All language subtitles for Nelly Knows Mysteries A Fatal Engagement (2024).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,865 --> 00:00:34,567 Yeah. Take care, guys. 2 00:00:47,614 --> 00:00:50,216 There you are. I got ya. 3 00:01:18,511 --> 00:01:19,646 Hello? 4 00:01:19,679 --> 00:01:21,147 Who's there? 5 00:01:22,248 --> 00:01:23,149 You! 6 00:01:23,183 --> 00:01:25,518 Almost scared me to death. 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,400 Good morning! 8 00:02:01,321 --> 00:02:02,655 Nelly! 9 00:02:02,689 --> 00:02:05,425 Helen! This place looks amazing! 10 00:02:05,458 --> 00:02:07,227 - Congratulations. - Thank you! 11 00:02:07,260 --> 00:02:08,194 You want a coffee? On the house. 12 00:02:08,228 --> 00:02:09,796 Yes, please. Uh, to go. 13 00:02:09,829 --> 00:02:10,797 To go! You got it... 14 00:02:10,830 --> 00:02:12,432 to go. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,772 Helen? 16 00:02:18,805 --> 00:02:20,173 Is that Peter? I can't look. 17 00:02:20,840 --> 00:02:22,242 Affirmative. 18 00:02:22,275 --> 00:02:24,277 Peter Henderson-Huang... incoming. 19 00:02:24,310 --> 00:02:25,945 - Okay, uh... - ...bye, Helen! 20 00:02:25,979 --> 00:02:27,614 Okay. We're open daily! Eight to eight! 21 00:02:27,647 --> 00:02:29,816 Yeah! 22 00:02:34,654 --> 00:02:35,722 - Hi! - Hi. 23 00:02:41,294 --> 00:02:42,562 Morning, Nelly. 24 00:02:42,595 --> 00:02:43,830 Ooh! Sunflower test! 25 00:02:43,863 --> 00:02:44,964 Who's winning? 26 00:02:44,998 --> 00:02:46,433 Well, Sunny Delight is tallest, 27 00:02:46,466 --> 00:02:47,767 but Suntastic has better seeds. 28 00:02:47,801 --> 00:02:49,369 Ooh... 29 00:02:49,402 --> 00:02:51,738 Looks like this foliage spray really does the job. 30 00:02:51,771 --> 00:02:54,007 I'll have 1,500 words by end of day, no problem. 31 00:02:54,040 --> 00:02:55,508 I heard Helen opened the diner? 32 00:02:55,542 --> 00:02:56,710 - Mm! - Yes! 33 00:02:56,743 --> 00:02:57,911 What you cooking? 34 00:02:57,944 --> 00:02:59,312 Soufflรฉs. 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,414 Three-part series... "France at Home." 36 00:03:01,448 --> 00:03:03,616 Hmm. Better get crackin'! 37 00:03:05,719 --> 00:03:07,487 Help yourself 38 00:03:07,520 --> 00:03:08,888 - to middling profiteroles... - Oh! 39 00:03:08,922 --> 00:03:09,823 ...Tastes like mediocrity. 40 00:03:09,856 --> 00:03:10,890 Never stopped me. 41 00:03:10,924 --> 00:03:12,792 Mm. Yum! 42 00:03:12,826 --> 00:03:14,728 Oh, uh, Marty brought the mail? 43 00:03:14,761 --> 00:03:15,729 He sure did. 44 00:03:15,762 --> 00:03:16,763 Oh. 45 00:03:20,700 --> 00:03:22,302 Mm... This is for you. 46 00:03:22,335 --> 00:03:23,703 Ooh. Thank you. 47 00:03:25,038 --> 00:03:27,741 So... I saw what you wrote in your column to Grace, 48 00:03:27,774 --> 00:03:28,742 you know... 49 00:03:28,775 --> 00:03:30,877 "Kitten-Less and Longing in Babbleton," Fiona. 50 00:03:30,910 --> 00:03:32,512 Right. 51 00:03:32,545 --> 00:03:35,548 You told Grace to, "Be patient. Good things will come." 52 00:03:35,582 --> 00:03:37,450 - I said that? - So, yesterday, 53 00:03:37,484 --> 00:03:39,486 I see Peter at the park, and he tells me 54 00:03:39,519 --> 00:03:42,322 Grace "found" a kitten right after you wrote that. 55 00:03:42,355 --> 00:03:44,657 Under the shrubbery, in their own garden. 56 00:03:44,691 --> 00:03:46,326 Amazing! 57 00:03:46,359 --> 00:03:48,028 I really hope he let her keep it. 58 00:03:48,061 --> 00:03:49,662 How could he not? Does he have a choice? 59 00:03:49,696 --> 00:03:51,398 The whole town was rooting for Grace! 60 00:03:51,431 --> 00:03:52,732 "Kitten-Less and Longing in Babbleton," 61 00:03:52,766 --> 00:03:53,700 Fiona. 62 00:03:53,733 --> 00:03:55,035 So, funny thing... 63 00:03:55,068 --> 00:03:56,770 that kitten looks an awful lot like those tabbies 64 00:03:56,803 --> 00:03:58,905 up for adoption near your place. 65 00:03:58,938 --> 00:04:00,707 Ee... 66 00:04:00,740 --> 00:04:02,308 You said one would be perfect for Grace. 67 00:04:02,342 --> 00:04:04,344 Ah! Poor Peter. 68 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 I've rather been avoiding him! 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,048 So long as everyone ends up happy, right? 70 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 Well... almost everyone. 71 00:04:10,617 --> 00:04:12,519 Huh. 72 00:04:12,552 --> 00:04:16,923 I just got a handwritten letter. No return address. 73 00:04:16,956 --> 00:04:18,058 Snail-mail advice? 74 00:04:18,091 --> 00:04:20,026 Don't they use the anonymous web form? 75 00:04:20,060 --> 00:04:22,662 Yeah, they do. 76 00:04:26,800 --> 00:04:28,401 This woman is worried 77 00:04:28,435 --> 00:04:30,603 that her boyfriend might be cheating on her. 78 00:04:30,637 --> 00:04:31,504 Oh... 79 00:04:31,538 --> 00:04:34,074 He was the bee's knees, now secretive. 80 00:04:34,107 --> 00:04:35,642 She suspects 81 00:04:35,675 --> 00:04:37,811 canoodling in the shadows with another woman! 82 00:04:37,844 --> 00:04:39,379 How awful. 83 00:04:39,412 --> 00:04:41,348 And mysterious! 84 00:04:41,381 --> 00:04:42,916 Who's it from? 85 00:04:42,949 --> 00:04:45,985 It's signed "Worried in Babbleton." 86 00:04:46,019 --> 00:04:47,821 I wonder why it's handwritten? 87 00:04:47,854 --> 00:04:48,855 Maybe an off-grid? 88 00:04:48,888 --> 00:04:49,856 No Internet? 89 00:04:49,889 --> 00:04:51,057 Hmm. 90 00:04:51,091 --> 00:04:53,326 I think I know this handwriting. 91 00:04:55,628 --> 00:04:56,930 Oh! 92 00:05:00,934 --> 00:05:02,369 Yes, yes, yes. 93 00:05:05,038 --> 00:05:07,574 She has been dotting her "I" s with hearts 94 00:05:07,607 --> 00:05:08,708 ever since elementary school. 95 00:05:08,742 --> 00:05:10,510 Dahlia Chatters! 96 00:05:10,543 --> 00:05:11,778 Which means... 97 00:05:11,811 --> 00:05:12,746 ...Blake Jarvis! 98 00:05:12,779 --> 00:05:14,514 No! Blake? 99 00:05:14,547 --> 00:05:16,850 What are you thinking... worrying our poor Dahlia? 100 00:05:16,883 --> 00:05:17,884 Tch-tch-tch! 101 00:05:22,655 --> 00:05:26,026 Nelly... where're you going? 102 00:05:26,059 --> 00:05:27,027 You know, advice for an advice column 103 00:05:27,060 --> 00:05:28,995 usually happens at a desk! 104 00:05:29,029 --> 00:05:30,697 Type-type, type-type? 105 00:05:39,706 --> 00:05:41,141 Blake? 106 00:05:41,174 --> 00:05:42,575 I need to talk to you. 107 00:05:47,714 --> 00:05:49,582 Blake? 108 00:06:01,795 --> 00:06:03,897 Oh, no! 109 00:06:03,930 --> 00:06:05,999 Blake? 110 00:06:06,032 --> 00:06:07,133 No. 111 00:06:07,167 --> 00:06:08,501 No, no, no! 112 00:06:08,535 --> 00:06:09,903 No! 113 00:06:24,718 --> 00:06:25,819 Is anybody there? 114 00:06:36,096 --> 00:06:37,797 Uh, police, please? 115 00:06:37,831 --> 00:06:39,566 Yes, I need some help. 116 00:06:39,599 --> 00:06:40,734 Blake Jarvis's house. 117 00:07:04,157 --> 00:07:05,592 Uh, yes! Yes, I'm here. 118 00:07:05,625 --> 00:07:08,595 Yeah, please send someone. 119 00:07:08,628 --> 00:07:09,863 There's been a murder. 120 00:07:17,037 --> 00:07:18,938 It wasn't a robbery. 121 00:07:18,972 --> 00:07:20,840 Nothing seems stolen. 122 00:07:20,874 --> 00:07:22,876 He still had his phone and his watch. 123 00:07:22,909 --> 00:07:25,178 Bless his soul. He took a terrible tumble. 124 00:07:25,211 --> 00:07:26,946 Burgi! This wasn't an accident. 125 00:07:26,980 --> 00:07:28,581 He was clearly pushed. 126 00:07:28,615 --> 00:07:29,883 Oh! Detective Mickey. 127 00:07:29,916 --> 00:07:31,518 Hey. 128 00:07:31,551 --> 00:07:33,687 You met Nelly Parker? Nelly's got a knack for advice. 129 00:07:33,720 --> 00:07:34,988 She's the one who found Blake. 130 00:07:35,021 --> 00:07:36,256 If I could just get a... 131 00:07:36,289 --> 00:07:37,557 You're not much of anyone in Babbleton 132 00:07:37,590 --> 00:07:39,059 until you know Nelly, Mick. 133 00:07:39,092 --> 00:07:40,126 He's so new here. 134 00:07:40,160 --> 00:07:41,227 Nice to meet you, Ms. Parker. 135 00:07:41,261 --> 00:07:42,962 Detective Michael Hogan. 136 00:07:42,996 --> 00:07:44,798 Oh, uh, Nelly. 137 00:07:44,831 --> 00:07:47,600 I've just been reassuring our Nelly here 138 00:07:47,634 --> 00:07:48,702 that the medical reports will come back 139 00:07:48,735 --> 00:07:50,637 and tell us poor Blake took a header. 140 00:07:50,670 --> 00:07:51,738 Did Doc Balliol examine the body yet? 141 00:07:51,771 --> 00:07:54,274 Oh, I'm afraid I'm not at liberty to discuss that. 142 00:07:54,307 --> 00:07:55,709 - Oh? - Nelly. 143 00:07:55,742 --> 00:07:56,743 Mickey's gonna tell us what we need to know 144 00:07:56,776 --> 00:07:58,278 to put your mind at ease, okay? 145 00:07:58,311 --> 00:08:00,280 - Let's hear it, Mick. - Thank you. 146 00:08:00,313 --> 00:08:01,948 With all due respect, Sheriff, 147 00:08:01,981 --> 00:08:04,117 uh, we should probably discuss this in private, 148 00:08:04,150 --> 00:08:05,785 - don't you think? - Oh. 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,023 Um, o... kay then. 150 00:08:10,056 --> 00:08:11,191 Well, uh, Dr. Balliol still 151 00:08:11,224 --> 00:08:13,760 needs to conduct a full autopsy and run the tox screens, 152 00:08:13,793 --> 00:08:15,261 but the preliminary comments 153 00:08:15,295 --> 00:08:16,796 put the time of death somewhere between 154 00:08:16,830 --> 00:08:18,565 10 p.m. and midnight last night. 155 00:08:18,598 --> 00:08:19,699 And there is an indication 156 00:08:19,733 --> 00:08:21,234 that the victim was pushed from the top of the stairs 157 00:08:21,267 --> 00:08:23,036 - with significant force. - Oh, my. 158 00:08:23,069 --> 00:08:24,604 I knew it! 159 00:08:24,637 --> 00:08:26,773 Did you notice the sawdust? It had been swept away. 160 00:08:26,806 --> 00:08:29,309 As though someone were trying to erase a trail of footprints? 161 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Yeah. Yeah, we caught that. 162 00:08:30,210 --> 00:08:31,644 And the light was off! 163 00:08:31,678 --> 00:08:34,014 I don't imagine Blake went upstairs in the dark. 164 00:08:34,047 --> 00:08:35,281 Certainly couldn't have flipped the switch 165 00:08:35,315 --> 00:08:36,316 after he died... obviously. 166 00:08:36,349 --> 00:08:37,784 Obviously. Yeah. 167 00:08:37,817 --> 00:08:39,252 Well, we're gonna dust everything for prints. 168 00:08:39,285 --> 00:08:40,854 - Good! - Good. 169 00:08:40,887 --> 00:08:42,255 Okay. Uh, Sheriff, 170 00:08:42,288 --> 00:08:44,224 how do you see this investigation proceeding? 171 00:08:44,257 --> 00:08:45,725 Oh. You got a handle on it, Mick. 172 00:08:45,759 --> 00:08:47,694 Why not make it a trial run? 173 00:08:47,727 --> 00:08:48,294 Yeah? 174 00:08:48,328 --> 00:08:50,296 Congratulations! 175 00:08:50,330 --> 00:08:51,331 Thanks. Um, okay, I guess what I'll do then is... 176 00:08:51,364 --> 00:08:53,066 Oh! Uh, wait. 177 00:08:53,099 --> 00:08:55,669 I did... find this. 178 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 - Oh, my. - Whoa. Where did you find that? 179 00:08:57,737 --> 00:08:59,839 $20,000! 180 00:09:00,874 --> 00:09:02,375 It was in Blake's right-breast pocket. 181 00:09:02,409 --> 00:09:04,077 Uh... 182 00:09:04,110 --> 00:09:05,712 Oh, yeah. I... I don't... 183 00:09:05,745 --> 00:09:06,913 Oh, man. 184 00:09:06,946 --> 00:09:08,214 Huh. 185 00:09:10,850 --> 00:09:12,118 So... 186 00:09:12,152 --> 00:09:13,753 you were friends with Blake Jarvis? 187 00:09:13,787 --> 00:09:16,089 Oh, I knew Blake for forever, but, uh, we weren't close. 188 00:09:16,122 --> 00:09:16,990 What would you call "close"? 189 00:09:17,023 --> 00:09:17,991 Birthday parties? Maybe... 190 00:09:18,024 --> 00:09:19,726 Maybe more than that? 191 00:09:19,759 --> 00:09:20,794 Did you go to Blake's birthday parties? 192 00:09:20,827 --> 00:09:22,295 - No. - Did you date him? 193 00:09:22,328 --> 00:09:23,863 What? No. 194 00:09:23,897 --> 00:09:24,764 Date him? 195 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 We weren't close. Dating would be close. 196 00:09:26,733 --> 00:09:28,268 - True. - Anyways, he was with Dahlia. 197 00:09:28,301 --> 00:09:29,703 I used to babysit Dahlia. 198 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 I was friends with her brother in second grade. 199 00:09:31,905 --> 00:09:33,306 - I didn't date him either. - Mm-hmm. 200 00:09:33,340 --> 00:09:35,041 - Just, you know, for the record. - Right. 201 00:09:35,075 --> 00:09:37,310 So, why come here this morning to see your acquaintance? 202 00:09:37,344 --> 00:09:39,112 Well, I wanted to talk to Blake face-to-face. 203 00:09:39,145 --> 00:09:40,246 About what? 204 00:09:40,280 --> 00:09:41,715 Love. Life. 205 00:09:41,748 --> 00:09:42,982 Pursuit of happiness? 206 00:09:43,016 --> 00:09:44,384 Mm-hmm. 207 00:09:44,417 --> 00:09:46,119 I'm an advice columnist. I was doing some research. 208 00:09:46,152 --> 00:09:47,253 What kind of research? 209 00:09:47,287 --> 00:09:49,222 Oh, it covers a wide range of topics! 210 00:09:49,255 --> 00:09:51,725 You should read the weekend edition. 211 00:09:51,758 --> 00:09:53,993 Well! That concludes my statement. 212 00:09:54,027 --> 00:09:55,662 For now. 213 00:09:55,695 --> 00:09:58,298 It's very tidy in here, don't you think? 214 00:09:58,331 --> 00:10:00,066 Was Blake a particularly neat person? 215 00:10:00,100 --> 00:10:01,067 I have no idea. 216 00:10:01,101 --> 00:10:02,135 Huh! 217 00:10:02,168 --> 00:10:03,703 If he wasn't, 218 00:10:03,737 --> 00:10:08,141 maybe the killer came back and cleaned the place up. 219 00:10:08,174 --> 00:10:10,110 That would tell you something, wouldn't it? Hmm? 220 00:10:11,044 --> 00:10:12,012 Well... 221 00:10:17,017 --> 00:10:18,318 Ah! 222 00:10:18,351 --> 00:10:19,953 Thank you for the water, Michael. 223 00:10:25,425 --> 00:10:26,826 All right, you guys fan out, 224 00:10:26,860 --> 00:10:28,228 see what you can find, all right? 225 00:10:29,429 --> 00:10:30,463 Hey, Sheriff. 226 00:10:30,497 --> 00:10:31,731 Nelly? 227 00:10:31,765 --> 00:10:34,834 Oh. Dahlia. Oh! 228 00:10:34,868 --> 00:10:37,170 I don't understand, is this real? 229 00:10:37,203 --> 00:10:38,772 I'm so sorry. 230 00:10:38,805 --> 00:10:40,206 Why would anyone want to hurt Blake? 231 00:10:40,240 --> 00:10:42,042 I mean, everyone loved him. 232 00:10:42,075 --> 00:10:43,410 I don't know. 233 00:10:43,443 --> 00:10:44,778 But you can figure this out, Nelly, right? 234 00:10:44,811 --> 00:10:46,046 - Wh-What happened to him? - I... 235 00:10:46,079 --> 00:10:47,781 Please? 236 00:10:47,814 --> 00:10:49,182 Maybe if we put our heads together, 237 00:10:49,215 --> 00:10:51,985 we can come up with some clues to help the police. 238 00:10:52,018 --> 00:10:53,953 Clues. O-Okay. How do we do that? 239 00:10:53,987 --> 00:10:56,289 Uh, um... why don't we step away? 240 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Uh... yeah, we'll just go this way. 241 00:10:58,525 --> 00:11:00,727 This way. Um... 242 00:11:05,999 --> 00:11:07,133 Oh. 243 00:11:07,167 --> 00:11:09,803 Um, why don't we start by... 244 00:11:09,836 --> 00:11:11,471 remembering the last time you and Blake spoke. 245 00:11:11,504 --> 00:11:14,341 Uh, that would be on the phone. 246 00:11:14,374 --> 00:11:17,377 I think yesterday evening, after supper? 247 00:11:17,410 --> 00:11:19,412 Okay, do you remember what time that was? 248 00:11:19,446 --> 00:11:20,347 Uh... quarter to seven? 249 00:11:20,380 --> 00:11:21,514 Okay. Good! 250 00:11:21,548 --> 00:11:22,982 This is very useful. 251 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 And what did the two of you speak about? 252 00:11:24,384 --> 00:11:27,253 Um... I asked him what he had for supper. 253 00:11:27,287 --> 00:11:28,488 All right. And how did he sound? 254 00:11:28,521 --> 00:11:29,989 Like, what was his tone of voice? 255 00:11:30,023 --> 00:11:31,491 Did he sound like he usually did? 256 00:11:31,524 --> 00:11:32,992 - No. He was rushing... - Oh! 257 00:11:33,026 --> 00:11:35,395 ...Like he wanted to get rid of me. 258 00:11:35,428 --> 00:11:37,464 That was the last time we spoke. 259 00:11:37,497 --> 00:11:39,232 Oh... 260 00:11:39,265 --> 00:11:40,500 Dahlia. 261 00:11:40,533 --> 00:11:42,235 I know this is hard... 262 00:11:43,403 --> 00:11:44,971 ...but I know 263 00:11:45,005 --> 00:11:46,840 you're "Worried in Babbleton." 264 00:11:47,974 --> 00:11:49,275 Worried? 265 00:11:49,309 --> 00:11:50,477 That Blake was being unfaithful. 266 00:11:50,510 --> 00:11:51,845 But cheating? 267 00:11:51,878 --> 00:11:54,514 Dahlia, it just... it sounds so harsh. 268 00:11:54,547 --> 00:11:56,082 Oh. No. It was more of 269 00:11:56,116 --> 00:11:57,450 a bad feeling than anything, Nelly... 270 00:11:57,484 --> 00:11:59,452 the-the prickles. 271 00:11:59,486 --> 00:12:00,787 Like, like I knew Blake had a secret. 272 00:12:00,820 --> 00:12:02,122 - A secret? - Not a good secret. 273 00:12:02,155 --> 00:12:03,123 Oh! 274 00:12:03,156 --> 00:12:04,891 It was happening more and more, 275 00:12:04,924 --> 00:12:06,459 where he just didn't want to talk to me, you know? 276 00:12:06,493 --> 00:12:08,395 Like-Like he had more important things. 277 00:12:08,428 --> 00:12:10,330 Than you? No way! 278 00:12:10,363 --> 00:12:13,366 Oh, uh, his furniture business... it kept him really busy, right? 279 00:12:13,400 --> 00:12:14,934 Always! It wasn't that. 280 00:12:14,968 --> 00:12:17,203 He w... He was acting sneaky. 281 00:12:17,237 --> 00:12:18,538 Wait, I don't have to tell the police, right? 282 00:12:18,571 --> 00:12:19,939 I mean... I mean, 283 00:12:19,973 --> 00:12:21,441 I don't have evidence of Blake cheating. 284 00:12:21,474 --> 00:12:22,976 You do have to tell them. 285 00:12:23,009 --> 00:12:24,577 I wanted to talk to you first, but Dahlia, 286 00:12:24,611 --> 00:12:25,879 I'm gonna have to tell them as well. 287 00:12:25,912 --> 00:12:27,981 It could be really important. 288 00:12:28,014 --> 00:12:30,283 Look, I am going to help you. 289 00:12:30,316 --> 00:12:33,219 I promise. 290 00:12:33,253 --> 00:12:36,456 Do you have any idea who Blake was sneaking around with? 291 00:12:36,489 --> 00:12:38,024 Uh... 292 00:12:38,058 --> 00:12:39,893 you don't think that's who did this to him? 293 00:12:39,926 --> 00:12:42,262 Oh! Uh... I mean, it could be possible. 294 00:12:42,295 --> 00:12:43,830 Ms. Chatters? 295 00:12:43,863 --> 00:12:45,398 Mr. Jarvis's partner? 296 00:12:45,432 --> 00:12:47,567 I don't think I know you. 297 00:12:47,600 --> 00:12:49,869 He's new. Detective Michael. 298 00:12:49,903 --> 00:12:52,472 Or Mickey? M-Mick? Uh...? 299 00:12:52,505 --> 00:12:53,940 Detective Michael Hogan. 300 00:12:53,973 --> 00:12:55,342 And I'm gonna have to ask you 301 00:12:55,375 --> 00:12:56,576 to come with me, if you don't mind. 302 00:12:56,609 --> 00:13:00,947 Detective, Dahlia and Blake were together for three years. 303 00:13:00,980 --> 00:13:02,148 Right. 304 00:13:02,182 --> 00:13:03,450 Yes. I'm sorry. 305 00:13:03,483 --> 00:13:04,551 I'm sorry for your loss. 306 00:13:04,584 --> 00:13:06,386 Um, I can arrange to have you meet 307 00:13:06,419 --> 00:13:08,488 with a victim's advocate, if you'd like, but first, 308 00:13:08,521 --> 00:13:09,989 I really need to ask you to come with me... 309 00:13:10,023 --> 00:13:12,492 and, uh, Sheriff Brahm... 310 00:13:12,525 --> 00:13:14,094 back to the station, for questioning. 311 00:13:14,127 --> 00:13:16,196 W... You'll-You'll come with me? 312 00:13:16,229 --> 00:13:17,630 Yes, of course. 313 00:13:17,664 --> 00:13:19,899 No, no, no. I've already taken Ms. Parker's statement. 314 00:13:19,933 --> 00:13:21,935 I really must insist that you come with me alone... 315 00:13:21,968 --> 00:13:23,603 I mean, and with Sheriff Brahm, of course. 316 00:13:23,636 --> 00:13:25,372 But this isn't formal questioning. 317 00:13:25,405 --> 00:13:26,473 Is it, Detective? 318 00:13:26,506 --> 00:13:27,607 - Well... - So wouldn't it be nice 319 00:13:27,640 --> 00:13:29,609 if Dahlia had some support? 320 00:13:29,642 --> 00:13:32,078 Or, I'm... if this is formal questioning, 321 00:13:32,112 --> 00:13:33,913 then maybe she should be calling a lawyer. 322 00:13:34,681 --> 00:13:36,349 No. No, no, no. 323 00:13:36,383 --> 00:13:37,217 She can have support. 324 00:13:38,518 --> 00:13:40,653 Great. All right. I'll drive us. Okay? 325 00:13:40,687 --> 00:13:41,955 We'll see you there. 326 00:13:45,258 --> 00:13:46,593 Great! 327 00:13:46,626 --> 00:13:47,927 Never a break. 328 00:13:47,961 --> 00:13:49,229 See ya at the station, Burgi. 329 00:13:49,262 --> 00:13:50,630 Right-o, kiddo! 330 00:14:00,640 --> 00:14:03,143 Well, thank you guys for coming in, again. 331 00:14:09,215 --> 00:14:10,250 Good? 332 00:14:12,152 --> 00:14:15,488 Okay, so. Um, you were home all night, Ms. Chatters? 333 00:14:15,522 --> 00:14:16,923 You didn't go out at all? 334 00:14:16,956 --> 00:14:18,024 That's your statement, right? 335 00:14:18,058 --> 00:14:19,125 Yes. That's what she said. 336 00:14:19,159 --> 00:14:20,393 I heard it, too. 337 00:14:20,427 --> 00:14:22,262 - Great. - Mm-hmm. 338 00:14:22,295 --> 00:14:23,430 Um... right. 339 00:14:23,463 --> 00:14:25,131 My last class ended at five. 340 00:14:25,165 --> 00:14:26,433 Fine. 341 00:14:26,466 --> 00:14:28,034 And what were you teaching? 342 00:14:28,068 --> 00:14:29,102 Soc 101. 343 00:14:29,135 --> 00:14:30,537 My mother used to teach it, too. 344 00:14:30,570 --> 00:14:32,005 - Okay. - And my step-sister 345 00:14:32,038 --> 00:14:33,306 picked me up at the Sub. 346 00:14:33,340 --> 00:14:36,676 Oh, uh... "Student... Union... Building." 347 00:14:36,710 --> 00:14:38,311 Yes, I know. Thank you very much. 348 00:14:38,345 --> 00:14:40,146 - Well, just... - I've got it, thank you. 349 00:14:40,180 --> 00:14:42,949 So, if you could, please, for the record, Ms. Chatters, 350 00:14:42,982 --> 00:14:44,551 give me your sister's full name? 351 00:14:44,584 --> 00:14:45,685 Oh! Formal. 352 00:14:45,719 --> 00:14:46,686 Step-sister. 353 00:14:46,720 --> 00:14:48,154 My dad was remarried. 354 00:14:48,188 --> 00:14:49,255 Okay. 355 00:14:49,289 --> 00:14:50,256 Colleen Hartell. 356 00:14:50,290 --> 00:14:53,593 And we rent an apartment at the Mason Building. 357 00:14:53,626 --> 00:14:55,528 And Ms. Hartell was home with you all night? 358 00:14:55,562 --> 00:14:57,063 Yes. 359 00:14:57,097 --> 00:14:59,566 Yeah. We made spaghetti. Vegetarian, with eggplant. 360 00:14:59,599 --> 00:15:01,134 Yum! 361 00:15:01,167 --> 00:15:02,635 So, you had dinner... go on, please. 362 00:15:02,669 --> 00:15:07,007 Well, like I told Nelly, I called Blake after. 363 00:15:07,040 --> 00:15:09,142 It was, like, 6:45. 364 00:15:09,175 --> 00:15:11,378 Yeah, 6:45. That's what you said. 365 00:15:11,411 --> 00:15:12,479 Ms. Parker? 366 00:15:12,512 --> 00:15:13,713 If you would please 367 00:15:13,747 --> 00:15:15,715 stop interfering with my investigation, 368 00:15:15,749 --> 00:15:16,583 that would be great. 369 00:15:16,616 --> 00:15:17,684 Oh. 370 00:15:17,717 --> 00:15:19,052 Thank you. 371 00:15:19,085 --> 00:15:20,553 Now, this... this call, 372 00:15:20,587 --> 00:15:23,590 was this your only communication with Blake last night? 373 00:15:23,623 --> 00:15:25,658 Yes. Yeah. 374 00:15:25,692 --> 00:15:27,060 He was in a hurry, 375 00:15:27,093 --> 00:15:31,464 which fit in with my suspicion lately that... 376 00:15:33,266 --> 00:15:34,234 Mm-hmm. 377 00:15:36,236 --> 00:15:39,072 ...That he may have been cheating on me. 378 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 You suspected Blake of infidelity? 379 00:15:41,474 --> 00:15:42,609 Well, just this morning, 380 00:15:42,642 --> 00:15:43,710 I received a letter in the mail... 381 00:15:43,743 --> 00:15:44,544 "Support person"... 382 00:15:44,577 --> 00:15:47,447 you are not my person of interest. 383 00:15:47,480 --> 00:15:48,748 Wait! Person of interest? 384 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Does that mean I'm a suspect? 385 00:15:50,817 --> 00:15:52,752 No, no, no. All parties are of interest 386 00:15:52,786 --> 00:15:55,088 in the early stages of a murder investigation. 387 00:15:55,121 --> 00:15:56,623 But... 388 00:15:56,656 --> 00:15:58,758 ...if I'm being frank, Ms. Chatters, 389 00:15:58,792 --> 00:16:01,528 you just gave me a very convincing motive. 390 00:16:01,561 --> 00:16:05,765 So, how long did you suspect your partner of cheating? 391 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Uh, a few weeks, maybe? A-A... A month? 392 00:16:08,501 --> 00:16:10,570 I-I really don't know. 393 00:16:10,603 --> 00:16:12,605 "A few weeks to a month." Okay. 394 00:16:13,673 --> 00:16:14,507 Just one... one sec. Um... 395 00:16:14,541 --> 00:16:16,142 Oh. 396 00:16:16,176 --> 00:16:18,244 Look, in light of this new, incriminating information, 397 00:16:18,278 --> 00:16:20,547 I really need to consult with my, uh... 398 00:16:20,580 --> 00:16:22,048 well, anyway, it doesn't matter. 399 00:16:22,082 --> 00:16:23,683 I'll be right back. 400 00:16:24,818 --> 00:16:26,820 You made me tell the police 401 00:16:26,853 --> 00:16:28,221 and now they think I killed him for it. 402 00:16:28,254 --> 00:16:30,824 No! No, I don't think they think that. 403 00:16:30,857 --> 00:16:34,794 All right, maybe Michael is considering the idea, 404 00:16:34,828 --> 00:16:37,097 but you had to tell him. 405 00:16:37,130 --> 00:16:40,100 Otherwise, you'd be withholding, and that's gotta be worse. 406 00:16:40,133 --> 00:16:42,302 Everything's worse with Blake murdered. 407 00:16:42,335 --> 00:16:44,637 I never even wanted to talk about the cheating, 408 00:16:44,671 --> 00:16:46,139 even before... and why does everyone 409 00:16:46,172 --> 00:16:48,108 want me to talk about being suspicious? 410 00:16:48,141 --> 00:16:49,509 Who's everyone? 411 00:16:49,542 --> 00:16:50,710 Ahem. 412 00:16:50,744 --> 00:16:52,312 Okay. 413 00:16:52,345 --> 00:16:55,115 Sheriff says you can go, but please stay in Babbleton, 414 00:16:55,148 --> 00:16:57,851 and we'll be in touch as the investigation proceeds. 415 00:16:57,884 --> 00:17:00,620 You wouldn't happen to have the access code 416 00:17:00,653 --> 00:17:03,156 to Blake's phone, would you? 417 00:17:03,189 --> 00:17:04,124 No. 418 00:17:05,425 --> 00:17:07,193 Hmm. All right. 419 00:17:07,227 --> 00:17:09,429 Please, stay in Babbleton. 420 00:17:12,465 --> 00:17:14,234 Oh, no, she should be pulling up soon. 421 00:17:14,267 --> 00:17:15,368 Oh. 422 00:17:15,402 --> 00:17:18,371 Do you think they'll really get into Blake's phone? 423 00:17:18,405 --> 00:17:20,140 I mean, it's like a violation of privacy. 424 00:17:20,173 --> 00:17:21,141 I don't know. 425 00:17:21,174 --> 00:17:22,242 Oh, there she is. 426 00:17:22,275 --> 00:17:23,543 Oh. 427 00:17:23,576 --> 00:17:24,811 And what are you gonna do? 428 00:17:24,844 --> 00:17:27,681 I'm gonna solve this case. 429 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Dahlia... 430 00:17:28,748 --> 00:17:30,650 I know you didn't do this. 431 00:17:30,684 --> 00:17:32,552 Everyone else needs to know it, too. 432 00:17:32,585 --> 00:17:33,720 Thank you. 433 00:17:33,753 --> 00:17:35,255 You always take on everyone's problems. 434 00:17:35,288 --> 00:17:37,624 But how do you know where to start? 435 00:17:37,657 --> 00:17:39,526 Oh, I have an idea. 436 00:17:39,559 --> 00:17:41,394 Don't you worry. 437 00:17:41,428 --> 00:17:43,196 - Dahlia! - Oh. 438 00:17:44,297 --> 00:17:45,632 She can't be away from work long. 439 00:17:45,665 --> 00:17:46,599 She owns her business. 440 00:17:46,633 --> 00:17:47,634 Coming, Colleen! 441 00:17:47,667 --> 00:17:49,169 Oh, I could have driven you. 442 00:17:49,202 --> 00:17:51,404 Oh, she wanted to. She's like that. 443 00:17:51,438 --> 00:17:52,072 Oh, but... 444 00:17:52,105 --> 00:17:53,807 you'll keep me in the loop? 445 00:17:53,840 --> 00:17:55,308 So loopy! 446 00:17:55,342 --> 00:17:57,277 I promise. 447 00:17:59,312 --> 00:18:00,213 You okay? 448 00:18:00,246 --> 00:18:01,414 Thanks for coming. 449 00:18:02,515 --> 00:18:03,616 - Okay. - Yeah. 450 00:18:10,523 --> 00:18:13,193 Forgive me for trespassing. 451 00:18:29,843 --> 00:18:32,278 Hold up. What'd you find? 452 00:18:32,312 --> 00:18:33,413 Peter! 453 00:18:33,446 --> 00:18:34,848 You scared me half to death! 454 00:18:34,881 --> 00:18:36,316 Why are you skulking? 455 00:18:36,349 --> 00:18:37,317 I thought I saw something. 456 00:18:37,350 --> 00:18:37,951 It's just a Bank of Babbleton pen. 457 00:18:37,984 --> 00:18:39,185 Hmm. 458 00:18:39,219 --> 00:18:40,620 Do you steal these? 459 00:18:41,921 --> 00:18:43,823 Yeah, of course, you do. 460 00:18:43,857 --> 00:18:46,426 Everyone does. Hmm. 461 00:18:46,459 --> 00:18:48,228 What are you doing here? 462 00:18:48,261 --> 00:18:49,696 Huh? Oh! 463 00:18:49,729 --> 00:18:53,700 Uh, came to get something I left here last night. 464 00:18:53,733 --> 00:18:56,403 I didn't know about Blake until I saw the crime-scene tape. 465 00:18:56,436 --> 00:18:57,504 It's really awful! 466 00:18:57,537 --> 00:18:58,938 Can't believe he was murdered. 467 00:18:58,972 --> 00:19:00,340 Yeah, it's heartbreaking. 468 00:19:00,373 --> 00:19:01,574 I was just with Dahlia. 469 00:19:01,608 --> 00:19:02,575 Mm. 470 00:19:02,609 --> 00:19:03,977 So, you were here last night? 471 00:19:04,010 --> 00:19:05,445 Sure. Poker night. 472 00:19:05,478 --> 00:19:07,847 Hey, that new detective... strict! 473 00:19:07,881 --> 00:19:09,683 I'm never getting inside. 474 00:19:09,716 --> 00:19:11,885 Well, it is a secure crime scene. 475 00:19:13,019 --> 00:19:14,854 We're not even allowed out here. 476 00:19:14,888 --> 00:19:16,790 Ah, well. I gotta go. 477 00:19:18,658 --> 00:19:20,760 Peter! What did you leave at the house? 478 00:19:20,794 --> 00:19:22,729 What did you forget last night? 479 00:19:22,762 --> 00:19:23,997 Oh. Uh, nothing. 480 00:19:24,030 --> 00:19:26,332 Uh, listen, Grace needs my help with the cat. 481 00:19:26,366 --> 00:19:27,567 First vet check. 482 00:19:27,600 --> 00:19:30,637 Thanks for that, by the way. 483 00:19:30,670 --> 00:19:32,839 We're doing a grand "kitten reveal" on Sunday. 484 00:19:32,872 --> 00:19:35,241 I was starting to think you're avoiding me. 485 00:19:35,275 --> 00:19:36,643 What? No! As if. 486 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Wasn't gonna bite your head off, Nelly. 487 00:19:38,712 --> 00:19:40,413 Only inviting you to a party. 488 00:19:40,447 --> 00:19:41,548 Hmm? 489 00:19:41,581 --> 00:19:44,017 Hey, uh, Peter... who played poker? 490 00:19:44,050 --> 00:19:45,418 The usual suspects. 491 00:19:45,452 --> 00:19:46,853 Jody Day. 492 00:19:46,886 --> 00:19:47,854 Connor Wooly. 493 00:19:47,887 --> 00:19:49,622 Grace, Blake, me. 494 00:19:49,656 --> 00:19:52,792 Played the first Friday of every month for years. 495 00:19:52,826 --> 00:19:55,495 - Why? - Last night was Wednesday. 496 00:19:55,528 --> 00:19:57,764 Yeah. So Blake changed it. 497 00:19:57,797 --> 00:19:59,699 - Did he do that often? - Never. 498 00:19:59,733 --> 00:20:00,967 So why did he do it last night? 499 00:20:01,001 --> 00:20:03,603 Don't know. How 'bout you ask someone who actually knew him? 500 00:20:03,636 --> 00:20:05,739 Sometimes, I think I really didn't. 501 00:20:56,990 --> 00:20:58,992 What's hiding in here? 502 00:21:18,144 --> 00:21:19,913 Please don't shoot me. 503 00:21:19,946 --> 00:21:21,114 Tell me why not. 504 00:21:21,147 --> 00:21:22,949 I-I knew Blake. 505 00:21:22,982 --> 00:21:24,050 I'm a friend of... 506 00:21:24,084 --> 00:21:26,553 Blake is no friend of mine, and this is my property. 507 00:21:26,586 --> 00:21:27,921 Maybe we could be friends? 508 00:21:36,563 --> 00:21:37,931 I'm Nelly Parker. 509 00:21:37,964 --> 00:21:39,733 Rumple Snide. 510 00:21:39,766 --> 00:21:41,368 Would you mind if I asked you a few questions? 511 00:21:41,401 --> 00:21:42,869 Police already took my statement. 512 00:21:42,902 --> 00:21:45,705 But maybe just one thing first. 513 00:21:45,739 --> 00:21:47,474 Would you mind...? 514 00:21:47,507 --> 00:21:48,641 Okay, yeah. 515 00:21:48,675 --> 00:21:50,543 Great! Okay! 516 00:21:50,577 --> 00:21:52,012 So much better. 517 00:21:52,045 --> 00:21:54,547 Uh, do you know what happened to Blake Jarvis last night? 518 00:21:54,581 --> 00:21:55,715 Murder. 519 00:21:55,749 --> 00:21:59,019 Yes. Between 10 p.m. and midnight. 520 00:21:59,052 --> 00:22:00,520 Mr. Snide... 521 00:22:00,553 --> 00:22:02,489 Call me Rumple. Snide's my father. 522 00:22:02,522 --> 00:22:04,057 Okay. Mr. Snide... 523 00:22:04,090 --> 00:22:05,859 did you hear anything unusual last night? 524 00:22:05,892 --> 00:22:07,460 Like, anything out of the ordinary? 525 00:22:07,494 --> 00:22:10,497 No noise from Jarvis would be out of the ordinary. 526 00:22:10,530 --> 00:22:11,598 - Oh? - Power tools... 527 00:22:11,631 --> 00:22:12,866 day in, day out. 528 00:22:12,899 --> 00:22:14,534 Customers going right to the door. 529 00:22:14,567 --> 00:22:15,902 This is a neighborhood! 530 00:22:15,935 --> 00:22:17,971 Yes, indeed. 531 00:22:18,004 --> 00:22:20,040 But surely not customers at night? 532 00:22:20,073 --> 00:22:21,808 Well, no. 533 00:22:21,841 --> 00:22:23,810 A lot of loud people last night, though. 534 00:22:23,843 --> 00:22:25,645 Wasn't even Friday. 535 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 What time did you hear the loud people? 536 00:22:27,714 --> 00:22:29,049 10 p.m. Shouting. 537 00:22:29,082 --> 00:22:31,117 And then, 11, 538 00:22:31,151 --> 00:22:32,786 the light went on at the workshop over there. 539 00:22:32,819 --> 00:22:36,656 Shines right into my window, right up there. 540 00:22:36,690 --> 00:22:38,491 Well, that must be horrible for you! 541 00:22:38,525 --> 00:22:39,659 Yeah. 542 00:22:39,693 --> 00:22:40,794 But you said you heard shouting? 543 00:22:40,827 --> 00:22:42,729 Uh, was it... was it angry shouting? 544 00:22:42,762 --> 00:22:44,064 Or... Or joyful shouting? 545 00:22:44,097 --> 00:22:46,199 Or maybe the scared kind? 546 00:22:46,232 --> 00:22:47,934 - Angry. - Oh! 547 00:22:47,967 --> 00:22:50,804 And then, an hour later, the workshop light goes on. 548 00:22:50,837 --> 00:22:52,772 Mm. Could've been a half-hour. 549 00:22:52,806 --> 00:22:55,075 Never place clocks in a bedroom. 550 00:22:55,108 --> 00:22:56,943 No! Of course not. 551 00:22:56,976 --> 00:22:59,679 No place for clocks in the bedroom. 552 00:22:59,713 --> 00:23:02,015 Do you think it was the security light that went on? 553 00:23:02,048 --> 00:23:03,016 Motion sensor. 554 00:23:03,049 --> 00:23:04,851 Jarvis trips it every time he goes out there, 555 00:23:04,884 --> 00:23:08,021 which is a lot of times in a night, if you ask me. 556 00:23:08,054 --> 00:23:09,823 More, lately. 557 00:23:09,856 --> 00:23:12,692 Did you see Blake go out there last night? 558 00:23:12,726 --> 00:23:14,861 I mean, you've got a great view. 559 00:23:14,894 --> 00:23:16,196 Nah, put my sleep mask on. 560 00:23:16,229 --> 00:23:17,997 - Oh! - Ear plugs, too. 561 00:23:18,031 --> 00:23:20,233 Getting ready for a final "walk-through," 562 00:23:20,266 --> 00:23:21,468 they call it. 563 00:23:21,501 --> 00:23:22,569 Lot of work. 564 00:23:22,602 --> 00:23:24,104 You're selling your house? 565 00:23:24,137 --> 00:23:26,773 Oh, I didn't see a realtor sign out front. 566 00:23:26,806 --> 00:23:28,608 Private sale. 567 00:23:28,641 --> 00:23:30,877 Privacy is my constitutional right, you know. 568 00:23:30,910 --> 00:23:33,113 Oh! Heh. All right. 569 00:23:33,146 --> 00:23:35,882 Oh. Uh, Rumple, do you ever get intruders back here? 570 00:23:35,915 --> 00:23:37,150 Sure. 571 00:23:37,183 --> 00:23:40,053 Because I swear I heard someone in the bushes earlier today. 572 00:23:40,086 --> 00:23:41,521 Get rats. Rabbits. 573 00:23:41,554 --> 00:23:42,555 Slugs. 574 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Snakes. 575 00:23:43,623 --> 00:23:44,557 You. 576 00:23:48,161 --> 00:23:49,062 Yeah, I just... 577 00:23:49,095 --> 00:23:50,130 yeah. 578 00:23:52,065 --> 00:23:53,733 No, Blake didn't have poker last night. 579 00:23:53,767 --> 00:23:54,734 It was Wednesday. 580 00:23:54,768 --> 00:23:56,703 But what do I know? 581 00:23:56,736 --> 00:23:58,505 The five of them played for years without me. 582 00:23:58,538 --> 00:23:59,973 Ice? 583 00:24:00,006 --> 00:24:02,509 Colleen and I go to the movies on Fridays. 584 00:24:02,542 --> 00:24:03,777 Poker wasn't a secret, though. 585 00:24:03,810 --> 00:24:05,278 I mean, he always told me. 586 00:24:05,311 --> 00:24:07,247 I think he always told me. 587 00:24:07,280 --> 00:24:08,381 I was at Blake's house, 588 00:24:08,415 --> 00:24:11,284 and there were no dirty dishes, no playing cards... 589 00:24:11,317 --> 00:24:12,552 That was Blake. 590 00:24:12,585 --> 00:24:13,820 Neat freak in the house, 591 00:24:13,853 --> 00:24:15,255 dust all over the workshop. 592 00:24:15,288 --> 00:24:16,723 But poker would explain 593 00:24:16,756 --> 00:24:18,191 the wad of cash I found? 594 00:24:18,224 --> 00:24:20,026 Hmm. Cash? 595 00:24:20,060 --> 00:24:22,629 Yeah. I found $20,000 in Blake's pocket. 596 00:24:22,662 --> 00:24:23,763 Cash? 597 00:24:23,797 --> 00:24:25,632 Yes! 598 00:24:25,665 --> 00:24:27,167 - Could he have won it? - At poker? 599 00:24:27,200 --> 00:24:29,302 Of course not! I mean, they didn't even play for money. 600 00:24:29,336 --> 00:24:30,804 What about money? 601 00:24:30,837 --> 00:24:31,771 I did talk to the old man next door, 602 00:24:31,805 --> 00:24:32,772 - and he... - No, no, no. 603 00:24:32,806 --> 00:24:33,873 Don't listen to Grumple. 604 00:24:33,907 --> 00:24:34,908 He hates Blake. 605 00:24:34,941 --> 00:24:36,910 "Grumple"? Oh! 606 00:24:36,943 --> 00:24:38,912 All right. Could it have been 607 00:24:38,945 --> 00:24:40,013 from a furniture sale, though? 608 00:24:40,046 --> 00:24:41,047 Blake didn't take cash. 609 00:24:41,081 --> 00:24:42,115 Huh. 610 00:24:42,148 --> 00:24:44,117 Anyway, he was working on a bench until Monday. 611 00:24:44,150 --> 00:24:45,218 Ask her! 612 00:24:47,120 --> 00:24:48,788 Did you find out who he was sneaking around with? 613 00:24:48,822 --> 00:24:50,190 The other woman? 614 00:24:50,223 --> 00:24:53,059 Uh, no. Uh... No. I'm on it, though. Okay? 615 00:24:53,093 --> 00:24:55,328 Uh... 616 00:24:55,362 --> 00:24:56,229 I'll talk to you later! 617 00:25:07,607 --> 00:25:08,875 Oh. 618 00:25:08,908 --> 00:25:10,210 Hello again, 619 00:25:10,243 --> 00:25:11,678 "Detective Michael." 620 00:25:11,711 --> 00:25:12,879 Ms. Parker. 621 00:25:12,912 --> 00:25:15,015 What are you doing here? 622 00:25:15,048 --> 00:25:17,617 I'm just, uh, visiting a friend. 623 00:25:17,650 --> 00:25:20,153 That friend's name wouldn't happen to be Jody Day, would it? 624 00:25:20,186 --> 00:25:21,821 Ooh, ah... hey. 625 00:25:21,855 --> 00:25:24,057 Chain grease, that's the worst. 626 00:25:24,090 --> 00:25:26,626 Seriously... what are you doing here? 627 00:25:26,659 --> 00:25:27,827 Are you following me? 628 00:25:27,861 --> 00:25:29,863 Following you on... on this thing? 629 00:25:29,896 --> 00:25:32,632 No. But I have learned some information 630 00:25:32,665 --> 00:25:34,367 you may find interesting. 631 00:25:34,401 --> 00:25:35,635 Oh, yeah? Like what? 632 00:25:35,669 --> 00:25:37,871 Blake hosted a poker game last night. 633 00:25:37,904 --> 00:25:40,306 Yeah, I know that. 634 00:25:40,340 --> 00:25:41,474 What I'm more interested in 635 00:25:41,508 --> 00:25:43,243 is why your friend, Dahlia, didn't tell us about that. 636 00:25:43,276 --> 00:25:45,712 Makes me wonder what else she's hiding. 637 00:25:45,745 --> 00:25:47,947 She didn't know, because it was Wednesday. 638 00:25:47,981 --> 00:25:49,282 You sure about that? 639 00:25:49,315 --> 00:25:50,884 That it was Wednesday? 640 00:25:51,785 --> 00:25:52,986 Yeah. 641 00:25:53,019 --> 00:25:56,222 N... No, no, no! That's not what I meant. 642 00:25:56,256 --> 00:25:57,090 Hey! 643 00:25:57,123 --> 00:25:59,292 - Are you following me? - No, I'm not. 644 00:26:00,427 --> 00:26:01,661 Oh, Jody! 645 00:26:01,695 --> 00:26:03,263 Nelly. 646 00:26:03,296 --> 00:26:04,097 Ms. Day. 647 00:26:04,130 --> 00:26:06,232 Just the person we're looking for. 648 00:26:06,266 --> 00:26:07,867 Uh, yes. Uh... 649 00:26:07,901 --> 00:26:10,136 We've got some questions for you. 650 00:26:10,170 --> 00:26:11,371 No. 651 00:26:11,404 --> 00:26:12,872 I have some questions for you. 652 00:26:20,213 --> 00:26:21,781 So, Miss Day, 653 00:26:21,815 --> 00:26:24,317 you went to Blake Jarvis's Wednesday-night poker game? 654 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 Well, I thought Wednesday was a nice change for poker. 655 00:26:26,219 --> 00:26:28,054 And was it? Nice? 656 00:26:28,088 --> 00:26:29,289 No, actually. 657 00:26:29,322 --> 00:26:31,024 It was tense. 658 00:26:31,057 --> 00:26:32,892 Blake kept checking his phone... 659 00:26:32,926 --> 00:26:34,994 which is a rule we have... no phones at the table... 660 00:26:35,028 --> 00:26:36,429 Sure! 661 00:26:36,463 --> 00:26:38,832 ...And Peter called him out, and I don't blame him, 662 00:26:38,865 --> 00:26:41,201 but it seemed like Blake just wanted the game to end 663 00:26:41,234 --> 00:26:42,435 after that. 664 00:26:42,469 --> 00:26:44,204 He forced a bold move... all in... and lost, 665 00:26:44,237 --> 00:26:47,007 then the boys started exchanging jabs. 666 00:26:47,040 --> 00:26:51,244 Uh, some select words were thrown. 667 00:26:51,277 --> 00:26:54,080 Blake's neighbor said that he heard angry shouting. 668 00:26:54,114 --> 00:26:55,315 Peter and Blake? 669 00:26:55,348 --> 00:26:57,317 But Grace stepped in. 670 00:26:57,350 --> 00:26:59,452 She's so diplomatic. 671 00:26:59,486 --> 00:27:01,421 Nice work, getting her that kitten, Nelly. 672 00:27:01,454 --> 00:27:03,056 Thank you. She deserves it. 673 00:27:03,089 --> 00:27:04,691 But it wasn't me! 674 00:27:06,159 --> 00:27:07,794 Was shouting usual at these games? 675 00:27:07,827 --> 00:27:08,695 Definitely not. 676 00:27:08,728 --> 00:27:10,764 We're a "please, pass the pretzels" crowd. 677 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Hmm. 678 00:27:11,998 --> 00:27:13,233 Peter said 679 00:27:13,266 --> 00:27:15,201 that he left something at Blake's that night. 680 00:27:15,235 --> 00:27:16,036 - Do you know what it was? - Hey, could you just... 681 00:27:17,971 --> 00:27:19,105 I'll ask the questions, okay? 682 00:27:19,139 --> 00:27:20,774 Oh, right. Uh... 683 00:27:20,807 --> 00:27:21,841 you... 684 00:27:21,875 --> 00:27:22,776 Thank you. 685 00:27:24,010 --> 00:27:25,245 Do you know what it was? 686 00:27:25,278 --> 00:27:27,447 - No. - "No." 687 00:27:30,350 --> 00:27:32,886 Blake gave me my first woodworking job. 688 00:27:32,919 --> 00:27:34,287 I apprenticed under him. 689 00:27:34,320 --> 00:27:37,157 Jody, I'm so sorry. 690 00:27:37,190 --> 00:27:39,392 I know you understand, Nelly. 691 00:27:40,894 --> 00:27:42,962 All right, Miss Day. Thank you. That'll be all for now. 692 00:27:42,996 --> 00:27:44,898 Thank you very much. Um... 693 00:27:44,931 --> 00:27:46,066 Yes, we should be going. 694 00:27:46,099 --> 00:27:47,000 Um... 695 00:27:47,033 --> 00:27:49,035 Uh, Jody? 696 00:27:49,069 --> 00:27:50,337 Who won the pot that night? 697 00:27:50,370 --> 00:27:52,038 Oh, that was Connor. 698 00:27:52,072 --> 00:27:53,907 Connor Wooly. 699 00:27:53,940 --> 00:27:55,809 The banker. 700 00:27:57,811 --> 00:27:58,812 Thank you. 701 00:28:05,151 --> 00:28:06,453 So, what do you think of that fight 702 00:28:06,486 --> 00:28:07,887 between Blake and Peter? 703 00:28:08,922 --> 00:28:09,989 Are you asking me? 704 00:28:10,023 --> 00:28:11,057 Well, you knew 'em both. 705 00:28:11,091 --> 00:28:12,459 I do know them. 706 00:28:12,492 --> 00:28:14,861 But are you admitting that I'm helpful? 707 00:28:14,894 --> 00:28:16,062 No. 708 00:28:16,096 --> 00:28:17,263 But you wanna know what I think. 709 00:28:17,297 --> 00:28:20,033 The sheriff seems to think that you are an asset, 710 00:28:20,066 --> 00:28:22,435 so... 711 00:28:22,469 --> 00:28:24,771 Yeah. I would like to know what you think. 712 00:28:24,804 --> 00:28:26,072 Deal. 713 00:28:26,106 --> 00:28:27,173 No, not a deal. 714 00:28:27,207 --> 00:28:28,375 I just wanna know what you think. 715 00:28:28,408 --> 00:28:29,342 It's kind of a deal. 716 00:28:29,376 --> 00:28:31,344 I was wondering 717 00:28:31,378 --> 00:28:34,047 what Peter Huang was doing at Blake's this morning. 718 00:28:34,080 --> 00:28:35,148 Something was definitely up. 719 00:28:35,181 --> 00:28:37,450 We can't ask him right now, he's at an appointment... 720 00:28:37,484 --> 00:28:39,185 a vet appointment... for the kitty! 721 00:28:39,219 --> 00:28:40,186 Huh. 722 00:28:40,220 --> 00:28:42,555 Do you want a ride? 723 00:28:42,589 --> 00:28:44,190 You don't know where I'm going. 724 00:28:44,224 --> 00:28:45,191 Connor Wooly's, right? 725 00:28:47,460 --> 00:28:49,929 - You sure you don't want a ride? - Yes! I mean, no. I... 726 00:28:51,131 --> 00:28:52,065 Okay! Race you there! 727 00:28:55,235 --> 00:28:57,837 See you soon! 728 00:29:00,106 --> 00:29:01,107 We never play for money. 729 00:29:01,141 --> 00:29:03,209 I'm the one who won't go there. 730 00:29:03,243 --> 00:29:04,511 So you gamble for stuff instead? 731 00:29:04,544 --> 00:29:06,212 Money is work for me. 732 00:29:06,246 --> 00:29:07,547 - This is fun. - Huh. Interesting. 733 00:29:07,580 --> 00:29:09,416 And how much at they worth? 734 00:29:09,449 --> 00:29:10,850 Ah, it's worth a gamble. 735 00:29:10,884 --> 00:29:13,119 There were only 100 of these ever made. 736 00:29:13,153 --> 00:29:15,221 You won all those at poker? 737 00:29:15,255 --> 00:29:16,890 Some nights are luckier than others. 738 00:29:16,923 --> 00:29:18,058 Wow! 739 00:29:18,091 --> 00:29:19,893 What's this? What's going on? 740 00:29:19,926 --> 00:29:20,860 Oh, hi, Paige! 741 00:29:20,894 --> 00:29:22,262 Honey-pie, hello. 742 00:29:22,295 --> 00:29:23,830 This is my wife, Paige. 743 00:29:23,863 --> 00:29:24,931 Hi. 744 00:29:24,964 --> 00:29:27,033 Nelly and Detective Michael were viewing my loot. 745 00:29:27,067 --> 00:29:29,469 Oh. So, Connor told you he bet the weed whacker 746 00:29:29,502 --> 00:29:31,471 and came home with collectible mallards? 747 00:29:31,504 --> 00:29:32,439 They're worth a lot! 748 00:29:32,472 --> 00:29:35,508 If you place zero value on utility. 749 00:29:35,542 --> 00:29:37,177 You're here about Jarvis? 750 00:29:37,210 --> 00:29:38,378 I am. 751 00:29:38,411 --> 00:29:39,946 Connor was one of the last to see him alive. 752 00:29:39,979 --> 00:29:43,049 All everyone at Helen's can talk about is murder. 753 00:29:43,083 --> 00:29:44,317 Wait. Everyone knows? 754 00:29:44,351 --> 00:29:46,019 I heard from Peter Huang. 755 00:29:46,052 --> 00:29:47,354 He heard it from Jody Day. 756 00:29:47,387 --> 00:29:48,621 - Wait. Peter did? - You bet. 757 00:29:48,655 --> 00:29:50,890 Jody's EMT friends spilled the beans 758 00:29:50,924 --> 00:29:51,858 when the ambulance was dispatched. 759 00:29:51,891 --> 00:29:53,893 She called Peter when he was banking with me. 760 00:29:53,927 --> 00:29:55,528 We must've been the first to know. 761 00:29:55,562 --> 00:29:59,866 Other than you authorities, and, uh, the killer. 762 00:29:59,899 --> 00:30:01,501 So, what time did Peter get that call? 763 00:30:01,534 --> 00:30:02,469 Came into the bank when we first opened. 764 00:30:02,502 --> 00:30:04,104 That's nine a.m. 765 00:30:04,137 --> 00:30:06,006 I was at the theatre last night, in case you're wondering. 766 00:30:06,039 --> 00:30:08,375 Connor was at poker, but he came home right after. 767 00:30:08,408 --> 00:30:10,410 - I told them that. - He was home by 11. 768 00:30:10,443 --> 00:30:12,145 10:15. I told them. 769 00:30:12,178 --> 00:30:13,446 Right. 770 00:30:13,480 --> 00:30:16,883 I mean, I was home by 11, after the play ended... 771 00:30:16,916 --> 00:30:18,218 Death of a Salesman... I'm sure you've heard of it. 772 00:30:18,251 --> 00:30:19,285 Yeah, I have. 773 00:30:19,319 --> 00:30:21,521 Yeah, me too. 774 00:30:21,554 --> 00:30:24,424 Uh, can anyone confirm that you were home before 11? 775 00:30:24,457 --> 00:30:25,125 I walked home from Blake's. 776 00:30:25,158 --> 00:30:26,426 I left when everyone else did, 777 00:30:26,459 --> 00:30:27,994 so I must have been here by 10:15. 778 00:30:28,028 --> 00:30:29,896 And you work at the Bank of Babbleton? 779 00:30:29,929 --> 00:30:31,197 I do. 780 00:30:31,231 --> 00:30:32,232 Blake Jarvis held an account there? 781 00:30:32,265 --> 00:30:33,566 Affirmative. 782 00:30:33,600 --> 00:30:35,068 I do the books for his business, too. 783 00:30:35,101 --> 00:30:37,303 Blake was a build-it-with- your-own-hands type. 784 00:30:37,337 --> 00:30:38,304 Needed me to handle his money. 785 00:30:40,073 --> 00:30:41,908 Do you have something to add, Paige? 786 00:30:41,941 --> 00:30:43,076 No. 787 00:30:45,078 --> 00:30:47,280 Okay. I'm gonna need to see Blake's bank statements 788 00:30:47,313 --> 00:30:48,448 and his business records. 789 00:30:48,481 --> 00:30:49,649 If you could help facilitate that, 790 00:30:49,683 --> 00:30:50,684 I would much appreciate it. 791 00:30:50,717 --> 00:30:51,384 Of course. 792 00:30:51,418 --> 00:30:52,986 Oh, um... 793 00:30:53,019 --> 00:30:56,156 he also had a very large sum of cash on his person. 794 00:30:56,189 --> 00:30:57,957 Like, a really big stack. 795 00:30:57,991 --> 00:30:59,926 You wouldn't know anything about that, would ya? 796 00:30:59,959 --> 00:31:01,995 No. 797 00:31:02,028 --> 00:31:03,063 Dinnertime. 798 00:31:03,096 --> 00:31:04,264 Connor? 799 00:31:04,297 --> 00:31:06,099 That's my cue to chop carrots. 800 00:31:06,132 --> 00:31:08,101 Could you show the Detective and Nelly out? 801 00:31:08,134 --> 00:31:10,503 Uh, we're gonna need you to, actually, 802 00:31:10,537 --> 00:31:11,671 sign your statement. 803 00:31:11,705 --> 00:31:12,639 We are? 804 00:31:12,672 --> 00:31:14,307 Well, it's protocol, so. 805 00:31:14,341 --> 00:31:16,209 Yeah, yeah! Yeah, yeah. 806 00:31:16,242 --> 00:31:17,544 Protocol. Please. 807 00:31:17,577 --> 00:31:19,946 I didn't know you work with the police, Nelly. 808 00:31:19,979 --> 00:31:21,414 Did you leave the lifestyle magazine? 809 00:31:21,448 --> 00:31:23,049 Sure didn't. 810 00:31:23,083 --> 00:31:24,617 Look for "monster-in-law" advice in the weekend edition. 811 00:31:24,651 --> 00:31:27,220 Oh... I wouldn't miss it. 812 00:31:28,455 --> 00:31:30,423 Neat pen! 813 00:31:30,457 --> 00:31:32,158 Thanks. This is my lucky space pen. 814 00:31:32,192 --> 00:31:33,393 Oh? 815 00:31:33,426 --> 00:31:35,395 Wanna give it a try? It writes upside-down. 816 00:31:35,428 --> 00:31:37,630 Oh, wow. 817 00:31:37,664 --> 00:31:39,699 I bet you keep this in your pocket all the time. 818 00:31:39,733 --> 00:31:41,401 - I know I would. - Solid bet, Nelly! 819 00:31:41,434 --> 00:31:42,502 You should play poker. 820 00:31:42,535 --> 00:31:43,970 Thank you. 821 00:31:44,004 --> 00:31:45,705 Uh, do you have one of these neato pens, Paige? 822 00:31:45,739 --> 00:31:47,374 No. 823 00:31:47,407 --> 00:31:48,308 So what do you use? 824 00:31:48,341 --> 00:31:49,442 Pens. 825 00:31:49,476 --> 00:31:50,310 You know, I think you should probably 826 00:31:50,343 --> 00:31:51,711 - sign the statement, too. - She should? 827 00:31:51,745 --> 00:31:53,646 Mm-hmm. Well, it's protocol. 828 00:31:53,680 --> 00:31:55,482 Yeah, so th-there's... protocol. 829 00:31:55,515 --> 00:31:56,950 - "Protocol"? - Yeah. Yeah. 830 00:32:07,060 --> 00:32:08,528 I didn't say any of these things. 831 00:32:08,561 --> 00:32:09,529 This is Connor's statement. 832 00:32:09,562 --> 00:32:11,331 Why should I sign it? 833 00:32:11,364 --> 00:32:13,066 Yeah, that's bonkers! 834 00:32:13,099 --> 00:32:15,235 Michael, she doesn't need to sign the statement. 835 00:32:15,268 --> 00:32:16,403 It's Connor's. 836 00:32:16,436 --> 00:32:18,271 So, we should go. Cool pen! 837 00:32:18,304 --> 00:32:19,606 Oh, thanks. 838 00:32:19,639 --> 00:32:21,574 Uh, thank you. 839 00:32:25,712 --> 00:32:27,480 Did you see Paige reach for that pen in her pocket 840 00:32:27,514 --> 00:32:28,715 and then it wasn't there? 841 00:32:28,748 --> 00:32:30,550 And then, she got a Bank of Babbleton pen! 842 00:32:30,583 --> 00:32:32,018 Okay, okay. 843 00:32:32,052 --> 00:32:33,753 Hey, what was with the signatures and the pens? 844 00:32:33,787 --> 00:32:34,921 I didn't understand any of that. 845 00:32:34,954 --> 00:32:38,158 Connor might be in the clear with that fancy space pen, 846 00:32:38,191 --> 00:32:40,627 but I think Paige uses up those Bank of Babbleton pens 847 00:32:40,660 --> 00:32:41,661 like they're going out of style. 848 00:32:41,695 --> 00:32:43,096 "In the clear" how? 849 00:32:43,129 --> 00:32:45,031 Because of a pen? I don't know how... 850 00:32:45,065 --> 00:32:45,598 Oh! Hey. 851 00:32:45,632 --> 00:32:47,033 Oh, uh, Connor. 852 00:32:47,067 --> 00:32:48,368 Uh, what's up? 853 00:32:48,401 --> 00:32:50,603 She doesn't know that I came out. 854 00:32:50,637 --> 00:32:53,707 Michael, I need you to understand about the timing. 855 00:32:53,740 --> 00:32:55,775 I didn't mean to make it sound suspicious. 856 00:32:55,809 --> 00:32:57,644 Neither did Paige, I'm sure. 857 00:32:57,677 --> 00:32:59,446 Okay. Well, I'm listening. 858 00:32:59,479 --> 00:33:00,680 She's mad at me. 859 00:33:00,714 --> 00:33:01,681 - Oh! - She lost her wedding ring. 860 00:33:01,715 --> 00:33:02,816 I bought her a replacement. 861 00:33:02,849 --> 00:33:03,750 I thought it would cheer her up. 862 00:33:03,783 --> 00:33:05,585 But I was quite wrong. 863 00:33:05,618 --> 00:33:08,221 I mean, I-I got the size quite wrong. 864 00:33:08,254 --> 00:33:10,390 I don't think she has sausage fingers! 865 00:33:10,423 --> 00:33:11,725 - Ohh... - It was an honest mistake. 866 00:33:11,758 --> 00:33:14,094 Connor... I'm so sorry. 867 00:33:14,127 --> 00:33:15,195 I get it. 868 00:33:15,228 --> 00:33:16,296 Really? 869 00:33:16,329 --> 00:33:17,564 I don't. 870 00:33:17,597 --> 00:33:20,166 Sleeping in separate rooms... 871 00:33:20,200 --> 00:33:21,067 Oh! 872 00:33:21,101 --> 00:33:22,569 I went to the guest room like she told me. 873 00:33:22,602 --> 00:33:24,237 I didn't know about the play! 874 00:33:24,270 --> 00:33:25,605 I thought she was sleeping when I came back. 875 00:33:25,638 --> 00:33:28,241 She hates it when I wake her up. 876 00:33:28,274 --> 00:33:30,143 But you still don't have an alibi, Connor. 877 00:33:30,176 --> 00:33:31,745 Paige can't confirm when you came in. 878 00:33:31,778 --> 00:33:34,180 Correct! I mean, no. 879 00:33:34,214 --> 00:33:36,082 He's right. 880 00:33:36,116 --> 00:33:37,017 - It's not less suspicious. - No. 881 00:33:37,050 --> 00:33:39,152 I want you to know there's nothing fishy, 882 00:33:39,185 --> 00:33:41,154 whether Paige went to the theatre or not. 883 00:33:41,688 --> 00:33:43,590 You suspect she didn't? 884 00:33:43,623 --> 00:33:44,591 Death of a Salesman? 885 00:33:44,624 --> 00:33:45,792 Oh... 886 00:33:47,527 --> 00:33:49,662 She couldn't know where I was on account of different rooms, 887 00:33:49,696 --> 00:33:51,765 so, unless she passed by me in the hallway... 888 00:33:51,798 --> 00:33:54,534 Oh... like ships passing in the night. 889 00:33:54,567 --> 00:33:55,869 Okay... 890 00:33:55,902 --> 00:33:57,337 let me see if I get this straight. 891 00:33:57,370 --> 00:33:58,271 - Oh. - You came out here 892 00:33:58,304 --> 00:34:00,707 to tell us that neither of you has an alibi 893 00:34:00,740 --> 00:34:03,209 from the time you left poker and she left the theatre... 894 00:34:03,243 --> 00:34:04,878 if, in fact, she went to the theatre at all? 895 00:34:04,911 --> 00:34:06,146 Because neither has a clue 896 00:34:06,179 --> 00:34:07,847 if the other one was here that night! 897 00:34:07,881 --> 00:34:09,282 But the car was here when I came back. 898 00:34:09,315 --> 00:34:10,450 Oh! 899 00:34:10,483 --> 00:34:11,384 Yeah. I came in through the garage 900 00:34:11,418 --> 00:34:12,385 and I saw it parked there. 901 00:34:12,419 --> 00:34:14,454 That... That's why I thought she was sleeping. 902 00:34:14,487 --> 00:34:15,789 Well, that's great. Very helpful. 903 00:34:15,822 --> 00:34:17,157 Thank you, Connor! 904 00:34:17,190 --> 00:34:18,358 But...? 905 00:34:18,391 --> 00:34:20,493 - Not less suspicious. - No. 906 00:34:20,527 --> 00:34:22,395 No, I suppose not. 907 00:34:22,429 --> 00:34:23,663 Mm. 908 00:34:23,697 --> 00:34:25,699 Okay, then! Um... 909 00:34:25,732 --> 00:34:27,500 Why don't you come by the station in the morning 910 00:34:27,534 --> 00:34:28,702 with Blake's financials 911 00:34:28,735 --> 00:34:29,636 and we'll talk? 912 00:34:29,669 --> 00:34:31,404 Okay. 913 00:34:31,438 --> 00:34:32,739 - Great! - Connor! 914 00:34:32,772 --> 00:34:33,907 Carrots! 915 00:34:33,940 --> 00:34:35,842 Oh, Connor, you better go. 916 00:34:35,875 --> 00:34:37,410 - Mm-hmm. - Honey-pie! 917 00:34:41,181 --> 00:34:41,881 Poor Connor. 918 00:34:41,915 --> 00:34:43,283 Well, he made his bed. 919 00:34:43,316 --> 00:34:45,318 With sausage fingers. 920 00:34:45,352 --> 00:34:47,253 Okay, that's kind of funny. 921 00:34:47,287 --> 00:34:48,221 - Yeah! - Whoa. 922 00:34:48,254 --> 00:34:49,122 Hey. Uh... 923 00:34:49,155 --> 00:34:50,123 w-we were just on our way to the-the... 924 00:34:50,156 --> 00:34:52,258 Yeah, we were gonna go to that place. 925 00:34:52,292 --> 00:34:53,760 Yeah, yeah, the place... to talk about, uh... 926 00:34:53,793 --> 00:34:54,928 - Those things! - ...The things! 927 00:34:54,961 --> 00:34:55,929 - So, uh, bye, Paige! - Yeah! Bye, Paige! 928 00:34:55,962 --> 00:34:57,697 - See ya. - Thank you so much! 929 00:35:03,937 --> 00:35:06,539 Yeah, yeah, yeah. I'll see ya at the diner. Good? 930 00:35:12,879 --> 00:35:14,748 Okay. Sorry about that. 931 00:35:14,781 --> 00:35:17,317 It was the Sheriff on the phone. 932 00:35:17,350 --> 00:35:18,918 Just, uh, more of the typical. 933 00:35:18,952 --> 00:35:20,487 - "Typical"? - Mm-hmm. 934 00:35:20,520 --> 00:35:23,456 Give me the typical. I wanna know typical! 935 00:35:23,490 --> 00:35:25,291 You don't give up, do you? 936 00:35:25,325 --> 00:35:28,361 You know I cannot talk to you about this stuff. 937 00:35:28,395 --> 00:35:30,397 But you love my inside information. 938 00:35:30,430 --> 00:35:32,265 People tell me things. 939 00:35:32,298 --> 00:35:33,767 Mm-mm. Not everyone. 940 00:35:33,800 --> 00:35:35,969 Help me help you. 941 00:35:36,002 --> 00:35:37,337 Wasn't that the deal we made? 942 00:35:37,370 --> 00:35:39,506 No, no. No, there was no deal. 943 00:35:40,774 --> 00:35:41,675 What are you, five? 944 00:35:44,811 --> 00:35:45,879 Okay. 945 00:35:45,912 --> 00:35:47,380 The tox screen... 946 00:35:47,414 --> 00:35:49,449 - Oh! - ...Showed nothing unusual. 947 00:35:49,482 --> 00:35:50,850 And there were no fingerprints on the broomstick 948 00:35:50,884 --> 00:35:52,419 or on your light switch. 949 00:35:52,452 --> 00:35:53,653 So the killer wore gloves! 950 00:35:53,687 --> 00:35:54,621 No, no, no. 951 00:35:54,654 --> 00:35:56,656 Gloves would've left old fingerprints intact. 952 00:35:56,690 --> 00:35:58,491 The killer wiped the surfaces clean afterwards. 953 00:35:58,525 --> 00:36:00,293 Interesting! 954 00:36:00,326 --> 00:36:01,961 - Mm-hmm. - A clean-up effort. 955 00:36:01,995 --> 00:36:03,830 - Yeah. - What about Blake's phone? 956 00:36:03,863 --> 00:36:05,999 No, we're still waiting for the records on that. 957 00:36:06,032 --> 00:36:07,334 - Tech can't get into the phone. - Oh. 958 00:36:09,035 --> 00:36:10,403 Do you know everyone? 959 00:36:11,404 --> 00:36:13,840 Everyone knows everyone in Babbleton. 960 00:36:13,873 --> 00:36:17,310 Mm-hmm. Well, the Sheriff seems to think you have some kind of... 961 00:36:17,344 --> 00:36:20,313 I don't know... special knowledge. 962 00:36:20,347 --> 00:36:21,581 Is that why you're buying me dinner? 963 00:36:22,782 --> 00:36:23,850 Well played. 964 00:36:23,883 --> 00:36:25,552 Okay, fine, but, 965 00:36:25,585 --> 00:36:26,986 - I wanna get my money's worth. - Oh! 966 00:36:27,020 --> 00:36:28,722 Show me some magic. 967 00:36:28,755 --> 00:36:29,856 How about, uh... 968 00:36:32,792 --> 00:36:33,993 Oh... 969 00:36:34,027 --> 00:36:36,996 "Yours truly, Feeling Jelly." 970 00:36:37,030 --> 00:36:39,399 Intensely envious of his wife, 971 00:36:39,432 --> 00:36:42,035 Darlene, when she started getting attention at work. 972 00:36:42,068 --> 00:36:43,803 Ooh. Never underestimate jealousy. 973 00:36:43,837 --> 00:36:44,804 Mm! 974 00:36:44,838 --> 00:36:45,939 But it looks like 975 00:36:45,972 --> 00:36:47,540 those two crazy kids worked it out. 976 00:36:47,574 --> 00:36:49,609 Oh... that's not Darlene. 977 00:36:49,642 --> 00:36:50,877 Oh! 978 00:36:50,910 --> 00:36:52,379 I didn't see that comin'! 979 00:36:52,412 --> 00:36:54,514 Oh, whoa, whoa, whoa. Hold that thought. 980 00:36:54,547 --> 00:36:56,816 - I do see pancakes coming. - โ™ช Breakfast for dinner! โ™ช 981 00:36:56,850 --> 00:36:57,684 - Thank you. - Extra whip. 982 00:36:57,717 --> 00:36:58,885 - Extra strawberries, Detective. - Oh... 983 00:36:58,918 --> 00:36:59,953 Thank you so much. 984 00:36:59,986 --> 00:37:00,887 - Thank you. - You're welcome. 985 00:37:00,920 --> 00:37:02,355 Oh, my goodness. 986 00:37:02,389 --> 00:37:04,391 I am so hungry. 987 00:37:05,725 --> 00:37:07,794 Mm! 988 00:37:09,396 --> 00:37:11,364 Ohh... I really needed that. 989 00:37:11,398 --> 00:37:12,799 Big first week, huh? 990 00:37:12,832 --> 00:37:14,300 Oh, you have no idea. 991 00:37:14,334 --> 00:37:16,536 The paperwork alone. 992 00:37:16,569 --> 00:37:19,673 I think Sheriff Brahm is trying to test me with this case. 993 00:37:19,706 --> 00:37:21,675 There is one thing that's been bothering me 994 00:37:21,708 --> 00:37:23,410 - about Peter Huang. - Okay. 995 00:37:24,611 --> 00:37:26,379 You want me to ask you what doesn't jive? 996 00:37:26,413 --> 00:37:28,348 - Mm-hmm. - Okay, I will. 997 00:37:28,381 --> 00:37:29,349 What doesn't jive? 998 00:37:29,382 --> 00:37:30,517 All right, so... 999 00:37:30,550 --> 00:37:32,085 well, he doesn't like kittens... 1000 00:37:32,118 --> 00:37:33,086 - there's that. - Yeah. 1001 00:37:33,119 --> 00:37:34,688 But also, the timing. 1002 00:37:34,721 --> 00:37:38,391 Jody said she called him when the ambulance was sent out. 1003 00:37:38,425 --> 00:37:39,459 - Mm-hmm? - But when I saw him, 1004 00:37:39,492 --> 00:37:40,894 hours later, at the house, 1005 00:37:40,927 --> 00:37:42,462 he made out like he had arrived all innocent, 1006 00:37:42,495 --> 00:37:43,596 just to pick something up, 1007 00:37:43,630 --> 00:37:46,366 and then, he dodged me when I asked him what it was. 1008 00:37:46,399 --> 00:37:47,434 Hmm? 1009 00:37:47,467 --> 00:37:49,803 Yeah. Yeah, that's odd. 1010 00:37:49,836 --> 00:37:50,837 But what about the pens? 1011 00:37:50,870 --> 00:37:52,605 I didn't understand 1012 00:37:52,639 --> 00:37:53,773 what was happening with the pens. 1013 00:37:53,807 --> 00:37:55,875 Yes. So, I found 1014 00:37:55,909 --> 00:37:57,410 this 1015 00:37:57,444 --> 00:37:59,112 under the bushes at Blake's house... 1016 00:37:59,145 --> 00:38:01,748 a Bank of Babbleton pen. 1017 00:38:02,849 --> 00:38:04,417 It's a bank-teller pen. 1018 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 Yeah, I get that, but when did you find it? 1019 00:38:07,387 --> 00:38:08,922 And... at my crime scene? 1020 00:38:08,955 --> 00:38:10,557 I went back to interview the neighbor, grumpy guy. 1021 00:38:10,590 --> 00:38:12,926 They call him "Grumple," if you can believe that. 1022 00:38:12,959 --> 00:38:14,427 Ooh, probably not to his face. 1023 00:38:14,461 --> 00:38:16,062 Anyways, naturally, 1024 00:38:16,096 --> 00:38:18,898 I thought the pen belonged to Connor. 1025 00:38:18,932 --> 00:38:19,733 Banker, right? 1026 00:38:19,766 --> 00:38:20,567 Mm-hmm. 1027 00:38:20,600 --> 00:38:22,035 So, I thought to ask for signatures 1028 00:38:22,068 --> 00:38:23,703 to see who had a pen. 1029 00:38:23,737 --> 00:38:26,439 Now, I think probably Paige dropped the pen. 1030 00:38:26,473 --> 00:38:30,577 Or... well, anyone who steals bank pens. 1031 00:38:30,610 --> 00:38:33,847 Why would Paige be hiding in the bushes at Blake's place? 1032 00:38:33,880 --> 00:38:36,750 How many more times are you gonna do this to me? 1033 00:38:36,783 --> 00:38:38,118 Find things that are useful to the case? 1034 00:38:38,151 --> 00:38:39,452 No! 1035 00:38:39,486 --> 00:38:42,589 Come on! You're like a lone wolf. 1036 00:38:42,622 --> 00:38:44,157 You get that I'm trying to solve a murder here, right? 1037 00:38:44,190 --> 00:38:45,558 This is my first case with Sheriff Brahm, 1038 00:38:45,592 --> 00:38:46,559 and every time I turn around, 1039 00:38:46,593 --> 00:38:47,894 you're jumping out of the cake with jazz hands, 1040 00:38:47,927 --> 00:38:50,730 saying, "Oh, look at me, here's some more evidence I withheld!" 1041 00:38:50,764 --> 00:38:52,532 Oh. Well... 1042 00:38:52,565 --> 00:38:55,001 I guess I'm just used to working alone, 1043 00:38:55,035 --> 00:38:56,102 writing my column. 1044 00:38:56,136 --> 00:38:57,604 Do you live alone, too? 1045 00:38:57,637 --> 00:38:59,072 Do you live with someone? 1046 00:38:59,105 --> 00:39:00,874 No. 1047 00:39:00,907 --> 00:39:02,809 No, not anymore. 1048 00:39:06,913 --> 00:39:08,014 I got divorced. 1049 00:39:08,048 --> 00:39:09,949 There. I said it. 1050 00:39:09,983 --> 00:39:11,918 That's why the transfer. 1051 00:39:12,986 --> 00:39:14,154 Fresh start. 1052 00:39:14,187 --> 00:39:15,989 Yeah, something like that. 1053 00:39:17,190 --> 00:39:19,492 Look. Good work with the pen. 1054 00:39:19,526 --> 00:39:22,595 I mean it. I'm glad you found it. 1055 00:39:22,629 --> 00:39:25,699 But, moving forward, maybe we need 1056 00:39:25,732 --> 00:39:27,834 to work on our communication just a little bit. Okay? 1057 00:39:30,070 --> 00:39:31,171 Okay. 1058 00:39:31,204 --> 00:39:33,073 Okay. Good. 1059 00:39:34,574 --> 00:39:36,476 That being said... 1060 00:39:36,509 --> 00:39:37,811 did it look like 1061 00:39:37,844 --> 00:39:39,446 anybody had been hiding in the bushes recently? 1062 00:39:39,479 --> 00:39:40,580 Definitely! 1063 00:39:40,613 --> 00:39:41,948 There were broken branches, 1064 00:39:41,981 --> 00:39:45,085 and I swear, I heard someone scurrying away 1065 00:39:45,118 --> 00:39:46,553 when I was finding Blake's body. 1066 00:39:46,586 --> 00:39:48,521 - Ah... - Speculation, not new evidence. 1067 00:39:48,555 --> 00:39:50,090 - Hmm. - I promise. 1068 00:39:51,191 --> 00:39:52,625 Mm-hmm. 1069 00:39:55,795 --> 00:39:57,530 Okay. 1070 00:39:57,564 --> 00:39:58,832 Now we got something. 1071 00:40:00,233 --> 00:40:01,234 What? What now? What'd I do? 1072 00:40:01,267 --> 00:40:03,670 Uh, no, nothing. I just... 1073 00:40:05,271 --> 00:40:06,973 I just like that you ordered that. 1074 00:41:14,140 --> 00:41:15,709 Hmm. 1075 00:41:15,742 --> 00:41:18,078 Maybe soufflรฉ isn't meant to be baked in a toaster oven. 1076 00:41:18,111 --> 00:41:22,015 If Dahlia's motive was Blake cheating, 1077 00:41:22,048 --> 00:41:23,917 why would she share that? 1078 00:41:25,652 --> 00:41:28,254 And this murder definitely didn't seem planned. 1079 00:41:28,288 --> 00:41:29,823 Ooh! Crime of passion? 1080 00:41:39,199 --> 00:41:41,668 So, Blake was pushed down the stairs. 1081 00:41:41,701 --> 00:41:43,236 There's no weapon. 1082 00:41:43,269 --> 00:41:45,305 How do the police find clues? 1083 00:41:54,914 --> 00:41:56,716 No weapon. 1084 00:41:56,750 --> 00:41:59,285 No footprints. No tire tracks. No fingerprints. 1085 00:41:59,319 --> 00:42:01,621 No access to Blake's phone, yet. 1086 00:42:01,654 --> 00:42:04,024 But the killer swept the floor where they walked, 1087 00:42:04,057 --> 00:42:06,993 they wiped the light switch and the broom handle clean. 1088 00:42:07,027 --> 00:42:09,295 Blake had cash in his pocket... 1089 00:42:09,329 --> 00:42:10,864 but they didn't steal it. 1090 00:42:10,897 --> 00:42:12,799 Unless they didn't know about the money. Hmm. 1091 00:42:17,771 --> 00:42:20,707 Paige Wooly at the theatre? I don't think so! 1092 00:42:21,808 --> 00:42:24,244 She's been working double shifts at Helen's and the DMV. 1093 00:42:24,277 --> 00:42:27,781 Paige could have been hiding in Blake's bushes. 1094 00:42:27,814 --> 00:42:30,183 Someone dropped a Bank of Babbleton pen there. 1095 00:42:30,216 --> 00:42:32,052 Could she be Blake's other woman? 1096 00:42:32,085 --> 00:42:33,987 I mean, people can surprise you. 1097 00:42:34,020 --> 00:42:35,989 Her marriage is on the rocks. 1098 00:42:36,022 --> 00:42:37,624 Connor! 1099 00:42:37,657 --> 00:42:39,025 An affair could contribute to that. Hmm! 1100 00:42:40,226 --> 00:42:42,028 Oh! Not Jody. 1101 00:42:42,062 --> 00:42:43,963 We don't wanna think that anyone we know did this, 1102 00:42:43,997 --> 00:42:46,633 but it happened in Babbleton, so chances are they did. 1103 00:42:46,666 --> 00:42:47,734 You know, I have to say... 1104 00:42:47,767 --> 00:42:48,635 a murder plan 1105 00:42:48,668 --> 00:42:50,203 to push a guy like Blake down the stairs 1106 00:42:50,236 --> 00:42:52,339 is not a very good murder plan. 1107 00:42:52,372 --> 00:42:54,207 It happened in the heat of the moment. 1108 00:42:54,240 --> 00:42:56,176 The killer scrambled to cover their tracks. 1109 00:42:56,209 --> 00:42:57,877 Now they're worried they made a mistake. 1110 00:42:57,911 --> 00:43:00,413 They don't want me, or anyone, looking that closely. 1111 00:43:00,447 --> 00:43:01,181 Hmm! 1112 00:43:01,214 --> 00:43:02,415 Nelly, how do you know all this? 1113 00:43:02,449 --> 00:43:03,283 Well... 1114 00:43:06,820 --> 00:43:09,789 ...someone left this at my house. 1115 00:43:09,823 --> 00:43:11,725 "Get your nose out of where it doesn't belong"? 1116 00:43:11,758 --> 00:43:12,659 I know! 1117 00:43:12,692 --> 00:43:14,794 Somebody broke into your house with this? 1118 00:43:14,828 --> 00:43:16,996 Well, they threw it through the window with a rock, 1119 00:43:17,030 --> 00:43:18,932 but no hearts on the "I" s, so... 1120 00:43:18,965 --> 00:43:20,367 "Don't mess with me." 1121 00:43:20,400 --> 00:43:21,968 Nelly, this is a threat! 1122 00:43:22,002 --> 00:43:24,104 Question is, what was happening 1123 00:43:24,137 --> 00:43:25,672 when the killer pushed Blake? 1124 00:43:25,705 --> 00:43:27,240 What was the feeling that caused the push? 1125 00:43:27,273 --> 00:43:28,708 That is the motive. 1126 00:43:28,742 --> 00:43:30,243 A crime of passion! 1127 00:43:30,276 --> 00:43:31,411 What makes people passionate? 1128 00:43:31,444 --> 00:43:32,712 Money! 1129 00:43:32,746 --> 00:43:33,847 Or romance. 1130 00:43:38,118 --> 00:43:39,819 Yes! 1131 00:43:39,853 --> 00:43:41,688 Oh! 1132 00:43:41,721 --> 00:43:43,757 I spoke with Blake's neighbor, Grumple... 1133 00:43:43,790 --> 00:43:46,059 Rumple? Rumpole? Grumple? Grumple... 1134 00:43:46,092 --> 00:43:47,727 - "Rumple Snide." - Yes! 1135 00:43:47,761 --> 00:43:48,762 Yes, I wrote about him for the Bloom Count. 1136 00:43:48,795 --> 00:43:49,696 He was runner-up. 1137 00:43:51,064 --> 00:43:53,800 He does not like noise, or light, 1138 00:43:53,833 --> 00:43:55,402 or Blake, or... 1139 00:43:55,435 --> 00:43:57,937 - You. - ...Me very much. Hmm. 1140 00:43:57,971 --> 00:44:00,473 And he just sold his house. 1141 00:44:02,208 --> 00:44:04,878 These are the things I know so far. 1142 00:44:04,911 --> 00:44:07,013 Okay, here he is. 1143 00:44:07,047 --> 00:44:09,416 This is the photo that I used in the Bloom Count issue. 1144 00:44:09,449 --> 00:44:11,451 - Paige Wooly! - What? 1145 00:44:11,484 --> 00:44:12,752 She's, like, Rumple's niece, or something. 1146 00:44:12,786 --> 00:44:13,787 What? 1147 00:44:13,820 --> 00:44:15,088 - Yeah! - Huh. 1148 00:44:18,925 --> 00:44:19,993 - Hey. - Oh! 1149 00:44:23,863 --> 00:44:25,165 Hello! 1150 00:44:27,367 --> 00:44:29,169 Uh, Mickey... uh, Detective! Michael. 1151 00:44:29,202 --> 00:44:30,170 Detective Michael. 1152 00:44:30,203 --> 00:44:32,439 Uh, hey! Do you know Fiona? 1153 00:44:32,472 --> 00:44:34,407 - She makes a great soufflรฉ. - It... 1154 00:44:34,441 --> 00:44:36,376 It's actually not your best. 1155 00:44:36,409 --> 00:44:38,912 But, um... she's great. 1156 00:44:38,945 --> 00:44:40,747 Hello, Detective. What can we help you with? 1157 00:44:40,780 --> 00:44:41,848 Yes. 1158 00:44:41,881 --> 00:44:43,183 I know you're in the middle of, uh... 1159 00:44:43,216 --> 00:44:44,217 Work? 1160 00:44:44,250 --> 00:44:46,186 ...Work, right. Um... 1161 00:44:46,219 --> 00:44:47,320 You wouldn't happen 1162 00:44:47,354 --> 00:44:49,823 to know anything about "monster" mothers, would you? 1163 00:44:49,856 --> 00:44:52,058 You said something about a column, or an article... 1164 00:44:52,092 --> 00:44:54,027 Uh... ooh. 1165 00:44:54,060 --> 00:44:55,028 Uh... 1166 00:44:55,061 --> 00:44:56,329 Monsters-in-law? 1167 00:44:56,363 --> 00:44:58,131 - That was it! - Yes! 1168 00:44:58,164 --> 00:45:00,200 Close enough. Listen. I need you to come with me. 1169 00:45:00,233 --> 00:45:01,901 Okay? So, I drive really fast. 1170 00:45:01,935 --> 00:45:03,470 So, I'll just wait in the car for you. 1171 00:45:03,503 --> 00:45:05,305 Okay? Come with me? Nice to meet you. 1172 00:45:05,338 --> 00:45:06,239 All right! See you in a bit! 1173 00:45:06,272 --> 00:45:07,407 Uh... 1174 00:45:07,440 --> 00:45:08,975 "Detective Mickey"? 1175 00:45:09,009 --> 00:45:11,011 "Detective Michael Hogan." 1176 00:45:11,044 --> 00:45:13,046 Detective Dreamy! 1177 00:45:13,079 --> 00:45:14,080 Okay. 1178 00:45:14,114 --> 00:45:16,349 I'm going now. 1179 00:45:19,252 --> 00:45:20,987 Oh! 1180 00:45:23,323 --> 00:45:24,457 You do drive fast. 1181 00:45:24,491 --> 00:45:26,426 Sheriff said hurry, so we hurry. 1182 00:45:26,459 --> 00:45:27,594 Dahlia's mom is kicking up quite a fuss. 1183 00:45:27,627 --> 00:45:29,996 Well, she probably thinks Dahlia should've had a lawyer. 1184 00:45:30,030 --> 00:45:31,097 Hey, that was a statement, 1185 00:45:31,131 --> 00:45:32,799 until she handed us a motive on a silver platter. 1186 00:45:32,832 --> 00:45:34,401 All right, where do I come in? 1187 00:45:34,434 --> 00:45:35,368 What do mean, where do you come in? 1188 00:45:35,402 --> 00:45:36,936 Aren't you always in? 1189 00:45:36,970 --> 00:45:38,271 Yesterday, you're in everything like a dirty shirt. 1190 00:45:38,304 --> 00:45:39,305 Suddenly, you wanna back out? 1191 00:45:39,339 --> 00:45:40,540 I don't wanna back out. 1192 00:45:40,573 --> 00:45:42,842 Paige Wooly! 1193 00:45:42,876 --> 00:45:44,177 Hold on! 1194 00:45:44,210 --> 00:45:45,445 Hey! 1195 00:45:45,478 --> 00:45:46,446 Wh-Where you going? 1196 00:45:46,479 --> 00:45:48,415 I-It's just a quick pit-stop. 1197 00:45:48,448 --> 00:45:50,483 Don't worry! We'll still win the race. 1198 00:45:51,384 --> 00:45:52,986 Paige! 1199 00:45:53,019 --> 00:45:55,121 Paige? 1200 00:45:55,155 --> 00:45:56,389 Paige! 1201 00:45:56,423 --> 00:45:58,324 Ohh! Paige! 1202 00:45:58,358 --> 00:45:59,426 Please! Yes! 1203 00:45:59,459 --> 00:46:00,827 What is wrong with you? 1204 00:46:00,860 --> 00:46:02,262 I am on my way to work. 1205 00:46:02,295 --> 00:46:03,830 Please tell me... 1206 00:46:03,863 --> 00:46:06,132 why did you make that noise... 1207 00:46:06,166 --> 00:46:07,534 about Blake and money? 1208 00:46:07,567 --> 00:46:10,070 - Ugh! - Yes! That is the noise. 1209 00:46:10,103 --> 00:46:11,538 Because Blake had no money! 1210 00:46:11,571 --> 00:46:13,540 He wasted Connor's time. 1211 00:46:13,573 --> 00:46:15,542 He mostly didn't pay him. 1212 00:46:15,575 --> 00:46:18,111 He spent as much as he earned. 1213 00:46:18,144 --> 00:46:20,146 That's called a furniture hobby, 1214 00:46:20,180 --> 00:46:21,414 not a business. 1215 00:46:21,448 --> 00:46:25,018 You know, I saw him at Vera's Jewelry Store, 1216 00:46:25,051 --> 00:46:27,587 visiting an engagement ring he could not afford. 1217 00:46:27,620 --> 00:46:29,522 All, like... "...My precious." 1218 00:46:29,556 --> 00:46:32,292 Honestly, I don't know how Dahlia could even stand him. 1219 00:46:32,325 --> 00:46:34,194 You took a second job. You can't relate? 1220 00:46:35,295 --> 00:46:37,430 Okay, Paige, I'm sorry. 1221 00:46:37,464 --> 00:46:39,165 I spoke with Rumple Snide. 1222 00:46:39,199 --> 00:46:41,534 Your Uncle Rumple? 1223 00:46:41,568 --> 00:46:43,603 I have to go. 1224 00:46:46,172 --> 00:46:47,640 The only thing 1225 00:46:47,674 --> 00:46:50,110 that my daughter is guilty of is her horrible taste in men! 1226 00:46:50,143 --> 00:46:51,011 It's bad enough 1227 00:46:51,044 --> 00:46:52,879 that she would've married the scoundrel, 1228 00:46:52,912 --> 00:46:53,646 but the way that you treated her, 1229 00:46:53,680 --> 00:46:55,115 like some common criminal... 1230 00:46:55,148 --> 00:46:57,317 Whoa, whoa. Dahlia was marrying Blake Jarvis? 1231 00:46:57,350 --> 00:46:59,185 He told me his intentions, of course. 1232 00:46:59,219 --> 00:47:00,620 Brazen, presumptuous man. 1233 00:47:00,653 --> 00:47:03,123 So he wasn't pulling away from her, then? 1234 00:47:03,156 --> 00:47:04,424 Of course, he wasn't! Why would he do that? 1235 00:47:04,457 --> 00:47:06,159 My daughter was paying for everything. 1236 00:47:06,192 --> 00:47:08,094 With my money, mind you... 1237 00:47:08,128 --> 00:47:10,063 mortgaged and remortgaged to the hilt, 1238 00:47:10,096 --> 00:47:11,898 he gets her to fund his business... 1239 00:47:11,931 --> 00:47:12,766 furniture! 1240 00:47:12,799 --> 00:47:14,467 So you were worried he was using her? 1241 00:47:14,501 --> 00:47:15,602 It's worse than that, Nelly. 1242 00:47:15,635 --> 00:47:16,703 I heard he was cheating. 1243 00:47:16,736 --> 00:47:19,239 One of those "has his cake and eats it too" types. 1244 00:47:19,272 --> 00:47:20,473 I've never really understood that... 1245 00:47:20,507 --> 00:47:22,475 who doesn't eat their own cake? 1246 00:47:22,509 --> 00:47:24,044 Can we... Can we just sit down? 1247 00:47:24,077 --> 00:47:25,478 Please, sit down. 1248 00:47:25,512 --> 00:47:27,113 Why don't we sit down? 1249 00:47:27,147 --> 00:47:28,081 Thank you. 1250 00:47:28,114 --> 00:47:30,950 Um... 1251 00:47:30,984 --> 00:47:32,485 where did you hear about the cheating? 1252 00:47:32,519 --> 00:47:33,953 Women are intuitive, Detective. 1253 00:47:33,987 --> 00:47:34,988 Mm. 1254 00:47:35,021 --> 00:47:37,090 But she was smitten, and blind... 1255 00:47:37,123 --> 00:47:38,458 I had to take matters into my own hands, 1256 00:47:38,491 --> 00:47:39,626 for her protection. 1257 00:47:39,659 --> 00:47:42,162 Okay, I'm gonna need you to explain to me 1258 00:47:42,195 --> 00:47:44,297 exactly what you mean by that, Mrs. Chatters. 1259 00:47:44,330 --> 00:47:46,099 - "Ms." - "Ms." Chatters. 1260 00:47:46,132 --> 00:47:48,134 And please remember that it is your duty 1261 00:47:48,168 --> 00:47:50,203 not to obstruct justice. 1262 00:47:50,236 --> 00:47:53,073 This is the kind of person you keep company with? 1263 00:47:53,106 --> 00:47:55,175 Zinnia... I know. 1264 00:47:55,208 --> 00:47:59,546 Detective Michael is infuriating. 1265 00:47:59,579 --> 00:48:02,415 He can be self-righteous, and really annoying. 1266 00:48:02,449 --> 00:48:03,983 He can also be right here. 1267 00:48:04,017 --> 00:48:06,186 But... 1268 00:48:06,219 --> 00:48:07,654 I do believe he means well. 1269 00:48:07,687 --> 00:48:10,090 He is an honest man 1270 00:48:10,123 --> 00:48:12,292 who would not have got a statement from Dahlia 1271 00:48:12,325 --> 00:48:14,961 without a lawyer present... 1272 00:48:14,994 --> 00:48:16,129 if he had thought she was a suspect. 1273 00:48:17,230 --> 00:48:18,465 She's not a suspect? 1274 00:48:18,498 --> 00:48:20,133 Well, I... 1275 00:48:20,166 --> 00:48:23,269 You were just protecting your daughter. 1276 00:48:25,438 --> 00:48:26,272 You were saying? 1277 00:48:28,041 --> 00:48:30,276 Well, I hired a detective to follow Blake... 1278 00:48:30,310 --> 00:48:31,444 a private investigator, 1279 00:48:31,478 --> 00:48:33,246 and I had to tell Dahlia this morning. 1280 00:48:33,279 --> 00:48:34,314 Oh, so she was angry? 1281 00:48:34,347 --> 00:48:35,682 Oh! 1282 00:48:35,715 --> 00:48:37,050 Did the P.I. get back to you with his findings? 1283 00:48:37,083 --> 00:48:38,218 Well, he said he would take photos 1284 00:48:38,251 --> 00:48:39,052 that I could use as evidence 1285 00:48:39,085 --> 00:48:41,054 to try to talk some sense into her. 1286 00:48:41,087 --> 00:48:42,622 That's all I wanted to do, Nelly, 1287 00:48:42,655 --> 00:48:44,290 was to catch Blake in the act. 1288 00:48:44,324 --> 00:48:45,291 O-Of course! 1289 00:48:45,325 --> 00:48:46,559 The P.I. was parked 1290 00:48:46,593 --> 00:48:48,561 outside of Blake's house Wednesday night. 1291 00:48:48,595 --> 00:48:49,662 Wait! What? 1292 00:48:49,696 --> 00:48:51,164 Wednesday night? 1293 00:48:51,197 --> 00:48:52,298 Mm-hmm. 1294 00:48:52,332 --> 00:48:53,566 You had a P.I. 1295 00:48:53,600 --> 00:48:56,269 doing surveillance the night of the murder? 1296 00:48:57,604 --> 00:48:59,372 Do you think that he might have seen 1297 00:48:59,406 --> 00:49:01,207 something to do with the murder? 1298 00:49:01,241 --> 00:49:02,542 He might have. 1299 00:49:02,575 --> 00:49:04,577 He probably did. 1300 00:49:04,611 --> 00:49:07,247 Yeah, I'm gonna need his name. 1301 00:49:07,280 --> 00:49:08,748 Larry Foot. 1302 00:49:08,782 --> 00:49:09,549 Okay. 1303 00:49:09,582 --> 00:49:11,451 From Larry Foot Investigations. 1304 00:49:11,484 --> 00:49:12,652 Oh! Yes, on Spruce Street. 1305 00:49:12,686 --> 00:49:14,287 Spruce Street. 1306 00:49:15,555 --> 00:49:16,656 - Mm-hmm. - Great. 1307 00:49:18,758 --> 00:49:21,094 So, remember, I am the detective, 1308 00:49:21,127 --> 00:49:22,495 so I will be asking the questions, okay? 1309 00:49:22,529 --> 00:49:23,663 But Burgi did say that I... 1310 00:49:23,697 --> 00:49:25,065 I know what the Sheriff said, 1311 00:49:25,098 --> 00:49:27,067 but this a murder investigation, 1312 00:49:27,100 --> 00:49:29,502 and though I do appreciate your help with Zinnia, 1313 00:49:29,536 --> 00:49:31,237 you are still just a civilian, 1314 00:49:31,271 --> 00:49:34,207 and there are procedures that have to be followed. 1315 00:49:34,240 --> 00:49:35,208 Of course, procedures! 1316 00:49:36,309 --> 00:49:37,143 So we're in agreement then? 1317 00:49:37,177 --> 00:49:39,145 I'm the leader of this investigation, 1318 00:49:39,179 --> 00:49:40,613 you are the observer. Got it? 1319 00:49:40,647 --> 00:49:42,615 Got it! Active observer. 1320 00:49:42,649 --> 00:49:43,683 No, no, no! I didn't say active. 1321 00:49:43,717 --> 00:49:46,152 Passive. Silent observer... 1322 00:49:47,721 --> 00:49:49,656 I'm not sure why I bother. 1323 00:49:54,494 --> 00:49:56,396 Oh, no. 1324 00:50:03,737 --> 00:50:06,139 No, Sheriff, there's no one here. 1325 00:50:06,172 --> 00:50:08,675 Yeah, one security camera, but it's smashed. 1326 00:50:10,143 --> 00:50:12,145 Yeah. Yeah, sure. I can go check again. 1327 00:50:12,178 --> 00:50:14,814 All right, I'll call you right back. Bye. 1328 00:50:14,848 --> 00:50:18,284 Don't... touch... anything. 1329 00:50:20,286 --> 00:50:22,489 I'll be right back. 1330 00:50:27,327 --> 00:50:28,495 Oh! 1331 00:50:33,266 --> 00:50:36,436 โ™ช Ba-da, ba-ba-ba, ba bada, da, da-da โ™ช 1332 00:50:36,469 --> 00:50:37,804 โ™ช Da... โ™ช 1333 00:50:37,837 --> 00:50:40,140 Oh, have mercy! 1334 00:50:40,173 --> 00:50:41,574 Nelly Parker? 1335 00:50:41,608 --> 00:50:43,843 - What happened? - The office was robbed. 1336 00:50:43,877 --> 00:50:45,512 - My office! - Larry Foot? 1337 00:50:46,446 --> 00:50:48,114 The police are looking for you. 1338 00:50:48,148 --> 00:50:51,317 Oh, you've gotta be kiddin'. I didn't do it! 1339 00:50:51,351 --> 00:50:52,719 I think they just want to know if you're okay. 1340 00:50:52,752 --> 00:50:53,720 Ohh! 1341 00:50:53,753 --> 00:50:55,321 Did someone threaten you? 1342 00:50:56,389 --> 00:50:59,426 Uh... no, not lately. 1343 00:51:01,828 --> 00:51:03,663 Your computer was stolen. 1344 00:51:03,697 --> 00:51:06,466 Yeah, well, nothing that ain't backed up on the cloud. 1345 00:51:06,499 --> 00:51:07,734 Brilliant! 1346 00:51:07,767 --> 00:51:09,469 Zinnia Chatters told us 1347 00:51:09,502 --> 00:51:12,238 she hired you to follow Blake Jarvis. 1348 00:51:12,272 --> 00:51:14,274 Any chance you caught any photos at his house? 1349 00:51:14,307 --> 00:51:15,375 Oh, big time! 1350 00:51:15,408 --> 00:51:17,444 - Oh! - Caught a skulker! 1351 00:51:17,477 --> 00:51:19,446 Bit of a "spray-and-pray" in the dark, 1352 00:51:19,479 --> 00:51:21,381 but probably something to I.D. 1353 00:51:21,414 --> 00:51:22,649 Amazing! 1354 00:51:22,682 --> 00:51:26,152 I wonder what else Blake was up to this week... 1355 00:51:26,186 --> 00:51:28,455 Mostly worked, and, uh... 1356 00:51:29,622 --> 00:51:32,392 ...he was buying a ring for his lady friend. 1357 00:51:32,425 --> 00:51:33,793 Oh... 1358 00:51:33,827 --> 00:51:36,229 Larry Foot. 1359 00:51:36,262 --> 00:51:38,732 Ya seem like a guy with a story to tell. 1360 00:51:38,765 --> 00:51:40,767 I probably shouldn't. 1361 00:51:41,801 --> 00:51:43,503 Yeah, all right! 1362 00:51:44,604 --> 00:51:45,939 Uh... 1363 00:51:45,972 --> 00:51:48,475 I just came from Vera's Jewelry Shop. 1364 00:51:48,508 --> 00:51:49,676 - Oh? - Check this puppy out. 1365 00:51:49,709 --> 00:51:51,344 Wow! 1366 00:51:51,378 --> 00:51:53,179 Oh, if I'd had something like that... 1367 00:51:53,213 --> 00:51:55,882 ..."ex" might just be a state of mind. 1368 00:51:55,915 --> 00:51:57,517 I've said yes to plastic. 1369 00:51:58,551 --> 00:52:00,787 Get this... Blake agrees to buy it from Vera 1370 00:52:00,820 --> 00:52:01,888 - two weeks ago. - Mm-hmm. 1371 00:52:01,921 --> 00:52:03,556 18 grand. 1372 00:52:03,590 --> 00:52:05,759 $18,000? 1373 00:52:05,792 --> 00:52:07,794 Yeah! 1374 00:52:07,827 --> 00:52:10,530 But he tells Vera he can't pay for it till today. 1375 00:52:10,563 --> 00:52:12,265 - Not even a deposit. - Oh? 1376 00:52:12,298 --> 00:52:13,933 He was all set to pick up the ring... 1377 00:52:13,967 --> 00:52:15,468 payment in full at three p.m., 1378 00:52:15,502 --> 00:52:18,304 reservation at Gastronome at eight. 1379 00:52:18,905 --> 00:52:20,407 Oh... 1380 00:52:20,440 --> 00:52:23,343 Blake was gonna propose to Dahlia on Friday. 1381 00:52:23,376 --> 00:52:24,944 That's why he switched the poker night... 1382 00:52:24,978 --> 00:52:26,212 kept it a secret from her. 1383 00:52:26,246 --> 00:52:27,747 But wait! 1384 00:52:27,781 --> 00:52:31,251 Are we sure that Dahlia was the person he was proposing to? 1385 00:52:31,284 --> 00:52:33,286 Sure, we're sure! Vera says so. 1386 00:52:33,319 --> 00:52:34,988 - Oh? - Blake even brought a friend 1387 00:52:35,021 --> 00:52:36,656 to try it on... same size as Dahlia. 1388 00:52:36,690 --> 00:52:38,625 Who was the person he brought to try on the ring? 1389 00:52:40,794 --> 00:52:43,763 And how did you end up with that big, fat diamond ring 1390 00:52:43,797 --> 00:52:44,864 in your pocket? 1391 00:52:44,898 --> 00:52:45,965 Zinnia got real protective. 1392 00:52:45,999 --> 00:52:47,967 Calls me this morning in a real tizzy, 1393 00:52:48,001 --> 00:52:49,436 fighting with the daughter... 1394 00:52:49,469 --> 00:52:50,837 wants me to secure the ring, she says, 1395 00:52:50,870 --> 00:52:53,239 before Dahlia learns it went out into the world 1396 00:52:53,273 --> 00:52:54,974 on someone else's finger. 1397 00:52:55,008 --> 00:52:57,377 She's high-strung, that Zinnia... 1398 00:52:57,410 --> 00:52:58,745 but a good mama. 1399 00:52:58,778 --> 00:52:59,813 I like the cut of her jib. 1400 00:53:00,947 --> 00:53:02,682 Everything's comin' up Larry! 1401 00:53:02,716 --> 00:53:04,884 Ahh. Well... 1402 00:53:04,918 --> 00:53:06,686 not everything. 1403 00:53:06,720 --> 00:53:08,521 Well, yeah. 1404 00:53:08,555 --> 00:53:09,456 Hey. 1405 00:53:09,489 --> 00:53:13,426 Oh! This is New Detective Michael Hogan. 1406 00:53:13,460 --> 00:53:14,994 He's gonna want to speak with you. 1407 00:53:15,028 --> 00:53:16,896 Larry Foot? 1408 00:53:16,930 --> 00:53:18,331 Whoa, whoa, whoa! You're leaving? 1409 00:53:18,365 --> 00:53:20,433 Deadline at the office. Type-type! 1410 00:53:20,467 --> 00:53:21,568 Okay, fine, but... 1411 00:53:21,601 --> 00:53:23,837 Larry has back-ups of all the photos. 1412 00:53:23,870 --> 00:53:25,038 Yeah, yeah, yeah, I'll deal with that in a minute, 1413 00:53:25,071 --> 00:53:26,473 but just so you know, 1414 00:53:26,506 --> 00:53:27,607 this break-in means the killer is escalating. 1415 00:53:27,640 --> 00:53:29,843 So you understand how dangerous that can be, right, 1416 00:53:29,876 --> 00:53:30,910 and you're okay? 1417 00:53:30,944 --> 00:53:32,278 - Sure. - "Sure"? 1418 00:53:32,312 --> 00:53:34,314 Positive? 1419 00:53:34,347 --> 00:53:35,915 Listen. I'm going back to the scene of the crime 1420 00:53:35,949 --> 00:53:37,350 this afternoon. 1421 00:53:37,384 --> 00:53:38,318 You're not gonna follow me this time, right? 1422 00:53:38,351 --> 00:53:40,053 Right. No way. 1423 00:53:40,086 --> 00:53:41,454 Good. 1424 00:53:41,488 --> 00:53:42,956 Now, please, be careful. 1425 00:53:42,989 --> 00:53:45,325 Michael... you got this. 1426 00:53:47,527 --> 00:53:49,562 Yeah, I know I got this! 1427 00:53:51,097 --> 00:53:53,033 I got this, but does she have this? 1428 00:53:58,538 --> 00:54:01,741 Zinnia said that Blake is broke and needed Dahlia's money, 1429 00:54:01,775 --> 00:54:03,543 which, as it turns out, is her money. 1430 00:54:03,576 --> 00:54:06,312 Meanwhile, he's walking around with a fistful of cash, 1431 00:54:06,346 --> 00:54:09,516 shopping for a two-carat diamond ring. 1432 00:54:09,549 --> 00:54:11,551 Just doesn't make sense. 1433 00:54:11,584 --> 00:54:13,319 What does Detective Michael think? 1434 00:54:13,353 --> 00:54:15,922 He's, um, difficult... to read. 1435 00:54:15,955 --> 00:54:17,857 Mm-hmm. You're never difficult. 1436 00:54:17,891 --> 00:54:19,492 Oh! 1437 00:54:19,526 --> 00:54:21,327 Look at this, a submission from... 1438 00:54:21,361 --> 00:54:23,096 hmm! "Jealous Green Monster." 1439 00:54:23,129 --> 00:54:25,331 What to say to all the monsters, hmm? 1440 00:54:25,365 --> 00:54:27,400 You know, you have this amazing talent 1441 00:54:27,434 --> 00:54:29,069 for being able to help everybody else 1442 00:54:29,102 --> 00:54:30,804 with their romance. 1443 00:54:30,837 --> 00:54:32,472 Maybe take your own advice sometime. 1444 00:54:32,505 --> 00:54:34,541 What, like about dating? 1445 00:54:34,574 --> 00:54:36,509 I mean, it's been years since Fred. 1446 00:54:36,543 --> 00:54:37,944 You do date sometimes, right? 1447 00:54:37,977 --> 00:54:39,346 Well... 1448 00:54:39,379 --> 00:54:40,914 What about... tch-tch... Detective Dreamy? 1449 00:54:40,947 --> 00:54:42,882 Is he single? 1450 00:54:42,916 --> 00:54:45,418 Maybe, you know, I... 1451 00:54:45,452 --> 00:54:47,487 I like to be carefree, 1452 00:54:47,520 --> 00:54:49,556 and maybe I don't want to be bogged down 1453 00:54:49,589 --> 00:54:50,924 with responsibility to others. 1454 00:54:50,957 --> 00:54:53,760 Maybe... I'm a lone wolf. 1455 00:54:53,793 --> 00:54:54,728 Ha! 1456 00:54:54,761 --> 00:54:57,530 Nelly, you are the most connected, caring, 1457 00:54:57,564 --> 00:54:59,566 community-minded person I know. 1458 00:54:59,599 --> 00:55:00,767 If anyone in Babbleton needs help, 1459 00:55:00,800 --> 00:55:01,568 you are there. 1460 00:55:01,601 --> 00:55:03,103 That is the opposite of carefree. 1461 00:55:03,136 --> 00:55:04,704 Well, that is not the point. 1462 00:55:04,738 --> 00:55:06,473 The point is... 1463 00:55:06,506 --> 00:55:10,477 who is Blake Jarvis sneaking around with? Hmm? 1464 00:55:11,611 --> 00:55:13,747 We're missing something... 1465 00:55:13,780 --> 00:55:15,115 over there. 1466 00:55:15,148 --> 00:55:15,815 I don't know. 1467 00:55:19,185 --> 00:55:20,754 Did you know that Rumple Snide 1468 00:55:20,787 --> 00:55:23,656 will be joining us at Babbleton Rose? 1469 00:55:23,690 --> 00:55:27,594 He was something of a beau of mine back in 1967. 1470 00:55:27,627 --> 00:55:29,429 I just met Rumple Snide. 1471 00:55:29,462 --> 00:55:30,530 He sold his house. 1472 00:55:30,563 --> 00:55:32,799 Yeah. I liked Rumple. 1473 00:55:32,832 --> 00:55:35,602 That is a rare response to Rumple, Granny. 1474 00:55:35,635 --> 00:55:37,837 Well, never judge a book by his cover. 1475 00:55:38,838 --> 00:55:40,407 Do you know anything about his relationship 1476 00:55:40,440 --> 00:55:41,474 to Paige Wooly? 1477 00:55:41,508 --> 00:55:43,910 Oh, Paige? Yes, lovely girl. 1478 00:55:45,178 --> 00:55:46,846 Also not a widely-held opinion. 1479 00:55:46,880 --> 00:55:47,914 She sold his house. 1480 00:55:47,947 --> 00:55:49,783 But Paige isn't a realtor. 1481 00:55:49,816 --> 00:55:50,784 Oh! 1482 00:55:50,817 --> 00:55:53,186 Rumple hates doing business with strangers. 1483 00:55:54,454 --> 00:55:55,755 And Paige knew a buyer, 1484 00:55:55,789 --> 00:55:57,490 so the house never got on the market. 1485 00:55:57,524 --> 00:56:00,427 She got $300,000 for him. 1486 00:56:00,460 --> 00:56:02,595 So, now he can move here, 1487 00:56:02,629 --> 00:56:04,597 and he doesn't have to work so hard. 1488 00:56:04,631 --> 00:56:05,465 Granny, that can't be right. 1489 00:56:05,498 --> 00:56:07,734 That was the price years ago. Not now. 1490 00:56:07,767 --> 00:56:10,036 Numbers! 1491 00:56:10,070 --> 00:56:11,938 That's not the point, is it? 1492 00:56:13,139 --> 00:56:15,175 You're right. It's not, I suppose. 1493 00:56:15,208 --> 00:56:16,576 The point is, 1494 00:56:16,609 --> 00:56:18,912 your former beau is coming to live here. 1495 00:56:18,945 --> 00:56:20,513 Mm-hmm. 1496 00:56:20,547 --> 00:56:21,948 What will the others make of it? 1497 00:56:23,616 --> 00:56:25,919 I suppose it'll "Rumple" some feathers. 1498 00:56:25,952 --> 00:56:27,087 Granny! 1499 00:56:47,707 --> 00:56:49,175 Who are we watching? 1500 00:56:49,209 --> 00:56:51,644 Shh. 1501 00:56:51,678 --> 00:56:53,213 Jody's job hunting. 1502 00:56:53,246 --> 00:56:56,583 Oh, and we're hunting Jody? 1503 00:56:57,584 --> 00:56:58,885 Do you have your binoculars? 1504 00:56:58,918 --> 00:57:00,153 Or do you use a magnifying glass? 1505 00:57:00,186 --> 00:57:01,221 Okay. 1506 00:57:01,254 --> 00:57:02,789 Um, ahem, Ms. Day? 1507 00:57:02,822 --> 00:57:04,491 If I can just talk to you for 1508 00:57:04,524 --> 00:57:05,225 - a second, please? - Hi, Jody! 1509 00:57:05,258 --> 00:57:06,626 Hi, Nelly. 1510 00:57:08,094 --> 00:57:09,162 Officer? 1511 00:57:09,195 --> 00:57:10,330 "Detective," actually. 1512 00:57:10,363 --> 00:57:13,733 Ms. Day, I found something in Blake Jarvis's workshop. 1513 00:57:13,767 --> 00:57:15,568 It's of a personal nature. 1514 00:57:15,602 --> 00:57:18,972 Oh. Wow. This should be good. 1515 00:57:19,005 --> 00:57:22,108 Uh, a photo of you was found in Blake's possession. 1516 00:57:22,142 --> 00:57:24,678 Enchanted. Do show. 1517 00:57:28,648 --> 00:57:29,883 Oh, he kept it! 1518 00:57:29,916 --> 00:57:32,185 Nelly, look. 1519 00:57:32,218 --> 00:57:33,987 - Ooh-la-la! - I know, right? 1520 00:57:34,020 --> 00:57:35,622 Would you care to explain the circumstances 1521 00:57:35,655 --> 00:57:36,856 that led to that photo? 1522 00:57:36,890 --> 00:57:38,291 Detective... 1523 00:57:38,324 --> 00:57:40,226 have you ever lost a bet? 1524 00:57:42,062 --> 00:57:44,631 So that's not, uh...? 1525 00:57:44,664 --> 00:57:48,802 I was so sure it would be Blake in that dress... 1526 00:57:48,835 --> 00:57:51,805 but somehow, he drew into the full house. 1527 00:57:53,173 --> 00:57:55,275 Next time. 1528 00:57:55,308 --> 00:57:57,277 Yeah. I'll take that. 1529 00:57:57,310 --> 00:57:58,745 Thank you. 1530 00:58:02,949 --> 00:58:04,217 Do you want a ride? 1531 00:58:04,250 --> 00:58:05,618 - No! - A milkshake? 1532 00:58:05,652 --> 00:58:06,753 No! 1533 00:58:12,892 --> 00:58:14,861 Oh! Oh, here we go! Ooh. 1534 00:58:14,894 --> 00:58:16,629 - Goodie! - Thank you. 1535 00:58:16,663 --> 00:58:18,131 That looks fantastic. 1536 00:58:18,164 --> 00:58:19,165 Mm! 1537 00:58:19,199 --> 00:58:20,133 Thank you. 1538 00:58:20,166 --> 00:58:22,769 I do have a magnifying glass, by the way. 1539 00:58:22,802 --> 00:58:24,070 I am a detective, after all. 1540 00:58:24,104 --> 00:58:24,971 Mm. 1541 00:58:25,005 --> 00:58:26,172 Working on the weekend, huh? 1542 00:58:26,206 --> 00:58:27,307 Yeah. So how 'bout you? 1543 00:58:27,340 --> 00:58:30,143 How, uh... How's your weekend? 1544 00:58:31,077 --> 00:58:33,013 Well, I went to go see my grandmother, 1545 00:58:33,046 --> 00:58:35,849 and the many, many gentlemen who love her. 1546 00:58:35,882 --> 00:58:38,351 Oh. So Grandma's a bit of a heartbreaker, is she? 1547 00:58:38,385 --> 00:58:40,587 Granny Lu? More... heartwarming. 1548 00:58:41,721 --> 00:58:42,789 I see. 1549 00:58:42,822 --> 00:58:45,191 So... kinda like you, 1550 00:58:45,225 --> 00:58:46,659 I guess? 1551 00:58:46,693 --> 00:58:48,028 Hmm! 1552 00:58:48,061 --> 00:58:51,197 Oh, don't think I'm a lone wolf anymore? 1553 00:58:52,699 --> 00:58:53,900 I didn't say that. 1554 00:58:53,933 --> 00:58:55,969 I'm still trying to figure you out. 1555 00:58:56,870 --> 00:58:58,038 Do I make it difficult? 1556 00:58:58,071 --> 00:58:59,639 My friend, Fiona, says I can be difficult. 1557 00:58:59,673 --> 00:59:01,007 I wouldn't say difficult. 1558 00:59:01,041 --> 00:59:02,375 Just... 1559 00:59:02,409 --> 00:59:03,843 it's a bit of a process. 1560 00:59:04,711 --> 00:59:06,179 Okay, well... 1561 00:59:06,212 --> 00:59:07,614 bring it on. 1562 00:59:07,647 --> 00:59:08,948 What do you want to know? 1563 00:59:08,982 --> 00:59:09,816 Oh yeah? Anything? 1564 00:59:09,849 --> 00:59:10,984 Yes. 1565 00:59:11,017 --> 00:59:11,918 Okay. 1566 00:59:11,951 --> 00:59:13,219 Uh, let's see. 1567 00:59:13,253 --> 00:59:15,855 Um, oh, I know. 1568 00:59:15,889 --> 00:59:20,193 What makes you so relentlessly happy? 1569 00:59:20,226 --> 00:59:21,294 Oh! 1570 00:59:21,327 --> 00:59:24,364 Honestly? Um... 1571 00:59:24,397 --> 00:59:26,900 Most things make me happy. 1572 00:59:28,034 --> 00:59:30,036 Well, I guess a few things don't make me happy. 1573 00:59:30,070 --> 00:59:31,838 Okay, well, what are those? 1574 00:59:31,871 --> 00:59:34,174 If... If you don't mind my asking. 1575 00:59:34,207 --> 00:59:35,275 Yeah. 1576 00:59:35,308 --> 00:59:37,844 Um, well... 1577 00:59:37,877 --> 00:59:39,679 I wasn't always a lone wolf. 1578 00:59:39,713 --> 00:59:41,214 Oh, really? 1579 00:59:41,247 --> 00:59:44,918 I was engaged to Fred, my childhood friend... 1580 00:59:44,951 --> 00:59:46,152 later, my boyfriend. 1581 00:59:46,186 --> 00:59:47,654 Hmm. 1582 00:59:47,687 --> 00:59:49,022 And then, he proposed. 1583 00:59:50,090 --> 00:59:51,991 It was... 1584 00:59:52,025 --> 00:59:53,293 It was a dark and stormy night, 1585 00:59:53,326 --> 00:59:54,894 pouring rain, 1586 00:59:54,928 --> 00:59:58,298 in this parking lot behind the country fair midway. 1587 00:59:58,331 --> 01:00:00,934 He had won this little plastic, purple ring 1588 01:00:00,967 --> 01:00:02,268 in one of those, um, you know... 1589 01:00:02,302 --> 01:00:03,403 - Yeah, yeah, yeah. - ...Toss games. 1590 01:00:03,436 --> 01:00:05,205 I know. 1591 01:00:05,238 --> 01:00:08,742 And, uh, he just dropped down to his knee right into a puddle. 1592 01:00:09,843 --> 01:00:11,211 We were laughing so hard, 1593 01:00:11,244 --> 01:00:14,647 I could hardly get the words out to say yes. 1594 01:00:15,749 --> 01:00:17,817 I remember, um... 1595 01:00:17,851 --> 01:00:19,786 on the car stereo, 1596 01:00:19,819 --> 01:00:21,688 the song was, "Every Rose Has Its Thorn." 1597 01:00:22,922 --> 01:00:25,125 Poison. Tsk. Good song! 1598 01:00:25,158 --> 01:00:27,060 Yeah. Yeah, great song. 1599 01:00:28,128 --> 01:00:32,032 I'm sorry. It's not a sad memory. It's... 1600 01:00:32,065 --> 01:00:34,234 I have a lot of great memories with Fred, but... 1601 01:00:35,168 --> 01:00:37,904 Time was not on our side. 1602 01:00:37,937 --> 01:00:40,273 He... um, he died in a car accident, 1603 01:00:40,306 --> 01:00:41,441 five years ago. 1604 01:00:41,474 --> 01:00:43,109 I'm so sorry. 1605 01:00:44,310 --> 01:00:46,946 Well, he, uh... 1606 01:00:46,980 --> 01:00:48,915 gave me an appreciation for glam rock. 1607 01:00:48,948 --> 01:00:50,350 Yes, he did! 1608 01:00:50,383 --> 01:00:52,185 And dancing in the rain. 1609 01:00:52,218 --> 01:00:57,057 Taught me what it's like to... love and be loved. 1610 01:00:57,090 --> 01:00:59,059 Hmm. 1611 01:01:01,261 --> 01:01:01,995 I guess... 1612 01:01:02,028 --> 01:01:06,766 I just... choose not to be sad. 1613 01:01:10,236 --> 01:01:11,338 Hmm. 1614 01:01:14,307 --> 01:01:16,142 Nelly? 1615 01:01:16,176 --> 01:01:18,478 Yeah, I know. 1616 01:01:18,511 --> 01:01:20,113 Heart on my sleeve! 1617 01:01:33,059 --> 01:01:34,894 Oh, she's perfect! 1618 01:01:34,928 --> 01:01:36,363 Aw, I just love her. 1619 01:01:37,130 --> 01:01:38,498 She was right under my peonies! 1620 01:01:41,334 --> 01:01:43,203 Oh! Bless you! 1621 01:01:44,404 --> 01:01:45,939 Hey, Peter, when are those burgers gonna be ready? 1622 01:01:45,972 --> 01:01:47,907 Here you go. 1623 01:01:47,941 --> 01:01:49,943 Oh, hi. 1624 01:01:52,012 --> 01:01:54,147 Hey, you, Nelly Parker! 1625 01:01:54,180 --> 01:01:55,515 Thanks for showing up. 1626 01:01:55,548 --> 01:01:57,984 I was worried you were gonna hide on me forever 1627 01:01:58,018 --> 01:01:58,985 because you did a bad thing. 1628 01:01:59,019 --> 01:02:01,388 You can't think that kitten was a bad thing. 1629 01:02:01,421 --> 01:02:02,922 She's growing on me. 1630 01:02:02,956 --> 01:02:04,424 Mm-hmm. 1631 01:02:04,457 --> 01:02:05,992 Surf or turf? 1632 01:02:06,026 --> 01:02:07,060 Uh, surf, please. 1633 01:02:07,093 --> 01:02:08,928 So, Peter, um... 1634 01:02:08,962 --> 01:02:11,398 Jody called you before I saw you at Blake's. 1635 01:02:11,431 --> 01:02:13,566 You came there after you knew that he had been killed. 1636 01:02:13,600 --> 01:02:15,301 Hang on a second. 1637 01:02:16,436 --> 01:02:18,238 That's not what I knew. 1638 01:02:18,271 --> 01:02:20,006 Jody said an ambulance went to pick him up, 1639 01:02:20,040 --> 01:02:21,141 - that's it. - Uh-huh? 1640 01:02:21,174 --> 01:02:22,342 She said nothing about murder. 1641 01:02:24,044 --> 01:02:25,545 I know... it looks bad. 1642 01:02:25,578 --> 01:02:27,213 Yeah, it looks bad! You lied. 1643 01:02:27,247 --> 01:02:29,416 I... had an argument with Blake, 1644 01:02:29,449 --> 01:02:31,217 I didn't wanna tell you. 1645 01:02:31,251 --> 01:02:33,086 I wanted to get something back. 1646 01:02:33,119 --> 01:02:36,156 It was a watch he won off Grace the Friday before. 1647 01:02:36,189 --> 01:02:38,058 - A watch? - Grace is no card shark. 1648 01:02:38,091 --> 01:02:39,426 She had the flush, 1649 01:02:39,459 --> 01:02:42,128 but she'd already bet away everything we brought. 1650 01:02:42,162 --> 01:02:43,396 Grace was so upset with herself, 1651 01:02:43,430 --> 01:02:46,232 and I'd become this villain who wouldn't let her get a cat. 1652 01:02:46,266 --> 01:02:48,301 Peter, that's not the reason. 1653 01:02:48,335 --> 01:02:50,570 Anyway... I went to see Blake. 1654 01:02:50,603 --> 01:02:53,606 Explained that the watch was worth too much for our game. 1655 01:02:53,640 --> 01:02:55,041 He wouldn't hear it. 1656 01:02:55,075 --> 01:02:56,576 He said he won, fair and square... 1657 01:02:56,609 --> 01:02:58,345 "rules are rules." 1658 01:02:58,378 --> 01:03:01,381 So you used the opportunity of him going in an ambulance 1659 01:03:01,414 --> 01:03:03,983 to sneak in and try and steal it back? 1660 01:03:04,017 --> 01:03:07,253 I'd copped to it when he realized what I did... 1661 01:03:07,287 --> 01:03:08,521 maybe, by then, he'd see the light. 1662 01:03:08,555 --> 01:03:10,190 I didn't know he was murdered, Nelly. 1663 01:03:10,223 --> 01:03:11,991 I just thought he'd cut 1664 01:03:12,025 --> 01:03:14,494 one of his big Blake thumbs on a table saw. 1665 01:03:20,100 --> 01:03:22,035 She's wearing Grace's bloody watch! 1666 01:03:36,649 --> 01:03:38,318 How are you doing? 1667 01:03:38,351 --> 01:03:40,887 Sadness turned to anger, thanks to my mother. 1668 01:03:40,920 --> 01:03:43,623 She should never have hired that private investigator. 1669 01:03:43,656 --> 01:03:46,192 She's just trying to help you. 1670 01:03:46,226 --> 01:03:49,963 She was yelling at the police in your defense yesterday. 1671 01:03:49,996 --> 01:03:51,965 Well, yelling is my mother's specialty. 1672 01:03:51,998 --> 01:03:53,299 There was a robbery 1673 01:03:53,333 --> 01:03:55,235 at the private eye's office, right? 1674 01:03:55,268 --> 01:03:56,536 Yeah. But he has digital files, 1675 01:03:56,569 --> 01:03:58,271 so the police are gonna get everything. 1676 01:03:58,304 --> 01:03:59,973 - Really? They will? - Mm-hmm. 1677 01:04:00,006 --> 01:04:02,242 Maybe they'll solve this now, so they can stop persecuting me. 1678 01:04:05,111 --> 01:04:06,913 Dahlia, I have to ask you, 1679 01:04:06,946 --> 01:04:08,948 where did you get this? 1680 01:04:08,982 --> 01:04:10,116 From Blake. 1681 01:04:10,150 --> 01:04:11,651 Just out of the blue, too. 1682 01:04:11,685 --> 01:04:13,253 Probably buttering me up, 1683 01:04:13,286 --> 01:04:15,522 so I wouldn't suspect his cheating. 1684 01:04:16,723 --> 01:04:18,958 It wasn't really his. 1685 01:04:20,326 --> 01:04:21,661 You don't think he took this from the other woman, do you? 1686 01:04:21,695 --> 01:04:24,364 He took it from... Grace. 1687 01:04:25,365 --> 01:04:27,500 Blake stole my watch from Grace? 1688 01:04:27,534 --> 01:04:29,002 Not exactly. 1689 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 He won it. 1690 01:04:30,236 --> 01:04:33,073 Fair is fair. 1691 01:04:33,106 --> 01:04:34,941 When is this going to get easier? 1692 01:04:34,974 --> 01:04:36,476 I don't know. 1693 01:04:36,509 --> 01:04:38,411 I'm sorry. 1694 01:04:38,445 --> 01:04:39,479 Oh... boy. 1695 01:04:40,613 --> 01:04:41,948 Michael? 1696 01:04:41,981 --> 01:04:43,450 Dahlia Chatters, you are under arrest 1697 01:04:43,483 --> 01:04:45,018 for the murder of Blake Jarvis. 1698 01:04:45,051 --> 01:04:46,720 Please stand up. 1699 01:04:46,753 --> 01:04:48,388 Turn around. 1700 01:04:48,421 --> 01:04:50,023 You have the right to remain silent. 1701 01:04:50,056 --> 01:04:51,424 Anything you say 1702 01:04:51,458 --> 01:04:53,226 can, and will, be used against you in a court of law. 1703 01:04:53,259 --> 01:04:55,061 You ready to go? Let's go! 1704 01:04:55,095 --> 01:04:56,229 Nelly! 1705 01:05:06,239 --> 01:05:08,241 How can you do this? She has an alibi! 1706 01:05:08,274 --> 01:05:09,542 She was with me. 1707 01:05:09,576 --> 01:05:10,710 There's no way she murdered Blake. 1708 01:05:10,744 --> 01:05:12,178 - Michael... - She was texting him 1709 01:05:12,212 --> 01:05:13,179 - all night long. - Seriously? 1710 01:05:13,213 --> 01:05:15,015 - So, she... - She lied! 1711 01:05:15,048 --> 01:05:17,183 She was texting him every ten minutes until 11:30, 1712 01:05:17,217 --> 01:05:18,585 which is when she could have killed him. 1713 01:05:18,618 --> 01:05:20,153 And, Nelly, the texts... they were not friendly. 1714 01:05:20,186 --> 01:05:22,088 No, but Rumple said 1715 01:05:22,122 --> 01:05:23,156 the security light at the workshop 1716 01:05:23,189 --> 01:05:24,290 went on earlier than that. 1717 01:05:24,324 --> 01:05:25,492 Tell it to the judge, Nelly. 1718 01:05:25,525 --> 01:05:26,593 There's nothing I can do for you. 1719 01:05:26,626 --> 01:05:28,028 Michael, wait! Please. 1720 01:05:30,263 --> 01:05:32,499 Dahlia admitted she talked to Blake. 1721 01:05:32,532 --> 01:05:34,401 She said that call was her only communication with him! 1722 01:05:34,434 --> 01:05:35,735 Okay, so she was embarrassed. 1723 01:05:35,769 --> 01:05:37,070 My column was coming out. 1724 01:05:37,103 --> 01:05:38,772 What if her letter was chosen? 1725 01:05:38,805 --> 01:05:40,040 What letter? 1726 01:05:41,141 --> 01:05:43,076 Nelly... 1727 01:05:43,109 --> 01:05:44,377 what letter? 1728 01:05:45,578 --> 01:05:47,614 Dahlia 1729 01:05:47,647 --> 01:05:49,416 wrote into my column 1730 01:05:49,449 --> 01:05:52,352 for advice about Blake's cheating. 1731 01:05:52,385 --> 01:05:54,054 She signed it "Worried In Babbleton," 1732 01:05:54,087 --> 01:05:55,455 but I knew it was her 'cause I know her handwriting. 1733 01:05:55,488 --> 01:05:57,357 I always figure it out, anyways. 1734 01:05:58,391 --> 01:06:00,393 I went to go see Blake 1735 01:06:00,427 --> 01:06:02,495 to talk to him about the letter. 1736 01:06:02,529 --> 01:06:04,497 We talked about this! We did! 1737 01:06:04,531 --> 01:06:06,599 The communication thing! No more lone-wolf stuff! 1738 01:06:06,633 --> 01:06:07,734 Were you ever gonna tell me about this? 1739 01:06:07,767 --> 01:06:08,668 I tried to tell you... 1740 01:06:08,702 --> 01:06:10,103 - You did not. - ...At the police station. 1741 01:06:12,172 --> 01:06:15,241 I don't believe Dahlia killed Blake. 1742 01:06:15,275 --> 01:06:17,110 Nelly, don't you get it? 1743 01:06:17,143 --> 01:06:19,079 It doesn't matter what you believe! 1744 01:06:19,112 --> 01:06:20,180 This is police work. 1745 01:06:20,213 --> 01:06:21,548 Suspects get treated with objectivity, 1746 01:06:21,581 --> 01:06:23,483 and you just don't have that. 1747 01:06:25,819 --> 01:06:27,153 No. 1748 01:06:27,187 --> 01:06:28,154 I guess I don't. 1749 01:06:30,256 --> 01:06:31,391 And if it means turning my back on my friends, 1750 01:06:31,424 --> 01:06:32,659 I don't think I want it. 1751 01:06:36,429 --> 01:06:38,565 Nelly, fix this! 1752 01:06:39,666 --> 01:06:40,600 I can't. 1753 01:06:40,633 --> 01:06:42,535 I tried. I just made it worse. 1754 01:06:42,569 --> 01:06:44,404 But Dahlia didn't do it. Please, Nelly. 1755 01:07:02,155 --> 01:07:03,356 Nelly, Dahlia didn't do it. 1756 01:07:03,390 --> 01:07:05,792 Okay, so, that night, you and Dahlia... 1757 01:07:05,825 --> 01:07:07,293 making dinner... vegetarian spaghetti. 1758 01:07:07,327 --> 01:07:07,861 With eggplant! 1759 01:07:07,894 --> 01:07:10,230 Yum! Then what? 1760 01:07:10,263 --> 01:07:12,298 Uh... we started a movie around 9:30. 1761 01:07:12,332 --> 01:07:14,167 What about Blake's neighbor? 1762 01:07:14,200 --> 01:07:16,469 He's a really mean old man. Do you think he's the murderer? 1763 01:07:16,503 --> 01:07:19,139 All right, so Dahlia's texting during the movie. 1764 01:07:19,172 --> 01:07:20,473 Angry with Blake? 1765 01:07:20,507 --> 01:07:21,474 Yeah, she was texting. 1766 01:07:21,508 --> 01:07:23,476 But I-I didn't ask about what. I know better. 1767 01:07:23,510 --> 01:07:24,611 What about Jody Day? 1768 01:07:24,644 --> 01:07:25,712 Did you know Jody worked for Blake, 1769 01:07:25,745 --> 01:07:26,813 but she got laid off? 1770 01:07:26,846 --> 01:07:28,114 Okay, so when did the movie end? 1771 01:07:28,148 --> 01:07:29,349 Around 11:30. 1772 01:07:29,382 --> 01:07:31,317 Then we went to our rooms... to bed. 1773 01:07:31,351 --> 01:07:34,120 Okay. So Dahlia stops texting with Blake at 11:30. 1774 01:07:34,154 --> 01:07:36,756 Colleen, couldn't Dahlia just have snuck out 1775 01:07:36,790 --> 01:07:37,724 without you realizing? 1776 01:07:37,757 --> 01:07:39,325 No. No way. 1777 01:07:39,359 --> 01:07:41,327 I would've heard her, on account of her squeaky door. 1778 01:07:41,361 --> 01:07:43,463 Okay, the police are gonna need proof than that. 1779 01:07:45,165 --> 01:07:48,735 How do we prove that Dahlia stayed in her room? 1780 01:07:51,338 --> 01:07:53,440 It couldn't be that easy. 1781 01:07:53,473 --> 01:07:54,741 It couldn't? 1782 01:07:57,911 --> 01:07:59,846 If she snuck out to Blake's, it would be on... 1783 01:07:59,879 --> 01:08:01,348 ...camera. 1784 01:08:01,381 --> 01:08:03,783 And if she didn't, the tape could clear her. 1785 01:08:08,922 --> 01:08:10,857 That's when we got home... 1786 01:08:10,890 --> 01:08:13,426 5:00 on Wednesday, like Dahlia told you. 1787 01:08:13,460 --> 01:08:14,461 Mm-hmm, okay. 1788 01:08:14,494 --> 01:08:15,495 Here we go. 1789 01:08:18,531 --> 01:08:20,233 9:04. 1790 01:08:21,835 --> 01:08:22,836 Oh... 1791 01:08:22,869 --> 01:08:23,903 I forgot. 1792 01:08:23,937 --> 01:08:25,739 Dahlia wanted hot chocolate. 1793 01:08:25,772 --> 01:08:26,740 Ooh, the hot-cocoa run! 1794 01:08:26,773 --> 01:08:29,509 Don't gotta tell me about those, hey, Mick? 1795 01:08:29,542 --> 01:08:30,443 Yeah. 1796 01:08:36,516 --> 01:08:38,251 That's not enough time for a murder. 1797 01:08:38,284 --> 01:08:41,221 Anyway, it is too early. Blake was still playing poker. 1798 01:08:41,254 --> 01:08:42,789 We're headed into time of death. 1799 01:08:42,822 --> 01:08:44,424 Yeah. 1800 01:08:46,826 --> 01:08:47,894 - That's it? - Yep. 1801 01:08:47,927 --> 01:08:50,163 See? Dahlia didn't go out! 1802 01:08:50,897 --> 01:08:52,365 Bupkis. 1803 01:08:52,399 --> 01:08:53,600 For the love of the Lord, let that girl out, 1804 01:08:53,633 --> 01:08:54,768 before her mother shows up. 1805 01:08:58,471 --> 01:08:59,806 - Boss? - Yes? 1806 01:08:59,839 --> 01:09:01,641 Larry Foot has something. 1807 01:09:01,675 --> 01:09:03,243 You'll want to see this. 1808 01:09:03,276 --> 01:09:04,811 Is it the P.I.'s photos? 1809 01:09:04,844 --> 01:09:05,712 Yeah. This might shake things up, huh? 1810 01:09:05,745 --> 01:09:06,946 Let's find out. 1811 01:09:06,980 --> 01:09:09,282 You were about to let Dahlia out, remember? 1812 01:09:09,315 --> 01:09:10,250 She said let her out! 1813 01:09:10,283 --> 01:09:12,252 Darling, not yet. 1814 01:09:12,285 --> 01:09:13,653 Yeah, could you take Colleen home 1815 01:09:13,687 --> 01:09:14,854 - for us, please? - Yeah. 1816 01:09:14,888 --> 01:09:15,855 No! I-I don't want to go without Dahlia. 1817 01:09:15,889 --> 01:09:17,857 Honey. 1818 01:09:17,891 --> 01:09:20,593 Sometimes, we don't always get what we want. 1819 01:09:21,761 --> 01:09:23,196 It's gonna be okay. 1820 01:09:23,997 --> 01:09:26,499 It's okay. 1821 01:09:30,970 --> 01:09:33,473 Thanks for everything, Nelly. 1822 01:09:33,506 --> 01:09:35,508 Something just doesn't add up. 1823 01:09:35,542 --> 01:09:38,311 I don't get it. What's bothering you? 1824 01:09:38,345 --> 01:09:40,780 Time of death is between 10 p.m. and midnight. 1825 01:09:40,814 --> 01:09:42,849 You and Dahlia watching the movie. 1826 01:09:42,882 --> 01:09:44,617 She's angry, she's texting Blake. 1827 01:09:44,651 --> 01:09:46,453 The movie ends 11:30. 1828 01:09:46,486 --> 01:09:48,254 She stops rage-texting Blake. 1829 01:09:48,288 --> 01:09:49,522 You both go to bed. 1830 01:09:49,556 --> 01:09:52,325 The police think that's when she goes to Blake's 1831 01:09:52,359 --> 01:09:54,994 and pushes him down the stairs. 1832 01:09:55,028 --> 01:09:56,996 The walk is ten minutes away. 1833 01:09:57,030 --> 01:09:58,531 T-The police are wrong! 1834 01:09:58,565 --> 01:09:59,466 Why haven't they released her yet? 1835 01:09:59,499 --> 01:10:01,301 Show me! 1836 01:10:01,334 --> 01:10:03,269 Show you what? None of this matters. 1837 01:10:03,303 --> 01:10:04,838 Yeah. You get to be Dahlia. I'm gonna retrace steps. 1838 01:10:04,871 --> 01:10:05,905 Show me her bedroom! Hmm? 1839 01:10:05,939 --> 01:10:07,540 Yeah? 1840 01:10:32,632 --> 01:10:35,568 There's no way she could've climbed out of here. 1841 01:10:37,103 --> 01:10:39,305 Is there another way she could have snuck out? 1842 01:10:40,507 --> 01:10:42,542 I guess that's the alibi. 1843 01:10:47,747 --> 01:10:49,516 - Michael? - Nelly... 1844 01:10:49,549 --> 01:10:50,550 No, no, it's me. 1845 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 They're giving me one phone call since last night. 1846 01:10:52,419 --> 01:10:53,920 Dahlia. I'm so sorry. 1847 01:10:53,953 --> 01:10:55,422 I promised I would fix things, 1848 01:10:55,455 --> 01:10:56,923 and it's just such a mess. 1849 01:10:56,956 --> 01:10:57,924 I'm sorry. 1850 01:10:57,957 --> 01:10:59,726 No, I'm sorry. 1851 01:10:59,759 --> 01:11:01,528 I should have told you about those text messages. 1852 01:11:01,561 --> 01:11:02,529 It's just... 1853 01:11:02,562 --> 01:11:04,631 we thought Blake was cheating, 1854 01:11:04,664 --> 01:11:06,066 and I was acting like a jealous girlfriend, 1855 01:11:06,099 --> 01:11:07,667 giving him the gears. 1856 01:11:07,701 --> 01:11:10,837 I... I couldn't show the detective. 1857 01:11:10,870 --> 01:11:12,972 I'm ashamed... I couldn't show anyone, not even you. 1858 01:11:13,006 --> 01:11:14,574 I understand. 1859 01:11:14,607 --> 01:11:17,377 Why do the police keep asking me about a letter? 1860 01:11:17,410 --> 01:11:19,079 W... "Worried in Babbleton"... 1861 01:11:19,112 --> 01:11:20,680 the letter that you sent me for advice. 1862 01:11:20,714 --> 01:11:22,549 Nelly, I never wrote you a letter, 1863 01:11:22,582 --> 01:11:24,451 and New Michael keeps insisting that I did. 1864 01:11:24,484 --> 01:11:26,986 What-What... What was it about, 1865 01:11:27,020 --> 01:11:28,421 and why do you think it came from me? 1866 01:11:28,455 --> 01:11:30,523 The hearts on the "I" s, that's you. 1867 01:11:32,125 --> 01:11:34,427 Or someone who knows you. 1868 01:11:34,461 --> 01:11:38,098 Well, lots of people draw hearts. 1869 01:11:38,131 --> 01:11:39,833 Uh, Dahlia, I gotta call you back. 1870 01:11:39,866 --> 01:11:41,368 Wait! No! I can't answer calls! 1871 01:11:46,840 --> 01:11:48,041 Nelly? 1872 01:11:48,074 --> 01:11:49,376 Where are you going? 1873 01:12:04,891 --> 01:12:06,860 Wait! 1874 01:12:06,893 --> 01:12:09,029 - Colleen, stop! - Nelly... 1875 01:12:09,062 --> 01:12:10,397 it's not what you think. 1876 01:12:10,430 --> 01:12:12,665 Good grief. Just... 1877 01:12:18,438 --> 01:12:19,706 Was it the letter? 1878 01:12:19,739 --> 01:12:21,041 Or stupid P.I. Larry and his photos? 1879 01:12:21,074 --> 01:12:22,709 I never even saw him! 1880 01:12:22,742 --> 01:12:24,477 You knew the security camera would show 1881 01:12:24,511 --> 01:12:26,112 that you two had stayed in the apartment all night. 1882 01:12:26,146 --> 01:12:28,014 But you climbed down the garden trellis 1883 01:12:28,048 --> 01:12:29,716 to sneak out back to see Blake. 1884 01:12:29,749 --> 01:12:31,685 Do you suppose I was Blake's other woman? 1885 01:12:31,718 --> 01:12:33,853 Desperately in love with my step-sister's boyfriend? 1886 01:12:33,887 --> 01:12:36,589 No. No, I don't suppose you liked him at all. 1887 01:12:36,623 --> 01:12:38,158 There was no other woman. 1888 01:12:38,191 --> 01:12:39,726 Blake loved Dahlia. 1889 01:12:39,759 --> 01:12:41,761 Either you were mad 1890 01:12:41,795 --> 01:12:44,764 because you genuinely believed that he was cheating on her, 1891 01:12:44,798 --> 01:12:46,933 or you made up that bogus cheating story yourself. 1892 01:12:49,069 --> 01:12:50,570 Why? 1893 01:12:52,472 --> 01:12:55,175 I was 20 when Dahlia's dad and my mom got married, 1894 01:12:55,208 --> 01:12:56,976 so we didn't get to grow up together. 1895 01:12:57,010 --> 01:12:58,645 I'd never had a little sister, 1896 01:12:58,678 --> 01:13:00,447 and she'd never had anyone to look out for her, 1897 01:13:00,480 --> 01:13:01,881 like I could. 1898 01:13:01,915 --> 01:13:04,150 So that's what this is about... protecting your sister? 1899 01:13:04,184 --> 01:13:05,685 Blake was always too busy! 1900 01:13:05,719 --> 01:13:07,220 He wouldn't even invite her to poker. 1901 01:13:07,253 --> 01:13:09,189 But the thing is, 1902 01:13:09,222 --> 01:13:11,791 Blake was never too good to take her money. 1903 01:13:11,825 --> 01:13:13,593 Dahlia cares... 1904 01:13:13,626 --> 01:13:14,828 about me. 1905 01:13:14,861 --> 01:13:17,063 She cared about Blake, and you... everyone... 1906 01:13:17,097 --> 01:13:19,632 but I could see that her life wasn't gonna be good with him. 1907 01:13:19,666 --> 01:13:20,800 She just couldn't see it, 1908 01:13:20,834 --> 01:13:22,502 because he wasn't bad enough, you know? 1909 01:13:22,535 --> 01:13:24,070 You knew that he was gonna propose. 1910 01:13:24,104 --> 01:13:26,973 You were the one who went to Vera's 1911 01:13:27,007 --> 01:13:28,074 and tried on the engagement ring. 1912 01:13:28,108 --> 01:13:29,476 He thought I'd be happy for them. 1913 01:13:29,509 --> 01:13:30,610 How crazy is that? 1914 01:13:30,643 --> 01:13:32,579 Why fake a letter to me, then? 1915 01:13:32,612 --> 01:13:34,881 I thought you would advise her to dump him, 1916 01:13:34,914 --> 01:13:36,716 if he was unfaithful to her, 1917 01:13:36,750 --> 01:13:38,618 and I guessed if I sent something personalized, 1918 01:13:38,651 --> 01:13:40,220 you'd think it came from Dahlia, 1919 01:13:40,253 --> 01:13:42,756 and you'd get right in there, and you'd fix it. 1920 01:13:42,789 --> 01:13:44,657 But I didn't get to Blake in time. 1921 01:13:44,691 --> 01:13:46,092 No. 1922 01:13:46,126 --> 01:13:47,160 Neither did I. 1923 01:13:47,193 --> 01:13:49,029 Wait, what? 1924 01:13:49,062 --> 01:13:50,964 He was dead when you got there? 1925 01:13:50,997 --> 01:13:52,565 I didn't go there to kill Blake. 1926 01:13:52,599 --> 01:13:54,567 I went to finally confront him! 1927 01:13:54,601 --> 01:13:56,536 And when I saw him 1928 01:13:56,569 --> 01:13:58,538 crumpled like that, at the bottom of the stairs... 1929 01:14:01,007 --> 01:14:02,642 You're gonna have to tell the police all of this. 1930 01:14:03,710 --> 01:14:05,879 But, Nelly, who killed Blake? 1931 01:14:46,186 --> 01:14:47,253 Don't answer it! 1932 01:14:47,287 --> 01:14:48,688 Paige! 1933 01:14:50,090 --> 01:14:52,225 Put the phone down. 1934 01:14:56,196 --> 01:14:57,564 Hi. It's Nelly. 1935 01:14:57,597 --> 01:14:59,566 Hi, Detective! 1936 01:15:01,167 --> 01:15:03,069 I don't wanna hurt you. 1937 01:15:03,103 --> 01:15:05,271 Just don't say anything. 1938 01:15:05,305 --> 01:15:07,674 Don't tell him I'm here. 1939 01:15:17,283 --> 01:15:18,985 Don't speak to the detective, Nelly. 1940 01:15:19,019 --> 01:15:20,820 I came here to talk to you. 1941 01:15:20,854 --> 01:15:21,988 Nelly! The police let me out. 1942 01:15:22,022 --> 01:15:23,256 Nelly, are you there? 1943 01:15:23,289 --> 01:15:24,991 Yes, Detective, I'm just at the office right now. 1944 01:15:25,025 --> 01:15:26,993 - No! - Nelly? 1945 01:15:27,027 --> 01:15:28,595 I've got big news to tell you. 1946 01:15:28,628 --> 01:15:30,897 The P.I. had photos of Paige Wooly at Blake's house. 1947 01:15:30,930 --> 01:15:31,865 New Michael just sped out of here 1948 01:15:31,898 --> 01:15:33,166 to arrest her. 1949 01:15:38,905 --> 01:15:40,607 I am not trying to hurt you. 1950 01:15:40,640 --> 01:15:41,675 Nelly? 1951 01:15:41,708 --> 01:15:43,176 I am asking you to listen! 1952 01:15:43,209 --> 01:15:44,310 Paige, 1953 01:15:44,344 --> 01:15:47,147 they have photos of you at Blake's house that night. 1954 01:15:47,180 --> 01:15:48,381 Yes! 1955 01:15:48,415 --> 01:15:49,716 Because I was there! 1956 01:15:49,749 --> 01:15:52,018 I waited until the game ended, 1957 01:15:52,052 --> 01:15:53,753 and I hid so Connor wouldn't see me. 1958 01:15:53,787 --> 01:15:54,788 Why? 1959 01:15:56,289 --> 01:15:58,725 I thought you might know. 1960 01:15:59,859 --> 01:16:01,795 Ohh... 1961 01:16:01,828 --> 01:16:03,363 you stole from Rumple Snide. 1962 01:16:05,665 --> 01:16:07,233 So you do know. 1963 01:16:08,668 --> 01:16:10,270 Nelly... 1964 01:16:11,705 --> 01:16:13,073 Blake was blackmailing me. 1965 01:16:13,106 --> 01:16:16,009 I had to meet him after the game with the cash. 1966 01:16:16,042 --> 01:16:18,211 I'm mortified. 1967 01:16:18,244 --> 01:16:20,146 Uncle Rumple trusted me. 1968 01:16:20,180 --> 01:16:22,315 It just got so complicated. 1969 01:16:22,349 --> 01:16:26,019 Connor is a banker, but he is also a shopaholic. 1970 01:16:26,052 --> 01:16:28,054 Our bank accounts are all drained. 1971 01:16:28,088 --> 01:16:30,323 I was already working full-time. 1972 01:16:30,357 --> 01:16:32,859 So you used it as a chance to get out of debt. 1973 01:16:32,892 --> 01:16:34,794 I met one of Connor's clients 1974 01:16:34,828 --> 01:16:36,896 who said he'd cut me in for half the difference 1975 01:16:36,930 --> 01:16:40,700 if he got the house for $80,000 under market value, 1976 01:16:40,734 --> 01:16:44,070 and I advised Uncle Rumple it was a good deal. 1977 01:16:44,104 --> 01:16:47,140 He has these hang-ups about privacy and strangers. 1978 01:16:47,173 --> 01:16:49,342 I thought it was low-risk. 1979 01:16:49,376 --> 01:16:52,145 I knew he would never gossip about the sale price. 1980 01:16:52,178 --> 01:16:54,214 Well, there was one person he was willing to tell. 1981 01:16:56,349 --> 01:17:00,186 Except for that's not how Blake found out. 1982 01:17:00,220 --> 01:17:02,222 He overheard me 1983 01:17:02,255 --> 01:17:05,191 talking with the buyer in the yard. 1984 01:17:05,225 --> 01:17:07,360 It was just... 1985 01:17:07,394 --> 01:17:09,029 so stupid of me. 1986 01:17:09,062 --> 01:17:12,065 So you had to cut him in? 1987 01:17:12,098 --> 01:17:14,300 I saw him at Vera's, looking at her diamonds. 1988 01:17:14,334 --> 01:17:17,337 He was so desperate to propose, 1989 01:17:17,370 --> 01:17:20,040 but all of his money was tied up with Dahlia, 1990 01:17:20,073 --> 01:17:22,142 and her mom, and the business. 1991 01:17:22,175 --> 01:17:23,376 I convinced him 1992 01:17:23,410 --> 01:17:26,112 to keep his mouth shut for half my share. 1993 01:17:26,146 --> 01:17:27,781 But with that cash coming in, 1994 01:17:27,814 --> 01:17:29,349 why did you have to take a second job? 1995 01:17:31,518 --> 01:17:34,054 Oh... guilt. 1996 01:17:34,087 --> 01:17:36,222 I decided I was gonna pay Uncle Rumple back, 1997 01:17:36,256 --> 01:17:37,757 no matter how long it takes. 1998 01:17:39,025 --> 01:17:41,828 I have to get Connor out of debt, Nelly, 1999 01:17:41,861 --> 01:17:43,863 or we'll lose our home. 2000 01:17:43,897 --> 01:17:45,932 I didn't know what else to do. 2001 01:17:47,434 --> 01:17:50,003 Were you hiding in the bushes when I found Blake's body? 2002 01:17:50,036 --> 01:17:51,204 I went to tell him 2003 01:17:51,237 --> 01:17:53,239 that I was coming clean with Uncle Rumple. 2004 01:17:53,273 --> 01:17:55,041 I hoped he'd return the cash. 2005 01:17:55,075 --> 01:17:56,876 We could both do the right thing. 2006 01:17:56,910 --> 01:17:59,346 But... I was too late. 2007 01:17:59,379 --> 01:18:00,947 So did you trash Larry Foot's office 2008 01:18:00,980 --> 01:18:02,382 to destroy the photos of you? 2009 01:18:02,415 --> 01:18:03,216 No! 2010 01:18:03,249 --> 01:18:04,818 O-Of course not. 2011 01:18:04,851 --> 01:18:07,320 I didn't even know about Foot at all until tonight. 2012 01:18:07,354 --> 01:18:09,155 I didn't damage any property, 2013 01:18:09,189 --> 01:18:10,757 I didn't hurt anyone, 2014 01:18:10,790 --> 01:18:12,459 and I didn't kill Blake! 2015 01:18:12,492 --> 01:18:14,894 So, who else knew about Larry Foot? 2016 01:18:14,928 --> 01:18:17,030 Dahlia, Zinnia, Colleen... 2017 01:18:17,063 --> 01:18:18,765 I guess any of the poker players 2018 01:18:18,798 --> 01:18:21,001 who were there that night and saw him when they left. 2019 01:18:21,034 --> 01:18:23,536 Connor said that he heard that Blake had been murdered 2020 01:18:23,570 --> 01:18:26,339 when Jody called Peter at the bank... 2021 01:18:26,373 --> 01:18:29,042 but Jody didn't tell Peter that Blake was dead, 2022 01:18:29,075 --> 01:18:31,945 which means... 2023 01:18:34,214 --> 01:18:37,217 ...Connor knew because he killed Blake. 2024 01:18:39,019 --> 01:18:40,120 That's enough, Nelly. 2025 01:18:40,153 --> 01:18:41,821 Connor! 2026 01:18:41,855 --> 01:18:44,190 What are you doing? Put the gun down. Put it down! 2027 01:18:44,224 --> 01:18:45,225 You don't even know how to... 2028 01:18:45,258 --> 01:18:46,393 Mmf! 2029 01:18:46,426 --> 01:18:48,194 Say nothing, Nelly... 2030 01:18:48,228 --> 01:18:49,796 or Paige dies. 2031 01:18:50,964 --> 01:18:52,198 Connor... 2032 01:18:52,232 --> 01:18:54,300 Connor, you don't wanna hurt her. 2033 01:18:54,334 --> 01:18:57,070 You're the one who knew that she was being blackmailed. 2034 01:18:57,103 --> 01:18:59,072 You were trying to be her hero. 2035 01:18:59,105 --> 01:19:00,440 It won't make any difference. 2036 01:19:00,473 --> 01:19:02,175 She thinks I'm a failure! 2037 01:19:02,208 --> 01:19:03,309 Connor, please... 2038 01:19:03,343 --> 01:19:05,111 give me the gun. 2039 01:19:05,145 --> 01:19:07,147 You don't wanna hurt her. 2040 01:19:07,180 --> 01:19:08,848 You love your wife. 2041 01:19:09,983 --> 01:19:11,551 You're right, Nelly. 2042 01:19:11,584 --> 01:19:13,453 It would be better if you died. 2043 01:19:22,028 --> 01:19:23,163 Ah! 2044 01:19:32,539 --> 01:19:35,175 Hands up! 2045 01:19:35,208 --> 01:19:36,843 Connor Wooly... 2046 01:19:36,876 --> 01:19:39,145 you are under arrest for the murder of Blake Jarvis. 2047 01:19:39,179 --> 01:19:40,947 You have the right to remain silent. 2048 01:19:40,980 --> 01:19:42,282 Anything you say can, 2049 01:19:42,315 --> 01:19:43,283 and will, be used against you 2050 01:19:43,316 --> 01:19:44,551 in a court of law. 2051 01:19:44,584 --> 01:19:45,452 You good? 2052 01:19:45,485 --> 01:19:47,987 - Yeah. - All right. 2053 01:19:48,021 --> 01:19:49,356 You have a right to an attorney, 2054 01:19:49,389 --> 01:19:51,024 if you can't afford an attorney, 2055 01:19:51,057 --> 01:19:52,392 one will be provided for you. 2056 01:20:06,172 --> 01:20:07,207 Thank you. 2057 01:20:07,240 --> 01:20:08,274 You good? 2058 01:20:08,308 --> 01:20:10,176 Mm-hmm. You? 2059 01:20:10,210 --> 01:20:12,379 Yeah, not bad. Considering. 2060 01:20:12,412 --> 01:20:13,279 How did you know... 2061 01:20:14,681 --> 01:20:16,316 You go first. 2062 01:20:16,349 --> 01:20:17,450 You came for Paige? 2063 01:20:17,484 --> 01:20:19,919 Yeah, I did, but, uh, 2064 01:20:19,953 --> 01:20:21,421 then I realized she couldn't have done it, 2065 01:20:21,454 --> 01:20:23,056 'cause if she had, 2066 01:20:23,089 --> 01:20:24,424 she would've picked up that cash. 2067 01:20:24,457 --> 01:20:27,293 Only Connor Wooly was so bad with cash 2068 01:20:27,327 --> 01:20:28,428 that he didn't have the good sense 2069 01:20:28,461 --> 01:20:30,363 to pick up a stack of it sitting right under his nose. 2070 01:20:30,397 --> 01:20:31,431 - "So bad"? - Mm-hmm. 2071 01:20:31,464 --> 01:20:32,499 I... 2072 01:20:32,532 --> 01:20:34,467 I saw the financials! 2073 01:20:37,537 --> 01:20:39,339 Larry Foot's surveillance photos 2074 01:20:39,372 --> 01:20:41,341 caught Paige sneaking around Blake's. 2075 01:20:41,374 --> 01:20:43,576 At 10:15, and then again ten minutes later. 2076 01:20:43,610 --> 01:20:46,046 Not enough time to commit a murder. 2077 01:20:46,079 --> 01:20:47,347 And it was way before 2078 01:20:47,380 --> 01:20:48,982 Rumple saw the light turn on, too, so... 2079 01:20:49,015 --> 01:20:51,117 Well, that is some solid evidence, Detective. 2080 01:20:51,151 --> 01:20:52,252 - Yeah. - Objectivity! 2081 01:20:52,285 --> 01:20:53,253 Hmm. 2082 01:20:53,286 --> 01:20:54,554 Magnifying glass? 2083 01:20:55,555 --> 01:20:57,657 No! 2084 01:20:58,625 --> 01:21:00,260 Shh... 2085 01:21:02,228 --> 01:21:04,164 It doesn't explain why you came here 2086 01:21:04,197 --> 01:21:05,932 instead of going to the Woolys' house? 2087 01:21:05,965 --> 01:21:08,468 No, I guess it doesn't. 2088 01:21:08,501 --> 01:21:10,337 So why did you come here? 2089 01:21:10,370 --> 01:21:13,473 Because, Nelly, by now, I realize 2090 01:21:13,506 --> 01:21:15,275 that anyone who has a problem in Babbleton 2091 01:21:15,308 --> 01:21:17,711 comes to see you. 2092 01:21:17,744 --> 01:21:19,713 So what next? 2093 01:21:19,746 --> 01:21:21,247 Mickey! 2094 01:21:21,281 --> 01:21:22,615 I need you over here for a minute. 2095 01:21:22,649 --> 01:21:23,683 Ah... 2096 01:21:26,386 --> 01:21:28,221 A detective's work is never done. 2097 01:21:28,254 --> 01:21:29,489 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 2098 01:21:46,039 --> 01:21:47,107 Good morning! 2099 01:21:49,542 --> 01:21:51,411 What a beautiful day! 2100 01:22:13,199 --> 01:22:14,200 Hey! 2101 01:22:14,234 --> 01:22:15,702 Time to make it official. 2102 01:22:17,037 --> 01:22:18,104 Well-deserved. 2103 01:22:18,138 --> 01:22:20,240 Welcome to the force, Detective. 2104 01:22:20,273 --> 01:22:22,142 Thank you, Sheriff Brahm. 2105 01:22:22,175 --> 01:22:23,109 - I mean... - Mm? 2106 01:22:23,143 --> 01:22:24,411 "Burgi." 2107 01:22:24,444 --> 01:22:26,012 - You'll get it. - I will get it. 2108 01:22:26,046 --> 01:22:27,213 I will. 2109 01:22:27,247 --> 01:22:29,049 Thank you. 2110 01:22:43,363 --> 01:22:44,731 Meow! 2111 01:22:47,133 --> 01:22:48,301 You got the cat? 2112 01:22:48,335 --> 01:22:50,270 I sure did. 2113 01:22:50,303 --> 01:22:52,172 "Kitten-Less and Longing in Babbleton" 2114 01:22:52,205 --> 01:22:53,373 turns out to be 2115 01:22:53,406 --> 01:22:55,308 "Regretfully Allergic in Babbleton." 2116 01:22:55,342 --> 01:22:56,309 Hmm. 2117 01:22:56,343 --> 01:22:57,777 So "Nelly Knows" 2118 01:22:57,811 --> 01:23:00,447 doesn't always know everything about everything, then, huh? 2119 01:23:00,480 --> 01:23:01,781 Well, I do have it on good authority 2120 01:23:01,815 --> 01:23:04,184 that congratulations are in order. 2121 01:23:04,217 --> 01:23:05,785 Well done, Detective Michael! 2122 01:23:05,819 --> 01:23:06,953 Thank you. 2123 01:23:06,986 --> 01:23:08,421 You're gonna have to get used to seeing me around town. 2124 01:23:08,455 --> 01:23:09,689 Ooh! 2125 01:23:09,723 --> 01:23:11,358 "Single and Ready to Mingle in Babbleton?" 2126 01:23:11,391 --> 01:23:12,592 Oh, brother. 2127 01:23:12,625 --> 01:23:15,495 You know, some of us around here have work to do. 2128 01:23:19,566 --> 01:23:21,468 Come on! Helen's for lunch? 2129 01:23:21,501 --> 01:23:24,270 Yeah. It's a Belgian waffle kind of day. 2130 01:23:24,304 --> 01:23:26,239 - Ooh, international! - Mm-hmm. 2131 01:23:26,272 --> 01:23:27,807 Sophisticated. Fancy! 2132 01:23:29,109 --> 01:23:30,243 What are you gonna have? 2133 01:23:30,276 --> 01:23:31,277 I think I'll have the special. 2134 01:23:31,311 --> 01:23:32,512 I want to be surprised. 2135 01:23:34,214 --> 01:23:35,515 Why doesn't that surprise me? 145663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.