All language subtitles for Kalki2898AD2024HINDIWEBRipNFen[_21434]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Assista filmes e séries online GRATUITAMENTE www.osdb.link/lm 2 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 Ashwathama está morto. 3 00:01:52,750 --> 00:01:53,625 O elefante. 4 00:02:26,708 --> 00:02:28,708 Saudações ao Criador, Brahma. 5 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 A expressão de cujo nome... 6 00:02:40,708 --> 00:02:42,750 O fim dos Pandavas! 7 00:02:51,291 --> 00:02:52,541 Mesmo que Abhimanyu não esteja aqui, 8 00:02:52,625 --> 00:02:56,083 você está carregando o último herdeiro dos Pandavas em seu ventre. 9 00:02:56,333 --> 00:02:57,666 Seja corajoso. 10 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Tudo ficará bem. 11 00:04:04,041 --> 00:04:06,708 Se você está aqui para me matar, vá em frente, Krsna. 12 00:04:08,458 --> 00:04:11,500 Eu não sou Arjuna para ouvir seus ensinamentos. 13 00:04:12,000 --> 00:04:14,625 O que você fez, é um pecado maior 14 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 do que qualquer outro atrocidades de Kurukshetra. 15 00:04:16,541 --> 00:04:19,916 Como você pôde se rebaixar tão baixo, apesar de ser filho de Dronacharya? 16 00:04:20,000 --> 00:04:23,916 Você não tem o direito de proferir o nome do meu pai, Krishna! 17 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 Você estava lá. 18 00:04:30,875 --> 00:04:33,541 Você poderia ter impedido a morte dele se você quisesse! 19 00:04:44,500 --> 00:04:50,083 Você tem sido o protetor Da criação há séculos 20 00:04:50,166 --> 00:04:53,291 Você é o assassino dos pecadores 21 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Aquele que lhes dá o inferno 22 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 Não há outro salvador além de você 23 00:05:01,916 --> 00:05:02,791 Ashwathama... 24 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 Até mesmo Dronacharya não poderia escapar de seu carma. 25 00:05:05,791 --> 00:05:07,833 Você atacou um bebê ainda não nascido. 26 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 Você deve enfrentar as consequências disso. 27 00:05:10,791 --> 00:05:14,208 Tudo bem então, gire seu chakra e me mate como punição. 28 00:05:14,291 --> 00:05:16,291 A morte não é o seu castigo, Ashwathama. 29 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 É a sua salvação. 30 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Com o tempo, todos os Os Pandavas morrerão. 31 00:05:22,958 --> 00:05:24,458 Meu corpo perecerá. 32 00:05:25,666 --> 00:05:27,250 Esta yuga chegará ao fim. 33 00:05:28,750 --> 00:05:30,958 Mas você não enfrentará a morte. 34 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Você vai implorar pela morte. 35 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 Mas você nunca morrerá. 36 00:05:38,583 --> 00:05:39,916 Eu te amaldiçoo como tal! 37 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 Não há expiação para mim? 38 00:05:43,333 --> 00:05:44,916 Você queria me matar agora. 39 00:05:45,458 --> 00:05:47,458 Mas um dia você terá que me salvar. 40 00:05:49,666 --> 00:05:50,500 Meu? 41 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Kali Yuga está se aproximando. 42 00:05:52,125 --> 00:05:53,416 Kali está chegando. 43 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Quando a injustiça aumenta... 44 00:05:57,291 --> 00:05:58,791 e a escuridão envolve o mundo, 45 00:05:58,875 --> 00:06:00,416 Devo reencarnar novamente. 46 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Naquela yuga, 47 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Kali será poderosa o suficiente para causar obstáculo ao meu nascimento. 48 00:06:04,375 --> 00:06:07,125 É quando você deve salvaguardar meu refúgio de nascimento. 49 00:06:09,041 --> 00:06:10,666 Quando o ar está cheio de toxinas... 50 00:06:11,125 --> 00:06:12,416 Quando o rio Ganga está desprovido de sua última gota... 51 00:06:13,500 --> 00:06:16,791 Quando esta jóia encontra é o caminho de volta para você... 52 00:06:17,208 --> 00:06:18,291 então você pode assumir... 53 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 que chegou a hora. 54 00:06:42,750 --> 00:06:48,708 Estou no fim dos tempos 55 00:06:50,791 --> 00:06:57,791 Existe uma escuridão densa, é infinita 56 00:06:59,041 --> 00:07:06,041 Existe pecado, existe destruição 57 00:07:08,708 --> 00:07:15,625 Keshav, por que você não vem aqui? 58 00:07:15,708 --> 00:07:19,625 A terra é mortal, exige Deus 59 00:07:19,708 --> 00:07:23,583 Venha como libertação! 60 00:07:23,666 --> 00:07:25,458 Está escuro lá dentro 61 00:07:25,625 --> 00:07:27,458 O céu está escuro 62 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Atravesse o tempo e venha! 63 00:07:31,708 --> 00:07:35,166 Nascer desde o útero... 64 00:07:35,708 --> 00:07:39,500 da terra e venha 65 00:07:39,666 --> 00:07:43,541 Venha, o ciclo da criação gira 66 00:07:43,666 --> 00:07:48,416 Venha como carma 67 00:07:50,291 --> 00:07:52,458 Keshav... 68 00:07:53,791 --> 00:07:58,958 Quando você virá aqui? 69 00:08:41,375 --> 00:08:42,291 O que é isso? 70 00:08:43,208 --> 00:08:44,125 Não sei. 71 00:08:47,583 --> 00:08:49,958 Irmão, você tem um pouco de água? 72 00:08:51,541 --> 00:08:52,750 Senhora, um pouco de água, por favor? 73 00:09:11,500 --> 00:09:15,375 Você secou depois de lavar todos os nossos pecados, Mãe Ganga? 74 00:09:20,916 --> 00:09:22,291 De onde você veio? 75 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Ninguém dá água de graça aqui. 76 00:09:25,041 --> 00:09:25,916 Você sabia disso? 77 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Não, eu não fiz. 78 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 Na verdade, nunca pisei fora da minha aldeia antes. 79 00:09:31,583 --> 00:09:32,916 O que você está fazendo aqui agora? 80 00:09:36,291 --> 00:09:37,333 Venha aqui, eu vou te contar. 81 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 Você vê isso? 82 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 Uma estrela brilhando em plena luz do dia. 83 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 E daí? 84 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 Apareceu há três dias. 85 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 E daí? 86 00:09:52,666 --> 00:09:55,208 Apareceu pela primeira vez há 6.000 anos. 87 00:09:55,291 --> 00:09:56,500 Esta é a segunda vez. 88 00:09:56,583 --> 00:09:57,458 E daí? 89 00:09:59,291 --> 00:10:00,250 Então... 90 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 O que há com vocês dois? 91 00:10:03,166 --> 00:10:04,208 Esta é sua irmã? 92 00:10:06,833 --> 00:10:09,041 Você não vê que sou um menino? 93 00:10:12,125 --> 00:10:13,666 Ok, meu garoto. 94 00:10:14,166 --> 00:10:16,708 Bem, por que vocês estão indo para Kashi? 95 00:10:17,083 --> 00:10:18,541 Temos outro lugar para ir? 96 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Ei! 97 00:10:22,541 --> 00:10:24,375 Olhar! 98 00:10:24,458 --> 00:10:27,916 Chegamos a Kashi! 99 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 A última cidade em pé neste mundo. 100 00:10:32,083 --> 00:10:34,166 A primeira cidade a existir na Terra. 101 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 Uau! 102 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Quando eles vão abrir esse portão? 103 00:11:44,625 --> 00:11:46,250 Quando eu tiver um milhão de unidades, 104 00:11:46,458 --> 00:11:48,375 Definitivamente vou entrar. 105 00:11:48,458 --> 00:11:49,833 Eles têm tudo lá. 106 00:11:49,916 --> 00:11:51,208 Eles também têm flores reais. 107 00:11:51,791 --> 00:11:52,833 Claro, eles irão. 108 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Depois de sugar todos os recursos da Terra... 109 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 eles obviamente têm tudo lá. 110 00:12:00,833 --> 00:12:01,791 Quem está aí? 111 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 O Guardião do Complexo. 112 00:12:06,541 --> 00:12:09,000 O diretor de 200 anos. 113 00:12:09,708 --> 00:12:11,583 Supremo Yaskin. 114 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 Você não sabe que Deus está banido em Kashi hoje em dia, seu velho? 115 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 O Complexo vai matar você se eles ouvirem sobre isso. 116 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Não, senhor. Por favor. 117 00:12:40,666 --> 00:12:43,750 Por que o seu Deus está sentado em um cachorro? 118 00:12:44,666 --> 00:12:45,750 Qual o nome dele? 119 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 Não me lembro, senhor. 120 00:12:48,458 --> 00:12:49,291 Mas... 121 00:12:50,000 --> 00:12:53,666 Todo mundo acredita que ele é o protetor de Kashi. 122 00:12:57,291 --> 00:12:58,125 Meninos! 123 00:12:59,041 --> 00:12:59,958 Mercadoria nova. 124 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 Segurar. Segurar. Pare o veículo. 125 00:13:15,041 --> 00:13:17,291 Puxe todas as garotas de lado. 126 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 Ela é positiva. 127 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 O que está errado? 128 00:13:43,750 --> 00:13:44,583 Para onde você está levando ela? 129 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 - Papai! -Saanu... 130 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 - Papai! - Deixe ela ir! 131 00:13:47,166 --> 00:13:48,000 Saanu... 132 00:13:48,083 --> 00:13:49,041 -Saanu... - Papai! 133 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 Ela não está bem. Por favor, deixe-a ir. 134 00:13:52,166 --> 00:13:54,541 - O Complexo precisa da sua filha. - Papai! 135 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 As meninas férteis são vale 10.000 unidades. 136 00:13:58,458 --> 00:13:59,291 Pai! 137 00:14:00,000 --> 00:14:00,916 Por favor, deixe-a ir! 138 00:14:01,125 --> 00:14:02,916 Saanu! Saanu! 139 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Irmão... 140 00:14:10,833 --> 00:14:13,541 Quantas unidades você vai me dar em troca de uma garota? 141 00:14:13,833 --> 00:14:14,666 Onde está a garota? 142 00:14:15,250 --> 00:14:16,083 Olhar. 143 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Ela simplesmente estava lá. 144 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Todos, saiam. 145 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Para amanhã. 146 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 Para amanhã. 147 00:14:48,041 --> 00:14:48,916 Rumi... 148 00:14:49,666 --> 00:14:50,833 O que você está fazendo aqui? 149 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 Eu poderia perguntar a você do mesmo jeito. 150 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 Mariam está tão preocupada com você. 151 00:14:57,000 --> 00:14:58,083 Eu preciso informá-la que encontramos você. 152 00:14:59,625 --> 00:15:01,416 Todos em Shambala está procurando por você. 153 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Olá, Rumi. Aonde você foi? 154 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Esta não é a idade para você arriscar coisas. 155 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 Como você pôde simplesmente ir embora? 156 00:15:08,708 --> 00:15:10,750 Perdemos muitos dos nossos pessoas na Guerra de Bombaim. 157 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 Suas crenças malucas Shambala ameaçada. 158 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 Essa crença maluca é a fundação de Shambala, Veeran. 159 00:15:21,166 --> 00:15:22,791 É a esperança de um amanhã melhor. 160 00:15:23,791 --> 00:15:25,000 Volte, Rumi. 161 00:15:25,083 --> 00:15:27,041 As crianças sentem falta ouvindo suas histórias. 162 00:15:27,500 --> 00:15:30,750 Diga-lhes que essas histórias são vai se tornar realidade, Mariam. 163 00:15:32,750 --> 00:15:35,625 O tempo mencionado em os Puranas chegaram! 164 00:15:36,958 --> 00:15:40,250 Todas as estrelas e planetas sugira o mesmo. 165 00:15:40,666 --> 00:15:42,875 E meus instintos também. 166 00:15:45,750 --> 00:15:47,375 A Mãe está chegando. 167 00:15:49,500 --> 00:15:50,833 Por favor, pegue a mulher. 168 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Qual o seu nome? 169 00:16:12,125 --> 00:16:12,958 Divya. 170 00:16:29,333 --> 00:16:31,791 - O que é isso? - A crença de Shambala. 171 00:16:32,875 --> 00:16:35,333 Quando a escuridão envolve o mundo, 172 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 isso nos mostrará o caminho. 173 00:16:39,625 --> 00:16:41,875 Quando a Mãe que carrega Deus em seu ventre chega, 174 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 isso acende. 175 00:17:01,541 --> 00:17:02,458 O que aconteceu? 176 00:17:03,125 --> 00:17:04,416 Não acendeu. 177 00:17:06,791 --> 00:17:07,916 Desculpe. 178 00:17:10,083 --> 00:17:13,583 Carregando uma vida dentro de você é uma bênção nos tempos de hoje. 179 00:17:14,416 --> 00:17:17,875 Mas ainda há tempo para encontrar a vida que procuramos. 180 00:17:17,958 --> 00:17:18,916 Isso nunca vai acontecer. 181 00:17:20,666 --> 00:17:21,916 Essa bússola nunca acenderá. 182 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Ninguém vai acreditar nas suas histórias. 183 00:17:24,208 --> 00:17:26,541 A verdade não busca validação, Veeran. 184 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 Quando chegar a hora, você verá por si mesmo... 185 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 que todas essas histórias são verdadeiras. 186 00:17:33,916 --> 00:17:34,958 Deus retornará. 187 00:17:35,916 --> 00:17:36,791 Invasores! 188 00:17:37,250 --> 00:17:38,166 Vamos! 189 00:17:39,500 --> 00:17:40,625 Ei, cuidado! 190 00:17:43,583 --> 00:17:44,458 Se apresse! 191 00:17:47,166 --> 00:17:48,000 Cuidadoso! 192 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 Lucas, mais rápido! 193 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 Vir! 194 00:18:46,166 --> 00:18:47,958 Estão abrindo os portões do Complexo. 195 00:19:15,375 --> 00:19:16,291 Parar. 196 00:19:24,791 --> 00:19:25,666 Voltar. 197 00:19:37,916 --> 00:19:38,750 Comandante... 198 00:19:39,208 --> 00:19:43,666 esses rebeldes foram encontrados por causa da minha dica. 199 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Posso entrar no Complexo? 200 00:19:52,541 --> 00:19:53,375 Uau! 201 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 Uma garota fértil. 202 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 Como você conseguiu escapar por tanto tempo? 203 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Leve-a para os laboratórios. 204 00:20:01,375 --> 00:20:04,291 Extrairemos seu útero e use-o recentemente. 205 00:20:05,333 --> 00:20:06,208 Deixe ela ir. 206 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 OK. 207 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 Então me mostre o caminho para Shambala. 208 00:20:13,250 --> 00:20:14,416 Aqui está Shambala. 209 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Oh! Olá, Mariam. 210 00:20:20,041 --> 00:20:21,750 Você ainda é tão bonita. 211 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 Por que você se escondeu e enviar este velho em vez disso? 212 00:20:29,166 --> 00:20:30,500 Mostre-me o caminho para Shambala. 213 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 E vou mandá-lo de volta. 214 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Afinal, pelo que os rebeldes estão lutando? 215 00:20:45,916 --> 00:20:47,166 Para esses cães? 216 00:20:48,000 --> 00:20:50,916 Eles vão te matar por esta maçã mordida. 217 00:20:51,416 --> 00:20:52,833 Você está lutando por eles? 218 00:20:53,333 --> 00:20:54,375 Para mudança. 219 00:20:55,125 --> 00:20:58,375 Para acabar com as pessoas que transformaram os humanos nisso. 220 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 Para amanhã. 221 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 Realmente? 222 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 Se eu matar hoje, haverá não haverá amanhã, certo? 223 00:21:05,041 --> 00:21:05,875 Por favor. 224 00:21:06,333 --> 00:21:08,583 Ela não tem nada a ver conosco. 225 00:21:09,541 --> 00:21:10,958 Então mostre-me o caminho para Shambala. 226 00:21:11,666 --> 00:21:13,083 Faça isso e eu a deixarei ir. 227 00:21:16,916 --> 00:21:17,875 Não responda a ele. 228 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 Eles não vão me poupar não importa o que você diga. 229 00:21:24,708 --> 00:21:26,250 Este bebê não vai ver a luz do dia. 230 00:21:27,666 --> 00:21:30,083 E mesmo que isso acontecesse... 231 00:21:30,541 --> 00:21:32,000 não é assim que o mundo deveria ser. 232 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 O mundo precisa mudar. 233 00:21:36,833 --> 00:21:37,958 Não conte a ele. 234 00:21:40,833 --> 00:21:41,708 Desculpe. 235 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Resposta errada. 236 00:21:55,416 --> 00:21:56,541 Me perdoe. 237 00:21:57,958 --> 00:22:00,000 Sua crença deve se tornar realidade. 238 00:22:01,833 --> 00:22:04,458 Você deve encontrar o Mãe que você está procurando. 239 00:22:15,250 --> 00:22:16,375 Que desperdício! 240 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 Quando vocês vão entender? 241 00:22:21,375 --> 00:22:23,125 Não há mais guerras para travar. 242 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 Apenas o Complexo permanece no mundo. 243 00:22:28,958 --> 00:22:30,166 E só existe um Deus. 244 00:22:30,291 --> 00:22:31,666 Supremo Yaskin. 245 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Você tem razão. 246 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 Só existe um Deus. 247 00:22:39,208 --> 00:22:40,666 Você está falando comigo? 248 00:22:42,166 --> 00:22:44,250 A escuridão tomou conta de todos os lados. 249 00:22:45,291 --> 00:22:47,791 Agora é hora da luz brilhar. 250 00:22:48,875 --> 00:22:50,416 Ele está vindo! 251 00:22:50,708 --> 00:22:51,541 Quem? 252 00:22:52,166 --> 00:22:53,583 Cada religião... 253 00:22:54,375 --> 00:22:55,875 e corrida... 254 00:22:56,541 --> 00:22:59,166 está esperando sua chegada. 255 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 Ahura Mazda... 256 00:23:01,250 --> 00:23:02,541 Rudra Chakrin... 257 00:23:02,875 --> 00:23:04,125 Segunda Vinda... 258 00:23:04,625 --> 00:23:07,041 O último avatar dos Dasavataras. 259 00:23:07,750 --> 00:23:08,875 Ele pode ter um milhão de nomes. 260 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Mas a entidade é uma só. 261 00:23:12,916 --> 00:23:14,708 Ele vai perfurar através da escuridão... 262 00:23:15,083 --> 00:23:16,541 e iluminar... 263 00:23:18,875 --> 00:23:19,791 Rumi! 264 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Pegue-os. 265 00:23:26,625 --> 00:23:29,250 5.000 unidades para cada ratinho. 266 00:23:32,708 --> 00:23:33,666 Rumi. 267 00:23:35,791 --> 00:23:39,708 De agora em diante você deve contar histórias para as crianças, Mariam. 268 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Então, a árvore está morta? 269 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Não meu amor. 270 00:24:04,375 --> 00:24:05,500 Não está morto. 271 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 Está esperando. 272 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Está esperando pelo dia essa luz brilhará novamente. 273 00:24:33,500 --> 00:24:35,541 Aju, você vai! Vou desviá-los! 274 00:24:37,000 --> 00:24:38,458 Siga em frente! Não olhe para trás! 275 00:25:06,291 --> 00:25:07,708 Encontrei o rato bebê! 276 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 Você vale pelo menos 5000 unidades, certo? 277 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 Recompensa de uma estrela. 278 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Você adivinhou certo. 279 00:25:19,708 --> 00:25:20,791 5000 unidades. 280 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 Vocês podem sair agora. 281 00:25:23,958 --> 00:25:24,791 O que é isso? 282 00:25:27,625 --> 00:25:30,500 Estas são minhas algemas. E esta é a minha recompensa. 283 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 Esta é a minha arma. 284 00:25:34,541 --> 00:25:36,333 {\an8}Ei! Pare com isso! 285 00:25:36,541 --> 00:25:37,541 Ei! 286 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 Como você ousa atirar em mim?! 287 00:25:42,041 --> 00:25:45,250 Meu chefe virá e esmagar todos vocês agora. 288 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Quem é seu chefe? 289 00:25:49,083 --> 00:25:51,458 Um soldado incrível nas guerras passadas, 290 00:25:51,666 --> 00:25:53,708 quem nunca perdeu uma única luta até agora. 291 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 O invicto... 292 00:25:55,708 --> 00:25:57,041 O primeiro e único... 293 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Bhairava! 294 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 Ah! Ele está de volta! 295 00:26:20,583 --> 00:26:22,166 Eu me pergunto o que ele fará desta vez. 296 00:26:24,750 --> 00:26:25,708 Bhairava, acorde! 297 00:26:25,791 --> 00:26:27,500 Eu te animei muito. 298 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 Olá, Buji. Por favor. Cinco minutos. 299 00:26:31,166 --> 00:26:32,250 O Grande Bhairava? 300 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 Ouvimos histórias malucas sobre suas lutas, chefe. 301 00:26:36,583 --> 00:26:38,333 Eu também ouvi falar dele. 302 00:26:39,166 --> 00:26:40,458 Um bom lutador. 303 00:26:41,625 --> 00:26:43,416 Mas você não é leal. 304 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 Você salta do navio dependendo em quem paga mais, certo? 305 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 Esta é a nossa recompensa. 306 00:26:47,458 --> 00:26:49,166 Ele caiu direto no meu colo. 307 00:26:49,250 --> 00:26:50,666 São 5.000 unidades, Bhairava. 308 00:26:50,958 --> 00:26:54,791 Pessoal, paguem 5000 unidades e levem ele. 309 00:26:55,708 --> 00:26:58,125 Derrote-nos e ganhe as unidades. 310 00:27:05,500 --> 00:27:11,458 Um, dois, três, quatro, cinco, seis... nove. 311 00:27:12,583 --> 00:27:14,416 Uau! São muitos caras! 312 00:27:14,500 --> 00:27:16,375 Bujji, devolva a recompensa. 313 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 eu não vou acordar e combatê-los por apenas 5.000 unidades. 314 00:27:19,375 --> 00:27:21,125 Eu estava tendo um sonho tão bom. 315 00:27:25,000 --> 00:27:26,708 Estávamos dentro do Complexo. 316 00:27:27,750 --> 00:27:31,583 A mesa estava enfeitada com comida ilimitada, Bujji. 317 00:27:34,791 --> 00:27:36,000 Você estava no Complexo? 318 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 Mas como? 319 00:27:38,333 --> 00:27:40,000 Usando unidades como todo mundo. 320 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Você tem um milhão de unidades? 321 00:27:44,875 --> 00:27:45,791 Faltam algumas unidades. 322 00:27:46,083 --> 00:27:48,916 Saldo atual. 250 unidades. 323 00:27:49,875 --> 00:27:51,416 Bujji, eles te perguntaram? 324 00:27:51,666 --> 00:27:53,125 Eles pediram detalhes a você? 325 00:27:53,208 --> 00:27:54,375 Tenho uma oferta especial para você. 326 00:27:55,833 --> 00:27:56,958 Pare-nos. 327 00:27:57,375 --> 00:28:00,208 eu vou te dar outras 5.000 unidades. 328 00:28:00,875 --> 00:28:04,458 Como bônus, você pode tenha o velho também. 329 00:28:04,625 --> 00:28:07,458 Você está tentado agora? O total chega a 10.000 unidades. 330 00:28:09,458 --> 00:28:11,166 É muito cedo para lutar, Bujji. 331 00:28:11,250 --> 00:28:14,041 O que? Será noite em breve. 332 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 OK. 333 00:28:33,916 --> 00:28:35,666 Você deveria ter cobrado meus sapatos. 334 00:28:36,166 --> 00:28:37,958 Seus sapatos. Você deveria cobrar deles. 335 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Como você pode ser tão irresponsável, Bujji? 336 00:28:41,875 --> 00:28:42,750 Ok, deixe isso. 337 00:28:45,750 --> 00:28:46,666 OK. 338 00:28:47,375 --> 00:28:48,458 Toque uma música legal. 339 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 Deixe-me entrar no modo de luta. 340 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 OK. 341 00:29:05,041 --> 00:29:05,875 {\an8}Ei... 342 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Bujji... 343 00:29:46,125 --> 00:29:46,958 Bhairava! 344 00:29:49,958 --> 00:29:50,916 Vá, pegue ele! 345 00:29:58,958 --> 00:29:59,875 Ei, careca! 346 00:30:05,458 --> 00:30:06,375 {\an8}Ei, pegue! 347 00:30:19,541 --> 00:30:20,666 Ei, seu sapo! 348 00:30:20,833 --> 00:30:22,458 Chega desse circo! 349 00:30:22,875 --> 00:30:24,375 Venha ficar na minha frente! 350 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 Peguei você! Peguei você! Peguei você! 351 00:30:45,625 --> 00:30:46,583 Ficou com medo? 352 00:30:47,375 --> 00:30:48,833 Você... 353 00:30:55,125 --> 00:30:56,083 Buji, você está bem? 354 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 Por que você se importa? 355 00:30:59,416 --> 00:31:01,375 - Dói? - Este homem me bateu. 356 00:31:01,458 --> 00:31:04,125 E você está pulando ao redor como um sapo. 357 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 Se você realmente se importa comigo, vá bater nele. 358 00:31:30,375 --> 00:31:32,125 Bhairava, perdemos a nossa recompensa. 359 00:31:34,791 --> 00:31:36,333 Essa recompensa é minha. 360 00:31:42,583 --> 00:31:43,458 Pegue-o! 361 00:32:05,875 --> 00:32:06,833 Há uma escada, irmão. 362 00:32:35,958 --> 00:32:36,875 Ei, ei... 363 00:32:49,208 --> 00:32:50,416 O que você está olhando, careca? 364 00:33:04,875 --> 00:33:08,000 Ah, o mundo inteiro está trapaceando 365 00:33:08,083 --> 00:33:11,208 Por que os olhos deles estão fixos em nós? 366 00:33:11,291 --> 00:33:14,166 Ah, o mundo inteiro está trapaceando 367 00:33:14,250 --> 00:33:17,708 Por que os olhos deles estão fixos em nós? 368 00:33:17,791 --> 00:33:19,958 Ó meus olhos brincalhões 369 00:33:20,375 --> 00:33:23,500 Eles não se convencem facilmente E eles são teimosos 370 00:33:23,583 --> 00:33:26,125 Veja o poder de um garoto Jatt 371 00:33:26,583 --> 00:33:29,708 Ele nunca recua, meu amor 372 00:33:29,791 --> 00:33:32,333 Ele progride dia e noite 373 00:33:32,750 --> 00:33:35,500 Ele progride dia e noite 374 00:33:44,041 --> 00:33:44,916 Mover! 375 00:33:45,750 --> 00:33:47,416 Obrigado, chefe. Você é meu herói. 376 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Obrigado. 377 00:33:50,166 --> 00:33:51,000 Chefe! 378 00:33:54,000 --> 00:33:54,916 Bem vindo de volta. 379 00:34:05,166 --> 00:34:07,250 Ó meus olhos brincalhões 380 00:34:07,750 --> 00:34:11,000 Eles não se convencem facilmente E eles são teimosos 381 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 Veja o poder de um garoto Jatt 382 00:34:14,041 --> 00:34:17,041 Ele nunca recua, meu amor 383 00:34:17,125 --> 00:34:19,666 Ele progride dia e noite 384 00:34:20,166 --> 00:34:23,291 Ele progride dia e noite 385 00:34:23,375 --> 00:34:26,250 Veja o poder de um garoto Jatt 386 00:34:26,333 --> 00:34:29,916 Ele nunca recua, meu amor 387 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 Quantos faltam? 388 00:34:32,750 --> 00:34:34,208 Não posso mais lutar. 389 00:34:56,000 --> 00:34:58,250 Meu Complexo... 390 00:34:59,291 --> 00:35:01,583 Ei! Solte! Eu disse, deixe ir! 391 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 Eu quero assobiar. Por favor, tire uma das algemas. 392 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 - Por favor, Buji. - OK. 393 00:35:23,041 --> 00:35:24,458 - Obrigado, Buji. - De nada. 394 00:35:27,708 --> 00:35:28,625 Bujji, você vê isso? 395 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Eu também tenho fãs. 396 00:35:31,708 --> 00:35:33,666 Sim, eu sei. Fãs rebeldes. 397 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 Ó meus olhos brincalhões 398 00:35:38,708 --> 00:35:41,708 Veja o poder de um garoto Jatt 399 00:35:41,791 --> 00:35:45,083 -Ele nunca recua, meu amor -Obrigado, chefe. Eu vou indo. 400 00:35:49,708 --> 00:35:51,541 Ei, garoto. Minhas unidades. 401 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 Isto é meu. 402 00:36:08,333 --> 00:36:09,750 Isto é meu. 403 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 Você não receberá nenhuma unidade por isso. 404 00:36:13,250 --> 00:36:14,791 Este é Kala Bhairava! 405 00:36:16,125 --> 00:36:19,708 As pessoas acreditavam que ele era o protetor de Kashi era uma vez. 406 00:36:20,208 --> 00:36:23,125 Você deveria proteger Kashi agora, Bhairava. 407 00:36:24,291 --> 00:36:25,166 Sim. 408 00:36:25,375 --> 00:36:26,250 Eu entendi. 409 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 - Ei! - Protetor, meu pé! 410 00:36:29,208 --> 00:36:31,750 Kashi só ficará bem se ele for embora. 411 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 - Ele desabou minha casa. - Ele estava apenas me elogiando. 412 00:37:10,083 --> 00:37:11,291 O que você está fazendo aqui? 413 00:37:11,791 --> 00:37:14,125 Dê-me algumas notícias frescas. 414 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 Estou entediado até a morte. 415 00:37:59,500 --> 00:38:00,958 O que você está olhando? 416 00:38:01,166 --> 00:38:02,875 Uma vida dentro de uma vida. 417 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 É tão estranho, você não acha? 418 00:38:06,791 --> 00:38:08,291 Mas não sobreviverá. 419 00:38:09,208 --> 00:38:13,833 Às vezes eu gostaria de ser negativo. 420 00:38:13,916 --> 00:38:16,333 Eu poderia pelo menos sair desta jaula. 421 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 Você não vai entender. 422 00:38:34,041 --> 00:38:36,458 Você está triste por estar não é positivo, certo? 423 00:38:37,750 --> 00:38:39,791 Há boa comida, sono profundo. 424 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 Você nunca teve a sorte. 425 00:38:44,708 --> 00:38:45,583 Pobre garota! 426 00:38:59,250 --> 00:39:00,541 Todo mundo sente fome. 427 00:39:04,125 --> 00:39:05,708 Se você não pode ser positivo... 428 00:39:07,041 --> 00:39:08,208 você tem que ser inteligente, pelo menos. 429 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Comandante Manas. 430 00:39:23,375 --> 00:39:24,791 Não estávamos esperando você. 431 00:39:26,083 --> 00:39:27,166 Eu vou indo então. 432 00:39:27,625 --> 00:39:30,875 - Me ligue quando estiver me esperando. - Sinto muito, senhor. 433 00:39:35,833 --> 00:39:37,833 Quando você cumprirá o desejo do Supremo? 434 00:39:39,583 --> 00:39:42,250 Qual é o status do Projeto K? 435 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 91 dias. 436 00:39:44,083 --> 00:39:44,916 Realmente? 437 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 Quantos dias o Supremo pediu? 438 00:39:48,166 --> 00:39:49,333 150 dias, senhor. 439 00:39:52,000 --> 00:39:52,875 Tenha alguma vergonha! 440 00:39:53,875 --> 00:39:54,833 Você tem um laboratório enorme aqui. 441 00:39:54,916 --> 00:39:55,958 Milhares de meninas à sua disposição. 442 00:39:57,083 --> 00:39:57,958 E estes... 443 00:39:58,875 --> 00:40:00,333 uniformes correspondentes. 444 00:40:01,166 --> 00:40:02,041 É um desperdício! 445 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 Posso... Posso lhe mostrar uma coisa, senhor? 446 00:40:05,458 --> 00:40:06,333 Por favor, venha. 447 00:40:07,375 --> 00:40:11,708 Estamos convocando todas as mulheres férteis para os laboratórios como você pediu. 448 00:40:11,916 --> 00:40:12,958 Incluindo meninas. 449 00:40:15,125 --> 00:40:18,916 A fórmula que a Suprema pediu, está muito além do DNA humano. 450 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 Esta fórmula é tão poderosa que... 451 00:40:22,333 --> 00:40:24,208 isso coloca a vida dessas meninas em risco. 452 00:40:24,625 --> 00:40:25,791 Mãe! 453 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 Eles não podem carregar esta fórmula. 454 00:40:29,541 --> 00:40:32,041 Nem toda garota tem o força para cultivar a semente. 455 00:40:32,583 --> 00:40:33,916 Eles acabam sendo negativos. 456 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 Infértil. 457 00:40:35,208 --> 00:40:37,250 Qualquer garota que plantamos a semente é positiva. 458 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 Mas não além de três meses. 459 00:40:38,958 --> 00:40:40,333 Supremo quer o soro. 460 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Não suas explicações. 461 00:40:44,333 --> 00:40:47,291 Supremo vai levar meu caso hoje por causa de vocês. 462 00:40:49,416 --> 00:40:52,708 Tenho certeza que 98 é melhor que 91. 463 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 Extraia ela. 464 00:40:55,375 --> 00:40:57,291 Devemos esperar mais alguns dias. 465 00:40:57,750 --> 00:40:59,625 Os sinais vitais dela não estão estáveis. 466 00:40:59,708 --> 00:41:01,166 Supremo ordenou que me visse hoje. 467 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Não em mais alguns dias. 468 00:41:02,958 --> 00:41:04,458 Extraia-a agora. É uma ordem. 469 00:41:07,916 --> 00:41:08,750 Desculpe. 470 00:41:09,583 --> 00:41:11,750 Você não chegará a um século desta vez. 471 00:41:12,500 --> 00:41:13,416 Melhor sorte da próxima vez. 472 00:42:39,708 --> 00:42:40,625 Ela está morta? 473 00:42:40,875 --> 00:42:42,791 Estamos tentando há anos. 474 00:42:42,958 --> 00:42:45,291 Esta experiência nunca poderá ser bem sucedida. 475 00:42:45,375 --> 00:42:47,166 Só há uma maneira de fazer isso. 476 00:42:48,458 --> 00:42:50,916 Se soubermos exatamente o que o Supremo quer, 477 00:42:51,458 --> 00:42:53,791 saberemos como prosseguir. 478 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 O que é o Projeto K? 479 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 Se você ainda não sabe, 480 00:42:59,750 --> 00:43:00,916 isso significa que... 481 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 você não deveria saber. 482 00:43:05,416 --> 00:43:06,333 Você sabe? 483 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 Posso sacrificar minha vida pelo Supremo. 484 00:43:10,750 --> 00:43:13,000 Mas não posso mais fazer isso cegamente. 485 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 Eu preciso da ajuda dele. 486 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 Leve-me até ele. Vou perguntar a ele pessoalmente. 487 00:43:18,083 --> 00:43:18,916 Tudo bem. 488 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Conselheiro Bani. 489 00:43:40,833 --> 00:43:42,375 Que dia lindo, certo? 490 00:43:44,416 --> 00:43:45,333 Por que ele está aqui? 491 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 Ele é um cientista do laboratório. 492 00:43:47,708 --> 00:43:51,000 Ele tem alguns importantes dúvidas sobre o Projeto K. 493 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Me siga. 494 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 Passe-me o soro. 495 00:44:30,166 --> 00:44:32,958 Vou encontrá-lo para o primeira vez em tantos anos. 496 00:44:34,416 --> 00:44:36,416 Certifique-se de que não seja sua última vez. 497 00:45:21,291 --> 00:45:24,750 Manas do Projeto K está aqui. 498 00:45:42,416 --> 00:45:46,750 Supremo, este é o melhor soro dos laboratórios até agora. 499 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 Extraí-o pessoalmente. 500 00:45:52,791 --> 00:45:56,791 Ninguém está vivendo além de 100 dias. 501 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 O que há neste soro? 502 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 O que aconteceu? 503 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 Já faz tanto tempo... 504 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 desde que alguém tentou me matar. 505 00:47:27,416 --> 00:47:30,041 Ofereci muitas vidas à morte. 506 00:47:32,125 --> 00:47:33,750 A morte não chegará perto de mim. 507 00:47:34,791 --> 00:47:38,083 Sinto pena de você. 508 00:47:39,875 --> 00:47:41,791 Por que você quis me matar? 509 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 Para um bem maior. 510 00:47:44,291 --> 00:47:45,291 O bem maior? 511 00:47:47,250 --> 00:47:50,458 Você sabe quantas vidas o um bem maior ocorreu na história? 512 00:47:52,541 --> 00:47:56,458 O bem maior muda a cada época em que Reis e Reinados mudam. 513 00:47:57,583 --> 00:47:59,250 Não se iluda com isso. 514 00:48:00,708 --> 00:48:02,500 Afinal, o que você busca? 515 00:48:02,833 --> 00:48:06,458 Eu quero salvar este mundo. 516 00:48:08,291 --> 00:48:10,500 Eu quero salvar este mundo. 517 00:48:14,166 --> 00:48:15,958 Não é isso que estou fazendo? 518 00:48:16,333 --> 00:48:20,125 Todas aquelas pessoas travando guerras em nome de Deus e do dinheiro... 519 00:48:20,250 --> 00:48:22,500 Eu os uni com apenas uma guerra. 520 00:48:23,125 --> 00:48:23,958 O que? 521 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Isso está errado? 522 00:48:27,833 --> 00:48:30,333 Aqueles que são responsáveis por destruir a natureza... 523 00:48:31,250 --> 00:48:32,833 foram mantidos longe disso. 524 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Isso está errado? 525 00:48:35,000 --> 00:48:37,625 Você não pode fazer o que quiser. 526 00:48:38,041 --> 00:48:38,916 Quem diabos é você? 527 00:48:39,000 --> 00:48:41,250 Quem diabos são vocês para destruí-lo? 528 00:48:45,041 --> 00:48:48,125 Apesar das infinitas oportunidades atravessando gerações, 529 00:48:48,208 --> 00:48:50,500 o homem não consegue se redimir e ele nunca o fará. 530 00:48:54,250 --> 00:48:55,666 Não é sua culpa. 531 00:48:58,625 --> 00:49:02,791 Os seres humanos foram desertados para começar. 532 00:49:27,541 --> 00:49:28,708 Você queria saber... 533 00:49:29,708 --> 00:49:31,416 em que consiste esse soro, certo? 534 00:49:33,708 --> 00:49:35,666 Tem a solução para o seu defeito. 535 00:49:37,916 --> 00:49:39,375 A solução para tudo. 536 00:49:42,166 --> 00:49:43,041 Não se preocupe. 537 00:49:44,625 --> 00:49:46,416 Uma nova yuga surgirá. 538 00:49:56,166 --> 00:49:59,500 Encontre uma mulher que possa carregar o fórmula em seu ventre por 150 dias. 539 00:50:44,916 --> 00:50:45,875 Quanto tempo você está? 540 00:50:49,250 --> 00:50:50,833 - Cinco. - Cinco! 541 00:50:53,125 --> 00:50:53,958 Aquilo é... 542 00:50:54,291 --> 00:50:55,583 150 dias! 543 00:50:58,750 --> 00:50:59,875 Como isso é possível? 544 00:51:00,708 --> 00:51:04,208 Ninguém foi capaz de carregue a semente além de três meses. 545 00:51:04,916 --> 00:51:07,541 Você sempre testou negativo, certo? 546 00:51:08,125 --> 00:51:12,166 Como sempre, testei negativo na última semeadura. 547 00:51:12,625 --> 00:51:13,500 Como isso é possível então? 548 00:51:14,166 --> 00:51:15,000 Eu não tenho ideia. 549 00:51:16,250 --> 00:51:18,208 Mas um dia houve movimento. 550 00:51:18,791 --> 00:51:20,166 E se o Complexo descobrir? 551 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 Eles vão matá-lo. 552 00:51:24,208 --> 00:51:26,166 Se eles descobrirem de outra fonte, eles vão matar você também. 553 00:51:26,250 --> 00:51:27,083 - Vamos. - Não! Por favor! 554 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 Você cruzou 150 dias. 555 00:51:33,375 --> 00:51:35,500 Você será tratado como um Rainha no Complexo. 556 00:51:35,583 --> 00:51:37,291 Se você não contar a eles, eu contarei. 557 00:51:37,916 --> 00:51:39,708 eu nem me lembro o rosto da minha mãe. 558 00:51:42,000 --> 00:51:44,708 Meu pai me vendeu para o Complexo quando eu era criança. 559 00:51:47,666 --> 00:51:49,541 Eu não tenho nada neste mundo. 560 00:51:53,375 --> 00:51:54,208 Mas agora eu tenho isso. 561 00:51:55,041 --> 00:51:57,791 Aquela coisa crescendo em seu útero é um experimento. 562 00:51:57,958 --> 00:51:58,916 Não é um bebê. 563 00:51:59,791 --> 00:52:01,833 Não há necessidade de ficar sentimental. 564 00:52:02,833 --> 00:52:05,041 Nasceu de um experimento de laboratório. 565 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Não é um pai. 566 00:52:09,250 --> 00:52:10,208 Mas tem uma mãe. 567 00:52:11,541 --> 00:52:12,583 Então, qual é o plano? 568 00:52:13,666 --> 00:52:15,208 Quantos dias você consegue esconder isso? 569 00:52:17,166 --> 00:52:19,416 Você será exposto em breve. 570 00:52:21,125 --> 00:52:22,083 Não, por favor. 571 00:52:24,875 --> 00:52:26,000 Eu quero manter isso. 572 00:52:31,125 --> 00:52:32,791 Que luta épica, Bhairava! 573 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 Já ouvi tantas histórias sobre você. 574 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 É verdade que você não perdeu uma única luta até agora? 575 00:52:38,291 --> 00:52:40,625 Bujji, eu gosto deste. 576 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 Bhairava, por favor, deixe-me ir. 577 00:52:44,583 --> 00:52:46,541 Eu não gosto dele, Bhairava. 578 00:52:46,875 --> 00:52:48,083 Não me venda, chefe. 579 00:52:48,416 --> 00:52:49,291 Você é meu herói. 580 00:52:50,041 --> 00:52:51,250 Melhor me matar. 581 00:52:52,333 --> 00:52:54,958 Desculpe, chefe. eu não tenho nada ganhar matando você. 582 00:52:55,750 --> 00:52:56,666 Você acabou de me chamar de herói. 583 00:52:57,333 --> 00:52:59,416 Vou pegar uma última refeição deliciosa para você. 584 00:52:59,958 --> 00:53:01,416 Um desperdício de unidades. 585 00:53:04,041 --> 00:53:04,875 Chintu! 586 00:53:05,375 --> 00:53:06,625 Meu melhor amigo. 587 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 Ele vende a melhor comida de Kashi. 588 00:53:10,625 --> 00:53:12,833 Ei, Chints, qual é o especial de hoje? 589 00:53:14,333 --> 00:53:16,166 - Sua morte. - Entendi! 590 00:53:16,750 --> 00:53:18,625 Você está aqui pelas suas unidades? Eles estão seguros comigo. 591 00:53:22,041 --> 00:53:25,166 Devolverei seu dinheiro como assim que eu for para o Complexo. 592 00:53:25,250 --> 00:53:26,125 Você sabe disso! 593 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 Eu juro por você! 594 00:53:28,208 --> 00:53:33,333 Tenho 101 por cento de certeza disso você mente 99% das vezes. 595 00:53:34,833 --> 00:53:37,708 Isto é o que você diz a todos em Kashi. Dá um tempo. 596 00:53:41,791 --> 00:53:42,625 O que é isso? 597 00:53:43,833 --> 00:53:47,041 Acabou de sair do Complexo. 598 00:53:47,125 --> 00:53:47,958 Quero isso. 599 00:53:48,416 --> 00:53:50,166 Não pense tão bem de você mesmo, companheiro. 600 00:53:50,541 --> 00:53:52,291 Vale 5.000 unidades. 601 00:53:52,875 --> 00:53:54,291 Leve isso para dentro, Jhansi Rani. 602 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 Aqui. 5000 unidades. 603 00:54:08,875 --> 00:54:11,458 Uau! Esse ovo vai nos pegar dentro do Complexo? 604 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 É um ovo de verdade, Bujji. 605 00:54:14,750 --> 00:54:16,791 Abandone seus sonhos de ir para o Complexo. 606 00:54:16,875 --> 00:54:20,333 Podemos ganhar apenas um ovo com essas recompensas mesquinhas. 607 00:54:21,500 --> 00:54:22,958 Se quisermos ir ao Complexo... 608 00:54:23,791 --> 00:54:25,666 precisamos ganhar a sorte grande, Bujji. 609 00:54:27,000 --> 00:54:29,041 Chefe, posso dar uma olhada? 610 00:54:30,375 --> 00:54:31,208 Não, você não pode. 611 00:54:32,541 --> 00:54:36,958 Precisamos preservar isso numa zona de alta segurança, Bujji. 612 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 A propósito, Bujji é um apelido? 613 00:54:40,166 --> 00:54:42,291 Usuário biônico Josen Intelligence. 614 00:54:42,541 --> 00:54:45,416 Eu costumava pilotar o Complexo navios era uma vez. 615 00:54:45,500 --> 00:54:46,583 Olhe para mim agora. 616 00:54:46,666 --> 00:54:48,958 Eu tirei você do ferro-velho e te dei um corpo. 617 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 Mostre alguma gratidão. 618 00:54:51,250 --> 00:54:52,208 Um pouco. 619 00:54:52,583 --> 00:54:55,125 É por isso que meu corpo ainda parece um ferro-velho. 620 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 Bhairava, por que não você une forças conosco? 621 00:54:59,375 --> 00:55:00,458 Você vai me pagar mais unidades? 622 00:55:00,541 --> 00:55:02,750 Vamos! Nem tudo é sobre as unidades. 623 00:55:03,291 --> 00:55:04,250 Faça isso para um bem maior. 624 00:55:04,333 --> 00:55:06,166 Lute ao lado dos rebeldes para um amanhã melhor. 625 00:55:06,458 --> 00:55:09,083 Já lutei por todos os lados, chefe. 626 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 Não importa quem ganhe... 627 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 é assim que pessoas como nós acabam. 628 00:55:16,416 --> 00:55:17,833 Eu finalmente percebi algo. 629 00:55:18,291 --> 00:55:20,500 Só há um lado estar no mundo. 630 00:55:23,583 --> 00:55:24,500 Seu próprio lado. 631 00:55:25,375 --> 00:55:26,708 Lado egoísta. 632 00:55:41,000 --> 00:55:42,958 A guerra tirou a vida dos meus pais. 633 00:55:43,625 --> 00:55:45,500 Um capitão me salvou. 634 00:55:46,750 --> 00:55:47,958 Aparentemente, não chorei nada. 635 00:55:48,416 --> 00:55:50,166 Como se eu conhecesse a guerra. 636 00:56:09,375 --> 00:56:11,083 Ele me ensinou tudo. 637 00:56:13,333 --> 00:56:14,833 Como sobreviver neste mundo. 638 00:56:15,583 --> 00:56:16,416 Como lutar. 639 00:56:17,333 --> 00:56:18,916 E como alcançar a vitória. 640 00:56:20,750 --> 00:56:24,250 O Complexo colocou uma recompensa culpa do capitão pelo que ele fez. 641 00:56:37,541 --> 00:56:40,041 Você perdeu tudo. O que resta para dar? 642 00:56:49,750 --> 00:56:51,208 Você vai mandá-lo comigo? 643 00:57:00,208 --> 00:57:04,291 Ele queria me vender e vá para o Complexo. 644 00:57:07,916 --> 00:57:08,750 Bhairava! 645 00:57:10,291 --> 00:57:11,125 Desculpe. 646 00:57:13,250 --> 00:57:16,125 Mas ele esqueceu que era ele que me ensinou tudo. 647 00:57:20,208 --> 00:57:21,125 Sinto muito, capitão. 648 00:57:25,416 --> 00:57:28,875 Antes que ele pudesse me vender, Eu o vendi. 649 00:57:34,541 --> 00:57:35,416 Você tem razão. 650 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 É assim que você está deveria viver neste mundo. 651 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Não mude. 652 00:57:52,958 --> 00:57:53,791 Desculpe, chefe. 653 00:57:54,583 --> 00:57:56,833 Eu não sabia que você tinha tal um flashback sentimental. 654 00:57:57,125 --> 00:57:59,541 Pergunte a ele novamente na próxima semana. Ele narrará um flashback diferente. 655 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Entrada forçada no local de residência. 656 00:58:03,666 --> 00:58:05,416 Porta quebrada. Três homens armados. 657 00:58:06,333 --> 00:58:08,291 - Vir. - Por favor, deixe-me ir, chefe. 658 00:58:08,750 --> 00:58:10,541 - Mova-se! - Chefe, por favor, me deixe ir! 659 00:58:20,291 --> 00:58:21,958 Você encontrou algo valioso? 660 00:58:22,041 --> 00:58:25,583 Não há nada aqui. Ele vendeu tudo há muito tempo. 661 00:58:25,666 --> 00:58:27,291 Se alguém estivesse interessado... 662 00:58:27,416 --> 00:58:30,250 ele teria me vendido também. 663 00:58:32,166 --> 00:58:34,041 Quem compraria você, cara? 664 00:58:34,125 --> 00:58:36,833 Por quanto será vendida sua máscara de oxigênio? 665 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 Nada. Nem uma única unidade. 666 00:58:41,000 --> 00:58:42,541 O cilindro foi vazio por um tempo agora. 667 00:58:42,625 --> 00:58:44,625 Ele usa isso por força do hábito. 668 00:58:45,500 --> 00:58:48,875 Claro, está vazio. Você usou tudo. 669 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 Quando eu aluguei este lugar para você... 670 00:58:52,041 --> 00:58:53,000 Aluguel. 671 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Uau! 672 00:58:55,166 --> 00:58:56,666 Que palavra doce! 673 00:58:56,833 --> 00:58:58,708 Você já pagou aluguel? 674 00:58:58,791 --> 00:59:01,416 Ronnie, você veio todo o caminho para apenas 10.000 unidades? 675 00:59:01,500 --> 00:59:03,291 Aguentar. Acabei de receber feito com uma luta. 676 00:59:04,125 --> 00:59:07,250 Assim que eu conseguir o dinheiro, você será o primeiro que pagarei. 677 00:59:07,666 --> 00:59:09,708 Quanto a mim? 678 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Olá, Leão. 679 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 De onde você veio? 680 00:59:12,875 --> 00:59:16,166 Quero minhas 20.000 unidades agora. 681 00:59:16,541 --> 00:59:19,125 Caso contrário, levo seu carro. 682 00:59:19,708 --> 00:59:21,416 Por favor, faça isso. 683 00:59:21,708 --> 00:59:23,208 Eu vou te matar, velho! 684 00:59:23,291 --> 00:59:24,750 O que você fará com esse pedaço de lixo, senhor? 685 00:59:24,833 --> 00:59:27,291 Você receberá suas unidades de volta. 686 00:59:28,125 --> 00:59:29,041 Confie em mim. 687 00:59:30,791 --> 00:59:31,875 Eu prometo. 688 00:59:31,958 --> 00:59:34,333 Você não está cansado de fazer falsas promessas, Bhairava? 689 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 Olá, Roxie! 690 00:59:42,833 --> 00:59:44,416 Ele devolverá minhas unidades primeiro. 691 00:59:45,083 --> 00:59:49,875 Depois disso, não me importo se você bata nele ou até mesmo mate-o. 692 00:59:50,208 --> 00:59:51,375 Roxie... 693 00:59:52,333 --> 00:59:54,125 Quantas unidades você deseja? 694 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Diga-me. 695 00:59:56,125 --> 00:59:58,291 Eu cuidarei muito bem de você. 696 01:00:02,791 --> 01:00:05,458 Alguém mais quer cuidar de mim? 697 01:00:06,791 --> 01:00:08,416 Bhairava, tenho que ir, ok? Tomar cuidado. 698 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 Espere, senhor. Colete suas unidades. 699 01:00:11,000 --> 01:00:12,083 Vejo você mais tarde. 700 01:00:16,083 --> 01:00:17,291 Legal. Correto. 701 01:00:17,625 --> 01:00:18,541 Ele merece. 702 01:00:20,708 --> 01:00:21,875 Espero que você não esteja ferido. 703 01:00:25,833 --> 01:00:26,791 Oi, Roxie... 704 01:00:28,875 --> 01:00:32,625 Roxie, eu realmente senti muito a sua falta. 705 01:00:34,041 --> 01:00:35,791 Achei que você me queria. 706 01:00:36,041 --> 01:00:37,708 Mas você está apenas atrás das minhas unidades. 707 01:00:40,166 --> 01:00:42,833 Eu nunca terei para ver seu rosto novamente. 708 01:00:42,916 --> 01:00:44,625 Consegui um emprego no Complexo. 709 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 Roxie, Roxie, Roxie... por favor. 710 01:01:00,958 --> 01:01:02,500 Deus, tire minha visão! 711 01:01:02,666 --> 01:01:03,791 Diariamente... 712 01:01:04,500 --> 01:01:06,000 Eu fico pensando em você. 713 01:01:06,791 --> 01:01:10,250 Então me diga onde nos conhecemos pela primeira vez. 714 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 Ele está ferrado! 715 01:01:12,916 --> 01:01:15,541 Bem, a areia, o portão... 716 01:01:15,625 --> 01:01:16,708 Você esqueceu, não foi? 717 01:01:16,791 --> 01:01:19,416 Como eu poderia esquecer, Roxie? 718 01:01:19,916 --> 01:01:21,083 É muito importante. 719 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 De jeito nenhum eu esqueceria, Roxie. 720 01:01:23,416 --> 01:01:25,916 - Buji... - Não me envolva, chefe. 721 01:01:28,750 --> 01:01:31,958 Roxie, Roxie, Roxie... 722 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Você realmente vai para o Complexo, Roxie? 723 01:01:34,291 --> 01:01:35,125 Sim. 724 01:01:36,666 --> 01:01:38,250 Por favor, leve-me junto. 725 01:01:38,791 --> 01:01:39,625 Por que? 726 01:01:40,500 --> 01:01:42,666 Porque eu gosto de você, Roxie. 727 01:01:42,833 --> 01:01:43,791 Isso é mentira! 728 01:01:43,875 --> 01:01:46,000 Você só gosta de si mesmo, Bhairava. 729 01:01:46,291 --> 01:01:48,083 Você é o cara mais egoísta do mundo. 730 01:01:48,583 --> 01:01:49,666 Correto. Correto. Correto. 731 01:01:49,750 --> 01:01:51,791 Mesmo assim, leve-me junto por um dia. 732 01:01:51,875 --> 01:01:53,583 Mesmo um minuto ou um segundo bastaria. 733 01:01:54,041 --> 01:01:55,916 Farei qualquer coisa para ir ao Complexo. 734 01:01:56,958 --> 01:01:57,791 Ok, tudo bem. 735 01:01:58,416 --> 01:02:01,750 Diga-me que você me ama com sinceridade. 736 01:02:08,500 --> 01:02:09,458 Eu te amo. 737 01:02:17,875 --> 01:02:18,708 Eu te amo. 738 01:02:24,166 --> 01:02:25,583 Isso é o melhor que você pode fazer. 739 01:02:30,458 --> 01:02:33,291 Olá, 9h, Portão Leste. Vejo você amanhã. 740 01:02:34,583 --> 01:02:37,125 Sim! 741 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Sim! 742 01:02:47,333 --> 01:02:50,375 Supremo enviou ordens para tentar novamente. 743 01:02:50,750 --> 01:02:53,166 Estamos lhe dando outra chance. 744 01:02:53,916 --> 01:02:56,333 Mesmo que um de vocês acaba sendo positivo, 745 01:02:56,916 --> 01:02:58,375 isso significa que tivemos sucesso. 746 01:02:58,958 --> 01:03:01,125 Todos vocês passarão semear amanhã. 747 01:03:02,500 --> 01:03:04,333 Se a misericórdia do Supremo estiver sobre você, 748 01:03:04,750 --> 01:03:07,291 todos vocês também podem ser positivos. 749 01:03:30,958 --> 01:03:31,916 Precisamos ir até lá. 750 01:03:33,416 --> 01:03:34,250 E aí? 751 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 Roxie. Autorização de trabalho por 70 dias. 752 01:03:43,333 --> 01:03:45,375 Eu o registrei como trabalhador temporário. 753 01:03:46,375 --> 01:03:49,375 Bhairava. Autorização de trabalho por 60 minutos. 754 01:03:50,291 --> 01:03:51,541 O que? Apenas uma hora? 755 01:03:51,833 --> 01:03:53,166 Isso é mais que suficiente. 756 01:03:59,666 --> 01:04:01,625 Três, dois, um... 757 01:04:02,125 --> 01:04:03,166 e decolagem. 758 01:04:05,625 --> 01:04:07,458 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 759 01:04:32,625 --> 01:04:34,166 Vir. Este é o nosso andar. 760 01:04:42,666 --> 01:04:45,000 Esta sala do gerador é como o sol do Complexo. 761 01:04:46,041 --> 01:04:48,250 É aqui que toda a energia é gerada. 762 01:04:48,666 --> 01:04:51,333 Ele suga toda a energia da Terra. 763 01:05:02,291 --> 01:05:03,458 Bhairava, venha aqui. 764 01:05:04,958 --> 01:05:05,916 Vamos trabalhar. 765 01:05:11,166 --> 01:05:12,708 Não posso perder uma hora aqui. 766 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 eu não vim para Complexo para isso. Vamos. 767 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 - Vamos, venha comigo. - Não, não, não! 768 01:05:18,833 --> 01:05:20,500 Tentar ajudá-lo foi um erro. 769 01:05:20,583 --> 01:05:21,666 Você é tão egoísta! 770 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 Vou perder meu emprego. 771 01:05:26,875 --> 01:05:27,875 Ei! Olá! 772 01:05:28,250 --> 01:05:29,083 O que você está olhando? 773 01:05:29,500 --> 01:05:30,375 Olá! 774 01:05:38,583 --> 01:05:39,416 Vamos, Bhairava! 775 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 Vir. 776 01:05:54,625 --> 01:05:58,041 Aonde o destino nos trouxe 777 01:05:58,250 --> 01:06:02,083 É uma nova jornada, meu amigo 778 01:06:16,208 --> 01:06:21,333 Olhando para esses pontos turísticos Parece que as estrelas floresceram 779 01:06:22,083 --> 01:06:26,416 Quem fez todas essas temporadas Essas luzes e cores 780 01:06:26,500 --> 01:06:28,416 Descer à Terra 781 01:06:28,833 --> 01:06:35,666 Os olhos congelaram Os céus estão na minha frente 782 01:06:40,333 --> 01:06:45,375 Este lugar... Esta terra, estes caminhos são todos meus 783 01:06:46,125 --> 01:06:50,333 Um dia essas coisas incompletas Desejos serão realizados 784 01:06:50,416 --> 01:06:52,500 Estes são os sinais do tempo 785 01:06:52,916 --> 01:06:56,375 Quero alcançar isso a cada momento 786 01:06:56,458 --> 01:06:59,583 Essa é minha paixão 787 01:07:15,375 --> 01:07:19,291 Meu sonho se tornou realidade Há mágica acontecendo 788 01:08:04,375 --> 01:08:07,416 Esta é minha morada a partir de agora 789 01:08:08,166 --> 01:08:11,083 Quero passar cada momento aqui 790 01:08:11,750 --> 01:08:14,208 Este coração dança alegremente sempre 791 01:08:14,416 --> 01:08:17,583 Agora a vida sorri Não há tristeza 792 01:08:17,666 --> 01:08:21,458 É uma bandeira de felicidade voando alto 793 01:09:57,250 --> 01:09:58,125 Conselheiro Bani, 794 01:09:58,375 --> 01:10:00,041 encontramos algo incomum. 795 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 Não sabemos nada sobre este material. 796 01:10:09,541 --> 01:10:11,083 Há algo incomum acontecendo. 797 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 O que é isso? 798 01:10:45,791 --> 01:10:46,625 Por favor. 799 01:10:49,666 --> 01:10:50,500 Ajuda. 800 01:10:57,458 --> 01:10:59,125 Dê para mim. Tudo bem. 801 01:11:05,416 --> 01:11:06,250 Desculpe. 802 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 Isto é um milagre. 803 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 Finalmente, encontramos uma mulher que poderia carregar a fórmula por 150 dias. 804 01:13:22,208 --> 01:13:25,500 O bebê em seu ventre está crescendo mais rapidamente do que um normal. 805 01:13:26,166 --> 01:13:29,958 Nesse ritmo, ela vai entregar o bebê logo. 806 01:13:30,583 --> 01:13:32,500 Supremo tem zero interesse em bebês em crescimento. 807 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Prepare-a para a extração. 808 01:14:17,833 --> 01:14:19,208 Ele atirou em você? 809 01:14:21,791 --> 01:14:23,541 Você deveria ter morrido. 810 01:14:23,750 --> 01:14:26,791 A morte é certa para quem nasce. 811 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 Não consigo entender seu hindi. 812 01:14:29,875 --> 01:14:31,208 Acho que é o conflito de gerações. 813 01:14:31,958 --> 01:14:34,333 - Qual o seu nome? - Vá embora! 814 01:14:34,416 --> 01:14:35,541 Meu nome é Raia. 815 01:14:37,000 --> 01:14:38,708 Você lutou incrivelmente bem! 816 01:14:39,958 --> 01:14:43,750 Os rebeldes vencerão facilmente a guerra com um soldado como você. 817 01:14:43,833 --> 01:14:45,666 Na guerra... 818 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 só a morte vence. 819 01:14:50,500 --> 01:14:52,125 Esta não é a minha guerra. 820 01:14:52,416 --> 01:14:54,958 Olá! Você sabe o que a situação é como lá fora? 821 01:14:55,250 --> 01:14:56,625 Há quanto tempo você está aqui? 822 01:14:57,250 --> 01:14:59,791 Você tem alguma ideia de como muitas pessoas que você poderia salvar? 823 01:15:00,166 --> 01:15:01,500 Meu propósito é salvar... 824 01:15:02,958 --> 01:15:04,583 apenas uma pessoa. 825 01:15:06,791 --> 01:15:08,166 Apenas um! 826 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 A Supreme queria um soro com 120 dias. 827 01:15:46,666 --> 01:15:48,916 Mas o que você tem é ainda melhor. 828 01:15:49,416 --> 01:15:52,666 Eu pessoalmente levarei este soro para Supremo. 829 01:16:02,250 --> 01:16:03,666 Por favor, abra isto! 830 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Por favor, não faça isso! 831 01:16:06,625 --> 01:16:07,458 Oh não! 832 01:16:13,583 --> 01:16:14,916 Por favor, deixe-me ir! 833 01:16:16,750 --> 01:16:17,625 Por favor! 834 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Para onde ela foi? 835 01:17:40,708 --> 01:17:41,541 Não! 836 01:18:06,791 --> 01:18:07,666 Isso foi perto. 837 01:18:08,083 --> 01:18:09,958 Desculpe, não houve outra maneira de te tirar daqui. 838 01:18:13,208 --> 01:18:15,250 Achei que estava tudo acabado. 839 01:18:15,875 --> 01:18:17,125 Eu estava com medo de que meu bebê morresse. 840 01:18:17,375 --> 01:18:19,708 Você ignorou o fato que você poderia ter morrido. 841 01:18:19,791 --> 01:18:21,625 Por isso você é especial, SUM 80. 842 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Vamos. Não temos tempo. 843 01:18:23,250 --> 01:18:25,416 Mandei uma mensagem para meu pessoal. Eles devem estar esperando. 844 01:18:26,833 --> 01:18:27,833 Seu povo? 845 01:18:28,541 --> 01:18:29,375 Quem é você? 846 01:18:32,125 --> 01:18:32,958 Eu sou um rebelde. 847 01:18:33,875 --> 01:18:34,791 De Shambala. 848 01:18:35,291 --> 01:18:36,833 Fui espião no laboratório durante dois anos. 849 01:18:38,833 --> 01:18:42,291 Eu assisti muitos filmes horríveis incidentes e ainda não fez nada. 850 01:18:42,541 --> 01:18:45,000 Eu me convenci de que Eu estava em uma missão diferente. 851 01:18:47,458 --> 01:18:48,333 Mas... 852 01:18:49,041 --> 01:18:50,458 depois de ver você, percebi que 853 01:18:50,541 --> 01:18:54,041 não pode haver um maior missão do que salvá-lo. 854 01:18:56,875 --> 01:18:57,750 Vamos. 855 01:18:59,375 --> 01:19:01,416 Isso foi constrangedor. 856 01:19:02,291 --> 01:19:04,875 Não se preocupe, Bhairava. Você não tenho muito respeito para começar. 857 01:19:06,250 --> 01:19:07,916 Você não tem coração, Bujji. 858 01:19:09,750 --> 01:19:10,958 Irmão, devolva minha bebida. 859 01:19:12,416 --> 01:19:13,500 Que tipo de bebida é essa? 860 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 O Complexo tem coisas incríveis. 861 01:19:16,208 --> 01:19:17,125 Tem gosto de néctar. 862 01:19:17,208 --> 01:19:18,750 Então vá beber isso. Devolva minha bebida. 863 01:19:18,833 --> 01:19:20,666 - Aguentar. - Devolva minha bebida. 864 01:19:20,750 --> 01:19:21,916 Você me deu bebida. 865 01:19:22,916 --> 01:19:25,875 Mas eu te dei o chance de me dar bebida. 866 01:19:26,500 --> 01:19:27,958 Esse é o tamanho do meu coração. 867 01:19:32,875 --> 01:19:34,541 Qual é o meu futuro, Bujji? 868 01:19:34,666 --> 01:19:37,208 Quanto tempo devo beber bebida barata com os habitantes locais? 869 01:19:39,541 --> 01:19:41,958 Você quer saber o seu futuro? 870 01:19:42,041 --> 01:19:42,875 Cinqüenta. 871 01:19:43,208 --> 01:19:44,375 Apenas cinquenta unidades. 872 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 Cinqüenta. 873 01:19:47,416 --> 01:19:48,583 Comece a falar. Eu vou ver. 874 01:19:48,875 --> 01:19:50,333 Ei, lindo papagaio! 875 01:19:50,708 --> 01:19:52,916 Preveja o futuro de Bhairava. 876 01:20:05,250 --> 01:20:09,291 Eu nunca vi tal um cartão em toda a minha vida. 877 01:20:11,791 --> 01:20:14,041 Sua vida está prestes a mudar. 878 01:20:14,250 --> 01:20:16,166 Então irei para o Complexo. Obrigado. 879 01:20:16,708 --> 01:20:18,166 São todos fraudes, Bhairava. 880 01:20:19,208 --> 01:20:20,041 Bujji, ouça. 881 01:20:20,375 --> 01:20:22,041 Não menospreze nossa cultura. 882 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Há tantas coisas além da nossa compreensão. 883 01:20:24,541 --> 01:20:28,791 Um grande obstáculo espera por você. 884 01:20:28,875 --> 01:20:29,958 Eu não acredito em tudo isso. 885 01:20:30,208 --> 01:20:31,083 Vamos, Bujji. 886 01:20:34,375 --> 01:20:36,916 Kashi tem uma rede de túneis subterrâneos. 887 01:20:37,833 --> 01:20:40,166 O Complexo não está ciente disso. 888 01:20:40,708 --> 01:20:44,208 Se você quiser sair dos laboratórios despercebido, esta é a única maneira. 889 01:20:44,625 --> 01:20:45,458 Aí está. 890 01:20:45,875 --> 01:20:48,208 Meu povo será esperando naquele túnel. 891 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 Não dá tempo, SUM 80. 892 01:21:13,750 --> 01:21:15,916 Se apresse! Este túnel é a sua saída. 893 01:21:28,416 --> 01:21:29,291 Se apresse! 894 01:21:33,625 --> 01:21:34,541 Saia daqui. 895 01:21:36,708 --> 01:21:38,833 - E você? - Não se preocupe comigo. 896 01:21:40,666 --> 01:21:41,916 Boa sorte para vocês dois. 897 01:22:05,916 --> 01:22:09,458 Lilly fez contato pela primeira vez tempo depois de se disfarçar. 898 01:22:10,541 --> 01:22:12,333 Então deve ser algo realmente importante. 899 01:22:13,583 --> 01:22:15,250 Talvez devêssemos entrar. 900 01:22:18,458 --> 01:22:20,250 Cale a boca e entre na caminhonete. 901 01:22:20,666 --> 01:22:22,166 Já perdemos muitos de nós. 902 01:22:24,208 --> 01:22:25,750 Estamos voltando para Shambala imediatamente. 903 01:22:44,000 --> 01:22:45,125 É um sinal. 904 01:22:48,083 --> 01:22:49,000 O que é? 905 01:23:00,583 --> 01:23:01,708 O dia em que o Rio Ganga... 906 01:23:02,916 --> 01:23:06,000 é desprovido de uma única gota de água. 907 01:23:06,125 --> 01:23:07,375 O que você está dizendo? 908 01:23:18,250 --> 01:23:19,375 É um sinal. 909 01:23:30,416 --> 01:23:32,000 Este é meu Shivamani. 910 01:23:34,041 --> 01:23:35,583 É hora de encontrá-la. 911 01:23:36,541 --> 01:23:37,458 Hora para quê? 912 01:23:47,250 --> 01:23:52,750 Você tem sido o protetor Da criação há séculos 913 01:23:52,833 --> 01:23:56,291 Você é o assassino dos pecadores 914 01:23:56,375 --> 01:23:59,625 Aquele que lhes dá o inferno 915 01:24:04,541 --> 01:24:06,250 Merda! Os sensores foram acionados. 916 01:24:09,000 --> 01:24:10,250 Ei, tem alguém aí. 917 01:24:27,083 --> 01:24:28,583 O que há com a súbita rajada de vento? 918 01:24:54,416 --> 01:25:00,000 Você tem sido o protetor Da criação há séculos 919 01:25:00,083 --> 01:25:03,250 Você é o assassino dos pecadores 920 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 Aquele que lhes dá o inferno 921 01:25:05,791 --> 01:25:07,500 Ei! Minhas 50 unidades. 922 01:25:07,583 --> 01:25:08,875 As unidades da minha bebida! 923 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 O que vocês acham de mim? 924 01:25:12,333 --> 01:25:13,958 Você sabe com quem está falando? 925 01:25:15,958 --> 01:25:17,500 Você ao menos sabe quem eu sou? 926 01:25:18,333 --> 01:25:20,375 O Grande Bhairava! 927 01:25:27,291 --> 01:25:28,791 Onde você está indo? Espere. 928 01:25:34,416 --> 01:25:35,541 Quem é você? 929 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 Eu sou filho do Guru Drona. 930 01:25:39,333 --> 01:25:40,541 Ashwathama. 931 01:26:12,916 --> 01:26:13,875 Ele está aqui. 932 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 O Deus de Kashi voltou. 933 01:26:31,041 --> 01:26:33,416 A verdade não busca validação, Veeran. 934 01:26:33,833 --> 01:26:34,791 Quando chegar a hora... 935 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 você verá por si mesmo... 936 01:26:39,875 --> 01:26:41,125 que todas essas histórias são verdadeiras. 937 01:26:44,458 --> 01:26:45,416 Deus retornará. 938 01:26:55,625 --> 01:26:57,958 Algo mudou, Bujji. 939 01:27:08,916 --> 01:27:10,500 Eles estão totalmente fritos. 940 01:27:10,583 --> 01:27:12,000 Não encontramos a garota, senhor. 941 01:27:12,875 --> 01:27:14,583 Devo ir procurá-la? 942 01:27:15,333 --> 01:27:16,708 - Ir! - Sim, senhor. 943 01:27:18,833 --> 01:27:22,791 Ninguém pode descobrir isso. 944 01:27:25,291 --> 01:27:26,250 Comandante Manas. 945 01:27:27,750 --> 01:27:29,083 Bani está ligando para você. 946 01:27:29,875 --> 01:27:30,791 Mas por que?! 947 01:27:31,833 --> 01:27:33,916 Alguém contou a ele? 948 01:27:34,125 --> 01:27:35,291 Eu não sei, senhor. 949 01:27:51,458 --> 01:27:52,333 Recentemente, 950 01:27:52,666 --> 01:27:57,541 você notou alguma coisa incomum em Kashi ou nos laboratórios? 951 01:28:01,833 --> 01:28:02,666 O que é isso? 952 01:28:04,208 --> 01:28:06,041 - Gaandeev. - O que é isso? 953 01:28:06,208 --> 01:28:10,291 Uma arma criada pelo Próprio Criador, Senhor Brahma. 954 01:28:10,458 --> 01:28:14,750 O homem que sabe como usar isso pode derrotar Deus. 955 01:28:15,208 --> 01:28:16,125 Realmente? 956 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Desde ontem à noite, 957 01:28:30,916 --> 01:28:34,708 nenhum ser humano ou máquina poderia chegar perto disso. 958 01:28:35,458 --> 01:28:37,375 Algo está acontecendo, Manas. 959 01:28:38,333 --> 01:28:39,833 Precisamos estar alertas. 960 01:28:40,583 --> 01:28:42,791 tenho certeza de tudo tem uma razão científica. 961 01:28:42,875 --> 01:28:46,291 Isso está além do nosso conhecimento científico, Manas. 962 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 Um novo poder foi despertado. 963 01:29:11,916 --> 01:29:13,458 Você está nos laboratórios há muito tempo. 964 01:29:14,291 --> 01:29:15,583 O ar não está limpo lá fora. 965 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Coloque a máscara de oxigênio. 966 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 O que aconteceu com Lilly? 967 01:29:25,916 --> 01:29:26,791 Não sei. 968 01:29:26,875 --> 01:29:28,208 Por que ela te salvou? 969 01:29:31,208 --> 01:29:32,041 Não sei. 970 01:29:35,791 --> 01:29:36,833 O que eles fazem nos laboratórios? 971 01:29:38,458 --> 01:29:39,833 O que é o Projeto K? 972 01:29:41,833 --> 01:29:43,000 Como você pode ser tão sem noção? 973 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 Você deve saber de alguma coisa! 974 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Ei, lentamente. 975 01:30:04,791 --> 01:30:05,666 Ela está grávida. 976 01:30:06,083 --> 01:30:09,500 Não me lembro da última vez Eu vi uma mulher grávida. 977 01:30:09,791 --> 01:30:11,375 Pobre garota. Você a assustou? 978 01:30:13,208 --> 01:30:15,708 Como ela pode dizer "Não sei" para tudo? 979 01:30:15,958 --> 01:30:17,958 Lembre-se do que Mariam costumava dizer. 980 01:30:18,250 --> 01:30:20,125 Você acha que ela é a mulher de suas histórias? 981 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Não sei. 982 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 Como você pode dizer "Não sei" para tudo? 983 01:30:26,500 --> 01:30:27,375 Aqui. 984 01:30:28,375 --> 01:30:29,833 Eu vou dizer oi para ela. 985 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 Ele pode parecer duro, mas... 986 01:30:41,041 --> 01:30:42,458 Veeran é um bom homem. 987 01:30:45,083 --> 01:30:46,291 Você está tentando assustá-la? 988 01:30:46,583 --> 01:30:48,000 Para onde vocês estão me levando? 989 01:30:48,958 --> 01:30:52,500 Ouça, é perigoso para você estar lá fora com essa barriga. 990 01:30:52,750 --> 01:30:54,291 Então, vamos para Shambala. 991 01:30:54,458 --> 01:30:56,541 Você e seu bebê estarão seguros lá. 992 01:30:58,666 --> 01:30:59,958 Posso tocar uma vez? 993 01:31:00,791 --> 01:31:02,041 Kyra, pare! 994 01:31:02,541 --> 01:31:03,500 Você está assustando ela. 995 01:31:04,500 --> 01:31:06,208 Desculpe, eu... 996 01:31:06,291 --> 01:31:09,208 Quero dizer, nós crescemos ouvindo as histórias de Mariam. 997 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 Ela está esperando por você desde sempre. 998 01:31:13,458 --> 01:31:14,416 Para mim? 999 01:31:14,500 --> 01:31:15,583 Não apenas Mariam. 1000 01:31:15,666 --> 01:31:20,166 Sua mãe, avó e todos mais estavam esperando por você. 1001 01:31:20,250 --> 01:31:22,250 Nós sabemos tudo sobre você. 1002 01:31:22,416 --> 01:31:23,875 Bem, qual é o seu nome? 1003 01:31:24,666 --> 01:31:26,541 Por favor, não me diga que você não sabe. 1004 01:31:28,041 --> 01:31:29,500 Não temos nomes. 1005 01:31:34,208 --> 01:31:35,541 Ah, SUM80. 1006 01:31:35,958 --> 01:31:37,666 Oi. Meu nome é Kyra. 1007 01:31:38,083 --> 01:31:39,250 Meu pai me deu esse nome. 1008 01:31:39,416 --> 01:31:41,416 Significa "Boa sorte" em algum idioma. 1009 01:31:42,000 --> 01:31:45,875 Ele morreu no Complexo ataque no dia seguinte ao meu nascimento. 1010 01:31:46,291 --> 01:31:48,916 Talvez eu não tenha tido sorte com ele. Sim. 1011 01:31:49,541 --> 01:31:53,125 Aquele cara, limpando a arma tipo um psicopata ali... 1012 01:31:53,208 --> 01:31:54,833 Esse é o Ajju. Meu parceiro. 1013 01:31:55,583 --> 01:31:57,291 - Parceiro? - Sim. 1014 01:31:57,750 --> 01:31:59,041 Por parceiro, quero dizer... 1015 01:32:00,166 --> 01:32:01,375 Sim, ele é meu. 1016 01:32:03,458 --> 01:32:04,958 Deixe-me ver um sorriso, Ajju. 1017 01:32:05,125 --> 01:32:06,125 Um pequeno. Por favor. 1018 01:32:06,833 --> 01:32:09,375 Eles mataram muitos de nós, Kyra. 1019 01:32:10,916 --> 01:32:11,875 Enquanto o Complexo existir, 1020 01:32:12,625 --> 01:32:13,833 como alguém pode sorrir? 1021 01:32:15,625 --> 01:32:17,375 De dentro, cara. 1022 01:32:17,458 --> 01:32:19,958 Isso é tudo que temos. Vamos, sorria. 1023 01:32:20,083 --> 01:32:23,083 Eu vou sorrir depois de matar todos no Complexo. 1024 01:32:23,375 --> 01:32:24,250 OK? 1025 01:32:26,125 --> 01:32:27,750 Ele é um sujeito tão encantador. 1026 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 Ninguém entende o que Eu vi nele em primeiro lugar. 1027 01:32:30,958 --> 01:32:33,916 Nós vamos nos casar depois de chegar a Shambala. 1028 01:32:34,083 --> 01:32:36,125 Eu acho que isso faz você o convidado principal GU40. 1029 01:32:36,208 --> 01:32:37,416 GU40. G 40. 1030 01:32:38,083 --> 01:32:39,041 O que é casamento? 1031 01:32:39,250 --> 01:32:40,166 Ah, certo. 1032 01:32:40,666 --> 01:32:42,750 Você não está ciente de nada disso. 1033 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 O casamento é uma tradição antiga. 1034 01:32:45,958 --> 01:32:48,250 Você circula ao redor do fogo... 1035 01:32:48,416 --> 01:32:52,166 e prometer um ao outro viver juntos para sempre. 1036 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 E então? 1037 01:32:53,750 --> 01:32:55,083 E então... 1038 01:32:55,333 --> 01:32:56,333 E então... 1039 01:32:56,916 --> 01:32:57,791 É isso. 1040 01:32:58,583 --> 01:33:00,416 Nós viveremos juntos. 1041 01:33:00,583 --> 01:33:02,958 Vamos construir uma casa, tem cachorros de estimação, crianças. 1042 01:33:04,666 --> 01:33:06,875 Parece bobo, eu sei. 1043 01:33:08,041 --> 01:33:08,875 Não. 1044 01:33:09,541 --> 01:33:10,625 Parece bom. 1045 01:33:11,125 --> 01:33:11,958 Eu sei direito? 1046 01:33:13,166 --> 01:33:16,833 Todos deveriam ter o seu própria pessoa neste mundo louco. 1047 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 A humanidade é uma grande família... 1048 01:33:21,166 --> 01:33:23,875 Deveríamos lutar pelo bem maior, está tudo bem. 1049 01:33:24,250 --> 01:33:25,166 Mas... 1050 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 Você deveria ter alguém você pode chamar de seu. 1051 01:33:30,083 --> 01:33:32,166 A mão de alguém para segurar. 1052 01:33:32,375 --> 01:33:34,500 O ombro de alguém para se apoiar. 1053 01:33:35,208 --> 01:33:38,458 Esse sentimento de pertencimento atinge de forma diferente. 1054 01:33:41,000 --> 01:33:42,458 Sorria agora, pelo menos. 1055 01:33:46,041 --> 01:33:47,541 Você é fofo, G 40. 1056 01:33:47,833 --> 01:33:48,791 G 40... 1057 01:33:48,875 --> 01:33:51,000 Kyra, o nome dela é SUM 80. 1058 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 Que tipo de nome é SUM 80? 1059 01:33:54,041 --> 01:33:55,333 Esse não é um bom nome. 1060 01:33:58,000 --> 01:33:59,416 SOMA 80. 1061 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 SOMA80. 1062 01:34:01,250 --> 01:34:02,125 Sumathi. 1063 01:34:02,208 --> 01:34:03,041 Sumathi? 1064 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 Sumathi. 1065 01:34:06,375 --> 01:34:07,250 Sumathi. 1066 01:34:07,416 --> 01:34:08,500 É um pouco antiquado. 1067 01:34:08,791 --> 01:34:10,791 Mas é melhor que SUM 80. 1068 01:34:15,416 --> 01:34:16,375 Não tenha medo. 1069 01:34:21,833 --> 01:34:22,708 Invasor. 1070 01:34:22,916 --> 01:34:24,666 Deixe-o vir. Nós conseguimos isso. 1071 01:34:25,166 --> 01:34:26,458 Às vezes você precisa largar isso... 1072 01:34:26,541 --> 01:34:27,666 e use isso para vencer. 1073 01:34:41,791 --> 01:34:44,750 Isto é tão longe da sua aldeia. 1074 01:34:46,750 --> 01:34:48,000 Diga-me a verdade. De onde você vem? 1075 01:34:48,958 --> 01:34:51,541 Viemos na esperança de encontrar alguma sucata para vender. 1076 01:34:55,500 --> 01:34:57,208 A competição é bem pequena aqui. 1077 01:34:59,166 --> 01:35:00,583 Uma mulher escapou dos laboratórios. 1078 01:35:03,708 --> 01:35:05,000 Os rebeldes ajudaram-na a escapar. 1079 01:35:06,750 --> 01:35:08,291 Você sabe onde ela está? 1080 01:35:08,833 --> 01:35:10,541 Senhor, nós ganhamos a vida de vender sucata. 1081 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 Não sabemos de nada. 1082 01:35:13,250 --> 01:35:14,208 Abra a parte de trás. 1083 01:35:15,500 --> 01:35:16,583 Não há nada lá atrás, senhor. 1084 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 Tivemos um dia difícil, senhor. 1085 01:35:19,541 --> 01:35:20,833 Não encontramos nenhuma sucata. 1086 01:35:21,375 --> 01:35:22,708 Talvez eu encontre alguma coisa. 1087 01:35:24,041 --> 01:35:27,375 Posso te pagar algumas unidades se você quiser. 1088 01:35:27,458 --> 01:35:28,666 Eu disse para abrir as costas! 1089 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Ok, senhor. Ok, senhor. 1090 01:35:45,041 --> 01:35:47,958 - Não há nada aqui. - Eu lhe disse, senhor. 1091 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 Sim, você é realmente um lixo. 1092 01:35:56,666 --> 01:35:57,500 Vamos. 1093 01:36:04,750 --> 01:36:05,833 Não há nada aí, senhor. 1094 01:36:06,041 --> 01:36:07,458 Senhor, me escute. 1095 01:36:07,625 --> 01:36:08,458 - Senhor... - Espere. 1096 01:36:26,375 --> 01:36:27,208 Bum. 1097 01:36:42,791 --> 01:36:44,750 Ele enviou um alerta de recompensa. Levantar. 1098 01:36:45,458 --> 01:36:46,958 Vamos dar um descanso ao cérebro. 1099 01:36:52,416 --> 01:36:53,875 É hora de disparar as armas. 1100 01:37:10,333 --> 01:37:11,166 Cara... 1101 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Diga-me isso. 1102 01:37:14,208 --> 01:37:15,875 A casa inteira está vazia. 1103 01:37:16,125 --> 01:37:17,666 Seu carro também. 1104 01:37:17,958 --> 01:37:19,416 Por que você não dorme aí? 1105 01:37:19,583 --> 01:37:21,291 Por que você tem que dormir apenas aqui? 1106 01:37:22,958 --> 01:37:24,416 Minha vida está aí. 1107 01:37:25,958 --> 01:37:26,833 Ei, velho. 1108 01:37:27,083 --> 01:37:29,250 Adivinhe o que farei uma vez Entro no Complexo. 1109 01:37:29,708 --> 01:37:31,375 Você fará o que quiser. 1110 01:37:31,458 --> 01:37:32,666 Mas você não vai pagar meu aluguel. 1111 01:37:32,958 --> 01:37:33,875 Não, ouça. 1112 01:37:34,166 --> 01:37:35,750 Assim que entro no Complexo, 1113 01:37:36,083 --> 01:37:38,500 Vou respirar quilos de ar puro. 1114 01:37:39,125 --> 01:37:40,666 - Deixe-me... - Ei, recue. 1115 01:37:41,291 --> 01:37:42,541 Você pegou minha comida. 1116 01:37:42,625 --> 01:37:43,958 Você ocupou minha cama. 1117 01:37:44,041 --> 01:37:45,958 Agora você quer roubar meu oxigênio também? 1118 01:37:46,041 --> 01:37:46,875 Ouvir. 1119 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 Vamos chegar a um entendimento. 1120 01:37:49,666 --> 01:37:52,041 Encontre uma garota legal e estabeleça a vida. 1121 01:37:52,500 --> 01:37:54,583 Quanto tempo você vai ficar na minha casa? 1122 01:37:54,666 --> 01:37:56,625 Você acha que eu adoro ficar com você? 1123 01:37:57,125 --> 01:37:59,583 Uma grande recompensa. Um tiro. 1124 01:38:00,041 --> 01:38:02,083 - Vou ao Complexo. - E fazer o quê? 1125 01:38:03,708 --> 01:38:06,666 Vou viver feliz lá. 1126 01:38:06,750 --> 01:38:09,083 A felicidade deve vir de dentro. 1127 01:38:10,291 --> 01:38:11,500 Vá em frente, cuspa. 1128 01:38:11,875 --> 01:38:14,708 Você só vai ter tosse de dentro se você ficar aqui. 1129 01:38:15,208 --> 01:38:17,458 Não posso mais morar aqui. Eu irei embora em breve. 1130 01:38:19,791 --> 01:38:20,750 Alerta! Alerta! 1131 01:38:21,041 --> 01:38:22,833 {\an8}Recompensa de cinco estrelas. Rebeldes em fuga. 1132 01:38:24,125 --> 01:38:25,500 É um jackpot, meu velho. 1133 01:38:26,208 --> 01:38:28,875 É hora de pagar seu aluguel. 1134 01:38:44,333 --> 01:38:46,000 Um veículo invasor é já está indo para cá. 1135 01:38:50,708 --> 01:38:51,833 Eu cuidarei dos invasores. 1136 01:38:53,791 --> 01:38:54,666 Aqui você vai. 1137 01:39:00,208 --> 01:39:02,250 Eu irei atrás dele. Você fica aqui. 1138 01:39:06,916 --> 01:39:07,791 Para amanhã... 1139 01:39:10,666 --> 01:39:12,208 Olá, Sumathi. Não se preocupe. 1140 01:39:12,291 --> 01:39:13,750 Kyra significa sorte, lembra? 1141 01:39:18,625 --> 01:39:19,750 Já volto. 1142 01:39:46,708 --> 01:39:47,541 Para onde ela foi? 1143 01:39:55,458 --> 01:39:56,291 Oi, pessoal. 1144 01:39:57,375 --> 01:39:58,208 Pegar. 1145 01:39:59,375 --> 01:40:00,416 Ah, boa captura! 1146 01:40:14,833 --> 01:40:17,916 Se você não parar aquele caminhão, você será o primeiro a morrer. 1147 01:41:21,625 --> 01:41:22,791 Veeran! 1148 01:41:37,333 --> 01:41:38,166 Aju... 1149 01:43:04,583 --> 01:43:06,625 Sumathi, você ficou com medo? 1150 01:43:07,208 --> 01:43:08,875 Eu não te disse que tenho sorte? 1151 01:43:26,916 --> 01:43:27,750 Kyra! 1152 01:43:28,916 --> 01:43:29,750 Aju... 1153 01:43:46,833 --> 01:43:48,208 Deixe-me ver um sorriso, Ajju. 1154 01:43:50,541 --> 01:43:51,625 Kyra! 1155 01:44:08,416 --> 01:44:09,333 Aju. 1156 01:44:13,208 --> 01:44:14,041 O que está errado? 1157 01:44:17,291 --> 01:44:18,458 Kyra... 1158 01:44:27,500 --> 01:44:29,208 Quatro equipes em busca de recompensas. 1159 01:44:29,791 --> 01:44:30,666 Somos os últimos. 1160 01:44:30,750 --> 01:44:33,333 Chances de recompensa, 0,18 por cento. 1161 01:44:33,625 --> 01:44:37,250 - Bujji, você pode me esclarecer uma dúvida? - Claro. 1162 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 Como você pode acomodar tanta negatividade naquele pequeno cérebro? 1163 01:44:41,333 --> 01:44:44,791 Deixa para lá. estou conseguindo vibrações muito boas hoje. 1164 01:44:49,333 --> 01:44:50,291 Quem é aquele? 1165 01:44:58,416 --> 01:45:00,250 Olá, senhor. Faz um tempo que não vejo você. 1166 01:45:00,708 --> 01:45:01,625 O que há com a cabeça raspada? 1167 01:45:01,958 --> 01:45:02,791 Está tudo bem? 1168 01:45:09,041 --> 01:45:12,000 Você pegou as peças do carro prometendo trabalhar para mim. 1169 01:45:12,583 --> 01:45:14,625 Quanto tempo você vai continuar fugindo de mim? 1170 01:45:14,708 --> 01:45:16,541 São apenas peças de carro, senhor. Vou desmontá-los novamente. 1171 01:45:16,791 --> 01:45:17,791 Eu não concordo com isso. 1172 01:45:18,750 --> 01:45:20,833 Não estou aqui pelas peças do carro. 1173 01:45:21,250 --> 01:45:22,250 Estou aqui para ajudá-lo. 1174 01:45:23,333 --> 01:45:26,250 Droga! Estou ferrado por cinco anos se ele me pegar. 1175 01:45:26,583 --> 01:45:28,125 Bujji, velocidade máxima. 1176 01:45:28,500 --> 01:45:29,666 Estamos na velocidade máxima. 1177 01:45:29,875 --> 01:45:32,625 Em seguida, ative o modo avião. 1178 01:45:32,833 --> 01:45:34,000 Estamos na velocidade máxima. 1179 01:45:34,083 --> 01:45:34,958 Bujji! 1180 01:45:35,250 --> 01:45:38,166 Pela primeira vez na vida, só por hoje, 1181 01:45:38,416 --> 01:45:39,416 apenas seja positivo. 1182 01:45:40,833 --> 01:45:41,708 É uma ordem. 1183 01:45:42,250 --> 01:45:43,625 Modo voo ativado. 1184 01:45:54,333 --> 01:45:55,208 Ei, Bhairava! 1185 01:45:55,708 --> 01:45:56,875 Eu vou te encontrar de novo. 1186 01:45:57,333 --> 01:45:58,750 E desta vez, vou continuar você ficou viciado por dez anos. 1187 01:45:59,166 --> 01:46:00,000 Dez anos! 1188 01:46:00,333 --> 01:46:01,666 Sim, sim, veremos. 1189 01:46:02,750 --> 01:46:04,625 Confie sempre no seu chefe, Bujji. 1190 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 Tudo ficará bem. 1191 01:46:08,333 --> 01:46:10,583 Aviso! Aviso! Falha no sistema de vôo. 1192 01:46:11,416 --> 01:46:12,791 Bhairava! Bhairava! 1193 01:46:20,791 --> 01:46:22,250 Posso ser negativo agora? 1194 01:46:38,125 --> 01:46:38,958 Olá, Aju! 1195 01:46:40,250 --> 01:46:41,125 Ajju, venha aqui. 1196 01:47:45,958 --> 01:47:46,833 Olá, Aju! 1197 01:47:47,500 --> 01:47:48,375 Olá, Aju! 1198 01:47:50,208 --> 01:47:51,625 - Ajju! - A garota está na caminhonete. 1199 01:47:51,833 --> 01:47:52,666 Vá buscá-la. 1200 01:47:55,416 --> 01:47:56,583 Você vai salvá-la? 1201 01:47:58,416 --> 01:47:59,750 Quem vai te salvar? 1202 01:48:08,250 --> 01:48:09,083 Oi, pessoal. 1203 01:48:09,541 --> 01:48:11,000 Desculpe, eu incomodei você? 1204 01:48:12,333 --> 01:48:14,833 Eu sugiro que você deixe cair as armas e vá embora. 1205 01:48:17,375 --> 01:48:19,458 Estou dizendo isso para o seu próprio bem. 1206 01:48:19,541 --> 01:48:20,750 Devo ouvir você agora? 1207 01:48:20,916 --> 01:48:22,166 Não, ouça meu professor. 1208 01:48:32,166 --> 01:48:33,041 Ela está aqui. 1209 01:48:34,958 --> 01:48:36,208 Posso sentir que ela está aqui. 1210 01:48:37,208 --> 01:48:40,458 Ei, velho. Você parece que está aposentado e próximo da morte. 1211 01:48:40,791 --> 01:48:42,041 Você poderia usar alguma ajuda. 1212 01:48:42,333 --> 01:48:43,833 Fogo! 1213 01:48:49,500 --> 01:48:51,500 Acho que sua guerra começou novamente. 1214 01:48:52,083 --> 01:48:52,958 Guerra? 1215 01:48:56,291 --> 01:48:57,791 Isto não é guerra para mim. 1216 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 É como a adoração de armas antes de ir para a guerra. 1217 01:49:26,208 --> 01:49:27,041 Tchau! 1218 01:49:28,750 --> 01:49:29,625 Oi. 1219 01:49:30,791 --> 01:49:31,666 Ele está bem? 1220 01:49:33,708 --> 01:49:34,541 Como você está aqui? 1221 01:49:36,625 --> 01:49:37,458 Ei. 1222 01:49:37,750 --> 01:49:38,791 Onde está a joia? 1223 01:50:04,666 --> 01:50:05,541 Oi. 1224 01:50:06,750 --> 01:50:07,916 Meu nome é Raia. 1225 01:50:08,708 --> 01:50:09,666 Qual o seu nome? 1226 01:50:11,583 --> 01:50:12,500 Sumathi. 1227 01:50:14,583 --> 01:50:15,666 Não tenha medo. 1228 01:50:15,750 --> 01:50:17,875 Meu professor tem isso. 1229 01:51:19,583 --> 01:51:20,416 Mãe... 1230 01:51:57,083 --> 01:51:59,208 Bujji, o que está acontecendo exatamente? 1231 01:51:59,291 --> 01:52:00,875 Estamos viajando de cabeça para baixo. 1232 01:52:08,166 --> 01:52:10,875 - Quem é aquele homem gigante? - Gigante furioso de quase dois metros e meio. 1233 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Ele está atacando todos os invasores. 1234 01:52:16,833 --> 01:52:18,083 Ele reduziu meu trabalho pela metade. 1235 01:52:18,166 --> 01:52:19,000 A recompensa está aí? 1236 01:52:19,083 --> 01:52:20,541 A recompensa está em a traseira do caminhão. 1237 01:52:20,791 --> 01:52:24,541 Bujji, pergunte ao Complexo para abrir seus portões. 1238 01:52:24,625 --> 01:52:25,625 Eu estou vindo! 1239 01:52:37,166 --> 01:52:38,958 Eu vou querer um ovo de verdade no Complexo. 1240 01:52:39,416 --> 01:52:41,125 E quebrar crânios abertos como se fossem cascas de ovo. 1241 01:52:43,458 --> 01:52:45,083 Também vou nadar no mar. 1242 01:52:48,958 --> 01:52:50,625 Massagem. 1243 01:52:52,500 --> 01:52:53,416 Tailandês... 1244 01:52:53,875 --> 01:52:55,500 massagem. 1245 01:52:58,208 --> 01:53:00,041 Uau! Meu Complexo. 1246 01:53:09,833 --> 01:53:10,666 Oi. 1247 01:53:11,458 --> 01:53:12,375 Oi. 1248 01:53:13,791 --> 01:53:14,625 Tchau. 1249 01:53:59,833 --> 01:54:01,791 Oi. 1250 01:54:30,208 --> 01:54:31,833 Aquele velho me bateu com tanta força. 1251 01:54:33,416 --> 01:54:35,625 Uau! Meu Complexo. 1252 01:55:02,041 --> 01:55:03,833 De onde você veio, senhor? 1253 01:55:06,333 --> 01:55:07,250 Ok, não me diga. 1254 01:55:33,416 --> 01:55:34,333 OK. 1255 01:55:34,833 --> 01:55:35,791 Isso é o suficiente. 1256 01:56:13,000 --> 01:56:15,291 Ei! Te amo, Bujji! 1257 01:56:23,500 --> 01:56:25,458 Agora Bujji está aqui, seu velho! 1258 01:56:39,125 --> 01:56:40,041 Bhairava! 1259 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 Esse velho é um osso duro de roer! 1260 01:57:38,583 --> 01:57:39,500 De novo não... 1261 01:58:38,416 --> 01:58:39,250 Estátua! 1262 01:59:15,833 --> 01:59:17,500 150 dias. 1263 01:59:18,375 --> 01:59:20,708 Uma fórmula que consideramos impossível. 1264 01:59:22,416 --> 01:59:26,500 Cadê o soro que foi extraído dela? 1265 01:59:26,583 --> 01:59:28,208 Só conseguimos extrair uma gota, Bani. 1266 01:59:29,083 --> 01:59:30,916 Por favor, não conte à Suprema. 1267 01:59:31,833 --> 01:59:33,375 Quase a pegamos. 1268 01:59:34,375 --> 01:59:36,333 Havia um velho que tinha quase dois metros e meio de altura. 1269 01:59:38,750 --> 01:59:41,583 Ele escapou ileso mesmo depois disparando vários tiros contra ele. 1270 01:59:42,666 --> 01:59:45,125 Ele tinha uma joia na testa? 1271 01:59:47,708 --> 01:59:48,625 Sim. 1272 01:59:50,250 --> 01:59:52,333 Parecia algum tipo de luz. 1273 01:59:53,708 --> 01:59:54,958 Ashwathama! 1274 01:59:56,791 --> 01:59:59,500 Ele não nasceu nesta yuga. 1275 01:59:59,875 --> 02:00:01,583 Ele é imortal. 1276 02:00:02,666 --> 02:00:04,791 Os Puranas estão se tornando realidade. 1277 02:00:05,791 --> 02:00:08,666 Ashwathama, a mulher grávida, 1278 02:00:09,166 --> 02:00:10,541 e o Gaandeev. 1279 02:00:11,833 --> 02:00:15,958 Deus criou esta arma quando ele estava na Terra. 1280 02:00:16,416 --> 02:00:21,375 Depois que Deus partiu, essas armas perderam seu poder. 1281 02:00:22,083 --> 02:00:24,875 Se esse poder voltou agora, isso significa... 1282 02:00:25,708 --> 02:00:28,083 Isso significa que Deus está voltando. 1283 02:00:29,250 --> 02:00:31,708 Ele está crescendo dentro do ventre daquela mulher. 1284 02:00:32,041 --> 02:00:35,083 Eu ouvi meu quinhão dessas histórias bobas. 1285 02:00:35,625 --> 02:00:38,875 Algum Deus aparecerá em um cavalo branco. 1286 02:00:39,958 --> 02:00:43,041 Nossos ancestrais colocaram isso de maneira bastante inteligente. 1287 02:00:43,750 --> 02:00:47,708 O cavalo branco refere-se à sua estrela natal. 1288 02:00:48,208 --> 02:00:52,791 A estrela Khadga Ashwini, que aparece uma vez a cada 6.000 anos. 1289 02:00:55,125 --> 02:00:59,166 Todos os planetas estão indo para alinhar em alguns dias, 1290 02:00:59,250 --> 02:01:02,083 levando a uma rara formação de eclipse. 1291 02:01:02,166 --> 02:01:05,500 O dia mais sombrio em 6.000 anos. 1292 02:01:08,041 --> 02:01:10,708 Se o bebê não nascer antes disso... 1293 02:01:11,166 --> 02:01:15,166 a estrela não aparecerá por mais 6.000 anos. 1294 02:01:15,291 --> 02:01:19,250 Precisamos impedir esse nascimento a qualquer custo. 1295 02:01:19,500 --> 02:01:22,041 Caso contrário, é uma ameaça para a vida do Supremo. 1296 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Onde você está indo? 1297 02:01:39,708 --> 02:01:40,541 Olá. 1298 02:01:40,958 --> 02:01:41,875 Não há caminho pela frente. 1299 02:01:42,541 --> 02:01:43,875 Vamos bater na montanha. 1300 02:01:46,416 --> 02:01:47,541 Tio Ashwa, socorro! 1301 02:02:00,125 --> 02:02:02,666 Mariam, Mariam, Mariam! 1302 02:02:02,750 --> 02:02:04,791 - Mariam... - Mariam, um enorme... 1303 02:02:07,583 --> 02:02:09,083 Um gigante realmente enorme. 1304 02:02:09,291 --> 02:02:10,791 O que você está dizendo? Seja claro. 1305 02:02:11,125 --> 02:02:12,250 A Mãe chegou. 1306 02:02:19,708 --> 02:02:20,541 O que aconteceu? 1307 02:02:22,083 --> 02:02:22,916 Onde está Kyra? 1308 02:02:23,833 --> 02:02:24,916 Onde estão todos os outros? 1309 02:02:28,916 --> 02:02:29,791 Para amanhã... 1310 02:02:36,500 --> 02:02:37,666 Ei, largue-o. 1311 02:02:38,000 --> 02:02:38,833 Deixe-o cair! 1312 02:02:40,083 --> 02:02:41,250 - Ei, cai... - Largue a arma. 1313 02:02:41,458 --> 02:02:42,291 Largue isso! 1314 02:02:42,375 --> 02:02:44,041 Senhor, eles são um de nós. 1315 02:02:44,208 --> 02:02:45,041 Senhor... Senhor... 1316 02:02:46,375 --> 02:02:48,541 Ei! Eu disse para largar a arma! 1317 02:02:49,041 --> 02:02:49,875 Largue isso! 1318 02:02:51,333 --> 02:02:52,166 Senhor. 1319 02:02:55,500 --> 02:02:56,333 Vir. 1320 02:02:56,791 --> 02:02:57,708 Cuidadoso. 1321 02:03:00,416 --> 02:03:01,291 Vir. 1322 02:03:03,208 --> 02:03:04,875 Veeran, quem é esse? 1323 02:03:05,750 --> 02:03:06,625 Não sei. 1324 02:03:07,750 --> 02:03:08,666 Mas... 1325 02:03:09,125 --> 02:03:10,583 ele definitivamente não é nosso inimigo. 1326 02:03:34,916 --> 02:03:36,750 Ela é a mulher que escapou do laboratório? 1327 02:03:41,916 --> 02:03:43,625 Por que você a trouxe aqui? 1328 02:03:44,333 --> 02:03:47,041 Uma recompensa de cinco milhões foi foi anunciado sobre ela. 1329 02:03:47,750 --> 02:03:51,541 Graças ao Complexo, o mundo inteiro está atrás dela. 1330 02:03:51,958 --> 02:03:53,250 Como você vai salvá-la? 1331 02:03:53,333 --> 02:03:54,458 Eu vou salvá-la. 1332 02:03:57,458 --> 02:03:58,500 Quem diabos é você? 1333 02:03:58,583 --> 02:04:00,000 Ser alto não é suficiente. 1334 02:04:00,208 --> 02:04:01,750 Você já esteve em guerra? 1335 02:04:01,833 --> 02:04:02,708 Com licença. 1336 02:04:02,875 --> 02:04:06,208 Ele travou uma guerra com Sri Krishna no Mahabharata. OK? 1337 02:04:08,458 --> 02:04:11,500 Talvez possamos levá-la para as terras do fluxo. 1338 02:04:11,916 --> 02:04:13,000 Eles não podem nos rastrear lá. 1339 02:04:13,625 --> 02:04:15,458 Os Nomens vão comê-la. 1340 02:04:16,083 --> 02:04:18,625 Veeran, eu a quero daqui neste instante. 1341 02:04:19,083 --> 02:04:20,333 Ela não irá a lugar nenhum. 1342 02:04:26,458 --> 02:04:30,458 Você chegou antes que minha esperança pudesse vacilar. 1343 02:04:32,666 --> 02:04:33,666 A Mãe chegou. 1344 02:04:34,333 --> 02:04:35,666 Ela veio para sua casa materna... 1345 02:04:36,291 --> 02:04:37,500 dar à luz a Deus. 1346 02:04:39,291 --> 02:04:41,375 Diga a Shambala que a Mãe chegou. 1347 02:04:47,875 --> 02:04:48,875 Ei, pare! 1348 02:04:49,375 --> 02:04:50,291 Parar! 1349 02:04:51,500 --> 02:04:52,916 Todo mundo ficou louco? 1350 02:04:54,458 --> 02:04:58,000 Você percebe que ela é apenas presença colocou todos nós em perigo? 1351 02:05:00,083 --> 02:05:04,458 Ela é uma mulher grávida comum que escapou do laboratório. 1352 02:05:04,541 --> 02:05:06,083 Não há nada de especial nela. 1353 02:05:08,291 --> 02:05:09,208 Além disso... 1354 02:05:10,291 --> 02:05:12,333 como você pode afirmar que esta criança ainda não nascida 1355 02:05:13,166 --> 02:05:14,416 é o nosso próximo Deus? 1356 02:05:23,750 --> 02:05:24,666 Chuva? 1357 02:05:26,125 --> 02:05:28,041 Quando foi a última vez que choveu? 1358 02:05:40,916 --> 02:05:41,791 Para amanhã. 1359 02:06:40,791 --> 02:06:42,833 Tio Ashwa, não consigo ver nada. 1360 02:07:25,166 --> 02:07:26,041 Ouça, querido. 1361 02:07:27,416 --> 02:07:30,250 Shambala esperou muito tempo por você. 1362 02:07:33,916 --> 02:07:36,416 Estamos prontos para fazer qualquer coisa por você. 1363 02:07:38,500 --> 02:07:39,375 Conte-nos, mãe. 1364 02:07:39,583 --> 02:07:40,833 O que você quer? 1365 02:07:41,958 --> 02:07:43,166 Estou com fome. 1366 02:07:50,791 --> 02:07:52,500 Esta árvore é como um templo para nós. 1367 02:08:16,208 --> 02:08:17,166 É água limpa. 1368 02:08:17,666 --> 02:08:18,625 Você pode beber. 1369 02:08:20,541 --> 02:08:21,375 Aqui você vai. 1370 02:08:36,916 --> 02:08:38,375 Como é tudo isso aqui? 1371 02:08:39,041 --> 02:08:42,125 A bússola que encontrou você era daqui. 1372 02:08:43,666 --> 02:08:45,625 Foi desse ponto que esta árvore cresceu. 1373 02:08:47,333 --> 02:08:50,583 E foi assim que Shambala ganhou vida ao redor desta árvore. 1374 02:08:51,416 --> 02:08:54,208 Justamente quando estávamos preocupados sobre perder essa energia vital, 1375 02:08:54,625 --> 02:08:55,583 você apareceu. 1376 02:08:58,541 --> 02:09:00,500 A crença de Shambala tornou-se realidade. 1377 02:09:02,250 --> 02:09:04,458 Doravante, tudo ficará bem. 1378 02:09:17,875 --> 02:09:18,791 Onde está o velho? 1379 02:09:19,250 --> 02:09:21,375 Ele é o cara que nos bateu. 1380 02:09:22,000 --> 02:09:25,041 Ela escapou por causa dele. 1381 02:09:37,000 --> 02:09:39,208 Bhairava, você está na lista negra. 1382 02:09:41,708 --> 02:09:43,208 Estamos apreendendo todas as suas unidades. 1383 02:09:44,291 --> 02:09:46,458 {\an8}Você está permanentemente banido do Complexo. 1384 02:10:04,083 --> 02:10:04,958 O que está errado? 1385 02:10:05,083 --> 02:10:06,083 Eu perdi. 1386 02:10:06,166 --> 02:10:08,083 O que? Você perdeu? 1387 02:10:09,125 --> 02:10:10,166 Impossível! 1388 02:10:10,666 --> 02:10:11,625 Eu não acredito em você. 1389 02:10:15,000 --> 02:10:15,916 Ir. 1390 02:10:17,625 --> 02:10:18,458 O que? 1391 02:10:19,125 --> 02:10:19,958 Você está me deixando ir? 1392 02:10:20,041 --> 02:10:22,125 Quando você se tornou um santo? 1393 02:10:23,166 --> 02:10:24,625 Ele é um cara legal, senhor. 1394 02:10:25,208 --> 02:10:27,416 Bujji, dê a ele essas 500 unidades. 1395 02:10:27,625 --> 02:10:28,666 Ele vai dar uma mordida. 1396 02:10:29,083 --> 02:10:31,291 Você vai pagar meu aluguel também? 1397 02:10:32,083 --> 02:10:33,708 Se sim, por favor me avise com antecedência. 1398 02:10:33,833 --> 02:10:35,333 Eu não quero um choque. 1399 02:10:37,166 --> 02:10:40,166 vou fazer algum trabalho e pague seu aluguel, velho. 1400 02:10:44,208 --> 02:10:47,416 Lutei muito para ir o Complexo todos esses anos. 1401 02:10:49,208 --> 02:10:50,250 Está tudo acabado agora. 1402 02:10:57,416 --> 02:10:59,458 Finalmente ganhei uma sensação de clareza. 1403 02:11:01,083 --> 02:11:02,333 Esta é a minha vida aqui. 1404 02:11:04,583 --> 02:11:05,750 Eu não tenho ninguém. 1405 02:11:08,083 --> 02:11:09,916 Ninguém precisa de mim. 1406 02:11:15,666 --> 02:11:17,083 Precisamos de você, Bhairava. 1407 02:11:18,166 --> 02:11:19,375 Você não deveria ficar aqui. 1408 02:11:20,250 --> 02:11:21,958 Venha comigo para Shambala. 1409 02:11:22,958 --> 02:11:23,833 Shambala... 1410 02:11:25,416 --> 02:11:26,291 Você vai. 1411 02:11:28,375 --> 02:11:30,291 Quem me levaria para dentro de qualquer maneira? 1412 02:11:30,666 --> 02:11:32,125 Ei, vou falar com eles. 1413 02:11:32,500 --> 02:11:34,583 Você é um herói para tantos outros como eu. 1414 02:11:35,041 --> 02:11:36,208 Venha estar do nosso lado, Bhairava. 1415 02:11:36,291 --> 02:11:37,583 Não hesite. Vamos. 1416 02:11:38,416 --> 02:11:39,458 Droga, esses rebeldes! 1417 02:11:39,708 --> 02:11:41,291 Eles devem tê-la levado para Shambala. 1418 02:11:41,708 --> 02:11:43,125 Eu quero aquela mulher! 1419 02:11:43,375 --> 02:11:46,416 Enviamos invasores em todas as direções, Comandante. 1420 02:11:46,833 --> 02:11:47,666 Nós vamos pegá-la. 1421 02:11:47,750 --> 02:11:49,000 Você não pode fazer merda nenhuma. 1422 02:11:50,625 --> 02:11:53,000 Você não pode fazer merda por tanto tempo como aquele velho está com ela. 1423 02:11:53,416 --> 02:11:54,333 Velho? 1424 02:11:54,583 --> 02:11:56,458 Foi ele quem espancou seus homens. 1425 02:11:56,791 --> 02:11:58,666 Ninguém poderia colocar a mão nele. 1426 02:12:00,875 --> 02:12:02,333 Exceto eu. 1427 02:12:03,208 --> 02:12:04,166 Quem é esse cara? 1428 02:12:04,875 --> 02:12:05,791 Ele é Bhairava, senhor. 1429 02:12:06,083 --> 02:12:07,083 Um caçador de recompensas. 1430 02:12:07,375 --> 02:12:08,875 Ele atingiu nossos invasores. 1431 02:12:09,208 --> 02:12:10,458 Eu o coloquei na lista negra. 1432 02:12:10,708 --> 02:12:12,458 Agora que você me colocou na lista negra de qualquer maneira, 1433 02:12:12,541 --> 02:12:13,541 deixe-me bater novamente. 1434 02:12:20,166 --> 02:12:22,958 A questão é que só eu posso trazê-la de volta. 1435 02:12:25,125 --> 02:12:26,666 Você não tem outra opção. 1436 02:12:27,291 --> 02:12:28,416 Como você pode ter tanta certeza? 1437 02:12:29,708 --> 02:12:31,125 Verifique meus registros. 1438 02:12:31,916 --> 02:12:33,958 Não perdi uma única luta até agora. 1439 02:12:35,083 --> 02:12:36,666 Eu também não vou perder este. 1440 02:12:37,791 --> 02:12:38,625 Tudo bem. 1441 02:12:39,083 --> 02:12:40,125 Vou te dar uma chance. 1442 02:12:41,416 --> 02:12:42,750 Se você trazê-la de volta, 1443 02:12:43,333 --> 02:12:47,000 Eu pessoalmente segurarei sua mão e levá-lo para dentro do Complexo. 1444 02:13:12,875 --> 02:13:16,333 Essa luz não vem 1445 02:13:17,000 --> 02:13:22,208 {\an8}Para atravessar a escuridão 1446 02:13:22,291 --> 02:13:23,125 {\an8}MÃE 1447 02:13:23,666 --> 02:13:27,333 {\an8}Onde tudo é árido 1448 02:13:27,833 --> 02:13:33,041 Que haja uma queda na nuvem 1449 02:13:34,541 --> 02:13:38,125 O sol da manhã 1450 02:13:38,458 --> 02:13:43,625 Está colorido com o sangue da noite 1451 02:13:45,666 --> 02:13:52,666 Esta tempestade é o voo de amanhã 1452 02:14:34,250 --> 02:14:41,083 Esta é a proclamação... Seja vitorioso 1453 02:14:57,000 --> 02:14:58,750 Dê a ela algum espaço. 1454 02:15:05,125 --> 02:15:06,583 Vamos jogar fora essa bengala agora. 1455 02:15:07,333 --> 02:15:09,291 Nós vamos te dar um chute arma em Shambala. 1456 02:15:10,500 --> 02:15:12,000 Esta não é uma bengala comum. 1457 02:15:13,583 --> 02:15:15,416 É uma arma de uma guerra antiga. 1458 02:15:16,208 --> 02:15:18,291 Me conta. Como foi sua guerra? 1459 02:15:18,916 --> 02:15:21,000 Foi mais deprimente do que as guerras atuais? 1460 02:15:23,125 --> 02:15:25,208 Houve muitas vítimas? 1461 02:15:27,291 --> 02:15:29,625 De qualquer forma, tenho certeza que você foi o melhor lutador. 1462 02:15:29,916 --> 02:15:30,833 Ninguém pode vencer você. 1463 02:15:32,583 --> 02:15:33,958 Não, eu perdi. 1464 02:15:39,375 --> 02:15:40,250 Realmente? 1465 02:15:41,125 --> 02:15:42,000 Quem derrotou você? 1466 02:15:42,666 --> 02:15:44,541 O Mestre dos Gaandeev. Filho de Kunthi. 1467 02:15:45,875 --> 02:15:46,791 Arjuna. 1468 02:15:55,791 --> 02:15:57,083 Ashwathama! 1469 02:15:57,791 --> 02:16:00,958 Este é o Gaandeev feito pelo Criador, Brahma. 1470 02:16:01,625 --> 02:16:03,500 Ninguém pode lutar contra isso. 1471 02:16:08,000 --> 02:16:10,875 Ah, então Arjuna era o melhor? 1472 02:16:11,708 --> 02:16:12,541 Certo? 1473 02:16:13,166 --> 02:16:14,041 Não. 1474 02:16:17,541 --> 02:16:19,041 Havia outro guerreiro. 1475 02:16:19,541 --> 02:16:21,000 Mais poderoso que Arjuna? 1476 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Sim. 1477 02:16:25,041 --> 02:16:26,416 Ele era meu amigo. 1478 02:16:27,208 --> 02:16:28,208 O que aconteceu com ele? 1479 02:16:28,666 --> 02:16:29,500 Karn. 1480 02:16:31,458 --> 02:16:32,666 Ele teve uma morte miserável. 1481 02:16:33,291 --> 02:16:35,458 Um guerreiro como ele não merecia isso. 1482 02:16:37,166 --> 02:16:40,000 Esta arma pertencia a ele. 1483 02:16:42,041 --> 02:16:43,791 É mais poderoso do que... 1484 02:16:45,375 --> 02:16:47,041 Gaandeev de Arjuna. 1485 02:16:49,958 --> 02:16:50,875 Uau! 1486 02:16:52,333 --> 02:16:54,791 Então por que você não usa? 1487 02:16:55,500 --> 02:16:57,208 Funciona apenas em suas mãos. 1488 02:16:59,166 --> 02:17:00,125 Sem ele... 1489 02:17:01,875 --> 02:17:03,166 esta arma é impotente. 1490 02:17:06,291 --> 02:17:09,750 No momento, isso é tão bom como a bengala de um velho. 1491 02:17:20,291 --> 02:17:21,583 Seu saldo atual é zero. 1492 02:17:22,333 --> 02:17:25,250 Você está exausto todas as suas unidades em mim, Bhairava. 1493 02:17:25,875 --> 02:17:26,833 Bhairava, você tem certeza? 1494 02:17:28,791 --> 02:17:30,083 Não há como voltar atrás. 1495 02:18:51,833 --> 02:18:53,500 Onde você pensa que está indo? 1496 02:18:54,041 --> 02:18:56,250 Eu te seguirei onde quer que você vá, mãe. 1497 02:18:58,166 --> 02:19:00,083 Por que todo mundo está me chamando de mãe? 1498 02:19:00,375 --> 02:19:01,625 Eles dizem isso... 1499 02:19:02,875 --> 02:19:05,333 todo o universo reside dentro de Deus. 1500 02:19:07,291 --> 02:19:08,791 Mas esse Deus reside dentro de você. 1501 02:19:11,083 --> 02:19:15,041 De que mais podemos chamá-la senão de mãe? 1502 02:19:15,750 --> 02:19:16,666 Como quiser. 1503 02:19:17,291 --> 02:19:18,750 Mas primeiro preciso sair daqui. 1504 02:19:19,125 --> 02:19:20,333 O exterior é uma ameaça, mãe. 1505 02:19:20,666 --> 02:19:21,541 Para quem? 1506 02:19:22,416 --> 02:19:24,000 Na verdade, sou uma ameaça para todos. 1507 02:19:24,083 --> 02:19:26,208 As pessoas ao meu redor acabam morrendo. 1508 02:19:26,291 --> 02:19:27,416 Eu não vou morrer. 1509 02:19:35,375 --> 02:19:36,541 A arma estava na minha mão. 1510 02:19:39,125 --> 02:19:41,208 Kyra teria sido vivo se eu tivesse atirado. 1511 02:19:41,666 --> 02:19:44,125 Você nasceu para trazer outra vida este mundo. Não causar a morte de alguém. 1512 02:19:45,916 --> 02:19:47,541 Você está ouvindo a si mesmo? 1513 02:19:48,750 --> 02:19:50,708 Como pode um bebê que ainda não respirou pela primeira vez 1514 02:19:50,791 --> 02:19:53,000 ser responsável por tantos pessoas dando o último suspiro? 1515 02:19:53,250 --> 02:19:55,250 Cada morte tem um propósito maior. 1516 02:19:57,375 --> 02:20:00,458 Este bebê dará vida ao mundo. 1517 02:20:05,208 --> 02:20:06,083 Mas por que eu? 1518 02:20:12,291 --> 02:20:14,916 Deus dá suas maiores responsabilidades... 1519 02:20:16,250 --> 02:20:19,083 para aqueles que podem cumpri-los. 1520 02:20:21,625 --> 02:20:23,458 Você está carregando Deus... 1521 02:20:24,541 --> 02:20:26,041 em seu ventre. 1522 02:20:30,083 --> 02:20:32,416 Somente a Mãe Terra possui esse tipo de poder. 1523 02:20:35,041 --> 02:20:36,125 Você ao menos percebe isso... 1524 02:20:38,875 --> 02:20:42,000 o que você está carregando não é uma vida comum? 1525 02:20:42,708 --> 02:20:44,416 Dar à luz é seu dever. 1526 02:20:47,750 --> 02:20:50,208 Proteger você é minha responsabilidade. 1527 02:20:59,291 --> 02:21:00,208 Tem certeza? 1528 02:21:01,166 --> 02:21:02,333 Você se lembra do caminho? 1529 02:21:03,250 --> 02:21:05,000 Eu nasci lá, Bhairava. 1530 02:21:05,375 --> 02:21:06,541 Claro, eu me lembro. 1531 02:21:14,333 --> 02:21:15,708 Estamos quase lá. 1532 02:21:16,291 --> 02:21:18,916 Bhairava, siga em frente a toda velocidade. 1533 02:21:21,625 --> 02:21:23,208 Não há nada pela frente, Bhairava. 1534 02:21:23,291 --> 02:21:25,250 Tudo o que vejo é uma montanha nos meus sensores. 1535 02:21:25,333 --> 02:21:27,083 Confie em mim, Bhairava. Vamos. 1536 02:21:27,333 --> 02:21:28,541 É perigoso ficar aqui por muito tempo. 1537 02:21:28,958 --> 02:21:31,250 Se batermos à frente, nem mesmo nossas peças serão encontradas. 1538 02:21:31,333 --> 02:21:32,250 Vamos voltar. 1539 02:21:37,375 --> 02:21:39,166 Não há mais como voltar atrás. 1540 02:21:55,708 --> 02:21:56,875 Bem vindo a Shambala. 1541 02:22:01,666 --> 02:22:03,125 Lucas, é você? E quem é esse? 1542 02:22:03,291 --> 02:22:04,166 Relaxem, pessoal! 1543 02:22:05,333 --> 02:22:06,166 Ele é Bhairava. 1544 02:22:06,583 --> 02:22:07,458 Ele é um grande lutador. 1545 02:22:07,916 --> 02:22:09,000 Ele está do nosso lado agora. 1546 02:22:09,916 --> 02:22:10,791 Veeran sabe? 1547 02:22:11,041 --> 02:22:12,625 Vou levá-lo para Veeran agora. 1548 02:22:13,083 --> 02:22:14,458 OK. Me siga. 1549 02:22:15,125 --> 02:22:15,958 Quanto a mim? 1550 02:22:16,333 --> 02:22:18,083 Vou terminar as formalidades e já volto. 1551 02:22:19,583 --> 02:22:21,000 Cuide do carro. 1552 02:22:21,541 --> 02:22:23,000 Eu consertei isso há pouco. 1553 02:22:27,125 --> 02:22:29,541 Essa é uma configuração enorme centrado nas montanhas. 1554 02:22:30,166 --> 02:22:32,833 E o Complexo não tem ideia que vocês estão indo tão bem. 1555 02:22:32,916 --> 02:22:33,750 Venha aqui. 1556 02:22:34,791 --> 02:22:35,708 Como estão todos? 1557 02:22:36,791 --> 02:22:37,625 Choveu. 1558 02:22:37,750 --> 02:22:39,416 O que? Você está falando sério? 1559 02:22:39,958 --> 02:22:42,166 Como disse Mariam, a Mãe chegou. 1560 02:22:42,750 --> 02:22:43,625 Onde ela está? 1561 02:22:44,083 --> 02:22:45,000 Ela está na árvore. 1562 02:22:45,583 --> 02:22:46,916 Choveu, a Mãe chegou, 1563 02:22:47,000 --> 02:22:48,041 e agora você está aqui também. 1564 02:22:48,708 --> 02:22:49,708 Você vê, Bhairava? 1565 02:22:53,958 --> 02:22:54,791 Desculpe, garoto. 1566 02:23:04,583 --> 02:23:05,625 Precisamos ir. 1567 02:23:06,458 --> 02:23:07,625 É perigoso estar aqui. 1568 02:25:39,791 --> 02:25:42,333 Desta vez vim preparado, meu velho. 1569 02:26:06,125 --> 02:26:07,000 Fogo! 1570 02:26:48,583 --> 02:26:50,166 Olá, Shambala! 1571 02:26:51,250 --> 02:26:52,291 Eu peguei você! 1572 02:26:53,208 --> 02:26:54,041 Veeran... 1573 02:27:02,041 --> 02:27:02,875 Vir. 1574 02:27:05,833 --> 02:27:06,833 Saia do caminho, velho. 1575 02:27:07,458 --> 02:27:08,625 Não há tempo. 1576 02:27:29,791 --> 02:27:30,666 Bujji! 1577 02:27:36,166 --> 02:27:38,208 Sim! Eu ganhei! 1578 02:28:43,000 --> 02:28:44,750 Oh não! Campo de força? 1579 02:28:45,750 --> 02:28:46,583 O que fazemos agora? 1580 02:29:03,625 --> 02:29:05,583 Vá, pegue ela. 1581 02:29:13,291 --> 02:29:15,000 Sirius, você está pronto? 1582 02:29:17,041 --> 02:29:17,916 Para amanhã. 1583 02:29:29,875 --> 02:29:32,250 A escuridão que temos estive brigando esse tempo todo... 1584 02:29:32,500 --> 02:29:34,541 agora está à nossa porta. 1585 02:29:36,958 --> 02:29:37,958 O que devemos fazer? 1586 02:29:39,750 --> 02:29:40,958 Devemos fugir? 1587 02:29:42,916 --> 02:29:45,125 - Ou devemos lutar? - Vamos lutar! 1588 02:29:45,208 --> 02:29:47,583 - Vamos lutar! - Vamos lutar! 1589 02:29:59,291 --> 02:30:02,041 - Para amanhã! - Para amanhã! 1590 02:30:43,708 --> 02:30:44,541 Mãe... 1591 02:32:52,875 --> 02:32:54,000 Para amanhã. 1592 02:33:10,833 --> 02:33:12,750 Vamos. Precisamos sair daqui. 1593 02:33:16,291 --> 02:33:18,416 Se apresse. Não há tempo. 1594 02:33:20,916 --> 02:33:22,500 Ajuda! Ajuda! 1595 02:33:23,125 --> 02:33:25,125 - Ajuda! - Muitas pessoas foram deixadas para trás. 1596 02:33:25,375 --> 02:33:27,833 Nosso povo vai cuide deles. Vamos. 1597 02:33:41,125 --> 02:33:42,041 Entre. 1598 02:33:42,625 --> 02:33:43,583 E você, Mariam? 1599 02:33:43,875 --> 02:33:45,666 Ir. Isso é uma ordem. 1600 02:33:51,083 --> 02:33:51,958 André! 1601 02:34:08,875 --> 02:34:11,000 Entendido, Mariam. Todos os sistemas são verificados. 1602 02:34:15,416 --> 02:34:16,375 O que você está fazendo? 1603 02:34:16,708 --> 02:34:17,750 Por que você desceu? 1604 02:34:18,541 --> 02:34:20,250 Garud Um. Aterrisse agora mesmo. 1605 02:38:17,583 --> 02:38:19,250 Quero matar você aqui e agora. 1606 02:38:20,958 --> 02:38:22,583 Mas o Supremo insistiu... 1607 02:38:24,333 --> 02:38:26,583 que ele mate você e seu bebê com as próprias mãos. 1608 02:38:57,375 --> 02:38:59,000 Você chamou o bebê de Deus, certo? 1609 02:39:00,375 --> 02:39:02,500 Não há mais ninguém para salvá-la? 1610 02:40:03,875 --> 02:40:07,083 Oh guerreiro! 1611 02:40:07,166 --> 02:40:08,458 Mande-o para o inferno. 1612 02:40:09,166 --> 02:40:13,375 Oh guerreiro! 1613 02:41:03,333 --> 02:41:06,041 Demorei muito, Filho de Acharya? 1614 02:41:06,958 --> 02:41:12,333 Oh guerreiro! Bravo lutador, venha! 1615 02:41:12,416 --> 02:41:17,083 Oh guerreiro! Bravo lutador, venha! 1616 02:41:41,625 --> 02:41:46,416 Oh guerreiro! 1617 02:41:46,958 --> 02:41:51,208 Oh guerreiro! 1618 02:43:10,375 --> 02:43:11,333 Bhairava! 1619 02:43:16,166 --> 02:43:18,541 Ei! Você é a mulher do laboratório. 1620 02:43:23,875 --> 02:43:26,750 Bujji, o velho está preso. 1621 02:43:29,166 --> 02:43:31,041 Vamos fugir, Bujji. 1622 02:43:39,625 --> 02:43:41,208 Por favor, não me leve para dentro do Complexo. 1623 02:43:41,916 --> 02:43:43,875 Primeiro, vamos sair daqui, Bhairava. 1624 02:43:44,833 --> 02:43:45,750 Irmão! 1625 02:43:45,833 --> 02:43:47,958 Bujji, o velho está voltando. 1626 02:43:58,833 --> 02:43:59,708 A todo vapor! 1627 02:44:00,083 --> 02:44:00,958 Bhairava, vamos. 1628 02:44:01,708 --> 02:44:02,583 Espere, meu amigo. 1629 02:44:04,916 --> 02:44:05,916 Escute-me! 1630 02:44:11,000 --> 02:44:12,000 Não faça isso, Bhairava. 1631 02:44:12,250 --> 02:44:13,958 Quem sabe onde pousaremos? 1632 02:44:28,000 --> 02:44:28,875 Quem é aquele? 1633 02:44:30,583 --> 02:44:31,958 Ashwathama, 1634 02:44:32,041 --> 02:44:35,250 este é o Gaandeev criado pelo Criador, Brahma. 1635 02:44:35,791 --> 02:44:37,833 Ninguém pode lutar contra isso. 1636 02:45:27,416 --> 02:45:30,125 Demorei muito, Filho de Acharya? 1637 02:45:30,208 --> 02:45:31,041 Não. 1638 02:45:32,291 --> 02:45:34,291 Você veio na hora certa, meu amigo. 1639 02:45:48,458 --> 02:45:49,583 Você vê isso, Keshava? 1640 02:45:50,666 --> 02:45:52,083 Como ele pode ser meu igual? 1641 02:45:52,625 --> 02:45:56,083 Ele poderia empurrar nossa carruagem para trás por apenas dois pés, 1642 02:45:57,083 --> 02:46:00,000 mas minha arma empurrou sua carruagem recuou três metros. 1643 02:46:02,083 --> 02:46:03,125 Ouça, Dhanunjaya! 1644 02:46:03,666 --> 02:46:05,875 Sua carruagem é uma bênção do Deus do Fogo. 1645 02:46:07,833 --> 02:46:11,125 Quem o protege é o Senhor Hanuman, como simbolizado na bandeira. 1646 02:46:11,208 --> 02:46:13,250 Você é filho de Anjani Devi e Senhor Pavana 1647 02:46:13,333 --> 02:46:16,125 Cavalgando sou eu, o Mestre de todos os três mundos. 1648 02:46:20,166 --> 02:46:23,583 Ele ainda conseguiu empurre-o para trás por meio metro. 1649 02:46:23,916 --> 02:46:25,291 Pense nisso, Arjuna. 1650 02:46:25,708 --> 02:46:27,333 Aquele que está na sua frente 1651 02:46:27,583 --> 02:46:29,500 não é um guerreiro comum. 1652 02:46:29,708 --> 02:46:32,125 Eu vejo o brilho do sol em seus olhos. 1653 02:46:33,916 --> 02:46:36,500 Em sua mão está o Arco Vijaya. 1654 02:46:48,250 --> 02:46:50,708 A história não esquecerá seu nome. 1655 02:46:54,416 --> 02:46:56,458 O Descendente do Sol. 1656 02:46:57,000 --> 02:46:57,833 Karn! 1657 02:46:58,583 --> 02:47:03,750 Oh guerreiro! Bravo lutador, venha! 1658 02:47:20,125 --> 02:47:21,916 Um erro foi cometido, Supremo. 1659 02:47:22,375 --> 02:47:25,041 A mulher que carregava a fórmula para 150 dias 1660 02:47:25,416 --> 02:47:27,250 escapou dos laboratórios. 1661 02:47:28,333 --> 02:47:30,250 Isto é o que eles extraíram dela. 1662 02:47:33,208 --> 02:47:35,041 Apenas uma gota do soro. 1663 02:47:57,791 --> 02:47:59,125 Algo está acontecendo. 1664 02:47:59,875 --> 02:48:02,375 O Gaandeev que ninguém pode tocar... 1665 02:48:03,083 --> 02:48:05,541 O imortal Ashwathama... 1666 02:48:05,708 --> 02:48:07,541 Uma força além da compreensão de todos. 1667 02:48:07,875 --> 02:48:08,708 Alguns... 1668 02:48:09,625 --> 02:48:10,458 Alguns... 1669 02:48:11,166 --> 02:48:12,333 novo poder. 1670 02:49:11,500 --> 02:49:13,458 Se uma única gota engloba tanto poder... 1671 02:49:14,250 --> 02:49:15,916 Eu entendo completamente agora, Supremo. 1672 02:49:16,458 --> 02:49:18,625 Vou trazer aquela mulher de volta. 1673 02:49:19,375 --> 02:49:20,208 Não. 1674 02:49:21,416 --> 02:49:22,750 Eu mesmo irei buscá-la. 1675 02:49:39,416 --> 02:49:43,916 Rodas da carruagem de Jagannatha voltará mais uma vez... 1676 02:49:45,625 --> 02:49:50,208 Isso trará destruição a cada curva que for necessária. 1677 02:49:51,875 --> 02:49:55,916 Nascido do ventre da Mãe Terra... 1678 02:49:56,541 --> 02:50:01,541 {\an8}Uma yuga terminará e outra surgirá. 1678 02:50:02,305 --> 02:51:02,711 Assista a qualquer vídeo online com Open-SUBTITLES Extensão gratuita do navegador: osdb.link/ext 118382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.