Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:34,440
QUELQUE PART EN AMÉRIQUE DU SUD
2
00:00:34,600 --> 00:00:40,480
QUELQUE PART DANS LES ANNÉES 80
3
00:03:25,520 --> 00:03:27,800
ÉPISODE 3
4
00:04:19,880 --> 00:04:25,520
l'univers est dans la nuit.
Nerval
5
00:14:10,360 --> 00:14:11,680
Alors...
6
00:14:11,880 --> 00:14:15,240
Nous avons 5 agents secrets
au beau milieu d'une mission.
7
00:14:15,960 --> 00:14:17,640
Le plan était simple.
8
00:14:17,840 --> 00:14:19,520
Entrer dans une maison
pleine de gardes
9
00:14:19,720 --> 00:14:20,960
sans être vues ni entendues
10
00:14:21,160 --> 00:14:23,840
et emmener un type
qu'ils y avaient enfermé.
11
00:14:25,720 --> 00:14:28,120
L'idée était
que 4 d'entre elles entrent.
12
00:14:28,320 --> 00:14:30,440
La 5e attendrait sur une route proche
13
00:14:30,640 --> 00:14:33,240
avec le véhicule,
surveillant qu'il n'arrive rien.
14
00:14:34,360 --> 00:14:37,200
A un moment, à une heure précise,
15
00:14:37,840 --> 00:14:40,760
celles à l'intérieur et celle à l'extérieur
devaient communiquer.
16
00:14:41,480 --> 00:14:44,480
Le code
était 3 coups de feu en l'air.
17
00:14:45,360 --> 00:14:47,840
Si celles à l'intérieur
ne tiraient pas 3 fois,
18
00:14:48,040 --> 00:14:50,800
l'autre devait les laisser
et disparaître.
19
00:14:51,680 --> 00:14:54,160
Si l'autre ne répondait pas
par 3 coups de feu
20
00:14:54,360 --> 00:14:56,000
ou si elle en tirait moins,
21
00:14:57,160 --> 00:14:59,320
c'est que quelque chose
avait mal tourné.
22
00:15:02,240 --> 00:15:05,520
L'agent 50,
plus ou moins responsable de l'opération,
23
00:15:05,720 --> 00:15:06,840
pensa :
24
00:15:07,600 --> 00:15:09,440
"Combien y a-t-il de traîtres ?
25
00:15:09,920 --> 00:15:10,840
"Une seule.
26
00:15:11,520 --> 00:15:13,320
"Sinon nous serions toutes mortes.
27
00:15:14,800 --> 00:15:16,440
"La Colombienne a parlé la première.
28
00:15:16,640 --> 00:15:19,040
"Ce n'est pas elle.
La muette non plus.
29
00:15:19,440 --> 00:15:20,400
"Moi non plus.
30
00:15:21,520 --> 00:15:23,720
"C'est la grande ou la petite.
31
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
"La grande
32
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
"ou la petite."
33
00:17:03,200 --> 00:17:06,920
OPÉRATION HERCULE
34
00:18:46,840 --> 00:18:49,440
"Ça ne change rien",
pensa l'agent 50.
35
00:18:49,880 --> 00:18:53,840
"Ils nous tueront de toute façon.
Il n'y a rien à faire.
36
00:18:54,720 --> 00:18:56,080
"Il faut que je réfléchisse.
37
00:18:56,560 --> 00:18:58,600
"Pour l'instant, il faut partir d'ici."
38
00:19:16,760 --> 00:19:19,360
"Il nous a trahies",
pensa l'agent 50.
39
00:19:19,560 --> 00:19:21,480
Le maudit squelette nous a trahies.
40
00:19:25,320 --> 00:19:26,760
Et le maudit squelette,
41
00:19:26,920 --> 00:19:28,000
c'était Casterman.
42
00:19:33,440 --> 00:19:34,600
Casterman,.
43
00:19:35,280 --> 00:19:37,880
Le chef des espions, leur chef.
44
00:19:39,720 --> 00:19:42,080
Celui-là même
qui les avait envoyées là.
45
00:19:42,280 --> 00:19:44,840
Voilà,
celui qui les avait envoyées là
46
00:19:45,040 --> 00:19:47,160
les avait envoyées pour les tuer.
47
00:19:47,360 --> 00:19:48,560
C'était un piège.
48
00:19:48,760 --> 00:19:51,960
Tout cela n'était qu'un piège
et elles étaient tombées dedans.
49
00:19:52,960 --> 00:19:56,760
L'agent 50 avait raison.
Casterman avait gagné.
50
00:19:56,960 --> 00:19:59,520
A un moment de la journée
ou de la nuit,
51
00:19:59,720 --> 00:20:01,360
ou au mieux le lendemain,
52
00:20:01,560 --> 00:20:04,640
il allait les trouver
et il allait les tuer.
53
00:20:04,840 --> 00:20:07,240
Toutes.
Il n'y avait rien à faire.
54
00:20:08,880 --> 00:20:11,680
À BRUXELLES
55
00:20:11,840 --> 00:20:17,800
DEUX SEMAINES PLUS TÔT
56
00:30:29,720 --> 00:30:36,000
L'HOMME TRISTE
57
00:30:36,360 --> 00:30:37,760
Voilà comment c'était.
58
00:30:38,120 --> 00:30:39,840
C'était l'époque des espions.
59
00:30:40,680 --> 00:30:42,280
Chacun avait ses espions.
60
00:30:42,480 --> 00:30:46,040
Parfois, les espions
devaient tuer ceux des autres,
61
00:30:46,240 --> 00:30:47,920
et parfois,
quand les choses tournaient mal,
62
00:30:48,120 --> 00:30:50,200
eux-mêmes
tuaient leurs propres espions.
63
00:30:52,120 --> 00:30:55,560
Mais il y avait quelques espions
qu'ils ne pouvaient tuer eux-mêmes.
64
00:30:55,760 --> 00:30:58,040
Alors ils faisaient appel à lui.
65
00:30:58,600 --> 00:31:00,760
Et il surgissait de nulle part,
66
00:31:00,960 --> 00:31:02,760
comme une sorte d'ange,
67
00:31:02,920 --> 00:31:06,840
comme un sauveur sorti d'on ne sait où
pour les protéger.
68
00:31:07,040 --> 00:31:08,600
Et tout le monde le croyait.
69
00:31:27,480 --> 00:31:28,560
Il les traitait bien.
70
00:31:29,040 --> 00:31:30,800
Il leur donnait à manger,
des passeports,
71
00:31:30,960 --> 00:31:33,400
un endroit où vivre, de l'argent.
72
00:31:34,080 --> 00:31:36,440
Il leur disait
qu'ils travailleraient pour lui
73
00:31:36,600 --> 00:31:39,240
et que s'ils obéissaient,
tout continuerait ainsi.
74
00:31:39,760 --> 00:31:41,440
Les espions acceptaient toujours
75
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
car ils ne pouvaient rien faire
d'autre.
76
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Car un espion qui sort du circuit
est un naufragé,
77
00:31:47,200 --> 00:31:49,800
un rebut dont personne ne veut
et qui ne sert à rien.
78
00:31:50,760 --> 00:31:55,280
Alors ils disaient oui
et faisaient quelques boulots pour lui,
79
00:31:55,600 --> 00:31:58,600
jusqu'à en faire un
dont ils ne revenaient pas.
80
00:32:00,800 --> 00:32:02,280
Ils ne manquaient à personne
81
00:32:02,440 --> 00:32:05,400
et personne
ne pensait plus jamais à eux.
82
00:32:08,400 --> 00:32:12,280
C'étaient les dernières années
du 20e siècle, l'époque des espions,
83
00:32:12,920 --> 00:32:15,680
les dernières années
de l'époque des espions.
84
00:32:15,880 --> 00:32:17,520
C'était une triste époque,
85
00:32:17,680 --> 00:32:19,080
et il l'était aussi,
86
00:32:19,400 --> 00:32:20,200
triste.
87
00:32:20,680 --> 00:32:23,240
Un pauvre squelette
parcourant le monde,
88
00:32:23,440 --> 00:32:26,840
s'occupant de pauvres diables
qui avaient un jour été utiles,
89
00:32:27,600 --> 00:32:29,440
effaçant leurs traces,
90
00:32:29,640 --> 00:32:32,080
les faisant cesser d'exister
complètement.
91
00:32:32,280 --> 00:32:35,160
Il était maigre, taciturne, silencieux,
92
00:32:35,320 --> 00:32:37,120
effacé comme une ombre,
93
00:32:37,280 --> 00:32:40,320
incapable de donner
ou de susciter de l'affection.
94
00:32:40,800 --> 00:32:43,920
"L'homme qui ne rit jamais."
Ainsi le surnommait-on.
95
00:32:44,440 --> 00:32:46,520
L'homme que personne n'avait vu rire.
96
00:32:47,280 --> 00:32:50,320
Rire, se fâcher
ou exprimer une quelconque émotion.
97
00:32:51,360 --> 00:32:53,240
Mais surtout rire.
98
00:32:53,600 --> 00:32:55,360
"L'homme qui ne rit jamais."
99
00:32:55,640 --> 00:32:56,920
Toujours seul.
100
00:32:57,120 --> 00:33:00,320
Toujours à fumer sa pipe,
le regard perdu,
101
00:33:00,520 --> 00:33:03,280
une main cachée,
se touchant la poitrine, l'estomac
102
00:33:03,480 --> 00:33:06,680
ou un autre endroit du corps,
comme s'il avait mal.
103
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
Comme s'il avait toujours mal.
104
00:33:09,880 --> 00:33:12,560
C'est tout.
C'était le fameux Casterman.
105
00:33:13,360 --> 00:33:16,000
Ni un assassin, ni un secret agent,
ni un bureaucrate.
106
00:33:16,200 --> 00:33:17,840
Ni même quelqu'un de méchant.
107
00:33:18,520 --> 00:33:20,920
Il avait ordonné
la mort de nos 4 filles,
108
00:33:21,120 --> 00:33:24,200
mais il y en avait eu d'autres avant
et il y en aurait d'autres après.
109
00:33:24,400 --> 00:33:25,800
Et cela continuerait
110
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
jusqu'à ce que quelqu'un l'élimine,
lui.
111
00:33:28,200 --> 00:33:31,640
Fin de l'histoire.
Et fin de Casterman.
112
00:33:39,720 --> 00:33:43,480
Comme ces jours gris insipides
qui passent sans qu'on s'en aperçoive,
113
00:33:43,680 --> 00:33:46,000
se fondent rapidement avec les autres,
114
00:33:46,280 --> 00:33:47,800
sont bientôt oubliés
115
00:33:48,040 --> 00:33:51,680
et ne laissent ni trace,
ni marque, ni signe.
116
00:33:55,320 --> 00:33:56,800
Ainsi était Casterman.
117
00:33:57,240 --> 00:33:58,360
Comme ces jours.
118
00:38:21,520 --> 00:38:26,480
EN AMÉRIQUE DU SUD
10 H
119
00:42:56,760 --> 00:42:58,160
Bon, tête de nœud,
120
00:42:58,720 --> 00:43:00,080
t'as perdu.
121
00:43:00,240 --> 00:43:01,800
Finissons-en.
122
00:43:15,960 --> 00:43:18,240
Allez, ducon, crache le morceau.
123
00:43:19,520 --> 00:43:21,920
Me fais pas perdre mon temps.
124
00:43:22,400 --> 00:43:25,520
Je vous l'ai dit, je sais rien.
Je sais la même chose que vous,
125
00:43:25,720 --> 00:43:28,040
je sais pas
ce que vous voulez que je vous dise.
126
00:43:28,920 --> 00:43:30,960
Ils m'ont dit
de me procurer un fourgon.
127
00:43:31,560 --> 00:43:32,720
Pauv' chéri...
128
00:43:35,520 --> 00:43:37,440
Continue, connard.
129
00:43:38,320 --> 00:43:41,760
C'est tout.
Ils m'ont pas dit pourquoi ni rien.
130
00:43:41,960 --> 00:43:45,600
Et je vous ai amené le fourgon.
C'est tout ce que je sais.
131
00:43:48,320 --> 00:43:49,720
Et la voiture ?
132
00:43:50,960 --> 00:43:52,200
L'autre voiture.
133
00:43:52,920 --> 00:43:55,240
- L'autre voiture, ducon.
- Quelle voiture ?
134
00:43:55,440 --> 00:43:57,120
Bon, que ce soit clair.
135
00:43:57,320 --> 00:43:59,120
Si tu réponds pas à ma question,
136
00:43:59,320 --> 00:44:01,200
je t'explose la tronche.
137
00:44:01,400 --> 00:44:03,520
D'accord, d'accord, la voiture, oui.
138
00:44:04,560 --> 00:44:06,760
Ils m'ont dit
de trouver une autre voiture.
139
00:44:07,480 --> 00:44:08,560
Une autre voiture.
140
00:44:09,880 --> 00:44:12,120
Un étranger est venu la chercher.
141
00:44:12,280 --> 00:44:13,200
Un ?
142
00:44:14,280 --> 00:44:15,200
Un ou deux ?
143
00:44:16,960 --> 00:44:18,160
Alors ?
144
00:44:20,080 --> 00:44:21,880
C'était un ou deux ?
145
00:44:22,520 --> 00:44:25,800
Qu'est-ce que tu racontes ?
Décide-toi, connard.
146
00:44:27,920 --> 00:44:28,840
Deux.
147
00:44:29,800 --> 00:44:32,240
Alors ne dis pas "un". Dis "deux".
148
00:44:43,160 --> 00:44:45,000
Passons à la 2e question...
149
00:44:51,480 --> 00:44:53,480
Bon, écoute-moi bien.
150
00:44:53,760 --> 00:44:54,800
Tu l'as entendue.
151
00:44:55,760 --> 00:45:00,760
Elle est furieuse contre toi,
et moi aussi, connard.
152
00:45:02,200 --> 00:45:05,800
On en a marre
de tuer des gens aujourd'hui.
153
00:45:07,160 --> 00:45:12,200
Tu veux qu'on t'ajoute à la liste
des victimes du jour, petit con ?
154
00:45:14,160 --> 00:45:18,160
Tu vois ta jolie petite tête ?
Je peux te la truffer de plomb.
155
00:45:19,320 --> 00:45:22,120
Si tu ne veux pas
que je truffe de plomb
156
00:45:22,280 --> 00:45:24,200
ta jolie petite tête,
157
00:45:24,520 --> 00:45:26,080
tu sais ce que tu as à faire...
158
00:45:26,280 --> 00:45:27,320
C'est bon.
159
00:45:28,040 --> 00:45:29,200
J'ai compris, pas besoin.
160
00:45:29,400 --> 00:45:30,760
J'aime mieux ça.
161
00:45:35,160 --> 00:45:37,200
Le truc avec vous, c'était ça :
162
00:45:38,640 --> 00:45:40,360
une fois que vous aviez le type,
163
00:45:41,240 --> 00:45:43,440
vous deviez l'emmener en fourgon
jusqu'au Salado.
164
00:45:48,360 --> 00:45:49,360
D'accord ?
165
00:45:49,920 --> 00:45:53,120
Là, un bateau devait l'attendre
pour l'emmener.
166
00:45:53,280 --> 00:45:54,120
Oui ?
167
00:45:55,560 --> 00:45:57,200
- C'est quoi, ce truc ?
- Quoi ?
168
00:45:57,720 --> 00:45:59,080
C'est quoi, ce truc ?
169
00:45:59,280 --> 00:46:00,040
Quel truc ?
170
00:46:00,200 --> 00:46:02,200
Ce truc du Salado, connard.
171
00:46:03,000 --> 00:46:04,800
Le Salado, le fleuve.
172
00:46:07,600 --> 00:46:09,040
C'est un fleuve...
173
00:46:09,560 --> 00:46:11,400
Alors dis "un fleuve".
174
00:46:11,640 --> 00:46:12,760
Sois clair.
175
00:46:28,360 --> 00:46:29,840
Quoi d'autre ? Continue.
176
00:46:31,120 --> 00:46:32,600
Le truc, c'est que...
177
00:46:34,880 --> 00:46:38,680
elles devaient vous attendre.
Avant le fleuve, à un croisement.
178
00:46:46,680 --> 00:46:48,560
Et c'est quoi, un croisement ?
179
00:46:50,160 --> 00:46:52,120
Là où les routes se croisent.
180
00:46:52,320 --> 00:46:55,800
Alors dis "un croisement de routes".
181
00:46:56,000 --> 00:46:59,360
Je sais ce que c'est,
je suis pas débile, tu sais ?
182
00:46:59,520 --> 00:47:02,160
Bref, elles allaient vous attendre
au croisement.
183
00:47:02,520 --> 00:47:04,720
Au croisement de la 20 et de la 36.
184
00:47:04,920 --> 00:47:07,960
C'est 2 routes, d'accord ?
C'est le numéro des routes.
185
00:47:09,640 --> 00:47:12,440
Du calme, petit. T'énerve pas.
186
00:47:14,240 --> 00:47:15,240
Quoi d'autre ?
187
00:47:16,640 --> 00:47:19,920
Elles allaient vous attendre
cachées au croisement
188
00:47:20,400 --> 00:47:22,600
pour arrêter le fourgon.
189
00:47:24,200 --> 00:47:28,280
Et là, elles devaient sortir
pour vous tuer toutes les quatre.
190
00:47:29,320 --> 00:47:32,240
Bon,
pour nous tuer toutes les quatre...
191
00:47:35,080 --> 00:47:37,080
Pourquoi tu dis "elles" ?
192
00:47:37,280 --> 00:47:39,680
Pourquoi tu dis "cachées" ?
193
00:47:39,880 --> 00:47:42,080
Qui devait se cacher ?
194
00:47:46,160 --> 00:47:47,360
Ces femmes.
195
00:47:52,120 --> 00:47:53,600
4 femmes, comme vous.
196
00:47:54,640 --> 00:47:55,800
Je les ai pas vues.
197
00:47:56,560 --> 00:47:59,560
Je devais aller les chercher après.
198
00:48:11,920 --> 00:48:14,480
Et où tu devais les emmener ?
199
00:48:14,680 --> 00:48:15,760
Au Salado ?
200
00:48:16,200 --> 00:48:17,240
Non.
201
00:48:18,000 --> 00:48:18,760
Voilà...
202
00:48:19,920 --> 00:48:23,680
Ceux de la Volvo
devaient emmener le type au Salado.
203
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
Les femmes devaient aller ailleurs,
à un aéroclub.
204
00:48:28,120 --> 00:48:29,920
Et y passer la nuit.
205
00:48:30,120 --> 00:48:33,360
Le lendemain matin,
un avion devait venir les chercher.
206
00:48:33,560 --> 00:48:36,360
Je devais rester avec elles
jusqu'à ce moment-là.
207
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
Et c'est quoi, un aéroclub ?
208
00:48:57,200 --> 00:48:58,280
Un aéroclub...
209
00:49:30,560 --> 00:49:32,960
Tu restes bien tranquille,
tu bouges pas.
210
00:51:18,400 --> 00:51:20,040
Vous inquiétez pas.
211
00:51:20,920 --> 00:51:23,400
Il a rien à voir avec tout ça,
il bosse à la voirie.
212
00:52:01,680 --> 00:52:03,720
- Ce qu'elle veut te dire...
- C'est bon.
213
00:52:04,680 --> 00:52:05,560
J'ai compris.
214
00:53:18,080 --> 00:53:21,320
Il dit qu'il a tiré des perdrix.
215
00:53:23,160 --> 00:53:24,000
Et des lièvres ?
216
00:53:24,160 --> 00:53:25,520
Des lièvres aussi.
217
00:53:25,720 --> 00:53:27,360
Il m'a rien dit quand il est passé.
218
00:53:27,560 --> 00:53:29,320
- T'es sûr ?
- Oui, il m'a rien dit.
219
00:53:29,520 --> 00:53:31,200
Il est un peu menteur.
220
00:53:31,880 --> 00:53:35,200
Il a tendance à exagérer,
mais c'est peut-être vrai.
221
00:53:36,320 --> 00:53:37,600
Il a peut-être pris des perdrix.
222
00:53:37,760 --> 00:53:39,240
C'est sûr, c'est sûr.
223
00:54:22,360 --> 00:54:26,080
Et bon, va savoir si on pourrait pas
tirer une viscache...
224
00:54:26,240 --> 00:54:27,040
Ça se pourrait.
225
00:54:27,200 --> 00:54:29,760
Mon Dieu, mariné, c'est délicieux.
226
00:54:29,920 --> 00:54:31,360
Ah oui ? Vous la faites comme ça ?
227
00:54:31,560 --> 00:54:33,520
Marinée ? Mon Dieu !
228
00:54:34,520 --> 00:54:36,120
Je suis le roi de la marinade.
229
00:54:36,280 --> 00:54:37,480
C'est vrai ?
230
00:54:38,520 --> 00:54:40,160
Faut qu'on y aille.
Avec cette voiture.
231
00:54:40,320 --> 00:54:41,560
- Oui...
- Avec les chiens.
232
00:54:41,760 --> 00:54:42,920
Oui, petit.
233
00:54:43,480 --> 00:54:45,840
On prendra peut-être une perdrix rouge.
234
00:54:47,360 --> 00:54:48,720
Ça me connaît, les perdrix.
235
00:54:48,920 --> 00:54:50,560
- Ah oui ?
- Oui.
236
00:54:51,040 --> 00:54:53,640
Le problème, c'est pour les plumer.
237
00:54:53,840 --> 00:54:56,840
Elles ont des petites plumes,
alors...
238
00:54:57,880 --> 00:54:59,480
Mais après...
239
00:55:00,040 --> 00:55:00,880
c'est extra.
240
00:55:03,280 --> 00:55:07,120
Mais faut emmener les chiens,
on ira pas dans l'eau par ce froid.
241
00:55:07,320 --> 00:55:09,760
On peut les mettre dans le coffre.
242
00:55:42,240 --> 00:55:46,520
L'AUTRE DUEL
243
01:01:57,720 --> 01:02:01,080
Elles roulèrent d'abord
sur une petite route déserte,
244
01:02:01,280 --> 01:02:03,480
puis elles en prirent une
pleine de trous
245
01:02:03,680 --> 01:02:04,600
qui leur rappela
246
01:02:04,800 --> 01:02:07,360
celles du Laos et du Cambodge
pendant la guerre.
247
01:02:07,560 --> 01:02:09,400
Enfin,
elles prirent un chemin de terre.
248
01:02:10,200 --> 01:02:11,240
Elles virent des lacs,
249
01:02:11,440 --> 01:02:14,240
des troupeaux de vaches noires
paissant au loin,
250
01:02:14,440 --> 01:02:17,600
de très vieilles maisons
peintes en rose ou en rouge,
251
01:02:18,240 --> 01:02:21,360
des clôtures de barbelés
et des moulins, comme en Australie,
252
01:02:21,560 --> 01:02:23,560
des palmiers bas et solitaires,
253
01:02:24,040 --> 01:02:26,040
des rapaces plus grands qu'un faucon
254
01:02:26,240 --> 01:02:28,000
et plus petits qu'un aigle
255
01:02:28,200 --> 01:02:31,160
des lièvres
traverser à toute vitesse,
256
01:02:31,360 --> 01:02:33,440
des portails en bois longs et bas
257
01:02:33,640 --> 01:02:35,880
avec des mots
écrits sur des pancartes.
258
01:02:36,080 --> 01:02:37,440
Des mots incompréhensibles.
259
01:02:38,280 --> 01:02:40,760
Elles virent des chiens
arriver en aboyant
260
01:02:40,960 --> 01:02:43,720
et les poursuivre avec insistance
sur plusieurs mètres,
261
01:02:44,360 --> 01:02:45,960
des pylônes à haute tension
262
01:02:46,160 --> 01:02:48,640
s'éloigner vers l'horizon
comme des géants,
263
01:02:49,320 --> 01:02:52,520
des arbres secs et des poteaux
électriques ou téléphoniques
264
01:02:52,720 --> 01:02:54,280
où des rongeurs ou des oiseaux
265
01:02:54,480 --> 01:02:56,560
avaient bâti
d'étranges nids de terre.
266
01:02:57,440 --> 01:02:59,360
Elles virent un homme à cheval
267
01:02:59,560 --> 01:03:02,360
qui les salua
comme s'il les connaissait.
268
01:03:03,240 --> 01:03:06,400
Elles savaient que c'étaient
les dernières choses qu'elles verraient,
269
01:03:06,600 --> 01:03:08,680
ce paysage lointain et étrange.
270
01:03:09,440 --> 01:03:11,080
A l'aube, elles seraient mortes
271
01:03:11,280 --> 01:03:13,960
et cette plaine désolée
serait leur tombeau.
272
01:03:14,440 --> 01:03:17,440
L'une pensa à la mer,
l'autre à la neige.
273
01:03:17,640 --> 01:03:20,960
Une autre pensa à la forêt
et au chant des oiseaux.
274
01:03:21,160 --> 01:03:23,080
Une autre pensa : "C'est pas si mal.
275
01:03:23,440 --> 01:03:25,200
"Un endroit ou un autre, qu'importe.
276
01:03:25,400 --> 01:03:27,000
"Au moins, il ne fait pas chaud."
277
01:03:30,760 --> 01:03:32,480
Une demi-heure avant le crépuscule,
278
01:03:32,680 --> 01:03:35,000
elles virent au loin
deux hangars blancs
279
01:03:35,200 --> 01:03:37,320
se découper sur l'horizon.
280
01:03:37,520 --> 01:03:38,680
Le fameux aéroclub.
281
01:03:40,080 --> 01:03:40,960
Le lendemain matin,
282
01:03:41,160 --> 01:03:44,120
un avion atterrirait
pour récupérer leurs meurtrières
283
01:03:44,320 --> 01:03:46,960
et les emmener loin
de cet immonde pays.
284
01:03:47,440 --> 01:03:49,680
Le plan était de les attendre là.
285
01:03:50,600 --> 01:03:53,760
"Si elle doivent nous tuer,
pas question de fuir.
286
01:03:53,960 --> 01:03:55,840
"C'est nous qui allons les attendre.
287
01:03:56,400 --> 01:03:58,800
"Attendons-les", se dit l'agent 50.
288
01:03:59,240 --> 01:04:01,760
"Je veux voir si elles sont
aussi méchantes qu'on le dit."
289
01:04:05,120 --> 01:04:07,280
301 la regarda et dit :
290
01:04:08,480 --> 01:04:09,760
"C'est un défi."
291
01:04:11,040 --> 01:04:13,080
"Quelque chose comme ça",
répondit l'autre.
292
01:04:14,520 --> 01:04:16,840
"Un duel", dit 301.
293
01:04:18,320 --> 01:04:21,160
"Oui, un duel",
répondit l'agent 50.
294
01:04:22,720 --> 01:04:24,600
Et elle répéta,
comme pour elle-même :
295
01:04:25,640 --> 01:04:26,640
"Un duel."
296
01:05:32,000 --> 01:05:36,600
301 se retourna vers les lumières
qui s'allumaient au loin.
297
01:05:37,720 --> 01:05:41,120
Elle dit à l'agent 50
de regarder les derniers villages.
298
01:05:42,120 --> 01:05:46,400
Et deux larmes coulèrent
sur les joues de l'agent 50.
299
01:05:50,880 --> 01:05:54,480
AU RÍO SALADO
300
01:05:54,640 --> 01:05:58,680
UNE HEURE PLUS TÔT
301
01:08:02,440 --> 01:08:06,920
UNE HEURE PLUS TARD
302
01:08:07,080 --> 01:08:10,280
À BRUXELLES
303
01:10:47,480 --> 01:10:49,320
STOP
304
01:11:21,520 --> 01:11:24,360
Bon. Nous y voilà.
Ça faisait longtemps.
305
01:11:25,800 --> 01:11:29,040
Petite précision,
ceci n'est pas l'entracte.
306
01:11:30,760 --> 01:11:33,000
L'entracte arrive
dans quelques minutes.
307
01:11:33,200 --> 01:11:34,480
Le premier.
308
01:11:34,680 --> 01:11:37,240
Longtemps après,
il y en aura un autre.
309
01:11:43,280 --> 01:11:44,520
Si on considère
310
01:11:44,720 --> 01:11:48,440
le film dans son ensemble,
nous en sommes... là.
311
01:11:51,160 --> 01:11:53,400
C'est-à-dire au début de l'épisode 3.
312
01:11:54,560 --> 01:11:56,560
Cet épisode, celui des espions,
313
01:11:56,720 --> 01:11:58,800
est le seul
que vous verrez aujourd'hui.
314
01:11:59,880 --> 01:12:01,240
Au moment où nous en sommes,
315
01:12:01,440 --> 01:12:03,480
les 4 espionnes
sont arrivées à l'aérodrome
316
01:12:03,680 --> 01:12:05,040
où elles vont attendre
317
01:12:05,200 --> 01:12:07,040
que leurs ennemies viennent les tuer
318
01:12:07,200 --> 01:12:08,880
à un moment, pendant la nuit.
319
01:12:09,840 --> 01:12:13,880
Cette nuit, cette dernière nuit,
cette nuit d'attente,
320
01:12:14,080 --> 01:12:16,400
occupera la totalité de l'épisode.
321
01:12:17,720 --> 01:12:18,400
Entretemps,
322
01:12:18,560 --> 01:12:20,640
nous verrons l'histoire des 4 agents.
323
01:12:20,840 --> 01:12:22,920
Comment chacune est arrivée là.
324
01:12:23,600 --> 01:12:26,600
La première se déroule
entre Berlin et Londres.
325
01:12:28,360 --> 01:12:31,320
La seconde,
dans un pays d'Amérique Centrale.
326
01:12:33,440 --> 01:12:36,080
La troisième, autour du monde.
327
01:12:38,000 --> 01:12:42,000
La dernière, à Moscou,
et enfin en Sibérie,
328
01:12:42,160 --> 01:12:43,440
comme il se doit.
329
01:12:51,200 --> 01:12:52,680
Bon, continuons.
330
01:12:55,720 --> 01:12:56,680
A cet instant,
331
01:12:56,840 --> 01:12:59,480
nous sommes à exactement...
332
01:12:59,840 --> 01:13:03,920
4 heures,
13 minutes et 42 secondes de la fin.
333
01:13:04,160 --> 01:13:05,040
Bonne chance.
334
01:13:28,200 --> 01:13:33,920
CENTRE EXPÉRIMENTAL
DE TECHNOLOGIE AÉROSPACIALE
335
01:13:34,080 --> 01:13:38,080
POUR l'EUROPE DE l'OUEST
336
01:13:38,240 --> 01:13:41,160
SCANIE
SUÈDE
337
01:13:56,240 --> 01:13:59,120
Laisse-moi parler, ne dis rien.
338
01:13:59,840 --> 01:14:03,040
Je sais
comment m'y prendre avec elle.
339
01:14:17,240 --> 01:14:18,320
Professeur...
340
01:14:19,480 --> 01:14:21,040
Professeur Dreyfuss...
341
01:14:24,160 --> 01:14:25,440
Pour autant que je sache,
342
01:14:25,640 --> 01:14:28,560
les mesures de sécurité
s'appliquent à tout le monde, Horst.
343
01:14:28,760 --> 01:14:31,720
Même aux candidats au prix Nobel
344
01:14:31,880 --> 01:14:33,680
et aux héros de guerre.
345
01:14:38,400 --> 01:14:40,160
Désolé, professeur...
346
01:14:41,240 --> 01:14:45,000
Professeur...
Nous avons une surprise...
347
01:14:55,040 --> 01:14:58,880
Je ne sais pas si vous connaissez
le jeune Gert-Jan.
348
01:14:59,080 --> 01:15:01,800
Il est en charge de nos projets.
349
01:15:03,400 --> 01:15:05,200
Je sais qui c'est, Horst.
350
01:15:05,400 --> 01:15:07,200
Bon, eh bien...
351
01:15:08,640 --> 01:15:10,560
il est à côté de moi, là.
352
01:15:10,760 --> 01:15:13,120
Inutile de me le dire.
353
01:15:13,480 --> 01:15:14,920
Je le vois.
354
01:15:18,240 --> 01:15:22,320
Bon, alors, il travaille tout seul
355
01:15:22,480 --> 01:15:26,640
sur le projet 532551,
356
01:15:27,120 --> 01:15:28,520
le Minotaure.
357
01:15:29,960 --> 01:15:35,000
Je sais très bien
quel est le projet 532551, Horst.
358
01:15:35,600 --> 01:15:36,840
Pardon...
359
01:15:38,120 --> 01:15:39,560
Le fait est
360
01:15:39,760 --> 01:15:42,560
que le jeune Gert-Jan a résolu...
361
01:15:43,280 --> 01:15:46,400
Eh bien, il a résolu
le problème des propulseurs.
362
01:15:56,240 --> 01:15:59,080
Je pense pouvoir affirmer
que le Minotaure,
363
01:15:59,920 --> 01:16:01,600
le rêve de votre père, professeur,
364
01:16:01,760 --> 01:16:03,640
peut aujourd'hui être réalisé.
365
01:16:31,800 --> 01:16:34,440
La majeure partie
vous semblera familière.
366
01:16:36,600 --> 01:16:39,880
On s'est inspirés
des plans de votre père.
367
01:16:40,080 --> 01:16:41,560
Ça a été notre point de...
368
01:16:41,760 --> 01:16:44,280
Quel pourcentage d'alliage,
Gert-Jan ?
369
01:16:45,560 --> 01:16:47,400
Pour les propulseurs ?
370
01:16:48,800 --> 01:16:51,520
Pour toute la structure, Gert-Jan.
371
01:16:54,960 --> 01:16:57,240
Je dirais 70 %.
372
01:17:06,720 --> 01:17:08,240
Ça va prendre feu.
373
01:17:09,360 --> 01:17:11,200
Ça va prendre feu, Gert-Jan.
374
01:17:15,240 --> 01:17:17,840
Avec tout l'équipage à bord.
375
01:17:29,680 --> 01:17:33,080
Tout sera réduit en miettes, Gert-Jan.
376
01:17:36,240 --> 01:17:37,520
En miettes.
377
01:18:12,200 --> 01:18:13,400
Où es-tu ?
378
01:18:15,120 --> 01:18:17,000
Où te détiennent-ils ?
379
01:19:09,000 --> 01:19:11,680
"Elles vont me tuer",
pensait Dreyfuss.
380
01:19:15,080 --> 01:19:17,680
"Je n'en étais pas sûr,
mais maintenant, si.
381
01:19:18,440 --> 01:19:21,680
"C'est ça.
Elles m'emmènent pour me tuer.
382
01:19:26,520 --> 01:19:27,920
"C'est ça", pensait Dreyfuss.
383
01:19:28,120 --> 01:19:31,560
"Elles ne m'ont pas liquidé
avec les autres, mais maintenant si.
384
01:19:31,760 --> 01:19:33,840
"Elles s'éloignent
de la route principale.
385
01:19:34,040 --> 01:19:35,120
"Au milieu de nulle part.
386
01:19:35,320 --> 01:19:37,360
"Pour que personne ne les voie.
387
01:19:37,880 --> 01:19:38,760
"C'est ça."
388
01:19:45,960 --> 01:19:48,160
"Elle parlent de ça, c'est sûr.
389
01:19:48,360 --> 01:19:51,680
"Du fait qu'elles vont me tuer.
De l'endroit où me tuer.
390
01:19:52,360 --> 01:19:55,320
"Elles attendent qu'il fasse nuit.
C'est ça.
391
01:19:55,520 --> 01:19:57,160
"Elles veulent me tuer de nuit."
392
01:20:06,680 --> 01:20:08,600
"Voilà", pensait Dreyfuss.
393
01:20:08,960 --> 01:20:10,000
"C'est ça.
394
01:20:10,160 --> 01:20:11,720
"Elles attendent la nuit.
395
01:20:14,000 --> 01:20:16,480
"Dès qu'il fera nuit, adieu.
396
01:20:16,640 --> 01:20:17,400
"Pan, pan.
397
01:20:17,600 --> 01:20:20,720
"Elles me feront descendre,
faire quelques mètres, et adieu.
398
01:20:20,920 --> 01:20:22,560
"Que les vautours s'occupent de moi.
399
01:20:22,760 --> 01:20:26,160
"A ciel ouvert, au milieu des marais,
dans un fossé quelconque.
400
01:20:29,040 --> 01:20:31,680
"T'as gagné le gros lot,
vieux schnock."
401
01:20:58,680 --> 01:21:00,880
"Ça y est", pensa Dreyfuss.
402
01:21:01,240 --> 01:21:02,600
"Le moment est venu.
403
01:21:03,600 --> 01:21:04,680
"Elles vont me tuer."
404
01:21:53,360 --> 01:21:54,240
A partir de là,
405
01:21:54,440 --> 01:21:56,760
il cessa de penser
qu'elles allaient le tuer.
406
01:21:56,960 --> 01:22:00,640
"Et alors ?" se demandait-il.
"C'est quoi, tout ça ?"
407
01:22:01,840 --> 01:22:02,760
il pensa que peut-être
408
01:22:02,920 --> 01:22:04,760
elles voulaient
le remettre à d'autres,
409
01:22:04,960 --> 01:22:06,440
l'échanger contre un autre.
410
01:22:07,000 --> 01:22:09,600
Il pensa que peut-être
elles voulaient juste le sortir de là.
411
01:22:11,320 --> 01:22:13,720
"Elles sont peut-être
avec les gentils.
412
01:22:14,120 --> 01:22:16,280
"Qui sait ? Tout est possible."
413
01:22:17,520 --> 01:22:20,080
Dreyfuss
ne savait même pas où il était.
414
01:22:20,280 --> 01:22:21,760
Au début, il pensa : "En Italie.
415
01:22:21,960 --> 01:22:23,680
"Quelque part
dans le sud de l'Italie."
416
01:22:25,000 --> 01:22:27,600
Puis il se corrigea.
"Pas en Italie, en Espagne."
417
01:22:29,680 --> 01:22:31,600
Avec le temps, il se mit à douter.
418
01:22:32,240 --> 01:22:33,760
Ça ne ressemblait pas à l'Europe.
419
01:22:34,840 --> 01:22:37,720
Le Sud-Est asiatique ?
Mais il n'y avait pas de Chinois.
420
01:22:38,680 --> 01:22:42,120
L'Amérique du Sud ou l'Afrique ?
Mais il n'y avait pas de Noirs.
421
01:22:42,680 --> 01:22:43,840
Alors ?
422
01:22:45,000 --> 01:22:46,440
Il n'y avait pas 50 options.
423
01:22:48,160 --> 01:22:49,840
Il conclut
qu'il était bien en Europe,
424
01:22:50,040 --> 01:22:53,600
mais dans une région méconnue,
une région du Sud.
425
01:22:53,760 --> 01:22:58,000
Quelque part en Yougoslavie.
En Yougoslavie ou en Roumanie.
426
01:22:58,880 --> 01:23:02,880
"C'est ça", se dit-il.
"Je dois être en Roumanie."
427
01:24:10,000 --> 01:24:13,560
Tu parles d'une compagnie
pour mourir, putain !
428
01:25:05,960 --> 01:25:08,640
Dreyfuss resta ainsi un long moment.
429
01:25:08,840 --> 01:25:11,360
En silence, seul avec la femme,
430
01:25:11,520 --> 01:25:13,320
sans rien faire, presque sans bouger,
431
01:25:13,480 --> 01:25:15,080
tandis que la nuit tombait.
432
01:25:15,640 --> 01:25:18,680
La femme ne faisait pas un bruit,
ne bougeait pas.
433
01:25:21,240 --> 01:25:24,720
Dreyfuss remarqua que soudain,
434
01:25:24,880 --> 01:25:28,280
dans cette étrange plaine inconnue,
435
01:25:28,440 --> 01:25:30,760
un fort vent se levait.
436
01:25:31,480 --> 01:25:32,920
"Le vent d'ouest", pensa Dreyfuss.
437
01:25:33,920 --> 01:25:35,080
"Froid et humide.
438
01:25:37,200 --> 01:25:39,640
"Un de ces vents
des plaines du Sud de l'Europe
439
01:25:40,040 --> 01:25:42,280
"qui emmènent les tempêtes
vers la mer Noire
440
01:25:42,440 --> 01:25:45,920
"ou les Balkans, ou arroser
les champs de tournesols et de betteraves
441
01:25:46,080 --> 01:25:47,680
"d'Ukraine ou de Bessarabie."
442
01:25:51,160 --> 01:25:52,480
Dreyfuss pensa :
443
01:25:52,640 --> 01:25:55,120
"Tant mieux.
Demain il y aura du soleil."
444
01:25:55,280 --> 01:25:58,400
Et il vit le vent chasser les nuages
445
01:25:58,560 --> 01:26:02,080
et le ciel,
qui avait été gris toute la journée,
446
01:26:02,240 --> 01:26:06,440
devenir soudain jaune,
puis rose, puis bleu.
447
01:26:06,600 --> 01:26:10,640
Un bleu foncé presque épique
qui, pour une raison quelconque,
448
01:26:10,800 --> 01:26:12,680
lui fit penser à des batailles.
449
01:26:12,840 --> 01:26:14,960
Aux batailles qui s'annonçaient.
450
01:26:15,120 --> 01:26:17,720
A ces cieux
qui apparaissent devant les armées
451
01:26:17,880 --> 01:26:19,920
sur le point de combattre.
452
01:26:20,400 --> 01:26:22,480
Batailles, armées,
453
01:26:22,640 --> 01:26:24,720
voilà ce qui venait
à l'esprit de Dreyfuss.
454
01:26:25,640 --> 01:26:26,840
Pourquoi ?
455
01:26:27,000 --> 01:26:30,320
A lui qui n'avait jamais vu
de bataille de sa vie,
456
01:26:30,480 --> 01:26:32,920
jamais entendu une balle siffler,
457
01:26:33,120 --> 01:26:36,080
qui avait passé sa jeunesse
au chaud à Stockholm
458
01:26:36,240 --> 01:26:40,480
tandis que cousins, oncles,
amis d'enfance de ses parents
459
01:26:40,640 --> 01:26:42,400
étaient emmenés par les Allemands.
460
01:26:42,720 --> 01:26:45,960
Tandis que les Allemands
les enfermaient à Axmar,
461
01:26:46,120 --> 01:26:48,120
Ede ou Florsberg,
462
01:26:48,280 --> 01:26:50,400
morts de froid et de peur.
463
01:26:50,560 --> 01:26:51,600
Et lui, non.
464
01:26:51,760 --> 01:26:54,440
Lui, on l'avait toujours
laissé tranquille,
465
01:26:54,600 --> 01:26:56,600
en sécurité,
avec de l'argent dans les poches,
466
01:26:56,760 --> 01:26:58,520
on lui avait même payé le voyage
jusqu'à Leipzig
467
01:26:58,680 --> 01:27:01,680
pour qu'il étudie
ses fusées et ses moteurs.
468
01:27:01,840 --> 01:27:04,200
A lui, qui s'était habitué au confort
469
01:27:04,400 --> 01:27:06,600
comme un chien qui se met
à dormir sur les fauteuils
470
01:27:06,800 --> 01:27:08,720
et qu'on ne peut plus déloger.
471
01:27:09,120 --> 01:27:12,240
C'est à lui
que venaient ces idées héroïques.
472
01:27:12,520 --> 01:27:15,040
A lui qui, soyons honnêtes,
473
01:27:15,520 --> 01:27:18,720
n'avait jamais pensé jusqu'ici
qu'il pouvait mourir.
474
01:27:22,400 --> 01:27:26,800
Et peu à peu, l'une après l'autre,
les étoiles se mirent à apparaître.
475
01:27:27,560 --> 01:27:29,760
Dreyfuss regarda le ciel.
476
01:27:31,160 --> 01:27:32,320
"Bien sûr", se dit-il.
477
01:27:32,840 --> 01:27:36,320
"Quel idiot.
Je ne suis pas en Roumanie,
478
01:27:36,480 --> 01:27:37,760
'je suis dans le Sud.
479
01:27:38,320 --> 01:27:40,680
"Quelque part dans l'hémisphère Sud."
480
01:27:43,280 --> 01:27:44,240
Et quand il vit
481
01:27:44,440 --> 01:27:47,000
qu'il n'y avait pas
l'étoile Polaire ni la Grande Ourse,
482
01:27:47,200 --> 01:27:51,440
ni même Vega, il comprit
qu'il était vraiment très bas,
483
01:27:51,600 --> 01:27:53,480
tout en bas de la planète.
484
01:27:56,280 --> 01:27:58,240
"Ce ciel est nouveau", se dit-il.
485
01:27:58,680 --> 01:28:00,600
"Je ne l'avais jamais vu."
486
01:28:01,520 --> 01:28:03,920
il eut une étrange sensation d'euphorie.
487
01:28:04,080 --> 01:28:05,400
Un vertige étrange.
488
01:28:05,920 --> 01:28:09,680
Comme un enfant qui aurait surpris
ses parents ivres ou nus.
489
01:28:11,360 --> 01:28:13,280
Les étoiles étaient les mêmes,
490
01:28:13,440 --> 01:28:17,240
les constellations étaient les mêmes,
mais elles étaient à l'envers.
491
01:28:21,240 --> 01:28:25,200
Orion était à l'envers,
sa massue vers le bas.
492
01:28:25,360 --> 01:28:26,960
Le vieux chasseur,
les pattes en l'air
493
01:28:27,120 --> 01:28:29,000
comme sur le tableau de Seiter
494
01:28:29,160 --> 01:28:31,560
dans l'encyclopédie
quand on cherche Orion.
495
01:28:33,320 --> 01:28:35,600
Le Taureau aussi était à l'envers,
496
01:28:35,760 --> 01:28:38,120
sa grande mâchoire
tournant le dos au sol
497
01:28:38,280 --> 01:28:39,800
comme les bêtes à l'abattoir
498
01:28:39,960 --> 01:28:41,800
après le coup de marteau.
499
01:28:44,440 --> 01:28:47,320
A l'envers,
le Centaure et le Scorpion,
500
01:28:47,640 --> 01:28:49,640
chacun d'un côté de l'horizon.
501
01:28:50,080 --> 01:28:53,320
Et les jumeaux inversés,
Pollux devant Castor,
502
01:28:53,680 --> 01:28:55,520
le faible devant le fort.
503
01:28:55,720 --> 01:28:58,640
Tout à l'envers, le monde à l'envers.
504
01:29:01,040 --> 01:29:01,840
Et ainsi,
505
01:29:02,000 --> 01:29:04,160
ivre de tant regarder le ciel,
506
01:29:04,320 --> 01:29:07,160
il sentit que les étoiles
étaient ses compagnes d'exil,
507
01:29:07,360 --> 01:29:11,680
qu'elles étaient aussi loin que lui,
aussi surprises que lui d'être là,
508
01:29:12,280 --> 01:29:15,040
aussi ridicules que lui
dans ce ciel étrange.
509
01:29:17,160 --> 01:29:20,320
Bételgeuse, Rigel, Aldébaran...
510
01:29:20,480 --> 01:29:23,680
Toutes mal placées,
toutes au mauvais endroit.
511
01:29:25,120 --> 01:29:29,120
Soudain il vit Sirius à l'horizon
et il trouva ça drôle.
512
01:29:30,080 --> 01:29:32,120
Qu'est-ce que tu fais là,
vieux chien ?
513
01:29:32,560 --> 01:29:36,360
Depuis quand tu te roules sur le dos,
les pattes en l'air comme un phoque ?
514
01:29:36,800 --> 01:29:39,760
Et il continua à regarder la nuit
et à faire des blagues.
515
01:29:39,920 --> 01:29:42,320
Jusqu'à ce qu'il découvre la Croix.
516
01:29:42,480 --> 01:29:43,680
La Croix du Sud.
517
01:29:44,680 --> 01:29:48,720
Les 4 petites étoiles parfaites
comme un diamant ou un cerf-volant.
518
01:29:52,360 --> 01:29:53,960
La Croix du Sud !
519
01:29:54,240 --> 01:29:55,280
Pour la première fois,
520
01:29:55,440 --> 01:29:57,800
après toute une vie
à regarder le ciel.
521
01:29:58,120 --> 01:30:00,280
Et là, oui, il sourit.
522
01:30:00,640 --> 01:30:02,400
Il sourit sous son bâillon
523
01:30:02,560 --> 01:30:05,280
et ne pensa plus à la mort,
ni à la femme à côté de lui,
524
01:30:05,440 --> 01:30:06,560
ni à la captivité,
525
01:30:06,720 --> 01:30:10,880
ni à l'étrange histoire à laquelle
il était mêlé et ne comprenait rien.
526
01:30:11,240 --> 01:30:14,440
A un moment, il se passa quelque chose
là-bas, dans l'obscurité,
527
01:30:14,600 --> 01:30:17,320
et la femme silencieuse
sembla s'inquiéter,
528
01:30:17,480 --> 01:30:18,880
se glissa dehors
529
01:30:19,040 --> 01:30:22,040
et se perdit dans la nuit,
mais il ne s'en aperçut même pas.
530
01:30:22,240 --> 01:30:24,840
Il ne revint à lui
qu'après plusieurs minutes,
531
01:30:25,080 --> 01:30:28,160
comme se réveillant d'un rêve,
et vit qu'il était seul.
532
01:30:29,000 --> 01:30:30,520
Et il resta seul un long moment,
533
01:30:30,920 --> 01:30:34,840
enfermé, bâillonné et menotté
à regarder le ciel,
534
01:30:35,120 --> 01:30:37,360
abasourdi, transporté
535
01:30:38,000 --> 01:30:39,440
et étrangement heureux.
536
01:32:51,240 --> 01:32:54,160
ÉPISODE 3
(Acte 2)
537
01:34:15,600 --> 01:34:19,160
Parfois, on pense à quelque chose
ou à rien,
538
01:34:19,360 --> 01:34:21,160
et une bêtise, un détail
539
01:34:21,360 --> 01:34:23,600
nous plonge soudain
à une autre époque de notre vie,
540
01:34:24,120 --> 01:34:27,080
comme si on était monté
dans la machine à remonter le temps,
541
01:34:27,720 --> 01:34:31,480
comme si quelqu'un avait mis
une cassette dans le magnétoscope.
542
01:34:32,520 --> 01:34:34,800
C'est ce qui arriva à Casterman
avec la mouche tsé-tsé.
543
01:34:36,320 --> 01:34:40,600
"La mouche tsé-tsé", pensa Casterman.
"La maudite mouche tsé-tsé.
544
01:34:41,120 --> 01:34:43,040
"J'y avais pas pensé depuis longtemps."
545
01:35:01,640 --> 01:35:06,600
LA MOUCHE TSÉ-TSÉ
546
01:35:18,800 --> 01:35:21,080
A l'époque où Casterman
travaillait en Angleterre,
547
01:35:21,280 --> 01:35:22,760
le Chef ne pensait qu'à ça.
548
01:35:23,880 --> 01:35:25,160
Il semblait obsédé.
549
01:35:26,360 --> 01:35:28,920
"Tu sais, mon garçon,
quand on arrive où je suis,
550
01:35:29,120 --> 01:35:31,480
"on craint des choses
que les autres n'imaginent pas.
551
01:35:33,120 --> 01:35:35,080
"Quand tu diriges des assassins,
552
01:35:35,280 --> 01:35:38,320
"maîtres-chanteurs et menteurs
professionnels, les peurs changent.
553
01:35:40,040 --> 01:35:42,640
"Tu n'as plus peur
qu'on t'explose la cervelle,
554
01:35:42,840 --> 01:35:45,480
"que ta maison soit mise à sac
ou ton épouse, enlevée.
555
01:35:46,880 --> 01:35:48,520
"Personne ne te fera ça."
556
01:35:50,160 --> 01:35:51,880
Et le Chef gardait le silence.
557
01:35:53,920 --> 01:35:56,320
Puis il le regardait et disait,
avec un sourire :
558
01:35:57,240 --> 01:35:58,760
"Mais la mouche tsé-tsé..."
559
01:35:59,440 --> 01:36:01,840
il se taisait, le regardait.
560
01:36:02,400 --> 01:36:04,440
"La mouche tsé-tsé,
c'est autre chose."
561
01:36:06,120 --> 01:36:08,320
Et il se taisait
ou s'éloignait en riant,
562
01:36:08,520 --> 01:36:11,280
comme un grand-père
qui veut effrayer ses petits-enfants.
563
01:36:14,600 --> 01:36:17,760
Un jour, au milieu
de ces interminables heures d'ennui
564
01:36:17,920 --> 01:36:19,440
qui peuplent la vie d'un espion,
565
01:36:19,920 --> 01:36:22,560
un type connu
sous le nom de Spider lui raconta.
566
01:36:23,800 --> 01:36:25,560
Il répéta d'abord
les paroles de l'autre,
567
01:36:25,760 --> 01:36:28,120
"Quand tu arrives
à la place du Chef... ",
568
01:36:28,600 --> 01:36:31,520
comme une tirade
apprise à l'école d'espions.
569
01:36:32,280 --> 01:36:34,200
Puis il fit une pause et continua...
570
01:36:38,360 --> 01:36:39,360
Tu sais...
571
01:36:40,880 --> 01:36:42,360
Ces mecs,
572
01:36:43,480 --> 01:36:46,640
ces connards de chefs
des services secrets,
573
01:36:46,840 --> 01:36:48,480
ils ne font que mentir.
574
01:36:48,680 --> 01:36:50,280
Et ces mensonges,
575
01:36:50,480 --> 01:36:52,720
ces conneries,
c'est leur outil de travail.
576
01:36:54,520 --> 01:36:59,120
Ils racontent des conneries
et attendent la même chose en retour.
577
01:37:00,480 --> 01:37:03,080
Le problème,
c'est de savoir pourquoi ils mentent.
578
01:37:03,720 --> 01:37:04,960
Tu me suis ?
579
01:37:05,160 --> 01:37:06,080
Pour qui
580
01:37:06,280 --> 01:37:07,600
ils mentent.
581
01:37:09,160 --> 01:37:11,600
Il se passa quelque chose
à la fenêtre qu'ils surveillaient,
582
01:37:11,760 --> 01:37:14,080
et ils observèrent en silence.
583
01:37:15,040 --> 01:37:16,680
Puis Spider continua.
584
01:37:21,600 --> 01:37:25,120
Ils passent leur vie
à chercher des traîtres.
585
01:37:26,720 --> 01:37:28,560
Dès qu'ils te voient,
586
01:37:28,760 --> 01:37:30,840
ils attendent que tu les trahisses.
587
01:37:31,560 --> 01:37:33,160
En se demandant comment
588
01:37:34,000 --> 01:37:36,240
et quand tu les trahiras.
589
01:37:37,880 --> 01:37:39,120
C'est leur jeu !
590
01:37:42,640 --> 01:37:44,840
C'est de ça que tout dépend.
591
01:37:45,280 --> 01:37:47,800
"Viens-en au fait, maudit gorille",
592
01:37:48,000 --> 01:37:49,200
pensa Casterman.
593
01:37:49,600 --> 01:37:50,760
Spider obéit.
594
01:37:51,160 --> 01:37:52,400
Tu sais quoi ?
595
01:37:53,040 --> 01:37:55,760
Il y a 3 sortes de traîtres.
596
01:37:57,080 --> 01:37:58,360
D'abord,
597
01:37:59,560 --> 01:38:01,600
il y a les traîtres.
598
01:38:02,360 --> 01:38:03,920
Les purs traîtres.
599
01:38:04,120 --> 01:38:05,960
Pas dangereux pour un sou.
600
01:38:06,560 --> 01:38:09,000
Tu les vois et tu les repères.
601
01:38:09,200 --> 01:38:11,400
Tu les vois venir de loin.
602
01:38:12,480 --> 01:38:15,800
Tu sais que tôt ou tard,
ils te feront un sale coup,
603
01:38:16,000 --> 01:38:18,240
et tu les utilises
en connaissance de cause.
604
01:38:21,240 --> 01:38:22,720
Tu les laisses tranquilles.
605
01:38:23,280 --> 01:38:28,160
Et tu ne leur confies même pas
ton canari dans sa cage
606
01:38:29,040 --> 01:38:33,040
ou ta belle-mère
prête à clamser dans son lit.
607
01:38:33,280 --> 01:38:35,800
Spider regarda si Casterman riait.
608
01:38:36,520 --> 01:38:37,560
Il continua.
609
01:38:39,120 --> 01:38:40,120
Ensuite,
610
01:38:40,760 --> 01:38:42,920
il y a les pauvres types.
611
01:38:46,160 --> 01:38:48,800
Ils trahissent
par manque de pouvoir,
612
01:38:49,000 --> 01:38:51,280
pour une paire de nichons
613
01:38:51,480 --> 01:38:54,600
pas parce qu'ils ont peur
ou sont cupides.
614
01:38:55,800 --> 01:38:57,920
Ils font pas grand mal non plus.
615
01:38:59,320 --> 01:39:01,680
La plupart du temps, ils craquent,
616
01:39:02,560 --> 01:39:04,560
pleurent comme des bébés
617
01:39:04,760 --> 01:39:07,320
et crachent le morceau
avant de perdre le contrôle.
618
01:39:09,000 --> 01:39:12,920
Aucun gouvernement n'est jamais
tombé à cause de ce genre de mecs.
619
01:39:13,680 --> 01:39:15,640
Ni n'a perdu de guerre.
620
01:39:16,040 --> 01:39:17,680
Spider fit une pause.
621
01:39:22,000 --> 01:39:24,360
Le problème,
c'est ceux de la 3e catégorie.
622
01:39:28,720 --> 01:39:31,680
Ceux qui te poignardent dans le dos
sans s'en rendre compte.
623
01:39:33,160 --> 01:39:34,680
"Ça devient intéressant",
pensa Casterman.
624
01:39:40,640 --> 01:39:43,920
Imagine un agent
en mission dangereuse.
625
01:39:44,560 --> 01:39:47,840
Une mission qui dure des mois,
voire des années.
626
01:39:48,280 --> 01:39:49,240
Imagine une taupe,
627
01:39:49,440 --> 01:39:52,000
un agent infiltré
vivant parmi les ennemis.
628
01:39:52,400 --> 01:39:55,600
Toute sa vie entouré d'ennemis,
à faire semblant.
629
01:39:55,760 --> 01:39:57,960
Aller au club de sport avec l'ennemi,
630
01:39:58,120 --> 01:40:00,400
bavarder politique,
631
01:40:00,560 --> 01:40:01,440
être l'un d'eux,
632
01:40:01,600 --> 01:40:04,040
à chaque instant, vivre leur vie,
633
01:40:04,320 --> 01:40:07,320
baiser la femme de l'ennemi
en son absence puis...
634
01:40:07,520 --> 01:40:10,240
filer par la porte de derrière.
635
01:40:11,640 --> 01:40:13,440
Imagine la vie de ce type.
636
01:40:14,320 --> 01:40:16,360
Imagine la pression qu'il ressent.
637
01:40:17,120 --> 01:40:18,520
Imagine...
638
01:40:18,720 --> 01:40:22,680
Pas une seconde sans qu'il ne pense
à quel point
639
01:40:22,840 --> 01:40:23,840
il les hait.
640
01:40:24,240 --> 01:40:26,840
Il a besoin de les haïr, sinon...
641
01:40:27,400 --> 01:40:28,480
il devient fou.
642
01:40:29,120 --> 01:40:31,040
C'est là que réside le danger.
643
01:40:31,360 --> 01:40:32,480
A un moment donné,
644
01:40:33,160 --> 01:40:35,560
en une insignifiante
fraction de seconde,
645
01:40:35,720 --> 01:40:38,440
en un imperceptible instant,
646
01:40:38,600 --> 01:40:40,120
dans cette volonté de fer
647
01:40:40,640 --> 01:40:42,000
apparaît une fissure.
648
01:40:42,920 --> 01:40:44,800
Personne ne la remarque au début.
649
01:40:45,000 --> 01:40:45,640
Ni eux,
650
01:40:46,680 --> 01:40:47,560
ni lui,
651
01:40:47,880 --> 01:40:48,920
ni nous.
652
01:40:49,120 --> 01:40:50,280
Ce n'est rien,
653
01:40:50,480 --> 01:40:52,120
un bref instant.
654
01:40:52,720 --> 01:40:55,200
Peut-être quelque chose d'eux
qui le fait rire
655
01:40:55,360 --> 01:40:56,640
pour la première fois.
656
01:40:57,320 --> 01:40:59,480
Ou qui lui plaît,
657
01:40:59,680 --> 01:41:01,160
qui le touche.
658
01:41:02,520 --> 01:41:03,400
Rien.
659
01:41:03,560 --> 01:41:05,000
Impossible à dire.
660
01:41:07,760 --> 01:41:09,920
Si quelqu'un lui demandait :
"Ça ne va pas ?"
661
01:41:10,200 --> 01:41:13,240
Il mettrait son masque et dirait :
"Non, tout baigne."
662
01:41:13,520 --> 01:41:14,720
Mais ce n'est pas vrai.
663
01:41:15,160 --> 01:41:16,680
Il a été piqué.
664
01:41:16,880 --> 01:41:18,400
La mouche tsé-tsé.
665
01:41:18,720 --> 01:41:21,320
Il a été piqué par la mouche tsé-tsé
666
01:41:21,480 --> 01:41:23,200
et plus rien ne sera jamais pareil.
667
01:41:25,560 --> 01:41:26,880
La 3e catégorie.
668
01:41:28,200 --> 01:41:29,440
L'agent,
669
01:41:29,640 --> 01:41:32,560
sans même s'en rendre compte,
est retourné.
670
01:41:38,000 --> 01:41:40,240
Sa vie continuera normalement.
671
01:41:41,360 --> 01:41:45,080
Il continuera d'espionner l'ennemi,
de soumettre ses rapports,
672
01:41:45,640 --> 01:41:49,280
de se moquer d'eux chaque fois
qu'il verra ses contacts.
673
01:41:50,320 --> 01:41:51,880
Et il se sentira loyal.
674
01:41:52,640 --> 01:41:54,320
Loyal à sa cause.
675
01:41:56,160 --> 01:41:58,520
Mais le venin de la mouche
est en lui.
676
01:41:59,600 --> 01:42:01,360
Et rien ne peut plus l'arrêter.
677
01:42:02,120 --> 01:42:04,800
Et viendra un jour où sa haine
678
01:42:05,160 --> 01:42:07,960
de l'ennemi
lui deviendra familière.
679
01:42:08,160 --> 01:42:10,680
Il commencera à voir les siens
comme des étrangers,
680
01:42:10,880 --> 01:42:13,040
des choses chez eux l'irriteront,
681
01:42:13,240 --> 01:42:16,040
la guerre
lui apparaîtra comme une fiction,
682
01:42:16,440 --> 01:42:18,120
une farce exagérée,
683
01:42:18,400 --> 01:42:20,520
et il se lassera
de jouer au chat et à la souris.
684
01:42:20,680 --> 01:42:21,720
Et il se dira :
685
01:42:21,920 --> 01:42:25,200
"En fin de compte,
ne sont-ils pas tous pareils ?"
686
01:42:25,400 --> 01:42:28,120
Et quand cette idée
prendra tout son sens,
687
01:42:28,480 --> 01:42:30,880
résultat d'une logique imparable,
688
01:42:31,080 --> 01:42:32,320
il se dira :
689
01:42:32,960 --> 01:42:33,880
"On grandit,
690
01:42:34,080 --> 01:42:35,080
"on change,
691
01:42:35,360 --> 01:42:36,560
"on apprend."
692
01:42:36,720 --> 01:42:40,120
Et il se félicitera
de son ouverture d'esprit.
693
01:42:40,440 --> 01:42:44,040
Mais ce n'est pas son ouverture d'esprit,
c'est la mouche tsé-tsé.
694
01:42:44,240 --> 01:42:46,880
Et il n'y a pas de retour en arrière
possible.
695
01:42:47,080 --> 01:42:48,920
Et au moment décisif,
696
01:42:49,120 --> 01:42:51,000
il changera de camp.
697
01:42:51,440 --> 01:42:52,560
Il jouera pour eux,
698
01:42:52,880 --> 01:42:57,280
convaincu de faire ce qui est juste,
que les traîtres sont les autres.
699
01:42:57,640 --> 01:42:58,480
Et cet agent-là...
700
01:42:59,120 --> 01:43:00,800
Cet agent fait de vrais dégâts.
701
01:43:01,000 --> 01:43:03,520
Celui-là est vraiment dangereux.
702
01:43:06,680 --> 01:43:08,680
Spider alluma une cigarette.
703
01:43:09,280 --> 01:43:10,720
Il semblait fatigué et fier,
704
01:43:10,880 --> 01:43:14,160
comme un acteur qui vient de réciter
le monologue de Hamlet.
705
01:43:14,360 --> 01:43:18,200
"Et ceux-là", ajouta-t-il,
"il faut les liquider immédiatement."
706
01:43:19,480 --> 01:43:21,440
Puis il se leva avec ostentation
707
01:43:21,880 --> 01:43:24,560
et, comme si sa performance
lui donnait tous les droits,
708
01:43:24,720 --> 01:43:27,240
urina longuement la porte ouverte.
709
01:43:28,040 --> 01:43:30,120
"Maintenant je comprends le chef",
pensa Casterman.
710
01:43:30,600 --> 01:43:32,280
Et il le comprit encore,
711
01:43:32,480 --> 01:43:35,440
et pensa à lui,
le chef, et à la mouche,
712
01:43:35,640 --> 01:43:38,560
chaque fois qu'il était obligé
de décrocher le téléphone
713
01:43:38,760 --> 01:43:41,840
et de liquider de sang-froid
un de ses agents.
714
01:44:16,480 --> 01:44:20,840
"Et ces quatre-là ?"pensa Casterman.
"Pourquoi les veulent-ils mortes ?
715
01:44:21,040 --> 01:44:23,360
"Pourquoi
m'ont-ils demandé de les tuer ?
716
01:44:23,720 --> 01:44:25,640
"Y a-t-il une tsé-tsé parmi elles ?"
717
01:44:27,200 --> 01:44:29,520
"Voyons voir", se dit Casterman.
718
01:44:29,960 --> 01:44:32,680
Et il commença à jouer à ce jeu
de doigts pour les enfants
719
01:44:33,200 --> 01:44:35,800
qui finit par :
"Et ce petit coquin-là..."
720
01:44:44,160 --> 01:44:45,280
Celle-là, non.
721
01:44:45,440 --> 01:44:46,960
Elle est devenue mystique.
722
01:44:50,880 --> 01:44:52,240
Celle-là non plus.
723
01:44:53,560 --> 01:44:54,800
Elle est tombée amoureuse.
724
01:44:57,800 --> 01:45:00,240
Celle-là a pris sa mission
trop au sérieux
725
01:45:00,400 --> 01:45:02,160
et a été trop loin.
726
01:45:04,400 --> 01:45:05,520
Mais celle-là, oui.
727
01:45:06,320 --> 01:45:08,480
La petite coquine muette, oui.
728
01:45:10,760 --> 01:45:13,840
Celle-là a été piquée par la mouche
et n'est jamais revenue.
729
01:45:37,160 --> 01:45:40,360
Au début,
c'était une personne ordinaire.
730
01:45:40,520 --> 01:45:43,440
Comment pouvait-elle imaginer
que, tandis qu'elle vivait sa vie,
731
01:45:43,600 --> 01:45:46,480
se promenait tranquillement,
innocente,
732
01:45:46,640 --> 01:45:48,960
elle était observée
par tout un empire ?
733
01:45:49,120 --> 01:45:52,880
Que tout ce qu'elle faisait
était noté, évalué,
734
01:45:53,080 --> 01:45:56,480
que des gens
rédigeaient des rapports,
735
01:45:56,680 --> 01:45:59,600
discutaient,
analysaient des profils psychologiques,
736
01:45:59,800 --> 01:46:01,960
décidant "oui" ou "non"
d'un signe de tête.
737
01:46:02,960 --> 01:46:05,080
Elle avait à peine plus de 20 ans,
738
01:46:05,280 --> 01:46:07,880
et la seule décision
qu'elle avait prise de sa vie
739
01:46:08,080 --> 01:46:11,040
avait été de quitter Londres
pour étudier à Berlin.
740
01:46:13,400 --> 01:46:16,320
Berlin,
la ville éternelle des espions,
741
01:46:17,440 --> 01:46:20,360
qui était à l'époque,
pour un petit groupe de gens,
742
01:46:21,200 --> 01:46:23,320
une sorte d'échiquier
743
01:46:23,880 --> 01:46:27,320
où ce qui se jouait,
c'était le destin du monde.
744
01:46:31,760 --> 01:46:33,600
Au début, il ne se passait rien.
745
01:46:34,400 --> 01:46:37,040
Elle n'avait pas d'amis
et ne connaissait personne.
746
01:46:37,800 --> 01:46:41,040
Elle était muette.
Une Anglaise muette, ne l'oublions pas.
747
01:46:42,520 --> 01:46:46,120
Un jour apparut une fille
qui se mit à lui parler.
748
01:46:46,280 --> 01:46:47,000
Comme ça.
749
01:46:47,960 --> 01:46:49,720
En une semaine, elles étaient amies.
750
01:46:50,120 --> 01:46:53,680
La fille était suisse, de Zurich.
Du moins c'est ce qu'elle dit.
751
01:46:54,240 --> 01:46:56,560
Elle ne paraissait pas suisse,
elle était drôle
752
01:46:56,720 --> 01:46:59,120
et ne cessait de plaisanter
sur les Allemands.
753
01:46:59,280 --> 01:47:01,240
Au bout d'un mois,
elles étaient intimes.
754
01:47:01,440 --> 01:47:04,160
Elle l'invitait à des concerts,
à la campagne,
755
01:47:04,360 --> 01:47:07,600
elles se promenaient
dans les parties accessibles de la ville.
756
01:47:08,120 --> 01:47:10,760
Elle était affectueuse,
très affectueuse,
757
01:47:10,960 --> 01:47:13,840
et Theresa se demanda d'abord
si elle ne se trompait pas.
758
01:47:14,360 --> 01:47:15,960
Mais non, pas du tout.
759
01:47:16,320 --> 01:47:18,960
Elle ne parlait jamais de politique,
au début.
760
01:47:19,160 --> 01:47:22,160
Elle commença lentement,
toujours en plaisantant.
761
01:47:22,520 --> 01:47:25,960
Elle fait rire Theresa
qui avait du mal à la prendre au sérieux.
762
01:47:26,160 --> 01:47:28,960
Mais elle se mit à lire
les livres qu'elle lui passait
763
01:47:29,640 --> 01:47:31,640
et à l'écouter plus attentivement.
764
01:47:32,520 --> 01:47:35,480
Une nuit, après une fête,
elles avaient beaucoup bu.
765
01:47:35,880 --> 01:47:38,120
Elles restèrent à discuter très tard,
766
01:47:38,320 --> 01:47:39,760
tout le monde était parti.
767
01:47:40,160 --> 01:47:42,440
A un moment,
la conversation devint étrange.
768
01:47:43,240 --> 01:47:47,000
La fille commença à parler
d'engagement, d'implication,
769
01:47:47,200 --> 01:47:49,280
d'agir pour changer les choses.
770
01:47:51,280 --> 01:47:53,280
Quand elles sortirent,
il faisait déjà jour.
771
01:47:54,080 --> 01:47:58,200
Elle se baladèrent et la Zurichoise,
comme si de rien n'était,
772
01:47:58,640 --> 01:48:01,000
lui dit qu'elle voulait
lui confier un secret.
773
01:48:01,200 --> 01:48:03,080
Elle plaisanta en disant :
774
01:48:03,280 --> 01:48:05,720
"Tu sais pourquoi ?
Parce que tu es muette."
775
01:48:06,720 --> 01:48:08,480
Après ça, elle ne plaisanta plus.
776
01:48:10,000 --> 01:48:11,760
Elle appartenait à un groupe de gens
777
01:48:11,960 --> 01:48:14,160
qui travaillaient à ceci, cela,
778
01:48:14,360 --> 01:48:16,240
et l'ennemi ceci, cela.
779
01:48:16,520 --> 01:48:18,080
Elle utilisait ce mot :
780
01:48:18,600 --> 01:48:19,360
"l'ennemi".
781
01:48:20,160 --> 01:48:22,360
Theresa réalisa qu'elle était sérieuse.
782
01:48:22,840 --> 01:48:23,760
Elle eut peur.
783
01:48:24,280 --> 01:48:26,400
"Tu nous intéresses", disait-elle.
784
01:48:26,560 --> 01:48:28,240
"Tu peux nous aider.
785
01:48:28,400 --> 01:48:29,200
"Nous tous.
786
01:48:29,680 --> 01:48:31,000
"Notre cause."
787
01:48:31,560 --> 01:48:33,840
Son amie
était soudain devenue une étrangère.
788
01:48:34,280 --> 01:48:35,840
Elle eut envie de fuir.
789
01:48:36,040 --> 01:48:39,160
D'être en Angleterre, au lit,
serrée contre sa mère.
790
01:49:09,640 --> 01:49:10,400
Dans la semaine,
791
01:49:11,120 --> 01:49:13,840
la Zurichoise
passa la prendre en voiture.
792
01:49:14,040 --> 01:49:15,560
Une autre fille conduisait
793
01:49:15,720 --> 01:49:18,320
et elles sortirent de la ville.
794
01:49:19,000 --> 01:49:22,080
La Zurichoise parlait peu,
elles parlaient entre elles.
795
01:49:22,760 --> 01:49:26,960
L'autre fille
dit s'appeler Marisa ou Maritza.
796
01:49:27,840 --> 01:49:30,840
Elle ne souriait ni ne plaisantait
et n'était pas sympathique.
797
01:49:31,320 --> 01:49:31,920
Aimable,
798
01:49:32,080 --> 01:49:33,840
mais tendue et expéditive.
799
01:49:34,640 --> 01:49:38,400
Theresa la regardait comme
le Petit Chaperon rouge regarde le loup.
800
01:49:52,160 --> 01:49:53,440
On y est.
801
01:49:56,960 --> 01:49:58,000
Viens.
802
01:50:26,640 --> 01:50:29,240
J'ai 3 questions. La première...
803
01:50:30,520 --> 01:50:34,920
Avez-vous déjà travaillé
pour ou avec le gouvernement ?
804
01:50:36,840 --> 01:50:38,440
Non ? Bien.
805
01:50:38,760 --> 01:50:39,880
Question numéro 2.
806
01:50:40,800 --> 01:50:45,320
Avez-vous déjà été
déclarée coupable ?
807
01:50:48,120 --> 01:50:49,040
Non ?
808
01:50:49,600 --> 01:50:51,480
Entendu.
Question numéro 3.
809
01:50:52,720 --> 01:50:55,640
Avez-vous déjà eu des problèmes
810
01:50:55,800 --> 01:50:58,880
avec la police en Angleterre ?
811
01:51:04,800 --> 01:51:06,360
Maritza lui posait des questions.
812
01:51:07,000 --> 01:51:09,600
Theresa faisait oui ou non
de la tête.
813
01:51:10,320 --> 01:51:13,280
L'autre, sérieusement,
notait ça dans un carnet.
814
01:51:13,920 --> 01:51:16,320
Finalement, elle lui sourit,
ou à peu près.
815
01:51:16,920 --> 01:51:19,880
"Très bien. Ça suffit", dit-elle.
816
01:51:52,280 --> 01:51:53,240
Bon...
817
01:51:54,200 --> 01:51:55,880
Le moment est venu.
818
01:51:57,320 --> 01:51:58,760
Vous pouvez y aller.
819
01:51:59,680 --> 01:52:02,200
Ne regardez pas les VoPos
dans les yeux.
820
01:52:03,720 --> 01:52:05,080
Personne, d'ailleurs.
821
01:52:22,160 --> 01:52:23,160
Bonne chance.
822
01:52:34,480 --> 01:52:37,680
Quelques jours plus tard,
Theresa traversait le mur.
823
01:52:38,600 --> 01:52:40,120
C'était sa première fois.
824
01:53:32,960 --> 01:53:34,840
Votre passeport, s'il vous plaît.
825
01:53:50,520 --> 01:53:53,640
Pourquoi voulez-vous
entrer en R.D.A. ?
826
01:53:58,600 --> 01:54:00,520
Pourquoi ?
827
01:54:05,000 --> 01:54:06,200
Vous êtes muette ?
828
01:54:17,120 --> 01:54:18,480
Pas de tampon !
829
01:55:00,000 --> 01:55:02,960
Un an plus tard,
ou peut-être un peu plus,
830
01:55:03,120 --> 01:55:04,400
elle revint en Angleterre.
831
01:55:04,960 --> 01:55:06,440
Elle était devenue une autre.
832
01:55:06,640 --> 01:55:10,280
Elle savait déchiffrer des messages
codés, imiter des signatures,
833
01:55:10,480 --> 01:55:14,400
communiquer par radio
en brouillant les canaux.
834
01:55:15,280 --> 01:55:17,520
Utiliser des armes et devenir invisible.
835
01:55:17,920 --> 01:55:21,480
Elle était froide, mélancolique,
méfiante, toujours en alerte.
836
01:55:22,680 --> 01:55:24,720
Le mot "ennemi"
ne lui faisait plus peur.
837
01:55:26,280 --> 01:55:27,680
Aimait-elle être ainsi ?
838
01:55:28,160 --> 01:55:29,160
Un peu.
839
01:55:30,440 --> 01:55:32,880
"Ou était-ce mieux avant ?"
pensait Theresa.
840
01:55:33,400 --> 01:55:35,320
"Cela a-t-il été mieux un jour ?"
841
01:55:36,960 --> 01:55:40,160
Les premiers mois, elle ne fit rien,
ne vit presque personne.
842
01:55:40,840 --> 01:55:43,600
Elle n'avait presque plus personne,
et ceux qu'elle avait
843
01:55:43,800 --> 01:55:47,480
lui semblaient plus étrangers
que les Tchèques et les Ukrainiens
844
01:55:47,640 --> 01:55:49,000
qui l'avaient formée.
845
01:55:49,960 --> 01:55:52,640
Ils lui dirent d'attendre,
peut-être des mois.
846
01:55:54,160 --> 01:55:56,000
Finalement il y eut quelque chose.
847
01:55:56,640 --> 01:55:58,760
Un certain Rosenthal, lui dit-on.
848
01:55:59,600 --> 01:56:01,640
Un type
dont ils savaient peu de choses
849
01:56:01,840 --> 01:56:05,320
mais qui semblait impliqué
dans des questions délicates
850
01:56:05,520 --> 01:56:07,040
et proche du gouvernement.
851
01:56:08,200 --> 01:56:09,760
Ils lui montrèrent des photos
852
01:56:09,960 --> 01:56:12,520
et lui donnèrent à lire un énorme dossier
853
01:56:12,680 --> 01:56:14,400
qui ne disait quasiment rien.
854
01:56:15,520 --> 01:56:18,240
Un après-midi, un dimanche de mars,
855
01:56:19,440 --> 01:56:21,480
elle entra pour la 1re fois
dans la maison.
856
01:56:45,480 --> 01:56:47,960
Elle était censée
espionner Rosenthal.
857
01:56:49,760 --> 01:56:52,960
L'arrière de la maison
donnait sur le bureau de Rosenthal
858
01:56:53,160 --> 01:56:57,160
et elle devait juste écrire
ce qui se passait derrière la fenêtre.
859
01:56:57,920 --> 01:57:00,080
Si quelqu'un venait, revenait,
860
01:57:00,280 --> 01:57:03,480
s'ils discutaient,
faisaient la fête ou une orgie,
861
01:57:03,680 --> 01:57:06,200
ou s'il jouait au whist
avec des dames.
862
01:57:12,960 --> 01:57:16,040
"N'importe quoi" lui dirent-ils.
"Tout peut servir.
863
01:57:16,200 --> 01:57:19,040
"Va chaque jour dans cette maison,
864
01:57:19,200 --> 01:57:21,000
"assieds-toi et espionne."
865
01:57:54,120 --> 01:57:58,080
Elle attendit 4 heures, voire plus,
jusqu'à ce que la nuit tombe.
866
01:58:27,120 --> 01:58:27,920
Finalement,
867
01:58:28,080 --> 01:58:31,240
Rosenthal apparut.
Il était maigre, assez élégant,
868
01:58:31,400 --> 01:58:33,640
et lui rappelait
un employé de banque.
869
01:58:35,520 --> 01:58:38,600
Le genre de visage
qu'on oublie facilement.
870
01:58:39,880 --> 01:58:43,240
Rosenthal enleva sa gabardine,
disparut quelques minutes
871
01:58:43,440 --> 01:58:45,880
et revint avec une théière
et une tasse fumante.
872
01:58:48,840 --> 01:58:51,120
Il se mit à écrire, durant des heures.
873
01:58:51,800 --> 01:58:53,760
Il passa quelques appels téléphoniques,
874
01:58:53,920 --> 01:58:55,240
certains assez longs.
875
01:58:56,040 --> 01:58:58,480
A un moment, il ouvrit une porte,
prit des dossiers,
876
01:58:58,680 --> 01:59:00,240
les feuilleta et les rerangea.
877
01:59:00,800 --> 01:59:02,280
Etc., jusqu'à ce qu'il parte.
878
01:59:02,680 --> 01:59:04,920
Quand il partit,
Theresa rentra chez elle
879
01:59:05,120 --> 01:59:08,280
et écrivit, en détail,
toutes ces bêtises.
880
01:59:10,240 --> 01:59:12,120
Durant des semaines, ce fut sa vie.
881
01:59:12,680 --> 01:59:15,680
Rosenthal écrivant,
Rosenthal prenant le thé,
882
01:59:15,880 --> 01:59:17,720
Rosenthal parlant au téléphone.
883
01:59:18,040 --> 01:59:20,440
Arrivant le matin,
elle passait la journée à le regarder.
884
01:59:24,600 --> 01:59:26,040
Pendant des semaines.
885
01:59:26,560 --> 01:59:28,920
Parfois,
Rosenthal n'arrivait que le soir,
886
01:59:29,120 --> 01:59:31,440
et elle passait la journée immobile.
887
01:59:32,360 --> 01:59:35,520
Pas comme un rapace guettant sa proie.
888
01:59:35,680 --> 01:59:36,920
Comme une statue.
889
01:59:37,360 --> 01:59:39,320
D'autres jours étaient plus amusants.
890
01:59:39,480 --> 01:59:41,280
Rosenthal rencontrait des gens.
891
01:59:41,480 --> 01:59:43,480
Il y avait un chauve
qui venait tout le temps,
892
01:59:43,640 --> 01:59:45,480
et un rouquin rougeaud
893
01:59:45,680 --> 01:59:50,320
qui jouait d'un piano que Theresa
ne voyait pas mais pouvait entendre.
894
01:59:50,480 --> 01:59:53,360
Parfois, Rosenthal
voyait les deux en même temps.
895
01:59:53,560 --> 01:59:55,840
Et quand l'un d'eux
allait aux toilettes,
896
01:59:56,040 --> 01:59:57,640
ou jouer du piano, ou autre,
897
01:59:57,840 --> 01:59:59,960
l'attitude de Rosenthal
envers l'autre changeait.
898
02:00:00,120 --> 02:00:02,280
Il devenait plus complice
et confiant.
899
02:00:03,680 --> 02:00:06,280
Chaque matin, une rousse venait.
900
02:00:07,000 --> 02:00:09,880
Difficile de savoir
si c'était plus qu'une secrétaire,
901
02:00:11,000 --> 02:00:13,520
mais Theresa sentait
que Rosenthal était attiré par elle
902
02:00:14,480 --> 02:00:15,840
et inversement.
903
02:00:22,920 --> 02:00:24,560
Et tout allait dans le carnet.
904
02:00:24,760 --> 02:00:27,720
Rosenthal était "Tristam"
ou "L'Evêque".
905
02:00:28,400 --> 02:00:30,920
"L'Evêque a pris le thé à 17 h 20.
906
02:00:31,480 --> 02:00:34,160
"Monseigneur a passé
2 heures avec l'Evêque.
907
02:00:34,320 --> 02:00:36,360
"La Danseuse est arrivée tard
908
02:00:36,520 --> 02:00:38,680
"et a changé les fleurs du vase."
909
02:00:44,920 --> 02:00:48,760
Le vendredi, Theresa rencontrait
son contact, un certain Archer.
910
02:00:49,240 --> 02:00:50,280
Un type désagréable
911
02:00:50,680 --> 02:00:54,040
qui passait son temps à jurer
et faire des blagues douteuses.
912
02:01:11,920 --> 02:01:15,720
Elle lui remettait un texte tapé
selon le code qu'on lui avait donné.
913
02:01:16,160 --> 02:01:19,400
Il le lisait et savait aussitôt
s'il était utile ou pas.
914
02:01:20,200 --> 02:01:22,240
On voyait
qu'il avait de l'expérience.
915
02:01:23,200 --> 02:01:24,960
Mais un jour,
il se passa quelque chose.
916
02:01:25,440 --> 02:01:27,360
Archer fit ses blagues,
917
02:01:27,560 --> 02:01:30,800
ses insinuations,
ses grossièretés habituelles,
918
02:01:31,000 --> 02:01:35,240
puis soudain, l'air de rien,
devint sérieux et menaçant.
919
02:01:36,440 --> 02:01:39,840
"J'ai des nouvelles pour toi.
T'as été promue.
920
02:01:40,040 --> 02:01:44,240
"Tu vas avec ton copain Rosenthal.
Ils ont réussi à te faire entrer."
921
02:01:46,840 --> 02:01:48,680
J'ai une surprise pour toi.
922
02:01:52,880 --> 02:01:54,720
Ils ont réussi à te faire entrer.
923
02:02:16,560 --> 02:02:18,560
Alors, Sally, c'est donc toi !
924
02:02:19,400 --> 02:02:20,800
Bienvenue !
925
02:02:21,840 --> 02:02:23,000
Je vais appeler Lorna.
926
02:02:23,200 --> 02:02:24,880
- Lorna !
- Oui ?
927
02:02:25,440 --> 02:02:27,840
- Voici Sally.
- Sally !
928
02:02:28,520 --> 02:02:31,000
Tu es donc Sally.
Comme "Sally can't dance" !
929
02:02:32,120 --> 02:02:35,400
Je crains qu'elle ne danse pas,
elle ne parle même pas.
930
02:02:35,600 --> 02:02:36,760
Elle est muette.
931
02:02:36,960 --> 02:02:38,800
C'est vrai, tu es muette ?
932
02:02:39,000 --> 02:02:40,600
Tu es née comme ça ?
933
02:02:41,320 --> 02:02:42,640
Ma pauvre...
934
02:02:44,040 --> 02:02:46,840
J'ai vraiment besoin d'un verre.
Tu en veux un ?
935
02:02:47,040 --> 02:02:50,320
- Il est trop tôt !
- Allez, pour l'accueillir !
936
02:02:50,520 --> 02:02:53,000
Elle n'est pas comme toi,
elle ne boit pas le matin.
937
02:02:53,200 --> 02:02:54,920
Elle n'est pas comme moi,
938
02:02:55,120 --> 02:02:59,480
mais on verra ce que ça donnera
au bout d'un mois à travailler ici.
939
02:02:59,640 --> 02:03:02,080
"Quand est-ce arrivé ?"
pensa Casterman.
940
02:03:02,240 --> 02:03:03,960
"Quand a-t-elle été piquée ?
941
02:03:04,400 --> 02:03:08,840
"Quand a-t-elle cessé d'être de leur côté
pour passer de l'autre ?"
942
02:03:09,960 --> 02:03:12,080
Je ne vous paye pas pour bavarder.
943
02:03:12,240 --> 02:03:15,120
Bande de feignasses !
Allez, au boulot !
944
02:03:15,920 --> 02:03:17,400
Au boulot !
945
02:03:18,840 --> 02:03:22,360
Quand il dit vendredi, il veut dire
mardi prochain, t'en fais pas.
946
02:03:22,560 --> 02:03:25,600
On a du boulot.
C'est le gouvernement, bon sang !
947
02:03:25,800 --> 02:03:28,160
Pas un supermarché !
948
02:03:28,560 --> 02:03:32,240
Il paraît que tu as travaillé à Rome,
à l'ambassade.
949
02:03:35,640 --> 02:03:38,080
J'adore l'Italie.
950
02:03:38,240 --> 02:03:41,120
Le jour où elle entra chez Rosenthal,
951
02:03:41,280 --> 02:03:42,720
elle sentit
qu'elle connaissait tout
952
02:03:42,880 --> 02:03:44,320
par cœur.
953
02:03:44,520 --> 02:03:49,160
Elle pensait : "Maintenant il lit,
la tasse en l'air, sans boire son thé.
954
02:03:49,640 --> 02:03:52,640
"Maintenant,
il pose les pieds sur le bureau."
955
02:03:53,520 --> 02:03:55,920
Elle se dit :
"Quelle horrible voix il a.
956
02:03:56,080 --> 02:03:58,240
"Le visage seul
était mieux que la voix."
957
02:03:58,880 --> 02:04:01,680
Elle pensa :
"il me rappelle quelqu'un.
958
02:04:01,840 --> 02:04:02,800
"Qui ?
959
02:04:02,960 --> 02:04:05,080
"Harpo Marx ? Peut-être.
960
02:04:05,240 --> 02:04:06,720
"Ou Chaplin ? C'est ça,
961
02:04:06,880 --> 02:04:09,480
"Chaplin. A Chaplin vieux."
962
02:04:10,080 --> 02:04:13,840
Par la fenêtre, Rosenthal
semblait plus poli et imposant.
963
02:04:14,080 --> 02:04:17,680
Comme ces types raides et coincés
de Belgravia ou Kensington.
964
02:04:17,960 --> 02:04:19,760
Mais quand elle l'eut rencontré,
965
02:04:19,960 --> 02:04:22,280
il lui fit penser
à un écolier de bonne famille
966
02:04:22,480 --> 02:04:26,560
qui profite de toutes les occasions
pour dire des gros mots.
967
02:04:26,760 --> 02:04:28,720
"Tant mieux", pensait Theresa.
968
02:04:28,920 --> 02:04:31,280
"Celui en chair et en os
est plus sympathique."
969
02:04:31,480 --> 02:04:36,000
Voilà ce qu'elle ressentait,
comme dans ces concours des années 50
970
02:04:36,200 --> 02:04:39,040
où on envoyait un coupon
pour gagner un dîner
971
02:04:39,240 --> 02:04:41,880
ou un week-end
avec une star de Hollywood,
972
02:04:42,080 --> 02:04:44,720
ou assister au tournage
de son émission préférée.
973
02:04:45,320 --> 02:04:46,600
Pareil avec les autres.
974
02:04:46,760 --> 02:04:51,680
Tous ces gens qu'elle avait vus
par la fenêtre devinrent réels.
975
02:04:52,360 --> 02:04:54,960
Le chauve qui venait souvent
était un gros poisson,
976
02:04:55,160 --> 02:04:57,920
quelqu'un de Whitehall
qu'ils appelaient Percie.
977
02:04:58,200 --> 02:04:59,960
"Percie quoi ?" demandait Archer.
978
02:05:00,160 --> 02:05:03,360
"C'est son nom ou son prénom ?
Percie, ça me sert à rien."
979
02:05:03,840 --> 02:05:06,440
l'autre, le rouquin rougeaud,
980
02:05:06,600 --> 02:05:08,160
était italien ou hongrois
981
02:05:08,320 --> 02:05:10,480
et s'appelait
quelque chose comme "Lazlo".
982
02:05:10,680 --> 02:05:13,360
Et il était aussi pénible
qu'il lui avait paru.
983
02:05:13,680 --> 02:05:17,200
Grossier, vulgaire,
toujours à attirer l'attention,
984
02:05:17,400 --> 02:05:21,240
à parler d'argent,
de femmes ou de voitures,
985
02:05:21,440 --> 02:05:24,760
ou de si les chaussures Testoni
étaient mieux que les Church.
986
02:05:25,840 --> 02:05:29,280
Et puis il y en avait un autre.
Un vieux, très, très vieux,
987
02:05:29,480 --> 02:05:33,080
que tous appelaient l'Amiral,
qui ne parlait jamais
988
02:05:33,280 --> 02:05:35,800
et qui jouait aux échecs
avec Rosenthal
989
02:05:35,960 --> 02:05:38,160
en silence pendant des heures.
990
02:05:38,800 --> 02:05:42,480
Soudain, ce tas de salopards
étaient devenus son monde.
991
02:05:43,840 --> 02:05:46,640
"Etait-ce déjà une traître ?"
pensa Casterman.
992
02:05:46,840 --> 02:05:50,160
"Dès le début ?
Quand est-ce arrivé ?"
993
02:05:51,760 --> 02:05:55,000
Précisons que pendant ce temps,
elle continuait son travail.
994
02:05:55,200 --> 02:05:57,440
Si quelqu'un disait "Sous-marin",
995
02:05:57,600 --> 02:06:00,120
elle écrivait "Sous-marin"
dans son rapport.
996
02:06:00,320 --> 02:06:03,840
Et quand Archer lui demanda
de surveiller un certain Emilio,
997
02:06:04,040 --> 02:06:05,520
elle surveilla Emilio.
998
02:06:09,360 --> 02:06:10,760
C'est bien clair, non ?
999
02:06:10,960 --> 02:06:12,160
La mouche tsé-tsé
1000
02:06:12,360 --> 02:06:15,640
n'empêche pas de rapporter
les sous-marins ou les visites d'Emilio.
1001
02:06:16,040 --> 02:06:19,240
Elle te fait souhaiter
qu'il n'y ait pas de sous-marin
1002
02:06:19,440 --> 02:06:20,920
ni de visite d'Emilio,
1003
02:06:21,120 --> 02:06:23,160
pour que personne
n'ait à dénoncer personne
1004
02:06:23,360 --> 02:06:24,840
et que tout continue en paix.
1005
02:06:29,680 --> 02:06:30,800
Ecoute...
1006
02:06:32,160 --> 02:06:35,040
Le nom d'Emilio
te dit quelque chose ?
1007
02:06:38,840 --> 02:06:40,960
Rien ? Rien du tout ?
1008
02:06:41,720 --> 02:06:43,000
Robert Emilio.
1009
02:06:44,200 --> 02:06:45,680
Accent texan.
1010
02:06:46,240 --> 02:06:49,080
Genre Pancho Villa. Américain.
1011
02:06:50,280 --> 02:06:53,040
Le genre à jouer au polo.
1012
02:06:55,480 --> 02:06:57,320
Il est beau gosse.
1013
02:06:59,720 --> 02:07:02,120
Tu l'aurais remarqué, non ?
1014
02:07:04,000 --> 02:07:05,200
Bon...
1015
02:07:06,440 --> 02:07:08,520
Contacte-moi immédiatement si...
1016
02:07:09,120 --> 02:07:10,680
il se pointe,
1017
02:07:11,200 --> 02:07:12,200
OK ?
1018
02:07:12,960 --> 02:07:14,760
Ça pourrait être important.
1019
02:07:15,760 --> 02:07:17,680
Tu feras ça pour moi ?
1020
02:07:22,440 --> 02:07:25,240
J'adore
quand je te demande quelque chose
1021
02:07:25,440 --> 02:07:27,400
et que tu dis oui.
1022
02:07:30,200 --> 02:07:32,440
C'est tout pour aujourd'hui,
ma jolie.
1023
02:07:33,120 --> 02:07:34,320
File.
1024
02:07:35,440 --> 02:07:37,680
Le truc d'Emilio n'est qu'un exemple.
1025
02:07:37,880 --> 02:07:39,560
Emilio n'a rien à voir avec l'histoire
1026
02:07:39,720 --> 02:07:41,200
et ne réapparaîtra pas.
1027
02:07:41,960 --> 02:07:44,800
Ce qui est important,
c'est que durant ces premiers mois,
1028
02:07:45,760 --> 02:07:47,280
Archer était tranquille.
1029
02:07:47,880 --> 02:07:52,440
La muette ne l'impressionnait guère,
mais elle faisait son boulot.
1030
02:07:53,200 --> 02:07:54,080
Mais non,
1031
02:07:54,600 --> 02:07:57,080
deux mois plus tard,
il était déjà trop tard.
1032
02:08:51,400 --> 02:08:53,600
Deux mois plus tard,
tout avait changé.
1033
02:08:54,200 --> 02:08:56,120
Elle était déjà de l'autre côté.
1034
02:08:57,840 --> 02:09:00,240
C'est-à-dire
que si on lui avait demandé :
1035
02:09:00,440 --> 02:09:03,160
"Hé, Theresa,
t'es passée de l'autre côté ?
1036
02:09:03,360 --> 02:09:05,040
"T'as changé de camp ?"
1037
02:09:05,360 --> 02:09:07,120
elle aurait répondu que non.
1038
02:09:10,280 --> 02:09:13,720
Elle aurait dit
que son drapeau n'avait pas changé,
1039
02:09:13,880 --> 02:09:15,480
qu'elle restait un soldat
1040
02:09:15,640 --> 02:09:18,120
luttant pour le changement, le progrès
1041
02:09:18,280 --> 02:09:20,040
et l'union des peuples.
1042
02:09:20,240 --> 02:09:21,960
Elle n'aurait pas dit soudain :
1043
02:09:22,160 --> 02:09:25,400
"Oui, mes amis,
je suis devenue une traître capitaliste.
1044
02:09:25,600 --> 02:09:29,360
"Vous savez, ils se trompent
mais ils ne sont pas méchants.
1045
02:09:29,520 --> 02:09:32,560
"Ils sont du mauvais côté, c'est tout.
1046
02:09:32,920 --> 02:09:37,560
"Au fond, ce ne sont que les pauvres
victimes d'un système pervers.
1047
02:09:37,960 --> 02:09:40,800
"Au fond, ils croient faire
les choses bien,
1048
02:09:41,160 --> 02:09:42,760
"comme tout le monde.
1049
02:09:43,280 --> 02:09:45,640
"A leur façon, ils ont raison.
1050
02:09:46,680 --> 02:09:48,080
"A leur façon, ils sont bons.
1051
02:09:48,240 --> 02:09:51,760
"Parmi eux, il y en a des bons
et des méchants, comme partout.
1052
02:09:51,920 --> 02:09:54,400
"Ou n'y aurait-il pas de méchants
parmi nous ?
1053
02:09:54,760 --> 02:09:59,680
"Combien courent le monde
enjouant les justiciers, et après..."
1054
02:09:59,880 --> 02:10:02,400
Voilà le genre de choses
qu'aurait dit Theresa,
1055
02:10:02,560 --> 02:10:05,160
le genre de choses qu'on dit
1056
02:10:05,320 --> 02:10:07,880
quand on est sur le point
de lâcher les siens
1057
02:10:08,040 --> 02:10:10,160
et de devenir un traître.
1058
02:10:55,800 --> 02:10:56,720
Alors...
1059
02:10:59,720 --> 02:11:01,280
Ma petite chatte...
1060
02:11:02,280 --> 02:11:05,440
J'ai quelques questions
sans réponses au sujet de...
1061
02:11:06,920 --> 02:11:08,160
Voyons...
1062
02:11:10,240 --> 02:11:11,640
Dimanche.
1063
02:11:12,080 --> 02:11:13,840
Le 29.
1064
02:11:14,760 --> 02:11:17,640
Tu te souviens de ce jour-là ?
1065
02:11:19,000 --> 02:11:21,000
Là, tu écris :
1066
02:11:21,400 --> 02:11:23,400
"L'Evêque et la Danseuse
1067
02:11:23,600 --> 02:11:26,400
"ont pris leur journée
pour aller en train
1068
02:11:26,600 --> 02:11:29,400
"jusqu'à une gare dans le sud."
1069
02:11:31,000 --> 02:11:32,680
Pourrais-tu être plus...
1070
02:11:32,880 --> 02:11:33,720
précise ?
1071
02:11:39,440 --> 02:11:41,840
Archer parlait du dimanche 22,
1072
02:11:42,000 --> 02:11:43,920
le 2e jour de l'automne.
1073
02:11:44,280 --> 02:11:46,520
Theresa se souvenait parfaitement.
1074
02:11:46,720 --> 02:11:49,680
Rosenthal et Lorna étaient survoltés.
1075
02:11:49,880 --> 02:11:52,760
Ils lui dirent de se préparer
à des émotions fortes.
1076
02:11:52,960 --> 02:11:54,480
Ils prirent le train
1077
02:11:54,680 --> 02:11:57,080
jusqu'à une gare
perdue dans la campagne
1078
02:11:57,280 --> 02:11:58,880
où les attendait un taxi.
1079
02:12:08,200 --> 02:12:11,800
Le conducteur ne ressemblait pas
à un chauffeur de taxi.
1080
02:12:12,000 --> 02:12:13,560
Il s'appelait Thompson
1081
02:12:13,760 --> 02:12:15,840
et ressemblait
à un colonel en retraite
1082
02:12:16,040 --> 02:12:19,080
ou à un ancien membre
de la Garde royale.
1083
02:12:22,120 --> 02:12:23,200
Donc...
1084
02:12:24,040 --> 02:12:26,080
vous avez pris un taxi, hein ?
1085
02:12:26,680 --> 02:12:27,760
Un taxi ?
1086
02:12:28,320 --> 02:12:30,320
Pourquoi un taxi ?
1087
02:12:31,160 --> 02:12:34,360
C'est la première fois de tous ces...
1088
02:12:34,560 --> 02:12:37,400
longs, longs mois
1089
02:12:37,600 --> 02:12:39,960
que notre ami Tristam
prend un taxi,
1090
02:12:40,160 --> 02:12:41,360
n'est-ce pas ?
1091
02:12:43,240 --> 02:12:44,480
Hein ?
1092
02:12:45,520 --> 02:12:47,480
Tu n'as pas remarqué.
1093
02:12:50,560 --> 02:12:53,640
Nouvelles sensations pour M. Ross.
1094
02:12:54,200 --> 02:12:54,880
Les taxis.
1095
02:13:01,080 --> 02:13:03,640
Theresa ne pensait qu'à une chose :
1096
02:13:04,160 --> 02:13:06,960
"Fais attention, Rosenthal.
1097
02:13:07,280 --> 02:13:09,400
"Je suis une espionne,
tu ne le sais pas ?
1098
02:13:09,600 --> 02:13:11,960
"Il y a des choses à ne pas faire
devant une espionne.
1099
02:13:12,160 --> 02:13:15,120
"On est d'accord, non ?
Alors ne les fais pas.
1100
02:13:15,560 --> 02:13:17,120
"Ne fais pas ce genre de choses.
1101
02:13:17,280 --> 02:13:18,520
"Pas devant moi.
1102
02:13:19,240 --> 02:13:21,440
"Ouvre donc les yeux, vieil imbécile !
1103
02:13:21,640 --> 02:13:22,720
"Fais attention.
1104
02:13:22,920 --> 02:13:24,800
"C'est comme ça
qu'ils se sont emparés du monde,
1105
02:13:24,960 --> 02:13:26,840
"ces maudits impérialistes ?"
1106
02:13:49,360 --> 02:13:51,600
Vous êtes prêts ? C'est parti...
1107
02:13:54,280 --> 02:13:56,320
- Arrêtez-vous !
- Bonjour.
1108
02:13:56,800 --> 02:13:58,040
Éteignez le moteur.
1109
02:13:59,240 --> 02:14:02,120
Où tu vas comme ça,
vieille fripouille ?
1110
02:14:02,360 --> 02:14:04,920
- Bonjour, Collins.
- Ça faisait longtemps, Thompson.
1111
02:14:05,120 --> 02:14:07,120
- Que diable as-tu là ?
- J'en ai 3.
1112
02:14:07,320 --> 02:14:08,720
Cargaison habituelle
1113
02:14:08,920 --> 02:14:10,440
plus une.
1114
02:14:12,400 --> 02:14:14,480
De la viande fraîche
pour la sorcière.
1115
02:14:15,280 --> 02:14:17,000
Donne-moi le nom de la petite.
1116
02:14:17,200 --> 02:14:18,360
Sally...
1117
02:14:18,720 --> 02:14:21,840
quelque chose.
Sally quoi, M. Rosenthal ?
1118
02:14:22,040 --> 02:14:23,240
Green.
1119
02:14:23,440 --> 02:14:24,400
- C'est ça ?
- Sally Green.
1120
02:14:24,600 --> 02:14:25,960
Tu sais l'écrire
1121
02:14:26,120 --> 02:14:28,440
ou tu veux que je le fasse pour toi ?
1122
02:14:29,920 --> 02:14:31,000
Bon...
1123
02:14:31,520 --> 02:14:32,960
Qu'est-ce que vous attendez ?
1124
02:14:33,880 --> 02:14:35,840
Laissez passer ce vieux forban !
1125
02:14:38,960 --> 02:14:40,680
Bonne chance, Billy Bones !
1126
02:14:52,240 --> 02:14:56,160
Tu vas dire
que ça tourne à l'obsession, mais...
1127
02:14:57,200 --> 02:14:58,720
excuse-moi, mon chou,
1128
02:14:59,320 --> 02:15:00,840
il est écrit
1129
02:15:01,040 --> 02:15:03,160
que vous êtes tous allés chez des...
1130
02:15:03,360 --> 02:15:04,600
amis.
1131
02:15:05,440 --> 02:15:07,640
Qui étaient ces amis ?
1132
02:15:09,160 --> 02:15:10,800
Juste des amis ?
1133
02:15:14,400 --> 02:15:16,560
Theresa était morte de peur.
1134
02:15:17,280 --> 02:15:19,280
"Où tu m'emmènes, Rosenthal ?
1135
02:15:19,880 --> 02:15:22,800
"Quelle est cette forteresse
où tu m'emmènes ?
1136
02:15:23,000 --> 02:15:26,080
"Tu ne m'emmènes pas voir
un de tes chefs, hein ?
1137
02:15:26,280 --> 02:15:29,240
"Tu ne ferais pas cette folie,
n'est-ce pas ?
1138
02:15:29,440 --> 02:15:33,680
"Tu ne m'emmènes pas chez
un secrétaire d'État, un ministre
1139
02:15:33,840 --> 02:15:36,240
"ou un de ces types importants ?
1140
02:15:37,000 --> 02:15:39,120
"Tu sais que je serais obligée
de le signaler,
1141
02:15:39,320 --> 02:15:40,720
"ou tu ne le sais pas ?
1142
02:15:41,040 --> 02:15:44,080
"Je devrais le raconter
aux communistes, Rosenthal.
1143
02:15:44,680 --> 02:15:46,840
"Alors ne le fais pas.
1144
02:15:47,240 --> 02:15:49,280
"Ne m'emmène voir
personne d'important.
1145
02:15:49,600 --> 02:15:51,840
"Ou au moins pas si important.
1146
02:15:52,560 --> 02:15:55,120
"Que ce ne soit pas la reine
ni Thatcher.
1147
02:15:56,360 --> 02:15:58,480
"Que ce ne soit pas Thatcher, Ross.
1148
02:15:58,800 --> 02:16:00,200
"Pas Thatcher."
1149
02:16:26,560 --> 02:16:27,600
Comment je suis ?
1150
02:16:29,640 --> 02:16:31,280
Venez, allons-y.
1151
02:16:33,440 --> 02:16:35,440
- Bonjour !
- Tout le monde est prêt ?
1152
02:16:35,640 --> 02:16:36,760
C'est bon ?
1153
02:16:37,400 --> 02:16:38,240
Allons-y.
1154
02:17:02,320 --> 02:17:05,800
Mesdames, tâchez d'être
aussi charmantes que possible.
1155
02:17:06,240 --> 02:17:07,880
Ce n'est pas la répétition générale,
1156
02:17:08,040 --> 02:17:10,600
c'est notre représentation.
1157
02:17:14,840 --> 02:17:16,360
Ohé !
1158
02:17:23,360 --> 02:17:25,400
La voilà...
1159
02:17:26,400 --> 02:17:28,160
Le vieux dragon.
1160
02:17:28,560 --> 02:17:30,240
La dame rouillée.
1161
02:17:55,040 --> 02:17:58,040
Ton Altesse Royale !
C'est un plaisir.
1162
02:18:03,240 --> 02:18:05,880
- Comment vas-tu, ma chère ?
- Et toi ?
1163
02:18:06,520 --> 02:18:08,240
Ma chère, ravie de te voir.
1164
02:18:09,200 --> 02:18:10,800
- Voici Sally.
- Enchantée.
1165
02:18:11,880 --> 02:18:15,240
Je meurs d'envie de prendre un thé.
Allons à l'intérieur.
1166
02:18:15,440 --> 02:18:18,040
Dépêchons, les filles !
Ne perdons pas de temps.
1167
02:18:18,400 --> 02:18:20,000
Arrêtez de lambiner !
1168
02:18:22,200 --> 02:18:25,520
Quelle belle journée pour monter,
c'était grisant.
1169
02:18:26,320 --> 02:18:29,360
Alors, Maggie,
Dennis a reçu ma lettre ?
1170
02:18:29,520 --> 02:18:32,720
- Non, mais avec la poste...
- C'était il y a 2 jours...
1171
02:18:36,120 --> 02:18:39,680
Puis tu précises
que vous n'avez pas parlé politique.
1172
02:18:41,160 --> 02:18:42,280
C'est pas bizarre ?
1173
02:18:42,840 --> 02:18:45,080
Pas de politique ?
1174
02:18:46,360 --> 02:18:49,320
De quoi vous avez parlé alors ?
De sport ?
1175
02:18:50,520 --> 02:18:51,760
De cricket ?
1176
02:18:52,680 --> 02:18:53,440
C'est ça !
1177
02:18:54,840 --> 02:18:56,960
Donc vous êtes tous allés dans le sud
1178
02:18:57,160 --> 02:18:58,840
et vous avez parlé...
1179
02:18:59,040 --> 02:18:59,720
cricket.
1180
02:18:59,880 --> 02:19:03,760
Où j'ai mis ce fichu dossier ?
Ah, le voilà ! Bon...
1181
02:19:04,360 --> 02:19:07,800
Et sur ce point particulier,
Theresa ne dit pas la vérité.
1182
02:19:08,120 --> 02:19:10,640
La réunion
ne porta pas sur le cricket.
1183
02:19:11,600 --> 02:19:13,600
67 degrés de latitude.
1184
02:19:14,440 --> 02:19:17,680
- Ou 68 ?
- Non, non, non, non.
1185
02:19:18,040 --> 02:19:21,560
- Lorna, tu veux bien...
- Ecoute, s'il te plaît. Ecoute.
1186
02:19:22,360 --> 02:19:25,120
Ce n'est pas le moment
de discuter du plan de combat.
1187
02:19:25,320 --> 02:19:27,240
Ce n'est ni l'endroit
1188
02:19:27,400 --> 02:19:30,720
ni le moment de discuter
de secrets militaires.
1189
02:19:32,040 --> 02:19:35,640
Sur ce point particulier,
il faut faire très attention.
1190
02:19:35,840 --> 02:19:39,080
Si on se hâte, si on hésite,
si on fait une seule erreur,
1191
02:19:39,280 --> 02:19:43,200
les conséquences peuvent être
désastreuses pour nos plans.
1192
02:19:43,600 --> 02:19:44,360
Je dirais
1193
02:19:45,080 --> 02:19:47,840
que cette affaire
est ce que nous avons entrepris
1194
02:19:48,040 --> 02:19:50,080
de plus important depuis longtemps.
1195
02:19:50,520 --> 02:19:52,440
Et je ne parle pas
de l'année en cours.
1196
02:19:54,720 --> 02:19:58,520
Je ne crois pas que ce soit aussi
impossible que tu le dis.
1197
02:19:58,720 --> 02:20:00,520
Si on réussit à...
1198
02:20:00,720 --> 02:20:02,880
- Viens là, mon petit.
- On peut très bien...
1199
02:20:03,920 --> 02:20:06,400
"Très bien" ? Tu es sérieux ?
1200
02:20:06,600 --> 02:20:08,680
Tu ne trouves pas ça difficile ?
1201
02:20:08,880 --> 02:20:09,960
Tu es fou, Ross ?
1202
02:20:10,600 --> 02:20:13,120
Laisse-moi finir ! Laisse-moi finir !
1203
02:20:13,320 --> 02:20:15,360
- Ce que je dis...
- Ross, voyons...
1204
02:20:15,560 --> 02:20:17,000
Laisse-moi finir, s'il te plaît !
1205
02:20:17,160 --> 02:20:19,040
Ecoute-moi pour une fois.
1206
02:20:19,680 --> 02:20:22,360
Bon, tout ce que je dis,
c'est qu'on a...
1207
02:20:22,560 --> 02:20:26,000
- Tu es stupide ?
- ...des options, des alternatives !
1208
02:20:26,200 --> 02:20:27,920
Ecoute-moi pour une fois.
1209
02:20:28,080 --> 02:20:29,760
On a fait nos recherches,
1210
02:20:29,960 --> 02:20:34,000
on a juste besoin de savoir
qu'on a ton accord.
1211
02:20:34,200 --> 02:20:35,440
Tu veux
1212
02:20:35,760 --> 02:20:37,720
qu'on me tranche la gorge
1213
02:20:39,160 --> 02:20:41,080
comme le chante ce punk ?
1214
02:20:42,280 --> 02:20:45,240
- Voilà mon idée. Si on...
- Oh, tais-toi.
1215
02:20:45,760 --> 02:20:47,040
Donc...
1216
02:20:47,240 --> 02:20:50,360
vous vous êtes bien amusés là-bas ?
1217
02:20:52,200 --> 02:20:53,920
A ce qu'on dirait...
1218
02:20:55,000 --> 02:20:56,880
A ce qu'on dirait.
1219
02:20:58,560 --> 02:20:59,680
D'accord.
1220
02:21:00,240 --> 02:21:02,320
C'est tout pour aujourd'hui.
1221
02:21:04,200 --> 02:21:07,400
Retourne
à ta gentille petite famille.
1222
02:21:09,320 --> 02:21:11,560
Mes salutations à Whitehall.
1223
02:21:13,400 --> 02:21:15,000
Va !
1224
02:21:15,760 --> 02:21:18,040
Tu pars la première cette fois-ci.
1225
02:21:18,240 --> 02:21:19,760
J'ai rendez-vous
1226
02:21:19,960 --> 02:21:21,560
avec quelqu'un.
1227
02:21:24,040 --> 02:21:25,080
Adieu !
1228
02:21:44,880 --> 02:21:47,360
"Brille, brille, petite espionne..."
1229
02:22:13,760 --> 02:22:16,840
Le vendredi suivant
était l'anniversaire de Rosenthal.
1230
02:22:17,480 --> 02:22:19,560
Lorna lui avait demandé
de s'occuper du gâteau
1231
02:22:19,720 --> 02:22:22,680
pour lui faire une surprise
quand il arriverait.
1232
02:22:22,880 --> 02:22:25,800
Theresa se dit :
"Je commande le gâteau,
1233
02:22:25,960 --> 02:22:29,920
"je retrouve Archer, je lui donne
le rapport, je passe prendre le gâteau."
1234
02:22:34,840 --> 02:22:36,480
Comme un bon agent secret.
1235
02:22:38,640 --> 02:22:39,840
Mais quand elle arriva au parc,
1236
02:22:41,000 --> 02:22:42,320
Archer n'était pas là.
1237
02:23:30,200 --> 02:23:31,960
Bonjour, sœurette.
1238
02:23:32,760 --> 02:23:34,040
Je suis Klaus,
1239
02:23:34,240 --> 02:23:36,760
ton cousin autrichien.
1240
02:23:37,880 --> 02:23:40,840
Je sais que tu n'es pas bavarde
ces temps-ci
1241
02:23:41,040 --> 02:23:44,640
et que tu ne prends pas la peine
de répondre.
1242
02:23:47,320 --> 02:23:49,440
Le pique-nique est terminé.
1243
02:23:49,640 --> 02:23:53,360
Je répète,
le pique-nique est terminé.
1244
02:23:53,560 --> 02:23:55,000
On s'est bien amusés.
1245
02:23:55,160 --> 02:23:57,480
Parfois, ceci arrivait aux espions.
1246
02:23:57,880 --> 02:23:59,520
On leur apprenait un protocole :
1247
02:23:59,680 --> 02:24:03,760
"S'il arrive quelque chose,
tu fais ceci ou cela."
1248
02:24:04,440 --> 02:24:08,240
Mais ce qu'ils attendaient
prenait parfois des années.
1249
02:24:08,440 --> 02:24:10,280
Et quand finalement ça arrivait,
1250
02:24:10,440 --> 02:24:12,840
les espions réalisaient
qu'ils étaient terrifiés.
1251
02:24:13,040 --> 02:24:15,280
Pris d'une sorte de trac.
1252
02:24:15,800 --> 02:24:19,760
Elle fit ce qu'elle devait faire
si Archer ne se montrait pas.
1253
02:24:19,960 --> 02:24:21,320
Et un type de l'autre côté,
1254
02:24:21,480 --> 02:24:24,000
un Russe méchant, froid, moqueur,
1255
02:24:24,160 --> 02:24:26,200
lui donna une série d'instructions.
1256
02:24:26,480 --> 02:24:28,200
"Le pique-nique est terminé.
1257
02:24:28,400 --> 02:24:32,080
"Va vers le nord. Reste tranquille.
Nous te contacterons."
1258
02:24:33,280 --> 02:24:35,480
Mais elle fit tout le contraire.
1259
02:24:35,680 --> 02:24:38,400
Elle eut peur,
les jambes qui tremblaient.
1260
02:24:38,600 --> 02:24:40,120
Elle eut envie de pleurer.
1261
02:24:40,640 --> 02:24:41,760
Elle s'enfuit.
1262
02:24:41,920 --> 02:24:43,000
En courant.
1263
02:24:43,680 --> 02:24:45,360
Votre attention, s'il vous plaît.
1264
02:24:45,520 --> 02:24:50,360
"Le bateau pour Gand, Belgique,
va partir du quai 11.
1265
02:24:50,680 --> 02:24:53,920
Attention à la marche en montant.
1266
02:25:13,000 --> 02:25:17,920
Le bateau pour Dunkerque, France,
va partir du quai 3.
1267
02:25:19,440 --> 02:25:22,560
Attention à la marche en montant.
1268
02:25:33,400 --> 02:25:35,000
Votre attention, s'il vous plaît.
1269
02:25:35,440 --> 02:25:36,840
Les autorités portuaires
1270
02:25:37,000 --> 02:25:41,280
déclinent toute responsabilité
pour les dommages causés par les bateaux
1271
02:25:41,480 --> 02:25:43,440
au moment du départ.
1272
02:25:43,760 --> 02:25:46,360
Veuillez respecter
les consignes de sécurité.
1273
02:26:00,920 --> 02:26:02,680
Theresa était perdue.
1274
02:26:03,400 --> 02:26:04,880
Elle ne savait pas quoi faire.
1275
02:26:05,040 --> 02:26:07,360
Elle partit à Amsterdam
se cacher quelques jours.
1276
02:26:07,560 --> 02:26:10,200
Puis elle prit le train pour Copenhague
où elle avait une cousine
1277
02:26:10,400 --> 02:26:12,760
et c'est là que Casterman la trouva.
1278
02:26:12,960 --> 02:26:15,960
"Celui-ci a l'air correct",
pensa Theresa en l'écoutant parler.
1279
02:26:16,360 --> 02:26:17,880
"Il m'inspire confiance."
1280
02:26:18,080 --> 02:26:20,960
La pauvre,
elle n'avait jamais été douée
1281
02:26:21,160 --> 02:26:23,800
pour distinguer
qui l'aimait vraiment ou pas.
1282
02:26:25,080 --> 02:26:26,480
Pas de chance.
1283
02:26:26,880 --> 02:26:27,720
La pauvre.
1284
02:26:50,720 --> 02:27:00,800
EN AMÉRIQUE DU SUD
1285
02:29:18,080 --> 02:29:20,640
SIX HEURES AVANT
1286
02:29:20,800 --> 02:29:23,720
QU'ELLES N'ARRIVENT
1287
02:29:23,880 --> 02:29:24,880
POUR LES TUER
1288
02:29:25,040 --> 02:29:27,480
Ne faites pas
l'erreur de l'an dernier.
1289
02:29:27,640 --> 02:29:32,560
Ne laissez pas ce papillon
détruire vos récoltes. Agissez.
1290
02:29:32,720 --> 02:29:36,440
C'est une menace prévisible
et contrôlable.
1291
02:29:36,640 --> 02:29:38,880
N'attendez pas qu'il soit trop tard.
1292
02:29:39,040 --> 02:29:41,800
Attaquez la larve
quand elle est sans défense.
1293
02:29:41,960 --> 02:29:43,240
N'attendez pas l'été.
1294
02:29:43,400 --> 02:29:45,480
Donc n'oubliez pas :
1295
02:29:45,640 --> 02:29:47,880
cet hiver, agissez à temps.
1296
02:29:48,040 --> 02:29:51,240
Fumigez-les en juillet et août.
1297
02:29:51,400 --> 02:29:53,760
Ce papillon est sans pitié.
1298
02:29:53,920 --> 02:29:56,080
Soyez sans pitié avec lui.
1299
02:29:56,440 --> 02:29:57,400
C'était un message
1300
02:29:57,560 --> 02:30:00,520
du gouvernement de la province
pour la prévention des nuisibles.
1301
02:30:02,520 --> 02:30:04,360
Le restaurant "Avec"
1302
02:30:04,520 --> 02:30:08,680
vous invite à découvrir son menu exclusif
de niveau international.
1303
02:30:08,880 --> 02:30:13,600
Un grand choix de viande rouge,
volaille, poisson, et fruits de mer,
1304
02:30:13,760 --> 02:30:16,440
avec notre habituel niveau
de qualité.
1305
02:30:16,640 --> 02:30:21,240
Une cuisine internationale dans
une ambiance exclusive et élégante.
1306
02:30:22,320 --> 02:30:27,880
Restaurant "Avec", toute la qualité
européenne à votre table.
1307
02:30:28,080 --> 02:30:29,840
Restaurant "Avec".
1308
02:30:30,000 --> 02:30:31,280
Les vendredis et samedis,
1309
02:30:31,440 --> 02:30:35,760
avec l'inimitable show français
de Monsieur Le Moi.
1310
02:30:35,960 --> 02:30:37,800
Restaurant "Avec".
1311
02:30:38,960 --> 02:30:40,680
Osez la distinction.
1312
02:30:41,040 --> 02:30:44,800
244 rue Belgrano,
entre Vidal et Varela.
1313
02:38:31,560 --> 02:38:36,640
JEANNE D'ARC
1314
02:38:43,840 --> 02:38:47,760
Son père était un combattant célèbre,
presque une légende.
1315
02:38:47,960 --> 02:38:49,760
Nul ne savait qui était sa mère,
1316
02:38:49,960 --> 02:38:52,440
et elle, on l'appelait "La Petite".
1317
02:39:09,480 --> 02:39:11,920
Fais mieux voir ce fusil.
Fais-le voir.
1318
02:39:12,120 --> 02:39:13,640
Voilà, comme ça, c'est bien.
1319
02:39:13,840 --> 02:39:17,000
Clemente,
mets le cigare dans ta bouche.
1320
02:39:17,640 --> 02:39:20,440
Voilà, c'est ça.
C'est parfait, parfait.
1321
02:39:22,680 --> 02:39:26,480
Attendez une seconde.
On va en faire une autre.
1322
02:39:27,800 --> 02:39:30,640
Chico, c'est bon, on a presque fini.
1323
02:39:30,840 --> 02:39:34,520
Don Perico ! Celestino !
Regardez devant.
1324
02:39:34,720 --> 02:39:38,000
Et toi, Zacarías,
crache-moi ce chewing-gum.
1325
02:39:40,240 --> 02:39:42,280
Quand ils tuèrent son père,
Perico Huerta,
1326
02:39:42,480 --> 02:39:44,840
hélicos et avions
surgirent de partout
1327
02:39:45,040 --> 02:39:47,480
et le maquis se remplit de soldats.
1328
02:39:48,080 --> 02:39:51,040
Il fallut tout ça
pour le rayer de la carte.
1329
02:39:54,520 --> 02:39:57,400
Elle tua pour la première fois
à l'âge de 9 ans.
1330
02:39:57,600 --> 02:40:00,840
A 12 ans, elle avait tué
plus de soldats que son père
1331
02:40:01,040 --> 02:40:02,680
et tous la craignaient.
1332
02:40:04,600 --> 02:40:07,720
A 14 ans, elle partit s'entraîner
en Syrie et au Cambodge,
1333
02:40:07,920 --> 02:40:11,080
et à 16 ans, elle commandait
des brigades de 30 personnes.
1334
02:40:11,280 --> 02:40:14,920
Des hommes plus âgés qu'elle,
de 2 ou 3 fois son âge,
1335
02:40:15,120 --> 02:40:17,520
lui obéissaient et la respectaient.
1336
02:40:17,720 --> 02:40:20,440
Pas pour son père, pour elle.
1337
02:40:22,800 --> 02:40:27,160
"Une princesse", pensa Casterman.
"Une authentique princesse guerrière.
1338
02:40:27,360 --> 02:40:29,120
"Comme Jeanne d'Arc."
1339
02:40:36,600 --> 02:40:38,960
Elle avait passé sa vie
dans le maquis.
1340
02:40:39,160 --> 02:40:40,280
Elle savait manipuler des armes,
1341
02:40:40,480 --> 02:40:42,880
conduire bateaux,
voitures et camions,
1342
02:40:43,080 --> 02:40:46,760
communiquer par radio, soigner
les blessures et faire baisser la fièvre.
1343
02:40:51,400 --> 02:40:52,840
Elle savait lire et écrire
1344
02:40:53,000 --> 02:40:55,280
car il y avait toujours des profs
dans les camps.
1345
02:40:55,480 --> 02:40:56,480
Elle parlait anglais et français
1346
02:40:56,680 --> 02:41:00,160
car il y avait toujours parmi eux
un gringo pour lui apprendre.
1347
02:41:00,680 --> 02:41:04,360
Mais elle n'avait jamais vu
de télévision ni d'avion de ligne,
1348
02:41:04,520 --> 02:41:07,280
de manteau ni de parapluie,
1349
02:41:07,480 --> 02:41:10,800
elle n'était jamais montée
dans un ascenseur ni allée au ciné.
1350
02:41:17,520 --> 02:41:19,400
Elle ne savait rien de l'amour.
1351
02:41:19,600 --> 02:41:22,240
Quand les hommes en parlaient,
elle se taisait,
1352
02:41:22,440 --> 02:41:24,440
sans rire ni poser de questions,
1353
02:41:24,640 --> 02:41:27,760
et, pour autant que Casterman
le sache, n'avait jamais été
1354
02:41:27,960 --> 02:41:29,760
avec un homme.
1355
02:41:29,960 --> 02:41:32,560
Dans les camps,
privés de femmes pendant des mois,
1356
02:41:32,760 --> 02:41:35,800
pas un n'aurait eu l'idée
d'un geste déplacé avec elle.
1357
02:41:36,000 --> 02:41:39,080
Il y a des endroits à éviter
et ils le savaient tous.
1358
02:41:39,280 --> 02:41:41,680
Elle n'était pas venue au monde
pour ça.
1359
02:41:41,840 --> 02:41:43,480
Avancez d'un pas.
1360
02:41:43,640 --> 02:41:44,440
Toi,
1361
02:41:44,600 --> 02:41:46,800
Villa Epifanía, arsenal.
1362
02:41:47,000 --> 02:41:50,120
Valladares Salomé, infirmerie.
1363
02:41:51,480 --> 02:41:54,080
Monte Casimiro, arsenal.
1364
02:41:54,960 --> 02:41:57,560
Sandoval Úrsula, infirmerie.
1365
02:41:58,240 --> 02:42:00,760
San Martín Anacleto, milice.
1366
02:42:00,960 --> 02:42:03,640
Zapata Silvano. Tu tiens pas debout.
1367
02:42:03,840 --> 02:42:05,480
Emmenez-le à l'infirmerie, bordel !
1368
02:42:05,640 --> 02:42:08,400
Bocudo Agapito, intendance.
1369
02:42:08,680 --> 02:42:11,680
Espil Bonifacio, arsenal.
1370
02:42:12,000 --> 02:42:14,440
Palma Cirilo, arsenal.
1371
02:42:14,640 --> 02:42:17,480
Villamayor Damaso, intendance.
1372
02:42:17,920 --> 02:42:20,120
Ils menaient une guerre
qui ne finirait jamais.
1373
02:42:20,600 --> 02:42:23,360
Ils étaient nés en guerre
et mourraient en guerre.
1374
02:42:23,560 --> 02:42:25,920
Et pour eux, c'était bien comme ça.
1375
02:42:26,120 --> 02:42:28,840
Certains
n'avaient jamais vu un ennemi.
1376
02:42:29,040 --> 02:42:32,120
Ils ne les imaginaient pas,
n'y pensaient pas,
1377
02:42:32,320 --> 02:42:35,200
mais savaient que le fusil
qui ne les quittait jamais
1378
02:42:35,400 --> 02:42:38,160
était fait pour les tuer
s'ils apparaissaient.
1379
02:42:43,960 --> 02:42:45,680
En Europe, dans les grandes villes,
1380
02:42:46,760 --> 02:42:48,880
des gens rêvaient d'eux,
1381
02:42:49,080 --> 02:42:52,120
les soutenaient
et souhaitaient qu'ils gagnent.
1382
02:42:52,320 --> 02:42:57,040
Ces connards d'Européens qui se flattent
de soutenir des révolutions
1383
02:42:57,200 --> 02:43:01,360
mais ne donnent pas un sou
à un Turc qui les arrête au feu.
1384
02:43:06,840 --> 02:43:11,720
Il y avait ceux qui les soutenaient,
et de grands écrivains et penseurs
1385
02:43:11,920 --> 02:43:15,120
qui écrivaient des poèmes
et des essais sur eux,
1386
02:43:15,320 --> 02:43:18,160
qui allaient à des congrès
parler d'eux,
1387
02:43:18,360 --> 02:43:23,160
se disputer avec d'autres Européens
qui avaient un autre avis sur eux.
1388
02:43:24,080 --> 02:43:28,240
De vieux riches qui n'avaient
jamais été piqués par un moustique
1389
02:43:28,440 --> 02:43:31,080
ni entendu siffler de balle ni rien,
1390
02:43:31,280 --> 02:43:33,520
qui utilisaient des mots
qu'eux n'utilisaient pas
1391
02:43:33,720 --> 02:43:35,040
et dont ils se fichaient,
1392
02:43:35,240 --> 02:43:39,240
et qui n'avaient rien à voir
avec ce qui se passait dans le maquis.
1393
02:43:39,440 --> 02:43:44,160
Tous ceux-là appartenaient
aux universités et aux congrès.
1394
02:43:44,360 --> 02:43:47,880
Mais eux, ceux de la guérilla,
ne le savaient pas
1395
02:43:48,040 --> 02:43:51,560
et ne pouvaient imaginer
ces villes et ces gens.
1396
02:43:51,760 --> 02:43:53,800
Et s'ils les avaient eus en face,
1397
02:43:54,000 --> 02:43:57,080
ils les auraient sans doute
chassés à coups de fusil
1398
02:43:57,280 --> 02:43:58,360
en criant :
1399
02:43:58,560 --> 02:44:02,040
"Foutez le camp,
enfoirés d'exploiteurs de merde !
1400
02:44:02,240 --> 02:44:04,640
"Rentre chez toi, Yankee,
rentre chez toi."
1401
02:44:04,840 --> 02:44:08,160
...pour que vous fassiez
des conneries ?
1402
02:44:08,320 --> 02:44:11,280
Non. Je prends mon fusil et j'avance.
1403
02:44:11,480 --> 02:44:14,720
Bande d'abrutis. Allez ! Allez !
1404
02:44:14,920 --> 02:44:17,400
Et ne fais pas cette tête, Zacarías.
1405
02:44:17,600 --> 02:44:20,960
Hé, Zacarías,
tu m'as entendue ou pas ?
1406
02:44:38,480 --> 02:44:39,760
Un jour, ils la prirent.
1407
02:44:39,960 --> 02:44:42,560
La sentinelle s'était endormie
et les soldats
1408
02:44:42,760 --> 02:44:45,400
tuèrent tout le monde, sauf elle.
1409
02:44:59,160 --> 02:45:01,280
Elle resta 3 jours
enfermée dans un coffre,
1410
02:45:01,480 --> 02:45:03,560
jusqu'à l'arrivée des gringos.
1411
02:45:06,480 --> 02:45:10,920
Ils l'emmenèrent dans une école vide
où ils la gardèrent 5 jours de plus.
1412
02:45:12,000 --> 02:45:15,040
Elle eut droit à tout, la totale.
1413
02:45:15,640 --> 02:45:17,680
Le grand jeu.
1414
02:45:23,560 --> 02:45:25,440
5 jours après arriva le Gros.
1415
02:45:25,640 --> 02:45:28,840
Ils s'appelait Gordon,
et c'était pas une blague.
1416
02:45:29,400 --> 02:45:31,720
Il se présenta : "Sam Gordon."
1417
02:45:32,520 --> 02:45:34,600
Le Gros était le pire.
1418
02:45:35,040 --> 02:45:38,840
"Je préférais encore les mecs d'avant",
pensa-t-elle.
1419
02:45:41,600 --> 02:45:44,280
Le Gros lui parla sans arrêt
pendant 3 heures.
1420
02:45:44,480 --> 02:45:45,760
Il faisait des blagues.
1421
02:45:45,960 --> 02:45:48,880
Il dit qu'elle avait passé
trop de temps avec les méchants
1422
02:45:49,080 --> 02:45:52,320
et qu'il était temps
qu'elle rencontre les bons.
1423
02:45:52,520 --> 02:45:55,320
Il parlait comme ça.
"Les bons, les méchants".
1424
02:45:55,520 --> 02:45:56,840
Les bons, c'était eux,
1425
02:45:57,040 --> 02:46:01,160
qui lui mettaient la tête sous l'eau
et la frappaient à coups de crosse.
1426
02:46:05,680 --> 02:46:08,680
Le Gros s'occupa d'elle
pendant des semaines.
1427
02:46:08,880 --> 02:46:12,320
Il lui parlait tout le temps,
comme un maître d'école.
1428
02:46:12,920 --> 02:46:16,880
Ils se promenaient dans le village
et il lui donnait ses leçons.
1429
02:46:17,080 --> 02:46:19,840
Il disait que la liberté ceci,
la démocratie cela,
1430
02:46:20,040 --> 02:46:23,560
et le monde libre ceci,
et la justice cela.
1431
02:46:23,760 --> 02:46:26,000
Démocratie, liberté, paix.
1432
02:46:26,200 --> 02:46:27,880
Les mêmes mots que les guérilleros
1433
02:46:28,080 --> 02:46:30,960
qui se battaient avec elle
il y a peu.
1434
02:46:31,400 --> 02:46:35,320
"C'est drôle", pensait la Petite.
"Ils disent la même chose.
1435
02:46:35,520 --> 02:46:37,040
"Ils pensent pareil."
1436
02:46:37,960 --> 02:46:39,640
Ainsi passaient les jours.
1437
02:46:39,840 --> 02:46:43,040
Le Gros lui prenait la main
et l'emmenait se promener.
1438
02:46:43,240 --> 02:46:47,440
"Viens avec tonton", disait-il,
et ils marchaient des heures.
1439
02:46:49,920 --> 02:46:52,160
La nuit,
pour ne pas perdre l'habitude,
1440
02:46:52,360 --> 02:46:55,760
il lui faisait
une petite séance sur le grill,
1441
02:46:55,960 --> 02:46:57,680
lui plongeait la tête dans l'eau
1442
02:46:57,880 --> 02:47:00,320
ou l'étouffait avec un sac ou autre.
1443
02:47:00,520 --> 02:47:02,280
Mais de moins en moins chaque fois.
1444
02:47:04,520 --> 02:47:07,560
Puis, quand il sentit
qu'elle était des leurs,
1445
02:47:07,760 --> 02:47:09,120
il la laissa tranquille.
1446
02:47:10,520 --> 02:47:12,040
Salut, les gars !
1447
02:47:12,680 --> 02:47:15,240
Ces connards suants sont les Dalton.
1448
02:47:16,120 --> 02:47:17,720
Lui, c'est Double-Six.
1449
02:47:18,520 --> 02:47:20,400
Elle va monter à bord avec nous.
1450
02:47:20,600 --> 02:47:22,360
Le Visage, "la Cara"...
1451
02:47:22,560 --> 02:47:23,680
ils mordent pas.
1452
02:47:23,880 --> 02:47:25,680
Enfin, ça peut arriver.
1453
02:47:26,040 --> 02:47:27,400
Ça, c'est Mississippi.
1454
02:47:27,600 --> 02:47:29,240
Et là, Petite...
1455
02:47:29,440 --> 02:47:33,000
Lui, c'est Junior.
Vaut mieux l'avoir à l'œil.
1456
02:47:33,200 --> 02:47:36,600
Oh, on a du caractère, je vois !
1457
02:47:36,800 --> 02:47:40,000
Le Gros lui présenta ses compagnons,
1458
02:47:40,720 --> 02:47:43,160
les Dalton,
et ils s'entendirent bien aussitôt.
1459
02:47:43,320 --> 02:47:46,840
Après tout, ils parlaient d'armes
et de moteurs, comme les autres.
1460
02:47:49,240 --> 02:47:50,880
Le Gros était content.
1461
02:47:51,520 --> 02:47:54,480
Parfois il lui disait :
"Viens, allons faire un tour."
1462
02:47:54,680 --> 02:47:58,440
Et ils passaient l'après-midi
ensemble, comme avant.
1463
02:47:59,160 --> 02:48:02,480
"Rien ne sera plus comme avant",
pensait le Gros.
1464
02:48:02,680 --> 02:48:04,960
Comme s'il travaillait pour Hollywood
1465
02:48:05,160 --> 02:48:07,640
et avait découvert une nouvelle star.
1466
02:48:09,440 --> 02:48:10,520
Et la Petite ?
1467
02:48:10,760 --> 02:48:13,400
Comment était sa vie
depuis qu'elle avait changé de camp
1468
02:48:13,560 --> 02:48:15,560
et parcourait le fleuve
avec ses ennemis
1469
02:48:15,760 --> 02:48:17,800
en quête de guérilleros à tuer ?
1470
02:48:18,000 --> 02:48:19,680
Rien, c'était pareil.
1471
02:48:19,880 --> 02:48:21,560
Au lieu des Chinois sales,
1472
02:48:21,760 --> 02:48:23,280
elle avait les Dalton.
1473
02:48:23,520 --> 02:48:24,680
C'est tout.
1474
02:48:25,720 --> 02:48:27,360
Tout était pareil.
1475
02:48:27,800 --> 02:48:30,520
C'était les mêmes rivières,
rien n'avait changé.
1476
02:48:30,720 --> 02:48:33,440
Elle ne sentait rien,
sa vie était la même.
1477
02:48:33,640 --> 02:48:37,240
Elle vivait entre les fusils
et les bombes, comme toujours.
1478
02:48:40,840 --> 02:48:44,240
Elle passa 10 ans ainsi,
à tuer les siens.
1479
02:48:44,880 --> 02:48:46,880
"Nouvel an, nouvelle vie.
1480
02:48:47,080 --> 02:48:49,680
"A un moment,
on doit s'éloigner de sa famille
1481
02:48:49,880 --> 02:48:52,680
"et faire son chemin.
Le mien, c'est ça", pensait-elle.
1482
02:48:52,880 --> 02:48:55,200
"Sauter à la corde
avec ces connards de gringos.
1483
02:48:55,400 --> 02:48:58,960
"La jolie fille de l'agence.
La meilleure élève."
1484
02:48:59,120 --> 02:48:59,840
Un jour,
1485
02:49:00,000 --> 02:49:02,320
quelqu'un la reconnut et lui dit...
1486
02:49:02,680 --> 02:49:03,920
Hé, toi !
1487
02:49:06,120 --> 02:49:07,840
Tu es la Petite.
1488
02:49:10,320 --> 02:49:13,600
Tu es la Petite,
enfoirée de meurtrière.
1489
02:49:14,600 --> 02:49:17,240
Tu es la fille de Perico Huerta.
1490
02:49:20,600 --> 02:49:22,760
Tu tues les tiens.
1491
02:49:25,440 --> 02:49:29,160
Tu as trahi ton père,
espèce de salope.
1492
02:49:32,520 --> 02:49:35,840
Oui. Tu as raison.
1493
02:49:36,840 --> 02:49:39,600
Je suis la fille de Perico Huerta.
1494
02:49:41,200 --> 02:49:43,800
J'ai trahi mon père.
1495
02:49:45,120 --> 02:49:48,600
Je me suis vendue
aux assassins de mon père.
1496
02:49:51,280 --> 02:49:54,320
Je leur ai donné les miens
pour qu'ils les tuent.
1497
02:49:55,840 --> 02:49:59,440
J'ai tué les miens
de mes propres mains.
1498
02:50:00,160 --> 02:50:04,400
J'ai tué de mes mains
les gens qui m'ont élevée,
1499
02:50:04,600 --> 02:50:07,040
les gens qui m'ont sauvé la vie.
1500
02:50:08,080 --> 02:50:10,080
Je les ai tous tués.
1501
02:50:11,320 --> 02:50:15,160
Alors imagine
ce que je peux faire de toi,
1502
02:50:17,200 --> 02:50:21,200
espèce d'enculé de tapette
de fils de pute.
1503
02:50:35,360 --> 02:50:40,800
La première fois qu'elle fit le rêve,
la Petite venait d'avoir 20 ans.
1504
02:50:40,960 --> 02:50:42,520
C'était la nuit avant qu'elle aille
1505
02:50:42,680 --> 02:50:47,960
avec les gars arroser d'essence
une série de camps rebelles.
1506
02:50:49,360 --> 02:50:51,560
Elle se réveilla un peu confuse,
1507
02:50:51,760 --> 02:50:54,040
sentant
qu'il s'était passé quelque chose,
1508
02:50:54,240 --> 02:50:58,960
mais l'effervescence
lui fit aussitôt oublier la chose.
1509
02:50:59,320 --> 02:51:02,120
Une semaine plus tard,
le rêve se répéta.
1510
02:51:02,280 --> 02:51:04,400
La semaine suivante, pareil.
1511
02:51:04,600 --> 02:51:09,680
Et à ce stade, elle-même commença
à penser que ce n'était pas un hasard.
1512
02:51:11,640 --> 02:51:14,680
Quelque chose de nouveau
venait d'apparaître à l'horizon.
1513
02:51:14,880 --> 02:51:17,720
Difficile d'expliquer ce que c'était
1514
02:51:17,920 --> 02:51:20,400
ou de se souvenir du rêve
avec précision,
1515
02:51:20,600 --> 02:51:25,000
mais avec le temps,
ça commença à l'inquiéter.
1516
02:51:25,200 --> 02:51:28,240
Ces jours-là,
elle se réveillait différente.
1517
02:51:28,440 --> 02:51:31,960
Elle devait même reconnaître
que les jours suivant le rêve,
1518
02:51:32,160 --> 02:51:34,760
elle était plus lente
et plus distraite.
1519
02:51:34,960 --> 02:51:38,600
Elle marchait dans un état second,
visait mal,
1520
02:51:38,800 --> 02:51:41,080
était de mauvaise humeur et irritable.
1521
02:51:41,400 --> 02:51:44,760
Elle faisait un mauvais soldat,
était moins efficace.
1522
02:51:45,440 --> 02:51:48,880
Ce qui était clair, c'était que
quelqu'un lui parlait dans le rêve,
1523
02:51:49,080 --> 02:51:51,240
comme s'il la connaissait
1524
02:51:51,440 --> 02:51:53,680
mieux que quiconque.
1525
02:51:53,880 --> 02:51:56,880
Et si elle n'avait pas été
fille de révolutionnaire,
1526
02:51:57,080 --> 02:52:00,440
élevée au matérialisme dialectique
et à la foi marxiste,
1527
02:52:00,640 --> 02:52:04,280
elle aurait pensé
que celui qui lui parlait était Dieu.
1528
02:52:14,160 --> 02:52:16,560
Au début,
elle avait du mal à se rappeler
1529
02:52:16,760 --> 02:52:19,720
ce que lui disait
celui qui lui parlait en rêve.
1530
02:52:20,760 --> 02:52:22,760
Elle se rappelait
que quand il lui parlait,
1531
02:52:22,960 --> 02:52:26,520
elle avait dans tout le corps
une sensation étrange.
1532
02:52:26,720 --> 02:52:28,440
Difficile à décrire.
1533
02:52:28,640 --> 02:52:31,800
Le même genre de sensation
qu'elle avait
1534
02:52:32,000 --> 02:52:35,560
chaque fois qu'elle lançait une grenade
et qu'elle explosait.
1535
02:52:35,760 --> 02:52:37,920
La même sensation
1536
02:52:38,120 --> 02:52:41,440
que quand elle tirait
au milieu d'une fusillade.
1537
02:52:41,640 --> 02:52:46,080
La même sensation
que quand les bombes tombaient de l'avion
1538
02:52:46,280 --> 02:52:51,000
et qu'elle entendait les maisons
et les arbres prendre feu en dessous.
1539
02:52:51,920 --> 02:52:53,680
La même sensation.
1540
02:53:01,080 --> 02:53:04,320
C'était comme si cette sensation
lui parlait.
1541
02:53:04,520 --> 02:53:08,040
Comme si toutes ces balles
et explosions étaient quelqu'un
1542
02:53:08,240 --> 02:53:11,640
qui essayait
de communiquer avec elle
1543
02:53:11,840 --> 02:53:13,640
et de lui dire quelque chose.
1544
02:53:26,040 --> 02:53:30,120
C'est là que notre point de vue
et celui de Casterman divergent.
1545
02:53:32,440 --> 02:53:33,760
Casterman pensait :
1546
02:53:33,920 --> 02:53:37,160
"C'est comme d'habitude.
L'agent trahit son camp.
1547
02:53:37,360 --> 02:53:38,520
"D'abord, il ne se passe rien.
1548
02:53:38,720 --> 02:53:41,480
"L'agent est bien entraîné
et non superstitieux.
1549
02:53:41,680 --> 02:53:43,560
"Mais il vient d'une culture primitive
1550
02:53:43,760 --> 02:53:46,120
"et même si ses parents
n'étaient pas religieux,
1551
02:53:46,320 --> 02:53:48,480
"sa grand-mère devait l'être,
ou son aïeule,
1552
02:53:48,680 --> 02:53:51,920
"ou sa bisaïeule.
Et ça ne disparaît pas comme ça.
1553
02:53:52,080 --> 02:53:54,920
"L'agent a été débarrassé
de l'idée bourgeoise de culpabilité
1554
02:53:55,120 --> 02:53:56,800
"mais ces âneries sont toujours là,
1555
02:53:56,960 --> 02:53:59,000
"cachées dans son sang.
1556
02:54:00,480 --> 02:54:02,520
"Bientôt, il a des visions mystiques,
1557
02:54:02,720 --> 02:54:05,040
"croit que des démons
ou des anges lui parlent,
1558
02:54:05,240 --> 02:54:06,480
"et finit par devenir fou
1559
02:54:06,680 --> 02:54:09,400
"et balancer une grenade
en pleine mission,
1560
02:54:09,600 --> 02:54:11,200
"se sacrifiant comme un idiot
1561
02:54:11,400 --> 02:54:14,200
"et ruinant des années de travail.
1562
02:54:14,400 --> 02:54:17,760
"C'est ce qui s'est passé
avec l'Ouzbek en 72. Classique.
1563
02:54:17,960 --> 02:54:20,760
"C'est pour ça qu'on ne peut pas
utiliser de musulmans."
1564
02:54:25,560 --> 02:54:28,440
C'est ce que pensait Casterman
dans son bureau à Bruxelles.
1565
02:54:31,440 --> 02:54:34,520
Mais nous, aujourd'hui,
nous croyons la Petite.
1566
02:54:34,720 --> 02:54:37,120
Nous pensons qu'elle avait raison
1567
02:54:37,320 --> 02:54:41,200
et que quelqu'un lui parlait
à travers la fumée et la mitraille.
1568
02:54:44,440 --> 02:54:47,120
Au début, elle ne voulut rien savoir.
1569
02:54:47,320 --> 02:54:52,160
Au début, la chose l'effraya autant
que lorsqu'à 13 ans,
1570
02:54:52,360 --> 02:54:57,200
elle vit ses mains et ses jambes
maculées de son propre sang.
1571
02:54:57,400 --> 02:54:58,680
Comme cette fois-là,
1572
02:54:58,880 --> 02:55:01,160
elle sut qu'elle ne pouvait
en parler à personne
1573
02:55:01,360 --> 02:55:04,280
et que quelque chose
avait changé à jamais.
1574
02:55:05,960 --> 02:55:08,600
Elle sentait
quand le Rêve allait venir
1575
02:55:08,800 --> 02:55:11,280
car son corps et sa voix changeaient
1576
02:55:11,480 --> 02:55:14,480
et elle était déconcentrée
et maussade.
1577
02:55:18,520 --> 02:55:22,560
Elle essayait de ne pas s'endormir,
elle avait peur de dormir.
1578
02:55:22,760 --> 02:55:24,600
Mais le Rêve venait quand même.
1579
02:55:24,800 --> 02:55:27,160
Elle essayait de se réveiller,
en vain,
1580
02:55:27,360 --> 02:55:29,080
et de ne pas l'écouter,
1581
02:55:29,280 --> 02:55:34,240
mais la voix était si nette et forte
qu'elle ne pouvait rien y faire.
1582
02:56:47,760 --> 02:56:49,360
Quand le Rêve partait,
1583
02:56:49,520 --> 02:56:52,160
elle essayait d'oublier
ce qu'il avait dit
1584
02:56:52,320 --> 02:56:54,000
et de penser à autre chose,
1585
02:56:54,200 --> 02:56:57,120
de prendre son fusil
pour aller tuer des gens,
1586
02:56:57,320 --> 02:56:59,240
comme quand elle était heureuse.
1587
02:57:09,800 --> 02:57:12,040
Mais un jour,
elle en eut assez et lui parla.
1588
02:57:12,480 --> 02:57:14,280
"Qui es-tu ?" lui dit-elle.
1589
02:57:14,480 --> 02:57:16,960
Le Rêve lui répondit,
comme si de rien n'était,
1590
02:57:17,160 --> 02:57:19,520
comme un ami de longue date.
1591
02:57:20,440 --> 02:57:22,520
"Je suis le feu", lui dit-il.
1592
02:57:23,480 --> 02:57:24,960
"Et je te connais bien."
1593
02:57:26,720 --> 02:57:28,680
Elle ne sut que répondre.
1594
02:57:30,360 --> 02:57:33,520
Il essaya de la tranquilliser :
"N'aie pas peur.
1595
02:57:34,080 --> 02:57:37,040
"On se connaît.
Je suis comme ton père, ou ton frère,
1596
02:57:37,240 --> 02:57:39,400
"ou ton petit ami, ou ta patrie.
1597
02:57:43,400 --> 02:57:44,640
"Je suis à tes côtés.
1598
02:57:44,840 --> 02:57:47,600
"Et quoi qu'il arrive,
il en sera ainsi."
1599
02:57:58,440 --> 02:58:02,680
A compter de ce jour, ils parlèrent
souvent, presque chaque jour,
1600
02:58:02,880 --> 02:58:04,480
de n'importe quoi.
1601
02:58:04,680 --> 02:58:08,720
Et elle sentit bientôt
qu'elle pouvait lui faire confiance,
1602
02:58:08,920 --> 02:58:10,760
qu'il était vraiment son ami.
1603
02:58:15,040 --> 02:58:18,920
Souvent, ils ne parlaient pas
sérieusement. Ils riaient même.
1604
02:58:19,120 --> 02:58:21,960
Parfois, c'est le Rêve
qui lui posait des questions
1605
02:58:22,160 --> 02:58:25,520
et elle se surprenait à parler beaucoup,
à lui expliquer des choses
1606
02:58:25,720 --> 02:58:28,440
et à donner son avis
sur tous les sujets.
1607
02:58:31,560 --> 02:58:33,400
Une fois, ils parlèrent sérieusement.
1608
02:58:33,600 --> 02:58:37,000
Le Rêve lui dit :
"Je suis comme un animal en cage.
1609
02:58:38,080 --> 02:58:40,760
"Je suis né pour être dehors,
briller et faire du bruit.
1610
02:58:40,960 --> 02:58:44,200
"Et la plupart du temps je dors,
et personne ne me voit."
1611
02:58:47,520 --> 02:58:49,720
Sur ce, le Rêve fit une blague :
1612
02:58:49,920 --> 02:58:52,600
"Je suis comme le génie de la lampe.
1613
02:58:52,800 --> 02:58:56,440
"J'ai besoin d'être frotté
pour apparaître et les tuer tous."
1614
02:58:57,160 --> 02:59:00,160
Elle ignora la blague.
Elle était sérieuse :
1615
02:59:00,360 --> 02:59:02,600
"Que puis-je faire pour toi ?"
1616
02:59:08,360 --> 02:59:11,160
Le Rêve ne dit rien,
comme s'il réfléchissait.
1617
02:59:11,360 --> 02:59:15,440
Finalement, il dit :
"Aide-moi. Laisse-moi sortir."
1618
02:59:21,240 --> 02:59:25,840
Bientôt, les choses qu'elle faisait
le jour lui semblèrent des mensonges,
1619
02:59:26,040 --> 02:59:28,880
d'infâmes simulacres.
1620
02:59:29,080 --> 02:59:31,360
Tout son monde la dégoûtait.
1621
02:59:31,560 --> 02:59:35,720
Quelqu'un a dit un jour :
"La vraie vie est ailleurs."
1622
02:59:35,920 --> 02:59:38,240
Sa vraie vie à elle était là-bas,
1623
02:59:38,600 --> 02:59:39,640
avec lui.
1624
03:00:19,000 --> 03:00:21,240
Palestine en 65.
1625
03:00:22,240 --> 03:00:24,280
Liban en 67.
1626
03:00:25,840 --> 03:00:28,240
Congo en 67.
1627
03:00:28,880 --> 03:00:30,000
En 67 aussi.
1628
03:00:30,160 --> 03:00:31,920
Et le grand jour arriva.
1629
03:00:32,400 --> 03:00:34,040
Le jour des Chinois.
1630
03:00:34,320 --> 03:00:35,400
Ils lui dirent ça :
1631
03:00:35,800 --> 03:00:37,640
"Aujourd'hui, c'est le jour des Chinois.
1632
03:00:37,800 --> 03:00:40,160
"Aujourd'hui,
on fait l'échange avec les Chinois."
1633
03:00:41,280 --> 03:00:42,280
ils la réveillèrent tôt
1634
03:00:42,480 --> 03:00:45,800
et lui dirent qu'elle allait bosser
avec la crème de la crème.
1635
03:00:46,560 --> 03:00:48,320
Ils la mirent dans un hélico.
1636
03:00:48,520 --> 03:00:53,040
Elle vola 2 ou 3 heures jusqu'à
un endroit où elle n'était jamais allée.
1637
03:00:53,240 --> 03:00:56,400
L'hélico atterrit
et elle rencontra ses compagnons,
1638
03:00:56,600 --> 03:00:57,640
des blonds répugnants
1639
03:00:57,840 --> 03:01:01,800
qui parlaient comme dans les films
de guerre à la télé.
1640
03:01:02,000 --> 03:01:05,040
C'était eux, la crème de la crème.
1641
03:01:05,720 --> 03:01:07,960
Ils avaient avec eux un type
du nom de Mister.
1642
03:01:08,400 --> 03:01:09,600
John Mister.
1643
03:01:09,960 --> 03:01:11,320
Un infâme trafiquant d'armes
1644
03:01:11,520 --> 03:01:13,760
qui ne cessait de parler
de ses enlèvements.
1645
03:01:13,960 --> 03:01:17,400
Ils devaient l'échanger
contre des missiles
1646
03:01:17,600 --> 03:01:19,800
que les Chinois leur avaient volés.
1647
03:01:20,000 --> 03:01:23,560
Une affaire sinistre,
sale sous tous les angles.
1648
03:01:24,680 --> 03:01:27,760
Son contact était un nouveau,
pédant, de l'Agence,
1649
03:01:27,960 --> 03:01:30,520
soigné et autoritaire,
qui voulait tout faire bien
1650
03:01:30,720 --> 03:01:35,160
comme ces fayots qui font un cadeau
à la maîtresse le jour de la rentrée.
1651
03:01:39,760 --> 03:01:43,520
Elle voyait tout de l'extérieur,
comme si elle lisait un livre,
1652
03:01:43,720 --> 03:01:45,600
comme si elle n'était plus là.
1653
03:01:46,360 --> 03:01:48,640
Soudain, il se passa quelque chose.
1654
03:02:08,040 --> 03:02:10,440
Vous excitez pas.
1655
03:02:11,480 --> 03:02:12,960
Gardez votre calme
1656
03:02:13,480 --> 03:02:14,560
et tout ira bien.
1657
03:02:48,920 --> 03:02:50,080
Bingo !
1658
03:02:53,560 --> 03:02:54,880
Pile à l'heure.
1659
03:02:57,760 --> 03:02:59,280
Tu es prêt, Mac ?
1660
03:03:42,720 --> 03:03:45,000
Salut.
Vous avez trouvé facilement ?
1661
03:04:18,200 --> 03:04:19,720
Oublions les politesses.
1662
03:04:19,920 --> 03:04:21,400
Réglons ça rapidement.
1663
03:04:21,560 --> 03:04:22,440
D'accord ?
1664
03:04:24,760 --> 03:04:26,520
Hé, calmez-vous, je gère.
1665
03:04:33,080 --> 03:04:34,840
J'ai mon papier ici.
1666
03:04:36,000 --> 03:04:38,600
J'ai noté quelques mots...
1667
03:05:00,840 --> 03:05:02,280
Le nouveau de l'Agence
1668
03:05:02,440 --> 03:05:05,760
répéta l'ordre 2, 3, 4 fois.
1669
03:05:07,600 --> 03:05:09,080
Attendez, je gère !
1670
03:05:11,320 --> 03:05:13,600
Elle n'était déjà presque plus là.
1671
03:05:13,880 --> 03:05:15,280
Elle regardait cette comédie,
1672
03:05:15,440 --> 03:05:17,760
comme si ce monde
de traîtres et de salauds
1673
03:05:17,960 --> 03:05:19,880
n'avait plus rien à voir avec elle.
1674
03:05:20,640 --> 03:05:23,560
La mission
était en train de mal tourner,
1675
03:05:23,760 --> 03:05:25,000
mais elle s'en moquait.
1676
03:05:25,840 --> 03:05:28,840
Elle ne pensait qu'à son ami
enfermé là,
1677
03:05:29,040 --> 03:05:31,600
dans une grenade, entre ses seins.
1678
03:05:32,360 --> 03:05:34,560
"Dehors, camarade !" pensa-t-elle.
1679
03:05:34,720 --> 03:05:36,000
"Le moment est venu."
1680
03:05:40,800 --> 03:05:44,720
Le trafiquant d'armes la regarda
et se mit à rire, et elle lui sourit.
1681
03:05:44,920 --> 03:05:48,480
Elle leva la main vers la goupille
qu'elle ôta presque avec douceur.
1682
03:05:54,640 --> 03:05:57,800
Les Chinois comprirent immédiatement.
Le nouveau, non.
1683
03:05:58,080 --> 03:05:59,960
"Tu étais trop lent", se dit-elle.
1684
03:06:00,160 --> 03:06:02,720
"Tu n'aurais pas fait carrière
de toute façon."
1685
03:06:53,480 --> 03:06:56,040
Le feu fut visible
à des lieues à la ronde,
1686
03:06:56,240 --> 03:06:58,400
et le bruit encore plus loin.
1687
03:06:58,600 --> 03:07:00,040
"Une sacrée fête",
1688
03:07:00,240 --> 03:07:03,800
dit le type de l'Agence
chargé de récupérer les corps.
1689
03:07:03,960 --> 03:07:05,480
Et il avait raison.
1690
03:07:07,560 --> 03:07:10,600
Quand Casterman la trouva,
2 ou 3 semaines après,
1691
03:07:10,760 --> 03:07:15,120
elle avait quelques brûlures légères
et 2 ou 3 bleus sur la jambe.
1692
03:07:15,320 --> 03:07:18,600
On n'aurait pas dit
une meurtrière ou à une guérillera.
1693
03:07:19,120 --> 03:07:20,680
Plutôt une petite fille
1694
03:07:20,880 --> 03:07:24,320
qui se serait fait
quelques écorchures à vélo.
1695
03:07:28,480 --> 03:07:31,520
À SUIVRE
139075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.