Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,294 --> 00:00:05,880
(♪ Love As A Weapon ♪
by Little Scream)
2
00:00:06,005 --> 00:00:07,173
♪ I was putting on my raincoat ♪
3
00:00:07,298 --> 00:00:10,008
♪ When I saw myself again ♪
4
00:00:10,008 --> 00:00:11,761
♪ I was thinking about
how I felt ♪
5
00:00:11,886 --> 00:00:14,346
♪ When you fooled
my heart again ♪
6
00:00:14,889 --> 00:00:17,182
- Okay, pros.
- He's very cute.
7
00:00:17,182 --> 00:00:20,145
- Yes, but he has no desire
to have sex with us
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,230
which is great.
- Is it?
9
00:00:22,355 --> 00:00:23,815
- It's way less messy.
10
00:00:23,815 --> 00:00:25,691
- Hmm...
11
00:00:25,691 --> 00:00:27,276
Pro, he's a dentist.
12
00:00:27,401 --> 00:00:29,821
- I don't know.
- What?
13
00:00:29,821 --> 00:00:31,197
- I mean, aren't dentists, like,
14
00:00:31,322 --> 00:00:33,575
the most suicidal people
in the world?
15
00:00:33,700 --> 00:00:36,410
- I think that's Finnish people.
- I heard a statistic.
16
00:00:36,995 --> 00:00:39,329
- I'm putting dentist
in the pro column.
17
00:00:40,248 --> 00:00:43,376
- Cute, no desire
to have sex with us,
18
00:00:43,501 --> 00:00:45,294
dentist. That's all
we have so far?
19
00:00:45,419 --> 00:00:47,047
- Oh, he gave us
the friend discount
20
00:00:47,172 --> 00:00:48,547
which means he's generous.
That's a pro.
21
00:00:48,672 --> 00:00:51,134
- Generous. Okay, cons.
22
00:00:53,261 --> 00:00:56,056
- Suicidal.
- We don't know that!
23
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
- We don't not know that.
24
00:00:57,515 --> 00:00:59,851
And we don't want our kids
traumatized by a father who...
25
00:00:59,851 --> 00:01:00,893
(clicks tongue)
You know?
26
00:01:01,018 --> 00:01:02,227
- What is wrong with you?
27
00:01:02,352 --> 00:01:03,687
- I don't know,
I think I'm nervous.
28
00:01:03,687 --> 00:01:06,524
I mean, look at them,
they're just so perfect.
29
00:01:06,524 --> 00:01:08,735
- That's social media.
It's not real.
30
00:01:08,860 --> 00:01:10,027
The point is to look perfect.
31
00:01:10,027 --> 00:01:12,280
- So it's a lie.
They're liars. That's a con.
32
00:01:12,405 --> 00:01:14,282
- No! It's just
a greatest hits list.
33
00:01:14,407 --> 00:01:17,410
They leave out the bad parts.
- Like the sadism.
34
00:01:17,952 --> 00:01:19,913
- What are you talking about?
35
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
- That movie with
the killer plant
36
00:01:21,414 --> 00:01:23,583
where Steve Martin
was a sadistic dentist.
37
00:01:23,583 --> 00:01:24,917
- Please, not today.
38
00:01:24,917 --> 00:01:26,127
If you're going to be
this weird today,
39
00:01:26,252 --> 00:01:27,628
they're not going
to give us their sperm.
40
00:01:27,753 --> 00:01:30,798
- I can't help it.
The seasons are changing.
41
00:01:30,923 --> 00:01:32,175
I feel too much.
42
00:01:32,300 --> 00:01:34,718
- Here, just write
a poem about it.
43
00:01:36,845 --> 00:01:40,934
- Are they making
a pro and con list about us?
44
00:01:40,934 --> 00:01:43,812
- What?
No! We're perfect.
45
00:01:44,354 --> 00:01:46,104
- Are we?
- What do you mean?
46
00:01:46,104 --> 00:01:47,315
- Do you think
they're going to ask
47
00:01:47,440 --> 00:01:49,359
to see my credit score?
- I mean, maybe,
48
00:01:49,484 --> 00:01:51,235
he sensed your
financial stability
49
00:01:51,235 --> 00:01:54,279
and that's why he gave you
a discount for your tooth!
50
00:01:54,404 --> 00:01:57,158
- And how is that tooth?
Any sharp edges?
51
00:01:58,201 --> 00:02:00,285
- It's so smooth,
I don't feel a thing.
52
00:02:00,410 --> 00:02:02,080
- You must be Nico.
53
00:02:03,289 --> 00:02:06,583
Oh, yes to sperm,
no to handshakes. Okay.
54
00:02:06,583 --> 00:02:10,921
(chuckling)
Uh... So, you're a psychologist?
55
00:02:10,921 --> 00:02:13,800
- Hmm.
- That is such a great balance
56
00:02:13,925 --> 00:02:15,426
for a dentist.
57
00:02:15,426 --> 00:02:16,760
- Why?
58
00:02:18,095 --> 00:02:19,973
- Oh, because you know,
59
00:02:20,098 --> 00:02:21,599
uh, dentistry...
60
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
- We're so glad
you two could come.
61
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
- They're a little bit
older than I imagined.
62
00:02:27,772 --> 00:02:29,106
- Not long in the tooth, though.
63
00:02:29,106 --> 00:02:30,482
(quietly): They have
great gums, okay?
64
00:02:30,482 --> 00:02:31,484
Very strong.
65
00:02:31,609 --> 00:02:33,194
- We can hear you,
by the way.
66
00:02:33,319 --> 00:02:35,028
- And what about Anna's
cute aggression?
67
00:02:35,153 --> 00:02:37,197
- My what aggression?
68
00:02:39,492 --> 00:02:41,118
- You broke your tooth
69
00:02:41,118 --> 00:02:42,996
due to an attack
of cute aggression.
70
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
That's the psychological term.
- Mmm.
71
00:02:45,123 --> 00:02:46,915
- So who's to say
you won't crush a baby
72
00:02:47,040 --> 00:02:49,586
with your love? I mean,
that wouldn't be very... cute.
73
00:02:49,711 --> 00:02:51,254
- Oh, my god!
74
00:02:51,379 --> 00:02:52,921
- Anna would never
crush a baby.
75
00:02:53,046 --> 00:02:55,215
- Well, how can we be sure?
- Uh, Nico likes to be
76
00:02:55,340 --> 00:02:57,218
sure about things.
- Yeah, well, Khalil believes
77
00:02:57,343 --> 00:02:58,344
in huge leaps of faith.
78
00:02:58,344 --> 00:03:00,804
- Well, that's what
believing is.
79
00:03:00,804 --> 00:03:02,557
- What?
- A leap of faith.
80
00:03:02,682 --> 00:03:04,975
- Hmm. Khalil tends to leap
without looking at all.
81
00:03:04,975 --> 00:03:06,518
- Nico?
- Mm-hmm?
82
00:03:06,643 --> 00:03:08,188
- You said you'd be open.
You know how much
83
00:03:08,188 --> 00:03:09,856
this means to me.
- I want to be thorough.
84
00:03:09,981 --> 00:03:12,232
I don't want you disappointed
like the last time.
85
00:03:12,357 --> 00:03:13,943
You were so down.
86
00:03:14,068 --> 00:03:15,778
- See?
- You promised you'd try.
87
00:03:16,528 --> 00:03:17,946
You promised you'd try.
88
00:03:18,071 --> 00:03:19,324
(sighs)
89
00:03:19,324 --> 00:03:21,409
- You're right. I'm sorry.
90
00:03:26,414 --> 00:03:28,123
We're very excited
by your proposal
91
00:03:28,248 --> 00:03:32,253
to co-parent
our mutual offspring.
92
00:03:35,047 --> 00:03:36,673
I brought along copies
93
00:03:36,673 --> 00:03:40,135
of our financial
and medical records.
94
00:03:40,260 --> 00:03:42,596
- Oh!
- You didn't?
95
00:03:44,849 --> 00:03:48,810
Here's a copy of our
custody agreement template
96
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
courtesy of our lawyer.
97
00:03:50,396 --> 00:03:52,731
- Wow.
- Over to you.
98
00:03:52,731 --> 00:03:55,443
- Um, for such
an important decision,
99
00:03:55,568 --> 00:03:58,320
you know, one so biological
in nature,
100
00:03:58,445 --> 00:04:00,614
getting out of our heads
and into our bodies
101
00:04:00,739 --> 00:04:03,243
in an attempt to feel out
the connection
102
00:04:03,368 --> 00:04:05,411
is just more aligned
with our future
103
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
mothering... approach.
104
00:04:08,039 --> 00:04:09,373
- Wow.
105
00:04:10,166 --> 00:04:12,709
That's beautiful.
- Rosa's a poet.
106
00:04:12,709 --> 00:04:15,671
- Oh, artistic. That's good.
- Oh!
107
00:04:15,796 --> 00:04:18,091
- Okay, so I have science,
you have arts.
108
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
And Nico has interpersonal
skills.
109
00:04:20,426 --> 00:04:21,510
And what about you, Anna?
110
00:04:21,635 --> 00:04:24,555
- Oh, Anna has fashion.
- Fashion what?
111
00:04:25,222 --> 00:04:26,765
- I'm a stylist.
112
00:04:26,765 --> 00:04:29,310
- Also very creative.
113
00:04:29,978 --> 00:04:32,063
- So who would be carrying?
114
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
- I mean,
ideally, we both would.
115
00:04:34,274 --> 00:04:36,400
- At the same time?
- This is great.
116
00:04:36,400 --> 00:04:38,027
- Isn't this great, honey?
117
00:04:38,152 --> 00:04:39,611
I'm feeling a yes!
118
00:04:39,611 --> 00:04:41,738
- We haven't talked
about health,
119
00:04:41,738 --> 00:04:44,616
religion, education,
finances, like...
120
00:04:44,741 --> 00:04:46,452
- I mean, if everybody
talked about those things
121
00:04:46,452 --> 00:04:47,536
before having babies,
122
00:04:47,661 --> 00:04:49,914
there would be no babies, right?
123
00:04:49,914 --> 00:04:52,125
- I... No.
124
00:04:52,250 --> 00:04:54,043
I...
125
00:04:54,168 --> 00:04:55,837
I'm feeling...
(grunts)
126
00:04:55,962 --> 00:04:58,255
- Um, uh, sometimes
he just needs to give
127
00:04:58,255 --> 00:05:00,591
his feelings a little space.
You know?
128
00:05:00,591 --> 00:05:02,260
- I get that,
my parents are both therapists.
129
00:05:02,260 --> 00:05:03,885
- Oh, and you turned out okay?
130
00:05:04,887 --> 00:05:06,681
- Uh, yeah!
131
00:05:12,561 --> 00:05:15,106
- That blonde one
is just so blonde.
132
00:05:15,106 --> 00:05:17,065
At least, Nazira
was Lebanese like you.
133
00:05:17,190 --> 00:05:19,443
- We don't even know which one
is going to get pregnant.
134
00:05:19,443 --> 00:05:21,486
Plus, Rosa's mixed.
135
00:05:22,029 --> 00:05:25,450
If Anna gets pregnant,
our baby will be mixed.
136
00:05:25,450 --> 00:05:27,493
It's a new world.
Let's embrace it.
137
00:05:27,493 --> 00:05:30,330
- It's just, it's not
feeling very official.
138
00:05:30,330 --> 00:05:32,914
- I don't want making
a family to be official.
139
00:05:33,041 --> 00:05:35,000
Besides, a surrogate
would cost us a fortune
140
00:05:35,125 --> 00:05:36,251
and there's no guarantee.
141
00:05:36,376 --> 00:05:37,503
Adoption could take forever.
142
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
And I want moms in the picture.
143
00:05:39,630 --> 00:05:41,341
Breastfeeding
is the number one way
144
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
to promote optimal jaw growth
and healthy teeth.
145
00:05:42,842 --> 00:05:45,094
- Okay, well, maybe we should
go for ones that are a bit,
146
00:05:45,219 --> 00:05:46,512
you know, younger.
147
00:05:46,512 --> 00:05:48,346
- Oh, are we really going
to be those sexist pigs
148
00:05:48,346 --> 00:05:50,474
who just want a woman
in their 20s?
149
00:05:51,433 --> 00:05:52,935
Do you remember how
devastated I was
150
00:05:53,060 --> 00:05:54,479
when Nazira pulled the plug?
151
00:05:54,479 --> 00:05:55,645
- Of course, I do.
152
00:05:55,645 --> 00:05:56,606
- And then these two lovelies,
153
00:05:56,731 --> 00:05:57,690
they show up in my practice
154
00:05:57,815 --> 00:06:01,402
and they made me a card.
A card, Nico.
155
00:06:02,486 --> 00:06:04,488
It's fate. It has to be.
156
00:06:05,156 --> 00:06:06,657
I say we take a chance.
157
00:06:06,657 --> 00:06:07,991
Huh? Yeah?
158
00:06:07,991 --> 00:06:09,118
Jump.
159
00:06:09,243 --> 00:06:11,661
(gentle music)
160
00:06:14,289 --> 00:06:15,666
- That contract better
be airtight.
161
00:06:15,666 --> 00:06:18,210
- Yeah, of course.
Yes, yes, yes.
162
00:06:18,335 --> 00:06:20,462
Yeah, we'll do it? Okay.
163
00:06:22,714 --> 00:06:25,967
A poet, a dentist,
a stylist, and a psychologist
164
00:06:26,094 --> 00:06:27,387
make some babies.
(gasps)
165
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
- Really?
- Yeah!
166
00:06:29,055 --> 00:06:30,347
- That's amazing.
167
00:06:30,347 --> 00:06:31,974
(nervous chuckling)
168
00:06:32,099 --> 00:06:33,767
- Oh... Okay.
- Yes!
169
00:06:33,892 --> 00:06:35,353
- Mmm 'kay.
170
00:06:35,353 --> 00:06:38,147
Sss...
171
00:06:38,272 --> 00:06:39,315
so...
172
00:06:39,440 --> 00:06:42,109
Do you live in a house
or a condo?
173
00:06:42,943 --> 00:06:46,406
I assume at your age,
you must own.
174
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
- You know,
it's kind of a funny story.
175
00:06:50,325 --> 00:06:53,371
(funk music)
176
00:06:56,207 --> 00:06:58,166
- It's settled then.
You guys have to stay with us
177
00:06:58,291 --> 00:06:59,919
until you find something.
178
00:06:59,919 --> 00:07:01,753
(Rosa and Anna giggling)
179
00:07:01,878 --> 00:07:02,921
Yeah, duh!
180
00:07:03,046 --> 00:07:04,382
- Thank you!
- Wow.
181
00:07:04,382 --> 00:07:06,217
(excited giggling)
182
00:07:06,217 --> 00:07:07,342
- Oh...
183
00:07:07,467 --> 00:07:09,094
I'm so excited.
- Yay!
184
00:07:09,219 --> 00:07:10,762
(laughing)
185
00:07:10,887 --> 00:07:13,433
(rhythmic music)
186
00:07:13,433 --> 00:07:16,144
Subtitling: difuze
13166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.