All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - 57
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,260
مينكي مومو
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,260
الأميرة السحرية
3
00:01:15,050 --> 00:01:20,050
الرابسودي للطائرات
التي تعمل بالطاقة البشرية
4
00:01:17,500 --> 00:01:20,050
"الرابسودي للطائرات التي تعمل بالطاقة البشرية."
5
00:01:23,330 --> 00:01:27,590
الحب، الحب مينكي مومو! هذه أنا!
6
00:01:28,810 --> 00:01:30,730
ماذا سأفعل؟
7
00:01:30,730 --> 00:01:32,720
يا له من موقف صعب...
8
00:01:32,720 --> 00:01:33,680
مرحبًا يا ماما.
9
00:01:34,060 --> 00:01:35,570
ما الذي يجعلك مكتئبة هكذا؟
10
00:01:35,570 --> 00:01:38,420
طلبت مني العمة أودري معروفًا.
11
00:01:38,420 --> 00:01:42,410
تريد منا أن نكون المشرفين
على مجمع شققها لمدة أسبوع واحد.
12
00:01:42,650 --> 00:01:44,790
مشرفين على مجمع شقق؟
13
00:01:44,790 --> 00:01:46,250
يبدو ذلك ممتعًا!
14
00:01:46,600 --> 00:01:50,980
لكن والدك يعمل في حديقة الحيوانات،
ويجب أن أدير متجر الحيوانات الأليفة...
15
00:01:50,980 --> 00:01:53,090
مهلًا، مهلًا يا ماما! دعيني أتعامل مع الأمر!
16
00:01:53,330 --> 00:01:54,840
أفترض أنه يمكنني...
17
00:01:54,840 --> 00:01:58,840
لكنني أشعر بالسوء لأنني
أعتمد عليك دائمًا يا مومو.
18
00:01:58,840 --> 00:02:01,090
مهلًا، لا تقلقي بشأن ذلك.
19
00:02:01,090 --> 00:02:05,300
اعتبرا نفسيكما محظوظين لأن
!لديكما ابنة مخلصة ومؤمنة
20
00:02:06,890 --> 00:02:07,840
أفترض أنه يجب علي ذلك.
21
00:02:07,840 --> 00:02:09,960
سأدعك تتعاملين مع الأمر إذًا!
22
00:02:09,960 --> 00:02:11,710
لكن هل أنت متأكدة من أنك تستطيعين التعامل معه؟
23
00:02:11,710 --> 00:02:16,360
مجمع شقق العمة أودري مليء
بالشخصيات غريبة الأطوار...
24
00:02:16,360 --> 00:02:18,550
!أنا رائعة مع الشخصيات غريبة الأطوار
25
00:02:18,550 --> 00:02:19,700
!دعي الأمر لمومو
26
00:02:24,370 --> 00:02:27,550
أتساءل ما نوع الشخصيات
غريبة الأطوار التي سنجدها هناك!
27
00:02:27,550 --> 00:02:29,180
أنا متأكد من أنه لا داعي للقلق.
28
00:02:29,180 --> 00:02:31,210
أجل. نحن معكِ يا مومو!
29
00:02:31,210 --> 00:02:32,730
لست قلقة على الإطلاق.
30
00:02:32,730 --> 00:02:35,110
أنا أحب الشخصيات غريبة الأطوار!
31
00:02:35,110 --> 00:02:36,620
.أتطلع للأمر حقًا
32
00:02:40,340 --> 00:02:44,250
هل يمكن لفتاة صغيرة مثلها أن تتعامل
مع كونها المشرفة على مجمع شقق؟
33
00:02:44,250 --> 00:02:45,380
أنا قلقة للغاية!
34
00:02:45,380 --> 00:02:46,830
كل شيء جيد، كل شيء جيد!
35
00:02:46,830 --> 00:02:48,160
ستكون تجربة جيدة.
36
00:02:48,160 --> 00:02:50,990
كنت باردًا للغاية في الآونة الأخيرة!
37
00:02:50,990 --> 00:02:55,450
أنا لست باردًا! أنا حار! هوت دوغ حقيقي!
38
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
هدأت الآن.
39
00:03:04,170 --> 00:03:06,270
إنه مبنى قديم جدًا!
40
00:03:06,270 --> 00:03:11,520
يبدو وكأنه مجمع شقق
حيث تعيش عائلة من الشياطين!
41
00:03:11,520 --> 00:03:12,930
لا أطيق الانتظار لرؤيته!
42
00:03:12,930 --> 00:03:13,380
لنذهب!
43
00:03:13,380 --> 00:03:14,540
انتظروا لنا!
44
00:03:28,630 --> 00:03:31,380
يبدو أنه متهالك قليلًا،
لكنه طبيعي جدًا.
45
00:03:31,380 --> 00:03:32,170
أليس كذلك؟
46
00:03:34,010 --> 00:03:36,360
رأسي...
47
00:03:37,440 --> 00:03:39,850
رأسي يؤلمني!
48
00:03:39,850 --> 00:03:40,970
انظر إليّ!
49
00:03:43,370 --> 00:03:45,530
هذا ملتوي جدًا!
50
00:04:03,610 --> 00:04:05,640
مومو! لنعد إلى المنزل!
51
00:04:05,640 --> 00:04:07,070
لماذا نفعل ذلك؟
52
00:04:07,070 --> 00:04:09,900
ليس من الآمن أن تكوني مشرفة
في مجمع الشقق هذا!
53
00:04:09,900 --> 00:04:11,150
حقًا؟
54
00:04:11,150 --> 00:04:15,250
مينكي مومو لن تهرب أبدًا
بسبب شيء بسيط كهذا!
55
00:04:15,250 --> 00:04:18,920
لست متأكدًا مما إن كنت تبدين شجاعة أم غبية.
56
00:04:25,950 --> 00:04:27,280
ما-ما هذا...
57
00:04:27,280 --> 00:04:29,170
لا بد أنه شبح مزعج!
58
00:04:31,250 --> 00:04:32,880
لا فائدة!
59
00:04:33,790 --> 00:04:36,750
لا أستطيع كتابة المزيد!
60
00:04:37,640 --> 00:04:39,850
!النجدة
61
00:04:44,480 --> 00:04:45,440
يا للهول!
62
00:04:45,440 --> 00:04:47,070
هذا هو مكتب المشرف، أليس كذلك؟
63
00:04:47,070 --> 00:04:49,210
!ينبغي أن نكون بأمان هنا
64
00:04:49,630 --> 00:04:50,920
من هناك؟!
65
00:04:50,920 --> 00:04:52,970
أنا، بالطبع!
66
00:04:52,970 --> 00:04:54,180
لا!
67
00:04:55,670 --> 00:04:57,020
أنت...
68
00:04:57,020 --> 00:04:59,070
حسنًا، حسنًا...
69
00:04:59,070 --> 00:05:00,660
لم نكن ندرك.
70
00:05:00,660 --> 00:05:02,360
أشعر بالخجل الشديد...
71
00:05:02,360 --> 00:05:05,930
هذا غير معقول بعض الشيء،
ألا تظن ذلك؟
72
00:05:05,930 --> 00:05:07,090
ما الأمر يا كاجيرا؟
73
00:05:09,970 --> 00:05:10,800
!أهلًا
74
00:05:12,110 --> 00:05:14,310
أ-أليس هذا الطابق الرابع؟
75
00:05:14,310 --> 00:05:16,180
نـ-نعم... مما يعني...
76
00:05:16,180 --> 00:05:18,080
هـ-هل أنت أحد الأشباح؟
77
00:05:18,080 --> 00:05:20,420
أشباح؟ مستحيل.
78
00:05:23,960 --> 00:05:26,150
هل أنت المشرفة البديلة؟
79
00:05:26,880 --> 00:05:29,300
هذا رائع. أنت فتاة صغيرة ظريفة حقًا.
80
00:05:29,300 --> 00:05:31,620
فهمت أنك لست شبحًا.
81
00:05:31,620 --> 00:05:34,640
إذًا هل أنت لص؟ أم متلصص؟
82
00:05:34,640 --> 00:05:35,760
مستحيل.
83
00:05:35,760 --> 00:05:38,480
أنا مقيم في المبنى بشكل صحيح.
84
00:05:38,480 --> 00:05:41,480
أنا ريتشارد دريسينغ،
وأعيش في شقة البنتهاوس.
85
00:05:41,820 --> 00:05:43,050
تشرفت بمعرفتك.
86
00:05:43,050 --> 00:05:44,430
أنا مينكي مومو!
87
00:05:44,430 --> 00:05:46,320
أنا ابنة أخت السيدة أودري.
88
00:05:46,320 --> 00:05:51,120
لا أصدق أن تلك السيدة العجوز
لديها ابنة أخت ظريفة مثل—
89
00:05:51,530 --> 00:05:52,650
احترس!
90
00:05:59,980 --> 00:06:00,880
مهلًا!
91
00:06:01,340 --> 00:06:01,920
أمسكته!
92
00:06:04,020 --> 00:06:05,130
لا!
93
00:06:06,320 --> 00:06:07,880
هل يمكنك سحبي لأعلى؟
94
00:06:08,440 --> 00:06:09,720
هذا أسهل من فعله!
95
00:06:12,970 --> 00:06:14,810
!ليساعدنا أحد
96
00:06:14,810 --> 00:06:17,430
النجدة!
97
00:06:23,630 --> 00:06:25,320
شكرًا يا صديقي.
98
00:06:27,300 --> 00:06:28,170
دعني أقدمك.
99
00:06:28,170 --> 00:06:30,990
من الطابق الثاني،
المصارع المحترف هالك مورغان.
100
00:06:33,850 --> 00:06:34,830
تشرفت بمعرفتك.
101
00:06:35,150 --> 00:06:36,670
شكرًا يا هالك!
102
00:06:36,670 --> 00:06:38,330
أنقذت حياتنا.
103
00:06:38,330 --> 00:06:39,940
لكنك تبدو طبيعيًا جدًا...
104
00:06:39,940 --> 00:06:41,460
لماذا ترتدي القناع؟
105
00:06:42,130 --> 00:06:44,490
لديه قوة من الدرجة الأولى،
106
00:06:44,490 --> 00:06:47,600
لكنها تفسدها ملامحه
الطفولية وسلوكه اللطيف.
107
00:06:47,600 --> 00:06:51,600
لذا يرتدي قناعًا مثل مصارع
لوس أنجلوس لمساعدته على أن يكون أكثر شراسة.
108
00:06:53,240 --> 00:06:55,250
مرحبًا!
109
00:06:54,080 --> 00:06:55,850
معذرة!
110
00:06:58,570 --> 00:07:00,030
.روديك يا مارلون
111
00:07:00,030 --> 00:07:02,060
عليك التوقف عن التجول هكذا.
112
00:07:02,610 --> 00:07:04,400
آسف.
113
00:07:04,860 --> 00:07:06,730
إنها مجرد لعبة؟
114
00:07:07,000 --> 00:07:09,580
هذا هو الممثل مارلون بليندو.
115
00:07:09,580 --> 00:07:12,570
أنا متخصص في
ضحايا القتل هذه الأيام.
116
00:07:13,060 --> 00:07:14,960
إذًا أنت تدرس المكياج؟
117
00:07:14,960 --> 00:07:15,910
تشرفت بمعرفتك.
118
00:07:15,910 --> 00:07:16,810
تشرفت بمعرفتك!
119
00:07:17,310 --> 00:07:20,180
وهذا نيل سيرمون، كاتب السيناريو.
120
00:07:20,180 --> 00:07:21,250
تشرفت بمعرفتك.
121
00:07:21,250 --> 00:07:22,830
أنا مينكي مومو.
122
00:07:22,830 --> 00:07:26,400
لكن لماذا يبدو وجهك
نحيفًا وشبيهًا بالأشباح؟
123
00:07:26,900 --> 00:07:31,120
كتابة السيناريوهات
تستنزفك حقًا...
124
00:07:31,120 --> 00:07:34,960
على الرغم من أنه لم يبع واحدة قط.
125
00:07:34,960 --> 00:07:36,600
لا تخبريها بذلك!
126
00:07:36,810 --> 00:07:39,610
وماذا تفعل يا ريتشارد؟
127
00:07:39,610 --> 00:07:41,890
لماذا كنت تتسلق جدران الشقة؟
128
00:07:41,890 --> 00:07:44,900
حسنًا، أودري المشرفة
أغلقت الباب عليّ.
129
00:07:45,120 --> 00:07:46,690
هذا فظيع!
130
00:07:46,690 --> 00:07:50,360
،في الواقع، لم أدفع الإيجار لستة أشهر
131
00:07:50,360 --> 00:07:51,450
لذا هذا منطقي.
132
00:07:51,450 --> 00:07:53,860
إذًا أنت الشخص الفظيع!
133
00:07:54,180 --> 00:07:55,630
لكن كل شيء سيكون على ما يرام الآن!
134
00:07:55,630 --> 00:07:58,540
سيكون لدي مال وفير قريبًا،
لذا سأدفع كل إيجاري دفعة واحدة!
135
00:07:58,540 --> 00:08:01,070
أنت لا تقتحم المنازل، أليس كذلك؟
136
00:08:01,070 --> 00:08:02,710
بـ-بالطبع لا! لا تقل أشياء من هذا القبيل!
137
00:08:03,140 --> 00:08:05,540
لدي أخيرًا اختراع ناجح!
138
00:08:05,540 --> 00:08:07,740
أنت مخترع إذًا؟
139
00:08:07,740 --> 00:08:09,450
!أنت تثير الفضول حقًا
140
00:08:09,450 --> 00:08:11,710
سأريك إذًا.
141
00:08:11,710 --> 00:08:13,540
تعالي إلى شقة البنتهاوس على السطح!
142
00:08:13,540 --> 00:08:15,130
لا أطيق الانتظار!
143
00:08:15,580 --> 00:08:17,690
ريتشارد! إلى أين أنت ذاهب؟
144
00:08:18,460 --> 00:08:20,370
آسف، عادة قديمة...
145
00:08:25,130 --> 00:08:28,940
سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم
في حظيرة اختراعاتي.
146
00:08:28,940 --> 00:08:30,780
لا أطيق الانتظار لأرى!
147
00:08:31,090 --> 00:08:32,720
حسنًا يا مومو! المفتاح، رجاءً.
148
00:08:33,130 --> 00:08:33,780
تفضل.
149
00:08:36,360 --> 00:08:37,650
الآن سأكشف عنه!ا
150
00:08:37,650 --> 00:08:39,040
!مفاجأة
151
00:08:50,460 --> 00:08:51,800
ما هذا؟
152
00:08:54,090 --> 00:08:55,670
إنها طائرة تعمل بالطاقة البشرية!
153
00:08:55,670 --> 00:08:59,140
إنها طائرة أحلام ستسمح للإنسان
بالطيران عبر السماء بقوته الخاصة!
154
00:08:59,140 --> 00:09:00,530
رائع!
155
00:09:00,530 --> 00:09:02,470
لكن هل هذا الشيء يطير حقًا؟
156
00:09:02,730 --> 00:09:04,600
بالطبع! إنها تحفة فنية!
157
00:09:04,600 --> 00:09:08,540
إن فزت في مسابقة الطائرات
التي تعمل بالطاقة البشرية في المدينة غدًا،
158
00:09:08,540 --> 00:09:11,820
سأكون قادرًا على دفع كل
إيجاراتنا المتأخرة، لذا رجاءً ساعديني!
159
00:09:12,880 --> 00:09:14,650
أنتم جميعًا مدينون بإيجارات متأخرة؟
160
00:09:15,090 --> 00:09:16,230
ثلاثة أشهر.
161
00:09:16,230 --> 00:09:17,710
أربعة أشهر.
162
00:09:17,710 --> 00:09:18,990
خمسة أشهر.
163
00:09:19,930 --> 00:09:22,370
العمة أودري لديها الكثير لتفعله إذًا؟
164
00:09:22,870 --> 00:09:23,900
حسنًا!
165
00:09:23,900 --> 00:09:27,460
بصفتي المشرفة البديلة،
من الأفضل أن أتأكد من نجاح الأمر!
166
00:09:35,050 --> 00:09:36,260
جاهز للانطلاق!
167
00:09:36,260 --> 00:09:37,380
لنقم برحلة تجريبية!
168
00:09:37,380 --> 00:09:38,490
مهلًا، مهلًا!
169
00:09:38,490 --> 00:09:41,100
ما هو سجلك في الطيران حتى الآن؟
170
00:09:41,100 --> 00:09:42,560
اليوم هي محاولتي الأولى.
171
00:09:43,000 --> 00:09:45,490
هل أنت متأكد من أنه سيكون على ما يرام؟
172
00:09:45,490 --> 00:09:47,730
كل شيء يجب أن يبدأ من مكان ما.
173
00:09:48,320 --> 00:09:50,560
ولكن ماذا لو سقطت؟
174
00:09:50,850 --> 00:09:51,930
مهلًا يا مارلون.
175
00:09:51,930 --> 00:09:55,400
هل سبق لك أن رفضت الصعود على خشبة المسرح
لأنك تخشى أن تخطئ في أحد السطور؟
176
00:09:55,610 --> 00:09:56,600
مستحيل!
177
00:09:56,600 --> 00:09:58,740
عندما يحين موعد الافتتاح،
أبذل قصارى جهدي دائمًا!
178
00:09:59,030 --> 00:10:02,580
هالك، أنت تذهب إلى كل يوم من أيام التدريب
بشعور أنه يجب عليك الفوز، أليس كذلك؟
179
00:10:02,900 --> 00:10:04,580
!كما قلت
180
00:10:04,940 --> 00:10:06,730
إن كنت تخشى النشر،
181
00:10:06,730 --> 00:10:09,420
فلن تصبح تحفتك الفنية
فيلمًا أبدًا، أليس كذلك يا نيل؟
182
00:10:09,420 --> 00:10:12,180
هذا صحيح. ابذل قصارى جهدك يا ريتشارد.
183
00:10:12,180 --> 00:10:15,760
إن حققت أحلامك، فسوف يمنحنا جميعًا الأمل.
184
00:10:15,760 --> 00:10:17,610
الأحلام... الأمل...
185
00:10:17,610 --> 00:10:18,590
يا لها من كلمات رائعة!
186
00:10:19,100 --> 00:10:22,430
ريتشارد، إن تمكنت من
الطيران عبر هذه السماء الزرقاء...
187
00:10:25,560 --> 00:10:28,320
ستأخذ إيجاراتنا
المتأخرة معك!
188
00:10:28,320 --> 00:10:29,310
يا إلهي!
189
00:10:30,490 --> 00:10:33,980
حسنًا، بصفتي المشرفة مومو،
ربما يجب أن أكون سعيدة!
190
00:10:34,220 --> 00:10:36,320
حسنًا، أعتمد عليكم يا رفاق!
191
00:10:36,630 --> 00:10:40,020
حسنًا، لنذهب!
192
00:10:42,490 --> 00:10:45,120
واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان!
193
00:10:45,120 --> 00:10:51,790
واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان!
194
00:10:52,080 --> 00:10:53,630
رائع! هذه هي الطريقة!
195
00:10:53,630 --> 00:10:56,970
هل نساعد حقًا أساسًا؟!
196
00:10:56,970 --> 00:10:58,850
!ربما نعرقله
197
00:10:58,850 --> 00:11:01,600
واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان!
198
00:11:01,600 --> 00:11:02,990
واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان!
199
00:11:05,610 --> 00:11:06,590
انطلق!
200
00:11:08,020 --> 00:11:09,350
فعلتها!
201
00:11:09,740 --> 00:11:11,020
أقلع!
202
00:11:11,020 --> 00:11:11,970
فعلها!
203
00:11:11,970 --> 00:11:12,690
أجل!
204
00:11:12,710 --> 00:11:19,640
الأميرة السحرية
205
00:11:12,710 --> 00:11:19,640
مينكي مومو
206
00:11:26,670 --> 00:11:28,130
يا إلهي يا إلهي!
207
00:11:46,490 --> 00:11:49,520
ريتشارد! استمر في المحاولة!
208
00:11:52,810 --> 00:11:54,310
ماذا؟ ما هذا الشيء؟
209
00:12:01,510 --> 00:12:03,300
هذا أمر مشين! عد إلى هنا، أنت!
210
00:12:17,840 --> 00:12:18,810
تبًا لك...
211
00:12:18,810 --> 00:12:20,340
الآن أنا غاضب!
212
00:12:22,170 --> 00:12:23,720
قف!
213
00:12:23,720 --> 00:12:25,710
مهلًا! عد إلى هنا!
214
00:12:25,710 --> 00:12:26,690
ليس جيدًا!
215
00:12:29,180 --> 00:12:31,020
انتظر، انتظر! انتظر، أنت!
216
00:12:32,040 --> 00:12:34,270
لن تهرب!
217
00:12:34,270 --> 00:12:36,100
انتظر! انتظر!
218
00:12:37,750 --> 00:12:38,610
مهلًا!
219
00:12:41,150 --> 00:12:42,390
أنا أطير!
220
00:12:46,570 --> 00:12:47,820
فعلها!
221
00:12:47,820 --> 00:12:49,660
يا له من شيء جميل!
222
00:12:55,530 --> 00:12:57,060
رائع!
223
00:12:57,060 --> 00:12:58,340
انتظر، أنت!
224
00:12:58,340 --> 00:12:58,950
ماذا؟
225
00:12:58,950 --> 00:12:59,880
من كان ذلك؟
226
00:12:59,880 --> 00:13:01,140
شرطي؟
227
00:13:01,580 --> 00:13:02,990
كان ذلك غريبًا.
228
00:13:02,990 --> 00:13:04,220
أجل...
229
00:13:09,660 --> 00:13:13,020
إن اعتقلني الآن، فلن أكون
قادرًا على المشاركة في المسابقة غدًا!
230
00:13:13,230 --> 00:13:14,520
انتظر، أنت!
231
00:13:19,690 --> 00:13:20,520
مثالي!
232
00:13:23,610 --> 00:13:24,360
لن تهرب!
233
00:13:37,990 --> 00:13:39,530
أنت رهن الاعتقال!
234
00:13:43,530 --> 00:13:45,530
النجدة!
235
00:13:45,530 --> 00:13:46,130
ما ال...
236
00:13:46,570 --> 00:13:49,690
شخص ما نال مني...
237
00:13:48,020 --> 00:13:50,470
مات!
238
00:13:50,470 --> 00:13:51,770
هذا فظيع!
239
00:13:51,770 --> 00:13:53,660
!أنت، سأعتقلك لاحقًا
240
00:13:53,660 --> 00:13:55,330
فقط انتظر هناك!
241
00:14:01,290 --> 00:14:02,690
شكرًا يا مومو.
242
00:14:06,730 --> 00:14:08,870
أنا سباح سيئ حقًا!
243
00:14:15,160 --> 00:14:16,500
شكرًا يا هالك!
244
00:14:17,020 --> 00:14:20,290
دعنا نخرج من هنا بينما يقوم
مارلون ومومو بإلهائه!
245
00:14:26,580 --> 00:14:27,220
سلام!
246
00:14:27,590 --> 00:14:28,590
سلام!
247
00:14:36,960 --> 00:14:40,210
كانت رحلة الاختبار
ناجحة للغاية، لكنني انتهيت.
248
00:14:40,210 --> 00:14:43,770
كيف ذلك؟ لن تعرف
حتى تحاول، أليس كذلك؟
249
00:14:43,770 --> 00:14:45,660
جميع الآليات سليمة.
250
00:14:45,660 --> 00:14:46,820
لكن...
251
00:14:47,170 --> 00:14:49,150
نفد الورق لتغطية الأجنحة.
252
00:14:49,760 --> 00:14:51,490
لكن يمكنك الحصول على ورق، أليس كذلك؟
253
00:14:51,870 --> 00:14:54,020
إنه ورق خاص، رقيق ولكنه قوي.
254
00:14:54,020 --> 00:14:57,530
وأنا مفلس تمامًا!
255
00:15:00,950 --> 00:15:03,170
هذا صحيح! لو كان لدي المزيد من هذا الورق...
256
00:15:07,180 --> 00:15:08,720
.ما زال في جعبتي الكثير
257
00:15:09,430 --> 00:15:11,550
نيل! من أين حصلت على هذا الورق؟
258
00:15:12,090 --> 00:15:14,110
إنه ورق آلة كاتبة.
259
00:15:14,110 --> 00:15:17,880
كنت آمل أن أكتب ملحمة
رائعة يومًا ما،
260
00:15:17,880 --> 00:15:20,690
لذا احتفظت بكل هذا الورق، لكن...
261
00:15:21,110 --> 00:15:22,710
شكرًا لك يا نيل.
262
00:15:23,120 --> 00:15:25,020
سيسمح لي هذا بالمشاركة
في مسابقة الغد.
263
00:15:25,260 --> 00:15:26,900
أجل! هذا رائع!
264
00:15:37,260 --> 00:15:39,350
انتهى! الآن، في الاحتفال...
265
00:15:39,350 --> 00:15:41,100
!مرحى
266
00:15:41,100 --> 00:15:41,790
ريتشارد؟
267
00:15:42,430 --> 00:15:43,350
ما الخطب؟
268
00:15:43,350 --> 00:15:45,130
أ-أنا بخير.
269
00:15:45,910 --> 00:15:47,210
أنت تحترق!
270
00:15:47,210 --> 00:15:49,900
لأنك قضيت الكثير من
الوقت في الماء، أراهن...
271
00:15:49,900 --> 00:15:51,760
أ-أنا بخير، أقسم.
272
00:15:51,760 --> 00:15:56,220
لا، عليك التركيز على
التعافي من نزلة البرد.
273
00:15:56,220 --> 00:15:59,100
لكن لا أحد يستطيع
قيادة الطائرة!
274
00:15:59,440 --> 00:16:00,800
سأفعلها.
275
00:16:01,160 --> 00:16:03,610
لا، إنها تحتاج إلى قوة
ساقين أكثر مما تبدو عليه.
276
00:16:03,610 --> 00:16:05,350
آسف، لكن لا يمكنك فعل ذلك يا نيل.
277
00:16:06,480 --> 00:16:07,190
ولكن بعد ذلك...
278
00:16:07,190 --> 00:16:08,690
أنت ثقيل جدًا.
279
00:16:09,430 --> 00:16:10,530
!وجدتها
280
00:16:11,110 --> 00:16:14,950
أعرف طيار طائرة
محترف يعمل بالطاقة البشرية!
281
00:16:15,160 --> 00:16:17,780
ماذا؟ طيار طائرة
محترف يعمل بالطاقة البشرية؟
282
00:16:17,780 --> 00:16:19,630
أجل! فقط انتظر هنا.
283
00:16:26,950 --> 00:16:28,130
.يا سيندبوك
284
00:16:28,130 --> 00:16:32,130
ما الوظيفة التي تناسب
طيار طائرة محترف يعمل بالطاقة البشرية؟
285
00:16:32,350 --> 00:16:34,960
ألا تعرفين حقًا؟
286
00:16:34,960 --> 00:16:39,310
كان علي أن أقول ذلك، وإلا سيصابون
بالاكتئاب ولن يدفعوا إيجاراتهم المتأخرة أبدًا!
287
00:16:39,580 --> 00:16:41,080
يا لها من ناضجة!
288
00:16:41,080 --> 00:16:44,360
أنتِ مشرفة محترفة،
حتى بدون تحول!
289
00:16:44,360 --> 00:16:45,210
هذا صحيح!
290
00:16:45,210 --> 00:16:49,150
إن كنت بحاجة إلى قوة ساقين جيدة،
فسيكون راكب دراجات تنافسي هو الحل!
291
00:16:49,450 --> 00:16:51,860
حسنًا، دعونا نفعل ذلك!
292
00:16:54,650 --> 00:16:56,530
!بيبيروما بيبيروما بوريرينبا
293
00:16:56,530 --> 00:16:58,900
!باباريهو باباريهو دوريمينبا
294
00:16:58,900 --> 00:17:02,830
كوني راكبة دراجات تنافسية
بلمسة الكبار!
295
00:17:22,010 --> 00:17:23,220
هل هذا سيفي بالغرض؟
296
00:17:28,090 --> 00:17:29,660
أظن أن المسابقة بدأت.
297
00:17:29,660 --> 00:17:31,520
سوف نفوت الموعد النهائي!
298
00:17:31,520 --> 00:17:33,140
سأقودها بعد كل شيء.
299
00:17:33,140 --> 00:17:35,850
انتظر! دعونا نثق في مومو.
300
00:17:35,850 --> 00:17:37,030
أجل، هذا هو الأفضل.
301
00:17:37,290 --> 00:17:40,570
ولكن ما هو طيار
الطائرات المحترف الذي يعمل بالطاقة البشرية؟
302
00:17:40,570 --> 00:17:42,740
مرحبًا! آسفة على الانتظار!
303
00:17:49,540 --> 00:17:51,450
طلبت مني أختي الصغيرة أن آتي.
304
00:17:51,450 --> 00:17:53,030
إذًا، أين الآلة؟
305
00:17:53,520 --> 00:17:54,380
هل هذه هي؟
306
00:17:56,730 --> 00:18:00,360
إنها آلة ظريفة للغاية.
307
00:18:00,360 --> 00:18:03,170
مهلًا، هل أنت متأكدة من أنك تستطيعين التعامل مع هذا؟
308
00:18:03,170 --> 00:18:05,450
لا تقلق. فقط ثق بي.
309
00:18:05,450 --> 00:18:09,100
الطائرات الشراعية، والمروحيات الصغيرة،
والطائرات الورقية العملاقة، والمنطاد، وما إلى ذلك:
310
00:18:09,100 --> 00:18:12,230
أتقنت كل واحدة منها.
311
00:18:14,010 --> 00:18:16,130
دعونا نثق بها يا ريتشارد.
312
00:18:16,130 --> 00:18:18,300
أجل، ليس لدينا الكثير من الوقت!
313
00:18:18,300 --> 00:18:21,300
لا تقلقوا. سأقودها من هنا!
314
00:18:33,890 --> 00:18:35,760
حسنًا، ها أنا ذا!
315
00:18:36,980 --> 00:18:38,260
نحن نعتمد عليك يا آنسة!
316
00:18:38,600 --> 00:18:39,560
لاحقًا!
317
00:18:48,490 --> 00:18:49,460
انطلق!
318
00:18:58,610 --> 00:19:00,180
أجل!
319
00:19:00,180 --> 00:19:01,660
فعلتها!
320
00:19:02,010 --> 00:19:04,490
يا إلهي، تلك الفتاة تخيفني حتى الموت!
321
00:19:04,710 --> 00:19:06,090
جميل، نجحت!
322
00:19:06,090 --> 00:19:07,690
مومو الكلاسيكية.
323
00:19:15,720 --> 00:19:19,620
التسجيل على وشك الانتهاء، ولم نر
اختراعًا واحدًا لائقًا، سيدي الرئيس.
324
00:19:19,990 --> 00:19:23,420
أفترض أن الطيران لذي يعمل بالطاقة
.البشرية لا يزال حلمًا بعيد المنال
325
00:19:23,420 --> 00:19:24,800
إنه لأمر محزن للغاية!
326
00:19:24,800 --> 00:19:26,640
ما هذا هناك؟!
327
00:19:29,560 --> 00:19:30,940
هـ-هذا...
328
00:19:30,940 --> 00:19:34,270
مرحبًا، سكان الأرض! صباح الخير!
329
00:19:38,000 --> 00:19:40,850
انظر! إنها الطائرة التي تعمل بالطاقة
!البشرية التي لطالما حلمت بها
330
00:19:40,850 --> 00:19:44,120
أنت الفائز في المسابقة!
331
00:19:53,610 --> 00:19:55,060
أحسنت يا ريتشارد!
332
00:19:57,890 --> 00:19:59,900
مارلون! هل خرجت بالفعل؟
333
00:20:00,570 --> 00:20:02,760
أجل. تلقيت توبيخًا جيدًا.
334
00:20:05,220 --> 00:20:07,970
حلمي أخيرًا يطير عبر السماء!
335
00:20:08,620 --> 00:20:10,870
حان دوركم يا رفاق.
336
00:20:10,870 --> 00:20:12,640
سأبذل قصارى جهدي.
337
00:20:12,640 --> 00:20:14,980
!عصائري الإبداعية تتدفق
338
00:20:15,320 --> 00:20:16,340
أجل!
339
00:20:22,650 --> 00:20:24,100
مارلون بليندو.
340
00:20:24,450 --> 00:20:28,780
حصل على الدور الرئيسي في مسرحية
"عازف الناي تحت السماء" وحققت نجاحًا كبيرًا.
341
00:20:28,780 --> 00:20:33,190
إنه الممثل الأكثر شهرة ومهارة
في العالم الآن!
342
00:20:33,190 --> 00:20:34,250
هالك مورغان.
343
00:20:34,250 --> 00:20:37,390
خلع القناع وانتقل
إلى أسلوب الرجل الطيب القوي.
344
00:20:37,390 --> 00:20:40,440
فاز بالبطولة لتحديد
أقوى مصارع في العالم،
345
00:20:40,440 --> 00:20:42,780
ولا يزال بطل العالم الحقيقي.
346
00:20:43,120 --> 00:20:44,290
نيل سيرمون.
347
00:20:44,290 --> 00:20:46,830
بناءً على هذه الأحداث،
كتب سيناريو لفيلم
348
00:20:46,830 --> 00:20:50,520
"الفتاة الوردية والآلة الطائرة"،
فاز بجائزة الأوسكار،
349
00:20:50,520 --> 00:20:53,090
وأصبح على الفور كاتب سيناريو مطلوبًا.
350
00:20:53,090 --> 00:20:54,580
ريتشارد دريسينغ.
351
00:20:54,580 --> 00:20:57,260
أثناء اختبار طائرته
الجديدة التي تعمل بالطاقة البشرية،
352
00:20:57,260 --> 00:20:58,420
سقط.
353
00:20:59,050 --> 00:21:01,000
إنه حاليًا في السرير
354
00:21:01,000 --> 00:21:05,450
يفكر في أفكار لطائرة جامبو
تتسع لـ 200 راكب تعمل بالطاقة البشرية!
355
00:22:06,760 --> 00:22:08,150
عرض مسبق للحلقة القادمة
356
00:22:08,650 --> 00:22:12,250
أنا سيندبوك ذو المعرفة والثقافة العاليتين.
357
00:22:12,250 --> 00:22:15,370
كان ذلك الرابسودي للرجال
اليائسين مرهقًا للغاية!
358
00:22:15,370 --> 00:22:20,660
أفضل الاستماع إلى موسيقى
ليلية هادئة وأغفو.
359
00:22:20,660 --> 00:22:23,980
ماذا؟ اقرأ المعاينة؟
مرهق للغاية...
360
00:22:23,980 --> 00:22:27,150
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية مينكي مومو
361
00:22:27,150 --> 00:22:28,650
"مقطوعة المحتال الليلية؟"
362
00:22:28,980 --> 00:22:31,230
ماذا؟ يبدو وكأنه حادث كبير آخر...
363
00:22:31,230 --> 00:22:33,370
محتال؟ مقطوعة ليلية؟
364
00:22:33,370 --> 00:22:35,120
يبدو وكأنه أمر مزعج حقًا...
32177