad es Londres. 6 00:02:39,807 --> 00:02:40,527 �Mary? 7 00:02:48,327 --> 00:02:49,965 �Mary? 8 00:03:31,047 --> 00:03:33,197 Ah� no encontrar�s nada de dinero, Harry. 9 00:03:33,967 --> 00:03:35,844 �Qu� pasa? �Es que estabas espi�ndome? 10 00:03:37,687 --> 00:03:41,316 Yo... s�lo buscaba un cigarrillo. 11 00:03:56,687 --> 00:03:58,166 �No creer�s que yo te voy a robar? 12 00:03:58,887 --> 00:04:01,162 - �No ir�s a pensar una cosa as�...? - Y ahora... �de qui�n est�s huyendo? 13 00:04:01,487 --> 00:04:04,763 �Huyendo? � Yo? Deber�as de conocerme mejor. 14 00:04:05,007 --> 00:04:07,840 - Desde hace 3 d�as no s� nada de ti. - Soy un hombre muy ocupado. 15 00:04:07,840 --> 00:04:10,800 Pens� que estar�as tirado por ah� con un cuchillo en la espalda. 16 00:04:11,647 --> 00:04:13,524 �Tirado por ah�? 17 00:04:13,967 --> 00:04:16,527 Mira, cielo, te contar� lo que ocurri�. 18 00:04:16,927 --> 00:04:19,600 - Yo estaba en Birmingham. - �Birmingham? 19 00:04:19,600 --> 00:04:22,724 �S�! Hay un tipo que quiere organizar un nuevo can�dromo. 20 00:04:22,724 --> 00:04:25,082 Y pretende, nada menos, que yo sea su socio. 21 00:04:25,082 --> 00:04:27,601 Es la oportunidad de mi vida, Mary. �Voy a hacer una fortuna! 22 00:04:27,847 --> 00:04:31,283 Yo s�lo pensaba estar fuera un d�a, pero cuando vi el tinglado me qued�. 23 00:04:31,283 --> 00:04:35,246 Y ya ver�s, cuando t� te... Mira, �ste es el plano. 24 00:04:35,246 --> 00:04:37,085 �Cu�nto? 25 00:04:37,887 --> 00:04:41,277 - "�Cu�nto?" - Ya he o�do esto 1000 veces. 26 00:04:41,967 --> 00:04:43,241 �Cu�nto quieres? 27 00:04:45,927 --> 00:04:47,201 Te lo dir�. 28 00:04:47,201 --> 00:04:49,562 Nosotros s�lo tenemos que poner 300 libras. 29 00:04:49,927 --> 00:04:53,317 - Y viviremos con lujo y placer. - �No! 30 00:04:54,087 --> 00:04:57,124 - Pero si tienes el dinero aqu� mismo. - Claro... claro que lo tengo 31 00:04:57,124 --> 00:04:59,123 pero no para invertirlo en un can�dromo. 32 00:04:59,123 --> 00:05:01,807 - El mes pasado fue para... - Es distinto. No podemos perder. 33 00:05:02,127 --> 00:05:04,482 Harry, �es que no te har�s nunca un hombre? 34 00:05:10,247 --> 00:05:12,761 Harry, tienes que pensar seriamente. 35 00:05:13,607 --> 00:05:17,156 No puedes seguir as� siempre. Siempre corriendo, siempre agobiado. 36 00:05:19,487 --> 00:05:22,240 �Crees que me gusta trabajar todas las noches en el "Zorro Plateado" 37 00:05:22,687 --> 00:05:24,484 ...emborrachando, a�n m�s, a los borrachos? 38 00:05:24,767 --> 00:05:28,157 Pero me aguanto... con la esperanza de que un d�a podamos casarnos 39 00:05:28,157 --> 00:05:29,845 y vivir una vida decente y normal. 40 00:05:34,207 --> 00:05:35,481 �Te acuerdas de aquellos tiempos? 41 00:05:35,687 --> 00:05:39,043 Siempre despreocupados. Nos divert�amos y �ramos felices. 42 00:05:40,287 --> 00:05:41,720 Y siempre haciendo planes... 43 00:05:43,087 --> 00:05:44,566 de c�mo nos gustar�a vivir. 44 00:05:49,847 --> 00:05:51,678 Yo s�lo quiero llegar a ser alguien importante. 45 00:05:58,247 --> 00:05:59,566 Tienes que darte prisa, Harry. 46 00:06:02,287 --> 00:06:03,640 Nosseross te busca... 47 00:06:04,367 --> 00:06:06,961 - Y est� muy enfadado contigo. - �Y qu� me importa! 48 00:06:08,087 --> 00:06:10,476 Olvida a ese cerdo tripudo. 49 00:06:11,127 --> 00:06:12,480 No me voy de aqu�. 50 00:06:13,847 --> 00:06:15,075 �Tienes miedo de verle? 51 00:06:27,367 --> 00:06:28,641 �Cu�nto? 52 00:06:31,927 --> 00:06:34,680 Ya... ya s�lo me falta por pagarle cinco libras. 53 00:06:36,927 --> 00:06:39,521 Fue el que puso el dinero para las apuestas. 54 00:06:43,567 --> 00:06:44,886 Espera aqu�. 55 00:07:11,927 --> 00:07:13,155 �Adelante! 56 00:07:14,287 --> 00:07:15,800 - �Adam! - �Abre las ventanas! 57 00:07:16,847 --> 00:07:19,202 Veo que has intentado hacer spaghetti otra vez... 58 00:07:19,447 --> 00:07:21,677 �S�! �Con desastrosos resultados...! 59 00:07:22,287 --> 00:07:23,766 �Mary, dame ese sif�n! �Corre! �Deprisa! 60 00:07:24,447 --> 00:07:25,880 - �El sif�n? - �S�! Vamos, vamos. 61 00:07:27,927 --> 00:07:30,316 - �Aqu�! - �Ohhhh! 62 00:07:30,316 --> 00:07:32,363 No te quedes como un pasmarote. �Suelta un chorro! 63 00:07:36,207 --> 00:07:37,481 As�. 64 00:07:37,687 --> 00:07:39,882 Llegas justo a tiempo para comer un delicioso plato de spaghetti. 65 00:07:40,207 --> 00:07:43,483 Oh, gracias. Te lo agradezco pero acabo de desayunar. 66 00:07:43,767 --> 00:07:45,485 Comprendo que no tiene un aspecto muy apetitoso. 67 00:07:45,967 --> 00:07:47,559 Probar� de nuevo la semana pr�xima. 68 00:07:47,767 --> 00:07:50,645 Puede que me muera de hambre antes, pero acabar� siendo un maestro. 69 00:07:51,727 --> 00:07:53,524 Es s�lo eso lo que nos separa... �Lo sabes? 70 00:07:54,807 --> 00:07:56,923 - �Tus spaghetti? - S�, en cierto modo. 71 00:07:57,527 --> 00:07:59,722 Cuando los estoy cocinando, t� est�s haciendo tostadas para el desayuno. 72 00:08:00,767 --> 00:08:03,600 �Crees que podr�amos quedar alg�n d�a a la hora del t�? 73 00:08:04,047 --> 00:08:05,241 �Vamos, si�ntate! 74 00:08:05,241 --> 00:08:09,116 - Oh, s�... Quitar� estos monstruos. - �Oh! Qu� bonito es �ste. 75 00:08:09,447 --> 00:08:11,483 - �sta. - Es bonita. 76 00:08:11,727 --> 00:08:14,002 En las tiendas me dicen que es el modelo que m�s se vende de todos. 77 00:08:14,567 --> 00:08:17,525 - Para morirse... - En el fondo est�s encantado. 78 00:08:17,525 --> 00:08:20,035 Pues claro. Si�ntate bien. Ponte c�moda. 79 00:08:20,035 --> 00:08:22,083 Gracias, Adam, pero tengo que irme a trabajar. 80 00:08:22,607 --> 00:08:24,757 - S�lo vine a pedirte un favor. - Concedido. 81 00:08:24,757 --> 00:08:28,038 - �Podr�as prestarme 3 libras? - Todas la que t� quieras... 82 00:08:28,038 --> 00:08:31,159 El viejo Banco de Inglaterra est� abastecido y es muy generoso. 83 00:08:31,487 --> 00:08:34,240 - �Sabes que se parece mucho a �l? - No me extra�a nada, 84 00:08:34,240 --> 00:08:35,965 me he pasado la vida reproduci�ndolo. 85 00:08:36,527 --> 00:08:38,563 - Est� muy bien. - �A que s�? 86 00:08:42,487 --> 00:08:43,806 �Maravilloso! 87 00:08:44,367 --> 00:08:45,641 �Qu� listo eres, Adam! 88 00:08:46,527 --> 00:08:48,165 Lo soy para cosas sin importancia. 89 00:08:49,847 --> 00:08:51,280 Aqu� tienes. 90 00:08:51,847 --> 00:08:55,635 Gracias, Adam. Es que me hace falta este dinero... 91 00:08:56,087 --> 00:08:58,362 - No esperaba que me entregaran... - Claro... 92 00:09:01,047 --> 00:09:02,639 Harry ha vuelto. 93 00:09:05,327 --> 00:09:06,601 Lo sab�as, �verdad? 94 00:09:06,601 --> 00:09:08,842 Estas paredes... somos una gran familia feliz. 95 00:09:09,167 --> 00:09:11,442 Es que se pone tan nervioso... Reacciona como un ni�o. 96 00:09:12,047 --> 00:09:14,845 Uno tiene que luchar para no dejarse arrastrar por sus locuras. 97 00:09:15,567 --> 00:09:18,604 - �Sus ideas son siempre imaginativas! - Lo s�, 98 00:09:18,847 --> 00:09:22,123 - Harry es un artista sin arte. - �Qu� quieres decir con eso? 99 00:09:23,247 --> 00:09:25,761 Pues es algo que podr�a hacer a un hombre desgraciado para toda la vida. 100 00:09:26,167 --> 00:09:29,125 Siempre buscando en qu� apoyarse, tratando de encontrarse a s� mismo. 101 00:09:29,887 --> 00:09:31,115 S�, �l es as�. 102 00:09:31,927 --> 00:09:34,885 Me gusta lo que has dicho. Es un pensamiento muy bonito. 103 00:09:35,327 --> 00:09:36,555 Pero podr�a ser peligroso. 104 00:09:36,847 --> 00:09:38,166 No, no empecemos. Otra vez no. 105 00:09:38,647 --> 00:09:41,400 Cada vez que me sermoneas soy incapaz de pensar durante una semana. 106 00:09:42,007 --> 00:09:44,282 - Gracias, Adam. - Lo que quieras... 107 00:09:44,967 --> 00:09:46,320 y cuando quieras. 108 00:09:59,687 --> 00:10:01,166 - �Buenas noches, Harry! - �Buenas noches, Maggie! 109 00:10:01,166 --> 00:10:02,600 �C�mo van las cosas? 110 00:10:03,567 --> 00:10:04,841 �Os veo! 111 00:10:05,047 --> 00:10:06,321 �Buenas noches, chicos! 112 00:10:06,321 --> 00:10:08,642 - �C�mo van tus negocios? - �T� tranquila! 113 00:10:09,207 --> 00:10:10,925 �Cu�ndo abrir�s tu oficina en Par�s, Harry? 114 00:10:11,847 --> 00:10:15,965 - �Flores frescas! - Buenas noches, Molly, amor m�o. 115 00:10:15,965 --> 00:10:17,321 �C�mo est�s? 116 00:10:17,567 --> 00:10:20,161 �Pero si est�s sobria! El negocio debe de andar mal, �eh? 117 00:10:20,161 --> 00:10:22,243 �Mal? �Se est� desintegrando! 118 00:10:22,243 --> 00:10:25,797 - Trae. Necesitas un clavel fresco. - Gracias. Ap�ntalo en mi cuenta. 119 00:10:25,797 --> 00:10:29,396 - �Quieres? - Que Dios te bendiga. �Media corona! 120 00:10:29,396 --> 00:10:30,880 �Bah! No tiene importancia. 121 00:10:33,007 --> 00:10:35,646 Si quer�is trabajar para mi marido ten�is que entrar con el pie derecho. 122 00:10:36,087 --> 00:10:39,318 Lo principal es conocer las reglas. Lo que le gusta y lo que no. 123 00:10:39,687 --> 00:10:42,918 Primero, no se roba a los caballeros mientras est�n en el Club. 124 00:10:43,407 --> 00:10:44,601 Lo que hag�is fuera es cosa vuestra... 125 00:10:44,847 --> 00:10:47,645 pero aqu� dentro todo es legal para que luego no pueda haber quejas. 126 00:10:48,647 --> 00:10:53,118 Recordad, si el se�or quiere bailar, o quiere que os sent�is con �l... 127 00:10:53,118 --> 00:10:55,198 vuestro precio es de una libra en adelante. 128 00:10:55,198 --> 00:10:57,682 No os lanc�is sobre el primero. Hay que ser sutiles. 129 00:10:58,007 --> 00:11:00,475 Os den lo que os den, cogedlo, y luego mostrad cara de desilusi�n. 130 00:11:01,687 --> 00:11:04,565 Si un hombre os ofrece un "Turco", decidle que s�lo fum�is "Virginia". 131 00:11:04,807 --> 00:11:06,877 Si �l fuma "Virginia", entonces vosotras fumar�is "Turco". 132 00:11:07,367 --> 00:11:10,359 Oh, los bombones. Los vendemos en cajas de fantas�a a 2 libras la caja. 133 00:11:10,359 --> 00:11:15,003 - �No son 2 libras mucho dinero? - Est�n rellenados a mano, querida. 134 00:11:16,527 --> 00:11:20,440 Cuando se termina la noche yo os lo vuelvo a comprar por la 3� parte. 135 00:11:21,527 --> 00:11:22,960 Buenas noches, Phil. 136 00:11:23,807 --> 00:11:25,957 Ah, �te puedo echar una mano en el trabajo? 137 00:11:27,007 --> 00:11:29,760 - �D�nde has estado metido? - Bueno, ver�s... 138 00:11:29,760 --> 00:11:31,240 �Has estado pasando unas vacaciones en Cannes? 139 00:11:31,567 --> 00:11:33,683 �O pasaste el fin de semana en el Palacio de Windsor? 140 00:11:34,087 --> 00:11:38,046 - He estado enfermo. - El pobre chico ha estado malito... 141 00:11:38,046 --> 00:11:39,321 Lo le� en el peri�dico: 142 00:11:40,247 --> 00:11:41,646 "El Sr. Fabian... 143 00:11:41,646 --> 00:11:44,679 est� sufriendo un ataque de imaginaci�n muy agudo 144 00:11:44,927 --> 00:11:47,077 unido a delirios de grandeza." 145 00:11:47,077 --> 00:11:49,846 - � Y d�nde ha estado metido? - Helen, no debemos ser duros. 146 00:11:49,846 --> 00:11:52,435 Nuestro querido muchacho ha estado a las puertas de la muerte. 147 00:11:53,647 --> 00:11:55,126 Me alegro de que est� totalmente restablecido. 148 00:11:55,126 --> 00:11:58,165 - Est�bamos preocupados, �verdad? - Y que lo digas. 149 00:11:58,165 --> 00:12:02,758 Se est� haciendo tarde. Ya va siendo hora de que este chico se vaya. 150 00:12:02,758 --> 00:12:05,799 - �L�rgate! - Simp�tica... 151 00:12:06,527 --> 00:12:08,643 �Cu�date mucho, hijito! 152 00:12:38,127 --> 00:12:41,483 Ah� van 3 tipos que valen la pena. �Cu�nto me das por el soplo? 153 00:12:41,483 --> 00:12:44,041 - Depende de lo que sepas. - Eso depender� de lo que t� aflojes. 154 00:12:45,887 --> 00:12:48,162 Son de Chicago. Trabajan en la confecci�n para hombres. 155 00:12:48,487 --> 00:12:52,844 Uno, el bajito, estuvo hablando de un tal Lamont al que ten�a que escribir. 156 00:12:52,844 --> 00:12:56,323 Lamont negocia con repuestos para coches en un lugar llamado "Loop". 157 00:13:02,327 --> 00:13:03,806 - Buenas noches. - Buenas noches. 158 00:13:03,806 --> 00:13:05,400 - �Lo de siempre? - S�, lo de siempre. 159 00:13:05,607 --> 00:13:08,485 - Me alegro de verle por Londres. - Gracias, Charles. 160 00:13:09,047 --> 00:13:10,400 Buenas noches. 161 00:13:19,447 --> 00:13:22,086 Perd�n por interrumpir. �Pertenece esta cartera a alguno de ustedes? 162 00:13:22,086 --> 00:13:24,362 - No, no. - No, m�a no es. 163 00:13:24,362 --> 00:13:26,682 - Buenas noches, Sr. Fabian. - Buenas noches, Emil. 164 00:13:26,887 --> 00:13:29,481 Alguien debe de haber perdido esto, supongo que vendr�n a buscarla. 165 00:13:29,807 --> 00:13:31,126 Gracias, Sr. Fabian. 166 00:13:32,447 --> 00:13:34,438 A m� me sucedi� una vez en los Estados Unidos, 167 00:13:34,647 --> 00:13:38,560 viajaba de Nueva York a San Francisco, cambiando de tren en Chicago. 168 00:13:39,007 --> 00:13:41,237 - Yo, imb�cil de m�, perd� la cartera. - �No! 169 00:13:41,237 --> 00:13:42,595 Por suerte conoc� a uno en el "Loop". 170 00:13:42,595 --> 00:13:45,446 Trabajaba en repuestos de coches. Era un tal Lamont. 171 00:13:45,446 --> 00:13:47,563 - �Lamont? �Ha dicho Lamont? - S�. 172 00:13:47,563 --> 00:13:50,599 - �Se refiere usted al gordito Lamont? - � Y qu� le parece el gordito Lamont? 173 00:13:50,599 --> 00:13:53,878 - �Dice que le conoce! - �Est�bamos hablando de �l! 174 00:13:53,878 --> 00:13:56,686 - Espere a que se lo cuente al gordito. - �Qu� coincidencia! 175 00:13:56,686 --> 00:13:58,803 Es como encontrarse con alguien de mi pueblo. 176 00:13:58,803 --> 00:14:00,320 S�, s�... algo parecido. 177 00:14:01,687 --> 00:14:03,757 - �Quiere un cigarrillo? - Tome. �No quiere un cigarrillo? 178 00:14:03,757 --> 00:14:05,160 No se molesten. 179 00:14:05,967 --> 00:14:08,037 - �Hace mucho que est�n en Londres? - S�lo dos d�as. 180 00:14:08,037 --> 00:14:10,397 - Dos d�as... �De negocios? - Hombre, ya sabe... 181 00:14:10,397 --> 00:14:12,677 S�, s�, ya entiendo. 182 00:14:12,677 --> 00:14:15,002 Bueno, espero que sus negocios sean un �xito. 183 00:14:15,727 --> 00:14:18,366 - Buenas noches, se�ores. - Buenas noches. 184 00:14:19,567 --> 00:14:23,958 Oigan... �no tendr�n la intenci�n de pasarse aqu� toda la noche? 185 00:14:23,958 --> 00:14:26,163 Siempre estamos dispuestos a recibir sugerencias. 186 00:14:27,407 --> 00:14:30,285 - Yo s� de un sitio muy interesante. - �S�? 187 00:14:30,285 --> 00:14:32,517 Es un poco fr�volo. 188 00:14:32,517 --> 00:14:34,120 Pero muy divertido. 189 00:14:34,120 --> 00:14:35,959 El club privado, "Zorro Plateado". 190 00:14:36,207 --> 00:14:39,279 - �Club privado? - Tome, ll�vense mi tarjeta. 191 00:14:39,279 --> 00:14:41,801 - Les atender�n bien. - Gracias. Muy amable. 192 00:14:41,801 --> 00:14:44,316 Un placer. Tal vez nos veamos all�. Buenas noches. 193 00:14:44,316 --> 00:14:47,678 Ah, oiga y cuando escriban al gordito, env�enle mis saludos. 194 00:14:47,678 --> 00:14:49,758 - Usted descuide. - Gracias. 195 00:14:53,287 --> 00:14:54,959 - Buenas noches. - Buenas noches. 196 00:14:57,647 --> 00:14:59,638 - Buenas noches. - Buenas noches. 197 00:15:14,607 --> 00:15:16,882 �R�mpele el cuello, Estrangulador! 198 00:15:27,767 --> 00:15:28,995 �Vamos, Estrangulador! 199 00:15:38,567 --> 00:15:39,886 �Vaya! 200 00:15:41,007 --> 00:15:43,601 Perd�neme, �pertenece a alguno de ustedes esta cartera? 201 00:15:45,487 --> 00:15:46,886 �Largo! 202 00:15:47,127 --> 00:15:49,561 - No tengo por qu� marcharme. - �Largo de aqu�! 203 00:15:49,847 --> 00:15:51,758 �A qu� viene esto? Estoy en un lugar p�blico. 204 00:15:51,758 --> 00:15:54,002 Tambi�n lo es el dep�sito de cad�veres. �Largo! 205 00:15:54,287 --> 00:15:57,006 Gracioso. Se nota que no sabe con quien est� hablando. 206 00:15:57,006 --> 00:15:59,203 Al Sr. Kristo no le gusta que los tipos como t� 207 00:15:59,203 --> 00:16:01,921 anden a la caza de pardillos en su local. �Largo! 208 00:16:02,607 --> 00:16:06,395 - �Cerdos, cerdos, cerdos! - �Gregorius! 209 00:16:06,395 --> 00:16:09,559 �Que se enteren todos! �Cerdos! Vamos. 210 00:16:09,559 --> 00:16:12,480 - Pero... �Es Gregorius! - �Qui�n? 211 00:16:12,480 --> 00:16:14,637 �El mejor luchador que ha habido nunca en el mundo! 212 00:16:18,287 --> 00:16:21,120 Pap�, por favor. �Ad�nde vas? 213 00:16:21,120 --> 00:16:25,718 � Y para esto me has tra�do desde Atenas? �A este circo? 214 00:16:26,087 --> 00:16:28,043 �En esto has convertido t� la lucha? 215 00:16:28,287 --> 00:16:31,802 �Crees que voy a permitir a Nikolas luchar con tales cerdos? 216 00:16:31,802 --> 00:16:34,646 Bueno, bueno, bueno. �T� tranquilo, viejo! 217 00:16:35,207 --> 00:16:37,437 �No le hables as� a mi padre! �L�rgate! 218 00:16:39,287 --> 00:16:41,926 No puedo agradecerte esto, hijo. 219 00:16:42,367 --> 00:16:44,403 Por favor, pap�, esc�chame. 220 00:16:45,207 --> 00:16:47,163 Debes entender que los tiempos est�n cambiando. 221 00:16:47,163 --> 00:16:48,925 Los gustos, la gente... todo cambia. 222 00:16:48,925 --> 00:16:51,436 Ma�ana por la ma�ana os llevar� a ti y a Nikolas a Liverpool. 223 00:16:51,436 --> 00:16:54,320 Ma�ana vuelvo a Atenas. 224 00:17:19,367 --> 00:17:20,925 �Devu�lveme mi dinero! 225 00:17:20,925 --> 00:17:23,441 �C�mo pueden llamar a esto lucha? 226 00:17:23,441 --> 00:17:25,279 - �C�mo dice? - �Quiero que me devuelvan el dinero! 227 00:17:25,279 --> 00:17:28,240 - Tranquilo. �D�nde est� su entrada? - Aqu�... 228 00:17:29,127 --> 00:17:31,083 �Qu� verg�enza! �Jam�s vi nada parecido! 229 00:17:38,567 --> 00:17:41,559 No. No puede ser... 230 00:17:41,559 --> 00:17:43,040 Usted es Gregorius 231 00:17:43,567 --> 00:17:46,604 - Gregorius "El Grande". - � Ves, Nikolas? 232 00:17:46,604 --> 00:17:49,520 A�n hay gente que no olvida lo que es la aut�ntica lucha. 233 00:17:49,520 --> 00:17:52,838 �Olvidar? �Olvidar al luchador m�s grande que ha conocido el mundo? 234 00:17:52,838 --> 00:17:57,000 S�lo era un ni�o pero... �qui�n puede olvidar su glorioso combate con... 235 00:17:57,000 --> 00:17:58,520 - Con... - �Heiterschmidt? 236 00:17:58,520 --> 00:18:00,524 �Heiterschmidt! �S�, por supuesto! �Heiterschmidt! 237 00:18:00,524 --> 00:18:02,922 - Se lo agradezco, joven. - Gracias a Vd., se�or. 238 00:18:02,922 --> 00:18:06,283 - Me llamo Harry Fabian. - �ste es Nikolas. 239 00:18:06,283 --> 00:18:07,880 - Parece un buen mozo. - Gracias. 240 00:18:09,567 --> 00:18:12,957 Supongo que podr�as con alguien como el Estrangulador, �verdad? 241 00:18:13,727 --> 00:18:14,477 S�. 242 00:18:16,047 --> 00:18:17,400 �Estrangulador? 243 00:18:17,887 --> 00:18:20,003 Nikolas podr�a con diez "Estranguladores"... 244 00:18:20,567 --> 00:18:22,398 todos en un mismo ring y al mismo tiempo. 245 00:18:24,247 --> 00:18:26,283 Vaya, vaya... �estoy seguro de que podr�a! 246 00:18:26,283 --> 00:18:30,201 Ser�a un honor que usted y Nikolas viniesen a tomar una copa conmigo. 247 00:18:30,201 --> 00:18:33,836 Sr. Fabian, es Vd. Un joven muy amable. Me cae bien. 248 00:18:34,087 --> 00:18:36,885 Brindaremos por... Heiterschmidt. 249 00:18:37,207 --> 00:18:40,005 Joven, es Vd. Encantador. 250 00:18:40,407 --> 00:18:41,965 - Muy bien, joven. - Estupendo. 251 00:18:43,727 --> 00:18:47,402 Presiento que nuestro encuentro de esta noche ser�... 252 00:18:48,407 --> 00:18:49,999 Bueno, ya hablaremos de eso luego. 253 00:18:51,927 --> 00:18:55,840 - Levanta el codo. - �Levanta el codo! 254 00:18:55,840 --> 00:18:57,280 Hacia abajo. 255 00:19:00,567 --> 00:19:04,765 �ste por Francia. �ste por el champagne 256 00:19:04,765 --> 00:19:08,357 Vac�a tu vaso y ll�nalo otra vez. 257 00:19:08,357 --> 00:19:11,763 �ste por el franc�s que sab�a 258 00:19:12,007 --> 00:19:15,522 qu� hacer con sus vi�as. 259 00:19:16,407 --> 00:19:19,763 �ste por el sol que calentaba las cepas. 260 00:19:20,447 --> 00:19:23,917 �ste por las botellas que contienen el vino. 261 00:19:24,167 --> 00:19:28,638 �Bebe hasta que aparezca la luz del d�a! 262 00:19:29,967 --> 00:19:37,282 �ste por ma�ana... por la ma�ana. 263 00:19:42,527 --> 00:19:44,040 - �Te gusta, cari�o? - S�. 264 00:19:45,007 --> 00:19:47,760 S�, es bonito. Gracias, Phil. 265 00:19:48,487 --> 00:19:50,523 He pensado desde hace mucho que es apropiado 266 00:19:50,523 --> 00:19:52,837 que la mujer del due�o del "Zorro Plateado", 267 00:19:53,447 --> 00:19:54,721 lleve un zorro plateado. 268 00:19:55,527 --> 00:19:57,483 Adem�s de generoso, tienes sentido del humor. 269 00:19:58,287 --> 00:20:01,438 Entonces, no te molestar� recompensar mi generosidad 270 00:20:01,438 --> 00:20:03,079 con un... beso. 271 00:20:22,167 --> 00:20:26,080 S�, necesito tener un gran sentido del humor. 272 00:20:26,447 --> 00:20:28,597 Phil. Phil. 273 00:20:31,247 --> 00:20:33,681 �He dado con ello! �He dado con ello! 274 00:20:33,681 --> 00:20:35,957 �Centenares! �Miles! �Una fortuna! �"Promoci�n Fabian"! 275 00:20:35,957 --> 00:20:38,163 - �He dado con ello, Phil! - Bueno. �De qu� se trata ahora? 276 00:20:38,163 --> 00:20:40,437 �De la lucha! Todo est� en la lucha. 277 00:20:41,767 --> 00:20:45,919 Tengo los medios para controlar la lucha en todo Londres. 278 00:20:46,367 --> 00:20:48,756 - �Controlar la lucha? - En todo Londres. 279 00:20:49,327 --> 00:20:50,680 - �T�? - Yo. 280 00:20:51,487 --> 00:20:54,957 Querido amigo, �has o�do hablar alguna vez de un ciudadano llamado Kristo? 281 00:20:56,367 --> 00:20:57,880 �Sabes lo que tengo aqu�, Phil? 282 00:20:57,880 --> 00:20:59,246 �A Kristo! 283 00:21:03,567 --> 00:21:07,606 Oh, no. No, no, no... No lo entiendes. Tengo a Kristo en el bolsillo. 284 00:21:07,807 --> 00:21:09,240 �Tengo a Gregorius! 285 00:21:09,647 --> 00:21:12,844 Querido muchacho, �me vas a matar de risa! 286 00:21:13,047 --> 00:21:15,720 �Phil! Esc�chame hasta el final. �Tengo a Kristo inmovilizado! 287 00:21:16,247 --> 00:21:18,363 Con Gregorius. Kristo es su hijo. �Es que no lo entiendes? 288 00:21:18,363 --> 00:21:22,275 Gregorius me proteger� de Kristo. S�lo necesito algunos cientos de libras. 289 00:21:22,647 --> 00:21:26,401 �Me quieres escuchar? �Dame 400 libras y te convertir� en un hombre rico! 290 00:21:26,767 --> 00:21:28,997 - �En un hombre rico? - No hagas caso, ��chale fuera! 291 00:21:30,367 --> 00:21:33,916 �Oh, no! No puedo ser ingrato con este buen chico. 292 00:21:33,916 --> 00:21:36,521 �No me he re�do tanto desde hac�a a�os! 293 00:21:36,927 --> 00:21:40,283 T�... gran hombre de negocios, el mago de las grandes finanzas. 294 00:21:40,283 --> 00:21:43,165 �Sabes lo que significa ganarse 400 libras? 295 00:21:43,487 --> 00:21:45,000 Querr�a verte a ti ganarlas. 296 00:21:45,687 --> 00:21:47,643 O ganar 300 o 200. 297 00:21:48,207 --> 00:21:51,643 S�, �por qu� no sacas 200 de tu bolsillo y las pones en esa mesa? 298 00:21:51,643 --> 00:21:53,883 Mi marido pondr� otra cantidad igual. � Verdad, Phil? 299 00:21:53,883 --> 00:21:57,596 - Eso es. Tu pon 200 y yo las igualar�. - �Est� bien! �est� bien! 300 00:21:58,367 --> 00:22:01,040 �Pondr� el doble, el triple de las 400 y te las tirar� a la cara! 301 00:22:02,247 --> 00:22:03,805 �Anda, r�ete! 302 00:22:04,047 --> 00:22:07,483 �P�rtete de risa riendo! �Ya te ense�ar� yo! 303 00:22:08,447 --> 00:22:09,880 �Ya le ense�ar� yo a todos! 304 00:22:09,880 --> 00:22:13,158 �Volver� con 200 y t� pondr�s otro tanto! �Ya te ense�ar� yo! 305 00:22:22,167 --> 00:22:25,364 Harry, Harry, Harry. �No ves que es el momento de hacer las salidas? 306 00:22:25,967 --> 00:22:27,480 Tengo una docena de trabajadores esperando. 307 00:22:27,807 --> 00:22:29,877 - Pero, �es que no entiendes? Yo... - Anda, ponte esto. 308 00:22:30,127 --> 00:22:32,482 Y t� pareces un tipo apropiado para llevar una pata de palo. 309 00:22:32,482 --> 00:22:34,279 - Escucha Figler, esc�chame. - Harry, 310 00:22:34,279 --> 00:22:36,278 si no cuento los mendigos... Estoy solo en este momento. 311 00:22:36,887 --> 00:22:39,560 No tengo mujer, ni hijos, ni familia. 312 00:22:39,967 --> 00:22:42,527 As� est� bien. S�lo necesitas estas gafas. 313 00:22:43,527 --> 00:22:45,404 Mira, Figler, yo tengo un asunto que no puede fallar. 314 00:22:45,404 --> 00:22:47,358 Y t�, no te olvides de meter la pernera en el pantal�n 315 00:22:47,358 --> 00:22:49,716 o echar�s a perder todo el asunto. - Est� bien, se�or Figler. 316 00:22:49,716 --> 00:22:52,116 - Esc�chame, Figler. - Lo �nico que tengo es mi dinero. 317 00:22:52,527 --> 00:22:54,643 Y entre yo y mi dinero existe una especie de acuerdo, 318 00:22:54,967 --> 00:22:56,161 como el Santo Matrimonio, 319 00:22:56,161 --> 00:22:57,475 hasta que la muerte nos separe. 320 00:22:57,475 --> 00:23:00,644 �Pero si no puede fallar, Figler! �Quieres o�rme? 321 00:23:02,207 --> 00:23:03,560 Me caes bien, Harry. 322 00:23:03,847 --> 00:23:07,317 �Por qu� no te estableces? C�gete unos mendigos y ponlos en la calle. 323 00:23:08,087 --> 00:23:10,999 Te suministrar� lo que necesites: piernas, ojos, mu�ones. 324 00:23:10,999 --> 00:23:12,281 �Puedo saber de qu� est�s hablando? 325 00:23:12,281 --> 00:23:13,840 Le puedes sacar una bonita renta al tinglado. 326 00:23:14,767 --> 00:23:17,565 �Yo te traigo una fortuna, y t� me ofreces mendigos! 327 00:23:20,527 --> 00:23:22,563 Y si yo tuviera el dinero te lo podr�a dar. 328 00:23:23,247 --> 00:23:26,364 � Verdad que podr�a? Y si yo pudiera ayudarte, lo har�a. 329 00:23:27,207 --> 00:23:28,401 � Verdad que lo har�a? 330 00:23:28,727 --> 00:23:31,446 Pero si no tienes calcetines no te los puedes subir. � Verdad que no puedes? 331 00:23:31,446 --> 00:23:33,598 - Pero Googin, usted es un hombre... - Aunque ya ves Harry, 332 00:23:33,598 --> 00:23:37,765 y a�n con toda mi mejor voluntad, no puedo hacer nada. Estoy incapacitado. 333 00:23:37,765 --> 00:23:40,236 Esto es una mina de oro, Googin, es una posibilidad entre un millar. 334 00:23:41,767 --> 00:23:43,439 Invierta su dinero donde le vaya a dar algo. 335 00:23:43,439 --> 00:23:45,995 Ya te he explicado la situaci�n claramente, lo siento. 336 00:23:46,367 --> 00:23:47,561 Pero si quieres otra cosa... 337 00:23:47,927 --> 00:23:50,964 puedo imprimirte un pasaporte, un certificado de bautismo, 338 00:23:50,964 --> 00:23:52,235 un certificado m�dico. 339 00:23:52,567 --> 00:23:54,876 T� p�deselo al viejo Googin y ser� tuyo. 340 00:23:56,487 --> 00:23:58,000 Y as� es como est�n las cosas, Harry. 341 00:23:58,327 --> 00:24:00,682 Anna, escucha. Yo puedo darte todo lo que t�... 342 00:24:00,927 --> 00:24:04,283 Est�s perdiendo tu tiempo y el m�o. Anna O'Leary s�lo tiene un negocio. 343 00:24:04,647 --> 00:24:05,875 Lo que faltaba de las medias. 344 00:24:06,487 --> 00:24:08,876 Y me hacen falta otros 50.000 cigarrillos. 345 00:24:08,876 --> 00:24:11,402 �Cigarrillos, medias! ... �Esto es un asunto grande, Anna! 346 00:24:11,607 --> 00:24:15,600 No es mi negocio y no voy a meter 200 libras en el negocio de otro. 347 00:24:15,927 --> 00:24:17,645 - �sta es la ocasi�n de tu vida. - No me arriesgo. 348 00:24:18,047 --> 00:24:21,084 Soy una mujer de negocios, trabajadora, con los pies en el suelo. 349 00:24:21,767 --> 00:24:24,884 Anna, �no querr�s pasarte el resto de tu vida viviendo as�, verdad? 350 00:24:25,207 --> 00:24:26,799 Contratos a la sombra, ocult�ndote en el r�o. 351 00:24:27,207 --> 00:24:30,165 Ven conmigo Anna, te ofrezco una vida de lujos y satisfacciones. 352 00:24:30,687 --> 00:24:32,882 Y ahora es un placer para m� desearte buenas noches. 353 00:24:43,287 --> 00:24:44,640 �Helen? 354 00:24:45,807 --> 00:24:47,240 �Eres t�, Helen? 355 00:24:48,047 --> 00:24:50,242 No, soy yo. Mary. 356 00:24:51,207 --> 00:24:52,765 Oh, Mary. 357 00:24:57,447 --> 00:24:59,165 �Por qu� no te vas a casa, Mary? 358 00:25:00,167 --> 00:25:02,237 Porque estoy esperando a Harry, Sr. Nosseross. 359 00:25:03,087 --> 00:25:05,760 - �I vendr� pronto. - Oh, s�. 360 00:25:07,367 --> 00:25:09,756 Helen debe haber salido a respirar un poco de aire. 361 00:25:10,767 --> 00:25:12,086 Le dol�a la cabeza. 362 00:25:13,327 --> 00:25:14,919 Harry estar� trabajando todav�a. 363 00:25:16,247 --> 00:25:18,442 No hay quien detenga a Harry una vez que arranca. 364 00:25:19,167 --> 00:25:20,725 - Hola, Molly. - Hola, Mary, preciosa. 365 00:25:22,727 --> 00:25:24,206 Es hora de que comas un poco. 366 00:25:25,567 --> 00:25:27,956 - Sr. Nosseross. - Dime, Mary. 367 00:25:29,287 --> 00:25:31,437 Quiz� sea mejor que me vaya a casa. 368 00:25:32,047 --> 00:25:33,958 D�gaselo a Harry cuando venga, por favor. 369 00:25:34,647 --> 00:25:37,684 Muy bien, Mary. Se lo dir� a Harry cuando venga. 370 00:25:38,767 --> 00:25:41,361 - Buenas noches, Sr. Nosseross. - Buenas noches. 371 00:25:42,127 --> 00:25:44,641 - Buenas noches, Molly. - Buenas noches, Mary. 372 00:25:48,247 --> 00:25:49,839 Aqu� vendemos bebidas, Harry. 373 00:25:52,087 --> 00:25:53,406 Ginebra. 374 00:25:57,967 --> 00:25:59,525 �C�mo va el negocio, Bagrag? 375 00:26:04,247 --> 00:26:05,475 Esc�chame, Bagrag. 376 00:26:05,475 --> 00:26:07,956 Yo no quiero una vida de lujo y felicidad. 377 00:26:08,647 --> 00:26:11,366 Ahora coge tu copa, b�betela tranquilamente 378 00:26:12,327 --> 00:26:13,885 y no me enredes a los clientes. 379 00:26:14,207 --> 00:26:16,482 - Mira, Bagrag. - No me pongas la mano encima. 380 00:26:32,287 --> 00:26:33,959 Muchas gracias, Sra. Nosseross. 381 00:26:35,127 --> 00:26:37,561 Muchas gracias por querer cortarme el cuello. 382 00:26:40,607 --> 00:26:43,917 Jugando el papel de amante esposa que vigila por los intereses del marido. 383 00:26:44,407 --> 00:26:45,886 T� no le enga�as a Harry Fabian. 384 00:26:46,567 --> 00:26:49,479 �Conozco todos los escondites y cosas raras que tienes, s�! 385 00:26:49,479 --> 00:26:51,279 Vigilando los intereses de tu marido. 386 00:26:51,607 --> 00:26:54,246 �Vigilando el d�a que palme y te deje a ti con los cuartos! 387 00:26:54,807 --> 00:26:57,002 �I contando sus libras, mientras t� cuentas los d�as, 388 00:26:57,287 --> 00:27:00,597 sentadita en su tumba para guard�rsela calentita, vigilando cada penique... 389 00:27:02,207 --> 00:27:03,720 Vigilando cada penique como un ave de rapi�a. 390 00:27:04,527 --> 00:27:07,041 - �C�mo est� Mary? - T� no te metas con Mary, �quieres? 391 00:27:07,327 --> 00:27:09,283 A ella le va bien conmigo. T� te casaste con el jefe, �verdad? 392 00:27:09,283 --> 00:27:10,635 Ya subiste de puesto. 393 00:27:10,635 --> 00:27:13,639 - Pero yo pienso en ti. - Ya me lo has demostrado esta noche... 394 00:27:13,639 --> 00:27:16,526 "T� pon 200 sobre esa mesa y mi marido pondr� otro tanto." 395 00:27:16,767 --> 00:27:19,964 Muchas gracias, Sra. Nosseross, pero no. Buenas noches. 396 00:27:20,527 --> 00:27:22,006 Harry. 397 00:27:23,487 --> 00:27:25,045 200 libras. 398 00:27:28,247 --> 00:27:29,207 C�gelas. 399 00:27:31,047 --> 00:27:33,766 �I nunca te deja tener ni un chel�n. �De d�nde lo sacaste? 400 00:27:33,967 --> 00:27:36,003 No te preocupes. Escucha atento y haz lo que te diga. 401 00:27:36,003 --> 00:27:38,925 - S�, claro, Helen. Lo que t� digas. - Ens��ale esto a Phil. 402 00:27:39,127 --> 00:27:41,163 �I te dar� las 200 libras que le hice prometer que te dar�a. 403 00:27:43,727 --> 00:27:46,764 Helen, eres una maravilla. �No te arrepentir�s de esto! 404 00:27:47,167 --> 00:27:48,566 �Te lo prometo! �Te lo prometo! 405 00:27:49,247 --> 00:27:51,715 Promociones Fabian Promociones de lucha Fabian 406 00:27:51,715 --> 00:27:53,035 - No habr� nada de luchas. - �Qu�? 407 00:27:53,035 --> 00:27:54,640 - Yo tengo una sala de fiestas. - �Qu�? 408 00:27:54,640 --> 00:27:57,161 S�, la m�a, la compr� hace un a�o. El viejo club "Flamenco". 409 00:27:57,687 --> 00:27:59,439 �Flamenco? Pero si el "Flamenco" est� cerrado. 410 00:27:59,439 --> 00:28:02,519 - Lo cerr� la polic�a hace dos a�os. - Por eso me lo vendieron a cr�dito. 411 00:28:03,007 --> 00:28:05,726 Dentro de un a�o termino de pagarlo y me dan la licencia de apertura. 412 00:28:06,527 --> 00:28:07,801 Pero no puedo esperar ni un d�a m�s. 413 00:28:09,287 --> 00:28:11,323 Otro a�o viviendo con �se... 414 00:28:11,927 --> 00:28:14,600 Tengo que irme, Harry. Tengo que marcharme antes de... 415 00:28:15,167 --> 00:28:17,397 Para eso es el dinero, la licencia. 416 00:28:17,887 --> 00:28:19,366 Y t� eres el �nico que puede obtenerla. 417 00:28:20,047 --> 00:28:21,685 Quiero que sobornes, robes, asesines... 418 00:28:21,685 --> 00:28:25,766 No me importa lo que hagas, pero con ese dinero conseguir�s la licencia. 419 00:28:26,127 --> 00:28:28,436 Si Phil me da el dinero ser� para la lucha. 420 00:28:28,727 --> 00:28:29,955 Es cierto. 421 00:28:29,955 --> 00:28:32,203 Y t� vas a fingir que la est�s organizando hasta que abramos el club. 422 00:28:32,687 --> 00:28:36,396 - Pero Phil no es f�cil de enga�ar. - Lo s�. Mira, te voy a dar... 423 00:28:36,396 --> 00:28:38,478 Est�s loca, Helen. �No sabes lo que tengo! 424 00:28:38,687 --> 00:28:41,918 �Tengo a Gregorious, es mi escudo! �Con �l Kristo no me puede hacer nada! 425 00:28:41,918 --> 00:28:43,645 �Puedo controlar toda la lucha de Londres! 426 00:28:44,087 --> 00:28:45,679 �Ya estoy harto de reclutar gente para las salas de fiesta! 427 00:28:45,679 --> 00:28:47,035 �Aunque sea la tuya! 428 00:28:47,035 --> 00:28:49,476 �Haz lo que quieras! �Qu� crees que saca Phil en una noche? 429 00:28:49,476 --> 00:28:53,082 Nunca menos de 100 libras. � Y qui�n crees que dirige el lugar? Yo. 430 00:28:53,687 --> 00:28:55,040 Yo s� c�mo dirigir ese negocio. 431 00:28:55,487 --> 00:28:57,682 Pero si �l puede conseguir eso, t� piensa: 432 00:28:58,487 --> 00:29:01,240 Nosotros somos m�s j�venes, m�s fuertes y m�s sanos que �l. 433 00:29:01,240 --> 00:29:04,006 En nuestros dedos tenemos m�s vida que la que tiene �l en todo el cuerpo. 434 00:29:04,327 --> 00:29:08,525 Tenemos que hacerlo, tengo que dejarle, tengo que marcharme. 435 00:29:08,525 --> 00:29:09,835 Por favor, Harry, �por favor! 436 00:29:12,447 --> 00:29:14,085 Todav�a puedes librarte de Phil. 437 00:29:14,807 --> 00:29:17,719 Este asunto de la lucha significar� mucho para nosotros, ser� una soluci�n. 438 00:29:26,407 --> 00:29:27,635 De acuerdo. 439 00:29:28,327 --> 00:29:29,999 T� siempre has sido una chica lista. 440 00:29:32,647 --> 00:29:33,966 A lo mejor tienes raz�n. 441 00:29:35,007 --> 00:29:36,326 Yo siempre tengo raz�n. 442 00:29:39,087 --> 00:29:40,315 Ahora telefonea a ese luchador. 443 00:29:41,927 --> 00:29:43,201 Dile que ya est�s preparado. 444 00:29:44,447 --> 00:29:46,005 Le enga�as a �l y a Phil juntos. 445 00:29:47,047 --> 00:29:49,322 Pero durante el d�a y la noche vas a hacer una sola cosa... 446 00:29:50,247 --> 00:29:51,965 Te cargas a todo Londres si hace falta... 447 00:29:51,965 --> 00:29:54,476 pero me vas a obtener esa licencia. 448 00:29:57,367 --> 00:29:58,720 T� mandas. 449 00:30:06,407 --> 00:30:08,796 - �Qui�n es? - Estamos buscando a Harry Fabian. 450 00:30:09,487 --> 00:30:11,603 No est� aqu�. El local est� cerrado. V�yanse. 451 00:30:12,007 --> 00:30:13,326 El Sr. Kristo nos ha enviado. 452 00:30:15,447 --> 00:30:16,641 Lo siento. Perd�nenme. 453 00:30:16,641 --> 00:30:19,241 Soy yo quien debe pedirle que perdone esta intrusi�n, se�or. 454 00:30:19,447 --> 00:30:22,757 Pero es muy importante que hablemos un momento con el Sr. Harry Fabian. 455 00:30:23,087 --> 00:30:25,521 Tengo entendido que es un empleado suyo, se�or. 456 00:30:25,767 --> 00:30:27,166 Bueno, es un modo de hablar. 457 00:30:27,527 --> 00:30:28,960 Trabaja a comisi�n, pero no se le puede considerar... 458 00:30:28,960 --> 00:30:30,275 S�, entiendo. 459 00:30:30,275 --> 00:30:34,201 Mi nombre es Chilk. Fergus Chilk. Soy el abogado del Sr. Kristo. 460 00:30:34,767 --> 00:30:38,362 �ste es el Sr. Yosh. Tambi�n trabaja para el Sr. Kristo. 461 00:30:38,887 --> 00:30:40,798 Pues si hay algo que pueda hacer por el Sr. Kristo... 462 00:30:40,798 --> 00:30:42,155 S�, puede. Gracias. 463 00:30:42,155 --> 00:30:45,637 El Sr. Kristo est� preocupado. S�, preocupado. 464 00:30:46,167 --> 00:30:50,683 Ha o�do que Harry Fabian trata de meterse en la promoci�n de la lucha. 465 00:30:51,807 --> 00:30:53,126 En opini�n del Sr. Kristo... 466 00:30:54,087 --> 00:30:58,797 Este Sr. Fabian puede encontrar este negocio poco beneficioso. 467 00:30:59,127 --> 00:31:01,846 Puedo asegurarle que el Sr. Kristo no necesita preocuparse. 468 00:31:01,846 --> 00:31:05,562 Al Sr. Fabian le gusta considerarse un gran promotor deportivo. 469 00:31:05,967 --> 00:31:08,242 Ma�ana, sin duda, ser� el due�o de un gran teatro. 470 00:31:08,567 --> 00:31:11,843 - Tiende a ser fantasioso. - Ya, entiendo. 471 00:31:11,843 --> 00:31:15,158 El Sr. Kristo se ha marchado a Liverpool por asuntos del negocio. 472 00:31:15,807 --> 00:31:17,445 Por lo tanto, podr�a resultar fruct�fero... 473 00:31:17,445 --> 00:31:20,599 si el Sr. Fabian me visitara para tener una peque�a charla. 474 00:31:21,687 --> 00:31:23,723 �Ser�a tan amable de entregarle mi tarjeta, se�or? 475 00:31:24,927 --> 00:31:26,201 Lo har� encantado. 476 00:31:26,607 --> 00:31:28,643 Gracias. Buenas noches. 477 00:31:28,847 --> 00:31:31,202 - Buenas noches. - Buenas noches. 478 00:32:04,447 --> 00:32:06,165 �C�mo va tu dolor de cabeza? 479 00:32:06,165 --> 00:32:08,045 �Cu�ntas veces te he dicho que no comas aqu�? 480 00:32:08,287 --> 00:32:09,515 �Dejas caer comida y vienen ratones! 481 00:32:09,967 --> 00:32:12,481 - �L�mpialo y l�rgate! - S�, se�ora. 482 00:32:17,127 --> 00:32:18,765 - �Todav�a levantado? - Ven aqu�, Helen. 483 00:32:19,567 --> 00:32:22,161 Estoy que no me tengo, me dol�a la cabeza y sal� a pasear. 484 00:32:22,161 --> 00:32:24,516 - Quiero hablar contigo. - Mejor ma�ana, �quieres? 485 00:32:24,847 --> 00:32:26,565 - Esta noche ha ido todo muy bien... - �Ahora! 486 00:32:40,967 --> 00:32:42,195 He estado pensando, Helen. 487 00:32:43,367 --> 00:32:45,642 Soy un hombre rico. M�s de lo que crees. 488 00:32:46,767 --> 00:32:50,646 Quiero liquidar esto, vender el local, deshacerme de todo. 489 00:32:53,287 --> 00:32:55,437 Viajar, divertirme. 490 00:32:55,847 --> 00:32:57,075 Ver un poco de mundo. 491 00:32:58,007 --> 00:33:01,716 - Bermudas, Jamaica... - Eso suena bien. 492 00:33:02,167 --> 00:33:04,635 Pero no tengo ganas ahora de pensar en vacaciones. 493 00:33:08,087 --> 00:33:09,486 �Phil! 494 00:33:12,047 --> 00:33:14,197 Cu�ntalas. 200 libras, Phil. 495 00:33:15,487 --> 00:33:17,398 Ah�, encima de tu mesa. Pon tu parte. 496 00:33:18,767 --> 00:33:20,041 Con que no lo conseguir�a, �eh? 497 00:33:20,041 --> 00:33:22,243 T� cre�as que no podr�a encontrar ni dos chelines. 498 00:33:22,243 --> 00:33:26,161 Pues ah� las tienes, 200. Cu�ntalas. 499 00:33:26,847 --> 00:33:28,280 Pon tu parte del dinero. Eres mi socio. 500 00:33:28,280 --> 00:33:31,518 Jugar� honradamente, me comportar� con decencia, como siempre. 501 00:33:32,447 --> 00:33:34,915 Y ver�s como nuestras 400 libras van a ir aumentando. 502 00:33:35,487 --> 00:33:36,681 La lucha es s�lo el comienzo. 503 00:33:37,127 --> 00:33:38,765 M�s tarde pondremos otros negocios. 504 00:33:39,327 --> 00:33:41,158 Estar�s orgulloso de m�. 505 00:33:41,158 --> 00:33:44,563 Estar�s orgulloso de decir: "Harry Fabian es mi socio". 506 00:33:45,407 --> 00:33:48,717 �S�, se�or! Venga, habla, Phil. �Entras o no? 507 00:33:51,367 --> 00:33:54,962 - Lo conseguiste, �no es as� Harry? - Ah� las tienes. 508 00:33:58,447 --> 00:33:59,880 S�, tengo que admitir... 509 00:34:05,767 --> 00:34:07,405 que te he subestimado. 510 00:34:07,887 --> 00:34:11,402 No te preocupes, Phil. No te lo tendr� en cuenta. 511 00:34:13,687 --> 00:34:15,040 Gracias, Harry. 512 00:34:16,207 --> 00:34:18,562 S�, resulta que tienes ideas. Ideas muy buenas. 513 00:34:19,767 --> 00:34:22,201 Y nadie puede decir hasta d�nde te va a llevar �sta. 514 00:34:25,447 --> 00:34:26,800 Encantado de respaldarte. 515 00:34:28,087 --> 00:34:29,315 S�, encantado. 516 00:34:31,807 --> 00:34:33,081 Doscientas libras. 517 00:34:34,807 --> 00:34:36,081 Y doscientas hacen cuatrocientas. 518 00:34:37,367 --> 00:34:40,404 - Me honra ser tu socio. - Bien, bien. No te arrepentir�s, Phil. 519 00:34:40,404 --> 00:34:41,795 Estoy seguro de que no, amigo m�o. 520 00:34:42,487 --> 00:34:45,479 Bueno, me mantendr� en contacto contigo, socio. 521 00:34:46,287 --> 00:34:49,438 Oh, Harry. Tu socio oculto. 522 00:34:50,647 --> 00:34:54,925 Por razones personales, prefiero que el negocio sea a tu nombre. 523 00:34:55,847 --> 00:34:58,759 - �S�lo a mi nombre? - S�. 524 00:34:59,447 --> 00:35:03,486 Acu�rdate, nadie debe saber mi relaci�n contigo. 525 00:35:04,207 --> 00:35:05,401 Por razones privadas 526 00:35:06,007 --> 00:35:08,316 el negocio ha de estar a tu nombre. 527 00:35:09,727 --> 00:35:11,957 Bueno, est� bien, s�. 528 00:35:12,167 --> 00:35:14,806 - Si es as� como lo quieres. - As� es como lo quiero. 529 00:35:34,047 --> 00:35:35,480 Hola, Estrangulador. 530 00:35:46,087 --> 00:35:47,406 - �Bueno? - �Malo! 531 00:35:48,447 --> 00:35:50,563 Mal, mal, mal, Nikolas. 532 00:35:51,087 --> 00:35:54,079 �C�mo lo har�s? Coge mi mu�eca as�. 533 00:35:55,167 --> 00:35:56,805 Aguanta. Int�ntalo ahora. 534 00:36:00,407 --> 00:36:03,126 Oh, oh, oh... 535 00:36:03,447 --> 00:36:05,915 - Vete. - Tengo entrada. 536 00:36:06,207 --> 00:36:09,119 Fuera. Este lugar es para luchadores. 537 00:36:09,487 --> 00:36:11,045 He pagado media corona y tengo entrada. 538 00:36:11,287 --> 00:36:12,606 Si pago el dinero puedo entrar. 539 00:36:15,047 --> 00:36:16,400 Aqu� est� tu dinero. 540 00:36:18,167 --> 00:36:21,637 Por favor, ahora vete. Vamos, vamos, estamos ocupados. 541 00:36:34,287 --> 00:36:36,357 �Charlie! No le dejes entrar nunca m�s. 542 00:36:36,927 --> 00:36:38,838 Te advert� que no dejaras entrar a nadie de la pandilla de Kristo. 543 00:36:39,447 --> 00:36:42,484 - S�, se�or. - Vamos, muchachos, sigamos trabajando. 544 00:36:42,927 --> 00:36:45,202 Nikolas, m�s vale que te den un poco de masaje. Est�s enfri�ndote. 545 00:36:46,647 --> 00:36:48,285 Doblad bien la espalda. Doblad la espalda. 546 00:36:48,285 --> 00:36:49,880 - Sr. Fabian. - �Qu�? 547 00:36:50,807 --> 00:36:52,081 - Por ah�, hijo. - Gracias. 548 00:36:54,647 --> 00:36:55,875 Tenga. 549 00:36:57,927 --> 00:36:59,155 Gracias. 550 00:37:01,047 --> 00:37:02,799 - Chico. - �Diga? 551 00:37:03,127 --> 00:37:05,846 - Toma, para ti. - �Gracias, se�or! 552 00:37:25,687 --> 00:37:28,918 �Esto es un gimnasio privado! �Tengo �rdenes de que no pase nadie! 553 00:37:37,967 --> 00:37:39,161 Sr. Chilk, �quiere usted presentarnos? 554 00:37:39,161 --> 00:37:41,118 Sr. Fabian, el Sr. Kristo. 555 00:37:41,487 --> 00:37:43,125 S�, soy yo. �C�mo, c�mo est� usted? 556 00:37:44,167 --> 00:37:47,716 Tengo aqu� la copia de un contrato. Lo he visto con gran inter�s. 557 00:37:48,127 --> 00:37:49,719 El Sr. Chilk se lo va a leer: 558 00:37:50,447 --> 00:37:53,280 "Se acuerda que Strand Arena Ltd. 559 00:37:53,567 --> 00:37:55,080 decide arrendar a Harry Fabian..." 560 00:37:55,080 --> 00:37:57,322 - �se es usted, Harry Fabian. - S�, eso es. 561 00:37:57,607 --> 00:37:59,120 "la instalaci�n de su sala de espect�culos 562 00:37:59,120 --> 00:38:00,725 con el fin de celebrar un combate de lucha 563 00:38:00,725 --> 00:38:03,116 el 15 de Junio del presente a�o, 564 00:38:03,327 --> 00:38:06,080 en el cual, el mencionado Harry Fabian presentar� a 565 00:38:06,080 --> 00:38:08,556 Nikolas contra Svenson el Vikingo." 566 00:38:09,127 --> 00:38:11,925 El 15 de Junio... O sea, dentro de cuatro d�as. 567 00:38:13,127 --> 00:38:16,563 Parece que he vuelto a Londres con pocos d�as de plazo. 568 00:38:17,047 --> 00:38:19,242 "Se acuerda adem�s que Harry Fabian 569 00:38:19,242 --> 00:38:22,876 har� a Strand Arena Ltd. El �ltimo pago de cien libras esterlinas 570 00:38:22,876 --> 00:38:25,401 no m�s tarde de tres d�as antes de dicha exhibici�n. 571 00:38:25,607 --> 00:38:28,167 O sea, el 12 de Junio del a�o actual. Se acuerda..." 572 00:38:28,167 --> 00:38:31,802 S�, Nikolas contra Svenson. Buenos chicos, buenos chicos. 573 00:38:32,167 --> 00:38:33,395 Espero que venga mucha gente. 574 00:38:33,807 --> 00:38:35,035 Esto no tiene nada que ver con lo suyo. 575 00:38:35,035 --> 00:38:36,526 �sta es la verdadera lucha greco-romana. 576 00:38:36,526 --> 00:38:39,559 Me sentir�a muy honrado, Sr. Kristo, si viniera usted. 577 00:38:43,287 --> 00:38:44,481 V�yase, Sr. Fabian. 578 00:38:45,007 --> 00:38:47,282 V�yase a Montreal, que est� en Canad�. 579 00:38:47,727 --> 00:38:50,287 All� podr� montar combates de lucha. En Londres, no. 580 00:38:51,327 --> 00:38:52,726 Se lo advert�, Sr. Fabian. 581 00:38:54,247 --> 00:38:55,919 Entonces yo le sugerir�a que usted se lo dijera... 582 00:38:56,847 --> 00:38:58,246 a mi socio. 583 00:39:07,607 --> 00:39:09,996 Sr. Kristo, mi socio. 584 00:39:11,447 --> 00:39:13,324 El Sr. Kristo nos ha hecho una interesante sugerencia. 585 00:39:14,087 --> 00:39:17,477 Dice que vayamos a Montreal porque no podemos promocionar luchas en Londres. 586 00:39:20,487 --> 00:39:21,681 �Usted qu� cree, Gregorious? 587 00:39:21,681 --> 00:39:23,877 El Sr. Kristo dice que no hay espacio para usted en Londres. 588 00:39:24,287 --> 00:39:25,686 Pap�, �por qu� no te fuiste a casa? 589 00:39:26,607 --> 00:39:28,677 - �Por qu� lo iba a hacer? - Yo... 590 00:39:30,167 --> 00:39:34,080 - Quiero hablarte. Ahora. - No tengo nada que o�r de ti. 591 00:39:34,567 --> 00:39:38,719 Esc�chame. No debes dejarte enredar por este... chulo de cabaret. 592 00:39:38,967 --> 00:39:43,324 Si dijeras algo bueno del Sr. Fabian, entonces me preocupar�a. 593 00:39:43,567 --> 00:39:46,081 Pap�, por favor. Todo el mundo en Londres sabe lo que es. 594 00:39:46,081 --> 00:39:48,397 Te enga�ar�. Te robar�. Te romper� el coraz�n. 595 00:39:48,887 --> 00:39:50,081 �T� s� has roto mi coraz�n! 596 00:39:51,447 --> 00:39:53,085 �I es mi socio y mi amigo. 597 00:39:53,647 --> 00:39:55,842 Mantente apartado de �l, hijo, 598 00:39:56,447 --> 00:39:58,915 porque si levantas la mano contra �l, me golpeas a m�. 599 00:40:13,887 --> 00:40:17,118 Es usted muy listo, Sr. Fabian. Acaba de hacer algo muy agudo. 600 00:40:17,447 --> 00:40:19,881 Tanto que es posible que se le clave en el cuello. 601 00:40:21,127 --> 00:40:23,436 Ha logrado que mi padre crea en usted pero yo le conozco. 602 00:40:24,167 --> 00:40:26,886 Naci� siendo una rata y morir� siendo una rata. 603 00:40:29,207 --> 00:40:32,244 Est� bien. No olvide que le prometi� una lucha limpia. 604 00:40:33,207 --> 00:40:34,401 D�le una lucha limpia. 605 00:40:35,167 --> 00:40:37,601 No traicione usted a ese maravilloso viejo. 606 00:40:52,247 --> 00:40:54,966 S�... s�, no te preocupes. Todav�a sigue dormido. 607 00:40:57,807 --> 00:41:00,605 �Est�s seguro? �Est�s completamente seguro? 608 00:41:01,447 --> 00:41:04,883 He tenido mucha suerte. Mis contactos han dado resultado. Tienes tu licencia. 609 00:41:05,127 --> 00:41:08,324 Lo sab�a. Si hay alguien en Londres que pudiera hacerlo, eras t�. 610 00:41:08,527 --> 00:41:10,438 Aunque te va a costar algo, �eh? No ha sido f�cil. 611 00:41:10,807 --> 00:41:14,163 Es m�s buena que el oro. Concedida por la polic�a. Te llevar� la licencia... 612 00:41:14,163 --> 00:41:19,003 - No, qu�date donde est�s. Ir� a verte. - �No! No ser� necesario. 613 00:41:20,527 --> 00:41:21,801 Todav�a no la tengo. 614 00:41:21,801 --> 00:41:23,280 Pero acabas de decirme que la ten�as. 615 00:41:23,280 --> 00:41:25,284 �Qu� juego te traes, Harry? � Voy a verte all� o no? 616 00:41:26,247 --> 00:41:29,762 Est� bien, te ver� en el puesto de polic�a a las 3. 617 00:41:31,167 --> 00:41:33,078 No... No, Helen... ven a las 4. 618 00:41:33,847 --> 00:41:36,441 Est� bien. Pero por favor no me hagas esperar, Harry. 619 00:41:36,727 --> 00:41:38,638 Estar� all� a las 4 en punto. Adi�s. 620 00:42:08,367 --> 00:42:11,165 Me lo ha dicho, pero... �la secci�n de veh�culos a motor d�nde est�? 621 00:42:11,727 --> 00:42:14,958 A la derecha, caminas unos pasos... En el otro extremo del edificio. 622 00:42:15,287 --> 00:42:16,800 Gracias. Muchas gracias. 623 00:42:37,167 --> 00:42:40,398 Sr. Nosseross, me tiene preocupado. 624 00:42:40,647 --> 00:42:41,875 Y adem�s confundido. 625 00:42:42,567 --> 00:42:45,445 �C�mo es posible que quiera invertir en las empresas de Kristo 626 00:42:45,445 --> 00:42:47,558 y al mismo tiempo est� respaldando a Harry Fabian? 627 00:42:48,367 --> 00:42:51,006 - No lo acabo de entender. - �S� que usted respalda a Fabian! 628 00:42:51,006 --> 00:42:52,400 Aqu� estamos hablando claramente. 629 00:42:56,047 --> 00:42:57,275 En realidad, �qu� quiere usted? 630 00:43:00,887 --> 00:43:02,400 Harry Fabian me estorba. 631 00:43:03,127 --> 00:43:06,836 Harry Fabian me estorba a m� por Vd. Porque usted le dio el dinero. 632 00:43:06,836 --> 00:43:10,078 Yo puedo retirar ese dinero y podr� enfrentarse con �l. 633 00:43:10,807 --> 00:43:13,241 �Es que usted no entiende esto, Sr. Nosseross? 634 00:43:13,727 --> 00:43:15,365 No es su dinero lo que lo mantiene vivo. 635 00:43:16,367 --> 00:43:18,119 Harry Fabian no es competidor m�o. 636 00:43:19,007 --> 00:43:21,885 Siempre que mantenga su promesa de organizar s�lo lucha greco-romana... 637 00:43:22,407 --> 00:43:23,635 Ser� un fracaso seguro. 638 00:43:23,967 --> 00:43:26,162 Al p�blico no le gusta eso, pero la cuesti�n est� 639 00:43:27,007 --> 00:43:30,204 en que mi padre todav�a creer�a que Harry Fabian es un hombre honorable 640 00:43:30,487 --> 00:43:31,715 y yo no puedo tocarle. 641 00:43:32,287 --> 00:43:36,075 Se queda sin castigo y no me satisface con que vuelva a ser chulo de cabaret. 642 00:43:38,607 --> 00:43:42,441 - A m� tampoco. - Un momento. No hemos terminado. 643 00:43:42,807 --> 00:43:44,081 Yo le voy a entregar a Fabian. 644 00:43:45,527 --> 00:43:49,361 Y su padre se enterar� de que no es una persona decente. 645 00:43:56,967 --> 00:43:59,356 Hola, Phil. Siento llegar tarde. 646 00:43:59,356 --> 00:44:02,479 Hay tantos problemas que resolver... Negocios, negocios, negocios. 647 00:44:03,167 --> 00:44:04,395 �Por qu� has querido verme aqu�? 648 00:44:04,607 --> 00:44:06,279 Tengo miedo de Kristo. �T� no? 649 00:44:07,367 --> 00:44:09,756 Vino al gimnasio el lunes pasado. �Sabes lo que me dijo? 650 00:44:09,967 --> 00:44:12,003 Vete a Montreal, que est� en Canad�. 651 00:44:13,047 --> 00:44:15,481 �Sabes lo que hice? Hice que el portero le echara por la puerta. 652 00:44:15,481 --> 00:44:17,916 - Se arrastr� como un gusano. - Te creo. 653 00:44:18,247 --> 00:44:21,557 Y ahora solo queda una cosa m�s que arreglar, las 100 libras para el local. 654 00:44:21,557 --> 00:44:26,482 - Y ya estamos listos. - Harry, te he tra�do aqu� para decirte 655 00:44:26,687 --> 00:44:29,485 - Que dejo de ser socio tuyo. - �Qu�? 656 00:44:29,485 --> 00:44:32,923 Me han dicho que el tipo de la lucha tuya no va a tener �xito. 657 00:44:33,367 --> 00:44:35,881 La greco-romana, que no atraer� a nadie. 658 00:44:36,207 --> 00:44:38,801 Pero no te puedes retirar ahora. Has invertido mucho dinero. 659 00:44:38,801 --> 00:44:41,082 Lo siento. Asumir� la p�rdida. Mantengo lo dicho. 660 00:44:45,687 --> 00:44:49,282 �Phil, espera! Phil. Phil, espera. 661 00:44:49,527 --> 00:44:52,325 �Por qu� te quieres retirar? Si lo tengo todo en la mano. �Por qu�? 662 00:44:52,687 --> 00:44:54,279 Me niego a meter m�s dinero en un mal negocio. 663 00:44:54,527 --> 00:44:56,040 Phil, tu sabes lo que esto significa para m�. 664 00:44:56,527 --> 00:44:59,246 Harry, �sta es mi �ltima palabra sobre este asunto. 665 00:44:59,567 --> 00:45:02,923 Coge algo taquillero, una atracci�n, un nombre famoso y tendr�s el dinero. 666 00:45:03,647 --> 00:45:06,115 - �Qu� quieres decir? - Yo no s� nada sobre luchas, 667 00:45:06,115 --> 00:45:08,402 pero s� que hay hombres que son muy taquilleros. 668 00:45:09,127 --> 00:45:12,039 - Hombres como el Estrangulador. - El Estran... 669 00:45:13,687 --> 00:45:15,564 Pero es que no puedo. Gregorious me dejar�a. 670 00:45:15,807 --> 00:45:18,321 Si no lo haces, el que te tengo que dejar soy yo. �Qu� har�as? 671 00:45:19,687 --> 00:45:23,123 Tal como lo veo, tu �nico camino es continuar marchando hacia adelante. 672 00:45:23,487 --> 00:45:25,443 Consigue al Estrangulador. Es tu primer problema. 673 00:45:25,967 --> 00:45:27,480 Luego no tendr�s ninguna dificultad en 674 00:45:27,480 --> 00:45:29,603 convencer a cualquier luchador para que se deje ganar. 675 00:45:30,047 --> 00:45:32,686 Me parece que no tienes alternativa, �verdad? 676 00:45:38,327 --> 00:45:39,999 Est� bien, lo har�. Puedo hacerlo. Lo har�. 677 00:45:40,247 --> 00:45:41,566 Pero, �me dar�s el dinero para contratar al Estrangulador? 678 00:45:41,566 --> 00:45:43,797 Claro que lo har�. Te respaldar� sin l�mite. 679 00:45:43,797 --> 00:45:46,157 Eso lo considero como una buena inversi�n, muchacho. 680 00:45:46,157 --> 00:45:47,515 De acuerdo. 681 00:46:09,127 --> 00:46:10,958 Dale otro de lo mismo. Para m�, Ginebra. 682 00:46:11,327 --> 00:46:13,602 - Hola, Beer. �Qu� hay de nuevo? - Hola, �qu� te cuentas? 683 00:46:13,602 --> 00:46:16,724 Corren por ah� rumores de que Kristo se fue con el rabo entre las piernas. 684 00:46:17,167 --> 00:46:20,239 - �C�mo te las arreglaste? - Mano izquierda y ri�ones. 685 00:46:20,487 --> 00:46:23,160 - No hay quien te pare ahora, �eh? - Nunca lo ha habido. 686 00:46:23,487 --> 00:46:24,761 �D�nde est� el Estrangulador? 687 00:46:24,761 --> 00:46:27,082 Se ha sentado a cenar con el circo de Madame "La Posh". 688 00:46:27,287 --> 00:46:28,515 M�rale. 689 00:46:31,407 --> 00:46:34,683 - � Verdad que es muy mono? - S�, muy mono. 690 00:46:36,167 --> 00:46:37,441 Oye Beer... 691 00:46:38,607 --> 00:46:41,121 �Cu�nto gana el Estrangulador cuando lucha para Kristo? 692 00:46:41,407 --> 00:46:44,240 - Pues depende... - Cincuenta libras. Eso es lo que gana. 693 00:46:45,687 --> 00:46:47,405 Bueno, y ahora que os he ense�ado a los managers 694 00:46:47,405 --> 00:46:49,284 que Kristo no es m�s que espuma sin nada dentro... 695 00:46:50,287 --> 00:46:52,596 - Voy a hacer que ganes algo de dinero. - �Ah, s�? 696 00:46:52,596 --> 00:46:55,201 La semana pr�xima el Estrangulador lucha para m�. 100 libras. 697 00:46:57,607 --> 00:47:00,997 A pesar de todo no est�s en una situaci�n muy clara �verdad, Harry? 698 00:47:01,287 --> 00:47:03,437 Te hace mucha falta el Estrangulador, no lo niegues. 699 00:47:04,127 --> 00:47:05,401 Doscientas libras, Harry. 700 00:47:06,887 --> 00:47:09,606 Est� bien. Que sean las doscientas. Luchar� contra Nikolas. 701 00:47:09,847 --> 00:47:11,121 �Nikolas? �sa s� que es buena. 702 00:47:11,887 --> 00:47:14,321 Pero... �c�mo vas a hacer que el viejo Gregorious se trague eso? 703 00:47:15,767 --> 00:47:17,837 Ahora t� no te sorprendas por nada de lo que veas. 704 00:47:22,967 --> 00:47:24,241 Ven y mant�n la boca cerrada. 705 00:47:32,047 --> 00:47:35,084 No, no, no, no, no. Lo har�a por consideraci�n a ti, Beer. 706 00:47:35,084 --> 00:47:37,886 Pero Gregorious no dejar� que se le acerque el Estrangulador ni a 10 pasos. 707 00:47:38,167 --> 00:47:40,840 �Sabes qu� le hizo esta ma�ana? Lo ech� del gimnasio. 708 00:47:42,127 --> 00:47:43,924 �Luchar el Estrangulador contra Nikolas? 709 00:47:44,207 --> 00:47:46,926 Pero si ese payaso no merece ni respirar el mismo aire que Nikolas. 710 00:47:47,247 --> 00:47:49,966 T�, yo a Nikolas le mato. �Le hago picadillo! 711 00:47:49,966 --> 00:47:51,958 �Anda! Si est� aqu� el Estrangulador. 712 00:47:51,958 --> 00:47:53,566 �T� matas! �T� destrozas! 713 00:47:54,127 --> 00:47:57,517 Pero no lo hiciste aquella ma�ana. Tu muchacho es todo un comediante. 714 00:47:58,447 --> 00:47:59,960 Vi a Nikolas dar un paso en su direcci�n y 715 00:47:59,960 --> 00:48:02,163 el pobrecillo se puso blanco y dio dos pasos hacia atr�s. 716 00:48:02,807 --> 00:48:05,958 �Que yo retroced� ante esa bailarina? La pr�xima vez le mato. 717 00:48:05,958 --> 00:48:09,517 Puedes verlo ahora mismo, gran h�roe. Est� en el gimnasio, a tu disposici�n. 718 00:48:09,767 --> 00:48:11,678 Oh, s�, s�, s�. Ya s� que ahora est�s cenando. 719 00:48:42,767 --> 00:48:45,759 Si muevo aqu� me haces una presa de brazos. 720 00:48:48,727 --> 00:48:51,878 Si mueves aqu�, te hago una presa de cuello. 721 00:48:54,007 --> 00:48:55,235 Mueve. 722 00:48:56,847 --> 00:49:00,044 Venga, s� valiente. Mueve. 723 00:49:00,044 --> 00:49:03,597 Hola, chicos. �Por qu� no os mov�is? Ya es hora de ir a la cama. 724 00:49:04,207 --> 00:49:07,597 No, no, no, no. S�lo unos minutos de descanso, hay mucho trabajo. 725 00:49:07,597 --> 00:49:09,240 �Qu� te pasa? �Te has vuelto loco? 726 00:49:09,240 --> 00:49:11,602 �Nikolas! �Llamarme a m� payaso! 727 00:49:11,807 --> 00:49:15,846 �No te queremos aqu�! �Largo! �Largo! 728 00:49:18,007 --> 00:49:20,441 Ven y lucha, bailarina. �Qu� te pasa, tienes miedo? 729 00:49:20,647 --> 00:49:24,037 - �L�rgate! - Beer, ll�vatelo. S�calo de aqu�. 730 00:49:24,287 --> 00:49:28,644 T�, vieja parlanchina, �por qu� no le dejas que luche? �Vamos, lucha! 731 00:49:28,644 --> 00:49:31,804 �Espera! �Espera! �Est� bien! 732 00:49:32,247 --> 00:49:34,238 Luchar�s contra �l. Nikolas luchar� contigo. 733 00:49:34,647 --> 00:49:36,524 Pero un combate ante el p�blico, con un �rbitro. 734 00:49:37,047 --> 00:49:38,321 Y ahora escuchadme vosotros. 735 00:49:38,607 --> 00:49:40,359 De una vez para siempre les daremos una lecci�n. 736 00:49:40,807 --> 00:49:43,116 Vamos a dejar a Nikolas que parta en dos a este payaso. 737 00:49:49,247 --> 00:49:50,475 S�. 738 00:49:52,047 --> 00:49:55,278 - Voy a dejar que mi pupilo te aplaste. - �Aplastarme? 739 00:49:56,367 --> 00:49:58,835 �Beer! Ll�vatelo a mi oficina. 740 00:49:58,835 --> 00:50:00,281 Yo voy ahora mismo. 741 00:50:03,247 --> 00:50:04,600 Gregorious, �sta es la �nica funci�n. 742 00:50:05,007 --> 00:50:08,602 Dejaremos que Nikolas acabe con �l y con su circo de una vez por todas. 743 00:50:11,367 --> 00:50:13,119 De una vez y para siempre. 744 00:50:18,607 --> 00:50:19,881 Harry, eres... 745 00:50:23,367 --> 00:50:25,483 Eres sensacional. Eres una maravilla. 746 00:50:25,847 --> 00:50:27,041 �Sabes lo que acabas de hacer? 747 00:50:27,041 --> 00:50:30,677 Has montado el mayor combate de lucha que Londres haya visto nunca. 748 00:50:31,527 --> 00:50:34,166 - �C�mo te las has arreglado? - Con mano izquierda y ri�ones. 749 00:50:34,447 --> 00:50:37,883 S�, eres listo y adem�s muy r�pido. 750 00:50:37,883 --> 00:50:39,958 �Con cu�nta rapidez puedes pagarme esas 200 libras? 751 00:50:39,958 --> 00:50:41,315 Mickey, vete leyendo. 752 00:50:41,527 --> 00:50:44,325 Cuando hayas terminado de leer el contrato estar� con las 200 libras. 753 00:50:44,887 --> 00:50:48,004 S�rvete un trago. Ah, usa mi pluma para firmarlo. 754 00:50:48,567 --> 00:50:52,526 Harry, muchacho. No s� como te las has arreglado. 755 00:51:00,287 --> 00:51:02,357 Phil, lo he conseguido. La Bella contra La Bestia. 756 00:51:02,357 --> 00:51:06,565 Le sacar�s un 1000% a tu dinero. 757 00:51:06,565 --> 00:51:10,680 - Te dije que no volvieras m�s. - Tengo al Estrangulador. 758 00:51:14,687 --> 00:51:17,679 - �Lo dices en serio? - Est� en el gimnasio con su manager. 759 00:51:17,679 --> 00:51:19,320 Compru�balo t� mismo. Llama a mi oficina. 760 00:51:19,320 --> 00:51:21,477 Temple Bar, 0001. 761 00:51:23,567 --> 00:51:24,795 0001. 762 00:51:25,127 --> 00:51:28,915 �S�! El Estrangulador y su manager est�n sentados en mi escritorio. 763 00:51:29,327 --> 00:51:33,036 Sentados en mi escritorio. El contrato est� listo para firmar. 764 00:51:33,527 --> 00:51:35,518 Y lo que quiere son... 765 00:51:38,447 --> 00:51:39,766 200 libras. 766 00:51:40,327 --> 00:51:42,079 As� que tienes al Estrangulador, �eh? 767 00:51:42,567 --> 00:51:45,320 - Y ahora est� en tu gimnasio. - Cierto. 768 00:51:45,847 --> 00:51:47,075 Maravilloso, Harry. 769 00:51:47,527 --> 00:51:49,518 Realmente eres una maravilla. Y estoy en lo cierto. 770 00:51:50,167 --> 00:51:52,556 - Sab�a que pod�a confiar en ti. - Por supuesto. 771 00:51:53,047 --> 00:51:55,481 �Hola? Soy el Sr. Nosseross. 772 00:51:55,727 --> 00:51:57,080 Quiero hablar con el Sr. Kristo, por favor. 773 00:51:58,727 --> 00:52:00,479 Gracias. Esperar�. 774 00:52:03,447 --> 00:52:05,961 - �Kristo? - S�, muchacho, Kristo. 775 00:52:06,767 --> 00:52:08,439 Hay un momento en el que un muchacho debe aprender 776 00:52:08,439 --> 00:52:10,797 las verdades de la vida... y la muerte. 777 00:52:11,007 --> 00:52:14,204 - Bien, chico, ha llegado tu momento. - �Qu� dices? 778 00:52:16,007 --> 00:52:21,559 Kristo y yo somos viejos amigos. Debo decirle lo del Estrangulador. 779 00:52:21,559 --> 00:52:22,875 �Qu� est�s diciendo? 780 00:52:22,875 --> 00:52:26,926 Digo que nadie, nadie, se pone en el camino de Philip Nosseross. 781 00:52:27,607 --> 00:52:30,679 No te voy a dar 200 libras. 782 00:52:31,127 --> 00:52:33,516 Lo que te dar� ser� el filo del cuchillo. 783 00:52:34,287 --> 00:52:35,686 �Hola? Esperar�. 784 00:52:37,607 --> 00:52:38,801 �Intentas matarme? 785 00:52:39,407 --> 00:52:41,762 - S�. - �Por qu�? 786 00:52:42,487 --> 00:52:43,761 Porque eres un ladr�n. 787 00:52:44,247 --> 00:52:47,080 Intentaste robarme algo que compr� y por lo que pagu�. 788 00:52:47,080 --> 00:52:48,401 �Qu�...? 789 00:52:50,567 --> 00:52:51,795 �Helen? 790 00:52:52,687 --> 00:52:55,247 �Helen? Oh, no. No, no, no. 791 00:52:55,247 --> 00:52:57,602 Phil, esc�chame. Esto es de locos. Deja ese tel�fono. �Deja ese tel�fono! 792 00:52:58,367 --> 00:53:00,437 No quiero a Helen. No significa nada para m�. �Nada! 793 00:53:00,727 --> 00:53:01,921 Te dio el dinero. 794 00:53:04,287 --> 00:53:08,246 S�, pero estaba desesperado. No quer�as escucharme, �te acuerdas? 795 00:53:08,246 --> 00:53:10,562 Pero no te traicion�. Contigo jugu� limpio. 796 00:53:11,287 --> 00:53:15,565 �Diga? Pues haga el favor de buscarle. Es muy urgente. 797 00:53:16,047 --> 00:53:17,605 D�gale que vaya ahora mismo al gimnasio de Fabian. 798 00:53:17,605 --> 00:53:19,962 Encontrar� all� al Estrangulador. 799 00:53:21,247 --> 00:53:24,683 - �Phil! �Phil! - Por favor, no organices una escena. 800 00:53:25,247 --> 00:53:27,124 T� cometiste un crimen contra m� 801 00:53:27,367 --> 00:53:29,642 pero ser� Kristo quien te castigue por traicionar a su padre. 802 00:53:30,647 --> 00:53:34,117 Y ahora vete sin hacer ruido como el caballero que siempre has querido ser. 803 00:53:38,567 --> 00:53:40,478 Con que crees que me tienes fuera de combate, �eh? 804 00:53:42,087 --> 00:53:47,207 Pues est�s en un error. Tengo unas noticias para ti, querido amigo. 805 00:53:47,207 --> 00:53:50,683 El viejo, Gregorious, est� de mi parte. 806 00:53:50,683 --> 00:53:53,759 Quiere que Nikolas luche contra el Estrangulador. �Le he convencido! 807 00:53:53,759 --> 00:53:55,605 �Lo quiere! 808 00:53:58,447 --> 00:54:00,005 Eres un fen�meno. 809 00:54:00,687 --> 00:54:04,077 Lo lograste. Ahora te puedes hacer rico. 810 00:54:05,447 --> 00:54:08,837 Tienes a Kristo en tus manos. Tienes al Estrangulador. 811 00:54:09,327 --> 00:54:11,238 Y Gregorious est� de tu parte. 812 00:54:12,447 --> 00:54:14,005 Es una situaci�n magn�fica... 813 00:54:14,767 --> 00:54:16,086 porque lo tienes todo. 814 00:54:17,447 --> 00:54:20,564 Pero no puedes montar la pelea porque no tienes dinero 815 00:54:20,564 --> 00:54:23,724 y no hay nadie en todo Londres que te preste ni un chel�n. 816 00:54:25,447 --> 00:54:26,846 Lo tienes todo 817 00:54:27,927 --> 00:54:30,236 pero eres hombre muerto, Harry Fabian. 818 00:54:31,487 --> 00:54:32,761 Hombre muerto. 819 00:55:23,847 --> 00:55:26,600 S�, Harry, lo har�. Qu�date donde est�s. Voy ahora mismo. 820 00:55:46,967 --> 00:55:48,241 �Qu� tal, Harry? 821 00:55:50,967 --> 00:55:53,401 - �Todav�a viviendo una vida de lujo? - Hola Adam. 822 00:56:11,567 --> 00:56:13,603 �Taxi! �Taxi! 823 00:56:15,847 --> 00:56:17,121 �Taxi! 824 00:56:18,247 --> 00:56:19,475 - Ta... - �Taxi, se�ora? 825 00:56:20,047 --> 00:56:22,117 Gracias, Adam. Cre� que tendr�a que esperar toda la noche. 826 00:56:22,117 --> 00:56:23,401 �Ad�nde quieres que te lleve? 827 00:56:23,401 --> 00:56:25,159 Tengo que ver a Harry. Me temo que est� en dificultades. 828 00:56:25,487 --> 00:56:27,955 �Harry? Le ver�s mucho antes si vas a tu piso. 829 00:56:28,327 --> 00:56:29,555 �Que vuelva a mi piso? 830 00:56:29,555 --> 00:56:32,958 S�, acaba de entrar en �l corriendo como si le persiguiera el diablo. 831 00:56:36,607 --> 00:56:37,801 - Qu�dese el cambio. - Gracias. 832 00:56:39,807 --> 00:56:41,604 �Qu� te pasa, Mary? �Qu� ha sucedido? 833 00:56:42,007 --> 00:56:44,965 - �Hay algo que pueda hacer por ti? - Adam, no subas. Ahora no. 834 00:56:55,447 --> 00:56:56,675 Harry. 835 00:56:58,087 --> 00:56:59,725 �Sabes lo que est�s haciendo? 836 00:57:00,567 --> 00:57:01,886 Me est�s matando. 837 00:57:03,487 --> 00:57:06,365 Me est�s matando y te est�s matando. 838 00:57:07,327 --> 00:57:09,887 Te lo ruego. Por favor, no hagas esto Harry. 839 00:57:10,767 --> 00:57:12,041 Harry, �no lo hagas! 840 00:57:13,847 --> 00:57:15,280 No es s�lo dinero lo que te llevas. 841 00:57:16,527 --> 00:57:19,724 No lo hagas Harry. �No dejar� que me hagas esto! 842 00:57:26,687 --> 00:57:28,996 T� escucha a pap�. �I sabe lo que te conviene. 843 00:57:34,247 --> 00:57:36,886 Volteo. M�s r�pido 844 00:57:36,886 --> 00:57:39,322 - �As� es como sales corriendo? - �D�jame ya! 845 00:57:39,607 --> 00:57:41,199 - �Estrangulador, c�llate! - � Yo? 846 00:57:41,447 --> 00:57:42,721 Ven aqu�. 847 00:57:42,721 --> 00:57:45,805 S�lo quiero mirar para aprender a luchar bien, como Nikolas. 848 00:57:46,127 --> 00:57:49,119 - �Te he dicho que vengas! - Est� bien, Mickey, d�jalo. 849 00:57:49,967 --> 00:57:51,400 D�jalo. Har� que la pelea sea m�s dura. 850 00:57:55,927 --> 00:57:57,326 - Firma. - Dame. 851 00:58:02,207 --> 00:58:04,084 Va a ser un �xito, Harry. Se vender� todo. 852 00:58:04,327 --> 00:58:07,763 - Quiz� debiera tener una parte. - Quiz� necesites un manager. 853 00:58:08,727 --> 00:58:09,921 Firma. 854 00:58:11,327 --> 00:58:13,204 Nikolas, un buen nombre para un bailar�n. 855 00:58:13,767 --> 00:58:15,837 Por favor, Nikolas, no me hagas re�r. 856 00:58:15,837 --> 00:58:17,605 - �Vete! - Vete a ense�ar a viejecitas. 857 00:58:17,887 --> 00:58:20,037 - Te aplastar� como... - �L�rgate! 858 00:58:20,037 --> 00:58:22,158 - Te dejar� frito en cuanto te roce. - �Ya est� bien de historias! 859 00:58:22,158 --> 00:58:24,522 Anda, ref�giate en el viejo, granuja. 860 00:58:25,207 --> 00:58:27,675 - Gregorious "El Grande". - �Estrangulador, sal de ah�! 861 00:58:27,675 --> 00:58:30,764 El mejor luchador del mundo. El que nunca pierde. 862 00:58:30,764 --> 00:58:33,606 - Nunca pierde porque nunca lucha. - �C�llate! 863 00:58:33,606 --> 00:58:36,235 �I se queda en el ring y hace as�... �Todo es camelo! 864 00:58:36,235 --> 00:58:37,686 �Menuda broma! 865 00:58:39,247 --> 00:58:41,715 - Su�ltame, te digo que me sueltes. - �Quieto, Estrangulador! 866 00:58:41,715 --> 00:58:43,246 - Su�ltame. - �No! 867 00:58:44,527 --> 00:58:45,755 �Su�ltame! 868 00:58:48,087 --> 00:58:49,361 Vete de aqu�, sal de aqu�. �Fuera! 869 00:58:49,927 --> 00:58:51,519 �D�jame! 870 00:58:55,167 --> 00:58:59,524 �Nikolas! Su�ltale. 871 00:59:04,567 --> 00:59:05,795 �Nikolas, por favor! 872 00:59:08,007 --> 00:59:12,285 �Gregorius! La mu�eca de Nikolas est� rota. �Gregorius! 873 00:59:13,487 --> 00:59:15,557 �Fabian! �Fabian, sal de ah�! 874 00:59:16,127 --> 00:59:18,846 Fabian, �sal del ring! 875 00:59:22,767 --> 00:59:24,917 �Tenemos que detenerles! �Tenemos que separarles! 876 00:59:24,917 --> 00:59:27,601 No podemos, para separarles habr�a que pegarles un tiro. 877 00:59:27,601 --> 00:59:28,875 �Son peor que animales! 878 00:59:37,247 --> 00:59:40,159 �T� no entres ah�! �No te metas! Te matar�an. 879 00:59:41,247 --> 00:59:42,839 Gregorious, presa de brazo. 880 00:59:44,447 --> 00:59:46,915 �Presa de brazo! �Gregorious, presa de brazo! 881 00:59:47,527 --> 00:59:49,006 �Vamos, tira fuerte! 882 01:00:10,327 --> 01:00:13,319 �El abrazo del oso! �El abrazo del oso, Gregorious! 883 01:00:14,047 --> 01:00:16,356 �Ahora c�gele fuerte! �Aprieta, Gregorius! 884 01:00:16,687 --> 01:00:18,723 �Ya le tienes! 885 01:00:22,167 --> 01:00:23,680 �Aguanta! �Aguanta! 886 01:00:52,087 --> 01:00:54,647 �P�rate! �Su�ltale! �Para! 887 01:01:14,127 --> 01:01:17,403 �Aguanta, Gregorious! �Agu�ntalo! �Agu�ntalo! �Agu�ntalo! 888 01:01:44,087 --> 01:01:45,759 �El abrazo, Gregorious! �El abrazo! 889 01:01:46,847 --> 01:01:49,042 �Eso es! �Ya lo tienes! �Aguanta! 890 01:01:49,567 --> 01:01:51,478 �Aguanta, Gregorious! Aguanta. 891 01:01:53,887 --> 01:01:57,516 �Ya le tienes! Ya le tienes, ya le tienes. 892 01:02:43,927 --> 01:02:45,155 Padre. 893 01:02:57,167 --> 01:02:58,566 Ent�rate... 894 01:03:00,567 --> 01:03:03,161 eso es lo que hago yo a tus payasos. 895 01:03:15,167 --> 01:03:16,759 Estoy bien. 896 01:03:49,047 --> 01:03:52,756 Hijo m�o, est�s equivocado. 897 01:03:53,607 --> 01:03:57,043 La greco-romana es un gran arte. 898 01:03:58,167 --> 01:03:59,361 Tiene gran belleza. 899 01:04:00,687 --> 01:04:03,155 Es una lucha que debe seguir siempre. 900 01:04:07,087 --> 01:04:08,645 Por favor, �chate, padre. 901 01:04:19,287 --> 01:04:20,561 Hijo m�o. 902 01:04:23,487 --> 01:04:25,079 Cierra la ventana. 903 01:04:26,407 --> 01:04:27,920 El viento es helado. 904 01:04:33,287 --> 01:04:36,359 Una peque�a lucha... 905 01:04:38,487 --> 01:04:40,398 no me cansa. 906 01:04:41,847 --> 01:04:43,166 Hijo m�o, 907 01:04:44,167 --> 01:04:47,955 te he pedido que cierres la ventana. 908 01:04:48,407 --> 01:04:51,922 Por favor, tengo mucho fr�o. 909 01:05:04,087 --> 01:05:06,362 Ya est�, pap�. Ya la he cerrado. 910 01:05:07,047 --> 01:05:08,765 Gracias, hijo m�o. 911 01:05:13,927 --> 01:05:15,679 �Pap�! �Pap�! 912 01:05:19,247 --> 01:05:23,525 He tenido una buena vida. 913 01:05:27,167 --> 01:05:30,523 Pero te he echado de menos. 914 01:06:33,047 --> 01:06:35,800 �Su�ltame! �Su�ltame! 915 01:06:41,847 --> 01:06:44,042 - Le cog� en la escalera. - �D�nde est� Fabian? 916 01:06:45,847 --> 01:06:47,166 �D�nde est� Fabian? 917 01:06:47,166 --> 01:06:48,726 Por favor, Sr. Kristo. 918 01:06:49,567 --> 01:06:52,035 Fue Fabian. Yo no sab�a lo que quer�a hacer. 919 01:06:52,567 --> 01:06:55,320 Fabian lo hizo todo. �I provoc� al Estrangulador. 920 01:06:55,567 --> 01:06:57,159 Le necesitaba. Le insult�. 921 01:06:57,647 --> 01:06:59,399 Le trajo aqu�. Le dio whisky. 922 01:07:00,207 --> 01:07:02,004 Fue �l quien empuj� al Estrangulador a hacerlo. 923 01:07:02,004 --> 01:07:06,837 Le puso tan loco que no sab�a lo que hac�a. Nosotros no sab�amos nada. 924 01:07:06,837 --> 01:07:08,235 Quiero a Fabian. 925 01:07:09,887 --> 01:07:12,481 Haz correr la voz. Por el Barrio Este, 926 01:07:12,967 --> 01:07:15,322 por el Soho, por los muelles. 927 01:07:16,607 --> 01:07:18,916 1000 libras esterlinas para el que me traiga a Fabian. 928 01:07:20,167 --> 01:07:21,441 �Que lo traigan! 929 01:08:58,327 --> 01:09:00,158 �Eh, oiga! �pero qu� le pasa? 930 01:09:00,407 --> 01:09:01,635 �Amigo, un momento! 931 01:09:02,567 --> 01:09:03,886 �Mire por d�nde va! 932 01:09:13,087 --> 01:09:15,760 - Fabian... �busco a Fabian! - Jerry, llama a la polic�a. 933 01:09:15,967 --> 01:09:17,161 �L�rgate! 934 01:09:17,161 --> 01:09:20,165 T� le ocultas... �Ocultas a un asesino! 935 01:09:20,807 --> 01:09:24,561 - Pero... �de qu� est�s hablando? - Que nadie diga que mat� a Gregorius. 936 01:09:24,967 --> 01:09:26,480 �Lo mat� Fabian! 937 01:09:54,367 --> 01:09:56,961 - �Est� Vd. Bien, se�or? - S�, muy bien. 938 01:09:57,167 --> 01:10:00,204 - Jerry est� telefoneando a la polic�a. - No te preocupes... 939 01:10:01,087 --> 01:10:03,760 - Dile que arregle todo eso. - Qu� tipejo, �eh? 940 01:10:04,487 --> 01:10:08,446 Al contrario... es un amigo m�o. Un amigo muy apreciado y particular. 941 01:10:09,007 --> 01:10:10,235 S�, se�or. 942 01:10:16,407 --> 01:10:19,479 - �Qu� te pasa, cari�o? - Te voy a dejar, Phil. 943 01:10:22,607 --> 01:10:24,962 - Helen... - Olvidar�s enseguida. 944 01:10:24,962 --> 01:10:27,686 Pasar� una semana, un mes... y todo olvidado. 945 01:10:33,527 --> 01:10:36,883 Helen... , �y de qu� vas a vivir? 946 01:10:36,883 --> 01:10:39,965 He estado haciendo planes desde hace mucho tiempo. Ya estoy lista. 947 01:10:40,487 --> 01:10:43,445 - Tengo un negocio con Harry Fabian. - No, Helen. 948 01:10:44,807 --> 01:10:46,604 No sabes en lo que te vas a meter. 949 01:10:47,247 --> 01:10:48,999 Pero s� s� de lo que estoy saliendo. 950 01:10:50,007 --> 01:10:51,725 Helen, cr�eme... 951 01:10:52,807 --> 01:10:55,446 cr�eme, no tienes ning�n futuro con Fabian. 952 01:10:55,687 --> 01:10:58,884 Ya lo har�... Conozco bien a Fabian, y le controlar�. 953 01:11:01,527 --> 01:11:03,563 Yo... he sido bueno contigo. 954 01:11:05,247 --> 01:11:06,965 Todo lo he hecho por ti. 955 01:11:08,487 --> 01:11:09,681 Te quiero. 956 01:11:09,681 --> 01:11:12,719 �Por Dios, Phil! Desp�dete, por lo menos, como un hombre. 957 01:11:13,127 --> 01:11:15,402 - Volver�s. - No, no volver�. 958 01:11:15,402 --> 01:11:20,646 �Mira! Blanco y negro. La licencia de mi club. Mi partida de nacimiento. 959 01:11:20,646 --> 01:11:22,001 Cr�eme, Helen. Lo s�. 960 01:11:22,367 --> 01:11:25,677 �Por qu� no me dejas seguir mi camino? �D�jame ir! 961 01:11:27,407 --> 01:11:31,036 Vete. Sal de aqu�. Volver�s donde empezaste, al arroyo... 962 01:11:31,036 --> 01:11:33,721 - Y te arrastrar�s hacia m�. - �Hacia ti? 963 01:11:33,721 --> 01:11:37,601 Ni aunque fueras el m�s rico no te soporto ni un minuto m�s. 964 01:11:37,887 --> 01:11:40,765 - No volver� contigo... - No, Helen, volver�s. 965 01:11:46,367 --> 01:11:48,198 Y yo te aceptar�. 966 01:12:02,447 --> 01:12:05,519 Si estuviera por aqu� ya lo habr�amos encontrado hace tiempo. 967 01:12:05,727 --> 01:12:06,921 �Mil libras! 968 01:13:01,647 --> 01:13:03,922 - Buenas noches. - Buenas noches, agente. 969 01:13:09,927 --> 01:13:11,201 �Qu� pasa? 970 01:13:11,201 --> 01:13:12,686 Oh, est� Vd. Ah�, agente. 971 01:13:13,287 --> 01:13:15,801 - Soy Reeves. Trabajo all� en la obra. - Oh, s�. 972 01:13:15,801 --> 01:13:19,437 Estamos poniendo rampas para poder descargar cemento de los camiones. 973 01:13:19,437 --> 01:13:21,757 - �Debo suponer que tiene permiso? - Oh, s�... s�. 974 01:13:21,757 --> 01:13:25,356 El superintendente se ha ocupado. Ten�a pensado coger... 975 01:13:26,247 --> 01:13:27,475 - �Qui�nes son esos del coche? - �No los conoce? 976 01:13:27,475 --> 01:13:30,525 - No, quiz�s sean rateros. - Hablar� con ellos. 977 01:13:30,525 --> 01:13:32,404 No estar�a de m�s. A estas horas nunca se sabe. 978 01:13:32,404 --> 01:13:35,525 - Tiene raz�n. �Puedo ayudarles? - Creo que nos hemos perdido. 979 01:13:35,525 --> 01:13:39,361 Estamos yendo en c�rculos. �Sabe c�mo llegar a York Road? 980 01:13:39,361 --> 01:13:41,165 Est� a unos 50 metros en aquella direcci�n. 981 01:14:15,807 --> 01:14:17,001 �Ve t� por ah�! 982 01:16:06,007 --> 01:16:08,475 Eh, �qui�n es Vd.? �Pertenece a la empresa? 983 01:16:08,927 --> 01:16:10,155 �D�nde est� Farley? 984 01:16:10,155 --> 01:16:12,807 - �Qui�n? - �Farley! El ingeniero de la oficina. 985 01:16:12,807 --> 01:16:16,203 - �Ah! ...pues no lo s�. - �D�nde hay un tel�fono? 986 01:16:16,203 --> 01:16:18,244 Ah�. Dentro de la garita, se�or. 987 01:16:35,327 --> 01:16:36,646 Aqu� Figler. 988 01:16:38,487 --> 01:16:40,842 Figler... Soy Fabian. 989 01:16:41,727 --> 01:16:45,276 Escucha, necesito ayuda. Un escondite hasta que pueda irme. 990 01:16:45,527 --> 01:16:49,486 S�. S�, lo s�, Harry. Me he enterado. �D�nde est�s? 991 01:16:49,486 --> 01:16:53,600 S�lo a unos pocos minutos. Por favor, Figler. D�jame ir ah�. 992 01:16:53,600 --> 01:16:57,117 S�, claro. Ven ahora mismo. Aqu� estar�s seguro. 993 01:16:57,117 --> 01:16:59,278 Gracias, Figler... Gracias. 994 01:17:11,327 --> 01:17:13,397 Oiga... oiga, aqu� Figler. 995 01:17:13,647 --> 01:17:15,080 Quiero hablar con el Sr. Kristo. 996 01:17:16,247 --> 01:17:19,319 B�squele. Que me llame inmediatamente... es urgente. 997 01:17:20,207 --> 01:17:22,198 No, no, no. No me f�o de nadie. 998 01:17:22,487 --> 01:17:24,955 No har� negocio con nadie excepto con el mismo Sr. Kristo. 999 01:17:25,927 --> 01:17:27,155 Y menos un negocio de 1000 libras. 1000 01:17:29,087 --> 01:17:33,000 Y que sus vasos est�n siempre llenos. Tendr�is un camarero siempre cerca. 1001 01:17:33,447 --> 01:17:36,280 Oh... Buenas noches, agente. 1002 01:17:36,567 --> 01:17:38,239 Buenas noches, se�ora. 1003 01:17:38,687 --> 01:17:42,282 Perd�neme, pero me consta este local como cerrado durante todo el a�o 1004 01:17:42,282 --> 01:17:46,281 - Y en comisar�a no me han dicho nada. - Pues se lo dir�n. 1005 01:17:48,927 --> 01:17:50,440 �Est� siempre de servicio por aqu�? 1006 01:17:51,527 --> 01:17:54,644 As� lo espero. Termin� la Academia el mes pasado. 1007 01:17:54,644 --> 01:17:57,485 �Ah! ...le felicito. Tome una copa para celebrarlo. 1008 01:17:57,485 --> 01:17:59,119 No, lo siento. Cuando estamos de servicio no podem... 1009 01:17:59,119 --> 01:18:02,677 Venga, hombre. Seguro que no est� prohibido que se tome un refresco. 1010 01:18:03,487 --> 01:18:06,399 Abriremos el local el s�bado noche. No puede negarse a desearme suerte. 1011 01:18:06,767 --> 01:18:08,917 Gracias, se�ora. Que tenga suerte. 1012 01:18:13,527 --> 01:18:15,358 Bueno, parece que todo est� en regla. 1013 01:18:16,047 --> 01:18:18,038 Voy a tomar nota del n�mero de la autorizaci�n. 1014 01:18:24,567 --> 01:18:26,364 �De d�nde sac� esta autorizaci�n? 1015 01:18:28,127 --> 01:18:29,321 Esto no parece estar en orden. 1016 01:18:30,487 --> 01:18:33,206 Tendr� que llev�rmela y entreg�rsela a mis superiores en la comisar�a. 1017 01:18:36,407 --> 01:18:38,602 Estoy seguro de que all� podr� explicarlo todo. 1018 01:18:40,807 --> 01:18:42,160 Lo siento, se�ora. 1019 01:18:43,007 --> 01:18:44,235 Buenas noches. 1020 01:19:20,447 --> 01:19:21,800 Hola, Phil. 1021 01:19:35,767 --> 01:19:37,041 He vuelto. 1022 01:19:38,207 --> 01:19:39,526 T� dijiste que volver�a. 1023 01:19:40,847 --> 01:19:44,920 Perd�name, Phil. Es que estaba loca. No quise decir aquellas cosas. Yo... 1024 01:19:45,647 --> 01:19:48,115 Anda, Phil, ac�ptame. Ser� buena contigo. 1025 01:19:48,115 --> 01:19:49,799 Har� todo por ti. Te lo prometo. 1026 01:19:51,967 --> 01:19:53,400 Hagamos ese viaje. 1027 01:19:54,367 --> 01:19:55,641 Ser� maravilloso. 1028 01:19:57,727 --> 01:19:59,558 Phil, ac�ptame. 1029 01:19:59,927 --> 01:20:01,121 Por favor, perd�name. 1030 01:20:02,967 --> 01:20:04,446 Phil, �dame otra oportunidad! 1031 01:20:07,247 --> 01:20:12,002 �I no se mat�. T� le mataste. 1032 01:20:16,487 --> 01:20:18,523 Y tengo derecho a beberme esta botella. 1033 01:20:19,047 --> 01:20:22,323 Hasta puedo tirar comida al suelo para que vengan los ratones. 1034 01:20:22,323 --> 01:20:23,846 Y t� no puedes despedirme. 1035 01:20:26,007 --> 01:20:27,326 No me crees, �eh? 1036 01:20:28,007 --> 01:20:32,046 Pues echa una mirada a su caja fuerte. Aqu� est� todo. 1037 01:20:32,487 --> 01:20:35,320 Todo est� aqu� escrito con tinta sobre el papel. 1038 01:20:36,007 --> 01:20:40,319 Tienes miedo, �verdad? �Sabes lo que �l escribi�? 1039 01:20:41,207 --> 01:20:43,357 Se lo dej� todo a la vieja Molly. 1040 01:20:48,767 --> 01:20:50,120 Ya est� arreglado. 1041 01:20:51,167 --> 01:20:53,397 Ya me encuentro bien. Ser� mejor que me vaya. 1042 01:20:53,397 --> 01:20:56,599 - �Ad�nde? �Por qu�? - Es de d�a. Tengo que irme de Londres. 1043 01:20:56,599 --> 01:20:59,286 - Usar� la otra puerta. - Est�s loco, Harry. Esta noche no. 1044 01:20:59,607 --> 01:21:03,520 Esta noche todo el mundo te busca. Qu�date aqu�. Aqu� est�s seguro. 1045 01:21:03,520 --> 01:21:05,956 No, gracias. Uno de tus mendigos me puede ver y entonces estoy listo. 1046 01:21:05,956 --> 01:21:08,646 Nadie te ver�. Nadie podr� entrar aqu�. 1047 01:21:09,087 --> 01:21:10,406 Cerrar� la puerta. 1048 01:21:11,247 --> 01:21:15,525 Cerrar� la puerta y nadie podr� entrar. 1049 01:21:18,047 --> 01:21:21,596 Hazme caso... T� qu�date aqu�. Vete arriba. 1050 01:21:22,207 --> 01:21:25,085 Yo saldr� a echar una mirada. Y si veo a alguien te lo dir�. 1051 01:21:25,647 --> 01:21:27,080 Volver� a dec�rtelo. 1052 01:21:30,247 --> 01:21:32,283 Est� bien, Harry. Tienes raz�n. 1053 01:21:32,887 --> 01:21:36,118 Uno de los mendigos podr�a verte. Voy a salir y coger� el cami�n. 1054 01:21:37,367 --> 01:21:38,880 Te ocultar� dentro de �l. 1055 01:21:54,327 --> 01:21:56,887 �Diga? S�, aqu� Figler. 1056 01:21:58,247 --> 01:21:59,760 S�... S�, lo hice. 1057 01:22:01,127 --> 01:22:04,199 No... No, no puedo. 1058 01:22:05,967 --> 01:22:07,320 S�, claro que s�. 1059 01:22:08,167 --> 01:22:09,566 S�, se�or. 1060 01:22:11,167 --> 01:22:12,486 Eso ser�a dif�cil. 1061 01:22:14,807 --> 01:22:16,763 S�... S�. 1062 01:22:16,763 --> 01:22:18,200 En el mismo lugar. 1063 01:22:24,247 --> 01:22:26,238 �Por cu�nto me est�s vendiendo? 1064 01:22:26,727 --> 01:22:28,001 Harry, t�... 1065 01:23:15,007 --> 01:23:16,281 �Qui�n es? 1066 01:23:21,127 --> 01:23:22,480 �Harry! 1067 01:23:24,527 --> 01:23:27,963 - Hola, Anna. - Es in�til que vengas a m�. 1068 01:23:27,963 --> 01:23:31,084 Yo no puedo ayudarte. Nadie puede hacerlo. 1069 01:23:31,767 --> 01:23:33,166 No quiero ninguna ayuda. 1070 01:23:33,927 --> 01:23:35,155 Lo que necesito... 1071 01:23:35,807 --> 01:23:38,082 es sentarme y descansar. 1072 01:23:39,127 --> 01:23:42,597 Ya no puedo... correr m�s. 1073 01:23:43,367 --> 01:23:46,165 Pues, anda, entra. Est�s hecho una pena. 1074 01:23:46,887 --> 01:23:48,161 Vamos. 1075 01:23:54,487 --> 01:23:56,159 Aunque no te servir� de mucho. 1076 01:23:56,807 --> 01:23:58,798 Te est�n buscando por la zona del muelle. 1077 01:23:59,407 --> 01:24:00,726 Todos te buscan. 1078 01:24:01,487 --> 01:24:02,886 - �Tienes hambre? - No. 1079 01:24:11,687 --> 01:24:13,678 - Anna. - Dime, Harry. 1080 01:24:14,887 --> 01:24:17,526 Me he pasado la vida corriendo. 1081 01:24:18,607 --> 01:24:24,921 Huyendo de la sociedad, de los maleantes, de mi padre. 1082 01:24:27,007 --> 01:24:30,397 �Lo ves? Ah� est�n. 1083 01:24:31,487 --> 01:24:32,840 En el puente... 1084 01:24:38,607 --> 01:24:40,563 Soy un hombre muerto, Anna. 1085 01:24:43,567 --> 01:24:45,159 Nosseross ya me lo dijo. 1086 01:24:46,647 --> 01:24:47,875 Me lo dijo. 1087 01:24:49,167 --> 01:24:52,045 Dijo: "T� lo tienes todo... 1088 01:24:53,647 --> 01:24:56,400 pero eres hombre muerto, Harry Fabian." 1089 01:24:59,087 --> 01:25:03,319 Mary tambi�n me lo dijo. Ella lo dijo. 1090 01:25:04,447 --> 01:25:06,244 Dijo: 1091 01:25:06,727 --> 01:25:10,481 "Me est�s matando y te est�s matando." 1092 01:25:12,887 --> 01:25:15,037 Oh, Anna, las cosas que he hecho... 1093 01:25:15,727 --> 01:25:17,365 Las cosas que he hecho... 1094 01:25:20,527 --> 01:25:22,040 Ella me quer�a. 1095 01:25:23,607 --> 01:25:25,199 �Qu� chica tan buena! 1096 01:25:28,127 --> 01:25:29,355 Ella me quer�a. 1097 01:25:31,687 --> 01:25:33,359 �Las cosas que he hecho! 1098 01:25:33,767 --> 01:25:35,485 Toma, Harry. 1099 01:25:39,767 --> 01:25:41,041 Gracias. 1100 01:25:43,687 --> 01:25:46,201 Pero estuve tan cerca de llegar a lo m�s alto. 1101 01:25:46,807 --> 01:25:50,322 �Sabes lo que ten�a en la palma de mi mano? 1102 01:25:51,527 --> 01:25:54,644 Controlar la lucha en todo Londres. 1103 01:25:55,687 --> 01:25:58,247 S�... lo tuve. 1104 01:25:59,127 --> 01:26:01,163 Los periodistas vinieron... 1105 01:26:01,367 --> 01:26:03,835 �Cu�l es su opini�n, Sr. Fabian? 1106 01:26:07,767 --> 01:26:09,405 Vinieron a verme. 1107 01:26:11,127 --> 01:26:13,277 No sabes lo cerca que estuve. 1108 01:26:14,447 --> 01:26:15,846 �Tan cerca! 1109 01:26:18,607 --> 01:26:19,960 Un accidente... 1110 01:26:21,367 --> 01:26:22,641 Un accidente y... 1111 01:26:24,527 --> 01:26:25,801 entonces... 1112 01:26:26,447 --> 01:26:28,358 todo se vino abajo. 1113 01:26:33,207 --> 01:26:35,118 Harry Fabian, 1114 01:26:36,727 --> 01:26:38,001 deja ya de correr. 1115 01:27:04,367 --> 01:27:05,959 Ser� mejor que subas. 1116 01:27:34,167 --> 01:27:36,044 Te he estado buscando por todas partes. 1117 01:27:36,607 --> 01:27:37,881 Mary. 1118 01:27:39,687 --> 01:27:41,439 Tienes que salir de Londres, Harry. 1119 01:27:43,727 --> 01:27:45,046 Te he tra�do algo de dinero. 1120 01:27:45,447 --> 01:27:47,563 No. No seas amable conmigo. 1121 01:27:52,487 --> 01:27:54,717 A lo mejor fue todo culpa m�a, Harry. 1122 01:27:56,247 --> 01:27:58,044 No supe c�mo ayudarte. 1123 01:28:00,647 --> 01:28:03,002 Ninguna mujer podr�a amar como yo te he amado... 1124 01:28:05,287 --> 01:28:08,438 pero t�... t� no me has hecho caso nunca. 1125 01:28:10,847 --> 01:28:12,883 Yo no pod�a mantenerme a tu altura. 1126 01:28:19,167 --> 01:28:20,725 Harry. 1127 01:28:21,567 --> 01:28:22,966 Harry. 1128 01:28:26,687 --> 01:28:28,882 T� pod�as haber sido cualquier cosa. 1129 01:28:29,847 --> 01:28:31,678 Cualquier cosa. 1130 01:28:33,367 --> 01:28:34,686 Ten�as cerebro, 1131 01:28:35,647 --> 01:28:37,046 ambiciones... 1132 01:28:38,607 --> 01:28:40,518 Has trabajado m�s que 10 hombres juntos. 1133 01:28:43,647 --> 01:28:45,365 Pero siempre en cosas equivocadas. 1134 01:28:46,807 --> 01:28:48,798 Siempre en cosas equivocadas. 1135 01:28:54,287 --> 01:28:57,324 Mary escucha. Tengo una idea. 1136 01:28:57,324 --> 01:28:59,876 Harry Fabian todav�a no est� acabado. 1137 01:29:00,167 --> 01:29:02,681 Siempre te he prometido una vida de lujo y de placer, �verdad? 1138 01:29:02,681 --> 01:29:04,798 - Oh, Harry... - Pues ahora te puedo hacer rica. 1139 01:29:04,798 --> 01:29:07,685 El dinero que te cog� no importa. Ahora escucha. Presta atenci�n. 1140 01:29:08,007 --> 01:29:11,795 Hay una recompensa por mi cabeza. 1.000 libras... �1.000 libras! 1141 01:29:11,795 --> 01:29:15,078 Ahora s�bete al puente. Kristo est� all�, pero �l no sabe d�nde estoy. 1142 01:29:15,078 --> 01:29:17,681 T� dile d�nde estoy y las 1.000 libras son para ti. 1143 01:29:17,681 --> 01:29:19,445 - �No, Harry...! - Alguien tiene que cobrarlas. 1144 01:29:19,687 --> 01:29:22,759 No, Mary, no... Por primera vez en m� vida es una idea que no puede fallar. 1145 01:29:22,759 --> 01:29:24,246 �Es que no lo entiendes? 1146 01:29:30,447 --> 01:29:31,641 Adi�s, Harry. 1147 01:29:40,447 --> 01:29:41,846 �Mary! 1148 01:30:06,487 --> 01:30:10,002 �Me has vendido! �No se puede confiar en una mujer! 1149 01:30:10,002 --> 01:30:12,157 �Harry, Harry, vu�lvete! 1150 01:30:12,157 --> 01:30:15,876 �Entr�game! �Entr�game por esas cochinas 1000 libras! 1151 01:30:15,876 --> 01:30:19,403 - �Harry! ...�Vu�lvete Harry! - Est� bien. 1152 01:30:19,767 --> 01:30:22,839 �Est� bien! �P�gale, Kristo! 1153 01:30:23,047 --> 01:30:26,244 �Anda, Kristo! �P�gale el dinero de su traici�n! 1154 01:30:26,244 --> 01:30:28,283 �Por tu dinero me ha traicio...! 1155 01:31:28,527 --> 01:31:29,277 FIN 1156 01:31:30,000 --> 01:31:33,148 Best watched using Open Subtitles MKV Player 96793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.