All language subtitles for Kinds.of.Kindness.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,880 --> 00:01:01,672 SORTES DE GENTILLESSE 2 00:01:23,797 --> 00:01:29,130 LA MORT DE R.M.F. 3 00:01:50,672 --> 00:01:51,672 Entrez. 4 00:01:53,422 --> 00:01:55,172 Oui, il vient d'arriver. 5 00:01:58,255 --> 00:02:02,047 Il porte un pantalon beige, des mocassins en cuir marron, 6 00:02:02,213 --> 00:02:05,755 une chemise blanche avec ses initiales, j'imagine. B.M.F.? 7 00:02:06,588 --> 00:02:07,588 Non, pardon. 8 00:02:07,755 --> 00:02:08,755 R.M.F. 9 00:02:10,380 --> 00:02:12,755 Non, je ne suis pas myope, Raymond. 10 00:02:12,922 --> 00:02:15,422 Le R est mal brodé et ressemble à un B. 11 00:02:18,630 --> 00:02:20,630 Non, sa chemise est bien repassée. 12 00:02:21,422 --> 00:02:23,755 Tu veux que je t'envoie une photo ? 13 00:02:38,505 --> 00:02:40,588 Oui, je t'ai dit, c'est très bien. 14 00:02:49,422 --> 00:02:52,338 Le mot que tu m'as laissé ce matin était parfait. 15 00:02:53,047 --> 00:02:56,047 Je vais arroser les plantes, et après ça, 16 00:02:56,922 --> 00:03:00,172 peut-être m'entraîner à jouer la chanson au piano. 17 00:03:01,213 --> 00:03:04,130 Ça fait longtemps que je n'en ai pas joué. 18 00:04:26,838 --> 00:04:28,463 Vous avez mal ailleurs ? 19 00:04:29,547 --> 00:04:31,380 J'ai mal au bras. 20 00:04:32,130 --> 00:04:33,922 Il est sûrement cassé. 21 00:04:34,922 --> 00:04:37,922 Vous devriez m'emmener tout de suite à l'hôpital. 22 00:04:38,422 --> 00:04:41,922 Il faut absolument qu'un médecin m'examine. 23 00:04:42,088 --> 00:04:45,797 Il vaudrait mieux que je reste quelques jours en observation. 24 00:04:47,380 --> 00:04:50,047 J'ai peut-être une hémorragie interne. 25 00:04:50,838 --> 00:04:54,338 Ne vous en faites pas, vous allez avoir un bilan complet. 26 00:06:33,755 --> 00:06:34,963 Bonjour, chérie. 27 00:06:35,130 --> 00:06:36,422 Bonjour. 28 00:06:36,588 --> 00:06:38,588 Tu es rentré tard, hier soir. 29 00:06:39,380 --> 00:06:41,422 Désolée, je dormais déjà à 23h. 30 00:06:41,588 --> 00:06:42,880 Ne t'en fais pas. 31 00:06:43,047 --> 00:06:44,630 J'ai été retenu au bureau, 32 00:06:44,797 --> 00:06:45,922 assez tard. 33 00:06:50,922 --> 00:06:52,547 Qu'est-ce que tu as au front ? 34 00:06:53,422 --> 00:06:55,547 Rien, j'ai eu un accident, 35 00:06:55,713 --> 00:06:58,255 en rentrant hier soir, mais rien de grave. 36 00:06:58,422 --> 00:07:00,630 Mais tu ne veux pas voir un médecin ? 37 00:07:00,797 --> 00:07:03,254 Je suis passé à l'hôpital juste après, 38 00:07:03,255 --> 00:07:05,797 on m'a assuré que ce n'était rien. 39 00:07:06,588 --> 00:07:08,047 On m'a donné des calmants. 40 00:07:08,213 --> 00:07:11,630 Robert, il fallait m'appeler. Tu y es allé tout seul ? 41 00:07:12,463 --> 00:07:14,087 C'était trois fois rien. 42 00:07:14,088 --> 00:07:15,797 Tu n'as pas à t'inquiéter. 43 00:07:24,297 --> 00:07:25,838 Raymond l'a envoyée hier. 44 00:07:26,005 --> 00:07:29,047 Quel amour ! Je ne sais pas comment on le remerciera 45 00:07:29,213 --> 00:07:31,255 de tout ce qu'il a fait pour nous. 46 00:07:32,088 --> 00:07:34,922 Une authentique raquette cassée de McEnroe, de 1984. 47 00:07:35,088 --> 00:07:37,047 Elle a dû lui coûter une fortune. 48 00:07:37,213 --> 00:07:39,797 - Extraordinaire, non ? - Extraordinaire. 49 00:07:41,255 --> 00:07:44,130 Embrasse Raymond pour moi. Je l'appellerai aussi. 50 00:07:44,880 --> 00:07:48,088 Ça ne répond pas, je ne veux pas insister et le réveiller. 51 00:07:48,672 --> 00:07:49,922 Je transmettrai. 52 00:07:50,088 --> 00:07:52,547 Dis-lui que c'est le plus beau de ses cadeaux. 53 00:07:52,713 --> 00:07:53,755 Je le lui dirai. 54 00:08:05,130 --> 00:08:07,672 "Demain, mercredi, réveil à 07h00. 55 00:08:07,838 --> 00:08:11,005 "Tenue : mocassins noirs, costume bleu, chemise blanche. 56 00:08:11,172 --> 00:08:12,797 "Déjeuner : burger, milkshake. 57 00:08:12,963 --> 00:08:15,046 "Dîner : linguine, gratin dauphinois, 58 00:08:15,047 --> 00:08:17,255 "mousse au chocolat, amandes, fruits. 59 00:08:17,422 --> 00:08:21,380 "À 23h00, un verre de Johnnie Walker Red avec glaçons. 60 00:08:21,547 --> 00:08:25,213 "Lire Anna Karénine jusqu'à 23h30. Pas de rapport sexuel. 61 00:08:25,380 --> 00:08:26,630 "Bonne journée, R." 62 00:08:29,797 --> 00:08:30,797 Allô ? 63 00:08:31,922 --> 00:08:33,255 Bonjour, Robert. 64 00:08:33,422 --> 00:08:35,087 Bonjour, Louise. 65 00:08:36,047 --> 00:08:40,255 M. Frischmann veut vous voir dans son bureau, à 15h. 66 00:08:42,462 --> 00:08:45,088 Je dois passer au chantier cet après-midi, 67 00:08:45,255 --> 00:08:47,172 je risque d'être en retard. 68 00:08:48,797 --> 00:08:51,880 À votre place, je ne passerais pas au chantier. 69 00:08:52,047 --> 00:08:55,172 M. Frischmann veut vous voir dans son bureau à 15h. 70 00:08:56,838 --> 00:08:59,755 Alors d'accord, Louise. Merci. 71 00:09:05,255 --> 00:09:07,380 Je peux entrer, ou il est occupé ? 72 00:09:07,547 --> 00:09:09,963 Il est au téléphone, ce ne sera pas long. 73 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 - Je vous ai déjà montré mon fils ? - Non. 74 00:09:32,047 --> 00:09:33,047 Quel amour. 75 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 N'est-ce pas ? 76 00:09:34,213 --> 00:09:35,297 Vraiment. 77 00:09:37,630 --> 00:09:40,172 Et vous, vous ne prévoyez pas d'en avoir ? 78 00:09:40,338 --> 00:09:43,672 Sarah ne peut pas, elle a un problème aux ovaires. 79 00:09:43,838 --> 00:09:45,338 Pardon, je ne savais pas. 80 00:09:45,505 --> 00:09:46,672 Ce n'est rien. 81 00:10:01,338 --> 00:10:04,047 Bonjour, Robert. Ne reste pas là, assieds-toi. 82 00:10:04,213 --> 00:10:06,838 - Tu as attendu longtemps ? - Non, 15 minutes. 83 00:10:07,005 --> 00:10:09,505 J'aime bien tes cheveux comme ça. 84 00:10:09,672 --> 00:10:11,463 Laisse-les pousser un peu. 85 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 Tu as encore perdu du poids, on dirait. 86 00:10:14,297 --> 00:10:18,672 Les hommes maigres sont ce qu'il y a de plus ridicule au monde. 87 00:10:18,838 --> 00:10:22,547 On en a parlé, il faut que tu prennes quelques kilos. 88 00:10:22,713 --> 00:10:23,838 Je te l'ai déjà dit. 89 00:10:24,005 --> 00:10:26,047 - J'en ai pris. - Pas du tout. 90 00:10:26,213 --> 00:10:28,005 Tu as même encore maigri. 91 00:10:28,922 --> 00:10:32,588 Il faut qu'on revoie tes menus de la semaine. 92 00:10:34,547 --> 00:10:36,547 Tu as fini Anna Karénine? 93 00:10:36,713 --> 00:10:38,963 Presque, il me reste quelques pages. 94 00:10:39,297 --> 00:10:40,463 Assieds-toi. 95 00:10:42,130 --> 00:10:43,880 Je te sers un verre ? 96 00:10:45,005 --> 00:10:46,463 Une vodka, volontiers. 97 00:10:50,172 --> 00:10:54,880 Je vais pouvoir venir avec toi finalement, à Munich. 98 00:10:55,755 --> 00:10:59,880 Ça devrait aller sur le chantier, ils n'auront pas besoin de moi. 99 00:11:00,588 --> 00:11:02,963 Sarah nous accompagnera peut-être aussi. 100 00:11:03,588 --> 00:11:05,922 Si ça ne te dérange pas, bien sûr. 101 00:11:07,047 --> 00:11:10,963 Elle te l'a peut-être déjà dit, mais elle a adoré la raquette. 102 00:11:11,130 --> 00:11:13,630 Le meilleur de tous tes cadeaux, selon elle. 103 00:11:13,797 --> 00:11:14,838 Tant mieux. 104 00:11:15,005 --> 00:11:16,088 En fait, 105 00:11:16,672 --> 00:11:18,797 je ne t'ai pas servi une vodka. 106 00:11:19,255 --> 00:11:22,047 Je pense qu'un whiskey, c'est bien mieux. 107 00:11:23,047 --> 00:11:25,630 C'est vrai. Un whiskey, c'est bien mieux. 108 00:11:28,797 --> 00:11:30,505 Raymond, désolé pour hier. 109 00:11:30,672 --> 00:11:32,338 Je suis vraiment désolé. 110 00:11:41,380 --> 00:11:43,005 Tu as fait quoi, aujourd'hui ? 111 00:11:43,172 --> 00:11:47,713 Je me suis réveillé à 7h30, douché sans me laver les cheveux, j'ai bu un jus. 112 00:11:47,880 --> 00:11:49,922 - Orange-citron ? - Orange-citron. 113 00:11:50,088 --> 00:11:52,297 Tu as baisé avec Sarah ce matin ? 114 00:11:52,880 --> 00:11:54,672 À 8h30, après le petit déjeuner. 115 00:11:54,838 --> 00:11:57,422 Très bien. J'ai eu Sarah au téléphone, 116 00:11:57,797 --> 00:11:59,547 il y a une heure. 117 00:11:59,713 --> 00:12:03,005 En effet, elle m'a dit qu'elle avait adoré le cadeau. 118 00:12:03,172 --> 00:12:06,297 Pour elle, c'est le plus beau que tu nous aies fait. 119 00:12:06,463 --> 00:12:09,838 Elle l'aime plus que le casque d'Ayrton Senna ? 120 00:12:10,005 --> 00:12:11,213 Beaucoup plus. 121 00:12:12,297 --> 00:12:14,547 - Merci infiniment. - Merci à toi. 122 00:12:14,963 --> 00:12:18,547 C'est mérité. C'est le moins que je puisse faire. 123 00:12:20,130 --> 00:12:21,255 Raymond... 124 00:12:23,088 --> 00:12:26,588 Encore pardon pour hier, je ne sais pas ce qui s'est passé. 125 00:12:26,797 --> 00:12:28,422 J'aurais dû être hospitalisé. 126 00:12:29,088 --> 00:12:30,963 Le médecin n'était pas fiable. 127 00:12:31,130 --> 00:12:32,713 Ce médecin est excellent. 128 00:12:32,880 --> 00:12:35,797 C'est un ami, je lui ai parlé tout à l'heure. 129 00:12:36,297 --> 00:12:41,463 Il n'avait aucune raison de t'hospitaliser pour une égratignure au front. 130 00:12:42,088 --> 00:12:43,588 J'ai mal au dos. 131 00:12:45,505 --> 00:12:47,463 Là, et là. 132 00:12:47,630 --> 00:12:49,422 Aucune importance, Robert. 133 00:12:49,588 --> 00:12:51,213 Ce sont des choses qui arrivent. 134 00:12:51,380 --> 00:12:55,005 Et de toute façon, je te donne une chance de te rattraper. 135 00:12:55,922 --> 00:12:58,838 Nous allons reproduire l'accident dans deux jours. 136 00:12:59,005 --> 00:13:00,672 Cette fois, tu y arriveras. 137 00:13:00,838 --> 00:13:02,713 Même endroit, même heure, 138 00:13:02,880 --> 00:13:06,213 même BMW bleu nuit. 139 00:13:07,338 --> 00:13:12,005 Fonce-lui dedans en roulant plus vite et tout se passera bien. 140 00:13:13,297 --> 00:13:15,380 Je ne peux pas rouler plus vite. 141 00:13:15,547 --> 00:13:17,713 Robert, dans deux jours, 142 00:13:18,172 --> 00:13:21,963 la situation se reproduira et tu veilleras à rouler plus vite. 143 00:13:25,005 --> 00:13:27,797 - Je ne pense pas y arriver. - Allons, Robert. 144 00:13:27,963 --> 00:13:29,755 Je n'ai pas le temps. 145 00:13:32,463 --> 00:13:34,547 Tu as deux heures pour y réfléchir. 146 00:13:35,380 --> 00:13:37,672 Va chez Cheval, assieds-toi au bar. 147 00:13:38,713 --> 00:13:42,130 Commande un verre, un cocktail sans alcool, 148 00:13:42,297 --> 00:13:43,755 pour avoir les idées claires. 149 00:13:43,922 --> 00:13:48,255 Puis passe chez moi ce soir pour me faire part de ta décision. 150 00:13:48,422 --> 00:13:49,755 Bonsoir, monsieur. 151 00:13:49,922 --> 00:13:51,172 Bonsoir. 152 00:13:58,505 --> 00:14:00,172 Qu'est-ce que je vous sers ? 153 00:14:01,172 --> 00:14:04,047 Un double Johnnie Walker Red avec glaçons. 154 00:14:07,713 --> 00:14:10,547 - Je plaisante. Un Virgin Mary. - Tout de suite. 155 00:14:14,005 --> 00:14:15,255 Vous avez fait vite. 156 00:14:15,630 --> 00:14:16,630 Bonne dégustation. 157 00:14:49,380 --> 00:14:50,422 Salut, Robert. 158 00:14:54,255 --> 00:14:56,713 Pardon, Robert. Vivian et moi, nous avions 159 00:14:56,880 --> 00:14:59,255 une discussion passionnante sur les palmiers. 160 00:14:59,422 --> 00:15:01,422 Je suis à toi dans un instant. 161 00:15:01,672 --> 00:15:04,005 Parle-moi donc de ce charançon. 162 00:15:05,088 --> 00:15:06,088 Oui. 163 00:15:07,797 --> 00:15:10,963 C'est un charançon qui les détruit, apporté par le vent. 164 00:15:11,130 --> 00:15:12,588 Donc il a des ailes ? 165 00:15:13,172 --> 00:15:15,047 Ou alors, il est très léger. 166 00:15:15,213 --> 00:15:17,213 Et il ne s'attaque qu'aux palmiers. 167 00:15:17,588 --> 00:15:18,630 Désormais, 168 00:15:18,797 --> 00:15:22,797 l'achat de palmiers est interdit dans plusieurs pays d'Europe et d'Afrique. 169 00:15:23,297 --> 00:15:26,088 On ne peut plus entrer chez un pépiniériste 170 00:15:26,297 --> 00:15:29,672 et acheter un palmier, à cause de ce charançon. 171 00:15:30,672 --> 00:15:33,172 Résultat, ils se vendent au marché noir. 172 00:15:33,422 --> 00:15:35,922 Et il ne s'attaque qu'aux palmiers ? 173 00:15:36,588 --> 00:15:39,172 Oui, seulement aux palmiers. 174 00:15:42,547 --> 00:15:44,422 C'est vraiment extraordinaire. 175 00:15:50,755 --> 00:15:52,380 Je vous laisse tranquilles. 176 00:15:53,297 --> 00:15:54,880 Extraordinaire, non ? 177 00:15:55,047 --> 00:15:56,630 Vraiment extraordinaire. 178 00:15:58,380 --> 00:15:59,588 Bien, Robert. 179 00:16:02,963 --> 00:16:04,422 Je suis tout ouïe. 180 00:16:07,005 --> 00:16:10,588 Raymond, après mûre réflexion, 181 00:16:11,213 --> 00:16:13,755 je ne peux pas faire ce que tu me demandes. 182 00:16:13,922 --> 00:16:17,422 Recommence. Entre et assieds-toi avant de parler. 183 00:16:20,463 --> 00:16:23,630 Je veux que tu entres et que tu t'asseyes ici d'abord. 184 00:16:23,797 --> 00:16:25,005 Vivian ! 185 00:16:35,172 --> 00:16:36,797 Je vous laisse tranquilles. 186 00:16:41,547 --> 00:16:45,213 Finalement, c'était mieux quand tu parlais debout. 187 00:16:45,380 --> 00:16:48,880 Ressors et entre à nouveau, sans Vivian. 188 00:16:49,047 --> 00:16:50,547 Raymond, s'il te plaît. 189 00:16:59,588 --> 00:17:02,422 Raymond, je ne peux pas faire 190 00:17:02,588 --> 00:17:05,088 ce que tu m'as demandé, désolé. 191 00:17:06,171 --> 00:17:08,671 Je veux bien faire tout ce que tu veux. 192 00:17:09,505 --> 00:17:11,505 Mais ça, ça me fait trop peur. 193 00:17:11,671 --> 00:17:15,380 Si je fonce plus vite, le conducteur risque d'être tué. 194 00:17:15,546 --> 00:17:16,546 Oui. 195 00:17:17,171 --> 00:17:19,505 Je sais ce qui risque de se passer. 196 00:17:20,296 --> 00:17:24,546 Et l'autre conducteur est d'accord pour perdre la vie. 197 00:17:24,713 --> 00:17:26,338 Il a même donné son accord, 198 00:17:26,505 --> 00:17:30,005 alors tu n'as vraiment pas à t'inquiéter pour ça. 199 00:17:30,172 --> 00:17:35,005 Enfin, si tu ne veux vraiment pas me décevoir, 200 00:17:35,838 --> 00:17:37,213 mon cher Robert. 201 00:17:37,380 --> 00:17:41,797 Si tu m'aimes vraiment, je veux dire. 202 00:17:44,297 --> 00:17:45,338 Ce que tu demandes, 203 00:17:45,838 --> 00:17:46,713 c'est trop. 204 00:17:46,880 --> 00:17:49,380 Je t'aime, Raymond. 205 00:17:49,547 --> 00:17:51,255 Mais c'est trop. 206 00:17:51,422 --> 00:17:55,088 Non, tu ne m'aimes pas du tout. 207 00:17:55,255 --> 00:17:58,588 Je sens que ce n'est pas de l'amour. 208 00:17:59,213 --> 00:18:03,422 Je ne sais pas ce que c'est, mais pas de l'amour. Peu importe. 209 00:18:04,755 --> 00:18:06,880 Je savais que ce jour viendrait. 210 00:18:08,297 --> 00:18:10,172 Ça aura duré dix ans. 211 00:18:11,588 --> 00:18:13,047 Ce n'est pas rien. 212 00:18:13,213 --> 00:18:14,630 À vrai dire, 213 00:18:15,005 --> 00:18:18,213 je pensais que tu te lasserais beaucoup plus vite. 214 00:18:20,338 --> 00:18:22,338 Je peux juste dire quelque chose ? 215 00:18:22,672 --> 00:18:26,047 - Ça n'a rien à voir avec l'amour. - Tu es libre, maintenant. 216 00:18:26,255 --> 00:18:30,629 Tu peux vivre ta vie, ce soir, demain et tous les jours à venir. 217 00:18:30,630 --> 00:18:32,005 Tu es libre 218 00:18:32,547 --> 00:18:35,172 de dormir quand tu veux, baiser quand tu veux, 219 00:18:35,338 --> 00:18:39,422 avoir autant d'enfants que tu veux, porter les chaussettes que tu veux. 220 00:18:40,213 --> 00:18:42,088 Raymond, je t'en prie ! 221 00:18:43,963 --> 00:18:46,005 Je ne t'ai jamais rien refusé. 222 00:18:47,880 --> 00:18:49,588 Même quand tu m'as demandé... 223 00:18:51,005 --> 00:18:53,422 Quand tu m'as dit de ne pas avoir d'enfants, 224 00:18:53,588 --> 00:18:55,630 ça ne m'a pas plu, mais j'ai obéi. 225 00:18:55,797 --> 00:18:58,338 Je veux bien faire n'importe quoi d'autre. 226 00:18:59,005 --> 00:19:02,755 Mais je ne peux pas provoquer la mort de quelqu'un. 227 00:19:05,338 --> 00:19:06,838 Je suis fatigué, Robert. 228 00:19:08,088 --> 00:19:10,922 Tu n'as pas à me rendre quoi que ce soit. 229 00:19:11,922 --> 00:19:15,922 Tu peux garder la maison où tu habites, et la voiture, bien sûr. 230 00:19:17,838 --> 00:19:19,047 Adieu, Robert. 231 00:20:41,505 --> 00:20:43,213 Il a repris la raquette. 232 00:20:44,213 --> 00:20:45,630 Qu'est-ce que tu dis ? 233 00:20:46,755 --> 00:20:49,672 Raymond est venu cette nuit pendant qu'on dormait 234 00:20:49,838 --> 00:20:51,463 et a repris la raquette. 235 00:20:57,838 --> 00:21:00,547 C'est bizarre, qui a pu la prendre ? 236 00:21:03,672 --> 00:21:05,672 L'alarme ne s'est pas déclenchée. 237 00:21:07,422 --> 00:21:12,005 - J'appelle la police. - Raymond connaît le code, chérie. 238 00:21:14,255 --> 00:21:15,422 Pour être précis, 239 00:21:15,588 --> 00:21:17,755 il l'a même choisi, tu ne le savais pas. 240 00:21:19,797 --> 00:21:22,630 1962, l'année de sa naissance. 241 00:21:23,547 --> 00:21:25,088 Et ce n'est pas tout. 242 00:21:25,505 --> 00:21:28,755 Si toi et moi, nous sommes ensemble, 243 00:21:28,922 --> 00:21:31,505 c'est parce que c'est lui qui en a décidé. 244 00:21:33,755 --> 00:21:35,005 Ce soir-là au Cheval, 245 00:21:35,797 --> 00:21:37,297 il t'a choisie pour moi. 246 00:21:38,130 --> 00:21:41,005 Il t'a vue assise toute seule. 247 00:21:41,172 --> 00:21:42,962 Il m'a dit d'aller te draguer. 248 00:21:42,963 --> 00:21:44,380 Tu me plaisais beaucoup, 249 00:21:45,130 --> 00:21:48,380 je veux que tu le saches, mais c'est lui qui m'a poussé. 250 00:21:50,380 --> 00:21:52,088 Il m'a suggéré 251 00:21:52,255 --> 00:21:53,963 de simuler un accident, 252 00:21:54,130 --> 00:21:56,672 une blessure à la main, pour qu'on discute. 253 00:21:56,963 --> 00:21:57,963 Les petits mots 254 00:21:58,047 --> 00:21:59,297 et les fleurs 255 00:21:59,422 --> 00:22:01,380 que je t'ai envoyés, c'est de lui. 256 00:22:01,922 --> 00:22:04,797 Il a choisi cette maison, ces tabourets. 257 00:22:04,963 --> 00:22:05,963 Ce peignoir. 258 00:22:06,172 --> 00:22:09,547 - Il faut que tu ailles au bureau. - Je n'ai pas fini. 259 00:22:10,047 --> 00:22:11,463 Une dernière chose. 260 00:22:13,255 --> 00:22:15,213 Je ne te l'ai jamais dit, 261 00:22:16,005 --> 00:22:18,130 et c'est affreux, 262 00:22:18,547 --> 00:22:21,505 ce que je vais te dire, j'en ai conscience. 263 00:22:22,130 --> 00:22:23,922 Mais il faut que tu le saches. 264 00:22:24,380 --> 00:22:28,130 Si on n'a pas réussi à avoir d'enfants, toutes ces années, 265 00:22:28,297 --> 00:22:31,755 ce n'est pas parce que tu ne pouvais pas. 266 00:22:32,922 --> 00:22:34,047 C'est parce que... 267 00:22:35,255 --> 00:22:38,588 Raymond, en secret, 268 00:22:39,047 --> 00:22:41,963 payait des médecins pour tout saboter. 269 00:22:44,922 --> 00:22:47,172 Tes fausses couches, Sarah, 270 00:22:47,338 --> 00:22:49,005 c'étaient des avortements. 271 00:23:10,672 --> 00:23:14,005 Votre correspondant est indisponible actuellement. 272 00:23:51,922 --> 00:23:53,338 Sarah ! 273 00:24:35,963 --> 00:24:38,088 Votre correspondant est indisponible. 274 00:24:50,130 --> 00:24:53,380 Allez-y doucement. On ne fait pas la course. 275 00:24:54,463 --> 00:24:56,922 Voilà, très bien. 276 00:24:57,088 --> 00:24:58,838 N'oubliez pas les pieds. 277 00:24:59,463 --> 00:25:01,088 Très bien. 278 00:25:03,505 --> 00:25:06,005 Reprenez une planche si vous voulez. 279 00:25:06,172 --> 00:25:08,547 Robert, ça fait longtemps. 280 00:25:08,963 --> 00:25:10,463 Tu as minci ? 281 00:25:10,922 --> 00:25:12,963 Will, est-ce que Sarah est là ? 282 00:25:13,130 --> 00:25:16,755 Elle a démissionné, ce matin. Par téléphone. 283 00:25:17,047 --> 00:25:18,880 Ah, elle a démissionné... 284 00:25:19,463 --> 00:25:23,088 Elle m'a dit qu'elle y pensait, mais j'ai été débordé. 285 00:25:23,255 --> 00:25:25,963 Tu n'imagines pas le boulot que j'ai eu. 286 00:25:26,130 --> 00:25:27,213 Et j'ai oublié. 287 00:25:27,380 --> 00:25:28,880 J'ai cru à un souci de santé. 288 00:25:29,047 --> 00:25:32,463 Elle m'a dit non. J'espère que ce n'est rien de grave. 289 00:25:32,630 --> 00:25:33,380 Non. 290 00:25:33,547 --> 00:25:36,380 Elle a seulement été fatiguée, dernièrement. 291 00:25:36,547 --> 00:25:38,380 Ce sera sympa, à Munich. 292 00:25:39,088 --> 00:25:41,838 Prolongez le séjour, ça ira mieux au retour. 293 00:25:42,588 --> 00:25:44,047 Vous partez quand ? 294 00:25:44,713 --> 00:25:46,172 Dans deux jours. 295 00:25:58,297 --> 00:26:00,255 - Robert. - Où est ma femme ? 296 00:26:02,797 --> 00:26:05,713 Raymond n'est pas là, et je m'apprête à sortir. 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,797 Alors je vais attendre son retour. Sarah ! 298 00:26:08,963 --> 00:26:10,422 Il est en Allemagne. 299 00:26:13,130 --> 00:26:15,130 Avec ma femme ? Ils y sont ensemble ? 300 00:26:15,297 --> 00:26:16,880 Robert, sors d'ici. 301 00:26:18,172 --> 00:26:21,297 Vous baisez ensemble, tous les trois ? 302 00:26:22,713 --> 00:26:26,047 Sors de chez moi ou j'appelle Raymond, et tu regretteras 303 00:26:26,213 --> 00:26:27,755 d'avoir mis les pieds ici. 304 00:26:29,172 --> 00:26:30,463 Je te conseille 305 00:26:31,047 --> 00:26:34,380 de rentrer chez papa et maman tant qu'il est encore temps. 306 00:26:34,797 --> 00:26:39,088 Tu mérites mieux que te faire baiser par un vieux comme Raymond. 307 00:26:40,172 --> 00:26:44,463 Alors que toi, c'est exactement ce que tu mérites. 308 00:26:45,255 --> 00:26:47,380 Tu fais pitié. Hors de ma vue. 309 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 Bonne soirée. 310 00:27:08,630 --> 00:27:11,172 Ça, c'est le casque d'Ayrton Senna. 311 00:27:11,338 --> 00:27:14,922 Les rayures symbolisent la vitesse, l'agressivité, 312 00:27:15,088 --> 00:27:19,172 alors que le fond jaune symbolise la jeunesse. 313 00:27:27,588 --> 00:27:29,338 Le jaune symbolise quoi ? 314 00:27:30,297 --> 00:27:31,297 La jeunesse. 315 00:27:35,922 --> 00:27:38,630 Et là, les chaussures de Michael Jordan, 316 00:27:38,963 --> 00:27:42,047 pour son match contre les Washington Bullets en 1984, 317 00:27:42,213 --> 00:27:44,630 quand il a rapporté aux Bulls 318 00:27:44,797 --> 00:27:46,338 la victoire par 16 points. 319 00:27:47,880 --> 00:27:50,255 - 10 000 dollars. - Pour quoi ? 320 00:27:50,755 --> 00:27:51,797 Pour le tout. 321 00:27:54,755 --> 00:27:55,922 Vous plaisantez. 322 00:27:56,088 --> 00:27:58,547 Rien que cette balle de ping-pong vaut 5 000. 323 00:28:04,422 --> 00:28:05,547 12 000. 324 00:28:10,088 --> 00:28:11,547 20 000 au bas mot. 325 00:28:12,380 --> 00:28:13,547 12 000. 326 00:28:19,380 --> 00:28:23,380 Bonjour, puis-je parler à M. Smith, s'il vous plaît ? 327 00:28:24,213 --> 00:28:26,547 De la part de Robert Fletcher. Merci. 328 00:28:27,505 --> 00:28:30,297 M. Smith, j'aimerais... 329 00:28:30,463 --> 00:28:34,005 vous voir, si vous êtes disponible, pour vous parler. 330 00:28:36,172 --> 00:28:37,172 Oui. 331 00:28:39,380 --> 00:28:42,380 Non, demain, c'est bien. Je passe à votre bureau ? 332 00:28:45,047 --> 00:28:46,630 Dans l'après-midi ? 333 00:28:48,963 --> 00:28:50,338 Oui, parfait. 334 00:28:52,255 --> 00:28:53,255 Raymond ? 335 00:28:53,422 --> 00:28:57,797 Il va bien. Il est en Allemagne, en voyage d'affaires. 336 00:28:59,255 --> 00:29:01,504 Sarah, je m'inquiète. 337 00:29:01,505 --> 00:29:03,838 Rappelle-moi pour me donner des nouvelles. 338 00:29:04,463 --> 00:29:08,213 Et bonne nouvelle, j'ai rendez-vous avec Edward Smith demain. 339 00:29:08,380 --> 00:29:10,880 Tu sais combien il veut me débaucher. 340 00:29:11,047 --> 00:29:14,130 Il va être aux anges que je sois disponible. 341 00:29:15,088 --> 00:29:18,130 Je t'en prie, Sarah, rentre à la maison. 342 00:29:18,880 --> 00:29:20,047 Tu me manques. 343 00:29:20,713 --> 00:29:22,255 Je sais que je te manque. 344 00:29:22,755 --> 00:29:25,380 Pardonne-moi si je t'ai blessée. 345 00:29:25,880 --> 00:29:27,672 Je t'aime très fort. 346 00:29:28,213 --> 00:29:29,755 Je t'embrasse. 347 00:29:35,338 --> 00:29:38,880 Excusez-moi, vous savez si M. Smith en a pour longtemps ? 348 00:29:39,047 --> 00:29:41,755 Je ne sais pas, M. Fletcher. Je ne pense pas. 349 00:29:42,505 --> 00:29:45,505 - Il est dans son bureau ? - Non, il est sorti. 350 00:29:47,547 --> 00:29:49,630 Mais il sait que je suis là ? 351 00:29:50,505 --> 00:29:53,505 Il a tout à fait connaissance de ses rendez-vous, 352 00:29:53,672 --> 00:29:55,213 ne vous inquiétez pas. 353 00:29:59,297 --> 00:30:01,380 Il est mignon, c'est votre fils ? 354 00:30:02,213 --> 00:30:03,422 Mon petit-fils. 355 00:30:05,547 --> 00:30:07,422 Moi, je n'ai pas d'enfants. 356 00:30:07,672 --> 00:30:10,630 Ma femme avait un problème, 357 00:30:10,797 --> 00:30:13,047 mais ça s'est arrangé et on y pense. 358 00:30:13,213 --> 00:30:14,547 C'est formidable ! 359 00:30:28,422 --> 00:30:29,422 Allô ? 360 00:30:30,088 --> 00:30:33,005 Oui, bien sûr. 361 00:30:37,755 --> 00:30:40,630 M. Fletcher, je viens d'avoir M. Smith. 362 00:30:41,297 --> 00:30:42,130 Et ? 363 00:30:42,297 --> 00:30:44,797 Malheureusement, il a un imprévu. 364 00:30:44,963 --> 00:30:47,837 Il ne viendra pas au bureau aujourd'hui. 365 00:30:47,838 --> 00:30:50,588 Mais nous vous recontacterons 366 00:30:50,755 --> 00:30:53,088 pour reprogrammer un rendez-vous. 367 00:30:53,838 --> 00:30:56,172 Je vois. Je peux vous appeler demain ? 368 00:30:56,338 --> 00:30:57,880 Nous vous recontacterons. 369 00:31:17,463 --> 00:31:19,130 Vous êtes prêt à commander ? 370 00:31:22,297 --> 00:31:24,088 Je n'arrive pas à me décider. 371 00:31:25,880 --> 00:31:27,547 Je sais que je n'ai pas faim. 372 00:31:27,713 --> 00:31:30,005 Pas de problème. Peut-être un verre ? 373 00:31:30,797 --> 00:31:33,380 - Oui. - La carte des vins est au dos. 374 00:31:37,422 --> 00:31:39,130 Je vais prendre... 375 00:31:43,088 --> 00:31:45,880 - Vous pouvez me conseiller ? - Blanc ? Rouge ? 376 00:31:46,422 --> 00:31:48,797 Ce qui vous semble le mieux. 377 00:31:49,130 --> 00:31:51,213 Un Chardonnay blanc de Nouvelle-Zélande. 378 00:31:51,380 --> 00:31:52,380 Parfait. 379 00:32:20,338 --> 00:32:24,130 J'ai glissé, je suis blessé. Il devait y avoir de l'eau par terre. 380 00:32:25,088 --> 00:32:26,963 Sûrement une simple foulure. 381 00:34:09,505 --> 00:34:12,505 Bonjour, Raymond. Tu as cinq minutes à m'accorder ? 382 00:34:12,922 --> 00:34:13,922 Non, je regrette. 383 00:34:14,047 --> 00:34:17,088 S'il te plaît, Raymond. Je tiens à m'excuser. 384 00:34:17,255 --> 00:34:21,255 Ce que j'ai fait était inacceptable. Tu as le droit d'être en colère. 385 00:34:21,422 --> 00:34:23,505 Pardonne-moi, j'ai fait une erreur. 386 00:34:24,422 --> 00:34:25,755 Je suis déjà en retard. 387 00:34:25,922 --> 00:34:29,838 Je pense que tu ferais mieux de rentrer chez toi et de te calmer. 388 00:34:30,005 --> 00:34:31,130 Je n'ai pas envie ! 389 00:34:59,338 --> 00:35:01,963 Bonjour, Raymond. Tu as cinq minutes à m'accorder ? 390 00:35:02,463 --> 00:35:03,463 Non, je regrette. 391 00:35:03,630 --> 00:35:06,422 Je t'en prie, j'ai fait un cauchemar cette nuit 392 00:35:06,588 --> 00:35:09,047 et tout ça m'obsède en ce moment. 393 00:35:10,963 --> 00:35:12,463 Je tiens à m'excuser. 394 00:35:12,630 --> 00:35:15,380 Ce que j'ai fait était inacceptable. 395 00:35:15,547 --> 00:35:19,213 Tu as le droit d'être en colère. Pardonne-moi. 396 00:35:19,380 --> 00:35:20,547 J'ai fait une erreur. 397 00:35:20,713 --> 00:35:22,380 Je suis déjà en retard. 398 00:35:22,547 --> 00:35:25,005 Tu devrais rentrer chez toi et te calmer. 399 00:35:25,172 --> 00:35:27,713 Je n'ai pas envie, Raymond ! 400 00:35:27,880 --> 00:35:30,963 - Je peux monter à ton bureau ? - Non, pas question. 401 00:35:31,130 --> 00:35:32,797 J'ai été clair, l'autre jour. 402 00:35:32,963 --> 00:35:35,797 Ton comportement est totalement grotesque. 403 00:35:36,047 --> 00:35:37,088 Va-t'en, 404 00:35:37,255 --> 00:35:41,088 avant de te ridiculiser encore plus que tu ne l'as déjà fait. 405 00:35:41,255 --> 00:35:42,755 Ça vaut mieux pour toi. 406 00:35:42,922 --> 00:35:44,130 Bonne journée. 407 00:35:44,505 --> 00:35:47,047 Raymond, je ferai tout ce que tu veux. 408 00:35:47,213 --> 00:35:50,255 Je n'objecterai plus jamais à rien. 409 00:35:50,422 --> 00:35:51,672 J'ai même grossi. 410 00:35:51,838 --> 00:35:54,213 Tu n'imagines pas comme je mange. 411 00:35:54,380 --> 00:35:56,797 Ce matin, deux burgers et deux milkshakes. 412 00:35:56,963 --> 00:36:00,172 Et j'ai fini Anna Karénine. 413 00:36:00,338 --> 00:36:02,255 Tu avais raison, c'est magnifique. 414 00:36:02,422 --> 00:36:04,838 J'ai pleuré à deux moments. 415 00:36:05,672 --> 00:36:07,380 Va te faire foutre, Robert. 416 00:36:11,463 --> 00:36:12,463 Monsieur ? 417 00:36:12,630 --> 00:36:15,255 Deux doubles Johnnie Walker Red avec glaçons. 418 00:38:16,338 --> 00:38:17,172 Bonsoir. 419 00:38:17,338 --> 00:38:18,380 Bonsoir, Rita. 420 00:38:20,088 --> 00:38:21,255 Merci beaucoup. 421 00:38:21,422 --> 00:38:25,547 Non, c'est moi qui voulais vous remercier pour tout. 422 00:38:27,130 --> 00:38:28,130 Ça va, votre pied ? 423 00:38:31,672 --> 00:38:32,672 Ça va ? 424 00:38:33,338 --> 00:38:34,588 Vous êtes blessé ? 425 00:38:34,922 --> 00:38:36,630 Un peu. 426 00:38:37,005 --> 00:38:38,005 Un peu ? 427 00:38:38,463 --> 00:38:40,922 J'ai raté la marche, je ne l'ai pas vue. 428 00:38:41,088 --> 00:38:42,088 Quelle marche ? 429 00:38:42,963 --> 00:38:46,088 Il y a une marche dans les toilettes des hommes. 430 00:38:46,797 --> 00:38:50,005 - Vous voulez de la glace ? - Non, ce n'est rien. 431 00:38:50,755 --> 00:38:52,463 Je ne veux pas vous déranger. 432 00:38:52,838 --> 00:38:54,672 Mais merci infiniment. 433 00:38:54,880 --> 00:38:57,255 - C'est gentil. - Ce n'est pas rien. 434 00:38:57,630 --> 00:39:00,922 - Vous êtes avec quelqu'un ? - Non, je suis seul. 435 00:39:03,547 --> 00:39:06,255 J'ai exactement la même voiture. 436 00:39:07,005 --> 00:39:08,130 C'est vrai ? 437 00:39:09,380 --> 00:39:11,130 C'est fou, le hasard. 438 00:39:12,922 --> 00:39:14,213 La douleur augmente. 439 00:39:14,380 --> 00:39:15,463 Tenez bon. 440 00:39:15,630 --> 00:39:17,255 On est à cinq minutes. 441 00:39:19,672 --> 00:39:22,297 Je vous ai déjà vue quelque part ? 442 00:39:22,463 --> 00:39:24,672 Vous venez souvent dans ce bar ? 443 00:39:24,838 --> 00:39:26,630 Non, c'était la première fois. 444 00:39:31,588 --> 00:39:33,672 Vous ne seriez pas architecte ? 445 00:39:34,047 --> 00:39:36,922 Non, je travaille pour un opticien en ville. 446 00:39:37,797 --> 00:39:38,880 Rita Fanning. 447 00:39:39,047 --> 00:39:40,172 Robert Fletcher. 448 00:39:40,547 --> 00:39:42,172 Vous allez me trouver culotté, 449 00:39:42,338 --> 00:39:45,672 alors que vous m'avez déjà emmené à l'hôpital hier, 450 00:39:45,838 --> 00:39:49,380 mais j'ai un autre service à vous demander. 451 00:39:50,713 --> 00:39:51,963 Bien sûr, lequel ? 452 00:39:52,922 --> 00:39:55,547 Je voudrais vous inviter à dîner un soir. 453 00:39:55,713 --> 00:39:59,838 C'est le moins que je puisse faire, et ça me ferait très plaisir. 454 00:40:01,297 --> 00:40:03,630 - Si ça ne vous barbe pas. - Volontiers. 455 00:40:04,088 --> 00:40:05,463 Le plaisir serait pour moi. 456 00:40:05,713 --> 00:40:07,255 - C'est vrai ? - Bien sûr. 457 00:40:11,088 --> 00:40:12,088 Demain soir ? 458 00:40:12,255 --> 00:40:13,338 Demain soir. 459 00:40:36,213 --> 00:40:38,463 Rita, c'est Robert. 460 00:40:40,005 --> 00:40:43,297 J'espère que tout va bien. Je suis devant chez vous. 461 00:40:46,588 --> 00:40:49,338 Vous avez dû oublier. Rappelez-moi quand vous pouvez. 462 00:40:49,713 --> 00:40:51,297 Bonne soirée. 463 00:41:08,463 --> 00:41:10,297 Pardon pour hier, je n'ai pas oublié. 464 00:41:10,463 --> 00:41:12,505 J'ai eu un accident. Mais ça va. R. 465 00:41:55,422 --> 00:41:56,588 Entrez. 466 00:41:59,505 --> 00:42:01,255 Bonjour, Rita. 467 00:42:04,172 --> 00:42:06,755 Qu'est-ce qui s'est passé ? Comment ça va ? 468 00:42:07,338 --> 00:42:10,255 Un peu moins bien que vous l'autre jour, au bar. 469 00:42:11,338 --> 00:42:13,338 Désolée pour l'autre soir. 470 00:42:13,505 --> 00:42:15,172 Je vous en prie. Racontez-moi. 471 00:42:16,422 --> 00:42:17,880 En quittant le travail, 472 00:42:18,047 --> 00:42:21,338 je suis rentrée dans une autre voiture à un croisement. 473 00:42:22,380 --> 00:42:23,922 Après ça, le trou noir. 474 00:42:24,588 --> 00:42:26,130 Je me suis réveillée ici. 475 00:42:27,630 --> 00:42:29,338 C'était quoi, comme voiture ? 476 00:42:29,672 --> 00:42:31,880 Une BMW bleue, je crois. 477 00:42:34,130 --> 00:42:36,005 Et l'autre conducteur ? 478 00:42:36,422 --> 00:42:37,713 C'était un homme. 479 00:42:38,838 --> 00:42:41,505 Je ne sais pas, j'ai presque tout oublié. 480 00:42:42,213 --> 00:42:45,297 Il est en vie ? 481 00:42:45,463 --> 00:42:49,130 Il est mal en point, apparemment, mais il est en vie. 482 00:42:50,297 --> 00:42:51,588 C'est une chance. 483 00:42:54,588 --> 00:42:58,213 C'est fou qu'il vous soit arrivé ça. Vous avez mal ? 484 00:42:58,630 --> 00:43:00,380 J'ai un peu mal à l'épaule. 485 00:43:00,630 --> 00:43:02,505 En fait, j'ai mal partout. 486 00:43:02,880 --> 00:43:05,088 Vous voulez que j'appelle quelqu'un ? 487 00:43:05,255 --> 00:43:07,505 - Besoin de quelque chose ? - Non, merci. 488 00:43:08,338 --> 00:43:10,755 En fait, si. Vous m'aideriez à me lever ? 489 00:43:10,922 --> 00:43:11,922 Bien sûr. 490 00:43:16,005 --> 00:43:17,088 Merci. 491 00:43:29,380 --> 00:43:31,838 Pour notre courageuse Rita Vivian & Raymond 492 00:43:54,088 --> 00:43:55,630 Très belles fleurs. 493 00:43:55,963 --> 00:43:57,088 N'est-ce pas ? 494 00:43:57,797 --> 00:44:00,047 Elles m'ont été offertes par des amis. 495 00:44:00,213 --> 00:44:02,797 Ils sont partis juste avant votre arrivée. 496 00:44:04,005 --> 00:44:05,630 Je suis ravie de vous voir. 497 00:44:08,547 --> 00:44:09,922 J'ai un livre pour vous, 498 00:44:10,088 --> 00:44:12,422 pour passer le temps. 499 00:44:12,838 --> 00:44:14,172 Merci beaucoup. 500 00:44:14,963 --> 00:44:16,005 Vous l'avez lu ? 501 00:44:16,172 --> 00:44:19,047 Oui, très récemment, d'ailleurs. 502 00:44:19,213 --> 00:44:21,338 C'est très beau, j'ai beaucoup pleuré. 503 00:44:21,505 --> 00:44:25,547 - J'en rapporterai un autre. - Non, laissez-le-moi, je vais le relire. 504 00:44:25,713 --> 00:44:27,797 Non, je vous en apporterai un autre. 505 00:44:29,005 --> 00:44:30,005 Je dois y aller. 506 00:44:30,547 --> 00:44:32,463 On m'attend au bureau. 507 00:44:33,213 --> 00:44:35,172 Je repasserai vous voir demain. 508 00:44:36,380 --> 00:44:37,588 Merci d'être venu. 509 00:46:54,713 --> 00:46:55,713 Excusez-moi. 510 00:46:57,172 --> 00:46:58,713 Vous me rendriez un service ? 511 00:46:59,338 --> 00:47:00,338 Oui. 512 00:47:00,880 --> 00:47:05,130 Vous m'accompagnez aux toilettes ? Je me suis cogné le pied, j'ai très mal. 513 00:47:07,838 --> 00:47:09,422 Merci beaucoup. 514 00:47:13,422 --> 00:47:14,880 Doucement. 515 00:47:16,505 --> 00:47:17,505 C'est là. 516 00:50:13,338 --> 00:50:16,130 Je l'ai fait, ça y est. 517 00:50:21,172 --> 00:50:22,755 J'ai réussi. 518 00:50:39,130 --> 00:50:40,130 Vivian, 519 00:50:41,255 --> 00:50:45,463 ne t'avais-je pas dit que ce jeune homme ne me décevrait pas ? 520 00:50:48,088 --> 00:50:49,588 Tu l'avais dit, Raymond. 521 00:51:15,755 --> 00:51:19,797 Tes yeux dans le soleil du matin 522 00:51:21,130 --> 00:51:23,963 Sous la pluie, le contact de ta main 523 00:51:24,713 --> 00:51:28,797 Dès que tu t'éloignes de moi 524 00:51:28,963 --> 00:51:32,255 Je veux te sentir à nouveau dans mes bras 525 00:51:32,838 --> 00:51:36,422 Dans une brise d'été, tu viens à moi 526 00:51:36,588 --> 00:51:38,505 Tu me réchauffes dans tes bras 527 00:51:38,672 --> 00:51:40,213 Et doucement, tu t'en vas 528 00:51:40,463 --> 00:51:43,422 C'est à moi qu'il faut prouver 529 00:51:43,588 --> 00:51:45,463 La profondeur de ton amour 530 00:51:48,505 --> 00:51:51,297 Il faut vraiment que je sache 531 00:51:51,463 --> 00:51:55,422 Car dans ce monde de dupes... 532 00:51:58,880 --> 00:52:05,172 R.M.F. VOLE 533 00:52:44,963 --> 00:52:45,963 Allô ? 534 00:52:50,172 --> 00:52:51,172 Oui ? 535 00:52:53,922 --> 00:52:55,338 Je n'entends pas. 536 00:53:51,380 --> 00:53:55,547 Ce serait dur pour n'importe qui. Daniel a seulement besoin de temps. 537 00:53:55,713 --> 00:53:59,005 C'est bon, Neil. N'essaie pas de l'excuser. 538 00:53:59,547 --> 00:54:03,713 Il a besoin de temps, j'ai été le premier à le dire, 539 00:54:04,213 --> 00:54:05,672 mais il y a des limites. 540 00:54:06,380 --> 00:54:09,838 Regarde comment il se comporte avec ce suspect. 541 00:54:10,213 --> 00:54:12,922 Comme s'ils avaient couché pour la première fois 542 00:54:13,088 --> 00:54:16,172 et qu'il savait pas comment lui dire qu'il l'aime. 543 00:54:16,422 --> 00:54:18,505 Aide-le, c'est ton ami. 544 00:54:19,630 --> 00:54:21,130 Aide-le à se ressaisir. 545 00:54:21,588 --> 00:54:22,588 D'accord ? 546 00:54:22,755 --> 00:54:25,005 - Bonne journée. - Merci, à vous aussi. 547 00:54:32,797 --> 00:54:35,047 Il me matait bizarrement, ce suspect. 548 00:54:35,213 --> 00:54:38,047 Comme tout le monde, Daniel. On est la police. 549 00:54:38,588 --> 00:54:40,547 Non, vraiment bizarrement. 550 00:54:42,922 --> 00:54:45,005 Il ressemblait un peu à Liz, non ? 551 00:54:45,880 --> 00:54:47,797 Surtout le bas du visage. 552 00:54:47,963 --> 00:54:49,797 Au niveau du menton. 553 00:54:50,755 --> 00:54:53,713 Cette petite frappe ressemblait pas du tout à Liz. 554 00:54:54,922 --> 00:54:57,797 Ce qui te trompe, c'est que Liz est plus mince. 555 00:54:58,797 --> 00:55:01,380 Elle a dû perdre encore plus de poids. 556 00:55:02,380 --> 00:55:04,297 Je t'assure, il lui ressemblait. 557 00:55:06,297 --> 00:55:09,047 S'ils sont en vie, qu'est-ce qu'ils mangent ? 558 00:55:09,838 --> 00:55:12,255 Du poisson, sûrement. Un truc du genre. 559 00:55:13,088 --> 00:55:14,880 Daniel, écoute-moi. 560 00:55:16,338 --> 00:55:17,922 La météo s'améliore déjà. 561 00:55:18,213 --> 00:55:19,797 Les recherches continuent. 562 00:55:19,963 --> 00:55:22,922 Et je crois sincèrement, contrairement à toi, 563 00:55:23,088 --> 00:55:24,755 qu'ils font du super boulot. 564 00:55:24,922 --> 00:55:28,297 Ce matin, le chef de la mission s'est dit optimiste, 565 00:55:28,922 --> 00:55:31,588 maintenant que le bateau a été retrouvé. 566 00:55:32,088 --> 00:55:33,588 Il a dit ça aujourd'hui ? 567 00:55:33,755 --> 00:55:35,088 Il y a deux heures. 568 00:55:41,422 --> 00:55:44,922 - Vous passez à la maison ce soir ? - On passe ce soir. 569 00:55:45,505 --> 00:55:47,797 On a apporté un gâteau au chocolat. 570 00:55:48,213 --> 00:55:51,880 Avant que le chocolat soit banni à nouveau au retour de Liz. 571 00:55:52,047 --> 00:55:53,922 Tu veux que je recuise ta viande ? 572 00:55:54,505 --> 00:55:57,755 Ça ira. Elle est un peu bleue pour moi, mais délicieuse. 573 00:55:59,088 --> 00:56:00,172 Moi, je l'aime 574 00:56:00,672 --> 00:56:04,297 presque crue, mais je peux recuire la tienne. 575 00:56:04,463 --> 00:56:07,005 Non, reste assis. C'est parfait. 576 00:56:07,172 --> 00:56:09,422 J'ignorais que tu cuisinais aussi bien. 577 00:56:10,005 --> 00:56:11,588 Encore mieux que Liz. 578 00:56:13,088 --> 00:56:17,338 Mais bientôt, à son retour, elle refera son délicieux agneau rôti. 579 00:56:18,922 --> 00:56:21,922 - Tu cuisines bien aussi, Martha. - Pas comme Liz. 580 00:56:22,380 --> 00:56:24,505 Je me rappelle ce dîner chez nous 581 00:56:24,672 --> 00:56:26,713 où tout est allé de travers. 582 00:56:27,005 --> 00:56:28,630 Le saumon, tu t'en souviens ? 583 00:56:29,255 --> 00:56:31,005 Il est sorti cramé du four. 584 00:56:31,172 --> 00:56:32,921 - Tout sec. - Pas du tout. 585 00:56:32,922 --> 00:56:34,297 Il était très bon. 586 00:56:34,547 --> 00:56:35,547 Il était infect. 587 00:56:36,338 --> 00:56:39,380 Et j'avais oublié que Liz ne mangeait pas de chocolat. 588 00:56:39,963 --> 00:56:41,297 Elle l'a très bien pris. 589 00:56:41,797 --> 00:56:44,672 Elle a blagué, tu te rappelles ? 590 00:56:54,505 --> 00:56:56,172 Merci infiniment. 591 00:56:58,588 --> 00:56:59,588 Pour quoi ? 592 00:56:59,922 --> 00:57:01,255 Pour tout. 593 00:57:03,422 --> 00:57:04,422 À tous les deux. 594 00:57:05,088 --> 00:57:06,422 Ne nous remercie pas. 595 00:57:07,797 --> 00:57:10,672 Ça vous embêterait qu'on regarde une vidéo ? 596 00:57:12,297 --> 00:57:13,880 Une ancienne. 597 00:57:20,630 --> 00:57:23,797 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 598 00:57:23,963 --> 00:57:26,213 Ça risque d'être un peu gênant. 599 00:57:28,255 --> 00:57:29,588 Un petit bout. 600 00:57:30,588 --> 00:57:32,130 Une minute, pas plus. 601 00:57:32,838 --> 00:57:34,255 En souvenir d'elle. 602 00:57:35,297 --> 00:57:36,422 Non, vraiment. 603 00:57:36,588 --> 00:57:40,255 Ça ne te fera pas de bien et ça nous fera bizarre à nous aussi. 604 00:57:42,422 --> 00:57:44,297 Et tu nous as déjà montré 605 00:57:45,005 --> 00:57:48,713 de magnifiques photos de Liz en bateau pendant ses voyages. 606 00:57:49,005 --> 00:57:52,380 Je n'avais jamais vu ces coraux qu'elle avait découverts. 607 00:57:53,672 --> 00:57:54,922 C'est impressionnant. 608 00:58:03,838 --> 00:58:05,672 Vous ne buvez rien d'autre ? 609 00:58:05,838 --> 00:58:07,297 Moi, ça va. 610 00:58:08,463 --> 00:58:09,672 Moi aussi. 611 00:58:34,047 --> 00:58:36,422 Elles étaient belles, ces photos, hein ? 612 00:58:36,588 --> 00:58:37,713 Très belles. 613 00:58:51,880 --> 00:58:55,005 On va regarder un petit bout de vidéo. 614 00:58:57,213 --> 00:58:58,255 Merci. 615 00:59:13,505 --> 00:59:15,213 Tu peux baisser le son ? 616 00:59:17,088 --> 00:59:18,088 Oui. 617 00:59:55,297 --> 00:59:56,297 Allô ? 618 00:59:59,963 --> 01:00:00,963 Oui ? 619 01:00:03,255 --> 01:00:04,255 Oui ? 620 01:00:29,588 --> 01:00:30,963 Qui est à l'appareil ? 621 01:00:33,172 --> 01:00:35,505 - M. Daniels ? - Oui. 622 01:00:36,172 --> 01:00:38,505 - Je vous réveille ? - Non, pas du tout. 623 01:00:39,005 --> 01:00:40,630 J'ai une bonne nouvelle. 624 01:00:41,005 --> 01:00:43,380 Hier à minuit, nous avons localisé votre femme. 625 01:00:43,963 --> 01:00:45,047 C'est vrai ? 626 01:01:36,755 --> 01:01:37,755 Ma chérie. 627 01:01:43,588 --> 01:01:45,005 On était très inquiets. 628 01:01:45,963 --> 01:01:47,588 Tu m'as tellement manqué. 629 01:01:48,005 --> 01:01:49,755 Vous m'avez manqué tous les deux. 630 01:01:50,838 --> 01:01:52,922 Je n'en reviens pas d'être rentrée. 631 01:01:53,088 --> 01:01:54,088 Saine et sauve. 632 01:01:54,963 --> 01:01:56,880 Carol est introuvable, on m'a dit. 633 01:01:58,422 --> 01:02:01,505 Et Jonathan est à côté, mais mal en point. 634 01:02:01,880 --> 01:02:03,630 - Daniel... - Oui, mon amour ? 635 01:02:04,213 --> 01:02:05,547 Ramène-moi chez nous. 636 01:02:05,713 --> 01:02:07,047 Oui, bientôt. 637 01:02:07,797 --> 01:02:08,797 Sois patiente. 638 01:02:09,380 --> 01:02:12,130 Tu as perdu du poids, tu es encore faible. 639 01:02:14,255 --> 01:02:16,297 Qu'est-ce que vous mangiez, là-bas ? 640 01:02:17,547 --> 01:02:18,547 Des fruits. 641 01:02:20,380 --> 01:02:21,380 Des animaux. 642 01:02:21,797 --> 01:02:22,797 Du poisson. 643 01:02:30,172 --> 01:02:31,588 Comment va Jonathan ? 644 01:02:32,338 --> 01:02:34,130 Pas très bien, Daniel. 645 01:02:34,547 --> 01:02:36,422 Il a perdu beaucoup de sang. 646 01:02:37,088 --> 01:02:40,838 Sa jambe s'est infectée et il risque de la perdre. 647 01:02:44,297 --> 01:02:45,630 Il va s'en sortir. 648 01:02:46,463 --> 01:02:48,588 Je le sais. C'est un dur à cuire. 649 01:02:49,172 --> 01:02:51,547 Il se fait opérer demain matin. 650 01:02:51,713 --> 01:02:55,463 On en saura plus avant midi, mais personne n'est optimiste. 651 01:02:56,297 --> 01:02:58,338 Il paraît que Liz va bien, elle. 652 01:02:59,088 --> 01:03:01,713 Je suis tellement contente pour elle. 653 01:03:04,922 --> 01:03:08,422 Je savais que ça arriverait un jour, va savoir pourquoi. 654 01:03:09,672 --> 01:03:14,172 Une fois qu'on sera sortis d'ici, je ne le laisserai plus repartir en mer. 655 01:03:14,338 --> 01:03:17,880 Pas question. Fini les recherches, les coraux, la plongée. 656 01:03:18,047 --> 01:03:20,588 Tu as raison, mets-y le holà, Sharon. 657 01:03:22,505 --> 01:03:24,255 Tu l'as dit aux enfants ? 658 01:03:25,588 --> 01:03:27,630 Je ne sais pas quoi leur dire. 659 01:03:30,713 --> 01:03:33,380 Si je peux faire quoi que ce soit, appelle-moi. 660 01:03:33,547 --> 01:03:34,797 Merci beaucoup. 661 01:03:53,213 --> 01:03:54,630 Qu'est-ce qu'il a ? 662 01:03:55,963 --> 01:03:59,005 C'est bizarre, il n'a jamais réagi comme ça. 663 01:04:01,088 --> 01:04:02,172 Tu as faim ? 664 01:04:02,963 --> 01:04:05,005 Je peux te préparer à manger. 665 01:04:07,297 --> 01:04:10,047 Il y a des œufs, je peux te faire une omelette. 666 01:04:12,755 --> 01:04:15,047 Il y a aussi un reste de viande. 667 01:04:16,338 --> 01:04:18,672 J'ai envie de quelque chose de sucré. 668 01:04:20,880 --> 01:04:22,005 C'est quoi, ça ? 669 01:04:29,005 --> 01:04:30,963 Du chocolat, j'en rêve. 670 01:04:46,255 --> 01:04:47,755 Tu es sûre que ça va ? 671 01:04:48,255 --> 01:04:50,005 Certaine. Merci. 672 01:04:56,130 --> 01:04:59,630 Quand ça s'est gâté, ils étaient à une journée du retour. 673 01:04:59,797 --> 01:05:04,005 Liz a insisté pour jeter l'ancre en attendant que l'orage passe, 674 01:05:04,422 --> 01:05:07,630 mais les autres ont insisté... 675 01:05:07,797 --> 01:05:10,088 Content de savoir que Liz est rentrée, 676 01:05:10,255 --> 01:05:11,047 et indemne. 677 01:05:11,213 --> 01:05:12,338 Merci, chef. 678 01:05:14,880 --> 01:05:16,422 Elle m'a dit 679 01:05:16,588 --> 01:05:20,255 qu'à partir d'un certain moment, tout était allé vite. 680 01:05:20,422 --> 01:05:23,130 Elle se rappelle avoir voulu nager jusqu'à la côte, 681 01:05:23,297 --> 01:05:25,755 et s'être étonnée elle-même, 682 01:05:25,922 --> 01:05:27,922 alors que sa vie était en danger, 683 01:05:28,213 --> 01:05:29,755 que sa seule pensée 684 01:05:30,255 --> 01:05:33,297 soit pour le matériel, ses dossiers et ses notes, 685 01:05:33,463 --> 01:05:35,338 restés sur le bateau et perdus. 686 01:05:35,505 --> 01:05:36,922 Pro jusqu'au bout. 687 01:05:37,838 --> 01:05:39,672 Et tellement courageuse. 688 01:05:40,463 --> 01:05:43,505 À part Liz, un autre de ses collègues a survécu, 689 01:05:43,672 --> 01:05:45,755 mais il est dans un état critique. 690 01:05:46,797 --> 01:05:50,130 Il a perdu beaucoup de sang et a été amputé de la jambe. 691 01:05:51,338 --> 01:05:54,630 - Les autres ont été retrouvés morts. - Quelle horreur... 692 01:05:54,797 --> 01:05:59,380 Parlons plutôt du positif. Liz va bien, et elle est rentrée. 693 01:06:00,005 --> 01:06:01,005 Oui. 694 01:06:04,005 --> 01:06:06,422 C'est un miracle qu'elle s'en soit tirée. 695 01:06:10,755 --> 01:06:12,672 Ça va, cette tenue ? Tu es sûr ? 696 01:06:14,338 --> 01:06:15,547 Bien sûr. 697 01:06:16,088 --> 01:06:17,838 C'est ta préférée, en plus. 698 01:06:18,005 --> 01:06:20,213 Oui... C'est vrai. 699 01:06:37,422 --> 01:06:40,672 Ces talons ne vont pas avec, je vais en mettre d'autres. 700 01:06:42,672 --> 01:06:44,213 Tu ne rentres pas dedans ? 701 01:06:44,422 --> 01:06:46,588 Si, si. Très bien. 702 01:06:47,880 --> 01:06:49,922 Mes pieds ont dû enfler un peu. 703 01:07:00,838 --> 01:07:01,838 Elles me vont. 704 01:07:02,255 --> 01:07:03,255 Ça va. 705 01:07:05,172 --> 01:07:06,172 Ça y est. 706 01:07:07,380 --> 01:07:08,880 J'ai entendu sonner. 707 01:07:16,380 --> 01:07:17,963 Je peux t'en taxer une ? 708 01:07:18,672 --> 01:07:19,672 Si tu veux. 709 01:07:22,213 --> 01:07:25,172 - Je ne savais pas que tu fumais. - Je ne fume pas. 710 01:07:25,338 --> 01:07:29,088 Je n'ai jamais fumé. Tu te rends compte, je n'ai jamais essayé. 711 01:07:33,463 --> 01:07:35,255 Mais j'en avais très envie. 712 01:07:51,047 --> 01:07:53,130 Si on montait dans la chambre ? 713 01:07:57,172 --> 01:08:00,380 Je pense qu'il ne vaut mieux pas qu'on monte, ce soir. 714 01:08:02,255 --> 01:08:04,505 On va baiser sur la table ? 715 01:08:05,380 --> 01:08:07,255 Ce serait bizarre, Daniel. 716 01:08:07,755 --> 01:08:10,005 On ne va pas tarder à rentrer. 717 01:08:10,172 --> 01:08:13,547 Liz, tu dois être fatiguée, et je dois me lever tôt. 718 01:08:13,713 --> 01:08:16,130 Mais tout était parfait, ce soir. 719 01:08:16,880 --> 01:08:19,755 Tu as raison, gardons ça pour une autre fois. 720 01:08:19,922 --> 01:08:21,130 La prochaine fois. 721 01:08:23,922 --> 01:08:25,380 Je vais débarrasser. 722 01:08:26,672 --> 01:08:28,587 Je déteste garder une assiette sale 723 01:08:28,755 --> 01:08:29,962 après avoir fini. 724 01:08:30,172 --> 01:08:31,212 Je t'aide. 725 01:08:31,380 --> 01:08:34,587 - Rassieds-toi, Martha, je reviens. - Ça me fait plaisir. 726 01:08:35,755 --> 01:08:36,755 Merci. 727 01:08:41,837 --> 01:08:44,837 J'ai trop mangé, ce soir, et quand je mange trop, 728 01:08:45,005 --> 01:08:47,337 je ne dors pas bien du tout. 729 01:08:54,630 --> 01:08:56,462 Neil, j'ai un secret. 730 01:08:57,172 --> 01:08:59,962 Tu es mon meilleur ami, il faut que je t'en parle. 731 01:09:00,130 --> 01:09:02,672 Tu es mon meilleur ami, pas vrai ? 732 01:09:03,797 --> 01:09:05,255 Bien sûr, Daniel. 733 01:09:06,922 --> 01:09:10,172 Cette femme n'est pas Liz. Ce n'est pas ma femme. 734 01:09:12,005 --> 01:09:13,005 Comment ça ? 735 01:09:13,130 --> 01:09:15,172 Ce n'est pas vraiment Liz. 736 01:09:15,337 --> 01:09:18,587 Je ne sais pas ce qui se passe, ni ce qui est arrivé à Liz, 737 01:09:18,755 --> 01:09:22,337 mais je sais qu'elle ment, ce n'est pas vraiment ma femme. 738 01:09:22,505 --> 01:09:25,547 Daniel, tu as beaucoup bu ce soir. 739 01:09:25,712 --> 01:09:27,712 Écoute-moi. 740 01:09:28,630 --> 01:09:31,837 En voiture, je lui ai dit de mettre ma chanson préférée. 741 01:09:32,005 --> 01:09:35,922 Tous mes proches savent quelle est ma chanson préférée. 742 01:09:36,087 --> 01:09:37,087 Holiday. 743 01:09:37,505 --> 01:09:38,505 Voilà. 744 01:09:38,837 --> 01:09:42,130 Mais quand je lui ai demandé ma chanson préférée, 745 01:09:43,380 --> 01:09:44,712 elle n'a pas mis ça. 746 01:09:51,337 --> 01:09:53,337 Tu aimes beaucoup celle-là aussi. 747 01:09:54,005 --> 01:09:55,047 Oui, beaucoup. 748 01:09:55,213 --> 01:09:57,088 Mais ce n'est pas ma préférée. 749 01:09:57,463 --> 01:09:58,463 Daniel... 750 01:09:58,880 --> 01:10:00,588 Tu sais que Liz a traversé 751 01:10:00,755 --> 01:10:02,047 beaucoup d'épreuves. 752 01:10:03,380 --> 01:10:05,463 Elle a trouvé le gâteau au chocolat 753 01:10:06,130 --> 01:10:08,963 de l'autre soir dans le frigo, et elle l'a mangé. 754 01:10:09,130 --> 01:10:10,172 En entier. 755 01:10:11,672 --> 01:10:14,547 N'oublie pas que Liz a eu faim pendant des jours. 756 01:10:14,713 --> 01:10:17,713 Pas étonnant qu'elle ait mangé un peu de chocolat. 757 01:10:21,588 --> 01:10:23,005 C'est l'heure. 758 01:10:23,422 --> 01:10:24,838 On devrait y aller. 759 01:10:26,005 --> 01:10:29,213 Il est tard et je suis fatigué. Merci pour tout. 760 01:10:30,797 --> 01:10:33,047 Oui, merci beaucoup à tous les deux. 761 01:10:43,422 --> 01:10:44,422 Liz ! 762 01:10:46,130 --> 01:10:47,880 Je vais être en retard au poste. 763 01:10:50,005 --> 01:10:53,672 Tu te rends compte qu'alors que j'étais perdue loin de tout, 764 01:10:54,338 --> 01:10:55,672 gelée et affamée, 765 01:10:57,297 --> 01:11:01,005 je ne pensais pas du tout aux plats chauds que je ratais 766 01:11:01,463 --> 01:11:03,463 ou à des couvertures chaudes. 767 01:11:04,547 --> 01:11:05,797 Ni même à mon père. 768 01:11:06,338 --> 01:11:07,797 Une chose m'obsédait. 769 01:11:07,963 --> 01:11:09,172 - Ta queue. - Liz. 770 01:11:09,338 --> 01:11:12,380 On pourrait baiser avec toi en uniforme. 771 01:11:12,880 --> 01:11:14,088 Ou moi, je le mets. 772 01:11:15,505 --> 01:11:16,797 Non, garde-le. 773 01:11:23,547 --> 01:11:25,172 Mais ça va pas ? 774 01:11:25,713 --> 01:11:26,797 Tu m'as fait mal. 775 01:11:26,963 --> 01:11:30,755 Pardon, je croyais que tu aimais une petite tape pendant l'amour. 776 01:11:31,505 --> 01:11:36,047 Nous rendons hommage à Liz, qui a fait avancer la recherche maritime 777 01:11:36,297 --> 01:11:40,713 grâce à sa passion, sa persévérance, son expertise. 778 01:11:48,005 --> 01:11:50,005 J'ai une petite surprise pour vous. 779 01:11:50,380 --> 01:11:52,630 Tu pourrais faire mine de te réjouir. 780 01:11:52,963 --> 01:11:55,463 Ton attitude est inqualifiable. 781 01:11:55,630 --> 01:11:59,297 Tu ne lui as pas parlé de la soirée. Tu ne la traites pas bien. 782 01:11:59,630 --> 01:12:01,047 Saine et sauve. 783 01:12:01,255 --> 01:12:05,255 Le pilote d'hélicoptère qui a localisé et secouru Liz et Jonathan. 784 01:12:05,838 --> 01:12:09,297 George, je suis fatigué. Vous pourriez arrêter de parler ? 785 01:12:09,588 --> 01:12:11,088 Ressaisis-toi. 786 01:12:16,797 --> 01:12:19,047 George, ouvrez les yeux 787 01:12:19,797 --> 01:12:22,380 et regardez ce qui se passe autour de vous. 788 01:12:23,005 --> 01:12:24,422 Merci infiniment à tous. 789 01:12:25,380 --> 01:12:28,213 Nous sommes peut-être tous en danger. 790 01:12:28,380 --> 01:12:29,213 Tu as bu ? 791 01:12:29,422 --> 01:12:31,047 Merci aux gens que j'aime. 792 01:12:35,297 --> 01:12:38,005 Jonathan, sache que tu es dans nos prières. 793 01:12:38,422 --> 01:12:39,755 Toutes nos prières. 794 01:12:41,130 --> 01:12:43,172 Tu seras bientôt remis, c'est sûr. 795 01:12:43,338 --> 01:12:45,380 Tu vas retrouver tes enfants. 796 01:12:47,338 --> 01:12:48,713 Vous êtes médecin ? 797 01:12:49,422 --> 01:12:52,130 Non, Jonathan. C'est moi, Liz. 798 01:12:52,297 --> 01:12:54,255 C'est Liz, mon amour. 799 01:12:56,463 --> 01:12:58,297 Je peux avoir de la potion ? 800 01:12:58,713 --> 01:12:59,880 De l'eau. 801 01:13:00,422 --> 01:13:01,630 Pas de la potion. 802 01:13:08,130 --> 01:13:09,172 Sharon, 803 01:13:09,755 --> 01:13:11,172 si on les laissait ? 804 01:13:11,963 --> 01:13:15,172 Tous les deux, ils doivent avoir des choses à se dire. 805 01:13:20,505 --> 01:13:22,047 J'ai une question. 806 01:13:25,755 --> 01:13:27,047 Tu es sûre 807 01:13:28,130 --> 01:13:33,380 que cet homme mourant, dans cette chambre, c'est bien ton mari, Jonathan ? 808 01:13:41,380 --> 01:13:42,588 À ta place, 809 01:13:43,630 --> 01:13:47,547 j'essaierais de lui faire mettre des chaussures de ton vrai mari, 810 01:13:47,880 --> 01:13:49,588 pour voir s'il rentre dedans. 811 01:13:50,088 --> 01:13:53,505 Et je dirais à tes enfants d'arrêter de pleurer. 812 01:13:53,672 --> 01:13:56,713 Ce n'est pas leur père, mais un type ressemblant. 813 01:13:57,380 --> 01:13:58,505 Très ressemblant. 814 01:13:58,838 --> 01:14:00,255 Mais ce n'est pas lui. 815 01:14:01,047 --> 01:14:05,172 La personne qui a fait ça a fait du très beau travail. 816 01:14:06,172 --> 01:14:07,422 Presque parfait. 817 01:14:07,922 --> 01:14:11,463 Mais pas tout à fait. Ils ont des pieds différents. 818 01:14:12,130 --> 01:14:14,422 Des pieds plus grands, 819 01:14:15,338 --> 01:14:18,047 et plus doux, va savoir pourquoi. 820 01:14:20,047 --> 01:14:22,047 Et il y a plein d'autres choses. 821 01:14:23,547 --> 01:14:24,630 Sharon, 822 01:14:25,463 --> 01:14:26,922 elle m'a demandé 823 01:14:27,588 --> 01:14:31,255 de lui faire l'amour en uniforme, et puis elle m'a frappé, 824 01:14:32,172 --> 01:14:35,172 fort, avec ma matraque. 825 01:14:35,755 --> 01:14:37,047 Tu te rends compte ? 826 01:14:37,380 --> 01:14:38,755 J'ai une marque. 827 01:14:42,172 --> 01:14:44,922 On ne l'a pas fait. L'amour, je veux dire. 828 01:14:47,672 --> 01:14:51,047 Ils sont dans la chambre en ce moment, tous les deux, 829 01:14:51,755 --> 01:14:54,672 et ils se moquent de nous, c'est certain. 830 01:14:54,838 --> 01:14:58,005 Ils se moquent de nous, ils nous mènent en bateau. 831 01:14:58,172 --> 01:14:59,755 Bonjour. 832 01:15:00,422 --> 01:15:01,880 Je souhaiterais virer 833 01:15:03,130 --> 01:15:06,880 l'argent de mon compte joint sur un compte personnel. 834 01:15:07,380 --> 01:15:09,922 D'accord. Vous avez une pièce d'identité ? 835 01:15:12,880 --> 01:15:13,963 Tenez. 836 01:15:14,172 --> 01:15:16,963 Merci. Vous êtes policier, je vois. 837 01:15:17,130 --> 01:15:18,672 Tout à fait. 838 01:15:27,047 --> 01:15:29,047 Vous voulez virer le solde total ? 839 01:15:29,213 --> 01:15:30,963 La totalité, oui. 840 01:15:38,588 --> 01:15:40,047 Tu ne manges rien ? 841 01:15:41,213 --> 01:15:42,547 Je n'ai pas faim. 842 01:15:44,213 --> 01:15:45,422 Mange, s'il te plaît. 843 01:15:46,672 --> 01:15:48,005 Je n'ai pas faim. 844 01:15:50,255 --> 01:15:51,963 Tu voudrais autre chose ? 845 01:15:54,047 --> 01:15:56,797 Je n'ai pas faim. 846 01:16:12,005 --> 01:16:14,088 Allô ? Oui ? 847 01:16:16,713 --> 01:16:17,838 Liz ? 848 01:16:19,630 --> 01:16:20,963 Liz, c'est toi ? 849 01:16:28,297 --> 01:16:30,672 Dis-moi quelque chose, Liz. 850 01:16:48,588 --> 01:16:51,213 Tu m'as pris mon portable. Rends-le-moi. 851 01:16:51,713 --> 01:16:54,297 Chéri, arrête. Pourquoi je te l'aurais pris ? 852 01:17:03,380 --> 01:17:05,922 Monty a dû le pousser derrière le canapé. 853 01:17:06,880 --> 01:17:08,422 Il ne doit pas être loin. 854 01:17:09,380 --> 01:17:11,630 On le cherchera après le repas. 855 01:17:11,838 --> 01:17:12,838 Liz ! 856 01:17:16,588 --> 01:17:17,713 Rends-le-moi. 857 01:17:19,213 --> 01:17:22,838 Tu sais, j'ai une nouvelle qui va te remonter le moral. 858 01:17:23,880 --> 01:17:25,713 Et te redonner l'appétit. 859 01:17:30,380 --> 01:17:31,963 Daniel, je suis enceinte. 860 01:17:35,130 --> 01:17:36,963 Ça paraît impossible, je sais, 861 01:17:37,213 --> 01:17:39,130 mais le médecin est formel. 862 01:17:39,505 --> 01:17:43,213 Elle ne l'explique pas. C'était peut-être psychologique, 863 01:17:43,838 --> 01:17:45,672 quand je n'y arrivais pas. 864 01:17:48,297 --> 01:17:50,797 Tu as hâte de connaître le sexe ? 865 01:17:52,963 --> 01:17:54,047 Moi, oui. 866 01:17:54,672 --> 01:17:56,088 C'est merveilleux, non ? 867 01:17:57,713 --> 01:17:59,547 Je veux que tu quittes la maison. 868 01:18:00,005 --> 01:18:04,547 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je veux que tu quittes ma maison. 869 01:18:06,130 --> 01:18:08,213 - Pourquoi ? - Tu le sais très bien. 870 01:18:09,255 --> 01:18:11,630 Je ne vois pas de quoi tu veux parler. 871 01:18:16,213 --> 01:18:18,172 Je vois bien ce qui se passe. 872 01:18:19,588 --> 01:18:21,380 Je sais que tu me mens. 873 01:18:23,005 --> 01:18:24,130 Va-t'en, 874 01:18:24,880 --> 01:18:27,713 et je te promets de ne pas te dénoncer. 875 01:18:27,880 --> 01:18:30,797 Sinon je te ferai arrêter et incarcérer. 876 01:18:30,963 --> 01:18:32,172 Ne me touche pas. 877 01:18:33,672 --> 01:18:34,963 Prends tes affaires 878 01:18:35,672 --> 01:18:38,672 et va-t'en sans faire d'histoires, ce soir. 879 01:18:42,130 --> 01:18:43,880 Je ne partirai pas, Daniel. 880 01:18:45,422 --> 01:18:46,630 Je suis chez moi. 881 01:18:56,547 --> 01:18:58,255 Le passager, mains en l'air. 882 01:19:03,755 --> 01:19:05,797 Éteignez le contact, mademoiselle. 883 01:19:06,297 --> 01:19:07,463 Ta gueule. 884 01:19:08,797 --> 01:19:09,505 Pardon... 885 01:19:09,672 --> 01:19:12,213 Vous avez grillé un feu en excès de vitesse. 886 01:19:12,380 --> 01:19:13,047 Pardon. 887 01:19:13,213 --> 01:19:14,213 Ta gueule ! 888 01:19:14,755 --> 01:19:16,255 Je n'ai pas vu le feu. 889 01:19:16,963 --> 01:19:18,713 Sortez, je vous prie. 890 01:19:25,047 --> 01:19:26,797 Les mains sur le véhicule. 891 01:19:30,838 --> 01:19:32,088 Écartez les jambes. 892 01:19:38,547 --> 01:19:41,547 - Vous avez quoi dans la poche ? - Mon téléphone. 893 01:19:41,922 --> 01:19:44,630 Sortez-le doucement et posez-le sur le coffre. 894 01:19:52,755 --> 01:19:54,713 Il vient d'où ? Qui vous l'a donné ? 895 01:19:54,880 --> 01:19:57,505 - Il est à moi, je l'ai acheté. - Menteuse. 896 01:19:57,755 --> 01:20:00,088 - Quoi ? - Menteuse. Vous connaissez Liz ? 897 01:20:00,463 --> 01:20:02,422 Non ! C'est mon téléphone. 898 01:20:02,880 --> 01:20:06,172 - Qui vous l'a donné ? Il est à moi. - Quoi ? 899 01:20:06,755 --> 01:20:07,842 - Vous délirez ? - Rendez-le-lui. 900 01:20:07,922 --> 01:20:09,172 Taisez-vous, monsieur. 901 01:20:09,338 --> 01:20:11,630 - C'est privé. - Restez où vous êtes. 902 01:20:12,130 --> 01:20:14,047 Je vous déconseille de bouger. 903 01:20:14,213 --> 01:20:15,630 - Daniel ! - Rendez-lui... 904 01:20:20,380 --> 01:20:22,088 Coups de feu tirés, un blessé. 905 01:20:22,255 --> 01:20:24,213 Pardon, je ne voulais pas. 906 01:20:29,963 --> 01:20:31,213 Daniel, tu déconnes ? 907 01:20:31,380 --> 01:20:32,922 Qu'est-ce que tu fous ? 908 01:20:33,380 --> 01:20:34,380 Pardon. 909 01:20:36,922 --> 01:20:38,005 Je regrette. 910 01:20:45,463 --> 01:20:46,588 Dr Evans ! 911 01:20:48,130 --> 01:20:49,130 Bonjour, Neil. 912 01:20:49,505 --> 01:20:50,880 Comment ça s'est passé ? 913 01:20:51,047 --> 01:20:53,838 Il va être sous traitement quelques mois. 914 01:20:54,005 --> 01:20:56,713 Mais ça n'a pas l'air très grave. 915 01:20:57,922 --> 01:20:59,963 Pour dire les choses simplement, 916 01:21:00,130 --> 01:21:03,130 je parlerais d'un léger délire de persécution. 917 01:21:04,213 --> 01:21:07,963 J'en ignore la cause, mais cela devrait passer. 918 01:21:08,172 --> 01:21:09,922 Il a été très coopérant. 919 01:21:10,755 --> 01:21:13,755 Cela va prendre du temps, mais il va se remettre. 920 01:21:14,088 --> 01:21:16,005 Il peut continuer à travailler ? 921 01:21:16,672 --> 01:21:20,255 Il serait bon qu'il se mette en retrait de la police. 922 01:21:20,422 --> 01:21:23,547 Cela vaudrait mieux pour lui et pour tout le monde. 923 01:21:24,297 --> 01:21:26,838 Il ne présente pas de danger pour lui-même ? 924 01:21:27,213 --> 01:21:28,463 Ou pour les autres ? 925 01:21:28,630 --> 01:21:30,838 Non, il est juste un peu perdu. 926 01:21:31,338 --> 01:21:33,922 Il n'est un danger pour personne. 927 01:21:34,088 --> 01:21:37,630 Tant qu'il prend son traitement, ça ira. 928 01:21:40,088 --> 01:21:42,463 Il m'a vraiment effrayé, vous savez. 929 01:21:43,588 --> 01:21:45,088 Il a pété les plombs. 930 01:21:45,922 --> 01:21:49,338 J'ai eu très peur qu'il tue tout le monde, dont moi. 931 01:21:50,088 --> 01:21:51,922 Ne vous inquiétez pas. 932 01:22:11,005 --> 01:22:12,838 Daniel, tu vas manger ? 933 01:22:13,880 --> 01:22:15,713 Réponds-moi, oui ou non ? 934 01:22:20,588 --> 01:22:22,172 Pourquoi tu me fais ça ? 935 01:22:24,672 --> 01:22:26,130 Tu vas mourir de faim. 936 01:22:27,380 --> 01:22:28,838 C'est ce que tu veux ? 937 01:22:34,380 --> 01:22:36,130 Qu'est-ce que je peux faire ? 938 01:22:37,797 --> 01:22:39,505 Je ne sais plus quoi faire. 939 01:22:44,338 --> 01:22:46,005 Dis-moi quelque chose. 940 01:22:49,005 --> 01:22:50,463 Il faut que tu manges. 941 01:22:52,463 --> 01:22:54,255 Je te cuisine ce que tu veux. 942 01:22:55,547 --> 01:22:57,963 Dis-moi de quoi tu as envie, je le ferai. 943 01:22:58,422 --> 01:22:59,672 N'importe quoi. 944 01:23:15,505 --> 01:23:17,880 Ma chérie, je ne sais pas quoi dire. 945 01:23:18,797 --> 01:23:22,797 J'ai honte de dire "ton mari" pour parler de ce monstre. 946 01:23:23,797 --> 01:23:28,922 J'ai toujours su qu'il n'était pas net, mais j'espérais que peut-être... 947 01:23:31,672 --> 01:23:34,255 Je t'interdis de dire du mal de lui. 948 01:23:35,255 --> 01:23:36,755 Il m'a tout donné. 949 01:23:36,922 --> 01:23:39,963 Il m'aime comme personne, et toi, tu le juges. 950 01:23:41,213 --> 01:23:44,130 Ne dis plus jamais du mal de lui devant moi. 951 01:23:45,797 --> 01:23:47,172 Tu m'entends, papa ? 952 01:23:49,630 --> 01:23:51,588 Excuse-toi de ce que tu as dit. 953 01:23:52,172 --> 01:23:54,005 Auprès de moi. Tout de suite. 954 01:24:03,672 --> 01:24:05,547 Cette nuit, j'ai fait un rêve. 955 01:24:06,880 --> 01:24:09,588 J'étais étendue sur la plage où on m'a trouvée. 956 01:24:10,047 --> 01:24:15,005 Je ne sais plus ce que je portais, mais c'était comme si j'avais toujours été là. 957 01:24:15,172 --> 01:24:16,297 Et tu étais là. 958 01:24:16,463 --> 01:24:18,338 Daniel aussi. On était tous là. 959 01:24:19,172 --> 01:24:22,005 En fait, la vie là-bas n'était pas comme ici. 960 01:24:23,588 --> 01:24:27,880 J'ai mis quelques jours à réaliser qu'il y avait des règles différentes. 961 01:24:28,630 --> 01:24:30,422 Les chiens avaient le pouvoir. 962 01:24:32,963 --> 01:24:35,922 Les humains étaient des animaux et inversement. 963 01:24:38,005 --> 01:24:40,922 À vrai dire, les chiens nous traitaient bien. 964 01:24:42,505 --> 01:24:44,213 Ils nous donnaient à manger, 965 01:24:45,005 --> 01:24:47,172 léchaient et pansaient nos plaies. 966 01:24:48,005 --> 01:24:49,505 Ils ne mordaient pas, 967 01:24:50,172 --> 01:24:51,672 même quand on les attaquait. 968 01:24:52,422 --> 01:24:54,547 Chaque matin, on avait du chocolat, 969 01:24:54,713 --> 01:24:57,088 car les chiens ne peuvent pas en manger. 970 01:24:57,630 --> 01:24:59,797 L'agneau, mon aliment préféré, 971 01:25:00,213 --> 01:25:03,630 était une denrée rare, que les chiens gardaient pour eux. 972 01:25:04,963 --> 01:25:07,213 Les premiers jours, je n'ai pas mangé. 973 01:25:07,588 --> 01:25:09,421 J'attendais des restes d'agneau, 974 01:25:09,422 --> 01:25:11,880 mais je me faisais toujours doubler. 975 01:25:13,755 --> 01:25:17,422 J'ai fini par manger du chocolat, c'était ça qu'il y avait. 976 01:25:18,130 --> 01:25:19,797 Je n'aimais pas beaucoup ça, 977 01:25:20,422 --> 01:25:22,672 mais c'était ça ou mourir de faim. 978 01:25:23,797 --> 01:25:26,672 À partir de là, j'en ai mangé tous les jours. 979 01:25:28,297 --> 01:25:30,255 J'en ai tiré une conclusion. 980 01:25:32,088 --> 01:25:36,922 Il vaut mieux manger un aliment toujours disponible quand on a faim 981 01:25:37,088 --> 01:25:40,547 que dépendre d'un aliment qui vient à manquer dès le matin. 982 01:25:41,838 --> 01:25:43,130 Tous les matins. 983 01:25:47,755 --> 01:25:50,463 Daniel n'est pas parfait, mais il a toujours été là. 984 01:25:51,297 --> 01:25:52,630 Monte le voir. 985 01:25:53,880 --> 01:25:55,547 Il sera ravi de te voir. 986 01:25:56,380 --> 01:25:58,505 - J'ai des choses à faire. - Monte. 987 01:25:58,922 --> 01:26:00,963 Une minute, pour lui dire bonjour. 988 01:26:02,963 --> 01:26:05,505 Désolé, je dois filer. Une autre fois. 989 01:26:28,755 --> 01:26:29,755 Bonjour. 990 01:26:30,880 --> 01:26:32,213 Bonjour, mon chéri. 991 01:26:33,005 --> 01:26:34,422 J'ai fait des courses. 992 01:26:35,547 --> 01:26:38,630 J'ai de belles tomates et du filet de bœuf. 993 01:26:40,422 --> 01:26:42,422 J'ai croisé Tammy et Kate. 994 01:26:43,047 --> 01:26:45,505 Tammy dit que tu leur manques, au poste. 995 01:26:50,755 --> 01:26:52,047 J'ai faim. 996 01:26:53,838 --> 01:26:56,047 Oui, mon amour, je te prépare quoi ? 997 01:26:57,255 --> 01:27:00,255 Du filet de bœuf, ou des spaghettis ? 998 01:27:00,880 --> 01:27:04,838 Il y a du saumon au congélateur. Plutôt du poisson ou de la viande ? 999 01:27:06,547 --> 01:27:07,547 De la viande. 1000 01:27:07,922 --> 01:27:09,047 Parfait. 1001 01:27:13,838 --> 01:27:14,963 Chérie... 1002 01:27:17,963 --> 01:27:20,505 Je veux que tu te coupes un doigt, 1003 01:27:21,255 --> 01:27:24,588 que tu le cuises avec du chou-fleur et que tu me le serves. 1004 01:27:25,838 --> 01:27:29,005 Ton pouce, par exemple, ce qui te paraît le mieux. 1005 01:27:30,255 --> 01:27:32,588 C'est ça que je veux. Tu me ferais ça ? 1006 01:29:35,088 --> 01:29:36,963 - Bonjour, Daniel. - Docteur. 1007 01:29:37,255 --> 01:29:38,380 Entrez. 1008 01:29:41,922 --> 01:29:44,255 Ça a l'air d'aller beaucoup mieux. 1009 01:29:44,963 --> 01:29:47,588 Le traitement commence à faire effet. 1010 01:29:47,880 --> 01:29:49,422 Comment vous sentez-vous ? 1011 01:29:50,338 --> 01:29:52,213 Je me sens mieux, docteur. 1012 01:29:52,547 --> 01:29:53,755 Tant mieux. 1013 01:29:58,297 --> 01:30:00,463 Mais je m'inquiète un peu. 1014 01:30:02,255 --> 01:30:03,505 À quel sujet ? 1015 01:30:06,505 --> 01:30:08,338 J'ai quelque chose à vous dire. 1016 01:30:09,172 --> 01:30:10,547 Mais d'abord, 1017 01:30:11,547 --> 01:30:15,172 il faut vérifier que personne n'écoute. 1018 01:30:16,588 --> 01:30:20,213 Qu'elle n'est ni à la porte ni dans la maison. 1019 01:30:22,297 --> 01:30:24,297 Il n'y a personne à la porte. 1020 01:30:24,463 --> 01:30:25,713 Liz est sortie. 1021 01:30:26,463 --> 01:30:27,672 Qu'y a-t-il ? 1022 01:30:32,797 --> 01:30:34,005 Cette femme, 1023 01:30:35,547 --> 01:30:37,172 qui dit être Liz, 1024 01:30:38,338 --> 01:30:42,005 s'est coupé un doigt hier soir et me l'a servi 1025 01:30:42,755 --> 01:30:44,213 pour que je le mange. 1026 01:30:44,755 --> 01:30:47,463 Bien sûr, je ne l'ai pas fait. 1027 01:30:48,380 --> 01:30:49,547 Le chat l'a mangé. 1028 01:30:49,880 --> 01:30:53,797 Et en me réveillant tôt ce matin, je suis descendu 1029 01:30:54,297 --> 01:30:58,755 et je l'ai trouvée en train de se frapper le visage et le ventre. 1030 01:31:04,005 --> 01:31:05,963 Comment dormez-vous ? 1031 01:31:07,797 --> 01:31:10,755 Pas bien, docteur. 1032 01:31:12,588 --> 01:31:16,838 J'ai peur qu'elle finisse par me faire du mal à moi aussi. 1033 01:31:17,505 --> 01:31:19,838 Il faut que vous la chassiez d'ici. 1034 01:31:20,880 --> 01:31:23,172 Chaque chose en son temps. 1035 01:31:23,547 --> 01:31:26,338 Soyez patient, faites-moi confiance. 1036 01:31:31,005 --> 01:31:32,463 D'accord, docteur. 1037 01:31:34,588 --> 01:31:38,422 Liz, vous savez qu'un médecin est tenu au secret médical ? 1038 01:31:38,838 --> 01:31:39,838 Oui. 1039 01:31:42,130 --> 01:31:45,047 Donc vous savez que vous pouvez tout me dire ? 1040 01:31:46,422 --> 01:31:47,672 Oui, je sais. 1041 01:31:51,088 --> 01:31:53,880 Est-ce que quelqu'un vous a frappée ? 1042 01:31:55,547 --> 01:31:57,130 Que vous est-il arrivé ? 1043 01:32:01,922 --> 01:32:05,297 Je sais que vous venez de traverser une terrible épreuve. 1044 01:32:07,422 --> 01:32:10,338 Et je suis navrée pour votre fausse couche. 1045 01:32:12,713 --> 01:32:15,047 Mais il faut que vous parliez. 1046 01:32:18,922 --> 01:32:21,838 Si quelqu'un vous a fait ça, 1047 01:32:23,380 --> 01:32:25,838 il faut que vous le disiez. 1048 01:32:27,088 --> 01:32:28,588 Pour votre bien. 1049 01:32:34,505 --> 01:32:35,755 Il m'a frappée. 1050 01:32:38,213 --> 01:32:39,297 Daniel. 1051 01:32:42,713 --> 01:32:44,297 Mais ce n'est pas sa faute. 1052 01:32:47,005 --> 01:32:48,422 J'avais été insolente. 1053 01:32:49,838 --> 01:32:53,255 Et il prend des cachets qui peuvent le rendre agressif. 1054 01:32:55,130 --> 01:32:57,005 Ce n'était pas son intention. 1055 01:33:00,047 --> 01:33:03,297 Il était très heureux à l'annonce de ma grossesse. 1056 01:33:06,213 --> 01:33:07,713 Et vous le connaissez, 1057 01:33:08,172 --> 01:33:10,130 il est incapable de faire du mal. 1058 01:33:14,088 --> 01:33:15,922 N'en parlez à personne. 1059 01:33:18,297 --> 01:33:19,880 J'ai déjà tourné la page. 1060 01:33:21,380 --> 01:33:22,880 Vous devriez en faire autant. 1061 01:33:27,213 --> 01:33:29,630 Excusez-moi, je suis très fatiguée. 1062 01:33:30,130 --> 01:33:31,922 Et après ce qui s'est passé, 1063 01:33:32,797 --> 01:33:36,630 je ne peux pas en supporter plus, alors je vous remercie. 1064 01:33:36,797 --> 01:33:38,047 Bonne journée. 1065 01:33:38,213 --> 01:33:39,380 Liz... 1066 01:33:40,422 --> 01:33:41,422 Coucou, papa. 1067 01:33:42,713 --> 01:33:46,505 Je t'appelle pour te dire que je ne peux pas venir, aujourd'hui. 1068 01:33:48,255 --> 01:33:50,422 Il faut que j'aille au bureau, 1069 01:33:51,213 --> 01:33:53,297 pour une réunion très importante. 1070 01:33:54,547 --> 01:33:58,172 Dis à l'oncle Stanley que je suis triste de ne pas le voir, 1071 01:33:58,338 --> 01:34:00,630 et prends plein de photos. 1072 01:34:01,797 --> 01:34:03,422 Et j'allais oublier... 1073 01:34:04,047 --> 01:34:07,672 On envisage de partir quelques jours pour se reposer. 1074 01:34:08,880 --> 01:34:11,213 Je vais prendre des congés. 1075 01:34:12,297 --> 01:34:15,213 Ça fera du bien à Daniel aussi. 1076 01:34:16,255 --> 01:34:19,005 Alors inutile que tu passes, ces prochains jours. 1077 01:34:20,880 --> 01:34:22,880 Je ne sais pas encore où on va. 1078 01:34:23,297 --> 01:34:25,505 Daniel n'arrive jamais à se décider. 1079 01:34:25,880 --> 01:34:29,087 Mais ce sera sûrement loin de tout, avec peu de réseau 1080 01:34:29,088 --> 01:34:32,547 donc je te dirai où on sera quand on arrivera. 1081 01:34:33,588 --> 01:34:34,588 Bisous. 1082 01:34:49,588 --> 01:34:52,088 Contente de te voir sur pied, mon amour. 1083 01:35:02,505 --> 01:35:06,505 Hier, le médecin a dit qu'il fallait qu'on augmente ton traitement 1084 01:35:07,672 --> 01:35:10,005 et que tu sortes de temps en temps. 1085 01:35:10,963 --> 01:35:12,422 On peut aller se promener. 1086 01:35:13,797 --> 01:35:15,380 Non, ça ne me dit rien. 1087 01:35:16,213 --> 01:35:17,255 Comme tu veux. 1088 01:35:17,422 --> 01:35:18,588 J'ai faim. 1089 01:35:19,880 --> 01:35:23,505 Je te prépare quelque chose et je te l'apporte. Remonte. 1090 01:35:25,838 --> 01:35:28,463 Je n'ai pas une faim ordinaire. 1091 01:35:30,005 --> 01:35:31,672 J'ai une faim de loup. 1092 01:35:36,380 --> 01:35:39,088 Mais ne me sers pas des doigts, aujourd'hui. 1093 01:35:40,297 --> 01:35:43,380 Tes doigts sont répugnants. 1094 01:35:44,297 --> 01:35:48,213 D'ailleurs, je ne l'ai pas mangé, je l'ai donné à manger à Monty. 1095 01:35:49,797 --> 01:35:51,922 Je veux quelque chose de consistant. 1096 01:35:52,297 --> 01:35:54,922 Une jambe entière, par exemple. 1097 01:35:57,172 --> 01:35:58,172 Ou alors, 1098 01:36:00,297 --> 01:36:01,505 ton foie. 1099 01:36:03,588 --> 01:36:05,755 C'est riche en fer, le foie. 1100 01:36:06,297 --> 01:36:08,880 Ultra nourrissant, il paraît. 1101 01:36:09,963 --> 01:36:14,213 C'est ce qu'il me faut aujourd'hui, parce que je me sens faible. 1102 01:38:45,255 --> 01:38:46,755 Montez sur la balance. 1103 01:38:48,880 --> 01:38:53,963 R.M.F. MANGE UN SANDWICH 1104 01:38:54,672 --> 01:38:55,672 Très bien. 1105 01:38:56,422 --> 01:38:57,880 Tenez-vous droite. 1106 01:39:05,297 --> 01:39:06,588 Tournez-vous. 1107 01:39:19,838 --> 01:39:20,838 Parfait. 1108 01:39:23,005 --> 01:39:24,297 Vous pouvez descendre. 1109 01:39:33,963 --> 01:39:35,047 Très bien. 1110 01:39:54,130 --> 01:39:55,422 Vous avez dix minutes. 1111 01:39:55,588 --> 01:39:58,672 - Quinze. - Dix. Je ne peux pas faire mieux. 1112 01:39:58,838 --> 01:40:00,880 - Ça ira. - Suivez-moi. 1113 01:40:01,213 --> 01:40:02,213 Attendez ici. 1114 01:40:07,838 --> 01:40:10,880 - Une préférence entre homme et femme ? - Non. 1115 01:40:12,338 --> 01:40:14,880 Celui-ci est d'aujourd'hui. Mort par balle. 1116 01:40:15,047 --> 01:40:16,338 Ça ira très bien. 1117 01:40:36,797 --> 01:40:37,797 Anna, entrez. 1118 01:40:37,963 --> 01:40:39,380 Harold, attendez ici. 1119 01:40:46,088 --> 01:40:47,672 Neuf minutes. Je suis à côté. 1120 01:40:47,838 --> 01:40:49,088 Il avait dit dix. 1121 01:40:52,922 --> 01:40:57,047 Anna, c'est le moment de vérité. C'est merveilleux, n'est-ce pas ? 1122 01:40:58,172 --> 01:41:00,213 Il l'a dit, on a peu de temps. 1123 01:41:00,380 --> 01:41:02,630 Vous devinez quelle est l'épreuve finale ? 1124 01:41:03,755 --> 01:41:04,797 Bien. 1125 01:41:05,297 --> 01:41:08,630 - Et vous pensez y arriver ? - Oui, je pense. 1126 01:41:09,005 --> 01:41:11,172 J'en suis même sûre, Mlle Emily. 1127 01:41:11,338 --> 01:41:13,463 Je le crois aussi, ma douce Anna. 1128 01:41:14,463 --> 01:41:15,463 Allez-y. 1129 01:41:38,255 --> 01:41:39,963 Si vous disiez le nom du mort ? 1130 01:41:41,088 --> 01:41:42,088 Il s'appelle comment ? 1131 01:41:46,797 --> 01:41:47,797 Martin Lowe. 1132 01:41:56,505 --> 01:41:57,838 Cher Martin Lowe, 1133 01:42:00,380 --> 01:42:02,255 prenez la vie dans ces mains. 1134 01:42:07,672 --> 01:42:08,672 Ouvrez les yeux. 1135 01:42:15,297 --> 01:42:16,713 Je crois qu'il a bougé. 1136 01:42:17,172 --> 01:42:18,880 Sa jambe, elle a bougé. 1137 01:42:19,547 --> 01:42:20,797 J'ai réussi. 1138 01:42:23,088 --> 01:42:25,172 Je peux essayer un autre cadavre ? 1139 01:42:25,838 --> 01:42:27,463 Concentrez-vous, ma chère. 1140 01:42:28,088 --> 01:42:29,130 Touchez-le, même. 1141 01:42:29,463 --> 01:42:30,463 Si ça peut aider. 1142 01:42:30,880 --> 01:42:33,672 - Je ne veux pas le toucher. - Comment ça ? 1143 01:42:34,172 --> 01:42:36,047 J'ai mal au cœur. 1144 01:42:36,547 --> 01:42:40,297 Il y aurait une crème spéciale, contre l'odeur ? C'est atroce. 1145 01:42:40,463 --> 01:42:43,922 Non, il n'y a pas de crème spéciale. 1146 01:42:44,255 --> 01:42:47,588 Réessayez. Calmez-vous et retentez. 1147 01:42:48,963 --> 01:42:50,963 Vous pourriez ne pas regarder ? 1148 01:42:51,255 --> 01:42:52,255 S'il vous plaît. 1149 01:43:17,130 --> 01:43:18,422 Cher Martin Lowe, 1150 01:43:20,380 --> 01:43:21,963 prenez la vie dans ces mains. 1151 01:43:23,463 --> 01:43:24,755 Ouvrez les yeux. 1152 01:43:39,255 --> 01:43:40,463 Anna, ça suffit. 1153 01:43:40,797 --> 01:43:41,922 Inutile d'insister. 1154 01:43:42,088 --> 01:43:43,505 Andrew, allons-y. 1155 01:43:45,088 --> 01:43:48,713 - Merci beaucoup, Anna. Dommage. - Redonnez-moi une chance. 1156 01:43:49,088 --> 01:43:51,880 - Avec une femme, peut-être ? - Merci, Anna. 1157 01:43:52,047 --> 01:43:53,463 Relevez-vous. 1158 01:43:56,672 --> 01:43:59,213 Hélas, non. 1159 01:44:01,213 --> 01:44:02,297 Bien. 1160 01:44:03,880 --> 01:44:06,380 Oui, nous sortons de la morgue. 1161 01:44:08,338 --> 01:44:11,713 Nous pensions rentrer demain pour ne pas conduire de nuit. 1162 01:44:12,588 --> 01:44:13,588 Oui. 1163 01:44:15,172 --> 01:44:17,338 Nous aussi, nous préférons. 1164 01:44:20,297 --> 01:44:22,255 Oui, elle est à côté de moi. 1165 01:44:23,880 --> 01:44:25,130 Oui, elle va bien. 1166 01:44:25,713 --> 01:44:26,922 Nous allons bien. 1167 01:44:30,672 --> 01:44:33,380 Nous avons assez d'eau jusqu'à demain. 1168 01:44:33,547 --> 01:44:35,547 Un peu moins de deux litres. 1169 01:44:37,838 --> 01:44:38,922 D'accord. 1170 01:44:39,088 --> 01:44:40,630 Merci. Au revoir, Aka. 1171 01:44:45,588 --> 01:44:47,005 On ne la trouvera jamais. 1172 01:44:47,172 --> 01:44:49,338 Tant mieux que ce ne soit pas elle. 1173 01:44:49,547 --> 01:44:52,130 Je n'aimais pas son visage. Aucune humilité. 1174 01:45:11,463 --> 01:45:13,713 Je savais que ce n'était pas la bonne. 1175 01:45:14,213 --> 01:45:15,963 Je n'ai pas voulu te le dire. 1176 01:45:17,922 --> 01:45:18,922 C'est vrai. 1177 01:45:19,922 --> 01:45:21,713 J'ai fait un rêve, cette nuit. 1178 01:45:22,380 --> 01:45:25,755 J'avais peur de te contrarier, mais là, je peux te le dire. 1179 01:45:29,130 --> 01:45:31,922 J'étais dans une belle piscine rectangulaire. 1180 01:45:32,297 --> 01:45:33,755 Il y avait un plongeoir. 1181 01:45:34,380 --> 01:45:37,380 Mais l'important, c'est que j'étais coincée au fond. 1182 01:45:39,130 --> 01:45:40,672 Les cheveux dans le filtre. 1183 01:45:40,838 --> 01:45:44,963 Je ne pouvais pas remonter, mais je pouvais être en apnée permanente. 1184 01:45:46,505 --> 01:45:47,963 J'étais désespérée, 1185 01:45:48,213 --> 01:45:52,755 persuadée de mourir de faim et de soif, d'être retrouvée trop tard. 1186 01:45:53,672 --> 01:45:56,505 Et soudain, j'entendais de la musique en surface. 1187 01:45:57,338 --> 01:46:00,297 Juste après, deux silhouettes se jetaient à l'eau. 1188 01:46:01,213 --> 01:46:02,422 Deux femmes. 1189 01:46:02,588 --> 01:46:04,630 De sublimes nageuses synchronisées 1190 01:46:04,797 --> 01:46:06,172 en pleine chorégraphie. 1191 01:46:06,630 --> 01:46:09,630 Elles se ressemblaient comme des jumelles. 1192 01:46:09,838 --> 01:46:11,213 Mais c'est dur à dire, 1193 01:46:11,380 --> 01:46:15,630 dans ces sports où tout le monde a le même costume et le même corps. 1194 01:46:15,797 --> 01:46:17,130 On dirait toujours des jumeaux. 1195 01:46:18,547 --> 01:46:20,255 Lors d'une figure sous l'eau, 1196 01:46:20,422 --> 01:46:22,047 une des femmes m'a vue. 1197 01:46:22,255 --> 01:46:24,297 Elle s'est arrêtée aussitôt, 1198 01:46:25,088 --> 01:46:26,505 elle a nagé jusqu'à moi, 1199 01:46:26,672 --> 01:46:29,838 a sorti un couteau, a coupé mes cheveux et m'a libérée. 1200 01:46:30,297 --> 01:46:31,588 C'est elle, Andrew. 1201 01:46:31,755 --> 01:46:33,547 C'est cette femme qu'on cherche. 1202 01:46:33,838 --> 01:46:35,297 Anna ne lui ressemble pas. 1203 01:46:35,588 --> 01:46:37,505 J'ai su que ce n'était pas elle. 1204 01:46:43,005 --> 01:46:44,172 Tu veux de l'eau ? 1205 01:46:44,922 --> 01:46:46,047 Non, merci. 1206 01:46:47,505 --> 01:46:48,713 J'ai faim. 1207 01:46:49,005 --> 01:46:51,338 On sort dîner ou on se fait livrer ? 1208 01:46:51,505 --> 01:46:53,380 Je ne préfère pas sortir. 1209 01:46:53,755 --> 01:46:55,630 Je vais appeler le restau d'en bas. 1210 01:46:56,422 --> 01:46:58,130 J'irai chercher la commande. 1211 01:47:06,213 --> 01:47:08,422 Je voudrais commander à emporter. 1212 01:47:08,838 --> 01:47:10,463 Qu'est-ce que vous avez ? 1213 01:47:12,297 --> 01:47:13,297 Des burgers. 1214 01:47:14,130 --> 01:47:15,422 Des croques. 1215 01:47:16,880 --> 01:47:18,255 On ne mange pas de poisson. 1216 01:47:18,422 --> 01:47:21,213 Et vous ne devriez pas en manger non plus. 1217 01:47:21,588 --> 01:47:22,588 Un burger pour moi. 1218 01:47:22,755 --> 01:47:23,755 Un croque. 1219 01:47:23,922 --> 01:47:25,838 Et un croque, s'il vous plaît. 1220 01:47:26,338 --> 01:47:27,505 Non, rien à boire. 1221 01:47:28,130 --> 01:47:29,630 Merci, à tout à l'heure. 1222 01:47:33,838 --> 01:47:35,172 Je vais me doucher. 1223 01:47:47,588 --> 01:47:48,588 Emily ? 1224 01:49:42,255 --> 01:49:44,088 - Désolée, Andrew. - Tu étais où ? 1225 01:49:44,338 --> 01:49:45,755 On voulait partir tôt. 1226 01:49:45,922 --> 01:49:47,672 J'ai fait un tour pour m'aérer. 1227 01:49:47,838 --> 01:49:50,838 Quand j'ai vu l'heure, je suis revenue au plus vite. 1228 01:49:51,005 --> 01:49:55,172 Ça fait une heure que j'attends là. Tu ne réponds pas au téléphone. 1229 01:49:55,588 --> 01:49:58,422 - Je m'inquiétais. - Je n'ai pas vu mon téléphone. 1230 01:49:58,588 --> 01:49:59,963 Tu as rendu la chambre ? 1231 01:50:00,130 --> 01:50:01,130 Et la facture ? 1232 01:50:01,380 --> 01:50:02,380 Je l'ai. 1233 01:50:02,547 --> 01:50:05,005 Il reste de l'eau ? J'ai très soif. 1234 01:50:15,463 --> 01:50:16,463 Tu sais, 1235 01:50:16,547 --> 01:50:19,547 si tu veux aller voir ta fille et ton mari, 1236 01:50:19,880 --> 01:50:22,297 vas-y, je ne dirai rien, tu le sais. 1237 01:50:22,463 --> 01:50:23,463 Je sais, Andrew. 1238 01:50:27,880 --> 01:50:31,213 Je n'ai pas envie de les voir. Si ça change, je te le dirai. 1239 01:50:31,380 --> 01:50:32,463 En route. 1240 01:51:21,005 --> 01:51:22,797 - Salut. - Salut, Andrew. 1241 01:51:30,380 --> 01:51:31,713 Vous voilà ! 1242 01:51:38,130 --> 01:51:39,172 Vous avez faim ? 1243 01:51:39,755 --> 01:51:41,463 On a mangé, Omi. Merci. 1244 01:51:41,713 --> 01:51:44,088 Chéri, ils sont là. Viens dire bonjour. 1245 01:51:46,130 --> 01:51:48,963 Il avait peur d'être couché à votre retour. 1246 01:51:49,255 --> 01:51:52,088 - Vous rentrez tard. - C'est moi. Panne de réveil. 1247 01:51:54,838 --> 01:51:58,338 Jack, finis ton fruit et tu montreras ton hérisson à Emily. 1248 01:51:59,672 --> 01:52:01,338 Cette nouvelle candidate 1249 01:52:01,505 --> 01:52:03,005 m'émoustille beaucoup. 1250 01:52:03,547 --> 01:52:06,505 Elle correspond exactement à ce qu'on cherche. 1251 01:52:08,047 --> 01:52:10,297 Voici ses coordonnées et du cash. 1252 01:52:10,880 --> 01:52:13,880 Je vous ai repris une chambre au même motel. 1253 01:52:16,172 --> 01:52:18,297 Tu as mangé assez de pomme, Jack. 1254 01:52:18,713 --> 01:52:19,922 Ne mange pas trop. 1255 01:52:23,005 --> 01:52:24,505 Fais voir ton hérisson. 1256 01:52:33,630 --> 01:52:35,380 Tout va bien avec Emily ? 1257 01:52:36,422 --> 01:52:39,422 C'est un bon élément. Elle est futée et motivée. 1258 01:52:40,088 --> 01:52:41,463 Je l'adore. 1259 01:52:42,463 --> 01:52:44,047 Oui, elle est pas mal. 1260 01:52:44,838 --> 01:52:48,005 Un peu bizarre par moments, mais ça va. 1261 01:52:49,797 --> 01:52:53,005 Je suis fatigué du voyage mais j'ai envie quand même. 1262 01:52:53,922 --> 01:52:55,963 Tu veux coucher avec moi ou Aka ? 1263 01:52:57,880 --> 01:53:00,380 Avec toi. C'était parfait la dernière fois. 1264 01:53:02,005 --> 01:53:04,630 À moins que tu aies déjà quelqu'un ce soir. 1265 01:53:04,755 --> 01:53:06,380 C'est vrai que c'était bon. 1266 01:53:06,630 --> 01:53:07,630 Non. 1267 01:53:08,213 --> 01:53:10,797 Il n'y a personne d'autre au planning. 1268 01:53:11,005 --> 01:53:14,630 On avait tous les deux gardé notre soirée pour Emily et toi. 1269 01:53:26,713 --> 01:53:29,713 - Je crois qu'Andrew en pince pour Omi. - Ah oui ? 1270 01:53:32,672 --> 01:53:34,422 Je l'ai entendu, cette nuit. 1271 01:53:35,297 --> 01:53:38,255 Il devait faire un rêve érotique, c'était drôle. 1272 01:53:38,505 --> 01:53:39,755 Il répétait : 1273 01:53:40,005 --> 01:53:44,172 "ventre", "ensemble", "Omi", "pieds". 1274 01:53:44,963 --> 01:53:46,172 En boucle. 1275 01:53:46,338 --> 01:53:49,297 C'est son jour de chance, j'ai mes règles. 1276 01:53:49,463 --> 01:53:51,255 Il n'avait pas le choix. 1277 01:53:54,797 --> 01:53:58,672 J'avais 9 jours de retard. Je commençais à choisir des prénoms. 1278 01:54:00,713 --> 01:54:01,713 Quel dommage... 1279 01:54:01,880 --> 01:54:03,547 Ça avance bien, le bateau ? 1280 01:54:03,713 --> 01:54:06,422 Il est presque prêt. Omi te fera visiter demain. 1281 01:54:07,088 --> 01:54:08,380 Excellente nouvelle. 1282 01:54:15,672 --> 01:54:16,672 Susan ? 1283 01:54:18,463 --> 01:54:19,463 Susan... 1284 01:54:20,422 --> 01:54:21,838 Qu'est-ce qui se passe ? 1285 01:54:22,005 --> 01:54:24,338 Tu t'es endormie, très chère. 1286 01:54:26,422 --> 01:54:27,880 Pardon, Omi. 1287 01:54:28,255 --> 01:54:30,630 J'attendais Aka, elle n'est pas venue. 1288 01:54:30,797 --> 01:54:32,130 Je me suis assoupie. 1289 01:54:32,880 --> 01:54:34,005 Ne t'en fais pas. 1290 01:54:34,422 --> 01:54:37,255 Demain matin, tu seras testée, 1291 01:54:37,422 --> 01:54:40,547 et si tu es pure, tu pourras coucher avec elle ou moi. 1292 01:54:41,380 --> 01:54:42,838 Il faut que tu y ailles. 1293 01:54:43,630 --> 01:54:46,588 Promis, je n'ai couché qu'avec vous deux. 1294 01:54:46,755 --> 01:54:49,047 La personne qui a dit le contraire, 1295 01:54:49,463 --> 01:54:50,713 je sais qui c'est. 1296 01:54:50,880 --> 01:54:53,255 Il a dit ça parce qu'il ne m'aime pas. 1297 01:54:53,755 --> 01:54:54,838 Je te crois. 1298 01:54:57,672 --> 01:54:59,005 Il faut que tu files. 1299 01:55:17,963 --> 01:55:19,880 Bonsoir, Andrew. Emily. 1300 01:55:24,588 --> 01:55:26,088 Tu veux commencer ? 1301 01:55:27,672 --> 01:55:29,172 Non, vas-y. 1302 01:56:06,463 --> 01:56:08,213 Que tu es belle, Emily ! 1303 01:56:11,547 --> 01:56:13,047 Belle comme un cœur. 1304 01:56:14,338 --> 01:56:15,338 Merci. 1305 01:56:16,797 --> 01:56:18,005 Toi aussi, Omi. 1306 01:58:14,797 --> 01:58:17,672 Omi avait raison, Susan n'est pas contaminée. 1307 01:59:51,380 --> 01:59:53,380 La plus grande salle du bateau. 1308 01:59:53,547 --> 01:59:57,463 Elle servira de salle d'attente pour ceux qu'elle bénira. 1309 01:59:57,797 --> 01:59:59,005 C'est magnifique. 1310 01:59:59,172 --> 02:00:02,088 C'est là-dedans qu'on conservera son buste sculpté. 1311 02:00:02,255 --> 02:00:07,630 Il sera exposé pour les grandes occasions et pour une durée limitée, 1312 02:00:07,797 --> 02:00:11,005 surtout l'été, pour des raisons évidentes. 1313 02:00:11,505 --> 02:00:15,838 Un jeune artiste la sculptera dans de la glace, gratuitement. 1314 02:00:16,005 --> 02:00:17,630 Voilà sa chambre. 1315 02:00:25,422 --> 02:00:26,422 Et les autres ? 1316 02:00:26,588 --> 02:00:27,797 Des chambres d'amis, 1317 02:00:27,963 --> 02:00:31,255 si le mauvais temps empêche quelqu'un de regagner la côte 1318 02:00:31,422 --> 02:00:33,588 et qu'il doit rester dormir, 1319 02:00:33,755 --> 02:00:37,380 ou quand elle aura envie que quelqu'un reste avec elle. 1320 02:00:40,047 --> 02:00:41,797 Ici, la salle de prière, 1321 02:00:42,088 --> 02:00:44,088 où elle passera ses journées. 1322 02:00:47,797 --> 02:00:50,296 C'est bien plus grand que je l'imaginais. 1323 02:00:50,297 --> 02:00:51,338 C'est fabuleux. 1324 02:00:52,463 --> 02:00:53,922 Et il a un très beau nom. 1325 02:00:54,088 --> 02:00:55,630 Jack n'est pas d'accord. 1326 02:00:56,088 --> 02:01:00,005 Il dit que ça ne lui évoque pas l'eau, mais le père Noël. 1327 02:01:00,838 --> 02:01:04,588 Il est temps que tu prennes de l'eau et que tu repartes. 1328 02:01:05,172 --> 02:01:06,422 On ne va pas tarder. 1329 02:01:17,463 --> 02:01:20,130 La femme là-bas n'arrête pas de me regarder. 1330 02:01:23,088 --> 02:01:25,255 - Tu la connais ? - Non. 1331 02:01:33,297 --> 02:01:34,297 Excusez-moi. 1332 02:01:34,838 --> 02:01:36,255 Vous auriez une minute ? 1333 02:01:36,797 --> 02:01:37,797 Oui. 1334 02:01:39,005 --> 02:01:42,213 Je m'appelle Rebecca King, j'ai 29 ans. 1335 02:01:42,380 --> 02:01:43,880 Diplômée en littérature, 1336 02:01:44,047 --> 02:01:47,838 je travaille aux ressources humaines d'une multinationale. 1337 02:01:48,422 --> 02:01:49,713 Mais peu importe. 1338 02:01:50,380 --> 02:01:53,088 Ma sœur, Ruth, est vétérinaire. 1339 02:01:53,380 --> 02:01:56,213 Sa clinique est au 18, Kenneth Avenue. 1340 02:01:57,088 --> 02:01:59,005 Nous sommes jumelles. 1341 02:02:00,713 --> 02:02:03,172 Je pense que c'est elle que vous cherchez. 1342 02:02:04,130 --> 02:02:06,463 Inutile que vous perdiez plus de temps. 1343 02:02:06,713 --> 02:02:09,172 Je vous assure, c'est elle. 1344 02:02:12,172 --> 02:02:14,463 Mlle King, bonjour. 1345 02:02:14,630 --> 02:02:17,755 Je me présente, je m'appelle Mark Ball. 1346 02:02:17,963 --> 02:02:21,130 Voici ma femme, Stephanie Ball. 1347 02:02:22,547 --> 02:02:25,588 Nous rendons visite à ses parents. 1348 02:02:25,755 --> 02:02:27,505 Sa mère ne se porte pas bien. 1349 02:02:27,755 --> 02:02:31,255 Nous sommes bel et bien à la recherche de quelque chose, 1350 02:02:31,422 --> 02:02:33,838 un appartement agréable, spacieux, 1351 02:02:34,005 --> 02:02:34,755 abordable. 1352 02:02:34,922 --> 02:02:37,588 Je ne sais pas ce que vous nous voulez... 1353 02:02:37,755 --> 02:02:39,547 Écoutez... Emily ? 1354 02:02:39,880 --> 02:02:43,588 Voilà la carte de Ruth. Au dos, mon adresse et mon numéro. 1355 02:02:44,172 --> 02:02:47,505 Si vous la rencontrez, vous verrez ce que je veux dire. 1356 02:02:48,630 --> 02:02:49,630 Merci. 1357 02:02:56,297 --> 02:02:58,005 Il faut appeler Omi et Aka. 1358 02:02:58,172 --> 02:03:00,672 Inutile. Elle est folle, à l'évidence. 1359 02:03:00,838 --> 02:03:02,505 Elle connaissait mon prénom. 1360 02:03:03,838 --> 02:03:07,672 Elle m'a peut-être entendu t'appeler, je ne sais pas. 1361 02:03:07,838 --> 02:03:11,213 Andrew, cette femme, et sa sœur jumelle, évidemment, 1362 02:03:11,630 --> 02:03:15,713 ressemblent à la femme que j'ai vue dans le rêve que je t'ai raconté. 1363 02:03:19,297 --> 02:03:22,047 Je me permets de te rappeler, 1364 02:03:22,338 --> 02:03:24,005 au cas où tu aurais oublié, 1365 02:03:24,422 --> 02:03:26,838 que la femme qu'on cherche 1366 02:03:27,630 --> 02:03:30,172 est censée avoir perdu sa sœur jumelle, 1367 02:03:30,338 --> 02:03:32,962 alors que Mlle Rebecca King est bien vivante 1368 02:03:32,963 --> 02:03:34,755 et nous a même parlé, 1369 02:03:34,922 --> 02:03:36,755 en chair et en os. 1370 02:03:37,838 --> 02:03:39,838 Je ne sais pas ce que tu as rêvé, 1371 02:03:40,005 --> 02:03:42,547 mais je sais ce qu'on a vu éveillés, 1372 02:03:42,713 --> 02:03:45,088 et ça ne mérite pas qu'on s'y attarde. 1373 02:04:34,047 --> 02:04:35,838 Ma puce, dis bonjour à maman. 1374 02:04:47,255 --> 02:04:49,297 Pardon, Joseph, j'aurais dû m'expliquer. 1375 02:04:49,463 --> 02:04:50,713 N'en parlons plus. 1376 02:04:51,297 --> 02:04:52,297 Tu vas bien ? 1377 02:04:56,922 --> 02:04:59,005 La petite commence à te ressembler. 1378 02:04:59,963 --> 02:05:01,047 À ce niveau-là. 1379 02:05:04,047 --> 02:05:06,672 Regarde les chaussures que papa m'a achetées. 1380 02:05:06,838 --> 02:05:08,130 Elles sont superbes. 1381 02:05:09,088 --> 02:05:10,172 Je dois y aller. 1382 02:05:10,338 --> 02:05:11,422 Reste un peu. 1383 02:05:11,797 --> 02:05:14,588 On va faire une omelette, tu manges avec nous ? 1384 02:05:15,588 --> 02:05:17,797 J'ai rendez-vous. Une prochaine fois. 1385 02:05:17,963 --> 02:05:20,588 Ne t'en va pas, je t'en supplie. 1386 02:05:20,755 --> 02:05:21,880 Viens ce soir. 1387 02:05:22,588 --> 02:05:26,047 Un petit moment. Rien qu'un dîner ensemble. 1388 02:05:27,380 --> 02:05:28,755 Même rapidement. 1389 02:05:29,255 --> 02:05:30,838 Une heure, c'est tout. 1390 02:05:31,713 --> 02:05:33,422 Tu nous manques beaucoup. 1391 02:05:33,755 --> 02:05:34,755 Je vais voir. 1392 02:05:36,297 --> 02:05:37,630 On dîne à 20h30. 1393 02:05:38,255 --> 02:05:39,588 C'est un peu tard. 1394 02:05:42,463 --> 02:05:43,463 Tu dors où ? 1395 02:05:43,630 --> 02:05:44,630 Je dois y aller. 1396 02:05:48,922 --> 02:05:50,297 Vanessa Weber. 1397 02:05:50,880 --> 02:05:52,755 Elle a 29 ans. 1398 02:05:53,172 --> 02:05:54,547 Elle est serveuse. 1399 02:05:55,338 --> 02:05:58,880 Sa sœur jumelle est morte dans un accident il y a six ans. 1400 02:05:59,047 --> 02:06:00,755 Elles étaient fausses jumelles, 1401 02:06:01,047 --> 02:06:04,255 mais je pense que ça remplit quand même les critères. 1402 02:06:04,422 --> 02:06:05,880 Oui, sans problème. 1403 02:06:09,588 --> 02:06:11,755 Selon toi, qui est le père de Jack ? 1404 02:06:12,588 --> 02:06:14,713 Comment ça ? Omi, bien sûr. 1405 02:06:14,880 --> 02:06:17,130 J'en doute. Ils ne se ressemblent pas. 1406 02:06:18,380 --> 02:06:19,547 C'est peut-être toi. 1407 02:06:19,713 --> 02:06:21,047 Arrête tes conneries. 1408 02:06:24,005 --> 02:06:25,963 Donc, Vanessa, 1409 02:06:26,713 --> 02:06:28,880 elle vit avec son père, 1410 02:06:29,047 --> 02:06:29,755 âgé de 67 ans. 1411 02:06:29,922 --> 02:06:31,880 Vous êtes né en quelle année ? 1412 02:06:32,713 --> 02:06:34,255 En 1955. 1413 02:06:36,088 --> 02:06:37,922 Et votre situation de famille ? 1414 02:06:38,588 --> 02:06:40,005 Séparé. 1415 02:06:41,380 --> 02:06:42,547 Des enfants ? 1416 02:06:45,088 --> 02:06:46,880 J'avais deux filles. 1417 02:06:47,922 --> 02:06:48,922 "Avais"? 1418 02:06:49,297 --> 02:06:51,713 Elles sont mortes toutes les deux, hélas. 1419 02:06:51,880 --> 02:06:52,880 Toutes les deux ? 1420 02:06:53,755 --> 02:06:56,797 L'une, dans un accident de voiture, il y a un moment. 1421 02:06:57,130 --> 02:06:59,463 L'autre, il y a trois semaines. 1422 02:07:00,213 --> 02:07:03,338 D'une crise cardiaque. Brutalement. 1423 02:07:04,755 --> 02:07:05,838 Si vous... 1424 02:07:06,005 --> 02:07:08,422 me permettez une dernière question, 1425 02:07:08,588 --> 02:07:11,255 mais vous n'êtes pas obligé d'y répondre, 1426 02:07:12,088 --> 02:07:14,588 elles sont décédées à quel âge ? 1427 02:07:15,380 --> 02:07:17,005 L'une, à 26 ans. 1428 02:07:17,338 --> 02:07:19,672 L'autre, à 32 ans. 1429 02:07:19,838 --> 02:07:21,172 Elles étaient jumelles. 1430 02:07:21,338 --> 02:07:23,297 Oui, nous le savons. 1431 02:07:24,422 --> 02:07:27,755 Nous ne vous prenons pas plus de temps. Courage, M. Weber. 1432 02:07:27,922 --> 02:07:30,005 Merci pour le thé et pour votre aide. 1433 02:07:30,380 --> 02:07:32,505 Elles étaient vraiment très belles. 1434 02:07:32,963 --> 02:07:34,880 Grandes, minces. 1435 02:07:36,338 --> 02:07:38,547 Combien mesuraient-elles ? 1436 02:07:40,255 --> 02:07:41,797 Environ 1,75 m. 1437 02:07:43,047 --> 02:07:44,338 Quel dommage... 1438 02:07:46,505 --> 02:07:49,797 Et elles devaient peser un peu moins de 60 kilos ? 1439 02:07:50,838 --> 02:07:53,505 Quel dommage... Merci de votre accueil. 1440 02:07:53,672 --> 02:07:54,672 De rien. 1441 02:07:54,922 --> 02:07:55,922 Merci. 1442 02:07:57,505 --> 02:07:59,047 On rentre dès maintenant ? 1443 02:07:59,297 --> 02:08:00,922 Non, plutôt demain matin. 1444 02:08:01,713 --> 02:08:04,047 La chambre est payée, de toute façon. 1445 02:08:04,880 --> 02:08:08,588 Sauf si tu as une raison de préférer rentrer aujourd'hui ? 1446 02:08:08,755 --> 02:08:10,422 Non, demain matin, ça me va. 1447 02:08:11,255 --> 02:08:14,297 Je me sens fatigué, je dois couver quelque chose. 1448 02:08:15,588 --> 02:08:18,880 J'ai envie de prendre un bon bain et de me coucher tôt. 1449 02:08:19,047 --> 02:08:20,172 Oui, moi aussi. 1450 02:08:24,380 --> 02:08:26,422 Je crois que tu as de la fièvre. 1451 02:08:26,880 --> 02:08:29,880 Je vais t'acheter un thermomètre et des médicaments. 1452 02:08:30,297 --> 02:08:31,297 Ne t'embête pas. 1453 02:08:31,463 --> 02:08:33,922 Si, il faut faire baisser ta température. 1454 02:08:34,213 --> 02:08:35,588 Couvre-toi, je reviens. 1455 02:08:52,630 --> 02:08:53,630 Emily ! 1456 02:08:58,255 --> 02:08:59,797 Tu n'es pas venue hier soir. 1457 02:08:59,963 --> 02:09:01,047 Désolée. 1458 02:09:01,463 --> 02:09:03,838 J'ai travaillé tard. 1459 02:09:04,130 --> 02:09:05,422 Pourquoi tu es là ? 1460 02:09:06,088 --> 02:09:08,547 Je suis venu acheter des antidouleurs. 1461 02:09:09,297 --> 02:09:11,880 La petite s'est fait mal au pied à la danse. 1462 02:09:12,047 --> 02:09:14,047 Rien de grave, mais elle a mal. 1463 02:09:14,213 --> 02:09:16,922 Son pied, il est cassé ? Enflé ? 1464 02:09:17,088 --> 02:09:18,713 C'est juste une foulure. 1465 02:09:18,963 --> 02:09:21,379 On a mis de la glace tout de suite. 1466 02:09:21,380 --> 02:09:23,172 Elle n'a presque pas pleuré. 1467 02:09:23,338 --> 02:09:24,630 Tu aurais été fière. 1468 02:09:25,922 --> 02:09:29,255 - Viens la voir ce soir, après le travail. - J'essaierai. 1469 02:09:32,380 --> 02:09:33,380 Fais voir. 1470 02:09:34,630 --> 02:09:36,047 Tu as bien de la fièvre. 1471 02:09:36,380 --> 02:09:39,422 38,5. Mais je suis sûre que ça ira mieux demain. 1472 02:09:39,880 --> 02:09:43,588 J'ai eu Aka au téléphone. Ils s'inquiétaient, je les ai rassurés. 1473 02:09:44,505 --> 02:09:45,588 Bois ton eau. 1474 02:09:46,963 --> 02:09:48,963 Ne va pas attraper une pneumonie. 1475 02:09:50,130 --> 02:09:52,922 Emily, je crois que tu en fais trop. 1476 02:09:53,338 --> 02:09:55,880 Essaie de dormir, ça te fera du bien. 1477 02:09:56,463 --> 02:09:59,297 Je vais me coucher tôt aussi, je suis fatiguée. 1478 02:10:21,630 --> 02:10:24,130 Désolée du retard, j'ai fait au plus vite. 1479 02:10:24,297 --> 02:10:27,130 - Elle est couchée ? - Oui, depuis un moment. 1480 02:10:27,630 --> 02:10:29,797 Elle voulait vraiment te voir. 1481 02:10:31,380 --> 02:10:32,380 Entre. 1482 02:10:33,463 --> 02:10:35,005 Je ne reste pas longtemps. 1483 02:10:37,588 --> 02:10:38,838 Comment va son pied ? 1484 02:10:40,005 --> 02:10:41,213 Ça va. 1485 02:10:42,255 --> 02:10:45,588 Elle a encore un peu mal, mais elle va vite se remettre. 1486 02:10:49,088 --> 02:10:50,255 Tu as faim ? 1487 02:10:51,047 --> 02:10:52,047 Non. 1488 02:10:52,213 --> 02:10:53,505 Je te sers un verre ? 1489 02:10:54,130 --> 02:10:55,547 Un cocktail, peut-être ? 1490 02:10:57,130 --> 02:10:58,588 J'en ai inventé un. 1491 02:10:58,755 --> 02:11:01,547 Je le bois tous les soirs avant de me coucher. 1492 02:11:02,047 --> 02:11:06,047 Grand Marnier, whiskey, et deux gouttes d'Angostura. 1493 02:11:06,755 --> 02:11:08,588 Un peu comme un Old Fashioned, 1494 02:11:09,172 --> 02:11:10,505 mais pas vraiment. 1495 02:11:11,963 --> 02:11:14,088 Je l'ai appelé "Le front d'Emily". 1496 02:11:20,422 --> 02:11:21,422 Reste là. 1497 02:11:33,797 --> 02:11:35,505 Comment ça va, au bureau ? 1498 02:11:36,047 --> 02:11:37,797 Tu as eu cette promotion ? 1499 02:11:38,297 --> 02:11:39,422 Oui. 1500 02:11:40,297 --> 02:11:41,422 Il y a un an. 1501 02:11:42,130 --> 02:11:43,755 Je l'ai enfin obtenue. 1502 02:11:44,088 --> 02:11:46,005 Mêmes horaires, mieux payé. 1503 02:11:47,047 --> 02:11:49,005 Un bureau un peu plus grand. 1504 02:11:49,422 --> 02:11:50,922 C'est pas mal. 1505 02:11:52,755 --> 02:11:54,047 C'est super. 1506 02:12:07,463 --> 02:12:08,672 Emily, 1507 02:12:10,213 --> 02:12:11,505 tu sais 1508 02:12:11,672 --> 02:12:15,172 que ton front se marie très bien avec un peu de saumon ? 1509 02:12:17,547 --> 02:12:19,088 Je t'en apporte ? 1510 02:12:20,963 --> 02:12:23,047 Je ne mange pas de poisson, Joseph. 1511 02:12:26,172 --> 02:12:27,213 C'est vrai. 1512 02:12:30,672 --> 02:12:31,672 Alors... 1513 02:12:32,797 --> 02:12:36,630 est-ce que tu as rencontré quelqu'un d'autre ? 1514 02:12:37,672 --> 02:12:39,172 Non, je suis seule. 1515 02:12:42,088 --> 02:12:44,297 Tu ne m'as pas dit où tu dormais. 1516 02:12:46,088 --> 02:12:47,505 Je dois y aller. 1517 02:12:50,463 --> 02:12:52,005 Excuse-moi. 1518 02:12:52,505 --> 02:12:54,547 J'arrête de poser des questions. 1519 02:12:55,505 --> 02:12:57,255 Reste encore un peu. 1520 02:12:58,005 --> 02:12:59,963 Un dernier verre. 1521 02:13:11,380 --> 02:13:13,338 Quelque chose a changé... 1522 02:13:15,088 --> 02:13:17,047 Il était déjà là, ce tableau ? 1523 02:13:17,630 --> 02:13:21,130 Je n'ai rien touché, tout est comme avant ton départ. 1524 02:16:03,172 --> 02:16:04,255 Monte. 1525 02:16:32,005 --> 02:16:33,338 Emily, 1526 02:16:33,505 --> 02:16:35,213 sache qu'il est possible 1527 02:16:35,380 --> 02:16:38,255 que ta sueur élimine les fluides contaminants. 1528 02:16:38,838 --> 02:16:40,380 C'est déjà arrivé. 1529 02:16:41,380 --> 02:16:42,630 Je suis optimiste. 1530 02:16:43,213 --> 02:16:44,463 Sois-le aussi. 1531 02:16:45,296 --> 02:16:47,796 On va monter la température au maximum. 1532 02:16:49,130 --> 02:16:50,130 Tout tenter. 1533 02:18:37,755 --> 02:18:39,255 Quel dommage... 1534 02:18:39,421 --> 02:18:41,005 Toujours contaminée. 1535 02:18:42,671 --> 02:18:46,880 C'est tellement dommage. Tu n'aurais pas dû le laisser te souiller. 1536 02:18:47,796 --> 02:18:49,505 Voilà un petit quelque chose 1537 02:18:49,671 --> 02:18:50,921 pour te dépanner, 1538 02:18:51,255 --> 02:18:52,255 le temps que... 1539 02:18:53,463 --> 02:18:55,046 tu décides de la suite. 1540 02:18:56,421 --> 02:18:57,838 Tu vas nous manquer. 1541 02:18:58,755 --> 02:19:00,130 Je vous demande pardon. 1542 02:19:00,296 --> 02:19:02,630 Tu n'as pas à nous demander pardon. 1543 02:19:02,838 --> 02:19:06,588 Tu n'as fait de mal qu'à toi-même. C'est toi qui es contaminée. 1544 02:19:06,796 --> 02:19:08,213 Je vous ai déçus. 1545 02:19:08,671 --> 02:19:10,671 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 1546 02:19:11,213 --> 02:19:14,338 Emily, peut-être que ce n'est pas un hasard. 1547 02:19:14,505 --> 02:19:17,838 Peut-être que c'est mieux. On n'a pas tous le même destin. 1548 02:19:18,088 --> 02:19:21,671 Tu es peut-être faite pour être mère et vivre avec un mari. 1549 02:19:21,838 --> 02:19:24,463 Il n'y a rien de mal à ça. 1550 02:19:24,630 --> 02:19:27,046 J'ai très soif, je peux avoir de l'eau ? 1551 02:19:28,338 --> 02:19:29,963 Prends soin de toi, Emily. 1552 02:19:30,255 --> 02:19:31,255 Porte-toi bien. 1553 02:19:32,046 --> 02:19:35,005 Tu vas beaucoup, beaucoup nous manquer. 1554 02:19:35,505 --> 02:19:36,713 Non... 1555 02:19:47,338 --> 02:19:48,713 J'ai une idée ! 1556 02:19:52,755 --> 02:19:54,005 En transpirant encore, 1557 02:19:54,172 --> 02:19:57,588 je vais purifier mon corps et je ne serai plus contaminée. 1558 02:20:00,588 --> 02:20:01,963 Je transpire déjà. 1559 02:20:05,005 --> 02:20:06,005 Aka ! 1560 02:20:07,005 --> 02:20:08,297 Viens me lécher ! 1561 02:20:08,755 --> 02:20:12,588 Omi, je ne suis plus contaminée ! Promis, c'est vrai ! 1562 02:20:57,880 --> 02:20:58,880 Enfant, 1563 02:20:59,047 --> 02:21:01,547 j'étais plus impétueuse, facétieuse, 1564 02:21:01,713 --> 02:21:04,630 alors que Ruth était plus calme et consciencieuse. 1565 02:21:05,880 --> 02:21:07,880 Un soir, on était seules, 1566 02:21:08,047 --> 02:21:10,422 nos parents étaient partis trois jours. 1567 02:21:10,838 --> 02:21:13,255 J'ai invité des copines à la maison. 1568 02:21:16,338 --> 02:21:19,838 Après qu'on a eu fini tous les alcools de la maison, 1569 02:21:20,005 --> 02:21:22,297 j'ai proposé qu'on se baigne nues. 1570 02:21:22,838 --> 02:21:25,297 Seule Ruth n'avait rien bu. 1571 02:21:26,297 --> 02:21:29,088 Elle a dit que la piscine était vidangée 1572 02:21:29,297 --> 02:21:30,755 et qu'il faisait froid. 1573 02:21:31,338 --> 02:21:34,463 Je l'ai écartée, je me suis déshabillée, 1574 02:21:35,088 --> 02:21:37,797 j'ai couru jusqu'au bord et j'ai sauté. 1575 02:21:41,797 --> 02:21:44,588 Ma tête a heurté le fond de la piscine. 1576 02:21:46,047 --> 02:21:50,297 Je me rappelle seulement leurs cris et mon sang coulant sur le béton, 1577 02:21:50,463 --> 02:21:51,797 avant de m'évanouir. 1578 02:21:52,463 --> 02:21:56,422 Quand je me suis réveillée, j'étais dans la maison, 1579 02:21:57,005 --> 02:21:58,713 Ruth assise à côté de moi. 1580 02:21:59,255 --> 02:22:00,797 Je me suis relevée. 1581 02:22:01,463 --> 02:22:03,005 J'avais un peu mal au dos. 1582 02:22:03,380 --> 02:22:06,588 Je suis allée à la salle de bains. J'avais soif. 1583 02:22:07,255 --> 02:22:10,255 En me regardant dans le miroir, j'ai vu 1584 02:22:10,963 --> 02:22:13,047 que je n'avais pas une égratignure. 1585 02:22:14,755 --> 02:22:18,130 Quelques secondes plus tard, j'ai entendu Ruth me dire : 1586 02:22:18,547 --> 02:22:20,588 "Tu as du bol, tu aurais pu mourir." 1587 02:22:21,422 --> 02:22:22,630 Et elle a enchaîné : 1588 02:22:23,463 --> 02:22:26,547 "Il faut qu'on nettoie, papa et maman vont rentrer." 1589 02:22:27,422 --> 02:22:28,588 Bien sûr, 1590 02:22:28,755 --> 02:22:31,088 on ne leur a rien dit à leur retour, 1591 02:22:31,255 --> 02:22:34,380 et on n'a jamais reparlé de ce qui s'était passé. 1592 02:22:36,172 --> 02:22:37,547 Un autre verre ? 1593 02:22:37,713 --> 02:22:39,255 Non, ça ira, merci. 1594 02:22:41,213 --> 02:22:43,130 Il faut que vous alliez la voir. 1595 02:22:45,255 --> 02:22:47,422 Même si tout ça est vrai, 1596 02:22:48,755 --> 02:22:50,172 un gros problème subsiste. 1597 02:22:50,422 --> 02:22:52,255 Je sais, je sais. 1598 02:22:53,047 --> 02:22:57,380 Pour que les conditions soient réunies, il faudrait que je sois morte. 1599 02:22:57,505 --> 02:22:58,713 C'est bien ça ? 1600 02:23:00,672 --> 02:23:01,963 Je vous l'ai dit. 1601 02:23:03,005 --> 02:23:04,547 Je devrais être morte. 1602 02:23:36,547 --> 02:23:38,755 Viens ici. Pas bouger. 1603 02:23:39,172 --> 02:23:40,172 Viens par là. 1604 02:23:45,172 --> 02:23:46,172 Allez. 1605 02:24:01,547 --> 02:24:03,713 Bonjour. Qu'est-ce qui s'est passé ? 1606 02:24:04,755 --> 02:24:06,588 On faisait une promenade. 1607 02:24:06,963 --> 02:24:09,047 Deux chiens errants l'ont attaquée. 1608 02:24:10,213 --> 02:24:12,172 Elle n'a même pas pu réagir. 1609 02:24:12,797 --> 02:24:14,005 Suivez-moi. 1610 02:24:21,172 --> 02:24:22,463 Elle a quel âge ? 1611 02:24:23,380 --> 02:24:24,380 Cinq ans. 1612 02:24:25,463 --> 02:24:27,088 Elle fait plus que cinq ans. 1613 02:24:27,255 --> 02:24:28,338 Enfin, six ans. 1614 02:24:28,505 --> 02:24:30,005 Pardon, je suis remuée. 1615 02:24:32,797 --> 02:24:34,297 Comment elle s'appelle ? 1616 02:24:35,380 --> 02:24:36,380 Linda. 1617 02:24:39,255 --> 02:24:41,505 Qui est la plus courageuse, Linda ? 1618 02:24:42,255 --> 02:24:43,797 Tu es courageuse. 1619 02:24:44,672 --> 02:24:46,588 Cette chienne, c'est ma famille. 1620 02:24:46,755 --> 02:24:47,922 Je n'ai qu'elle. 1621 02:24:49,130 --> 02:24:50,338 Vous comprenez ? 1622 02:24:52,588 --> 02:24:55,380 Vous êtes mariée ? Vous avez des enfants ? 1623 02:24:55,547 --> 02:24:56,547 Non. 1624 02:24:56,755 --> 02:24:57,922 Pas d'enfants. 1625 02:24:58,672 --> 02:25:00,213 La plaie est profonde. 1626 02:25:00,463 --> 02:25:02,422 Ils devaient être méchants. 1627 02:25:02,797 --> 02:25:03,922 Très méchants. 1628 02:25:05,588 --> 02:25:08,672 Elle a un traitement ? Des problèmes de santé ? 1629 02:25:09,213 --> 02:25:10,213 Non. 1630 02:25:13,172 --> 02:25:15,505 Vous pesez les animaux là-dessus ? 1631 02:25:15,672 --> 02:25:16,672 Oui. 1632 02:25:17,797 --> 02:25:20,880 Deux fois par jour au repas, et des antidouleurs. 1633 02:25:22,713 --> 02:25:24,172 Comment vous remercier ? 1634 02:25:25,172 --> 02:25:27,047 J'espère que ça va aller mieux. 1635 02:25:43,255 --> 02:25:44,255 File. 1636 02:26:03,172 --> 02:26:06,130 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu m'as suivie ? 1637 02:26:06,463 --> 02:26:09,338 - Ça va pas, la tête ? - Pardon, pour l'autre soir. 1638 02:26:09,505 --> 02:26:11,963 Va-t'en, Joseph. Je ne veux plus te voir. 1639 02:26:12,130 --> 02:26:14,172 Je suis venu pour m'excuser. 1640 02:26:14,713 --> 02:26:16,338 On avait beaucoup bu. 1641 02:26:17,338 --> 02:26:19,088 Tu me manquais tellement. 1642 02:26:19,797 --> 02:26:20,963 S'il te plaît, 1643 02:26:21,130 --> 02:26:22,797 viens embrasser la petite. 1644 02:26:23,963 --> 02:26:25,338 Tu l'as amenée ? 1645 02:26:28,422 --> 02:26:29,505 Bon, d'accord. 1646 02:26:29,922 --> 02:26:30,922 On y va. 1647 02:26:36,380 --> 02:26:37,797 Bonsoir, ma puce ! 1648 02:26:38,588 --> 02:26:40,672 Je suis contente de te voir. 1649 02:26:43,088 --> 02:26:44,880 J'ai une très bonne nouvelle. 1650 02:26:45,047 --> 02:26:47,505 Tu te rappelles la femme que je cherchais ? 1651 02:26:47,922 --> 02:26:49,213 Je l'ai trouvée. 1652 02:26:49,547 --> 02:26:50,797 Maman l'a trouvée. 1653 02:26:52,047 --> 02:26:53,047 Ça va, ton pied ? 1654 02:26:53,797 --> 02:26:54,963 Mon pied ? 1655 02:26:56,547 --> 02:26:57,672 Ça va. 1656 02:26:58,630 --> 02:26:59,880 Tant mieux. 1657 02:27:00,505 --> 02:27:04,797 Tu sais de combien d'eau ton corps est composé ? 1658 02:27:06,463 --> 02:27:08,547 Environ 70 %. 1659 02:27:08,880 --> 02:27:10,088 C'est fou, non ? 1660 02:27:11,088 --> 02:27:12,713 Et une pomme de terre ? 1661 02:27:13,463 --> 02:27:15,047 76 %. 1662 02:27:15,797 --> 02:27:19,588 Et un poivron, c'est 93,4 % d'eau. 1663 02:27:21,922 --> 02:27:23,880 Et le sperme d'un homme ? 1664 02:27:25,463 --> 02:27:26,797 Je vais te le dire. 1665 02:27:27,297 --> 02:27:29,213 C'est environ 90 % d'eau. 1666 02:27:29,422 --> 02:27:32,463 Voilà pourquoi, comme je suis ta maman, 1667 02:27:32,838 --> 02:27:34,755 je veux te donner un conseil. 1668 02:27:35,422 --> 02:27:37,588 Tu dois me promettre de le suivre. 1669 02:27:38,547 --> 02:27:43,547 Je veux que tu te tiennes aussi éloignée de papa que possible. 1670 02:27:44,588 --> 02:27:45,588 Il est contaminé, 1671 02:27:46,130 --> 02:27:47,130 hélas. 1672 02:27:47,672 --> 02:27:49,922 Sa sueur, son sperme, 1673 02:27:50,338 --> 02:27:51,713 ses parties génitales. 1674 02:27:52,463 --> 02:27:56,297 Toute l'eau qu'il a en lui est contaminée. 1675 02:27:56,797 --> 02:27:59,297 Et je ne veux pas qu'il te contamine. 1676 02:28:15,672 --> 02:28:16,672 Allô ? 1677 02:28:16,922 --> 02:28:17,922 Emily ? 1678 02:28:19,297 --> 02:28:20,797 - Oui. - Bonjour. 1679 02:28:20,963 --> 02:28:22,922 Vous avez vu Ruth, c'est super. 1680 02:28:23,088 --> 02:28:26,922 Je vous appelle parce que j'ai une très bonne nouvelle. 1681 02:28:27,297 --> 02:28:29,380 Vous vous rappelez notre problème ? 1682 02:28:29,547 --> 02:28:30,547 C'est arrangé. 1683 02:28:33,297 --> 02:28:34,588 Emily, vous êtes là ? 1684 02:28:34,755 --> 02:28:35,755 Oui. 1685 02:28:37,005 --> 02:28:39,338 Arrangé comment, exactement ? 1686 02:29:00,963 --> 02:29:02,338 Bienvenue, Emily. 1687 02:29:02,630 --> 02:29:05,838 - Vous n'avez pas eu de mal à trouver ? - Non, aucun. 1688 02:29:06,172 --> 02:29:07,172 Entrez. 1689 02:29:10,630 --> 02:29:11,922 Vous voulez un thé ? 1690 02:29:12,338 --> 02:29:13,505 Non, merci. 1691 02:29:15,338 --> 02:29:17,047 Je vous écoute, Rebecca. 1692 02:29:18,005 --> 02:29:21,422 Dans deux minutes, vous saurez comment tout s'est arrangé. 1693 02:29:22,630 --> 02:29:25,422 Goûtez au moins un cookie, ils sont tout chauds. 1694 02:30:09,713 --> 02:30:11,422 Bonjour. Vous me remettez ? 1695 02:30:11,588 --> 02:30:13,255 Je suis venue avec ma chienne. 1696 02:30:13,422 --> 02:30:14,504 Bien sûr. 1697 02:30:14,505 --> 02:30:15,505 Elle s'appelle Mary. 1698 02:30:15,880 --> 02:30:16,880 Pas Linda ? 1699 02:30:17,797 --> 02:30:20,672 Moi, je l'appelle Mary. Mon mari l'appelle Linda. 1700 02:30:22,088 --> 02:30:24,963 Pardon de débarquer, mais je quitte la ville, 1701 02:30:25,130 --> 02:30:29,588 et j'avais un petit cadeau pour vous remercier d'avoir soigné Mary. 1702 02:30:29,880 --> 02:30:30,880 Elle est guérie. 1703 02:30:31,047 --> 02:30:33,213 J'en suis ravie. Merci. 1704 02:30:33,380 --> 02:30:34,713 Il ne fallait pas. 1705 02:30:40,880 --> 02:30:42,213 Vous voulez entrer ? 1706 02:30:43,463 --> 02:30:45,422 Vous portez des foulards ? 1707 02:30:45,588 --> 02:30:49,297 J'en ai choisi un en soie, avec des motifs d'animaux. 1708 02:30:49,630 --> 02:30:51,630 Comme c'est votre métier. 1709 02:30:52,963 --> 02:30:54,297 J'adore les foulards. 1710 02:30:54,463 --> 02:30:55,755 Merci beaucoup. 1711 02:30:58,172 --> 02:31:00,797 Je vais chercher le café, il doit être prêt. 1712 02:31:16,047 --> 02:31:17,213 Merci beaucoup. 1713 02:31:23,297 --> 02:31:26,172 Je peux vous demander d'essayer le foulard ? 1714 02:31:26,963 --> 02:31:30,130 J'ai mis un temps fou à choisir, j'en aimais quatre. 1715 02:31:30,297 --> 02:31:32,422 Je voudrais voir si j'ai bien choisi. 1716 02:31:33,838 --> 02:31:36,088 Il est magnifique, je l'adore. 1717 02:31:37,630 --> 02:31:39,922 Mais ça ne va pas avec ma tenue. 1718 02:31:40,088 --> 02:31:41,963 Au contraire, ça va très bien. 1719 02:31:42,797 --> 02:31:44,297 Ça ne vous ennuie pas ? 1720 02:31:45,380 --> 02:31:47,297 J'aimerais le voir sur vous. 1721 02:32:00,797 --> 02:32:02,922 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 1722 02:33:29,505 --> 02:33:30,505 Il est là. 1723 02:33:46,880 --> 02:33:48,130 Ruth, réveillez-vous. 1724 02:33:49,463 --> 02:33:50,463 Réveillez-vous. 1725 02:33:53,005 --> 02:33:54,005 Ruth. 1726 02:33:55,047 --> 02:33:56,463 Posez la main sur lui. 1727 02:33:57,213 --> 02:33:58,213 Touchez-le. 1728 02:34:03,505 --> 02:34:06,922 Dites : "Prenez la vie dans mes mains et ouvrez les yeux." 1729 02:34:07,672 --> 02:34:09,838 Dites-le, Ruth. Réveillez-vous. 1730 02:34:10,005 --> 02:34:12,172 Réveillez-vous, s'il vous plaît. 1731 02:34:16,255 --> 02:34:17,255 Ruth. 1732 02:34:18,172 --> 02:34:19,672 Posez votre main sur lui. 1733 02:34:22,463 --> 02:34:23,463 Touchez-le. 1734 02:34:33,713 --> 02:34:35,047 Comment il s'appelle ? 1735 02:34:37,672 --> 02:34:39,588 Je vous ai dit son nom. Allez. 1736 02:34:41,797 --> 02:34:42,797 Dites-le. 1737 02:34:45,672 --> 02:34:47,547 Dites son nom, putain, Ruth ! 1738 02:34:49,588 --> 02:34:50,588 Dites-le. 1739 02:36:31,130 --> 02:36:32,380 Tenez bon, Ruth. 1740 02:36:33,005 --> 02:36:35,130 On arrive dans moins de deux heures. 1741 02:36:35,463 --> 02:36:37,880 Le bateau est sublime, vous n'imaginez pas. 1742 02:36:41,422 --> 02:36:42,713 Vous voulez boire ? 1743 02:36:42,880 --> 02:36:45,630 Vous devez mourir de soif. J'ai de l'eau. 1744 02:37:09,088 --> 02:37:10,088 Ruth ? 1745 02:37:40,630 --> 02:37:45,588 SORTES DE GENTILLESSE 1746 02:39:38,130 --> 02:39:39,297 Merci. 1747 02:43:34,630 --> 02:43:36,630 Sous-titres : Anaïs Duchet 118396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.