All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - 51
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,360
مينكي مومو
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,360
الأميرة السحرية
3
00:01:15,050 --> 00:01:20,010
آخر عمل
4
00:01:17,580 --> 00:01:19,230
"آخر عمل"
5
00:01:22,250 --> 00:01:23,580
مرحبًا بالجميع!
6
00:01:23,580 --> 00:01:25,950
سعيد برؤيتكم مجددًا.
7
00:01:25,950 --> 00:01:29,620
حسنًا، كنا نتعامل مع هذه الأحجار الكريمة الغامضة للغاية.
8
00:01:29,620 --> 00:01:33,040
يا ترى أي حكاية ستكشفها لنا اليوم؟
9
00:01:33,040 --> 00:01:35,270
أنا متحمس جدًا لرؤيتها!
10
00:01:35,630 --> 00:01:39,510
أظن أنني سأحضر شيئًا للأكل أثناء مشاهدتي!
11
00:01:43,910 --> 00:01:45,100
عزيزي!
12
00:01:45,640 --> 00:01:46,970
عزيزي!
13
00:01:47,410 --> 00:01:49,240
سلك طريقًا خاطئًا!
14
00:01:50,060 --> 00:01:52,200
ما بك؟ كم أنت وقح...
15
00:01:52,200 --> 00:01:55,610
...إنه فشار فقط... حلقي
16
00:01:55,610 --> 00:01:59,690
هذا غير مقبول بالمرة من ملك فينارينارسا!
17
00:01:59,690 --> 00:02:01,100
كان عليك أن تدعني أتذوق بعضًا منه أيضًا.
18
00:02:01,100 --> 00:02:02,760
!يا ويلي
19
00:02:05,940 --> 00:02:08,690
أخفتني وأفزعتني!
20
00:02:08,690 --> 00:02:10,950
حقًا؟
21
00:02:11,300 --> 00:02:14,180
لكن هذا الفشار لذيذ للغاية، أليس كذلك؟
22
00:02:14,180 --> 00:02:16,690
سيكون أفضل بكثير مع القليل من الويسكي المخفف.
23
00:02:16,690 --> 00:02:18,500
انظر! بدأ!
24
00:02:18,500 --> 00:02:19,380
أجل، أجل...
25
00:02:22,670 --> 00:02:23,940
!جميل
26
00:02:23,940 --> 00:02:25,460
ماذا سأفعل؟
27
00:02:25,460 --> 00:02:27,020
أنا أمشي على الهواء!
28
00:02:27,020 --> 00:02:28,590
هل هذا حلم؟
29
00:02:28,590 --> 00:02:31,770
"إلى حبيبتي ديزي، من جون وايت".
30
00:02:32,290 --> 00:02:34,770
!لا أستطيع تصديق هذا
31
00:02:34,770 --> 00:02:36,800
!عزيزي سيد وايت
32
00:02:36,800 --> 00:02:37,650
قبلة!
33
00:02:42,670 --> 00:02:44,700
توقيع سيدي الحبيب جون وايت...
34
00:02:44,700 --> 00:02:46,270
أين يجب أن أعرضه؟
35
00:02:46,270 --> 00:02:48,620
المطبخ؟ أو ربما...
36
00:02:48,620 --> 00:02:50,970
بالطبع، فوق سريري!
37
00:02:50,970 --> 00:02:54,200
هكذا، يمكنني أن أقبله كل صباح وكل مساء!
38
00:02:54,200 --> 00:02:55,110
باو، باو!
39
00:02:59,280 --> 00:03:00,950
!سحقًا يا كاجيرا
40
00:03:00,950 --> 00:03:03,070
لم أكن انتهيت من قراءة ذلك بعد!
41
00:03:04,550 --> 00:03:07,910
إنه يفرّغ غيرته على الجميع.
42
00:03:07,910 --> 00:03:09,890
يغار من توقيع نجم سينمائي؟
43
00:03:10,580 --> 00:03:13,680
أحضرت شيئًا فظيعًا إلى هذا المنزل يا مومو.
44
00:03:13,680 --> 00:03:16,230
حسنًا، قالت ماما أنها تريده...
45
00:03:17,880 --> 00:03:19,650
أسمعتِ يا كاجيرا؟
46
00:03:19,650 --> 00:03:21,700
الجريدة ليست–
47
00:03:21,700 --> 00:03:22,430
بابا.
48
00:03:23,380 --> 00:03:25,260
لمَ أنت غاضب جدًا؟
49
00:03:26,010 --> 00:03:28,720
أنا لست غاضبًا من أي شيء!
50
00:03:28,950 --> 00:03:32,820
مهلًا يا بابا. هل جون وايت مشهور إلى هذا الحد؟
51
00:03:33,320 --> 00:03:37,950
إنه نجم أفلام أكشن شديد الوسامة يؤدي كل مجازفاته بنفسه!
52
00:03:38,370 --> 00:03:40,990
رغم أنه تقاعد فجأة قبل ثلاث سنوات.
53
00:03:43,230 --> 00:03:48,520
مع ذلك.. أنا... لم أكن أعرف أبدًا
!أن زوجتي كانت من محبي جون وايت
54
00:03:48,520 --> 00:03:52,420
"أنت الوحيد الذي أحبه"، هذا ما كانت تقوله دائمًا.
55
00:03:52,420 --> 00:03:54,110
أكره هذا!
56
00:04:01,690 --> 00:04:03,260
حقًا؟
57
00:04:06,760 --> 00:04:08,450
هذا شرف كبير.
58
00:04:08,450 --> 00:04:11,330
هل كانت سعيدة لهذه الدرجة بحصولها على توقيعي؟
59
00:04:13,450 --> 00:04:14,920
أنا حقًا آسفة يا سيد وايت.
60
00:04:14,920 --> 00:04:19,440
لم أكن أعرف من أنت عندما جعلتك توقع على دفتر مدرستي.
61
00:04:20,810 --> 00:04:22,360
.لا بأس
62
00:04:22,360 --> 00:04:25,820
.ما زلتِ صغيرة جدًا لتعرفيني من أفلامي
63
00:04:25,820 --> 00:04:27,450
نعم، لكن...
64
00:04:27,760 --> 00:04:29,310
.صحيح
65
00:04:29,310 --> 00:04:31,290
.سأمثل في فيلم جديد قريبًا
66
00:04:31,530 --> 00:04:33,200
هل تودين مشاهدة التصوير؟
67
00:04:33,200 --> 00:04:34,670
حقًا؟
68
00:04:34,930 --> 00:04:36,680
...حسنًا، لنرَ
69
00:04:37,220 --> 00:04:39,750
سآخذك إلى موقع التصوير يوم الأحد القادم.
70
00:04:40,110 --> 00:04:41,940
!هذا رائع
71
00:04:41,940 --> 00:04:44,180
الأحد القادم؟ حسنًا!
72
00:04:44,180 --> 00:04:45,800
أليس لديك موعد محدد مسبقًا؟
73
00:04:45,800 --> 00:04:47,460
بالطبع لا!
74
00:04:47,460 --> 00:04:48,640
حتى لو كان لدي واحد، سوف أرفضه!
75
00:04:56,210 --> 00:04:56,810
جون!
76
00:05:11,350 --> 00:05:13,080
أهلًا يا كِنت.
77
00:05:15,340 --> 00:05:16,920
جون. علينا أن نتحدث.
78
00:05:18,390 --> 00:05:19,500
.حسنًا، أنا قادم
79
00:05:20,690 --> 00:05:23,340
حسنًا يا مومو، سآتي لآخذك يوم الأحد القادم.
80
00:05:23,340 --> 00:05:24,200
حسنًا!
81
00:05:30,740 --> 00:05:31,890
عمل رائع يا مومو!
82
00:05:31,890 --> 00:05:33,430
لا أستطيع الانتظار ليوم الأحد!
83
00:05:38,210 --> 00:05:40,570
عما أردت التحدث؟
84
00:05:42,190 --> 00:05:45,220
جون. أنا طبيبك.
85
00:05:45,220 --> 00:05:48,270
أعرف جسدك أفضل منك.
86
00:05:48,270 --> 00:05:49,930
أجل، فهمت.
87
00:05:49,930 --> 00:05:51,700
لكنني سأمثّل في ذلك الفيلم.
88
00:05:52,130 --> 00:05:53,690
لا يمكنك منعي.
89
00:05:53,690 --> 00:05:54,750
لن أسمح بذلك!
90
00:05:55,570 --> 00:05:58,310
لا ينبغي لك حتى أن تسبح، فما بالك بصنع الأفلام!
91
00:05:58,310 --> 00:06:00,080
ما كان الغرض من تقاعدك إذًا؟
92
00:06:00,780 --> 00:06:03,150
كان اعتزالي خطأً.
93
00:06:03,150 --> 00:06:06,920
،الغرض من حياتي هو صنع الأفلام
.أفلام الحركة المثيرة بالتحديد
94
00:06:07,530 --> 00:06:08,330
أيها الأحمق!
95
00:06:08,330 --> 00:06:12,340
في حالتك الحالية، صنع فيلم أكشن قد يقتلك!
96
00:06:12,340 --> 00:06:14,310
أنت تبالغ يا كِنت.
97
00:06:14,310 --> 00:06:16,390
جسدي لن يستسلم بهذه السهولة.
98
00:06:16,900 --> 00:06:19,610
.أنا أرى بعيني يا جون
99
00:06:20,220 --> 00:06:20,940
ماذا تقصد؟
100
00:06:21,890 --> 00:06:24,780
ماذا حدث عندما أتيت إلى سابقًا؟
101
00:06:25,650 --> 00:06:27,510
كان هناك ماء في عينيّ.
102
00:06:29,940 --> 00:06:32,840
هل أنت عازم على الكذب طوال الوقت؟
103
00:06:34,140 --> 00:06:37,730
آسف يا كِنت، لكنني سأمثل في هذا الفيلم.
104
00:06:38,190 --> 00:06:40,570
عفوًا. لدي نص لأقرأه.
105
00:06:44,330 --> 00:06:45,210
جون!
106
00:06:46,340 --> 00:06:48,320
لا ترهق نفسك كثيرًا.
107
00:06:48,320 --> 00:06:49,090
بالتأكيد.
108
00:07:04,500 --> 00:07:06,030
إنها بلدة غربية، أليس كذلك؟
109
00:07:06,030 --> 00:07:08,440
هل هذه أول مرة لكِ في موقع تصوير فيلم يا مومو؟
110
00:07:08,440 --> 00:07:11,060
!نعم. إنها تجربة شيقة حقًا
111
00:07:11,910 --> 00:07:14,710
عليّ التحدث إلى بعض الأشخاص.
112
00:07:15,050 --> 00:07:18,120
،أخبرتهم أنكِ ستكونين هنا يا مومو
.لذا خذي وقتكِ في التجول
113
00:07:18,350 --> 00:07:20,480
حسنًا! شكرًا لك!
114
00:07:20,480 --> 00:07:22,040
سأراكِ لاحقًا إذًا!
115
00:07:22,040 --> 00:07:23,180
حسنًا!
116
00:07:24,520 --> 00:07:25,170
أين كاجيرا؟
117
00:07:25,570 --> 00:07:27,000
إنه مفقود!
118
00:07:32,840 --> 00:07:34,190
!يا عم
119
00:07:34,190 --> 00:07:34,970
.هاو
120
00:07:35,380 --> 00:07:36,750
.هاو يا آنسة
121
00:07:36,750 --> 00:07:37,760
هل يمكنني مساعدتك؟
122
00:07:46,600 --> 00:07:47,110
كاجيرا!
123
00:07:48,690 --> 00:07:50,730
ماذا؟
124
00:07:50,730 --> 00:07:51,960
!ماذا؟
125
00:07:54,160 --> 00:07:55,750
!آسفون
126
00:07:55,750 --> 00:07:57,080
أنتم!
127
00:07:59,700 --> 00:08:00,910
!عودوا إلى هنا
128
00:08:07,820 --> 00:08:08,940
...أنتم
129
00:08:14,650 --> 00:08:16,170
!يا إلهي
130
00:08:16,170 --> 00:08:18,430
أنتم! أين ذهبوا؟!
131
00:08:27,010 --> 00:08:29,210
سحقًا. أين ذهبوا؟
132
00:08:30,840 --> 00:08:32,820
كاجيرا، هذا خطأك!
133
00:08:32,820 --> 00:08:34,570
!وافد جديد مثلك
134
00:08:39,880 --> 00:08:40,790
!كاجيرا، انتظر
135
00:08:41,610 --> 00:08:43,240
انتظر!
136
00:08:48,700 --> 00:08:50,270
كاجيرا!
137
00:09:07,860 --> 00:09:09,360
ماذا يجري هنا؟
138
00:09:09,360 --> 00:09:11,420
!المكان مخيف جدًا
139
00:09:27,100 --> 00:09:31,000
كل شمعة تمثل عمر شخص أحدهم.
140
00:09:31,000 --> 00:09:35,010
كلما كانت الشمعة أطول، طالت مدة حياته.
141
00:09:36,210 --> 00:09:37,350
لا يمكن!
142
00:09:38,910 --> 00:09:40,670
لا تصدقيني، أليس كذلك؟
143
00:09:40,670 --> 00:09:44,940
انظري إلى هناك. تلك الشمعة على وشك أن تنطفئ.
144
00:09:49,110 --> 00:09:51,360
هل هناك شيء مميز في تلك الشمعة؟
145
00:09:51,360 --> 00:09:54,950
تمثل تلك الشمعة حياة صديقك...
146
00:09:54,950 --> 00:09:57,200
حياة جون وايت!
147
00:09:58,300 --> 00:10:03,120
هذا يعني أن حياة جون معلقة بخيط رفيع.
148
00:10:03,120 --> 00:10:05,550
هذا ليس صحيحًا! أنتِ تكذبين!
149
00:10:07,860 --> 00:10:10,700
هل أنا ممثلة، أم ساحرة حقيقية؟
150
00:10:10,700 --> 00:10:13,670
عرفتِ في اللحظة التي نظرتِ فيها إليّ!
151
00:10:14,550 --> 00:10:17,880
لأنكِ من فينارينارسا!
152
00:10:18,760 --> 00:10:22,110
جون وايت لديه مرض عضال.
153
00:10:22,110 --> 00:10:24,870
إنه أعمى تقريبًا!
154
00:10:24,870 --> 00:10:26,150
أنتِ تكذبين!
155
00:10:26,150 --> 00:10:28,550
هل سيموت بمرضه؟
156
00:10:28,550 --> 00:10:32,940
أم بحادث في موقع التصوير لأنه لا يستطيع الرؤية؟
157
00:10:32,940 --> 00:10:35,290
أنتِ تكذبين! لا بدّ أنك تكذبين!
158
00:10:35,290 --> 00:10:37,270
جون لن يموت! لن يموت!
159
00:11:03,090 --> 00:11:04,870
سيد مخرج! أين جون؟
160
00:11:04,870 --> 00:11:07,690
.مومو. جون هناك في الأعلى
161
00:11:12,750 --> 00:11:19,610
الأميرة السحرية
162
00:11:12,750 --> 00:11:19,610
مينكي مومو
163
00:11:19,880 --> 00:11:21,950
!ابدؤوا! أكشن
164
00:11:30,060 --> 00:11:31,810
ماذا؟ ما خطبه؟
165
00:11:32,360 --> 00:11:35,340
أحسنتَ يا جون! هذا يجعله أكثر واقعية!
166
00:12:11,370 --> 00:12:12,330
كاجيرا!
167
00:12:14,170 --> 00:12:15,750
جون! توقف!
168
00:12:32,220 --> 00:12:33,710
!أوقفوا التصوير
169
00:12:40,810 --> 00:12:43,590
كان ذلك أداءً ينبض بالحياة يا جون!
170
00:12:43,590 --> 00:12:45,920
من الصعب تصديق أنك تقاعدت منذ ثلاث سنوات.
171
00:12:45,920 --> 00:12:48,010
جون! أنا آسفة للغاية!
172
00:12:48,340 --> 00:12:49,740
لماذا يا مومو؟
173
00:12:49,740 --> 00:12:52,660
كاجيرا هو من قضم دعامة شبكة الأمان.
174
00:12:52,660 --> 00:12:55,320
حيوانك الأليف؟ ماذا فعل؟
175
00:12:56,030 --> 00:12:57,850
نعم، صحيح تمامًا.
176
00:12:57,850 --> 00:13:01,460
أمسكتَ بسارية العلم لأنك رأيت أن
الشبكة كانت مقطوعة، أليس كذلك؟
177
00:13:01,460 --> 00:13:03,150
صحيح.
178
00:13:08,310 --> 00:13:09,710
لم يستطع رؤيتها.
179
00:13:10,290 --> 00:13:12,430
هل من الممكن أن جون حقًا...
180
00:13:29,000 --> 00:13:30,410
ما الذي يجري؟
181
00:13:37,460 --> 00:13:38,730
أوقف هذا يا جون.
182
00:13:38,730 --> 00:13:40,100
ابتعد عن طريقي يا كِنت.
183
00:13:40,100 --> 00:13:42,340
إن مشهد مطاردة السيارات اليوم سينهي التصوير.
184
00:13:42,340 --> 00:13:44,180
أنت بالكاد تستطيع الرؤية.
185
00:13:44,180 --> 00:13:45,630
كيف يفترض أن تجري مطاردة سيارات؟
186
00:13:50,020 --> 00:13:53,410
يمكنني قياس سرعتي بناءً على الريح وهدير المحرك.
187
00:13:53,410 --> 00:13:55,480
وقد أجريت حسابات دقيقة.
188
00:13:55,830 --> 00:13:56,600
هذا متهور للغاية!
189
00:13:57,770 --> 00:13:59,850
كِنت. أطلب منك هذا كصديق.
190
00:13:59,850 --> 00:14:01,380
دعني أفعل هذا ليوم واحد.
191
00:14:01,380 --> 00:14:03,800
بمجرد انتهاء التصوير، سأدخل المستشفى أو أي شيء تريده.
192
00:14:04,400 --> 00:14:05,960
يا جون، أنت...
193
00:14:09,090 --> 00:14:10,710
لاحقًا يا دكتور كِنت.
194
00:14:11,810 --> 00:14:12,370
مومو؟
195
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
جون....
196
00:14:19,320 --> 00:14:22,780
ستسرع حتى 160 كم/ساعة، ثم تخفض السرعة.
197
00:14:23,260 --> 00:14:25,880
قم بإرجاع المحرك إلى 3000 دورة في الدقيقة لمدة أربع ثوانٍ.
198
00:14:29,180 --> 00:14:32,100
تسارع إلى 120 لمدة ست ثوان.
199
00:14:32,100 --> 00:14:35,380
خفض السرعة، ثم ثانيتين عند 2500 دورة في الدقيقة.
200
00:14:35,380 --> 00:14:37,020
انعطف يمينًا عند 70 كم/ساعة...
201
00:14:41,300 --> 00:14:44,050
لديك مسافة 10 سم فقط على كلا الجانبين هنا.
202
00:14:44,050 --> 00:14:46,570
.أحتاج منك أن تزيد السرعة إلى 140 هنا
203
00:14:48,330 --> 00:14:50,330
ستصل إلى 200 كم/ساعة هنا.
204
00:14:50,330 --> 00:14:53,730
بمجرد أن تنحرف السيارة عن الجرف، ستقفز بعد ثلاث ثوانٍ.
205
00:14:53,730 --> 00:14:55,080
ما سرعة الطائرة؟
206
00:14:55,080 --> 00:14:56,670
250 كم/ساعة.
207
00:14:58,110 --> 00:14:59,330
أتمنى أن ينجح الأمر.
208
00:14:59,330 --> 00:15:01,250
أعلم أن بإمكانك التعامل مع الأمر!
209
00:15:02,260 --> 00:15:04,040
حتى بعينيّ المغلقتين؟
210
00:15:04,560 --> 00:15:07,670
إن استطاع أي شخص أن يفعل ذلك، فسيكون أنت!
211
00:15:09,490 --> 00:15:10,490
جون...
212
00:15:30,110 --> 00:15:31,270
120 كم/ساعة.
213
00:15:31,730 --> 00:15:37,290
ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.
214
00:15:37,290 --> 00:15:38,250
خفض السرعة!
215
00:15:46,660 --> 00:15:48,090
تسارع حتى 140 كم/ساعة.
216
00:16:14,570 --> 00:16:15,200
جون!
217
00:16:20,660 --> 00:16:21,290
جون!
218
00:16:21,290 --> 00:16:22,160
حالة طارئة!
219
00:16:24,110 --> 00:16:25,660
مهلًا، هل أنت بخير؟
220
00:16:25,660 --> 00:16:27,090
جون!
221
00:16:28,580 --> 00:16:29,260
جون!
222
00:16:29,260 --> 00:16:30,370
هل أنت بخير؟
223
00:16:31,350 --> 00:16:32,130
هل أفسدت الأمر؟
224
00:16:32,410 --> 00:16:34,760
لا، تعطل المحرك في الطائرة.
225
00:16:34,760 --> 00:16:37,330
فهمت. هل لدينا طائرة وسيارة احتياطية؟
226
00:16:37,330 --> 00:16:39,390
...نـ-نعم، لكن
227
00:16:39,390 --> 00:16:40,190
!لنعد المشهد
228
00:16:40,190 --> 00:16:41,150
جون!
229
00:16:41,150 --> 00:16:42,140
.هذا غير ممكن
230
00:16:42,140 --> 00:16:43,980
.أصيب الطيار في ساقه
231
00:16:47,340 --> 00:16:49,950
إنه الطيار الوحيد في العمل الذي يمكنه تنفيذ هذه الحركة.
232
00:16:49,950 --> 00:16:51,500
.ما باليد حيلة
233
00:16:51,500 --> 00:16:53,090
سوف يتعين علينا التوصل إلى حل آخر.
234
00:16:53,090 --> 00:16:55,140
لا. ابحثوا عن طيار آخر!
235
00:16:55,140 --> 00:16:56,360
يجب أن ننتهي من التصوير قبل نهاية اليوم!
236
00:16:56,360 --> 00:16:58,490
مهلًا، اهدأ.
237
00:16:58,830 --> 00:16:59,970
هذه هي فرصتي الأخيرة!
238
00:16:59,970 --> 00:17:01,510
آخر مشهد أكشن لي!
239
00:17:01,510 --> 00:17:03,210
يجب أن يحدث اليوم!
240
00:17:10,680 --> 00:17:12,750
!بيبيروما بيبيروما بوريرينبا
241
00:17:12,750 --> 00:17:15,140
باباريهو باباريهو دوريمينبا!
242
00:17:15,140 --> 00:17:19,110
!أصبحي بهلوانية بلمسة كبار
243
00:17:47,110 --> 00:17:47,990
جون؟
244
00:17:49,180 --> 00:17:50,210
أهلًا.
245
00:17:50,510 --> 00:17:51,550
من أنتِ؟
246
00:17:51,550 --> 00:17:54,200
أنا بهلوانية. أتخصص في الطائرات.
247
00:17:54,900 --> 00:17:55,980
هكذا إذًا؟
248
00:17:55,980 --> 00:17:57,550
هل يمكنك أن تدعني أقوم بذلك؟
249
00:18:00,310 --> 00:18:02,230
أخبرتني مومو بكل شيء.
250
00:18:02,620 --> 00:18:03,890
أنت لا تستطيع الرؤية، أليس كذلك؟
251
00:18:04,110 --> 00:18:06,730
ولا تزالين تريدين القيام بذلك؟
252
00:18:07,250 --> 00:18:09,310
ماذا تريد أنت يا جون؟
253
00:18:11,460 --> 00:18:12,150
أريد أن أفعل ذلك.
254
00:18:13,460 --> 00:18:14,980
مثلي تمامًا إذًا.
255
00:18:23,290 --> 00:18:24,190
هيا بنا.
256
00:18:24,190 --> 00:18:25,810
سأشرح الأمر للمخرج.
257
00:18:34,540 --> 00:18:37,500
...عندما قال أنه سيُمثل في فيلمه الأخير
258
00:18:37,500 --> 00:18:40,140
ظننت أن الأمر سيكون مستحيلًا.
259
00:18:41,310 --> 00:18:44,970
أظن أن جون كان يعلم أنه سيموت.
260
00:18:45,470 --> 00:18:47,460
هذا هو سبب استعجاله.
261
00:18:47,460 --> 00:18:51,250
نعم، أظن أنه كان يعلم ذلك.
262
00:19:18,260 --> 00:19:20,620
أقلع بسرعة 160 كم/ساعة.
263
00:19:20,620 --> 00:19:21,690
خفض السرعة.
264
00:19:27,310 --> 00:19:29,100
قد السيارة بسرعة 120 كم/ساعة لمدة ست ثوانٍ.
265
00:19:29,650 --> 00:19:32,190
خفض السرعة، وخذ المنعطف بسرعة 70 كم/ساعة.
266
00:19:35,660 --> 00:19:36,730
ثم النفق...
267
00:19:41,530 --> 00:19:43,820
اقفز عند 200 كم/ساعة.
268
00:19:44,660 --> 00:19:47,580
ثلاثة، اثنان، واحد...
269
00:19:47,580 --> 00:19:48,780
المشهد الأخير!
270
00:20:48,040 --> 00:20:50,440
يا له من مصير قاس!
271
00:20:50,440 --> 00:20:51,560
إنه كذلك حقًا.
272
00:20:52,330 --> 00:20:56,900
أتمنى لو لم يكن علي أن أشاهد
.مومو تواجه مثل هذا الموقف المحزن
273
00:20:57,220 --> 00:20:58,740
نعم، بالفعل.
274
00:20:58,740 --> 00:20:59,880
صحيح!
275
00:20:59,880 --> 00:21:01,650
إنّه خطأ تلك السيدة العجوز!
276
00:21:01,650 --> 00:21:03,240
المرأة العجوز مع الشموع!
277
00:21:04,130 --> 00:21:06,490
نعم، من كانت تلك السيدة العجوز؟
278
00:21:07,320 --> 00:21:10,050
خادمة الكوابيس، أو...
279
00:21:10,050 --> 00:21:11,830
ماذا سيحدث بعد ذلك؟
280
00:21:11,830 --> 00:21:14,940
أنا متحمس للغاية ولن أستطيع النوم!
281
00:22:06,760 --> 00:22:08,090
أنا موتشا، محارب الحب!
282
00:22:06,760 --> 00:22:08,150
عرض مسبق للحلقة القادمة
283
00:22:11,210 --> 00:22:13,680
لكنني أيضًا طفل بشري... أقصد، طفل قرد.
284
00:22:14,010 --> 00:22:19,690
أحيانًا أتطلع إلى السماء المرصعة
.بالنجوم وأفكر في والدتي المفقودة
285
00:22:19,690 --> 00:22:24,070
في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية
".مينكي مومو: "موتشا والبطريق
286
00:22:24,070 --> 00:22:27,800
تصوير درامي لحب الأم الذي سيجعل
!حتى الأمّهات المثاليات يشعرن بالخجل
287
00:22:27,800 --> 00:22:31,020
لا يهمني إن كنتِ بطريقًا! فقط كوني أمي إلى الأبد!
288
00:22:31,020 --> 00:22:32,790
أريد أن أبكي!
289
00:22:32,790 --> 00:22:34,930
لكن على الأقل أنا الشخصية الرئيسية!
24032