Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,880 --> 00:01:01,672
SORTES DE GENTILLESSE
2
00:01:23,797 --> 00:01:29,130
LA MORT DE R.M.F.
3
00:01:50,672 --> 00:01:51,672
Entrez.
4
00:01:53,422 --> 00:01:55,172
Oui, il vient d'arriver.
5
00:01:58,255 --> 00:02:02,047
Il porte un pantalon beige,
des mocassins en cuir marron,
6
00:02:02,213 --> 00:02:05,755
une chemise blanche
avec ses initiales, j'imagine. B.M.F.?
7
00:02:06,588 --> 00:02:07,588
Non, pardon.
8
00:02:07,755 --> 00:02:08,755
R.M.F.
9
00:02:10,380 --> 00:02:12,755
Non, je ne suis pas myope, Raymond.
10
00:02:12,922 --> 00:02:15,422
Le R est mal brodé et ressemble à un B.
11
00:02:18,630 --> 00:02:20,630
Non, sa chemise est bien repassée.
12
00:02:21,422 --> 00:02:23,755
Tu veux que je t'envoie une photo ?
13
00:02:38,505 --> 00:02:40,588
Oui, je t'ai dit, c'est très bien.
14
00:02:49,422 --> 00:02:52,338
Le mot que tu m'as laissé ce matin
était parfait.
15
00:02:53,047 --> 00:02:56,047
Je vais arroser les plantes, et après ça,
16
00:02:56,922 --> 00:03:00,172
peut-être m'entraîner
à jouer la chanson au piano.
17
00:03:01,213 --> 00:03:04,130
Ça fait longtemps que je n'en ai pas joué.
18
00:04:26,838 --> 00:04:28,463
Vous avez mal ailleurs ?
19
00:04:29,547 --> 00:04:31,380
J'ai mal au bras.
20
00:04:32,130 --> 00:04:33,922
Il est sûrement cassé.
21
00:04:34,922 --> 00:04:37,922
Vous devriez m'emmener
tout de suite à l'hôpital.
22
00:04:38,422 --> 00:04:41,922
Il faut absolument
qu'un médecin m'examine.
23
00:04:42,088 --> 00:04:45,797
Il vaudrait mieux que je reste
quelques jours en observation.
24
00:04:47,380 --> 00:04:50,047
J'ai peut-être une hémorragie interne.
25
00:04:50,838 --> 00:04:54,338
Ne vous en faites pas,
vous allez avoir un bilan complet.
26
00:06:33,755 --> 00:06:34,963
Bonjour, chérie.
27
00:06:35,130 --> 00:06:36,422
Bonjour.
28
00:06:36,588 --> 00:06:38,588
Tu es rentré tard, hier soir.
29
00:06:39,380 --> 00:06:41,422
Désolée, je dormais déjà à 23h.
30
00:06:41,588 --> 00:06:42,880
Ne t'en fais pas.
31
00:06:43,047 --> 00:06:44,630
J'ai été retenu au bureau,
32
00:06:44,797 --> 00:06:45,922
assez tard.
33
00:06:50,922 --> 00:06:52,547
Qu'est-ce que tu as au front ?
34
00:06:53,422 --> 00:06:55,547
Rien, j'ai eu un accident,
35
00:06:55,713 --> 00:06:58,255
en rentrant hier soir,
mais rien de grave.
36
00:06:58,422 --> 00:07:00,630
Mais tu ne veux pas voir un médecin ?
37
00:07:00,797 --> 00:07:03,254
Je suis passé à l'hôpital juste après,
38
00:07:03,255 --> 00:07:05,797
on m'a assuré que ce n'était rien.
39
00:07:06,588 --> 00:07:08,047
On m'a donné des calmants.
40
00:07:08,213 --> 00:07:11,630
Robert, il fallait m'appeler.
Tu y es allé tout seul ?
41
00:07:12,463 --> 00:07:14,087
C'était trois fois rien.
42
00:07:14,088 --> 00:07:15,797
Tu n'as pas à t'inquiéter.
43
00:07:24,297 --> 00:07:25,838
Raymond l'a envoyée hier.
44
00:07:26,005 --> 00:07:29,047
Quel amour !
Je ne sais pas comment on le remerciera
45
00:07:29,213 --> 00:07:31,255
de tout ce qu'il a fait pour nous.
46
00:07:32,088 --> 00:07:34,922
Une authentique raquette cassée
de McEnroe, de 1984.
47
00:07:35,088 --> 00:07:37,047
Elle a dû lui coûter une fortune.
48
00:07:37,213 --> 00:07:39,797
- Extraordinaire, non ?
- Extraordinaire.
49
00:07:41,255 --> 00:07:44,130
Embrasse Raymond pour moi.
Je l'appellerai aussi.
50
00:07:44,880 --> 00:07:48,088
Ça ne répond pas,
je ne veux pas insister et le réveiller.
51
00:07:48,672 --> 00:07:49,922
Je transmettrai.
52
00:07:50,088 --> 00:07:52,547
Dis-lui que c'est le plus beau
de ses cadeaux.
53
00:07:52,713 --> 00:07:53,755
Je le lui dirai.
54
00:08:05,130 --> 00:08:07,672
"Demain, mercredi, réveil à 07h00.
55
00:08:07,838 --> 00:08:11,005
"Tenue : mocassins noirs,
costume bleu, chemise blanche.
56
00:08:11,172 --> 00:08:12,797
"Déjeuner : burger, milkshake.
57
00:08:12,963 --> 00:08:15,046
"Dîner : linguine, gratin dauphinois,
58
00:08:15,047 --> 00:08:17,255
"mousse au chocolat, amandes, fruits.
59
00:08:17,422 --> 00:08:21,380
"À 23h00, un verre
de Johnnie Walker Red avec glaçons.
60
00:08:21,547 --> 00:08:25,213
"Lire Anna Karénine jusqu'à 23h30.
Pas de rapport sexuel.
61
00:08:25,380 --> 00:08:26,630
"Bonne journée, R."
62
00:08:29,797 --> 00:08:30,797
Allô ?
63
00:08:31,922 --> 00:08:33,255
Bonjour, Robert.
64
00:08:33,422 --> 00:08:35,087
Bonjour, Louise.
65
00:08:36,047 --> 00:08:40,255
M. Frischmann veut vous voir
dans son bureau, à 15h.
66
00:08:42,462 --> 00:08:45,088
Je dois passer au chantier cet après-midi,
67
00:08:45,255 --> 00:08:47,172
je risque d'être en retard.
68
00:08:48,797 --> 00:08:51,880
À votre place,
je ne passerais pas au chantier.
69
00:08:52,047 --> 00:08:55,172
M. Frischmann veut vous voir
dans son bureau à 15h.
70
00:08:56,838 --> 00:08:59,755
Alors d'accord, Louise. Merci.
71
00:09:05,255 --> 00:09:07,380
Je peux entrer, ou il est occupé ?
72
00:09:07,547 --> 00:09:09,963
Il est au téléphone, ce ne sera pas long.
73
00:09:20,380 --> 00:09:23,088
- Je vous ai déjà montré mon fils ?
- Non.
74
00:09:32,047 --> 00:09:33,047
Quel amour.
75
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
N'est-ce pas ?
76
00:09:34,213 --> 00:09:35,297
Vraiment.
77
00:09:37,630 --> 00:09:40,172
Et vous, vous ne prévoyez pas d'en avoir ?
78
00:09:40,338 --> 00:09:43,672
Sarah ne peut pas,
elle a un problème aux ovaires.
79
00:09:43,838 --> 00:09:45,338
Pardon, je ne savais pas.
80
00:09:45,505 --> 00:09:46,672
Ce n'est rien.
81
00:10:01,338 --> 00:10:04,047
Bonjour, Robert.
Ne reste pas là, assieds-toi.
82
00:10:04,213 --> 00:10:06,838
- Tu as attendu longtemps ?
- Non, 15 minutes.
83
00:10:07,005 --> 00:10:09,505
J'aime bien tes cheveux comme ça.
84
00:10:09,672 --> 00:10:11,463
Laisse-les pousser un peu.
85
00:10:11,630 --> 00:10:14,130
Tu as encore perdu du poids, on dirait.
86
00:10:14,297 --> 00:10:18,672
Les hommes maigres sont
ce qu'il y a de plus ridicule au monde.
87
00:10:18,838 --> 00:10:22,547
On en a parlé,
il faut que tu prennes quelques kilos.
88
00:10:22,713 --> 00:10:23,838
Je te l'ai déjà dit.
89
00:10:24,005 --> 00:10:26,047
- J'en ai pris.
- Pas du tout.
90
00:10:26,213 --> 00:10:28,005
Tu as même encore maigri.
91
00:10:28,922 --> 00:10:32,588
Il faut qu'on revoie
tes menus de la semaine.
92
00:10:34,547 --> 00:10:36,547
Tu as fini Anna Karénine?
93
00:10:36,713 --> 00:10:38,963
Presque, il me reste quelques pages.
94
00:10:39,297 --> 00:10:40,463
Assieds-toi.
95
00:10:42,130 --> 00:10:43,880
Je te sers un verre ?
96
00:10:45,005 --> 00:10:46,463
Une vodka, volontiers.
97
00:10:50,172 --> 00:10:54,880
Je vais pouvoir venir avec toi
finalement, à Munich.
98
00:10:55,755 --> 00:10:59,880
Ça devrait aller sur le chantier,
ils n'auront pas besoin de moi.
99
00:11:00,588 --> 00:11:02,963
Sarah nous accompagnera peut-être aussi.
100
00:11:03,588 --> 00:11:05,922
Si ça ne te dérange pas, bien sûr.
101
00:11:07,047 --> 00:11:10,963
Elle te l'a peut-être déjà dit,
mais elle a adoré la raquette.
102
00:11:11,130 --> 00:11:13,630
Le meilleur de tous tes cadeaux,
selon elle.
103
00:11:13,797 --> 00:11:14,838
Tant mieux.
104
00:11:15,005 --> 00:11:16,088
En fait,
105
00:11:16,672 --> 00:11:18,797
je ne t'ai pas servi une vodka.
106
00:11:19,255 --> 00:11:22,047
Je pense qu'un whiskey, c'est bien mieux.
107
00:11:23,047 --> 00:11:25,630
C'est vrai. Un whiskey, c'est bien mieux.
108
00:11:28,797 --> 00:11:30,505
Raymond, désolé pour hier.
109
00:11:30,672 --> 00:11:32,338
Je suis vraiment désolé.
110
00:11:41,380 --> 00:11:43,005
Tu as fait quoi, aujourd'hui ?
111
00:11:43,172 --> 00:11:47,713
Je me suis réveillé à 7h30, douché
sans me laver les cheveux, j'ai bu un jus.
112
00:11:47,880 --> 00:11:49,922
- Orange-citron ?
- Orange-citron.
113
00:11:50,088 --> 00:11:52,297
Tu as baisé avec Sarah ce matin ?
114
00:11:52,880 --> 00:11:54,672
À 8h30, après le petit déjeuner.
115
00:11:54,838 --> 00:11:57,422
Très bien.
J'ai eu Sarah au téléphone,
116
00:11:57,797 --> 00:11:59,547
il y a une heure.
117
00:11:59,713 --> 00:12:03,005
En effet, elle m'a dit
qu'elle avait adoré le cadeau.
118
00:12:03,172 --> 00:12:06,297
Pour elle,
c'est le plus beau que tu nous aies fait.
119
00:12:06,463 --> 00:12:09,838
Elle l'aime plus
que le casque d'Ayrton Senna ?
120
00:12:10,005 --> 00:12:11,213
Beaucoup plus.
121
00:12:12,297 --> 00:12:14,547
- Merci infiniment.
- Merci à toi.
122
00:12:14,963 --> 00:12:18,547
C'est mérité.
C'est le moins que je puisse faire.
123
00:12:20,130 --> 00:12:21,255
Raymond...
124
00:12:23,088 --> 00:12:26,588
Encore pardon pour hier,
je ne sais pas ce qui s'est passé.
125
00:12:26,797 --> 00:12:28,422
J'aurais dû être hospitalisé.
126
00:12:29,088 --> 00:12:30,963
Le médecin n'était pas fiable.
127
00:12:31,130 --> 00:12:32,713
Ce médecin est excellent.
128
00:12:32,880 --> 00:12:35,797
C'est un ami,
je lui ai parlé tout à l'heure.
129
00:12:36,297 --> 00:12:41,463
Il n'avait aucune raison de t'hospitaliser
pour une égratignure au front.
130
00:12:42,088 --> 00:12:43,588
J'ai mal au dos.
131
00:12:45,505 --> 00:12:47,463
Là, et là.
132
00:12:47,630 --> 00:12:49,422
Aucune importance, Robert.
133
00:12:49,588 --> 00:12:51,213
Ce sont des choses qui arrivent.
134
00:12:51,380 --> 00:12:55,005
Et de toute façon,
je te donne une chance de te rattraper.
135
00:12:55,922 --> 00:12:58,838
Nous allons reproduire l'accident
dans deux jours.
136
00:12:59,005 --> 00:13:00,672
Cette fois, tu y arriveras.
137
00:13:00,838 --> 00:13:02,713
Même endroit, même heure,
138
00:13:02,880 --> 00:13:06,213
même BMW bleu nuit.
139
00:13:07,338 --> 00:13:12,005
Fonce-lui dedans en roulant plus vite
et tout se passera bien.
140
00:13:13,297 --> 00:13:15,380
Je ne peux pas rouler plus vite.
141
00:13:15,547 --> 00:13:17,713
Robert, dans deux jours,
142
00:13:18,172 --> 00:13:21,963
la situation se reproduira
et tu veilleras à rouler plus vite.
143
00:13:25,005 --> 00:13:27,797
- Je ne pense pas y arriver.
- Allons, Robert.
144
00:13:27,963 --> 00:13:29,755
Je n'ai pas le temps.
145
00:13:32,463 --> 00:13:34,547
Tu as deux heures pour y réfléchir.
146
00:13:35,380 --> 00:13:37,672
Va chez Cheval, assieds-toi au bar.
147
00:13:38,713 --> 00:13:42,130
Commande un verre,
un cocktail sans alcool,
148
00:13:42,297 --> 00:13:43,755
pour avoir les idées claires.
149
00:13:43,922 --> 00:13:48,255
Puis passe chez moi ce soir
pour me faire part de ta décision.
150
00:13:48,422 --> 00:13:49,755
Bonsoir, monsieur.
151
00:13:49,922 --> 00:13:51,172
Bonsoir.
152
00:13:58,505 --> 00:14:00,172
Qu'est-ce que je vous sers ?
153
00:14:01,172 --> 00:14:04,047
Un double Johnnie Walker Red avec glaçons.
154
00:14:07,713 --> 00:14:10,547
- Je plaisante. Un Virgin Mary.
- Tout de suite.
155
00:14:14,005 --> 00:14:15,255
Vous avez fait vite.
156
00:14:15,630 --> 00:14:16,630
Bonne dégustation.
157
00:14:49,380 --> 00:14:50,422
Salut, Robert.
158
00:14:54,255 --> 00:14:56,713
Pardon, Robert.
Vivian et moi, nous avions
159
00:14:56,880 --> 00:14:59,255
une discussion passionnante
sur les palmiers.
160
00:14:59,422 --> 00:15:01,422
Je suis à toi dans un instant.
161
00:15:01,672 --> 00:15:04,005
Parle-moi donc de ce charançon.
162
00:15:05,088 --> 00:15:06,088
Oui.
163
00:15:07,797 --> 00:15:10,963
C'est un charançon qui les détruit,
apporté par le vent.
164
00:15:11,130 --> 00:15:12,588
Donc il a des ailes ?
165
00:15:13,172 --> 00:15:15,047
Ou alors, il est très léger.
166
00:15:15,213 --> 00:15:17,213
Et il ne s'attaque qu'aux palmiers.
167
00:15:17,588 --> 00:15:18,630
Désormais,
168
00:15:18,797 --> 00:15:22,797
l'achat de palmiers est interdit
dans plusieurs pays d'Europe et d'Afrique.
169
00:15:23,297 --> 00:15:26,088
On ne peut plus entrer
chez un pépiniériste
170
00:15:26,297 --> 00:15:29,672
et acheter un palmier,
à cause de ce charançon.
171
00:15:30,672 --> 00:15:33,172
Résultat, ils se vendent au marché noir.
172
00:15:33,422 --> 00:15:35,922
Et il ne s'attaque qu'aux palmiers ?
173
00:15:36,588 --> 00:15:39,172
Oui, seulement aux palmiers.
174
00:15:42,547 --> 00:15:44,422
C'est vraiment extraordinaire.
175
00:15:50,755 --> 00:15:52,380
Je vous laisse tranquilles.
176
00:15:53,297 --> 00:15:54,880
Extraordinaire, non ?
177
00:15:55,047 --> 00:15:56,630
Vraiment extraordinaire.
178
00:15:58,380 --> 00:15:59,588
Bien, Robert.
179
00:16:02,963 --> 00:16:04,422
Je suis tout ouïe.
180
00:16:07,005 --> 00:16:10,588
Raymond, après mûre réflexion,
181
00:16:11,213 --> 00:16:13,755
je ne peux pas faire
ce que tu me demandes.
182
00:16:13,922 --> 00:16:17,422
Recommence.
Entre et assieds-toi avant de parler.
183
00:16:20,463 --> 00:16:23,630
Je veux que tu entres
et que tu t'asseyes ici d'abord.
184
00:16:23,797 --> 00:16:25,005
Vivian !
185
00:16:35,172 --> 00:16:36,797
Je vous laisse tranquilles.
186
00:16:41,547 --> 00:16:45,213
Finalement,
c'était mieux quand tu parlais debout.
187
00:16:45,380 --> 00:16:48,880
Ressors et entre à nouveau, sans Vivian.
188
00:16:49,047 --> 00:16:50,547
Raymond, s'il te plaît.
189
00:16:59,588 --> 00:17:02,422
Raymond, je ne peux pas faire
190
00:17:02,588 --> 00:17:05,088
ce que tu m'as demandé, désolé.
191
00:17:06,171 --> 00:17:08,671
Je veux bien faire tout ce que tu veux.
192
00:17:09,505 --> 00:17:11,505
Mais ça, ça me fait trop peur.
193
00:17:11,671 --> 00:17:15,380
Si je fonce plus vite,
le conducteur risque d'être tué.
194
00:17:15,546 --> 00:17:16,546
Oui.
195
00:17:17,171 --> 00:17:19,505
Je sais ce qui risque de se passer.
196
00:17:20,296 --> 00:17:24,546
Et l'autre conducteur
est d'accord pour perdre la vie.
197
00:17:24,713 --> 00:17:26,338
Il a même donné son accord,
198
00:17:26,505 --> 00:17:30,005
alors tu n'as vraiment pas
à t'inquiéter pour ça.
199
00:17:30,172 --> 00:17:35,005
Enfin, si tu ne veux vraiment pas
me décevoir,
200
00:17:35,838 --> 00:17:37,213
mon cher Robert.
201
00:17:37,380 --> 00:17:41,797
Si tu m'aimes vraiment, je veux dire.
202
00:17:44,297 --> 00:17:45,338
Ce que tu demandes,
203
00:17:45,838 --> 00:17:46,713
c'est trop.
204
00:17:46,880 --> 00:17:49,380
Je t'aime, Raymond.
205
00:17:49,547 --> 00:17:51,255
Mais c'est trop.
206
00:17:51,422 --> 00:17:55,088
Non, tu ne m'aimes pas du tout.
207
00:17:55,255 --> 00:17:58,588
Je sens que ce n'est pas de l'amour.
208
00:17:59,213 --> 00:18:03,422
Je ne sais pas ce que c'est,
mais pas de l'amour. Peu importe.
209
00:18:04,755 --> 00:18:06,880
Je savais que ce jour viendrait.
210
00:18:08,297 --> 00:18:10,172
Ça aura duré dix ans.
211
00:18:11,588 --> 00:18:13,047
Ce n'est pas rien.
212
00:18:13,213 --> 00:18:14,630
À vrai dire,
213
00:18:15,005 --> 00:18:18,213
je pensais que tu te lasserais
beaucoup plus vite.
214
00:18:20,338 --> 00:18:22,338
Je peux juste dire quelque chose ?
215
00:18:22,672 --> 00:18:26,047
- Ça n'a rien à voir avec l'amour.
- Tu es libre, maintenant.
216
00:18:26,255 --> 00:18:30,629
Tu peux vivre ta vie, ce soir,
demain et tous les jours à venir.
217
00:18:30,630 --> 00:18:32,005
Tu es libre
218
00:18:32,547 --> 00:18:35,172
de dormir quand tu veux,
baiser quand tu veux,
219
00:18:35,338 --> 00:18:39,422
avoir autant d'enfants que tu veux,
porter les chaussettes que tu veux.
220
00:18:40,213 --> 00:18:42,088
Raymond, je t'en prie !
221
00:18:43,963 --> 00:18:46,005
Je ne t'ai jamais rien refusé.
222
00:18:47,880 --> 00:18:49,588
Même quand tu m'as demandé...
223
00:18:51,005 --> 00:18:53,422
Quand tu m'as dit
de ne pas avoir d'enfants,
224
00:18:53,588 --> 00:18:55,630
ça ne m'a pas plu, mais j'ai obéi.
225
00:18:55,797 --> 00:18:58,338
Je veux bien faire n'importe quoi d'autre.
226
00:18:59,005 --> 00:19:02,755
Mais je ne peux pas
provoquer la mort de quelqu'un.
227
00:19:05,338 --> 00:19:06,838
Je suis fatigué, Robert.
228
00:19:08,088 --> 00:19:10,922
Tu n'as pas à me rendre quoi que ce soit.
229
00:19:11,922 --> 00:19:15,922
Tu peux garder la maison où tu habites,
et la voiture, bien sûr.
230
00:19:17,838 --> 00:19:19,047
Adieu, Robert.
231
00:20:41,505 --> 00:20:43,213
Il a repris la raquette.
232
00:20:44,213 --> 00:20:45,630
Qu'est-ce que tu dis ?
233
00:20:46,755 --> 00:20:49,672
Raymond est venu cette nuit
pendant qu'on dormait
234
00:20:49,838 --> 00:20:51,463
et a repris la raquette.
235
00:20:57,838 --> 00:21:00,547
C'est bizarre, qui a pu la prendre ?
236
00:21:03,672 --> 00:21:05,672
L'alarme ne s'est pas déclenchée.
237
00:21:07,422 --> 00:21:12,005
- J'appelle la police.
- Raymond connaît le code, chérie.
238
00:21:14,255 --> 00:21:15,422
Pour être précis,
239
00:21:15,588 --> 00:21:17,755
il l'a même choisi, tu ne le savais pas.
240
00:21:19,797 --> 00:21:22,630
1962, l'année de sa naissance.
241
00:21:23,547 --> 00:21:25,088
Et ce n'est pas tout.
242
00:21:25,505 --> 00:21:28,755
Si toi et moi, nous sommes ensemble,
243
00:21:28,922 --> 00:21:31,505
c'est parce que c'est lui qui en a décidé.
244
00:21:33,755 --> 00:21:35,005
Ce soir-là au Cheval,
245
00:21:35,797 --> 00:21:37,297
il t'a choisie pour moi.
246
00:21:38,130 --> 00:21:41,005
Il t'a vue assise toute seule.
247
00:21:41,172 --> 00:21:42,962
Il m'a dit d'aller te draguer.
248
00:21:42,963 --> 00:21:44,380
Tu me plaisais beaucoup,
249
00:21:45,130 --> 00:21:48,380
je veux que tu le saches,
mais c'est lui qui m'a poussé.
250
00:21:50,380 --> 00:21:52,088
Il m'a suggéré
251
00:21:52,255 --> 00:21:53,963
de simuler un accident,
252
00:21:54,130 --> 00:21:56,672
une blessure à la main,
pour qu'on discute.
253
00:21:56,963 --> 00:21:57,963
Les petits mots
254
00:21:58,047 --> 00:21:59,297
et les fleurs
255
00:21:59,422 --> 00:22:01,380
que je t'ai envoyés, c'est de lui.
256
00:22:01,922 --> 00:22:04,797
Il a choisi cette maison, ces tabourets.
257
00:22:04,963 --> 00:22:05,963
Ce peignoir.
258
00:22:06,172 --> 00:22:09,547
- Il faut que tu ailles au bureau.
- Je n'ai pas fini.
259
00:22:10,047 --> 00:22:11,463
Une dernière chose.
260
00:22:13,255 --> 00:22:15,213
Je ne te l'ai jamais dit,
261
00:22:16,005 --> 00:22:18,130
et c'est affreux,
262
00:22:18,547 --> 00:22:21,505
ce que je vais te dire,
j'en ai conscience.
263
00:22:22,130 --> 00:22:23,922
Mais il faut que tu le saches.
264
00:22:24,380 --> 00:22:28,130
Si on n'a pas réussi
à avoir d'enfants, toutes ces années,
265
00:22:28,297 --> 00:22:31,755
ce n'est pas parce que tu ne pouvais pas.
266
00:22:32,922 --> 00:22:34,047
C'est parce que...
267
00:22:35,255 --> 00:22:38,588
Raymond, en secret,
268
00:22:39,047 --> 00:22:41,963
payait des médecins pour tout saboter.
269
00:22:44,922 --> 00:22:47,172
Tes fausses couches, Sarah,
270
00:22:47,338 --> 00:22:49,005
c'étaient des avortements.
271
00:23:10,672 --> 00:23:14,005
Votre correspondant
est indisponible actuellement.
272
00:23:51,922 --> 00:23:53,338
Sarah !
273
00:24:35,963 --> 00:24:38,088
Votre correspondant est indisponible.
274
00:24:50,130 --> 00:24:53,380
Allez-y doucement.
On ne fait pas la course.
275
00:24:54,463 --> 00:24:56,922
Voilà, très bien.
276
00:24:57,088 --> 00:24:58,838
N'oubliez pas les pieds.
277
00:24:59,463 --> 00:25:01,088
Très bien.
278
00:25:03,505 --> 00:25:06,005
Reprenez une planche si vous voulez.
279
00:25:06,172 --> 00:25:08,547
Robert, ça fait longtemps.
280
00:25:08,963 --> 00:25:10,463
Tu as minci ?
281
00:25:10,922 --> 00:25:12,963
Will, est-ce que Sarah est là ?
282
00:25:13,130 --> 00:25:16,755
Elle a démissionné, ce matin.
Par téléphone.
283
00:25:17,047 --> 00:25:18,880
Ah, elle a démissionné...
284
00:25:19,463 --> 00:25:23,088
Elle m'a dit qu'elle y pensait,
mais j'ai été débordé.
285
00:25:23,255 --> 00:25:25,963
Tu n'imagines pas le boulot que j'ai eu.
286
00:25:26,130 --> 00:25:27,213
Et j'ai oublié.
287
00:25:27,380 --> 00:25:28,880
J'ai cru à un souci de santé.
288
00:25:29,047 --> 00:25:32,463
Elle m'a dit non.
J'espère que ce n'est rien de grave.
289
00:25:32,630 --> 00:25:33,380
Non.
290
00:25:33,547 --> 00:25:36,380
Elle a seulement été fatiguée,
dernièrement.
291
00:25:36,547 --> 00:25:38,380
Ce sera sympa, à Munich.
292
00:25:39,088 --> 00:25:41,838
Prolongez le séjour,
ça ira mieux au retour.
293
00:25:42,588 --> 00:25:44,047
Vous partez quand ?
294
00:25:44,713 --> 00:25:46,172
Dans deux jours.
295
00:25:58,297 --> 00:26:00,255
- Robert.
- Où est ma femme ?
296
00:26:02,797 --> 00:26:05,713
Raymond n'est pas là,
et je m'apprête à sortir.
297
00:26:05,880 --> 00:26:08,797
Alors je vais attendre son retour.
Sarah !
298
00:26:08,963 --> 00:26:10,422
Il est en Allemagne.
299
00:26:13,130 --> 00:26:15,130
Avec ma femme ? Ils y sont ensemble ?
300
00:26:15,297 --> 00:26:16,880
Robert, sors d'ici.
301
00:26:18,172 --> 00:26:21,297
Vous baisez ensemble, tous les trois ?
302
00:26:22,713 --> 00:26:26,047
Sors de chez moi ou j'appelle Raymond,
et tu regretteras
303
00:26:26,213 --> 00:26:27,755
d'avoir mis les pieds ici.
304
00:26:29,172 --> 00:26:30,463
Je te conseille
305
00:26:31,047 --> 00:26:34,380
de rentrer chez papa et maman
tant qu'il est encore temps.
306
00:26:34,797 --> 00:26:39,088
Tu mérites mieux que te faire baiser
par un vieux comme Raymond.
307
00:26:40,172 --> 00:26:44,463
Alors que toi,
c'est exactement ce que tu mérites.
308
00:26:45,255 --> 00:26:47,380
Tu fais pitié. Hors de ma vue.
309
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
Bonne soirée.
310
00:27:08,630 --> 00:27:11,172
Ça, c'est le casque d'Ayrton Senna.
311
00:27:11,338 --> 00:27:14,922
Les rayures symbolisent la vitesse,
l'agressivité,
312
00:27:15,088 --> 00:27:19,172
alors que le fond jaune
symbolise la jeunesse.
313
00:27:27,588 --> 00:27:29,338
Le jaune symbolise quoi ?
314
00:27:30,297 --> 00:27:31,297
La jeunesse.
315
00:27:35,922 --> 00:27:38,630
Et là, les chaussures de Michael Jordan,
316
00:27:38,963 --> 00:27:42,047
pour son match
contre les Washington Bullets en 1984,
317
00:27:42,213 --> 00:27:44,630
quand il a rapporté aux Bulls
318
00:27:44,797 --> 00:27:46,338
la victoire par 16 points.
319
00:27:47,880 --> 00:27:50,255
- 10 000 dollars.
- Pour quoi ?
320
00:27:50,755 --> 00:27:51,797
Pour le tout.
321
00:27:54,755 --> 00:27:55,922
Vous plaisantez.
322
00:27:56,088 --> 00:27:58,547
Rien que cette balle de ping-pong
vaut 5 000.
323
00:28:04,422 --> 00:28:05,547
12 000.
324
00:28:10,088 --> 00:28:11,547
20 000 au bas mot.
325
00:28:12,380 --> 00:28:13,547
12 000.
326
00:28:19,380 --> 00:28:23,380
Bonjour, puis-je parler à M. Smith,
s'il vous plaît ?
327
00:28:24,213 --> 00:28:26,547
De la part de Robert Fletcher.
Merci.
328
00:28:27,505 --> 00:28:30,297
M. Smith, j'aimerais...
329
00:28:30,463 --> 00:28:34,005
vous voir, si vous êtes disponible,
pour vous parler.
330
00:28:36,172 --> 00:28:37,172
Oui.
331
00:28:39,380 --> 00:28:42,380
Non, demain, c'est bien.
Je passe à votre bureau ?
332
00:28:45,047 --> 00:28:46,630
Dans l'après-midi ?
333
00:28:48,963 --> 00:28:50,338
Oui, parfait.
334
00:28:52,255 --> 00:28:53,255
Raymond ?
335
00:28:53,422 --> 00:28:57,797
Il va bien.
Il est en Allemagne, en voyage d'affaires.
336
00:28:59,255 --> 00:29:01,504
Sarah, je m'inquiète.
337
00:29:01,505 --> 00:29:03,838
Rappelle-moi pour me donner des nouvelles.
338
00:29:04,463 --> 00:29:08,213
Et bonne nouvelle,
j'ai rendez-vous avec Edward Smith demain.
339
00:29:08,380 --> 00:29:10,880
Tu sais combien il veut me débaucher.
340
00:29:11,047 --> 00:29:14,130
Il va être aux anges
que je sois disponible.
341
00:29:15,088 --> 00:29:18,130
Je t'en prie, Sarah, rentre à la maison.
342
00:29:18,880 --> 00:29:20,047
Tu me manques.
343
00:29:20,713 --> 00:29:22,255
Je sais que je te manque.
344
00:29:22,755 --> 00:29:25,380
Pardonne-moi si je t'ai blessée.
345
00:29:25,880 --> 00:29:27,672
Je t'aime très fort.
346
00:29:28,213 --> 00:29:29,755
Je t'embrasse.
347
00:29:35,338 --> 00:29:38,880
Excusez-moi, vous savez
si M. Smith en a pour longtemps ?
348
00:29:39,047 --> 00:29:41,755
Je ne sais pas, M. Fletcher.
Je ne pense pas.
349
00:29:42,505 --> 00:29:45,505
- Il est dans son bureau ?
- Non, il est sorti.
350
00:29:47,547 --> 00:29:49,630
Mais il sait que je suis là ?
351
00:29:50,505 --> 00:29:53,505
Il a tout à fait connaissance
de ses rendez-vous,
352
00:29:53,672 --> 00:29:55,213
ne vous inquiétez pas.
353
00:29:59,297 --> 00:30:01,380
Il est mignon, c'est votre fils ?
354
00:30:02,213 --> 00:30:03,422
Mon petit-fils.
355
00:30:05,547 --> 00:30:07,422
Moi, je n'ai pas d'enfants.
356
00:30:07,672 --> 00:30:10,630
Ma femme avait un problème,
357
00:30:10,797 --> 00:30:13,047
mais ça s'est arrangé et on y pense.
358
00:30:13,213 --> 00:30:14,547
C'est formidable !
359
00:30:28,422 --> 00:30:29,422
Allô ?
360
00:30:30,088 --> 00:30:33,005
Oui, bien sûr.
361
00:30:37,755 --> 00:30:40,630
M. Fletcher, je viens d'avoir M. Smith.
362
00:30:41,297 --> 00:30:42,130
Et ?
363
00:30:42,297 --> 00:30:44,797
Malheureusement, il a un imprévu.
364
00:30:44,963 --> 00:30:47,837
Il ne viendra pas au bureau aujourd'hui.
365
00:30:47,838 --> 00:30:50,588
Mais nous vous recontacterons
366
00:30:50,755 --> 00:30:53,088
pour reprogrammer un rendez-vous.
367
00:30:53,838 --> 00:30:56,172
Je vois. Je peux vous appeler demain ?
368
00:30:56,338 --> 00:30:57,880
Nous vous recontacterons.
369
00:31:17,463 --> 00:31:19,130
Vous êtes prêt à commander ?
370
00:31:22,297 --> 00:31:24,088
Je n'arrive pas à me décider.
371
00:31:25,880 --> 00:31:27,547
Je sais que je n'ai pas faim.
372
00:31:27,713 --> 00:31:30,005
Pas de problème. Peut-être un verre ?
373
00:31:30,797 --> 00:31:33,380
- Oui.
- La carte des vins est au dos.
374
00:31:37,422 --> 00:31:39,130
Je vais prendre...
375
00:31:43,088 --> 00:31:45,880
- Vous pouvez me conseiller ?
- Blanc ? Rouge ?
376
00:31:46,422 --> 00:31:48,797
Ce qui vous semble le mieux.
377
00:31:49,130 --> 00:31:51,213
Un Chardonnay blanc de Nouvelle-Zélande.
378
00:31:51,380 --> 00:31:52,380
Parfait.
379
00:32:20,338 --> 00:32:24,130
J'ai glissé, je suis blessé.
Il devait y avoir de l'eau par terre.
380
00:32:25,088 --> 00:32:26,963
Sûrement une simple foulure.
381
00:34:09,505 --> 00:34:12,505
Bonjour, Raymond.
Tu as cinq minutes à m'accorder ?
382
00:34:12,922 --> 00:34:13,922
Non, je regrette.
383
00:34:14,047 --> 00:34:17,088
S'il te plaît, Raymond.
Je tiens à m'excuser.
384
00:34:17,255 --> 00:34:21,255
Ce que j'ai fait était inacceptable.
Tu as le droit d'être en colère.
385
00:34:21,422 --> 00:34:23,505
Pardonne-moi, j'ai fait une erreur.
386
00:34:24,422 --> 00:34:25,755
Je suis déjà en retard.
387
00:34:25,922 --> 00:34:29,838
Je pense que tu ferais mieux
de rentrer chez toi et de te calmer.
388
00:34:30,005 --> 00:34:31,130
Je n'ai pas envie !
389
00:34:59,338 --> 00:35:01,963
Bonjour, Raymond.
Tu as cinq minutes à m'accorder ?
390
00:35:02,463 --> 00:35:03,463
Non, je regrette.
391
00:35:03,630 --> 00:35:06,422
Je t'en prie,
j'ai fait un cauchemar cette nuit
392
00:35:06,588 --> 00:35:09,047
et tout ça m'obsède en ce moment.
393
00:35:10,963 --> 00:35:12,463
Je tiens à m'excuser.
394
00:35:12,630 --> 00:35:15,380
Ce que j'ai fait était inacceptable.
395
00:35:15,547 --> 00:35:19,213
Tu as le droit d'être en colère.
Pardonne-moi.
396
00:35:19,380 --> 00:35:20,547
J'ai fait une erreur.
397
00:35:20,713 --> 00:35:22,380
Je suis déjà en retard.
398
00:35:22,547 --> 00:35:25,005
Tu devrais rentrer chez toi et te calmer.
399
00:35:25,172 --> 00:35:27,713
Je n'ai pas envie, Raymond !
400
00:35:27,880 --> 00:35:30,963
- Je peux monter à ton bureau ?
- Non, pas question.
401
00:35:31,130 --> 00:35:32,797
J'ai été clair, l'autre jour.
402
00:35:32,963 --> 00:35:35,797
Ton comportement est totalement grotesque.
403
00:35:36,047 --> 00:35:37,088
Va-t'en,
404
00:35:37,255 --> 00:35:41,088
avant de te ridiculiser encore plus
que tu ne l'as déjà fait.
405
00:35:41,255 --> 00:35:42,755
Ça vaut mieux pour toi.
406
00:35:42,922 --> 00:35:44,130
Bonne journée.
407
00:35:44,505 --> 00:35:47,047
Raymond, je ferai tout ce que tu veux.
408
00:35:47,213 --> 00:35:50,255
Je n'objecterai plus jamais à rien.
409
00:35:50,422 --> 00:35:51,672
J'ai même grossi.
410
00:35:51,838 --> 00:35:54,213
Tu n'imagines pas comme je mange.
411
00:35:54,380 --> 00:35:56,797
Ce matin, deux burgers et deux milkshakes.
412
00:35:56,963 --> 00:36:00,172
Et j'ai fini Anna Karénine.
413
00:36:00,338 --> 00:36:02,255
Tu avais raison, c'est magnifique.
414
00:36:02,422 --> 00:36:04,838
J'ai pleuré à deux moments.
415
00:36:05,672 --> 00:36:07,380
Va te faire foutre, Robert.
416
00:36:11,463 --> 00:36:12,463
Monsieur ?
417
00:36:12,630 --> 00:36:15,255
Deux doubles Johnnie Walker Red
avec glaçons.
418
00:38:16,338 --> 00:38:17,172
Bonsoir.
419
00:38:17,338 --> 00:38:18,380
Bonsoir, Rita.
420
00:38:20,088 --> 00:38:21,255
Merci beaucoup.
421
00:38:21,422 --> 00:38:25,547
Non, c'est moi
qui voulais vous remercier pour tout.
422
00:38:27,130 --> 00:38:28,130
Ça va, votre pied ?
423
00:38:31,672 --> 00:38:32,672
Ça va ?
424
00:38:33,338 --> 00:38:34,588
Vous êtes blessé ?
425
00:38:34,922 --> 00:38:36,630
Un peu.
426
00:38:37,005 --> 00:38:38,005
Un peu ?
427
00:38:38,463 --> 00:38:40,922
J'ai raté la marche, je ne l'ai pas vue.
428
00:38:41,088 --> 00:38:42,088
Quelle marche ?
429
00:38:42,963 --> 00:38:46,088
Il y a une marche
dans les toilettes des hommes.
430
00:38:46,797 --> 00:38:50,005
- Vous voulez de la glace ?
- Non, ce n'est rien.
431
00:38:50,755 --> 00:38:52,463
Je ne veux pas vous déranger.
432
00:38:52,838 --> 00:38:54,672
Mais merci infiniment.
433
00:38:54,880 --> 00:38:57,255
- C'est gentil.
- Ce n'est pas rien.
434
00:38:57,630 --> 00:39:00,922
- Vous êtes avec quelqu'un ?
- Non, je suis seul.
435
00:39:03,547 --> 00:39:06,255
J'ai exactement la même voiture.
436
00:39:07,005 --> 00:39:08,130
C'est vrai ?
437
00:39:09,380 --> 00:39:11,130
C'est fou, le hasard.
438
00:39:12,922 --> 00:39:14,213
La douleur augmente.
439
00:39:14,380 --> 00:39:15,463
Tenez bon.
440
00:39:15,630 --> 00:39:17,255
On est à cinq minutes.
441
00:39:19,672 --> 00:39:22,297
Je vous ai déjà vue quelque part ?
442
00:39:22,463 --> 00:39:24,672
Vous venez souvent dans ce bar ?
443
00:39:24,838 --> 00:39:26,630
Non, c'était la première fois.
444
00:39:31,588 --> 00:39:33,672
Vous ne seriez pas architecte ?
445
00:39:34,047 --> 00:39:36,922
Non, je travaille
pour un opticien en ville.
446
00:39:37,797 --> 00:39:38,880
Rita Fanning.
447
00:39:39,047 --> 00:39:40,172
Robert Fletcher.
448
00:39:40,547 --> 00:39:42,172
Vous allez me trouver culotté,
449
00:39:42,338 --> 00:39:45,672
alors que vous m'avez déjà emmené
à l'hôpital hier,
450
00:39:45,838 --> 00:39:49,380
mais j'ai un autre service
à vous demander.
451
00:39:50,713 --> 00:39:51,963
Bien sûr, lequel ?
452
00:39:52,922 --> 00:39:55,547
Je voudrais vous inviter à dîner un soir.
453
00:39:55,713 --> 00:39:59,838
C'est le moins que je puisse faire,
et ça me ferait très plaisir.
454
00:40:01,297 --> 00:40:03,630
- Si ça ne vous barbe pas.
- Volontiers.
455
00:40:04,088 --> 00:40:05,463
Le plaisir serait pour moi.
456
00:40:05,713 --> 00:40:07,255
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
457
00:40:11,088 --> 00:40:12,088
Demain soir ?
458
00:40:12,255 --> 00:40:13,338
Demain soir.
459
00:40:36,213 --> 00:40:38,463
Rita, c'est Robert.
460
00:40:40,005 --> 00:40:43,297
J'espère que tout va bien.
Je suis devant chez vous.
461
00:40:46,588 --> 00:40:49,338
Vous avez dû oublier.
Rappelez-moi quand vous pouvez.
462
00:40:49,713 --> 00:40:51,297
Bonne soirée.
463
00:41:08,463 --> 00:41:10,297
Pardon pour hier, je n'ai pas oublié.
464
00:41:10,463 --> 00:41:12,505
J'ai eu un accident.
Mais ça va. R.
465
00:41:55,422 --> 00:41:56,588
Entrez.
466
00:41:59,505 --> 00:42:01,255
Bonjour, Rita.
467
00:42:04,172 --> 00:42:06,755
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Comment ça va ?
468
00:42:07,338 --> 00:42:10,255
Un peu moins bien
que vous l'autre jour, au bar.
469
00:42:11,338 --> 00:42:13,338
Désolée pour l'autre soir.
470
00:42:13,505 --> 00:42:15,172
Je vous en prie. Racontez-moi.
471
00:42:16,422 --> 00:42:17,880
En quittant le travail,
472
00:42:18,047 --> 00:42:21,338
je suis rentrée dans une autre voiture
à un croisement.
473
00:42:22,380 --> 00:42:23,922
Après ça, le trou noir.
474
00:42:24,588 --> 00:42:26,130
Je me suis réveillée ici.
475
00:42:27,630 --> 00:42:29,338
C'était quoi, comme voiture ?
476
00:42:29,672 --> 00:42:31,880
Une BMW bleue, je crois.
477
00:42:34,130 --> 00:42:36,005
Et l'autre conducteur ?
478
00:42:36,422 --> 00:42:37,713
C'était un homme.
479
00:42:38,838 --> 00:42:41,505
Je ne sais pas, j'ai presque tout oublié.
480
00:42:42,213 --> 00:42:45,297
Il est en vie ?
481
00:42:45,463 --> 00:42:49,130
Il est mal en point, apparemment,
mais il est en vie.
482
00:42:50,297 --> 00:42:51,588
C'est une chance.
483
00:42:54,588 --> 00:42:58,213
C'est fou qu'il vous soit arrivé ça.
Vous avez mal ?
484
00:42:58,630 --> 00:43:00,380
J'ai un peu mal à l'épaule.
485
00:43:00,630 --> 00:43:02,505
En fait, j'ai mal partout.
486
00:43:02,880 --> 00:43:05,088
Vous voulez que j'appelle quelqu'un ?
487
00:43:05,255 --> 00:43:07,505
- Besoin de quelque chose ?
- Non, merci.
488
00:43:08,338 --> 00:43:10,755
En fait, si. Vous m'aideriez à me lever ?
489
00:43:10,922 --> 00:43:11,922
Bien sûr.
490
00:43:16,005 --> 00:43:17,088
Merci.
491
00:43:29,380 --> 00:43:31,838
Pour notre courageuse Rita
Vivian & Raymond
492
00:43:54,088 --> 00:43:55,630
Très belles fleurs.
493
00:43:55,963 --> 00:43:57,088
N'est-ce pas ?
494
00:43:57,797 --> 00:44:00,047
Elles m'ont été offertes par des amis.
495
00:44:00,213 --> 00:44:02,797
Ils sont partis juste avant votre arrivée.
496
00:44:04,005 --> 00:44:05,630
Je suis ravie de vous voir.
497
00:44:08,547 --> 00:44:09,922
J'ai un livre pour vous,
498
00:44:10,088 --> 00:44:12,422
pour passer le temps.
499
00:44:12,838 --> 00:44:14,172
Merci beaucoup.
500
00:44:14,963 --> 00:44:16,005
Vous l'avez lu ?
501
00:44:16,172 --> 00:44:19,047
Oui, très récemment, d'ailleurs.
502
00:44:19,213 --> 00:44:21,338
C'est très beau, j'ai beaucoup pleuré.
503
00:44:21,505 --> 00:44:25,547
- J'en rapporterai un autre.
- Non, laissez-le-moi, je vais le relire.
504
00:44:25,713 --> 00:44:27,797
Non, je vous en apporterai un autre.
505
00:44:29,005 --> 00:44:30,005
Je dois y aller.
506
00:44:30,547 --> 00:44:32,463
On m'attend au bureau.
507
00:44:33,213 --> 00:44:35,172
Je repasserai vous voir demain.
508
00:44:36,380 --> 00:44:37,588
Merci d'être venu.
509
00:46:54,713 --> 00:46:55,713
Excusez-moi.
510
00:46:57,172 --> 00:46:58,713
Vous me rendriez un service ?
511
00:46:59,338 --> 00:47:00,338
Oui.
512
00:47:00,880 --> 00:47:05,130
Vous m'accompagnez aux toilettes ?
Je me suis cogné le pied, j'ai très mal.
513
00:47:07,838 --> 00:47:09,422
Merci beaucoup.
514
00:47:13,422 --> 00:47:14,880
Doucement.
515
00:47:16,505 --> 00:47:17,505
C'est là.
516
00:50:13,338 --> 00:50:16,130
Je l'ai fait, ça y est.
517
00:50:21,172 --> 00:50:22,755
J'ai réussi.
518
00:50:39,130 --> 00:50:40,130
Vivian,
519
00:50:41,255 --> 00:50:45,463
ne t'avais-je pas dit
que ce jeune homme ne me décevrait pas ?
520
00:50:48,088 --> 00:50:49,588
Tu l'avais dit, Raymond.
521
00:51:15,755 --> 00:51:19,797
Tes yeux dans le soleil du matin
522
00:51:21,130 --> 00:51:23,963
Sous la pluie, le contact de ta main
523
00:51:24,713 --> 00:51:28,797
Dès que tu t'éloignes de moi
524
00:51:28,963 --> 00:51:32,255
Je veux te sentir à nouveau dans mes bras
525
00:51:32,838 --> 00:51:36,422
Dans une brise d'été, tu viens à moi
526
00:51:36,588 --> 00:51:38,505
Tu me réchauffes dans tes bras
527
00:51:38,672 --> 00:51:40,213
Et doucement, tu t'en vas
528
00:51:40,463 --> 00:51:43,422
C'est à moi qu'il faut prouver
529
00:51:43,588 --> 00:51:45,463
La profondeur de ton amour
530
00:51:48,505 --> 00:51:51,297
Il faut vraiment que je sache
531
00:51:51,463 --> 00:51:55,422
Car dans ce monde de dupes...
532
00:51:58,880 --> 00:52:05,172
R.M.F. VOLE
533
00:52:44,963 --> 00:52:45,963
Allô ?
534
00:52:50,172 --> 00:52:51,172
Oui ?
535
00:52:53,922 --> 00:52:55,338
Je n'entends pas.
536
00:53:51,380 --> 00:53:55,547
Ce serait dur pour n'importe qui.
Daniel a seulement besoin de temps.
537
00:53:55,713 --> 00:53:59,005
C'est bon, Neil.
N'essaie pas de l'excuser.
538
00:53:59,547 --> 00:54:03,713
Il a besoin de temps,
j'ai été le premier à le dire,
539
00:54:04,213 --> 00:54:05,672
mais il y a des limites.
540
00:54:06,380 --> 00:54:09,838
Regarde comment il se comporte
avec ce suspect.
541
00:54:10,213 --> 00:54:12,922
Comme s'ils avaient couché
pour la première fois
542
00:54:13,088 --> 00:54:16,172
et qu'il savait pas comment lui dire
qu'il l'aime.
543
00:54:16,422 --> 00:54:18,505
Aide-le, c'est ton ami.
544
00:54:19,630 --> 00:54:21,130
Aide-le à se ressaisir.
545
00:54:21,588 --> 00:54:22,588
D'accord ?
546
00:54:22,755 --> 00:54:25,005
- Bonne journée.
- Merci, à vous aussi.
547
00:54:32,797 --> 00:54:35,047
Il me matait bizarrement, ce suspect.
548
00:54:35,213 --> 00:54:38,047
Comme tout le monde, Daniel.
On est la police.
549
00:54:38,588 --> 00:54:40,547
Non, vraiment bizarrement.
550
00:54:42,922 --> 00:54:45,005
Il ressemblait un peu à Liz, non ?
551
00:54:45,880 --> 00:54:47,797
Surtout le bas du visage.
552
00:54:47,963 --> 00:54:49,797
Au niveau du menton.
553
00:54:50,755 --> 00:54:53,713
Cette petite frappe
ressemblait pas du tout à Liz.
554
00:54:54,922 --> 00:54:57,797
Ce qui te trompe,
c'est que Liz est plus mince.
555
00:54:58,797 --> 00:55:01,380
Elle a dû perdre encore plus de poids.
556
00:55:02,380 --> 00:55:04,297
Je t'assure, il lui ressemblait.
557
00:55:06,297 --> 00:55:09,047
S'ils sont en vie,
qu'est-ce qu'ils mangent ?
558
00:55:09,838 --> 00:55:12,255
Du poisson, sûrement. Un truc du genre.
559
00:55:13,088 --> 00:55:14,880
Daniel, écoute-moi.
560
00:55:16,338 --> 00:55:17,922
La météo s'améliore déjà.
561
00:55:18,213 --> 00:55:19,797
Les recherches continuent.
562
00:55:19,963 --> 00:55:22,922
Et je crois sincèrement,
contrairement à toi,
563
00:55:23,088 --> 00:55:24,755
qu'ils font du super boulot.
564
00:55:24,922 --> 00:55:28,297
Ce matin, le chef de la mission
s'est dit optimiste,
565
00:55:28,922 --> 00:55:31,588
maintenant que le bateau a été retrouvé.
566
00:55:32,088 --> 00:55:33,588
Il a dit ça aujourd'hui ?
567
00:55:33,755 --> 00:55:35,088
Il y a deux heures.
568
00:55:41,422 --> 00:55:44,922
- Vous passez à la maison ce soir ?
- On passe ce soir.
569
00:55:45,505 --> 00:55:47,797
On a apporté un gâteau au chocolat.
570
00:55:48,213 --> 00:55:51,880
Avant que le chocolat soit banni à nouveau
au retour de Liz.
571
00:55:52,047 --> 00:55:53,922
Tu veux que je recuise ta viande ?
572
00:55:54,505 --> 00:55:57,755
Ça ira. Elle est un peu bleue pour moi,
mais délicieuse.
573
00:55:59,088 --> 00:56:00,172
Moi, je l'aime
574
00:56:00,672 --> 00:56:04,297
presque crue,
mais je peux recuire la tienne.
575
00:56:04,463 --> 00:56:07,005
Non, reste assis. C'est parfait.
576
00:56:07,172 --> 00:56:09,422
J'ignorais que tu cuisinais aussi bien.
577
00:56:10,005 --> 00:56:11,588
Encore mieux que Liz.
578
00:56:13,088 --> 00:56:17,338
Mais bientôt, à son retour,
elle refera son délicieux agneau rôti.
579
00:56:18,922 --> 00:56:21,922
- Tu cuisines bien aussi, Martha.
- Pas comme Liz.
580
00:56:22,380 --> 00:56:24,505
Je me rappelle ce dîner chez nous
581
00:56:24,672 --> 00:56:26,713
où tout est allé de travers.
582
00:56:27,005 --> 00:56:28,630
Le saumon, tu t'en souviens ?
583
00:56:29,255 --> 00:56:31,005
Il est sorti cramé du four.
584
00:56:31,172 --> 00:56:32,921
- Tout sec.
- Pas du tout.
585
00:56:32,922 --> 00:56:34,297
Il était très bon.
586
00:56:34,547 --> 00:56:35,547
Il était infect.
587
00:56:36,338 --> 00:56:39,380
Et j'avais oublié
que Liz ne mangeait pas de chocolat.
588
00:56:39,963 --> 00:56:41,297
Elle l'a très bien pris.
589
00:56:41,797 --> 00:56:44,672
Elle a blagué, tu te rappelles ?
590
00:56:54,505 --> 00:56:56,172
Merci infiniment.
591
00:56:58,588 --> 00:56:59,588
Pour quoi ?
592
00:56:59,922 --> 00:57:01,255
Pour tout.
593
00:57:03,422 --> 00:57:04,422
À tous les deux.
594
00:57:05,088 --> 00:57:06,422
Ne nous remercie pas.
595
00:57:07,797 --> 00:57:10,672
Ça vous embêterait
qu'on regarde une vidéo ?
596
00:57:12,297 --> 00:57:13,880
Une ancienne.
597
00:57:20,630 --> 00:57:23,797
Je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
598
00:57:23,963 --> 00:57:26,213
Ça risque d'être un peu gênant.
599
00:57:28,255 --> 00:57:29,588
Un petit bout.
600
00:57:30,588 --> 00:57:32,130
Une minute, pas plus.
601
00:57:32,838 --> 00:57:34,255
En souvenir d'elle.
602
00:57:35,297 --> 00:57:36,422
Non, vraiment.
603
00:57:36,588 --> 00:57:40,255
Ça ne te fera pas de bien
et ça nous fera bizarre à nous aussi.
604
00:57:42,422 --> 00:57:44,297
Et tu nous as déjà montré
605
00:57:45,005 --> 00:57:48,713
de magnifiques photos de Liz
en bateau pendant ses voyages.
606
00:57:49,005 --> 00:57:52,380
Je n'avais jamais vu
ces coraux qu'elle avait découverts.
607
00:57:53,672 --> 00:57:54,922
C'est impressionnant.
608
00:58:03,838 --> 00:58:05,672
Vous ne buvez rien d'autre ?
609
00:58:05,838 --> 00:58:07,297
Moi, ça va.
610
00:58:08,463 --> 00:58:09,672
Moi aussi.
611
00:58:34,047 --> 00:58:36,422
Elles étaient belles, ces photos, hein ?
612
00:58:36,588 --> 00:58:37,713
Très belles.
613
00:58:51,880 --> 00:58:55,005
On va regarder un petit bout de vidéo.
614
00:58:57,213 --> 00:58:58,255
Merci.
615
00:59:13,505 --> 00:59:15,213
Tu peux baisser le son ?
616
00:59:17,088 --> 00:59:18,088
Oui.
617
00:59:55,297 --> 00:59:56,297
Allô ?
618
00:59:59,963 --> 01:00:00,963
Oui ?
619
01:00:03,255 --> 01:00:04,255
Oui ?
620
01:00:29,588 --> 01:00:30,963
Qui est à l'appareil ?
621
01:00:33,172 --> 01:00:35,505
- M. Daniels ?
- Oui.
622
01:00:36,172 --> 01:00:38,505
- Je vous réveille ?
- Non, pas du tout.
623
01:00:39,005 --> 01:00:40,630
J'ai une bonne nouvelle.
624
01:00:41,005 --> 01:00:43,380
Hier à minuit,
nous avons localisé votre femme.
625
01:00:43,963 --> 01:00:45,047
C'est vrai ?
626
01:01:36,755 --> 01:01:37,755
Ma chérie.
627
01:01:43,588 --> 01:01:45,005
On était très inquiets.
628
01:01:45,963 --> 01:01:47,588
Tu m'as tellement manqué.
629
01:01:48,005 --> 01:01:49,755
Vous m'avez manqué tous les deux.
630
01:01:50,838 --> 01:01:52,922
Je n'en reviens pas d'être rentrée.
631
01:01:53,088 --> 01:01:54,088
Saine et sauve.
632
01:01:54,963 --> 01:01:56,880
Carol est introuvable, on m'a dit.
633
01:01:58,422 --> 01:02:01,505
Et Jonathan est à côté, mais mal en point.
634
01:02:01,880 --> 01:02:03,630
- Daniel...
- Oui, mon amour ?
635
01:02:04,213 --> 01:02:05,547
Ramène-moi chez nous.
636
01:02:05,713 --> 01:02:07,047
Oui, bientôt.
637
01:02:07,797 --> 01:02:08,797
Sois patiente.
638
01:02:09,380 --> 01:02:12,130
Tu as perdu du poids, tu es encore faible.
639
01:02:14,255 --> 01:02:16,297
Qu'est-ce que vous mangiez, là-bas ?
640
01:02:17,547 --> 01:02:18,547
Des fruits.
641
01:02:20,380 --> 01:02:21,380
Des animaux.
642
01:02:21,797 --> 01:02:22,797
Du poisson.
643
01:02:30,172 --> 01:02:31,588
Comment va Jonathan ?
644
01:02:32,338 --> 01:02:34,130
Pas très bien, Daniel.
645
01:02:34,547 --> 01:02:36,422
Il a perdu beaucoup de sang.
646
01:02:37,088 --> 01:02:40,838
Sa jambe s'est infectée
et il risque de la perdre.
647
01:02:44,297 --> 01:02:45,630
Il va s'en sortir.
648
01:02:46,463 --> 01:02:48,588
Je le sais. C'est un dur à cuire.
649
01:02:49,172 --> 01:02:51,547
Il se fait opérer demain matin.
650
01:02:51,713 --> 01:02:55,463
On en saura plus avant midi,
mais personne n'est optimiste.
651
01:02:56,297 --> 01:02:58,338
Il paraît que Liz va bien, elle.
652
01:02:59,088 --> 01:03:01,713
Je suis tellement contente pour elle.
653
01:03:04,922 --> 01:03:08,422
Je savais que ça arriverait un jour,
va savoir pourquoi.
654
01:03:09,672 --> 01:03:14,172
Une fois qu'on sera sortis d'ici,
je ne le laisserai plus repartir en mer.
655
01:03:14,338 --> 01:03:17,880
Pas question. Fini les recherches,
les coraux, la plongée.
656
01:03:18,047 --> 01:03:20,588
Tu as raison, mets-y le holà, Sharon.
657
01:03:22,505 --> 01:03:24,255
Tu l'as dit aux enfants ?
658
01:03:25,588 --> 01:03:27,630
Je ne sais pas quoi leur dire.
659
01:03:30,713 --> 01:03:33,380
Si je peux faire quoi que ce soit,
appelle-moi.
660
01:03:33,547 --> 01:03:34,797
Merci beaucoup.
661
01:03:53,213 --> 01:03:54,630
Qu'est-ce qu'il a ?
662
01:03:55,963 --> 01:03:59,005
C'est bizarre,
il n'a jamais réagi comme ça.
663
01:04:01,088 --> 01:04:02,172
Tu as faim ?
664
01:04:02,963 --> 01:04:05,005
Je peux te préparer à manger.
665
01:04:07,297 --> 01:04:10,047
Il y a des œufs,
je peux te faire une omelette.
666
01:04:12,755 --> 01:04:15,047
Il y a aussi un reste de viande.
667
01:04:16,338 --> 01:04:18,672
J'ai envie de quelque chose de sucré.
668
01:04:20,880 --> 01:04:22,005
C'est quoi, ça ?
669
01:04:29,005 --> 01:04:30,963
Du chocolat, j'en rêve.
670
01:04:46,255 --> 01:04:47,755
Tu es sûre que ça va ?
671
01:04:48,255 --> 01:04:50,005
Certaine. Merci.
672
01:04:56,130 --> 01:04:59,630
Quand ça s'est gâté,
ils étaient à une journée du retour.
673
01:04:59,797 --> 01:05:04,005
Liz a insisté pour jeter l'ancre
en attendant que l'orage passe,
674
01:05:04,422 --> 01:05:07,630
mais les autres ont insisté...
675
01:05:07,797 --> 01:05:10,088
Content de savoir que Liz est rentrée,
676
01:05:10,255 --> 01:05:11,047
et indemne.
677
01:05:11,213 --> 01:05:12,338
Merci, chef.
678
01:05:14,880 --> 01:05:16,422
Elle m'a dit
679
01:05:16,588 --> 01:05:20,255
qu'à partir d'un certain moment,
tout était allé vite.
680
01:05:20,422 --> 01:05:23,130
Elle se rappelle
avoir voulu nager jusqu'à la côte,
681
01:05:23,297 --> 01:05:25,755
et s'être étonnée elle-même,
682
01:05:25,922 --> 01:05:27,922
alors que sa vie était en danger,
683
01:05:28,213 --> 01:05:29,755
que sa seule pensée
684
01:05:30,255 --> 01:05:33,297
soit pour le matériel,
ses dossiers et ses notes,
685
01:05:33,463 --> 01:05:35,338
restés sur le bateau et perdus.
686
01:05:35,505 --> 01:05:36,922
Pro jusqu'au bout.
687
01:05:37,838 --> 01:05:39,672
Et tellement courageuse.
688
01:05:40,463 --> 01:05:43,505
À part Liz,
un autre de ses collègues a survécu,
689
01:05:43,672 --> 01:05:45,755
mais il est dans un état critique.
690
01:05:46,797 --> 01:05:50,130
Il a perdu beaucoup de sang
et a été amputé de la jambe.
691
01:05:51,338 --> 01:05:54,630
- Les autres ont été retrouvés morts.
- Quelle horreur...
692
01:05:54,797 --> 01:05:59,380
Parlons plutôt du positif.
Liz va bien, et elle est rentrée.
693
01:06:00,005 --> 01:06:01,005
Oui.
694
01:06:04,005 --> 01:06:06,422
C'est un miracle qu'elle s'en soit tirée.
695
01:06:10,755 --> 01:06:12,672
Ça va, cette tenue ? Tu es sûr ?
696
01:06:14,338 --> 01:06:15,547
Bien sûr.
697
01:06:16,088 --> 01:06:17,838
C'est ta préférée, en plus.
698
01:06:18,005 --> 01:06:20,213
Oui... C'est vrai.
699
01:06:37,422 --> 01:06:40,672
Ces talons ne vont pas avec,
je vais en mettre d'autres.
700
01:06:42,672 --> 01:06:44,213
Tu ne rentres pas dedans ?
701
01:06:44,422 --> 01:06:46,588
Si, si. Très bien.
702
01:06:47,880 --> 01:06:49,922
Mes pieds ont dû enfler un peu.
703
01:07:00,838 --> 01:07:01,838
Elles me vont.
704
01:07:02,255 --> 01:07:03,255
Ça va.
705
01:07:05,172 --> 01:07:06,172
Ça y est.
706
01:07:07,380 --> 01:07:08,880
J'ai entendu sonner.
707
01:07:16,380 --> 01:07:17,963
Je peux t'en taxer une ?
708
01:07:18,672 --> 01:07:19,672
Si tu veux.
709
01:07:22,213 --> 01:07:25,172
- Je ne savais pas que tu fumais.
- Je ne fume pas.
710
01:07:25,338 --> 01:07:29,088
Je n'ai jamais fumé.
Tu te rends compte, je n'ai jamais essayé.
711
01:07:33,463 --> 01:07:35,255
Mais j'en avais très envie.
712
01:07:51,047 --> 01:07:53,130
Si on montait dans la chambre ?
713
01:07:57,172 --> 01:08:00,380
Je pense qu'il ne vaut mieux pas
qu'on monte, ce soir.
714
01:08:02,255 --> 01:08:04,505
On va baiser sur la table ?
715
01:08:05,380 --> 01:08:07,255
Ce serait bizarre, Daniel.
716
01:08:07,755 --> 01:08:10,005
On ne va pas tarder à rentrer.
717
01:08:10,172 --> 01:08:13,547
Liz, tu dois être fatiguée,
et je dois me lever tôt.
718
01:08:13,713 --> 01:08:16,130
Mais tout était parfait, ce soir.
719
01:08:16,880 --> 01:08:19,755
Tu as raison,
gardons ça pour une autre fois.
720
01:08:19,922 --> 01:08:21,130
La prochaine fois.
721
01:08:23,922 --> 01:08:25,380
Je vais débarrasser.
722
01:08:26,672 --> 01:08:28,587
Je déteste garder une assiette sale
723
01:08:28,755 --> 01:08:29,962
après avoir fini.
724
01:08:30,172 --> 01:08:31,212
Je t'aide.
725
01:08:31,380 --> 01:08:34,587
- Rassieds-toi, Martha, je reviens.
- Ça me fait plaisir.
726
01:08:35,755 --> 01:08:36,755
Merci.
727
01:08:41,837 --> 01:08:44,837
J'ai trop mangé, ce soir,
et quand je mange trop,
728
01:08:45,005 --> 01:08:47,337
je ne dors pas bien du tout.
729
01:08:54,630 --> 01:08:56,462
Neil, j'ai un secret.
730
01:08:57,172 --> 01:08:59,962
Tu es mon meilleur ami,
il faut que je t'en parle.
731
01:09:00,130 --> 01:09:02,672
Tu es mon meilleur ami, pas vrai ?
732
01:09:03,797 --> 01:09:05,255
Bien sûr, Daniel.
733
01:09:06,922 --> 01:09:10,172
Cette femme n'est pas Liz.
Ce n'est pas ma femme.
734
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
Comment ça ?
735
01:09:13,130 --> 01:09:15,172
Ce n'est pas vraiment Liz.
736
01:09:15,337 --> 01:09:18,587
Je ne sais pas ce qui se passe,
ni ce qui est arrivé à Liz,
737
01:09:18,755 --> 01:09:22,337
mais je sais qu'elle ment,
ce n'est pas vraiment ma femme.
738
01:09:22,505 --> 01:09:25,547
Daniel, tu as beaucoup bu ce soir.
739
01:09:25,712 --> 01:09:27,712
Écoute-moi.
740
01:09:28,630 --> 01:09:31,837
En voiture, je lui ai dit
de mettre ma chanson préférée.
741
01:09:32,005 --> 01:09:35,922
Tous mes proches savent
quelle est ma chanson préférée.
742
01:09:36,087 --> 01:09:37,087
Holiday.
743
01:09:37,505 --> 01:09:38,505
Voilà.
744
01:09:38,837 --> 01:09:42,130
Mais quand je lui ai demandé
ma chanson préférée,
745
01:09:43,380 --> 01:09:44,712
elle n'a pas mis ça.
746
01:09:51,337 --> 01:09:53,337
Tu aimes beaucoup celle-là aussi.
747
01:09:54,005 --> 01:09:55,047
Oui, beaucoup.
748
01:09:55,213 --> 01:09:57,088
Mais ce n'est pas ma préférée.
749
01:09:57,463 --> 01:09:58,463
Daniel...
750
01:09:58,880 --> 01:10:00,588
Tu sais que Liz a traversé
751
01:10:00,755 --> 01:10:02,047
beaucoup d'épreuves.
752
01:10:03,380 --> 01:10:05,463
Elle a trouvé le gâteau au chocolat
753
01:10:06,130 --> 01:10:08,963
de l'autre soir dans le frigo,
et elle l'a mangé.
754
01:10:09,130 --> 01:10:10,172
En entier.
755
01:10:11,672 --> 01:10:14,547
N'oublie pas que Liz
a eu faim pendant des jours.
756
01:10:14,713 --> 01:10:17,713
Pas étonnant
qu'elle ait mangé un peu de chocolat.
757
01:10:21,588 --> 01:10:23,005
C'est l'heure.
758
01:10:23,422 --> 01:10:24,838
On devrait y aller.
759
01:10:26,005 --> 01:10:29,213
Il est tard et je suis fatigué.
Merci pour tout.
760
01:10:30,797 --> 01:10:33,047
Oui, merci beaucoup à tous les deux.
761
01:10:43,422 --> 01:10:44,422
Liz !
762
01:10:46,130 --> 01:10:47,880
Je vais être en retard au poste.
763
01:10:50,005 --> 01:10:53,672
Tu te rends compte
qu'alors que j'étais perdue loin de tout,
764
01:10:54,338 --> 01:10:55,672
gelée et affamée,
765
01:10:57,297 --> 01:11:01,005
je ne pensais pas du tout
aux plats chauds que je ratais
766
01:11:01,463 --> 01:11:03,463
ou à des couvertures chaudes.
767
01:11:04,547 --> 01:11:05,797
Ni même à mon père.
768
01:11:06,338 --> 01:11:07,797
Une chose m'obsédait.
769
01:11:07,963 --> 01:11:09,172
- Ta queue.
- Liz.
770
01:11:09,338 --> 01:11:12,380
On pourrait baiser avec toi en uniforme.
771
01:11:12,880 --> 01:11:14,088
Ou moi, je le mets.
772
01:11:15,505 --> 01:11:16,797
Non, garde-le.
773
01:11:23,547 --> 01:11:25,172
Mais ça va pas ?
774
01:11:25,713 --> 01:11:26,797
Tu m'as fait mal.
775
01:11:26,963 --> 01:11:30,755
Pardon, je croyais que tu aimais
une petite tape pendant l'amour.
776
01:11:31,505 --> 01:11:36,047
Nous rendons hommage à Liz,
qui a fait avancer la recherche maritime
777
01:11:36,297 --> 01:11:40,713
grâce à sa passion,
sa persévérance, son expertise.
778
01:11:48,005 --> 01:11:50,005
J'ai une petite surprise pour vous.
779
01:11:50,380 --> 01:11:52,630
Tu pourrais faire mine de te réjouir.
780
01:11:52,963 --> 01:11:55,463
Ton attitude est inqualifiable.
781
01:11:55,630 --> 01:11:59,297
Tu ne lui as pas parlé de la soirée.
Tu ne la traites pas bien.
782
01:11:59,630 --> 01:12:01,047
Saine et sauve.
783
01:12:01,255 --> 01:12:05,255
Le pilote d'hélicoptère
qui a localisé et secouru Liz et Jonathan.
784
01:12:05,838 --> 01:12:09,297
George, je suis fatigué.
Vous pourriez arrêter de parler ?
785
01:12:09,588 --> 01:12:11,088
Ressaisis-toi.
786
01:12:16,797 --> 01:12:19,047
George, ouvrez les yeux
787
01:12:19,797 --> 01:12:22,380
et regardez
ce qui se passe autour de vous.
788
01:12:23,005 --> 01:12:24,422
Merci infiniment à tous.
789
01:12:25,380 --> 01:12:28,213
Nous sommes peut-être tous en danger.
790
01:12:28,380 --> 01:12:29,213
Tu as bu ?
791
01:12:29,422 --> 01:12:31,047
Merci aux gens que j'aime.
792
01:12:35,297 --> 01:12:38,005
Jonathan,
sache que tu es dans nos prières.
793
01:12:38,422 --> 01:12:39,755
Toutes nos prières.
794
01:12:41,130 --> 01:12:43,172
Tu seras bientôt remis, c'est sûr.
795
01:12:43,338 --> 01:12:45,380
Tu vas retrouver tes enfants.
796
01:12:47,338 --> 01:12:48,713
Vous êtes médecin ?
797
01:12:49,422 --> 01:12:52,130
Non, Jonathan. C'est moi, Liz.
798
01:12:52,297 --> 01:12:54,255
C'est Liz, mon amour.
799
01:12:56,463 --> 01:12:58,297
Je peux avoir de la potion ?
800
01:12:58,713 --> 01:12:59,880
De l'eau.
801
01:13:00,422 --> 01:13:01,630
Pas de la potion.
802
01:13:08,130 --> 01:13:09,172
Sharon,
803
01:13:09,755 --> 01:13:11,172
si on les laissait ?
804
01:13:11,963 --> 01:13:15,172
Tous les deux,
ils doivent avoir des choses à se dire.
805
01:13:20,505 --> 01:13:22,047
J'ai une question.
806
01:13:25,755 --> 01:13:27,047
Tu es sûre
807
01:13:28,130 --> 01:13:33,380
que cet homme mourant, dans cette chambre,
c'est bien ton mari, Jonathan ?
808
01:13:41,380 --> 01:13:42,588
À ta place,
809
01:13:43,630 --> 01:13:47,547
j'essaierais de lui faire mettre
des chaussures de ton vrai mari,
810
01:13:47,880 --> 01:13:49,588
pour voir s'il rentre dedans.
811
01:13:50,088 --> 01:13:53,505
Et je dirais à tes enfants
d'arrêter de pleurer.
812
01:13:53,672 --> 01:13:56,713
Ce n'est pas leur père,
mais un type ressemblant.
813
01:13:57,380 --> 01:13:58,505
Très ressemblant.
814
01:13:58,838 --> 01:14:00,255
Mais ce n'est pas lui.
815
01:14:01,047 --> 01:14:05,172
La personne qui a fait ça
a fait du très beau travail.
816
01:14:06,172 --> 01:14:07,422
Presque parfait.
817
01:14:07,922 --> 01:14:11,463
Mais pas tout à fait.
Ils ont des pieds différents.
818
01:14:12,130 --> 01:14:14,422
Des pieds plus grands,
819
01:14:15,338 --> 01:14:18,047
et plus doux, va savoir pourquoi.
820
01:14:20,047 --> 01:14:22,047
Et il y a plein d'autres choses.
821
01:14:23,547 --> 01:14:24,630
Sharon,
822
01:14:25,463 --> 01:14:26,922
elle m'a demandé
823
01:14:27,588 --> 01:14:31,255
de lui faire l'amour en uniforme,
et puis elle m'a frappé,
824
01:14:32,172 --> 01:14:35,172
fort, avec ma matraque.
825
01:14:35,755 --> 01:14:37,047
Tu te rends compte ?
826
01:14:37,380 --> 01:14:38,755
J'ai une marque.
827
01:14:42,172 --> 01:14:44,922
On ne l'a pas fait. L'amour, je veux dire.
828
01:14:47,672 --> 01:14:51,047
Ils sont dans la chambre en ce moment,
tous les deux,
829
01:14:51,755 --> 01:14:54,672
et ils se moquent de nous, c'est certain.
830
01:14:54,838 --> 01:14:58,005
Ils se moquent de nous,
ils nous mènent en bateau.
831
01:14:58,172 --> 01:14:59,755
Bonjour.
832
01:15:00,422 --> 01:15:01,880
Je souhaiterais virer
833
01:15:03,130 --> 01:15:06,880
l'argent de mon compte joint
sur un compte personnel.
834
01:15:07,380 --> 01:15:09,922
D'accord. Vous avez une pièce d'identité ?
835
01:15:12,880 --> 01:15:13,963
Tenez.
836
01:15:14,172 --> 01:15:16,963
Merci. Vous êtes policier, je vois.
837
01:15:17,130 --> 01:15:18,672
Tout à fait.
838
01:15:27,047 --> 01:15:29,047
Vous voulez virer le solde total ?
839
01:15:29,213 --> 01:15:30,963
La totalité, oui.
840
01:15:38,588 --> 01:15:40,047
Tu ne manges rien ?
841
01:15:41,213 --> 01:15:42,547
Je n'ai pas faim.
842
01:15:44,213 --> 01:15:45,422
Mange, s'il te plaît.
843
01:15:46,672 --> 01:15:48,005
Je n'ai pas faim.
844
01:15:50,255 --> 01:15:51,963
Tu voudrais autre chose ?
845
01:15:54,047 --> 01:15:56,797
Je n'ai pas faim.
846
01:16:12,005 --> 01:16:14,088
Allô ? Oui ?
847
01:16:16,713 --> 01:16:17,838
Liz ?
848
01:16:19,630 --> 01:16:20,963
Liz, c'est toi ?
849
01:16:28,297 --> 01:16:30,672
Dis-moi quelque chose, Liz.
850
01:16:48,588 --> 01:16:51,213
Tu m'as pris mon portable. Rends-le-moi.
851
01:16:51,713 --> 01:16:54,297
Chéri, arrête.
Pourquoi je te l'aurais pris ?
852
01:17:03,380 --> 01:17:05,922
Monty a dû le pousser derrière le canapé.
853
01:17:06,880 --> 01:17:08,422
Il ne doit pas être loin.
854
01:17:09,380 --> 01:17:11,630
On le cherchera après le repas.
855
01:17:11,838 --> 01:17:12,838
Liz !
856
01:17:16,588 --> 01:17:17,713
Rends-le-moi.
857
01:17:19,213 --> 01:17:22,838
Tu sais, j'ai une nouvelle
qui va te remonter le moral.
858
01:17:23,880 --> 01:17:25,713
Et te redonner l'appétit.
859
01:17:30,380 --> 01:17:31,963
Daniel, je suis enceinte.
860
01:17:35,130 --> 01:17:36,963
Ça paraît impossible, je sais,
861
01:17:37,213 --> 01:17:39,130
mais le médecin est formel.
862
01:17:39,505 --> 01:17:43,213
Elle ne l'explique pas.
C'était peut-être psychologique,
863
01:17:43,838 --> 01:17:45,672
quand je n'y arrivais pas.
864
01:17:48,297 --> 01:17:50,797
Tu as hâte de connaître le sexe ?
865
01:17:52,963 --> 01:17:54,047
Moi, oui.
866
01:17:54,672 --> 01:17:56,088
C'est merveilleux, non ?
867
01:17:57,713 --> 01:17:59,547
Je veux que tu quittes la maison.
868
01:18:00,005 --> 01:18:04,547
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je veux que tu quittes ma maison.
869
01:18:06,130 --> 01:18:08,213
- Pourquoi ?
- Tu le sais très bien.
870
01:18:09,255 --> 01:18:11,630
Je ne vois pas de quoi tu veux parler.
871
01:18:16,213 --> 01:18:18,172
Je vois bien ce qui se passe.
872
01:18:19,588 --> 01:18:21,380
Je sais que tu me mens.
873
01:18:23,005 --> 01:18:24,130
Va-t'en,
874
01:18:24,880 --> 01:18:27,713
et je te promets de ne pas te dénoncer.
875
01:18:27,880 --> 01:18:30,797
Sinon je te ferai arrêter et incarcérer.
876
01:18:30,963 --> 01:18:32,172
Ne me touche pas.
877
01:18:33,672 --> 01:18:34,963
Prends tes affaires
878
01:18:35,672 --> 01:18:38,672
et va-t'en
sans faire d'histoires, ce soir.
879
01:18:42,130 --> 01:18:43,880
Je ne partirai pas, Daniel.
880
01:18:45,422 --> 01:18:46,630
Je suis chez moi.
881
01:18:56,547 --> 01:18:58,255
Le passager, mains en l'air.
882
01:19:03,755 --> 01:19:05,797
Éteignez le contact, mademoiselle.
883
01:19:06,297 --> 01:19:07,463
Ta gueule.
884
01:19:08,797 --> 01:19:09,505
Pardon...
885
01:19:09,672 --> 01:19:12,213
Vous avez grillé un feu
en excès de vitesse.
886
01:19:12,380 --> 01:19:13,047
Pardon.
887
01:19:13,213 --> 01:19:14,213
Ta gueule !
888
01:19:14,755 --> 01:19:16,255
Je n'ai pas vu le feu.
889
01:19:16,963 --> 01:19:18,713
Sortez, je vous prie.
890
01:19:25,047 --> 01:19:26,797
Les mains sur le véhicule.
891
01:19:30,838 --> 01:19:32,088
Écartez les jambes.
892
01:19:38,547 --> 01:19:41,547
- Vous avez quoi dans la poche ?
- Mon téléphone.
893
01:19:41,922 --> 01:19:44,630
Sortez-le doucement
et posez-le sur le coffre.
894
01:19:52,755 --> 01:19:54,713
Il vient d'où ? Qui vous l'a donné ?
895
01:19:54,880 --> 01:19:57,505
- Il est à moi, je l'ai acheté.
- Menteuse.
896
01:19:57,755 --> 01:20:00,088
- Quoi ?
- Menteuse. Vous connaissez Liz ?
897
01:20:00,463 --> 01:20:02,422
Non ! C'est mon téléphone.
898
01:20:02,880 --> 01:20:06,172
- Qui vous l'a donné ? Il est à moi.
- Quoi ?
899
01:20:06,755 --> 01:20:07,842
- Vous délirez ?
- Rendez-le-lui.
900
01:20:07,922 --> 01:20:09,172
Taisez-vous, monsieur.
901
01:20:09,338 --> 01:20:11,630
- C'est privé.
- Restez où vous êtes.
902
01:20:12,130 --> 01:20:14,047
Je vous déconseille de bouger.
903
01:20:14,213 --> 01:20:15,630
- Daniel !
- Rendez-lui...
904
01:20:20,380 --> 01:20:22,088
Coups de feu tirés, un blessé.
905
01:20:22,255 --> 01:20:24,213
Pardon, je ne voulais pas.
906
01:20:29,963 --> 01:20:31,213
Daniel, tu déconnes ?
907
01:20:31,380 --> 01:20:32,922
Qu'est-ce que tu fous ?
908
01:20:33,380 --> 01:20:34,380
Pardon.
909
01:20:36,922 --> 01:20:38,005
Je regrette.
910
01:20:45,463 --> 01:20:46,588
Dr Evans !
911
01:20:48,130 --> 01:20:49,130
Bonjour, Neil.
912
01:20:49,505 --> 01:20:50,880
Comment ça s'est passé ?
913
01:20:51,047 --> 01:20:53,838
Il va être sous traitement quelques mois.
914
01:20:54,005 --> 01:20:56,713
Mais ça n'a pas l'air très grave.
915
01:20:57,922 --> 01:20:59,963
Pour dire les choses simplement,
916
01:21:00,130 --> 01:21:03,130
je parlerais
d'un léger délire de persécution.
917
01:21:04,213 --> 01:21:07,963
J'en ignore la cause,
mais cela devrait passer.
918
01:21:08,172 --> 01:21:09,922
Il a été très coopérant.
919
01:21:10,755 --> 01:21:13,755
Cela va prendre du temps,
mais il va se remettre.
920
01:21:14,088 --> 01:21:16,005
Il peut continuer à travailler ?
921
01:21:16,672 --> 01:21:20,255
Il serait bon
qu'il se mette en retrait de la police.
922
01:21:20,422 --> 01:21:23,547
Cela vaudrait mieux pour lui
et pour tout le monde.
923
01:21:24,297 --> 01:21:26,838
Il ne présente pas de danger
pour lui-même ?
924
01:21:27,213 --> 01:21:28,463
Ou pour les autres ?
925
01:21:28,630 --> 01:21:30,838
Non, il est juste un peu perdu.
926
01:21:31,338 --> 01:21:33,922
Il n'est un danger pour personne.
927
01:21:34,088 --> 01:21:37,630
Tant qu'il prend son traitement, ça ira.
928
01:21:40,088 --> 01:21:42,463
Il m'a vraiment effrayé, vous savez.
929
01:21:43,588 --> 01:21:45,088
Il a pété les plombs.
930
01:21:45,922 --> 01:21:49,338
J'ai eu très peur
qu'il tue tout le monde, dont moi.
931
01:21:50,088 --> 01:21:51,922
Ne vous inquiétez pas.
932
01:22:11,005 --> 01:22:12,838
Daniel, tu vas manger ?
933
01:22:13,880 --> 01:22:15,713
Réponds-moi, oui ou non ?
934
01:22:20,588 --> 01:22:22,172
Pourquoi tu me fais ça ?
935
01:22:24,672 --> 01:22:26,130
Tu vas mourir de faim.
936
01:22:27,380 --> 01:22:28,838
C'est ce que tu veux ?
937
01:22:34,380 --> 01:22:36,130
Qu'est-ce que je peux faire ?
938
01:22:37,797 --> 01:22:39,505
Je ne sais plus quoi faire.
939
01:22:44,338 --> 01:22:46,005
Dis-moi quelque chose.
940
01:22:49,005 --> 01:22:50,463
Il faut que tu manges.
941
01:22:52,463 --> 01:22:54,255
Je te cuisine ce que tu veux.
942
01:22:55,547 --> 01:22:57,963
Dis-moi de quoi tu as envie, je le ferai.
943
01:22:58,422 --> 01:22:59,672
N'importe quoi.
944
01:23:15,505 --> 01:23:17,880
Ma chérie, je ne sais pas quoi dire.
945
01:23:18,797 --> 01:23:22,797
J'ai honte de dire "ton mari"
pour parler de ce monstre.
946
01:23:23,797 --> 01:23:28,922
J'ai toujours su qu'il n'était pas net,
mais j'espérais que peut-être...
947
01:23:31,672 --> 01:23:34,255
Je t'interdis de dire du mal de lui.
948
01:23:35,255 --> 01:23:36,755
Il m'a tout donné.
949
01:23:36,922 --> 01:23:39,963
Il m'aime comme personne,
et toi, tu le juges.
950
01:23:41,213 --> 01:23:44,130
Ne dis plus jamais du mal de lui
devant moi.
951
01:23:45,797 --> 01:23:47,172
Tu m'entends, papa ?
952
01:23:49,630 --> 01:23:51,588
Excuse-toi de ce que tu as dit.
953
01:23:52,172 --> 01:23:54,005
Auprès de moi. Tout de suite.
954
01:24:03,672 --> 01:24:05,547
Cette nuit, j'ai fait un rêve.
955
01:24:06,880 --> 01:24:09,588
J'étais étendue
sur la plage où on m'a trouvée.
956
01:24:10,047 --> 01:24:15,005
Je ne sais plus ce que je portais, mais
c'était comme si j'avais toujours été là.
957
01:24:15,172 --> 01:24:16,297
Et tu étais là.
958
01:24:16,463 --> 01:24:18,338
Daniel aussi. On était tous là.
959
01:24:19,172 --> 01:24:22,005
En fait, la vie là-bas
n'était pas comme ici.
960
01:24:23,588 --> 01:24:27,880
J'ai mis quelques jours à réaliser
qu'il y avait des règles différentes.
961
01:24:28,630 --> 01:24:30,422
Les chiens avaient le pouvoir.
962
01:24:32,963 --> 01:24:35,922
Les humains étaient des animaux
et inversement.
963
01:24:38,005 --> 01:24:40,922
À vrai dire,
les chiens nous traitaient bien.
964
01:24:42,505 --> 01:24:44,213
Ils nous donnaient à manger,
965
01:24:45,005 --> 01:24:47,172
léchaient et pansaient nos plaies.
966
01:24:48,005 --> 01:24:49,505
Ils ne mordaient pas,
967
01:24:50,172 --> 01:24:51,672
même quand on les attaquait.
968
01:24:52,422 --> 01:24:54,547
Chaque matin, on avait du chocolat,
969
01:24:54,713 --> 01:24:57,088
car les chiens ne peuvent pas en manger.
970
01:24:57,630 --> 01:24:59,797
L'agneau, mon aliment préféré,
971
01:25:00,213 --> 01:25:03,630
était une denrée rare,
que les chiens gardaient pour eux.
972
01:25:04,963 --> 01:25:07,213
Les premiers jours, je n'ai pas mangé.
973
01:25:07,588 --> 01:25:09,421
J'attendais des restes d'agneau,
974
01:25:09,422 --> 01:25:11,880
mais je me faisais toujours doubler.
975
01:25:13,755 --> 01:25:17,422
J'ai fini par manger du chocolat,
c'était ça qu'il y avait.
976
01:25:18,130 --> 01:25:19,797
Je n'aimais pas beaucoup ça,
977
01:25:20,422 --> 01:25:22,672
mais c'était ça ou mourir de faim.
978
01:25:23,797 --> 01:25:26,672
À partir de là,
j'en ai mangé tous les jours.
979
01:25:28,297 --> 01:25:30,255
J'en ai tiré une conclusion.
980
01:25:32,088 --> 01:25:36,922
Il vaut mieux manger un aliment
toujours disponible quand on a faim
981
01:25:37,088 --> 01:25:40,547
que dépendre d'un aliment
qui vient à manquer dès le matin.
982
01:25:41,838 --> 01:25:43,130
Tous les matins.
983
01:25:47,755 --> 01:25:50,463
Daniel n'est pas parfait,
mais il a toujours été là.
984
01:25:51,297 --> 01:25:52,630
Monte le voir.
985
01:25:53,880 --> 01:25:55,547
Il sera ravi de te voir.
986
01:25:56,380 --> 01:25:58,505
- J'ai des choses à faire.
- Monte.
987
01:25:58,922 --> 01:26:00,963
Une minute, pour lui dire bonjour.
988
01:26:02,963 --> 01:26:05,505
Désolé, je dois filer. Une autre fois.
989
01:26:28,755 --> 01:26:29,755
Bonjour.
990
01:26:30,880 --> 01:26:32,213
Bonjour, mon chéri.
991
01:26:33,005 --> 01:26:34,422
J'ai fait des courses.
992
01:26:35,547 --> 01:26:38,630
J'ai de belles tomates
et du filet de bœuf.
993
01:26:40,422 --> 01:26:42,422
J'ai croisé Tammy et Kate.
994
01:26:43,047 --> 01:26:45,505
Tammy dit que tu leur manques, au poste.
995
01:26:50,755 --> 01:26:52,047
J'ai faim.
996
01:26:53,838 --> 01:26:56,047
Oui, mon amour, je te prépare quoi ?
997
01:26:57,255 --> 01:27:00,255
Du filet de bœuf, ou des spaghettis ?
998
01:27:00,880 --> 01:27:04,838
Il y a du saumon au congélateur.
Plutôt du poisson ou de la viande ?
999
01:27:06,547 --> 01:27:07,547
De la viande.
1000
01:27:07,922 --> 01:27:09,047
Parfait.
1001
01:27:13,838 --> 01:27:14,963
Chérie...
1002
01:27:17,963 --> 01:27:20,505
Je veux que tu te coupes un doigt,
1003
01:27:21,255 --> 01:27:24,588
que tu le cuises avec du chou-fleur
et que tu me le serves.
1004
01:27:25,838 --> 01:27:29,005
Ton pouce, par exemple,
ce qui te paraît le mieux.
1005
01:27:30,255 --> 01:27:32,588
C'est ça que je veux. Tu me ferais ça ?
1006
01:29:35,088 --> 01:29:36,963
- Bonjour, Daniel.
- Docteur.
1007
01:29:37,255 --> 01:29:38,380
Entrez.
1008
01:29:41,922 --> 01:29:44,255
Ça a l'air d'aller beaucoup mieux.
1009
01:29:44,963 --> 01:29:47,588
Le traitement commence à faire effet.
1010
01:29:47,880 --> 01:29:49,422
Comment vous sentez-vous ?
1011
01:29:50,338 --> 01:29:52,213
Je me sens mieux, docteur.
1012
01:29:52,547 --> 01:29:53,755
Tant mieux.
1013
01:29:58,297 --> 01:30:00,463
Mais je m'inquiète un peu.
1014
01:30:02,255 --> 01:30:03,505
À quel sujet ?
1015
01:30:06,505 --> 01:30:08,338
J'ai quelque chose à vous dire.
1016
01:30:09,172 --> 01:30:10,547
Mais d'abord,
1017
01:30:11,547 --> 01:30:15,172
il faut vérifier que personne n'écoute.
1018
01:30:16,588 --> 01:30:20,213
Qu'elle n'est ni à la porte
ni dans la maison.
1019
01:30:22,297 --> 01:30:24,297
Il n'y a personne à la porte.
1020
01:30:24,463 --> 01:30:25,713
Liz est sortie.
1021
01:30:26,463 --> 01:30:27,672
Qu'y a-t-il ?
1022
01:30:32,797 --> 01:30:34,005
Cette femme,
1023
01:30:35,547 --> 01:30:37,172
qui dit être Liz,
1024
01:30:38,338 --> 01:30:42,005
s'est coupé un doigt hier soir
et me l'a servi
1025
01:30:42,755 --> 01:30:44,213
pour que je le mange.
1026
01:30:44,755 --> 01:30:47,463
Bien sûr, je ne l'ai pas fait.
1027
01:30:48,380 --> 01:30:49,547
Le chat l'a mangé.
1028
01:30:49,880 --> 01:30:53,797
Et en me réveillant tôt ce matin,
je suis descendu
1029
01:30:54,297 --> 01:30:58,755
et je l'ai trouvée en train de se frapper
le visage et le ventre.
1030
01:31:04,005 --> 01:31:05,963
Comment dormez-vous ?
1031
01:31:07,797 --> 01:31:10,755
Pas bien, docteur.
1032
01:31:12,588 --> 01:31:16,838
J'ai peur qu'elle finisse
par me faire du mal à moi aussi.
1033
01:31:17,505 --> 01:31:19,838
Il faut que vous la chassiez d'ici.
1034
01:31:20,880 --> 01:31:23,172
Chaque chose en son temps.
1035
01:31:23,547 --> 01:31:26,338
Soyez patient, faites-moi confiance.
1036
01:31:31,005 --> 01:31:32,463
D'accord, docteur.
1037
01:31:34,588 --> 01:31:38,422
Liz, vous savez qu'un médecin
est tenu au secret médical ?
1038
01:31:38,838 --> 01:31:39,838
Oui.
1039
01:31:42,130 --> 01:31:45,047
Donc vous savez
que vous pouvez tout me dire ?
1040
01:31:46,422 --> 01:31:47,672
Oui, je sais.
1041
01:31:51,088 --> 01:31:53,880
Est-ce que quelqu'un vous a frappée ?
1042
01:31:55,547 --> 01:31:57,130
Que vous est-il arrivé ?
1043
01:32:01,922 --> 01:32:05,297
Je sais que vous venez de traverser
une terrible épreuve.
1044
01:32:07,422 --> 01:32:10,338
Et je suis navrée
pour votre fausse couche.
1045
01:32:12,713 --> 01:32:15,047
Mais il faut que vous parliez.
1046
01:32:18,922 --> 01:32:21,838
Si quelqu'un vous a fait ça,
1047
01:32:23,380 --> 01:32:25,838
il faut que vous le disiez.
1048
01:32:27,088 --> 01:32:28,588
Pour votre bien.
1049
01:32:34,505 --> 01:32:35,755
Il m'a frappée.
1050
01:32:38,213 --> 01:32:39,297
Daniel.
1051
01:32:42,713 --> 01:32:44,297
Mais ce n'est pas sa faute.
1052
01:32:47,005 --> 01:32:48,422
J'avais été insolente.
1053
01:32:49,838 --> 01:32:53,255
Et il prend des cachets
qui peuvent le rendre agressif.
1054
01:32:55,130 --> 01:32:57,005
Ce n'était pas son intention.
1055
01:33:00,047 --> 01:33:03,297
Il était très heureux
à l'annonce de ma grossesse.
1056
01:33:06,213 --> 01:33:07,713
Et vous le connaissez,
1057
01:33:08,172 --> 01:33:10,130
il est incapable de faire du mal.
1058
01:33:14,088 --> 01:33:15,922
N'en parlez à personne.
1059
01:33:18,297 --> 01:33:19,880
J'ai déjà tourné la page.
1060
01:33:21,380 --> 01:33:22,880
Vous devriez en faire autant.
1061
01:33:27,213 --> 01:33:29,630
Excusez-moi, je suis très fatiguée.
1062
01:33:30,130 --> 01:33:31,922
Et après ce qui s'est passé,
1063
01:33:32,797 --> 01:33:36,630
je ne peux pas en supporter plus,
alors je vous remercie.
1064
01:33:36,797 --> 01:33:38,047
Bonne journée.
1065
01:33:38,213 --> 01:33:39,380
Liz...
1066
01:33:40,422 --> 01:33:41,422
Coucou, papa.
1067
01:33:42,713 --> 01:33:46,505
Je t'appelle pour te dire
que je ne peux pas venir, aujourd'hui.
1068
01:33:48,255 --> 01:33:50,422
Il faut que j'aille au bureau,
1069
01:33:51,213 --> 01:33:53,297
pour une réunion très importante.
1070
01:33:54,547 --> 01:33:58,172
Dis à l'oncle Stanley
que je suis triste de ne pas le voir,
1071
01:33:58,338 --> 01:34:00,630
et prends plein de photos.
1072
01:34:01,797 --> 01:34:03,422
Et j'allais oublier...
1073
01:34:04,047 --> 01:34:07,672
On envisage de partir quelques jours
pour se reposer.
1074
01:34:08,880 --> 01:34:11,213
Je vais prendre des congés.
1075
01:34:12,297 --> 01:34:15,213
Ça fera du bien à Daniel aussi.
1076
01:34:16,255 --> 01:34:19,005
Alors inutile que tu passes,
ces prochains jours.
1077
01:34:20,880 --> 01:34:22,880
Je ne sais pas encore où on va.
1078
01:34:23,297 --> 01:34:25,505
Daniel n'arrive jamais à se décider.
1079
01:34:25,880 --> 01:34:29,087
Mais ce sera sûrement loin de tout,
avec peu de réseau
1080
01:34:29,088 --> 01:34:32,547
donc je te dirai
où on sera quand on arrivera.
1081
01:34:33,588 --> 01:34:34,588
Bisous.
1082
01:34:49,588 --> 01:34:52,088
Contente de te voir sur pied, mon amour.
1083
01:35:02,505 --> 01:35:06,505
Hier, le médecin a dit qu'il fallait
qu'on augmente ton traitement
1084
01:35:07,672 --> 01:35:10,005
et que tu sortes de temps en temps.
1085
01:35:10,963 --> 01:35:12,422
On peut aller se promener.
1086
01:35:13,797 --> 01:35:15,380
Non, ça ne me dit rien.
1087
01:35:16,213 --> 01:35:17,255
Comme tu veux.
1088
01:35:17,422 --> 01:35:18,588
J'ai faim.
1089
01:35:19,880 --> 01:35:23,505
Je te prépare quelque chose
et je te l'apporte. Remonte.
1090
01:35:25,838 --> 01:35:28,463
Je n'ai pas une faim ordinaire.
1091
01:35:30,005 --> 01:35:31,672
J'ai une faim de loup.
1092
01:35:36,380 --> 01:35:39,088
Mais ne me sers pas des doigts,
aujourd'hui.
1093
01:35:40,297 --> 01:35:43,380
Tes doigts sont répugnants.
1094
01:35:44,297 --> 01:35:48,213
D'ailleurs, je ne l'ai pas mangé,
je l'ai donné à manger à Monty.
1095
01:35:49,797 --> 01:35:51,922
Je veux quelque chose de consistant.
1096
01:35:52,297 --> 01:35:54,922
Une jambe entière, par exemple.
1097
01:35:57,172 --> 01:35:58,172
Ou alors,
1098
01:36:00,297 --> 01:36:01,505
ton foie.
1099
01:36:03,588 --> 01:36:05,755
C'est riche en fer, le foie.
1100
01:36:06,297 --> 01:36:08,880
Ultra nourrissant, il paraît.
1101
01:36:09,963 --> 01:36:14,213
C'est ce qu'il me faut aujourd'hui,
parce que je me sens faible.
1102
01:38:45,255 --> 01:38:46,755
Montez sur la balance.
1103
01:38:48,880 --> 01:38:53,963
R.M.F. MANGE UN SANDWICH
1104
01:38:54,672 --> 01:38:55,672
Très bien.
1105
01:38:56,422 --> 01:38:57,880
Tenez-vous droite.
1106
01:39:05,297 --> 01:39:06,588
Tournez-vous.
1107
01:39:19,838 --> 01:39:20,838
Parfait.
1108
01:39:23,005 --> 01:39:24,297
Vous pouvez descendre.
1109
01:39:33,963 --> 01:39:35,047
Très bien.
1110
01:39:54,130 --> 01:39:55,422
Vous avez dix minutes.
1111
01:39:55,588 --> 01:39:58,672
- Quinze.
- Dix. Je ne peux pas faire mieux.
1112
01:39:58,838 --> 01:40:00,880
- Ça ira.
- Suivez-moi.
1113
01:40:01,213 --> 01:40:02,213
Attendez ici.
1114
01:40:07,838 --> 01:40:10,880
- Une préférence entre homme et femme ?
- Non.
1115
01:40:12,338 --> 01:40:14,880
Celui-ci est d'aujourd'hui.
Mort par balle.
1116
01:40:15,047 --> 01:40:16,338
Ça ira très bien.
1117
01:40:36,797 --> 01:40:37,797
Anna, entrez.
1118
01:40:37,963 --> 01:40:39,380
Harold, attendez ici.
1119
01:40:46,088 --> 01:40:47,672
Neuf minutes. Je suis à côté.
1120
01:40:47,838 --> 01:40:49,088
Il avait dit dix.
1121
01:40:52,922 --> 01:40:57,047
Anna, c'est le moment de vérité.
C'est merveilleux, n'est-ce pas ?
1122
01:40:58,172 --> 01:41:00,213
Il l'a dit, on a peu de temps.
1123
01:41:00,380 --> 01:41:02,630
Vous devinez quelle est l'épreuve finale ?
1124
01:41:03,755 --> 01:41:04,797
Bien.
1125
01:41:05,297 --> 01:41:08,630
- Et vous pensez y arriver ?
- Oui, je pense.
1126
01:41:09,005 --> 01:41:11,172
J'en suis même sûre, Mlle Emily.
1127
01:41:11,338 --> 01:41:13,463
Je le crois aussi, ma douce Anna.
1128
01:41:14,463 --> 01:41:15,463
Allez-y.
1129
01:41:38,255 --> 01:41:39,963
Si vous disiez le nom du mort ?
1130
01:41:41,088 --> 01:41:42,088
Il s'appelle comment ?
1131
01:41:46,797 --> 01:41:47,797
Martin Lowe.
1132
01:41:56,505 --> 01:41:57,838
Cher Martin Lowe,
1133
01:42:00,380 --> 01:42:02,255
prenez la vie dans ces mains.
1134
01:42:07,672 --> 01:42:08,672
Ouvrez les yeux.
1135
01:42:15,297 --> 01:42:16,713
Je crois qu'il a bougé.
1136
01:42:17,172 --> 01:42:18,880
Sa jambe, elle a bougé.
1137
01:42:19,547 --> 01:42:20,797
J'ai réussi.
1138
01:42:23,088 --> 01:42:25,172
Je peux essayer un autre cadavre ?
1139
01:42:25,838 --> 01:42:27,463
Concentrez-vous, ma chère.
1140
01:42:28,088 --> 01:42:29,130
Touchez-le, même.
1141
01:42:29,463 --> 01:42:30,463
Si ça peut aider.
1142
01:42:30,880 --> 01:42:33,672
- Je ne veux pas le toucher.
- Comment ça ?
1143
01:42:34,172 --> 01:42:36,047
J'ai mal au cœur.
1144
01:42:36,547 --> 01:42:40,297
Il y aurait une crème spéciale,
contre l'odeur ? C'est atroce.
1145
01:42:40,463 --> 01:42:43,922
Non, il n'y a pas de crème spéciale.
1146
01:42:44,255 --> 01:42:47,588
Réessayez.
Calmez-vous et retentez.
1147
01:42:48,963 --> 01:42:50,963
Vous pourriez ne pas regarder ?
1148
01:42:51,255 --> 01:42:52,255
S'il vous plaît.
1149
01:43:17,130 --> 01:43:18,422
Cher Martin Lowe,
1150
01:43:20,380 --> 01:43:21,963
prenez la vie dans ces mains.
1151
01:43:23,463 --> 01:43:24,755
Ouvrez les yeux.
1152
01:43:39,255 --> 01:43:40,463
Anna, ça suffit.
1153
01:43:40,797 --> 01:43:41,922
Inutile d'insister.
1154
01:43:42,088 --> 01:43:43,505
Andrew, allons-y.
1155
01:43:45,088 --> 01:43:48,713
- Merci beaucoup, Anna. Dommage.
- Redonnez-moi une chance.
1156
01:43:49,088 --> 01:43:51,880
- Avec une femme, peut-être ?
- Merci, Anna.
1157
01:43:52,047 --> 01:43:53,463
Relevez-vous.
1158
01:43:56,672 --> 01:43:59,213
Hélas, non.
1159
01:44:01,213 --> 01:44:02,297
Bien.
1160
01:44:03,880 --> 01:44:06,380
Oui, nous sortons de la morgue.
1161
01:44:08,338 --> 01:44:11,713
Nous pensions rentrer demain
pour ne pas conduire de nuit.
1162
01:44:12,588 --> 01:44:13,588
Oui.
1163
01:44:15,172 --> 01:44:17,338
Nous aussi, nous préférons.
1164
01:44:20,297 --> 01:44:22,255
Oui, elle est à côté de moi.
1165
01:44:23,880 --> 01:44:25,130
Oui, elle va bien.
1166
01:44:25,713 --> 01:44:26,922
Nous allons bien.
1167
01:44:30,672 --> 01:44:33,380
Nous avons assez d'eau jusqu'à demain.
1168
01:44:33,547 --> 01:44:35,547
Un peu moins de deux litres.
1169
01:44:37,838 --> 01:44:38,922
D'accord.
1170
01:44:39,088 --> 01:44:40,630
Merci. Au revoir, Aka.
1171
01:44:45,588 --> 01:44:47,005
On ne la trouvera jamais.
1172
01:44:47,172 --> 01:44:49,338
Tant mieux que ce ne soit pas elle.
1173
01:44:49,547 --> 01:44:52,130
Je n'aimais pas son visage.
Aucune humilité.
1174
01:45:11,463 --> 01:45:13,713
Je savais que ce n'était pas la bonne.
1175
01:45:14,213 --> 01:45:15,963
Je n'ai pas voulu te le dire.
1176
01:45:17,922 --> 01:45:18,922
C'est vrai.
1177
01:45:19,922 --> 01:45:21,713
J'ai fait un rêve, cette nuit.
1178
01:45:22,380 --> 01:45:25,755
J'avais peur de te contrarier,
mais là, je peux te le dire.
1179
01:45:29,130 --> 01:45:31,922
J'étais dans une belle piscine
rectangulaire.
1180
01:45:32,297 --> 01:45:33,755
Il y avait un plongeoir.
1181
01:45:34,380 --> 01:45:37,380
Mais l'important,
c'est que j'étais coincée au fond.
1182
01:45:39,130 --> 01:45:40,672
Les cheveux dans le filtre.
1183
01:45:40,838 --> 01:45:44,963
Je ne pouvais pas remonter,
mais je pouvais être en apnée permanente.
1184
01:45:46,505 --> 01:45:47,963
J'étais désespérée,
1185
01:45:48,213 --> 01:45:52,755
persuadée de mourir de faim et de soif,
d'être retrouvée trop tard.
1186
01:45:53,672 --> 01:45:56,505
Et soudain, j'entendais
de la musique en surface.
1187
01:45:57,338 --> 01:46:00,297
Juste après,
deux silhouettes se jetaient à l'eau.
1188
01:46:01,213 --> 01:46:02,422
Deux femmes.
1189
01:46:02,588 --> 01:46:04,630
De sublimes nageuses synchronisées
1190
01:46:04,797 --> 01:46:06,172
en pleine chorégraphie.
1191
01:46:06,630 --> 01:46:09,630
Elles se ressemblaient comme des jumelles.
1192
01:46:09,838 --> 01:46:11,213
Mais c'est dur à dire,
1193
01:46:11,380 --> 01:46:15,630
dans ces sports où tout le monde
a le même costume et le même corps.
1194
01:46:15,797 --> 01:46:17,130
On dirait toujours des jumeaux.
1195
01:46:18,547 --> 01:46:20,255
Lors d'une figure sous l'eau,
1196
01:46:20,422 --> 01:46:22,047
une des femmes m'a vue.
1197
01:46:22,255 --> 01:46:24,297
Elle s'est arrêtée aussitôt,
1198
01:46:25,088 --> 01:46:26,505
elle a nagé jusqu'à moi,
1199
01:46:26,672 --> 01:46:29,838
a sorti un couteau,
a coupé mes cheveux et m'a libérée.
1200
01:46:30,297 --> 01:46:31,588
C'est elle, Andrew.
1201
01:46:31,755 --> 01:46:33,547
C'est cette femme qu'on cherche.
1202
01:46:33,838 --> 01:46:35,297
Anna ne lui ressemble pas.
1203
01:46:35,588 --> 01:46:37,505
J'ai su que ce n'était pas elle.
1204
01:46:43,005 --> 01:46:44,172
Tu veux de l'eau ?
1205
01:46:44,922 --> 01:46:46,047
Non, merci.
1206
01:46:47,505 --> 01:46:48,713
J'ai faim.
1207
01:46:49,005 --> 01:46:51,338
On sort dîner ou on se fait livrer ?
1208
01:46:51,505 --> 01:46:53,380
Je ne préfère pas sortir.
1209
01:46:53,755 --> 01:46:55,630
Je vais appeler le restau d'en bas.
1210
01:46:56,422 --> 01:46:58,130
J'irai chercher la commande.
1211
01:47:06,213 --> 01:47:08,422
Je voudrais commander à emporter.
1212
01:47:08,838 --> 01:47:10,463
Qu'est-ce que vous avez ?
1213
01:47:12,297 --> 01:47:13,297
Des burgers.
1214
01:47:14,130 --> 01:47:15,422
Des croques.
1215
01:47:16,880 --> 01:47:18,255
On ne mange pas de poisson.
1216
01:47:18,422 --> 01:47:21,213
Et vous ne devriez pas
en manger non plus.
1217
01:47:21,588 --> 01:47:22,588
Un burger pour moi.
1218
01:47:22,755 --> 01:47:23,755
Un croque.
1219
01:47:23,922 --> 01:47:25,838
Et un croque, s'il vous plaît.
1220
01:47:26,338 --> 01:47:27,505
Non, rien à boire.
1221
01:47:28,130 --> 01:47:29,630
Merci, à tout à l'heure.
1222
01:47:33,838 --> 01:47:35,172
Je vais me doucher.
1223
01:47:47,588 --> 01:47:48,588
Emily ?
1224
01:49:42,255 --> 01:49:44,088
- Désolée, Andrew.
- Tu étais où ?
1225
01:49:44,338 --> 01:49:45,755
On voulait partir tôt.
1226
01:49:45,922 --> 01:49:47,672
J'ai fait un tour pour m'aérer.
1227
01:49:47,838 --> 01:49:50,838
Quand j'ai vu l'heure,
je suis revenue au plus vite.
1228
01:49:51,005 --> 01:49:55,172
Ça fait une heure que j'attends là.
Tu ne réponds pas au téléphone.
1229
01:49:55,588 --> 01:49:58,422
- Je m'inquiétais.
- Je n'ai pas vu mon téléphone.
1230
01:49:58,588 --> 01:49:59,963
Tu as rendu la chambre ?
1231
01:50:00,130 --> 01:50:01,130
Et la facture ?
1232
01:50:01,380 --> 01:50:02,380
Je l'ai.
1233
01:50:02,547 --> 01:50:05,005
Il reste de l'eau ? J'ai très soif.
1234
01:50:15,463 --> 01:50:16,463
Tu sais,
1235
01:50:16,547 --> 01:50:19,547
si tu veux aller voir
ta fille et ton mari,
1236
01:50:19,880 --> 01:50:22,297
vas-y, je ne dirai rien, tu le sais.
1237
01:50:22,463 --> 01:50:23,463
Je sais, Andrew.
1238
01:50:27,880 --> 01:50:31,213
Je n'ai pas envie de les voir.
Si ça change, je te le dirai.
1239
01:50:31,380 --> 01:50:32,463
En route.
1240
01:51:21,005 --> 01:51:22,797
- Salut.
- Salut, Andrew.
1241
01:51:30,380 --> 01:51:31,713
Vous voilà !
1242
01:51:38,130 --> 01:51:39,172
Vous avez faim ?
1243
01:51:39,755 --> 01:51:41,463
On a mangé, Omi. Merci.
1244
01:51:41,713 --> 01:51:44,088
Chéri, ils sont là.
Viens dire bonjour.
1245
01:51:46,130 --> 01:51:48,963
Il avait peur d'être couché
à votre retour.
1246
01:51:49,255 --> 01:51:52,088
- Vous rentrez tard.
- C'est moi. Panne de réveil.
1247
01:51:54,838 --> 01:51:58,338
Jack, finis ton fruit
et tu montreras ton hérisson à Emily.
1248
01:51:59,672 --> 01:52:01,338
Cette nouvelle candidate
1249
01:52:01,505 --> 01:52:03,005
m'émoustille beaucoup.
1250
01:52:03,547 --> 01:52:06,505
Elle correspond exactement
à ce qu'on cherche.
1251
01:52:08,047 --> 01:52:10,297
Voici ses coordonnées et du cash.
1252
01:52:10,880 --> 01:52:13,880
Je vous ai repris une chambre
au même motel.
1253
01:52:16,172 --> 01:52:18,297
Tu as mangé assez de pomme, Jack.
1254
01:52:18,713 --> 01:52:19,922
Ne mange pas trop.
1255
01:52:23,005 --> 01:52:24,505
Fais voir ton hérisson.
1256
01:52:33,630 --> 01:52:35,380
Tout va bien avec Emily ?
1257
01:52:36,422 --> 01:52:39,422
C'est un bon élément.
Elle est futée et motivée.
1258
01:52:40,088 --> 01:52:41,463
Je l'adore.
1259
01:52:42,463 --> 01:52:44,047
Oui, elle est pas mal.
1260
01:52:44,838 --> 01:52:48,005
Un peu bizarre par moments, mais ça va.
1261
01:52:49,797 --> 01:52:53,005
Je suis fatigué du voyage
mais j'ai envie quand même.
1262
01:52:53,922 --> 01:52:55,963
Tu veux coucher avec moi ou Aka ?
1263
01:52:57,880 --> 01:53:00,380
Avec toi.
C'était parfait la dernière fois.
1264
01:53:02,005 --> 01:53:04,630
À moins
que tu aies déjà quelqu'un ce soir.
1265
01:53:04,755 --> 01:53:06,380
C'est vrai que c'était bon.
1266
01:53:06,630 --> 01:53:07,630
Non.
1267
01:53:08,213 --> 01:53:10,797
Il n'y a personne d'autre au planning.
1268
01:53:11,005 --> 01:53:14,630
On avait tous les deux gardé notre soirée
pour Emily et toi.
1269
01:53:26,713 --> 01:53:29,713
- Je crois qu'Andrew en pince pour Omi.
- Ah oui ?
1270
01:53:32,672 --> 01:53:34,422
Je l'ai entendu, cette nuit.
1271
01:53:35,297 --> 01:53:38,255
Il devait faire un rêve érotique,
c'était drôle.
1272
01:53:38,505 --> 01:53:39,755
Il répétait :
1273
01:53:40,005 --> 01:53:44,172
"ventre", "ensemble", "Omi", "pieds".
1274
01:53:44,963 --> 01:53:46,172
En boucle.
1275
01:53:46,338 --> 01:53:49,297
C'est son jour de chance, j'ai mes règles.
1276
01:53:49,463 --> 01:53:51,255
Il n'avait pas le choix.
1277
01:53:54,797 --> 01:53:58,672
J'avais 9 jours de retard.
Je commençais à choisir des prénoms.
1278
01:54:00,713 --> 01:54:01,713
Quel dommage...
1279
01:54:01,880 --> 01:54:03,547
Ça avance bien, le bateau ?
1280
01:54:03,713 --> 01:54:06,422
Il est presque prêt.
Omi te fera visiter demain.
1281
01:54:07,088 --> 01:54:08,380
Excellente nouvelle.
1282
01:54:15,672 --> 01:54:16,672
Susan ?
1283
01:54:18,463 --> 01:54:19,463
Susan...
1284
01:54:20,422 --> 01:54:21,838
Qu'est-ce qui se passe ?
1285
01:54:22,005 --> 01:54:24,338
Tu t'es endormie, très chère.
1286
01:54:26,422 --> 01:54:27,880
Pardon, Omi.
1287
01:54:28,255 --> 01:54:30,630
J'attendais Aka, elle n'est pas venue.
1288
01:54:30,797 --> 01:54:32,130
Je me suis assoupie.
1289
01:54:32,880 --> 01:54:34,005
Ne t'en fais pas.
1290
01:54:34,422 --> 01:54:37,255
Demain matin, tu seras testée,
1291
01:54:37,422 --> 01:54:40,547
et si tu es pure,
tu pourras coucher avec elle ou moi.
1292
01:54:41,380 --> 01:54:42,838
Il faut que tu y ailles.
1293
01:54:43,630 --> 01:54:46,588
Promis, je n'ai couché qu'avec vous deux.
1294
01:54:46,755 --> 01:54:49,047
La personne qui a dit le contraire,
1295
01:54:49,463 --> 01:54:50,713
je sais qui c'est.
1296
01:54:50,880 --> 01:54:53,255
Il a dit ça parce qu'il ne m'aime pas.
1297
01:54:53,755 --> 01:54:54,838
Je te crois.
1298
01:54:57,672 --> 01:54:59,005
Il faut que tu files.
1299
01:55:17,963 --> 01:55:19,880
Bonsoir, Andrew. Emily.
1300
01:55:24,588 --> 01:55:26,088
Tu veux commencer ?
1301
01:55:27,672 --> 01:55:29,172
Non, vas-y.
1302
01:56:06,463 --> 01:56:08,213
Que tu es belle, Emily !
1303
01:56:11,547 --> 01:56:13,047
Belle comme un cœur.
1304
01:56:14,338 --> 01:56:15,338
Merci.
1305
01:56:16,797 --> 01:56:18,005
Toi aussi, Omi.
1306
01:58:14,797 --> 01:58:17,672
Omi avait raison,
Susan n'est pas contaminée.
1307
01:59:51,380 --> 01:59:53,380
La plus grande salle du bateau.
1308
01:59:53,547 --> 01:59:57,463
Elle servira de salle d'attente
pour ceux qu'elle bénira.
1309
01:59:57,797 --> 01:59:59,005
C'est magnifique.
1310
01:59:59,172 --> 02:00:02,088
C'est là-dedans
qu'on conservera son buste sculpté.
1311
02:00:02,255 --> 02:00:07,630
Il sera exposé pour les grandes occasions
et pour une durée limitée,
1312
02:00:07,797 --> 02:00:11,005
surtout l'été, pour des raisons évidentes.
1313
02:00:11,505 --> 02:00:15,838
Un jeune artiste la sculptera
dans de la glace, gratuitement.
1314
02:00:16,005 --> 02:00:17,630
Voilà sa chambre.
1315
02:00:25,422 --> 02:00:26,422
Et les autres ?
1316
02:00:26,588 --> 02:00:27,797
Des chambres d'amis,
1317
02:00:27,963 --> 02:00:31,255
si le mauvais temps empêche quelqu'un
de regagner la côte
1318
02:00:31,422 --> 02:00:33,588
et qu'il doit rester dormir,
1319
02:00:33,755 --> 02:00:37,380
ou quand elle aura envie
que quelqu'un reste avec elle.
1320
02:00:40,047 --> 02:00:41,797
Ici, la salle de prière,
1321
02:00:42,088 --> 02:00:44,088
où elle passera ses journées.
1322
02:00:47,797 --> 02:00:50,296
C'est bien plus grand
que je l'imaginais.
1323
02:00:50,297 --> 02:00:51,338
C'est fabuleux.
1324
02:00:52,463 --> 02:00:53,922
Et il a un très beau nom.
1325
02:00:54,088 --> 02:00:55,630
Jack n'est pas d'accord.
1326
02:00:56,088 --> 02:01:00,005
Il dit que ça ne lui évoque pas l'eau,
mais le père Noël.
1327
02:01:00,838 --> 02:01:04,588
Il est temps que tu prennes de l'eau
et que tu repartes.
1328
02:01:05,172 --> 02:01:06,422
On ne va pas tarder.
1329
02:01:17,463 --> 02:01:20,130
La femme là-bas
n'arrête pas de me regarder.
1330
02:01:23,088 --> 02:01:25,255
- Tu la connais ?
- Non.
1331
02:01:33,297 --> 02:01:34,297
Excusez-moi.
1332
02:01:34,838 --> 02:01:36,255
Vous auriez une minute ?
1333
02:01:36,797 --> 02:01:37,797
Oui.
1334
02:01:39,005 --> 02:01:42,213
Je m'appelle Rebecca King, j'ai 29 ans.
1335
02:01:42,380 --> 02:01:43,880
Diplômée en littérature,
1336
02:01:44,047 --> 02:01:47,838
je travaille aux ressources humaines
d'une multinationale.
1337
02:01:48,422 --> 02:01:49,713
Mais peu importe.
1338
02:01:50,380 --> 02:01:53,088
Ma sœur, Ruth, est vétérinaire.
1339
02:01:53,380 --> 02:01:56,213
Sa clinique est au 18, Kenneth Avenue.
1340
02:01:57,088 --> 02:01:59,005
Nous sommes jumelles.
1341
02:02:00,713 --> 02:02:03,172
Je pense que c'est elle que vous cherchez.
1342
02:02:04,130 --> 02:02:06,463
Inutile que vous perdiez plus de temps.
1343
02:02:06,713 --> 02:02:09,172
Je vous assure, c'est elle.
1344
02:02:12,172 --> 02:02:14,463
Mlle King, bonjour.
1345
02:02:14,630 --> 02:02:17,755
Je me présente, je m'appelle Mark Ball.
1346
02:02:17,963 --> 02:02:21,130
Voici ma femme, Stephanie Ball.
1347
02:02:22,547 --> 02:02:25,588
Nous rendons visite à ses parents.
1348
02:02:25,755 --> 02:02:27,505
Sa mère ne se porte pas bien.
1349
02:02:27,755 --> 02:02:31,255
Nous sommes bel et bien
à la recherche de quelque chose,
1350
02:02:31,422 --> 02:02:33,838
un appartement agréable, spacieux,
1351
02:02:34,005 --> 02:02:34,755
abordable.
1352
02:02:34,922 --> 02:02:37,588
Je ne sais pas ce que vous nous voulez...
1353
02:02:37,755 --> 02:02:39,547
Écoutez... Emily ?
1354
02:02:39,880 --> 02:02:43,588
Voilà la carte de Ruth.
Au dos, mon adresse et mon numéro.
1355
02:02:44,172 --> 02:02:47,505
Si vous la rencontrez,
vous verrez ce que je veux dire.
1356
02:02:48,630 --> 02:02:49,630
Merci.
1357
02:02:56,297 --> 02:02:58,005
Il faut appeler Omi et Aka.
1358
02:02:58,172 --> 02:03:00,672
Inutile. Elle est folle, à l'évidence.
1359
02:03:00,838 --> 02:03:02,505
Elle connaissait mon prénom.
1360
02:03:03,838 --> 02:03:07,672
Elle m'a peut-être entendu t'appeler,
je ne sais pas.
1361
02:03:07,838 --> 02:03:11,213
Andrew, cette femme,
et sa sœur jumelle, évidemment,
1362
02:03:11,630 --> 02:03:15,713
ressemblent à la femme que j'ai vue
dans le rêve que je t'ai raconté.
1363
02:03:19,297 --> 02:03:22,047
Je me permets de te rappeler,
1364
02:03:22,338 --> 02:03:24,005
au cas où tu aurais oublié,
1365
02:03:24,422 --> 02:03:26,838
que la femme qu'on cherche
1366
02:03:27,630 --> 02:03:30,172
est censée avoir perdu sa sœur jumelle,
1367
02:03:30,338 --> 02:03:32,962
alors que Mlle Rebecca King
est bien vivante
1368
02:03:32,963 --> 02:03:34,755
et nous a même parlé,
1369
02:03:34,922 --> 02:03:36,755
en chair et en os.
1370
02:03:37,838 --> 02:03:39,838
Je ne sais pas ce que tu as rêvé,
1371
02:03:40,005 --> 02:03:42,547
mais je sais ce qu'on a vu éveillés,
1372
02:03:42,713 --> 02:03:45,088
et ça ne mérite pas qu'on s'y attarde.
1373
02:04:34,047 --> 02:04:35,838
Ma puce, dis bonjour à maman.
1374
02:04:47,255 --> 02:04:49,297
Pardon, Joseph, j'aurais dû m'expliquer.
1375
02:04:49,463 --> 02:04:50,713
N'en parlons plus.
1376
02:04:51,297 --> 02:04:52,297
Tu vas bien ?
1377
02:04:56,922 --> 02:04:59,005
La petite commence à te ressembler.
1378
02:04:59,963 --> 02:05:01,047
À ce niveau-là.
1379
02:05:04,047 --> 02:05:06,672
Regarde les chaussures
que papa m'a achetées.
1380
02:05:06,838 --> 02:05:08,130
Elles sont superbes.
1381
02:05:09,088 --> 02:05:10,172
Je dois y aller.
1382
02:05:10,338 --> 02:05:11,422
Reste un peu.
1383
02:05:11,797 --> 02:05:14,588
On va faire une omelette,
tu manges avec nous ?
1384
02:05:15,588 --> 02:05:17,797
J'ai rendez-vous. Une prochaine fois.
1385
02:05:17,963 --> 02:05:20,588
Ne t'en va pas, je t'en supplie.
1386
02:05:20,755 --> 02:05:21,880
Viens ce soir.
1387
02:05:22,588 --> 02:05:26,047
Un petit moment.
Rien qu'un dîner ensemble.
1388
02:05:27,380 --> 02:05:28,755
Même rapidement.
1389
02:05:29,255 --> 02:05:30,838
Une heure, c'est tout.
1390
02:05:31,713 --> 02:05:33,422
Tu nous manques beaucoup.
1391
02:05:33,755 --> 02:05:34,755
Je vais voir.
1392
02:05:36,297 --> 02:05:37,630
On dîne à 20h30.
1393
02:05:38,255 --> 02:05:39,588
C'est un peu tard.
1394
02:05:42,463 --> 02:05:43,463
Tu dors où ?
1395
02:05:43,630 --> 02:05:44,630
Je dois y aller.
1396
02:05:48,922 --> 02:05:50,297
Vanessa Weber.
1397
02:05:50,880 --> 02:05:52,755
Elle a 29 ans.
1398
02:05:53,172 --> 02:05:54,547
Elle est serveuse.
1399
02:05:55,338 --> 02:05:58,880
Sa sœur jumelle est morte
dans un accident il y a six ans.
1400
02:05:59,047 --> 02:06:00,755
Elles étaient fausses jumelles,
1401
02:06:01,047 --> 02:06:04,255
mais je pense
que ça remplit quand même les critères.
1402
02:06:04,422 --> 02:06:05,880
Oui, sans problème.
1403
02:06:09,588 --> 02:06:11,755
Selon toi, qui est le père de Jack ?
1404
02:06:12,588 --> 02:06:14,713
Comment ça ? Omi, bien sûr.
1405
02:06:14,880 --> 02:06:17,130
J'en doute. Ils ne se ressemblent pas.
1406
02:06:18,380 --> 02:06:19,547
C'est peut-être toi.
1407
02:06:19,713 --> 02:06:21,047
Arrête tes conneries.
1408
02:06:24,005 --> 02:06:25,963
Donc, Vanessa,
1409
02:06:26,713 --> 02:06:28,880
elle vit avec son père,
1410
02:06:29,047 --> 02:06:29,755
âgé de 67 ans.
1411
02:06:29,922 --> 02:06:31,880
Vous êtes né en quelle année ?
1412
02:06:32,713 --> 02:06:34,255
En 1955.
1413
02:06:36,088 --> 02:06:37,922
Et votre situation de famille ?
1414
02:06:38,588 --> 02:06:40,005
Séparé.
1415
02:06:41,380 --> 02:06:42,547
Des enfants ?
1416
02:06:45,088 --> 02:06:46,880
J'avais deux filles.
1417
02:06:47,922 --> 02:06:48,922
"Avais"?
1418
02:06:49,297 --> 02:06:51,713
Elles sont mortes toutes les deux, hélas.
1419
02:06:51,880 --> 02:06:52,880
Toutes les deux ?
1420
02:06:53,755 --> 02:06:56,797
L'une, dans un accident de voiture,
il y a un moment.
1421
02:06:57,130 --> 02:06:59,463
L'autre, il y a trois semaines.
1422
02:07:00,213 --> 02:07:03,338
D'une crise cardiaque. Brutalement.
1423
02:07:04,755 --> 02:07:05,838
Si vous...
1424
02:07:06,005 --> 02:07:08,422
me permettez une dernière question,
1425
02:07:08,588 --> 02:07:11,255
mais vous n'êtes pas obligé d'y répondre,
1426
02:07:12,088 --> 02:07:14,588
elles sont décédées à quel âge ?
1427
02:07:15,380 --> 02:07:17,005
L'une, à 26 ans.
1428
02:07:17,338 --> 02:07:19,672
L'autre, à 32 ans.
1429
02:07:19,838 --> 02:07:21,172
Elles étaient jumelles.
1430
02:07:21,338 --> 02:07:23,297
Oui, nous le savons.
1431
02:07:24,422 --> 02:07:27,755
Nous ne vous prenons pas plus de temps.
Courage, M. Weber.
1432
02:07:27,922 --> 02:07:30,005
Merci pour le thé et pour votre aide.
1433
02:07:30,380 --> 02:07:32,505
Elles étaient vraiment très belles.
1434
02:07:32,963 --> 02:07:34,880
Grandes, minces.
1435
02:07:36,338 --> 02:07:38,547
Combien mesuraient-elles ?
1436
02:07:40,255 --> 02:07:41,797
Environ 1,75 m.
1437
02:07:43,047 --> 02:07:44,338
Quel dommage...
1438
02:07:46,505 --> 02:07:49,797
Et elles devaient peser
un peu moins de 60 kilos ?
1439
02:07:50,838 --> 02:07:53,505
Quel dommage...
Merci de votre accueil.
1440
02:07:53,672 --> 02:07:54,672
De rien.
1441
02:07:54,922 --> 02:07:55,922
Merci.
1442
02:07:57,505 --> 02:07:59,047
On rentre dès maintenant ?
1443
02:07:59,297 --> 02:08:00,922
Non, plutôt demain matin.
1444
02:08:01,713 --> 02:08:04,047
La chambre est payée, de toute façon.
1445
02:08:04,880 --> 02:08:08,588
Sauf si tu as une raison
de préférer rentrer aujourd'hui ?
1446
02:08:08,755 --> 02:08:10,422
Non, demain matin, ça me va.
1447
02:08:11,255 --> 02:08:14,297
Je me sens fatigué,
je dois couver quelque chose.
1448
02:08:15,588 --> 02:08:18,880
J'ai envie de prendre un bon bain
et de me coucher tôt.
1449
02:08:19,047 --> 02:08:20,172
Oui, moi aussi.
1450
02:08:24,380 --> 02:08:26,422
Je crois que tu as de la fièvre.
1451
02:08:26,880 --> 02:08:29,880
Je vais t'acheter un thermomètre
et des médicaments.
1452
02:08:30,297 --> 02:08:31,297
Ne t'embête pas.
1453
02:08:31,463 --> 02:08:33,922
Si, il faut faire baisser ta température.
1454
02:08:34,213 --> 02:08:35,588
Couvre-toi, je reviens.
1455
02:08:52,630 --> 02:08:53,630
Emily !
1456
02:08:58,255 --> 02:08:59,797
Tu n'es pas venue hier soir.
1457
02:08:59,963 --> 02:09:01,047
Désolée.
1458
02:09:01,463 --> 02:09:03,838
J'ai travaillé tard.
1459
02:09:04,130 --> 02:09:05,422
Pourquoi tu es là ?
1460
02:09:06,088 --> 02:09:08,547
Je suis venu acheter des antidouleurs.
1461
02:09:09,297 --> 02:09:11,880
La petite s'est fait mal au pied
à la danse.
1462
02:09:12,047 --> 02:09:14,047
Rien de grave, mais elle a mal.
1463
02:09:14,213 --> 02:09:16,922
Son pied, il est cassé ? Enflé ?
1464
02:09:17,088 --> 02:09:18,713
C'est juste une foulure.
1465
02:09:18,963 --> 02:09:21,379
On a mis de la glace tout de suite.
1466
02:09:21,380 --> 02:09:23,172
Elle n'a presque pas pleuré.
1467
02:09:23,338 --> 02:09:24,630
Tu aurais été fière.
1468
02:09:25,922 --> 02:09:29,255
- Viens la voir ce soir, après le travail.
- J'essaierai.
1469
02:09:32,380 --> 02:09:33,380
Fais voir.
1470
02:09:34,630 --> 02:09:36,047
Tu as bien de la fièvre.
1471
02:09:36,380 --> 02:09:39,422
38,5. Mais je suis sûre
que ça ira mieux demain.
1472
02:09:39,880 --> 02:09:43,588
J'ai eu Aka au téléphone.
Ils s'inquiétaient, je les ai rassurés.
1473
02:09:44,505 --> 02:09:45,588
Bois ton eau.
1474
02:09:46,963 --> 02:09:48,963
Ne va pas attraper une pneumonie.
1475
02:09:50,130 --> 02:09:52,922
Emily, je crois que tu en fais trop.
1476
02:09:53,338 --> 02:09:55,880
Essaie de dormir, ça te fera du bien.
1477
02:09:56,463 --> 02:09:59,297
Je vais me coucher tôt aussi,
je suis fatiguée.
1478
02:10:21,630 --> 02:10:24,130
Désolée du retard, j'ai fait au plus vite.
1479
02:10:24,297 --> 02:10:27,130
- Elle est couchée ?
- Oui, depuis un moment.
1480
02:10:27,630 --> 02:10:29,797
Elle voulait vraiment te voir.
1481
02:10:31,380 --> 02:10:32,380
Entre.
1482
02:10:33,463 --> 02:10:35,005
Je ne reste pas longtemps.
1483
02:10:37,588 --> 02:10:38,838
Comment va son pied ?
1484
02:10:40,005 --> 02:10:41,213
Ça va.
1485
02:10:42,255 --> 02:10:45,588
Elle a encore un peu mal,
mais elle va vite se remettre.
1486
02:10:49,088 --> 02:10:50,255
Tu as faim ?
1487
02:10:51,047 --> 02:10:52,047
Non.
1488
02:10:52,213 --> 02:10:53,505
Je te sers un verre ?
1489
02:10:54,130 --> 02:10:55,547
Un cocktail, peut-être ?
1490
02:10:57,130 --> 02:10:58,588
J'en ai inventé un.
1491
02:10:58,755 --> 02:11:01,547
Je le bois tous les soirs
avant de me coucher.
1492
02:11:02,047 --> 02:11:06,047
Grand Marnier, whiskey,
et deux gouttes d'Angostura.
1493
02:11:06,755 --> 02:11:08,588
Un peu comme un Old Fashioned,
1494
02:11:09,172 --> 02:11:10,505
mais pas vraiment.
1495
02:11:11,963 --> 02:11:14,088
Je l'ai appelé "Le front d'Emily".
1496
02:11:20,422 --> 02:11:21,422
Reste là.
1497
02:11:33,797 --> 02:11:35,505
Comment ça va, au bureau ?
1498
02:11:36,047 --> 02:11:37,797
Tu as eu cette promotion ?
1499
02:11:38,297 --> 02:11:39,422
Oui.
1500
02:11:40,297 --> 02:11:41,422
Il y a un an.
1501
02:11:42,130 --> 02:11:43,755
Je l'ai enfin obtenue.
1502
02:11:44,088 --> 02:11:46,005
Mêmes horaires, mieux payé.
1503
02:11:47,047 --> 02:11:49,005
Un bureau un peu plus grand.
1504
02:11:49,422 --> 02:11:50,922
C'est pas mal.
1505
02:11:52,755 --> 02:11:54,047
C'est super.
1506
02:12:07,463 --> 02:12:08,672
Emily,
1507
02:12:10,213 --> 02:12:11,505
tu sais
1508
02:12:11,672 --> 02:12:15,172
que ton front se marie très bien
avec un peu de saumon ?
1509
02:12:17,547 --> 02:12:19,088
Je t'en apporte ?
1510
02:12:20,963 --> 02:12:23,047
Je ne mange pas de poisson, Joseph.
1511
02:12:26,172 --> 02:12:27,213
C'est vrai.
1512
02:12:30,672 --> 02:12:31,672
Alors...
1513
02:12:32,797 --> 02:12:36,630
est-ce que tu as rencontré
quelqu'un d'autre ?
1514
02:12:37,672 --> 02:12:39,172
Non, je suis seule.
1515
02:12:42,088 --> 02:12:44,297
Tu ne m'as pas dit où tu dormais.
1516
02:12:46,088 --> 02:12:47,505
Je dois y aller.
1517
02:12:50,463 --> 02:12:52,005
Excuse-moi.
1518
02:12:52,505 --> 02:12:54,547
J'arrête de poser des questions.
1519
02:12:55,505 --> 02:12:57,255
Reste encore un peu.
1520
02:12:58,005 --> 02:12:59,963
Un dernier verre.
1521
02:13:11,380 --> 02:13:13,338
Quelque chose a changé...
1522
02:13:15,088 --> 02:13:17,047
Il était déjà là, ce tableau ?
1523
02:13:17,630 --> 02:13:21,130
Je n'ai rien touché,
tout est comme avant ton départ.
1524
02:16:03,172 --> 02:16:04,255
Monte.
1525
02:16:32,005 --> 02:16:33,338
Emily,
1526
02:16:33,505 --> 02:16:35,213
sache qu'il est possible
1527
02:16:35,380 --> 02:16:38,255
que ta sueur élimine
les fluides contaminants.
1528
02:16:38,838 --> 02:16:40,380
C'est déjà arrivé.
1529
02:16:41,380 --> 02:16:42,630
Je suis optimiste.
1530
02:16:43,213 --> 02:16:44,463
Sois-le aussi.
1531
02:16:45,296 --> 02:16:47,796
On va monter la température au maximum.
1532
02:16:49,130 --> 02:16:50,130
Tout tenter.
1533
02:18:37,755 --> 02:18:39,255
Quel dommage...
1534
02:18:39,421 --> 02:18:41,005
Toujours contaminée.
1535
02:18:42,671 --> 02:18:46,880
C'est tellement dommage.
Tu n'aurais pas dû le laisser te souiller.
1536
02:18:47,796 --> 02:18:49,505
Voilà un petit quelque chose
1537
02:18:49,671 --> 02:18:50,921
pour te dépanner,
1538
02:18:51,255 --> 02:18:52,255
le temps que...
1539
02:18:53,463 --> 02:18:55,046
tu décides de la suite.
1540
02:18:56,421 --> 02:18:57,838
Tu vas nous manquer.
1541
02:18:58,755 --> 02:19:00,130
Je vous demande pardon.
1542
02:19:00,296 --> 02:19:02,630
Tu n'as pas à nous demander pardon.
1543
02:19:02,838 --> 02:19:06,588
Tu n'as fait de mal qu'à toi-même.
C'est toi qui es contaminée.
1544
02:19:06,796 --> 02:19:08,213
Je vous ai déçus.
1545
02:19:08,671 --> 02:19:10,671
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
1546
02:19:11,213 --> 02:19:14,338
Emily, peut-être
que ce n'est pas un hasard.
1547
02:19:14,505 --> 02:19:17,838
Peut-être que c'est mieux.
On n'a pas tous le même destin.
1548
02:19:18,088 --> 02:19:21,671
Tu es peut-être faite pour être mère
et vivre avec un mari.
1549
02:19:21,838 --> 02:19:24,463
Il n'y a rien de mal à ça.
1550
02:19:24,630 --> 02:19:27,046
J'ai très soif, je peux avoir de l'eau ?
1551
02:19:28,338 --> 02:19:29,963
Prends soin de toi, Emily.
1552
02:19:30,255 --> 02:19:31,255
Porte-toi bien.
1553
02:19:32,046 --> 02:19:35,005
Tu vas beaucoup, beaucoup nous manquer.
1554
02:19:35,505 --> 02:19:36,713
Non...
1555
02:19:47,338 --> 02:19:48,713
J'ai une idée !
1556
02:19:52,755 --> 02:19:54,005
En transpirant encore,
1557
02:19:54,172 --> 02:19:57,588
je vais purifier mon corps
et je ne serai plus contaminée.
1558
02:20:00,588 --> 02:20:01,963
Je transpire déjà.
1559
02:20:05,005 --> 02:20:06,005
Aka !
1560
02:20:07,005 --> 02:20:08,297
Viens me lécher !
1561
02:20:08,755 --> 02:20:12,588
Omi, je ne suis plus contaminée !
Promis, c'est vrai !
1562
02:20:57,880 --> 02:20:58,880
Enfant,
1563
02:20:59,047 --> 02:21:01,547
j'étais plus impétueuse, facétieuse,
1564
02:21:01,713 --> 02:21:04,630
alors que Ruth
était plus calme et consciencieuse.
1565
02:21:05,880 --> 02:21:07,880
Un soir, on était seules,
1566
02:21:08,047 --> 02:21:10,422
nos parents étaient partis trois jours.
1567
02:21:10,838 --> 02:21:13,255
J'ai invité des copines à la maison.
1568
02:21:16,338 --> 02:21:19,838
Après qu'on a eu fini
tous les alcools de la maison,
1569
02:21:20,005 --> 02:21:22,297
j'ai proposé qu'on se baigne nues.
1570
02:21:22,838 --> 02:21:25,297
Seule Ruth n'avait rien bu.
1571
02:21:26,297 --> 02:21:29,088
Elle a dit que la piscine était vidangée
1572
02:21:29,297 --> 02:21:30,755
et qu'il faisait froid.
1573
02:21:31,338 --> 02:21:34,463
Je l'ai écartée,
je me suis déshabillée,
1574
02:21:35,088 --> 02:21:37,797
j'ai couru jusqu'au bord et j'ai sauté.
1575
02:21:41,797 --> 02:21:44,588
Ma tête a heurté le fond de la piscine.
1576
02:21:46,047 --> 02:21:50,297
Je me rappelle seulement leurs cris
et mon sang coulant sur le béton,
1577
02:21:50,463 --> 02:21:51,797
avant de m'évanouir.
1578
02:21:52,463 --> 02:21:56,422
Quand je me suis réveillée,
j'étais dans la maison,
1579
02:21:57,005 --> 02:21:58,713
Ruth assise à côté de moi.
1580
02:21:59,255 --> 02:22:00,797
Je me suis relevée.
1581
02:22:01,463 --> 02:22:03,005
J'avais un peu mal au dos.
1582
02:22:03,380 --> 02:22:06,588
Je suis allée à la salle de bains.
J'avais soif.
1583
02:22:07,255 --> 02:22:10,255
En me regardant dans le miroir, j'ai vu
1584
02:22:10,963 --> 02:22:13,047
que je n'avais pas une égratignure.
1585
02:22:14,755 --> 02:22:18,130
Quelques secondes plus tard,
j'ai entendu Ruth me dire :
1586
02:22:18,547 --> 02:22:20,588
"Tu as du bol, tu aurais pu mourir."
1587
02:22:21,422 --> 02:22:22,630
Et elle a enchaîné :
1588
02:22:23,463 --> 02:22:26,547
"Il faut qu'on nettoie,
papa et maman vont rentrer."
1589
02:22:27,422 --> 02:22:28,588
Bien sûr,
1590
02:22:28,755 --> 02:22:31,088
on ne leur a rien dit à leur retour,
1591
02:22:31,255 --> 02:22:34,380
et on n'a jamais reparlé
de ce qui s'était passé.
1592
02:22:36,172 --> 02:22:37,547
Un autre verre ?
1593
02:22:37,713 --> 02:22:39,255
Non, ça ira, merci.
1594
02:22:41,213 --> 02:22:43,130
Il faut que vous alliez la voir.
1595
02:22:45,255 --> 02:22:47,422
Même si tout ça est vrai,
1596
02:22:48,755 --> 02:22:50,172
un gros problème subsiste.
1597
02:22:50,422 --> 02:22:52,255
Je sais, je sais.
1598
02:22:53,047 --> 02:22:57,380
Pour que les conditions soient réunies,
il faudrait que je sois morte.
1599
02:22:57,505 --> 02:22:58,713
C'est bien ça ?
1600
02:23:00,672 --> 02:23:01,963
Je vous l'ai dit.
1601
02:23:03,005 --> 02:23:04,547
Je devrais être morte.
1602
02:23:36,547 --> 02:23:38,755
Viens ici. Pas bouger.
1603
02:23:39,172 --> 02:23:40,172
Viens par là.
1604
02:23:45,172 --> 02:23:46,172
Allez.
1605
02:24:01,547 --> 02:24:03,713
Bonjour. Qu'est-ce qui s'est passé ?
1606
02:24:04,755 --> 02:24:06,588
On faisait une promenade.
1607
02:24:06,963 --> 02:24:09,047
Deux chiens errants l'ont attaquée.
1608
02:24:10,213 --> 02:24:12,172
Elle n'a même pas pu réagir.
1609
02:24:12,797 --> 02:24:14,005
Suivez-moi.
1610
02:24:21,172 --> 02:24:22,463
Elle a quel âge ?
1611
02:24:23,380 --> 02:24:24,380
Cinq ans.
1612
02:24:25,463 --> 02:24:27,088
Elle fait plus que cinq ans.
1613
02:24:27,255 --> 02:24:28,338
Enfin, six ans.
1614
02:24:28,505 --> 02:24:30,005
Pardon, je suis remuée.
1615
02:24:32,797 --> 02:24:34,297
Comment elle s'appelle ?
1616
02:24:35,380 --> 02:24:36,380
Linda.
1617
02:24:39,255 --> 02:24:41,505
Qui est la plus courageuse, Linda ?
1618
02:24:42,255 --> 02:24:43,797
Tu es courageuse.
1619
02:24:44,672 --> 02:24:46,588
Cette chienne, c'est ma famille.
1620
02:24:46,755 --> 02:24:47,922
Je n'ai qu'elle.
1621
02:24:49,130 --> 02:24:50,338
Vous comprenez ?
1622
02:24:52,588 --> 02:24:55,380
Vous êtes mariée ? Vous avez des enfants ?
1623
02:24:55,547 --> 02:24:56,547
Non.
1624
02:24:56,755 --> 02:24:57,922
Pas d'enfants.
1625
02:24:58,672 --> 02:25:00,213
La plaie est profonde.
1626
02:25:00,463 --> 02:25:02,422
Ils devaient être méchants.
1627
02:25:02,797 --> 02:25:03,922
Très méchants.
1628
02:25:05,588 --> 02:25:08,672
Elle a un traitement ?
Des problèmes de santé ?
1629
02:25:09,213 --> 02:25:10,213
Non.
1630
02:25:13,172 --> 02:25:15,505
Vous pesez les animaux là-dessus ?
1631
02:25:15,672 --> 02:25:16,672
Oui.
1632
02:25:17,797 --> 02:25:20,880
Deux fois par jour au repas,
et des antidouleurs.
1633
02:25:22,713 --> 02:25:24,172
Comment vous remercier ?
1634
02:25:25,172 --> 02:25:27,047
J'espère que ça va aller mieux.
1635
02:25:43,255 --> 02:25:44,255
File.
1636
02:26:03,172 --> 02:26:06,130
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu m'as suivie ?
1637
02:26:06,463 --> 02:26:09,338
- Ça va pas, la tête ?
- Pardon, pour l'autre soir.
1638
02:26:09,505 --> 02:26:11,963
Va-t'en, Joseph.
Je ne veux plus te voir.
1639
02:26:12,130 --> 02:26:14,172
Je suis venu pour m'excuser.
1640
02:26:14,713 --> 02:26:16,338
On avait beaucoup bu.
1641
02:26:17,338 --> 02:26:19,088
Tu me manquais tellement.
1642
02:26:19,797 --> 02:26:20,963
S'il te plaît,
1643
02:26:21,130 --> 02:26:22,797
viens embrasser la petite.
1644
02:26:23,963 --> 02:26:25,338
Tu l'as amenée ?
1645
02:26:28,422 --> 02:26:29,505
Bon, d'accord.
1646
02:26:29,922 --> 02:26:30,922
On y va.
1647
02:26:36,380 --> 02:26:37,797
Bonsoir, ma puce !
1648
02:26:38,588 --> 02:26:40,672
Je suis contente de te voir.
1649
02:26:43,088 --> 02:26:44,880
J'ai une très bonne nouvelle.
1650
02:26:45,047 --> 02:26:47,505
Tu te rappelles
la femme que je cherchais ?
1651
02:26:47,922 --> 02:26:49,213
Je l'ai trouvée.
1652
02:26:49,547 --> 02:26:50,797
Maman l'a trouvée.
1653
02:26:52,047 --> 02:26:53,047
Ça va, ton pied ?
1654
02:26:53,797 --> 02:26:54,963
Mon pied ?
1655
02:26:56,547 --> 02:26:57,672
Ça va.
1656
02:26:58,630 --> 02:26:59,880
Tant mieux.
1657
02:27:00,505 --> 02:27:04,797
Tu sais de combien d'eau
ton corps est composé ?
1658
02:27:06,463 --> 02:27:08,547
Environ 70 %.
1659
02:27:08,880 --> 02:27:10,088
C'est fou, non ?
1660
02:27:11,088 --> 02:27:12,713
Et une pomme de terre ?
1661
02:27:13,463 --> 02:27:15,047
76 %.
1662
02:27:15,797 --> 02:27:19,588
Et un poivron, c'est 93,4 % d'eau.
1663
02:27:21,922 --> 02:27:23,880
Et le sperme d'un homme ?
1664
02:27:25,463 --> 02:27:26,797
Je vais te le dire.
1665
02:27:27,297 --> 02:27:29,213
C'est environ 90 % d'eau.
1666
02:27:29,422 --> 02:27:32,463
Voilà pourquoi, comme je suis ta maman,
1667
02:27:32,838 --> 02:27:34,755
je veux te donner un conseil.
1668
02:27:35,422 --> 02:27:37,588
Tu dois me promettre de le suivre.
1669
02:27:38,547 --> 02:27:43,547
Je veux que tu te tiennes
aussi éloignée de papa que possible.
1670
02:27:44,588 --> 02:27:45,588
Il est contaminé,
1671
02:27:46,130 --> 02:27:47,130
hélas.
1672
02:27:47,672 --> 02:27:49,922
Sa sueur, son sperme,
1673
02:27:50,338 --> 02:27:51,713
ses parties génitales.
1674
02:27:52,463 --> 02:27:56,297
Toute l'eau qu'il a en lui est contaminée.
1675
02:27:56,797 --> 02:27:59,297
Et je ne veux pas qu'il te contamine.
1676
02:28:15,672 --> 02:28:16,672
Allô ?
1677
02:28:16,922 --> 02:28:17,922
Emily ?
1678
02:28:19,297 --> 02:28:20,797
- Oui.
- Bonjour.
1679
02:28:20,963 --> 02:28:22,922
Vous avez vu Ruth, c'est super.
1680
02:28:23,088 --> 02:28:26,922
Je vous appelle
parce que j'ai une très bonne nouvelle.
1681
02:28:27,297 --> 02:28:29,380
Vous vous rappelez notre problème ?
1682
02:28:29,547 --> 02:28:30,547
C'est arrangé.
1683
02:28:33,297 --> 02:28:34,588
Emily, vous êtes là ?
1684
02:28:34,755 --> 02:28:35,755
Oui.
1685
02:28:37,005 --> 02:28:39,338
Arrangé comment, exactement ?
1686
02:29:00,963 --> 02:29:02,338
Bienvenue, Emily.
1687
02:29:02,630 --> 02:29:05,838
- Vous n'avez pas eu de mal à trouver ?
- Non, aucun.
1688
02:29:06,172 --> 02:29:07,172
Entrez.
1689
02:29:10,630 --> 02:29:11,922
Vous voulez un thé ?
1690
02:29:12,338 --> 02:29:13,505
Non, merci.
1691
02:29:15,338 --> 02:29:17,047
Je vous écoute, Rebecca.
1692
02:29:18,005 --> 02:29:21,422
Dans deux minutes,
vous saurez comment tout s'est arrangé.
1693
02:29:22,630 --> 02:29:25,422
Goûtez au moins un cookie,
ils sont tout chauds.
1694
02:30:09,713 --> 02:30:11,422
Bonjour. Vous me remettez ?
1695
02:30:11,588 --> 02:30:13,255
Je suis venue avec ma chienne.
1696
02:30:13,422 --> 02:30:14,504
Bien sûr.
1697
02:30:14,505 --> 02:30:15,505
Elle s'appelle Mary.
1698
02:30:15,880 --> 02:30:16,880
Pas Linda ?
1699
02:30:17,797 --> 02:30:20,672
Moi, je l'appelle Mary.
Mon mari l'appelle Linda.
1700
02:30:22,088 --> 02:30:24,963
Pardon de débarquer,
mais je quitte la ville,
1701
02:30:25,130 --> 02:30:29,588
et j'avais un petit cadeau
pour vous remercier d'avoir soigné Mary.
1702
02:30:29,880 --> 02:30:30,880
Elle est guérie.
1703
02:30:31,047 --> 02:30:33,213
J'en suis ravie. Merci.
1704
02:30:33,380 --> 02:30:34,713
Il ne fallait pas.
1705
02:30:40,880 --> 02:30:42,213
Vous voulez entrer ?
1706
02:30:43,463 --> 02:30:45,422
Vous portez des foulards ?
1707
02:30:45,588 --> 02:30:49,297
J'en ai choisi un en soie,
avec des motifs d'animaux.
1708
02:30:49,630 --> 02:30:51,630
Comme c'est votre métier.
1709
02:30:52,963 --> 02:30:54,297
J'adore les foulards.
1710
02:30:54,463 --> 02:30:55,755
Merci beaucoup.
1711
02:30:58,172 --> 02:31:00,797
Je vais chercher le café,
il doit être prêt.
1712
02:31:16,047 --> 02:31:17,213
Merci beaucoup.
1713
02:31:23,297 --> 02:31:26,172
Je peux vous demander
d'essayer le foulard ?
1714
02:31:26,963 --> 02:31:30,130
J'ai mis un temps fou à choisir,
j'en aimais quatre.
1715
02:31:30,297 --> 02:31:32,422
Je voudrais voir si j'ai bien choisi.
1716
02:31:33,838 --> 02:31:36,088
Il est magnifique, je l'adore.
1717
02:31:37,630 --> 02:31:39,922
Mais ça ne va pas avec ma tenue.
1718
02:31:40,088 --> 02:31:41,963
Au contraire, ça va très bien.
1719
02:31:42,797 --> 02:31:44,297
Ça ne vous ennuie pas ?
1720
02:31:45,380 --> 02:31:47,297
J'aimerais le voir sur vous.
1721
02:32:00,797 --> 02:32:02,922
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
1722
02:33:29,505 --> 02:33:30,505
Il est là.
1723
02:33:46,880 --> 02:33:48,130
Ruth, réveillez-vous.
1724
02:33:49,463 --> 02:33:50,463
Réveillez-vous.
1725
02:33:53,005 --> 02:33:54,005
Ruth.
1726
02:33:55,047 --> 02:33:56,463
Posez la main sur lui.
1727
02:33:57,213 --> 02:33:58,213
Touchez-le.
1728
02:34:03,505 --> 02:34:06,922
Dites : "Prenez la vie dans mes mains
et ouvrez les yeux."
1729
02:34:07,672 --> 02:34:09,838
Dites-le, Ruth. Réveillez-vous.
1730
02:34:10,005 --> 02:34:12,172
Réveillez-vous, s'il vous plaît.
1731
02:34:16,255 --> 02:34:17,255
Ruth.
1732
02:34:18,172 --> 02:34:19,672
Posez votre main sur lui.
1733
02:34:22,463 --> 02:34:23,463
Touchez-le.
1734
02:34:33,713 --> 02:34:35,047
Comment il s'appelle ?
1735
02:34:37,672 --> 02:34:39,588
Je vous ai dit son nom. Allez.
1736
02:34:41,797 --> 02:34:42,797
Dites-le.
1737
02:34:45,672 --> 02:34:47,547
Dites son nom, putain, Ruth !
1738
02:34:49,588 --> 02:34:50,588
Dites-le.
1739
02:36:31,130 --> 02:36:32,380
Tenez bon, Ruth.
1740
02:36:33,005 --> 02:36:35,130
On arrive dans moins de deux heures.
1741
02:36:35,463 --> 02:36:37,880
Le bateau est sublime,
vous n'imaginez pas.
1742
02:36:41,422 --> 02:36:42,713
Vous voulez boire ?
1743
02:36:42,880 --> 02:36:45,630
Vous devez mourir de soif.
J'ai de l'eau.
1744
02:37:09,088 --> 02:37:10,088
Ruth ?
1745
02:37:40,630 --> 02:37:45,588
SORTES DE GENTILLESSE
1746
02:39:38,130 --> 02:39:39,297
Merci.
1747
02:43:34,630 --> 02:43:36,630
Sous-titres : Anaïs Duchet
118396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.