Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Assista filmes e séries online GRATUITAMENTE
www.osdb.link/lm
2
00:01:50,833 --> 00:01:52,208
Ashwathama está morto.
3
00:01:52,750 --> 00:01:53,625
O elefante.
4
00:02:26,708 --> 00:02:28,708
Saudações ao Criador, Brahma.
5
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
A expressão de cujo nome...
6
00:02:40,708 --> 00:02:42,750
O fim dos Pandavas!
7
00:02:51,291 --> 00:02:52,541
Mesmo que Abhimanyu não esteja aqui,
8
00:02:52,625 --> 00:02:56,083
você está carregando o último herdeiro
dos Pandavas em seu ventre.
9
00:02:56,333 --> 00:02:57,666
Seja corajoso.
10
00:02:57,875 --> 00:02:59,041
Tudo ficará bem.
11
00:04:04,041 --> 00:04:06,708
Se você está aqui para me matar,
vá em frente, Krsna.
12
00:04:08,458 --> 00:04:11,500
Eu não sou Arjuna
para ouvir seus ensinamentos.
13
00:04:12,000 --> 00:04:14,625
O que você fez,
é um pecado maior
14
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
do que qualquer outro
atrocidades de Kurukshetra.
15
00:04:16,541 --> 00:04:19,916
Como você pôde se rebaixar tão baixo,
apesar de ser filho de Dronacharya?
16
00:04:20,000 --> 00:04:23,916
Você não tem o direito de proferir
o nome do meu pai, Krishna!
17
00:04:29,041 --> 00:04:30,041
Você estava lá.
18
00:04:30,875 --> 00:04:33,541
Você poderia ter impedido a morte dele
se você quisesse!
19
00:04:44,500 --> 00:04:50,083
Você tem sido o protetor
Da criação há séculos
20
00:04:50,166 --> 00:04:53,291
Você é o assassino dos pecadores
21
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
Aquele que lhes dá o inferno
22
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
Não há outro salvador além de você
23
00:05:01,916 --> 00:05:02,791
Ashwathama...
24
00:05:03,416 --> 00:05:05,625
Até mesmo Dronacharya
não poderia escapar de seu carma.
25
00:05:05,791 --> 00:05:07,833
Você atacou um bebê ainda não nascido.
26
00:05:07,916 --> 00:05:09,291
Você deve enfrentar as consequências disso.
27
00:05:10,791 --> 00:05:14,208
Tudo bem então, gire seu chakra
e me mate como punição.
28
00:05:14,291 --> 00:05:16,291
A morte não é o seu castigo, Ashwathama.
29
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
É a sua salvação.
30
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
Com o tempo, todos os
Os Pandavas morrerão.
31
00:05:22,958 --> 00:05:24,458
Meu corpo perecerá.
32
00:05:25,666 --> 00:05:27,250
Esta yuga chegará ao fim.
33
00:05:28,750 --> 00:05:30,958
Mas você não enfrentará a morte.
34
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Você vai implorar pela morte.
35
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
Mas você nunca morrerá.
36
00:05:38,583 --> 00:05:39,916
Eu te amaldiçoo como tal!
37
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
Não há expiação para mim?
38
00:05:43,333 --> 00:05:44,916
Você queria me matar agora.
39
00:05:45,458 --> 00:05:47,458
Mas um dia você terá que me salvar.
40
00:05:49,666 --> 00:05:50,500
Meu?
41
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Kali Yuga está se aproximando.
42
00:05:52,125 --> 00:05:53,416
Kali está chegando.
43
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Quando a injustiça aumenta...
44
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
e a escuridão envolve o mundo,
45
00:05:58,875 --> 00:06:00,416
Devo reencarnar novamente.
46
00:06:00,666 --> 00:06:01,500
Naquela yuga,
47
00:06:01,583 --> 00:06:04,083
Kali será poderosa o suficiente
para causar obstáculo ao meu nascimento.
48
00:06:04,375 --> 00:06:07,125
É quando você deve
salvaguardar meu refúgio de nascimento.
49
00:06:09,041 --> 00:06:10,666
Quando o ar está cheio de toxinas...
50
00:06:11,125 --> 00:06:12,416
Quando o rio Ganga está
desprovido de sua última gota...
51
00:06:13,500 --> 00:06:16,791
Quando esta jóia encontra
é o caminho de volta para você...
52
00:06:17,208 --> 00:06:18,291
então você pode assumir...
53
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
que chegou a hora.
54
00:06:42,750 --> 00:06:48,708
Estou no fim dos tempos
55
00:06:50,791 --> 00:06:57,791
Existe uma escuridão densa, é infinita
56
00:06:59,041 --> 00:07:06,041
Existe pecado, existe destruição
57
00:07:08,708 --> 00:07:15,625
Keshav, por que você não vem aqui?
58
00:07:15,708 --> 00:07:19,625
A terra é mortal, exige Deus
59
00:07:19,708 --> 00:07:23,583
Venha como libertação!
60
00:07:23,666 --> 00:07:25,458
Está escuro lá dentro
61
00:07:25,625 --> 00:07:27,458
O céu está escuro
62
00:07:27,708 --> 00:07:31,625
Atravesse o tempo e venha!
63
00:07:31,708 --> 00:07:35,166
Nascer desde o útero...
64
00:07:35,708 --> 00:07:39,500
da terra e venha
65
00:07:39,666 --> 00:07:43,541
Venha, o ciclo da criação gira
66
00:07:43,666 --> 00:07:48,416
Venha como carma
67
00:07:50,291 --> 00:07:52,458
Keshav...
68
00:07:53,791 --> 00:07:58,958
Quando você virá aqui?
69
00:08:41,375 --> 00:08:42,291
O que é isso?
70
00:08:43,208 --> 00:08:44,125
Não sei.
71
00:08:47,583 --> 00:08:49,958
Irmão, você tem um pouco de água?
72
00:08:51,541 --> 00:08:52,750
Senhora, um pouco de água, por favor?
73
00:09:11,500 --> 00:09:15,375
Você secou depois de lavar
todos os nossos pecados, Mãe Ganga?
74
00:09:20,916 --> 00:09:22,291
De onde você veio?
75
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Ninguém dá
água de graça aqui.
76
00:09:25,041 --> 00:09:25,916
Você sabia disso?
77
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Não, eu não fiz.
78
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
Na verdade, nunca pisei
fora da minha aldeia antes.
79
00:09:31,583 --> 00:09:32,916
O que você está fazendo aqui agora?
80
00:09:36,291 --> 00:09:37,333
Venha aqui, eu vou te contar.
81
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
Você vê isso?
82
00:09:45,000 --> 00:09:47,208
Uma estrela brilhando
em plena luz do dia.
83
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
E daí?
84
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
Apareceu há três dias.
85
00:09:50,708 --> 00:09:51,625
E daí?
86
00:09:52,666 --> 00:09:55,208
Apareceu pela primeira vez há 6.000 anos.
87
00:09:55,291 --> 00:09:56,500
Esta é a segunda vez.
88
00:09:56,583 --> 00:09:57,458
E daí?
89
00:09:59,291 --> 00:10:00,250
Então...
90
00:10:01,500 --> 00:10:03,083
O que há com vocês dois?
91
00:10:03,166 --> 00:10:04,208
Esta é sua irmã?
92
00:10:06,833 --> 00:10:09,041
Você não vê que sou um menino?
93
00:10:12,125 --> 00:10:13,666
Ok, meu garoto.
94
00:10:14,166 --> 00:10:16,708
Bem, por que vocês estão indo para Kashi?
95
00:10:17,083 --> 00:10:18,541
Temos outro lugar para ir?
96
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
Ei!
97
00:10:22,541 --> 00:10:24,375
Olhar!
98
00:10:24,458 --> 00:10:27,916
Chegamos a Kashi!
99
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
A última cidade em pé neste mundo.
100
00:10:32,083 --> 00:10:34,166
A primeira cidade a existir na Terra.
101
00:11:27,208 --> 00:11:28,375
Uau!
102
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Quando eles vão abrir esse portão?
103
00:11:44,625 --> 00:11:46,250
Quando eu tiver um milhão de unidades,
104
00:11:46,458 --> 00:11:48,375
Definitivamente vou entrar.
105
00:11:48,458 --> 00:11:49,833
Eles têm tudo lá.
106
00:11:49,916 --> 00:11:51,208
Eles também têm flores reais.
107
00:11:51,791 --> 00:11:52,833
Claro, eles irão.
108
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
Depois de sugar todos os recursos da Terra...
109
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
eles obviamente têm tudo lá.
110
00:12:00,833 --> 00:12:01,791
Quem está aí?
111
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
O Guardião do Complexo.
112
00:12:06,541 --> 00:12:09,000
O diretor de 200 anos.
113
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
Supremo Yaskin.
114
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
Você não sabe que Deus está banido
em Kashi hoje em dia, seu velho?
115
00:12:35,125 --> 00:12:37,875
O Complexo vai matar
você se eles ouvirem sobre isso.
116
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Não, senhor. Por favor.
117
00:12:40,666 --> 00:12:43,750
Por que o seu Deus está sentado em um cachorro?
118
00:12:44,666 --> 00:12:45,750
Qual o nome dele?
119
00:12:46,250 --> 00:12:47,833
Não me lembro, senhor.
120
00:12:48,458 --> 00:12:49,291
Mas...
121
00:12:50,000 --> 00:12:53,666
Todo mundo acredita que ele
é o protetor de Kashi.
122
00:12:57,291 --> 00:12:58,125
Meninos!
123
00:12:59,041 --> 00:12:59,958
Mercadoria nova.
124
00:13:01,375 --> 00:13:04,291
Segurar. Segurar. Pare o veículo.
125
00:13:15,041 --> 00:13:17,291
Puxe todas as garotas de lado.
126
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
Ela é positiva.
127
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
O que está errado?
128
00:13:43,750 --> 00:13:44,583
Para onde você está levando ela?
129
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
- Papai!
-Saanu...
130
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
- Papai!
- Deixe ela ir!
131
00:13:47,166 --> 00:13:48,000
Saanu...
132
00:13:48,083 --> 00:13:49,041
-Saanu...
- Papai!
133
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
Ela não está bem. Por favor, deixe-a ir.
134
00:13:52,166 --> 00:13:54,541
- O Complexo precisa da sua filha.
- Papai!
135
00:13:54,625 --> 00:13:58,375
As meninas férteis são
vale 10.000 unidades.
136
00:13:58,458 --> 00:13:59,291
Pai!
137
00:14:00,000 --> 00:14:00,916
Por favor, deixe-a ir!
138
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
Saanu! Saanu!
139
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Irmão...
140
00:14:10,833 --> 00:14:13,541
Quantas unidades você vai
me dar em troca de uma garota?
141
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
Onde está a garota?
142
00:14:15,250 --> 00:14:16,083
Olhar.
143
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Ela simplesmente estava lá.
144
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Todos, saiam.
145
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Para amanhã.
146
00:14:44,916 --> 00:14:45,791
Para amanhã.
147
00:14:48,041 --> 00:14:48,916
Rumi...
148
00:14:49,666 --> 00:14:50,833
O que você está fazendo aqui?
149
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
Eu poderia perguntar a você do mesmo jeito.
150
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
Mariam está tão preocupada com você.
151
00:14:57,000 --> 00:14:58,083
Eu preciso informá-la
que encontramos você.
152
00:14:59,625 --> 00:15:01,416
Todos em Shambala
está procurando por você.
153
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Olá, Rumi. Aonde você foi?
154
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Esta não é a idade
para você arriscar coisas.
155
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
Como você pôde simplesmente ir embora?
156
00:15:08,708 --> 00:15:10,750
Perdemos muitos dos nossos
pessoas na Guerra de Bombaim.
157
00:15:11,958 --> 00:15:15,125
Suas crenças malucas
Shambala ameaçada.
158
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
Essa crença maluca é a
fundação de Shambala, Veeran.
159
00:15:21,166 --> 00:15:22,791
É a esperança de um amanhã melhor.
160
00:15:23,791 --> 00:15:25,000
Volte, Rumi.
161
00:15:25,083 --> 00:15:27,041
As crianças sentem falta
ouvindo suas histórias.
162
00:15:27,500 --> 00:15:30,750
Diga-lhes que essas histórias são
vai se tornar realidade, Mariam.
163
00:15:32,750 --> 00:15:35,625
O tempo mencionado em
os Puranas chegaram!
164
00:15:36,958 --> 00:15:40,250
Todas as estrelas e planetas
sugira o mesmo.
165
00:15:40,666 --> 00:15:42,875
E meus instintos também.
166
00:15:45,750 --> 00:15:47,375
A Mãe está chegando.
167
00:15:49,500 --> 00:15:50,833
Por favor, pegue a mulher.
168
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
Qual o seu nome?
169
00:16:12,125 --> 00:16:12,958
Divya.
170
00:16:29,333 --> 00:16:31,791
- O que é isso?
- A crença de Shambala.
171
00:16:32,875 --> 00:16:35,333
Quando a escuridão envolve o mundo,
172
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
isso nos mostrará o caminho.
173
00:16:39,625 --> 00:16:41,875
Quando a Mãe que carrega
Deus em seu ventre chega,
174
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
isso acende.
175
00:17:01,541 --> 00:17:02,458
O que aconteceu?
176
00:17:03,125 --> 00:17:04,416
Não acendeu.
177
00:17:06,791 --> 00:17:07,916
Desculpe.
178
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
Carregando uma vida dentro de você
é uma bênção nos tempos de hoje.
179
00:17:14,416 --> 00:17:17,875
Mas ainda há tempo para encontrar
a vida que procuramos.
180
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Isso nunca vai acontecer.
181
00:17:20,666 --> 00:17:21,916
Essa bússola nunca acenderá.
182
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
Ninguém vai acreditar nas suas histórias.
183
00:17:24,208 --> 00:17:26,541
A verdade não busca validação, Veeran.
184
00:17:27,458 --> 00:17:30,250
Quando chegar a hora,
você verá por si mesmo...
185
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
que todas essas histórias são verdadeiras.
186
00:17:33,916 --> 00:17:34,958
Deus retornará.
187
00:17:35,916 --> 00:17:36,791
Invasores!
188
00:17:37,250 --> 00:17:38,166
Vamos!
189
00:17:39,500 --> 00:17:40,625
Ei, cuidado!
190
00:17:43,583 --> 00:17:44,458
Se apresse!
191
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
Cuidadoso!
192
00:17:48,208 --> 00:17:49,625
Lucas, mais rápido!
193
00:18:01,750 --> 00:18:02,583
Vir!
194
00:18:46,166 --> 00:18:47,958
Estão abrindo os portões do Complexo.
195
00:19:15,375 --> 00:19:16,291
Parar.
196
00:19:24,791 --> 00:19:25,666
Voltar.
197
00:19:37,916 --> 00:19:38,750
Comandante...
198
00:19:39,208 --> 00:19:43,666
esses rebeldes foram encontrados
por causa da minha dica.
199
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Posso entrar no Complexo?
200
00:19:52,541 --> 00:19:53,375
Uau!
201
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
Uma garota fértil.
202
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
Como você conseguiu
escapar por tanto tempo?
203
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Leve-a para os laboratórios.
204
00:20:01,375 --> 00:20:04,291
Extrairemos seu
útero e use-o recentemente.
205
00:20:05,333 --> 00:20:06,208
Deixe ela ir.
206
00:20:06,708 --> 00:20:07,666
OK.
207
00:20:08,125 --> 00:20:09,583
Então me mostre o
caminho para Shambala.
208
00:20:13,250 --> 00:20:14,416
Aqui está Shambala.
209
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
Oh! Olá, Mariam.
210
00:20:20,041 --> 00:20:21,750
Você ainda é tão bonita.
211
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
Por que você se escondeu
e enviar este velho em vez disso?
212
00:20:29,166 --> 00:20:30,500
Mostre-me o caminho para Shambala.
213
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
E vou mandá-lo de volta.
214
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
Afinal, pelo que os rebeldes estão lutando?
215
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
Para esses cães?
216
00:20:48,000 --> 00:20:50,916
Eles vão te matar por esta maçã mordida.
217
00:20:51,416 --> 00:20:52,833
Você está lutando por eles?
218
00:20:53,333 --> 00:20:54,375
Para mudança.
219
00:20:55,125 --> 00:20:58,375
Para acabar com as pessoas
que transformaram os humanos nisso.
220
00:20:59,500 --> 00:21:00,416
Para amanhã.
221
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
Realmente?
222
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
Se eu matar hoje, haverá
não haverá amanhã, certo?
223
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Por favor.
224
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
Ela não tem nada a ver conosco.
225
00:21:09,541 --> 00:21:10,958
Então mostre-me o caminho para Shambala.
226
00:21:11,666 --> 00:21:13,083
Faça isso e eu a deixarei ir.
227
00:21:16,916 --> 00:21:17,875
Não responda a ele.
228
00:21:20,458 --> 00:21:22,416
Eles não vão me poupar
não importa o que você diga.
229
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
Este bebê não vai
ver a luz do dia.
230
00:21:27,666 --> 00:21:30,083
E mesmo que isso acontecesse...
231
00:21:30,541 --> 00:21:32,000
não é assim que o mundo deveria ser.
232
00:21:34,625 --> 00:21:35,625
O mundo precisa mudar.
233
00:21:36,833 --> 00:21:37,958
Não conte a ele.
234
00:21:40,833 --> 00:21:41,708
Desculpe.
235
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Resposta errada.
236
00:21:55,416 --> 00:21:56,541
Me perdoe.
237
00:21:57,958 --> 00:22:00,000
Sua crença deve se tornar realidade.
238
00:22:01,833 --> 00:22:04,458
Você deve encontrar o
Mãe que você está procurando.
239
00:22:15,250 --> 00:22:16,375
Que desperdício!
240
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
Quando vocês vão entender?
241
00:22:21,375 --> 00:22:23,125
Não há mais guerras para travar.
242
00:22:25,250 --> 00:22:27,666
Apenas o Complexo permanece no mundo.
243
00:22:28,958 --> 00:22:30,166
E só existe um Deus.
244
00:22:30,291 --> 00:22:31,666
Supremo Yaskin.
245
00:22:34,166 --> 00:22:35,416
Você tem razão.
246
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
Só existe um Deus.
247
00:22:39,208 --> 00:22:40,666
Você está falando comigo?
248
00:22:42,166 --> 00:22:44,250
A escuridão tomou conta de todos os lados.
249
00:22:45,291 --> 00:22:47,791
Agora é hora da luz brilhar.
250
00:22:48,875 --> 00:22:50,416
Ele está vindo!
251
00:22:50,708 --> 00:22:51,541
Quem?
252
00:22:52,166 --> 00:22:53,583
Cada religião...
253
00:22:54,375 --> 00:22:55,875
e corrida...
254
00:22:56,541 --> 00:22:59,166
está esperando sua chegada.
255
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
Ahura Mazda...
256
00:23:01,250 --> 00:23:02,541
Rudra Chakrin...
257
00:23:02,875 --> 00:23:04,125
Segunda Vinda...
258
00:23:04,625 --> 00:23:07,041
O último avatar dos Dasavataras.
259
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
Ele pode ter um milhão de nomes.
260
00:23:09,833 --> 00:23:11,583
Mas a entidade é uma só.
261
00:23:12,916 --> 00:23:14,708
Ele vai perfurar
através da escuridão...
262
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
e iluminar...
263
00:23:18,875 --> 00:23:19,791
Rumi!
264
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
Pegue-os.
265
00:23:26,625 --> 00:23:29,250
5.000 unidades para cada ratinho.
266
00:23:32,708 --> 00:23:33,666
Rumi.
267
00:23:35,791 --> 00:23:39,708
De agora em diante você deve contar
histórias para as crianças, Mariam.
268
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Então, a árvore está morta?
269
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Não meu amor.
270
00:24:04,375 --> 00:24:05,500
Não está morto.
271
00:24:07,000 --> 00:24:08,083
Está esperando.
272
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
Está esperando pelo dia
essa luz brilhará novamente.
273
00:24:33,500 --> 00:24:35,541
Aju, você vai! Vou desviá-los!
274
00:24:37,000 --> 00:24:38,458
Siga em frente! Não olhe para trás!
275
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
Encontrei o rato bebê!
276
00:25:08,666 --> 00:25:12,083
Você vale pelo menos
5000 unidades, certo?
277
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
Recompensa de uma estrela.
278
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
Você adivinhou certo.
279
00:25:19,708 --> 00:25:20,791
5000 unidades.
280
00:25:21,625 --> 00:25:23,041
Vocês podem sair agora.
281
00:25:23,958 --> 00:25:24,791
O que é isso?
282
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
Estas são minhas algemas.
E esta é a minha recompensa.
283
00:25:30,583 --> 00:25:32,000
Esta é a minha arma.
284
00:25:34,541 --> 00:25:36,333
{\an8}Ei! Pare com isso!
285
00:25:36,541 --> 00:25:37,541
Ei!
286
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
Como você ousa atirar em mim?!
287
00:25:42,041 --> 00:25:45,250
Meu chefe virá
e esmagar todos vocês agora.
288
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
Quem é seu chefe?
289
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
Um soldado incrível nas guerras passadas,
290
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
quem nunca perdeu
uma única luta até agora.
291
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
O invicto...
292
00:25:55,708 --> 00:25:57,041
O primeiro e único...
293
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Bhairava!
294
00:26:18,416 --> 00:26:20,166
Ah! Ele está de volta!
295
00:26:20,583 --> 00:26:22,166
Eu me pergunto o que
ele fará desta vez.
296
00:26:24,750 --> 00:26:25,708
Bhairava, acorde!
297
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
Eu te animei muito.
298
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
Olá, Buji. Por favor.
Cinco minutos.
299
00:26:31,166 --> 00:26:32,250
O Grande Bhairava?
300
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
Ouvimos histórias malucas
sobre suas lutas, chefe.
301
00:26:36,583 --> 00:26:38,333
Eu também ouvi falar dele.
302
00:26:39,166 --> 00:26:40,458
Um bom lutador.
303
00:26:41,625 --> 00:26:43,416
Mas você não é leal.
304
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
Você salta do navio dependendo
em quem paga mais, certo?
305
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
Esta é a nossa recompensa.
306
00:26:47,458 --> 00:26:49,166
Ele caiu direto no meu colo.
307
00:26:49,250 --> 00:26:50,666
São 5.000 unidades, Bhairava.
308
00:26:50,958 --> 00:26:54,791
Pessoal, paguem 5000 unidades e levem ele.
309
00:26:55,708 --> 00:26:58,125
Derrote-nos e ganhe as unidades.
310
00:27:05,500 --> 00:27:11,458
Um, dois, três, quatro, cinco, seis... nove.
311
00:27:12,583 --> 00:27:14,416
Uau! São muitos caras!
312
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
Bujji, devolva a recompensa.
313
00:27:16,500 --> 00:27:19,250
eu não vou acordar
e combatê-los por apenas 5.000 unidades.
314
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
Eu estava tendo um sonho tão bom.
315
00:27:25,000 --> 00:27:26,708
Estávamos dentro do Complexo.
316
00:27:27,750 --> 00:27:31,583
A mesa estava enfeitada
com comida ilimitada, Bujji.
317
00:27:34,791 --> 00:27:36,000
Você estava no Complexo?
318
00:27:36,583 --> 00:27:37,500
Mas como?
319
00:27:38,333 --> 00:27:40,000
Usando unidades como todo mundo.
320
00:27:40,708 --> 00:27:43,000
Você tem um milhão de unidades?
321
00:27:44,875 --> 00:27:45,791
Faltam algumas unidades.
322
00:27:46,083 --> 00:27:48,916
Saldo atual. 250 unidades.
323
00:27:49,875 --> 00:27:51,416
Bujji, eles te perguntaram?
324
00:27:51,666 --> 00:27:53,125
Eles pediram detalhes a você?
325
00:27:53,208 --> 00:27:54,375
Tenho uma oferta especial para você.
326
00:27:55,833 --> 00:27:56,958
Pare-nos.
327
00:27:57,375 --> 00:28:00,208
eu vou te dar
outras 5.000 unidades.
328
00:28:00,875 --> 00:28:04,458
Como bônus, você pode
tenha o velho também.
329
00:28:04,625 --> 00:28:07,458
Você está tentado agora?
O total chega a 10.000 unidades.
330
00:28:09,458 --> 00:28:11,166
É muito cedo para lutar, Bujji.
331
00:28:11,250 --> 00:28:14,041
O que? Será noite em breve.
332
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
OK.
333
00:28:33,916 --> 00:28:35,666
Você deveria ter cobrado meus sapatos.
334
00:28:36,166 --> 00:28:37,958
Seus sapatos.
Você deveria cobrar deles.
335
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
Como você pode ser tão
irresponsável, Bujji?
336
00:28:41,875 --> 00:28:42,750
Ok, deixe isso.
337
00:28:45,750 --> 00:28:46,666
OK.
338
00:28:47,375 --> 00:28:48,458
Toque uma música legal.
339
00:28:50,416 --> 00:28:51,750
Deixe-me entrar no modo de luta.
340
00:28:52,541 --> 00:28:53,375
OK.
341
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
{\an8}Ei...
342
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Bujji...
343
00:29:46,125 --> 00:29:46,958
Bhairava!
344
00:29:49,958 --> 00:29:50,916
Vá, pegue ele!
345
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
Ei, careca!
346
00:30:05,458 --> 00:30:06,375
{\an8}Ei, pegue!
347
00:30:19,541 --> 00:30:20,666
Ei, seu sapo!
348
00:30:20,833 --> 00:30:22,458
Chega desse circo!
349
00:30:22,875 --> 00:30:24,375
Venha ficar na minha frente!
350
00:30:33,708 --> 00:30:36,000
Peguei você! Peguei você! Peguei você!
351
00:30:45,625 --> 00:30:46,583
Ficou com medo?
352
00:30:47,375 --> 00:30:48,833
Você...
353
00:30:55,125 --> 00:30:56,083
Buji, você está bem?
354
00:30:57,166 --> 00:30:58,333
Por que você se importa?
355
00:30:59,416 --> 00:31:01,375
- Dói?
- Este homem me bateu.
356
00:31:01,458 --> 00:31:04,125
E você está pulando
ao redor como um sapo.
357
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
Se você realmente se importa comigo, vá bater nele.
358
00:31:30,375 --> 00:31:32,125
Bhairava, perdemos a nossa recompensa.
359
00:31:34,791 --> 00:31:36,333
Essa recompensa é minha.
360
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
Pegue-o!
361
00:32:05,875 --> 00:32:06,833
Há uma escada, irmão.
362
00:32:35,958 --> 00:32:36,875
Ei, ei...
363
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
O que você está olhando, careca?
364
00:33:04,875 --> 00:33:08,000
Ah, o mundo inteiro está trapaceando
365
00:33:08,083 --> 00:33:11,208
Por que os olhos deles estão fixos em nós?
366
00:33:11,291 --> 00:33:14,166
Ah, o mundo inteiro está trapaceando
367
00:33:14,250 --> 00:33:17,708
Por que os olhos deles estão fixos em nós?
368
00:33:17,791 --> 00:33:19,958
Ó meus olhos brincalhões
369
00:33:20,375 --> 00:33:23,500
Eles não se convencem facilmente
E eles são teimosos
370
00:33:23,583 --> 00:33:26,125
Veja o poder de um garoto Jatt
371
00:33:26,583 --> 00:33:29,708
Ele nunca recua, meu amor
372
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
Ele progride dia e noite
373
00:33:32,750 --> 00:33:35,500
Ele progride dia e noite
374
00:33:44,041 --> 00:33:44,916
Mover!
375
00:33:45,750 --> 00:33:47,416
Obrigado, chefe. Você é meu herói.
376
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Obrigado.
377
00:33:50,166 --> 00:33:51,000
Chefe!
378
00:33:54,000 --> 00:33:54,916
Bem vindo de volta.
379
00:34:05,166 --> 00:34:07,250
Ó meus olhos brincalhões
380
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
Eles não se convencem facilmente
E eles são teimosos
381
00:34:11,083 --> 00:34:13,708
Veja o poder de um garoto Jatt
382
00:34:14,041 --> 00:34:17,041
Ele nunca recua, meu amor
383
00:34:17,125 --> 00:34:19,666
Ele progride dia e noite
384
00:34:20,166 --> 00:34:23,291
Ele progride dia e noite
385
00:34:23,375 --> 00:34:26,250
Veja o poder de um garoto Jatt
386
00:34:26,333 --> 00:34:29,916
Ele nunca recua, meu amor
387
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
Quantos faltam?
388
00:34:32,750 --> 00:34:34,208
Não posso mais lutar.
389
00:34:56,000 --> 00:34:58,250
Meu Complexo...
390
00:34:59,291 --> 00:35:01,583
Ei! Solte! Eu disse, deixe ir!
391
00:35:18,000 --> 00:35:19,625
Eu quero assobiar.
Por favor, tire uma das algemas.
392
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
- Por favor, Buji.
- OK.
393
00:35:23,041 --> 00:35:24,458
- Obrigado, Buji.
- De nada.
394
00:35:27,708 --> 00:35:28,625
Bujji, você vê isso?
395
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
Eu também tenho fãs.
396
00:35:31,708 --> 00:35:33,666
Sim, eu sei. Fãs rebeldes.
397
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
Ó meus olhos brincalhões
398
00:35:38,708 --> 00:35:41,708
Veja o poder de um garoto Jatt
399
00:35:41,791 --> 00:35:45,083
-Ele nunca recua, meu amor
-Obrigado, chefe. Eu vou indo.
400
00:35:49,708 --> 00:35:51,541
Ei, garoto. Minhas unidades.
401
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
Isto é meu.
402
00:36:08,333 --> 00:36:09,750
Isto é meu.
403
00:36:10,791 --> 00:36:12,291
Você não receberá nenhuma unidade por isso.
404
00:36:13,250 --> 00:36:14,791
Este é Kala Bhairava!
405
00:36:16,125 --> 00:36:19,708
As pessoas acreditavam que ele era o protetor
de Kashi era uma vez.
406
00:36:20,208 --> 00:36:23,125
Você deveria proteger Kashi agora, Bhairava.
407
00:36:24,291 --> 00:36:25,166
Sim.
408
00:36:25,375 --> 00:36:26,250
Eu entendi.
409
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
- Ei!
- Protetor, meu pé!
410
00:36:29,208 --> 00:36:31,750
Kashi só ficará bem se ele for embora.
411
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
- Ele desabou minha casa.
- Ele estava apenas me elogiando.
412
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
O que você está fazendo aqui?
413
00:37:11,791 --> 00:37:14,125
Dê-me algumas notícias frescas.
414
00:37:14,416 --> 00:37:15,333
Estou entediado até a morte.
415
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
O que você está olhando?
416
00:38:01,166 --> 00:38:02,875
Uma vida dentro de uma vida.
417
00:38:04,666 --> 00:38:06,208
É tão estranho, você não acha?
418
00:38:06,791 --> 00:38:08,291
Mas não sobreviverá.
419
00:38:09,208 --> 00:38:13,833
Às vezes eu gostaria de ser negativo.
420
00:38:13,916 --> 00:38:16,333
Eu poderia pelo menos sair desta jaula.
421
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
Você não vai entender.
422
00:38:34,041 --> 00:38:36,458
Você está triste por estar
não é positivo, certo?
423
00:38:37,750 --> 00:38:39,791
Há boa comida, sono profundo.
424
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
Você nunca teve a sorte.
425
00:38:44,708 --> 00:38:45,583
Pobre garota!
426
00:38:59,250 --> 00:39:00,541
Todo mundo sente fome.
427
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
Se você não pode ser positivo...
428
00:39:07,041 --> 00:39:08,208
você tem que ser inteligente, pelo menos.
429
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
Comandante Manas.
430
00:39:23,375 --> 00:39:24,791
Não estávamos esperando você.
431
00:39:26,083 --> 00:39:27,166
Eu vou indo então.
432
00:39:27,625 --> 00:39:30,875
- Me ligue quando estiver me esperando.
- Sinto muito, senhor.
433
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
Quando você cumprirá o desejo do Supremo?
434
00:39:39,583 --> 00:39:42,250
Qual é o status do Projeto K?
435
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
91 dias.
436
00:39:44,083 --> 00:39:44,916
Realmente?
437
00:39:45,333 --> 00:39:47,875
Quantos dias o Supremo pediu?
438
00:39:48,166 --> 00:39:49,333
150 dias, senhor.
439
00:39:52,000 --> 00:39:52,875
Tenha alguma vergonha!
440
00:39:53,875 --> 00:39:54,833
Você tem um laboratório enorme aqui.
441
00:39:54,916 --> 00:39:55,958
Milhares de meninas à sua disposição.
442
00:39:57,083 --> 00:39:57,958
E estes...
443
00:39:58,875 --> 00:40:00,333
uniformes correspondentes.
444
00:40:01,166 --> 00:40:02,041
É um desperdício!
445
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
Posso... Posso lhe mostrar uma coisa, senhor?
446
00:40:05,458 --> 00:40:06,333
Por favor, venha.
447
00:40:07,375 --> 00:40:11,708
Estamos convocando todas as mulheres férteis
para os laboratórios como você pediu.
448
00:40:11,916 --> 00:40:12,958
Incluindo meninas.
449
00:40:15,125 --> 00:40:18,916
A fórmula que a Suprema pediu,
está muito além do DNA humano.
450
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
Esta fórmula é tão poderosa que...
451
00:40:22,333 --> 00:40:24,208
isso coloca a vida dessas meninas em risco.
452
00:40:24,625 --> 00:40:25,791
Mãe!
453
00:40:27,500 --> 00:40:29,458
Eles não podem carregar esta fórmula.
454
00:40:29,541 --> 00:40:32,041
Nem toda garota tem o
força para cultivar a semente.
455
00:40:32,583 --> 00:40:33,916
Eles acabam sendo negativos.
456
00:40:34,000 --> 00:40:34,875
Infértil.
457
00:40:35,208 --> 00:40:37,250
Qualquer garota que plantamos
a semente é positiva.
458
00:40:37,333 --> 00:40:38,875
Mas não além de três meses.
459
00:40:38,958 --> 00:40:40,333
Supremo quer o soro.
460
00:40:40,583 --> 00:40:41,958
Não suas explicações.
461
00:40:44,333 --> 00:40:47,291
Supremo vai levar meu caso
hoje por causa de vocês.
462
00:40:49,416 --> 00:40:52,708
Tenho certeza que 98 é melhor que 91.
463
00:40:53,458 --> 00:40:54,583
Extraia ela.
464
00:40:55,375 --> 00:40:57,291
Devemos esperar mais alguns dias.
465
00:40:57,750 --> 00:40:59,625
Os sinais vitais dela não estão estáveis.
466
00:40:59,708 --> 00:41:01,166
Supremo ordenou que me visse hoje.
467
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
Não em mais alguns dias.
468
00:41:02,958 --> 00:41:04,458
Extraia-a agora. É uma ordem.
469
00:41:07,916 --> 00:41:08,750
Desculpe.
470
00:41:09,583 --> 00:41:11,750
Você não chegará a um século desta vez.
471
00:41:12,500 --> 00:41:13,416
Melhor sorte da próxima vez.
472
00:42:39,708 --> 00:42:40,625
Ela está morta?
473
00:42:40,875 --> 00:42:42,791
Estamos tentando há anos.
474
00:42:42,958 --> 00:42:45,291
Esta experiência nunca poderá ser bem sucedida.
475
00:42:45,375 --> 00:42:47,166
Só há uma maneira de fazer isso.
476
00:42:48,458 --> 00:42:50,916
Se soubermos exatamente o que o Supremo quer,
477
00:42:51,458 --> 00:42:53,791
saberemos como prosseguir.
478
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
O que é o Projeto K?
479
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
Se você ainda não sabe,
480
00:42:59,750 --> 00:43:00,916
isso significa que...
481
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
você não deveria saber.
482
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
Você sabe?
483
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
Posso sacrificar minha vida pelo Supremo.
484
00:43:10,750 --> 00:43:13,000
Mas não posso mais fazer isso cegamente.
485
00:43:13,375 --> 00:43:14,833
Eu preciso da ajuda dele.
486
00:43:14,958 --> 00:43:17,625
Leve-me até ele.
Vou perguntar a ele pessoalmente.
487
00:43:18,083 --> 00:43:18,916
Tudo bem.
488
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Conselheiro Bani.
489
00:43:40,833 --> 00:43:42,375
Que dia lindo, certo?
490
00:43:44,416 --> 00:43:45,333
Por que ele está aqui?
491
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
Ele é um cientista do laboratório.
492
00:43:47,708 --> 00:43:51,000
Ele tem alguns importantes
dúvidas sobre o Projeto K.
493
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Me siga.
494
00:44:11,791 --> 00:44:13,083
Passe-me o soro.
495
00:44:30,166 --> 00:44:32,958
Vou encontrá-lo para o
primeira vez em tantos anos.
496
00:44:34,416 --> 00:44:36,416
Certifique-se de que não seja sua última vez.
497
00:45:21,291 --> 00:45:24,750
Manas do Projeto K está aqui.
498
00:45:42,416 --> 00:45:46,750
Supremo, este é o melhor soro
dos laboratórios até agora.
499
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
Extraí-o pessoalmente.
500
00:45:52,791 --> 00:45:56,791
Ninguém está vivendo
além de 100 dias.
501
00:45:57,375 --> 00:45:59,375
O que há neste soro?
502
00:46:29,833 --> 00:46:30,708
O que aconteceu?
503
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
Já faz tanto tempo...
504
00:46:53,625 --> 00:46:56,083
desde que alguém tentou me matar.
505
00:47:27,416 --> 00:47:30,041
Ofereci muitas vidas à morte.
506
00:47:32,125 --> 00:47:33,750
A morte não chegará perto de mim.
507
00:47:34,791 --> 00:47:38,083
Sinto pena de você.
508
00:47:39,875 --> 00:47:41,791
Por que você quis me matar?
509
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
Para um bem maior.
510
00:47:44,291 --> 00:47:45,291
O bem maior?
511
00:47:47,250 --> 00:47:50,458
Você sabe quantas vidas o
um bem maior ocorreu na história?
512
00:47:52,541 --> 00:47:56,458
O bem maior muda a cada
época em que Reis e Reinados mudam.
513
00:47:57,583 --> 00:47:59,250
Não se iluda com isso.
514
00:48:00,708 --> 00:48:02,500
Afinal, o que você busca?
515
00:48:02,833 --> 00:48:06,458
Eu quero salvar este mundo.
516
00:48:08,291 --> 00:48:10,500
Eu quero salvar este mundo.
517
00:48:14,166 --> 00:48:15,958
Não é isso que estou fazendo?
518
00:48:16,333 --> 00:48:20,125
Todas aquelas pessoas travando guerras
em nome de Deus e do dinheiro...
519
00:48:20,250 --> 00:48:22,500
Eu os uni com apenas uma guerra.
520
00:48:23,125 --> 00:48:23,958
O que?
521
00:48:24,458 --> 00:48:25,333
Isso está errado?
522
00:48:27,833 --> 00:48:30,333
Aqueles que são responsáveis
por destruir a natureza...
523
00:48:31,250 --> 00:48:32,833
foram mantidos longe disso.
524
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Isso está errado?
525
00:48:35,000 --> 00:48:37,625
Você não pode fazer o que quiser.
526
00:48:38,041 --> 00:48:38,916
Quem diabos é você?
527
00:48:39,000 --> 00:48:41,250
Quem diabos são vocês para destruí-lo?
528
00:48:45,041 --> 00:48:48,125
Apesar das infinitas oportunidades
atravessando gerações,
529
00:48:48,208 --> 00:48:50,500
o homem não consegue se redimir
e ele nunca o fará.
530
00:48:54,250 --> 00:48:55,666
Não é sua culpa.
531
00:48:58,625 --> 00:49:02,791
Os seres humanos foram desertados para começar.
532
00:49:27,541 --> 00:49:28,708
Você queria saber...
533
00:49:29,708 --> 00:49:31,416
em que consiste esse soro, certo?
534
00:49:33,708 --> 00:49:35,666
Tem a solução para o seu defeito.
535
00:49:37,916 --> 00:49:39,375
A solução para tudo.
536
00:49:42,166 --> 00:49:43,041
Não se preocupe.
537
00:49:44,625 --> 00:49:46,416
Uma nova yuga surgirá.
538
00:49:56,166 --> 00:49:59,500
Encontre uma mulher que possa carregar o
fórmula em seu ventre por 150 dias.
539
00:50:44,916 --> 00:50:45,875
Quanto tempo você está?
540
00:50:49,250 --> 00:50:50,833
- Cinco.
- Cinco!
541
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
Aquilo é...
542
00:50:54,291 --> 00:50:55,583
150 dias!
543
00:50:58,750 --> 00:50:59,875
Como isso é possível?
544
00:51:00,708 --> 00:51:04,208
Ninguém foi capaz de
carregue a semente além de três meses.
545
00:51:04,916 --> 00:51:07,541
Você sempre testou negativo, certo?
546
00:51:08,125 --> 00:51:12,166
Como sempre, testei negativo
na última semeadura.
547
00:51:12,625 --> 00:51:13,500
Como isso é possível então?
548
00:51:14,166 --> 00:51:15,000
Eu não tenho ideia.
549
00:51:16,250 --> 00:51:18,208
Mas um dia houve movimento.
550
00:51:18,791 --> 00:51:20,166
E se o Complexo descobrir?
551
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
Eles vão matá-lo.
552
00:51:24,208 --> 00:51:26,166
Se eles descobrirem de outra fonte,
eles vão matar você também.
553
00:51:26,250 --> 00:51:27,083
- Vamos.
- Não! Por favor!
554
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
Você cruzou 150 dias.
555
00:51:33,375 --> 00:51:35,500
Você será tratado como um
Rainha no Complexo.
556
00:51:35,583 --> 00:51:37,291
Se você não contar a eles, eu contarei.
557
00:51:37,916 --> 00:51:39,708
eu nem me lembro
o rosto da minha mãe.
558
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
Meu pai me vendeu para o Complexo
quando eu era criança.
559
00:51:47,666 --> 00:51:49,541
Eu não tenho nada neste mundo.
560
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
Mas agora eu tenho isso.
561
00:51:55,041 --> 00:51:57,791
Aquela coisa crescendo em seu
útero é um experimento.
562
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
Não é um bebê.
563
00:51:59,791 --> 00:52:01,833
Não há necessidade de ficar sentimental.
564
00:52:02,833 --> 00:52:05,041
Nasceu de um experimento de laboratório.
565
00:52:05,125 --> 00:52:06,333
Não é um pai.
566
00:52:09,250 --> 00:52:10,208
Mas tem uma mãe.
567
00:52:11,541 --> 00:52:12,583
Então, qual é o plano?
568
00:52:13,666 --> 00:52:15,208
Quantos dias você consegue esconder isso?
569
00:52:17,166 --> 00:52:19,416
Você será exposto em breve.
570
00:52:21,125 --> 00:52:22,083
Não, por favor.
571
00:52:24,875 --> 00:52:26,000
Eu quero manter isso.
572
00:52:31,125 --> 00:52:32,791
Que luta épica, Bhairava!
573
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
Já ouvi tantas histórias sobre você.
574
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
É verdade que você não
perdeu uma única luta até agora?
575
00:52:38,291 --> 00:52:40,625
Bujji, eu gosto deste.
576
00:52:41,791 --> 00:52:44,375
Bhairava, por favor, deixe-me ir.
577
00:52:44,583 --> 00:52:46,541
Eu não gosto dele, Bhairava.
578
00:52:46,875 --> 00:52:48,083
Não me venda, chefe.
579
00:52:48,416 --> 00:52:49,291
Você é meu herói.
580
00:52:50,041 --> 00:52:51,250
Melhor me matar.
581
00:52:52,333 --> 00:52:54,958
Desculpe, chefe. eu não tenho nada
ganhar matando você.
582
00:52:55,750 --> 00:52:56,666
Você acabou de me chamar de herói.
583
00:52:57,333 --> 00:52:59,416
Vou pegar uma última refeição deliciosa para você.
584
00:52:59,958 --> 00:53:01,416
Um desperdício de unidades.
585
00:53:04,041 --> 00:53:04,875
Chintu!
586
00:53:05,375 --> 00:53:06,625
Meu melhor amigo.
587
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
Ele vende a melhor comida de Kashi.
588
00:53:10,625 --> 00:53:12,833
Ei, Chints, qual é o especial de hoje?
589
00:53:14,333 --> 00:53:16,166
- Sua morte.
- Entendi!
590
00:53:16,750 --> 00:53:18,625
Você está aqui pelas suas unidades?
Eles estão seguros comigo.
591
00:53:22,041 --> 00:53:25,166
Devolverei seu dinheiro como
assim que eu for para o Complexo.
592
00:53:25,250 --> 00:53:26,125
Você sabe disso!
593
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
Eu juro por você!
594
00:53:28,208 --> 00:53:33,333
Tenho 101 por cento de certeza disso
você mente 99% das vezes.
595
00:53:34,833 --> 00:53:37,708
Isto é o que você diz a todos em Kashi.
Dá um tempo.
596
00:53:41,791 --> 00:53:42,625
O que é isso?
597
00:53:43,833 --> 00:53:47,041
Acabou de sair do Complexo.
598
00:53:47,125 --> 00:53:47,958
Quero isso.
599
00:53:48,416 --> 00:53:50,166
Não pense tão bem
de você mesmo, companheiro.
600
00:53:50,541 --> 00:53:52,291
Vale 5.000 unidades.
601
00:53:52,875 --> 00:53:54,291
Leve isso para dentro, Jhansi Rani.
602
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
Aqui. 5000 unidades.
603
00:54:08,875 --> 00:54:11,458
Uau! Esse ovo vai nos pegar
dentro do Complexo?
604
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
É um ovo de verdade, Bujji.
605
00:54:14,750 --> 00:54:16,791
Abandone seus sonhos de ir para o Complexo.
606
00:54:16,875 --> 00:54:20,333
Podemos ganhar apenas um ovo
com essas recompensas mesquinhas.
607
00:54:21,500 --> 00:54:22,958
Se quisermos ir ao Complexo...
608
00:54:23,791 --> 00:54:25,666
precisamos ganhar a sorte grande, Bujji.
609
00:54:27,000 --> 00:54:29,041
Chefe, posso dar uma olhada?
610
00:54:30,375 --> 00:54:31,208
Não, você não pode.
611
00:54:32,541 --> 00:54:36,958
Precisamos preservar isso
numa zona de alta segurança, Bujji.
612
00:54:37,708 --> 00:54:40,083
A propósito, Bujji é um apelido?
613
00:54:40,166 --> 00:54:42,291
Usuário biônico Josen Intelligence.
614
00:54:42,541 --> 00:54:45,416
Eu costumava pilotar o Complexo
navios era uma vez.
615
00:54:45,500 --> 00:54:46,583
Olhe para mim agora.
616
00:54:46,666 --> 00:54:48,958
Eu tirei você do ferro-velho
e te dei um corpo.
617
00:54:49,125 --> 00:54:50,750
Mostre alguma gratidão.
618
00:54:51,250 --> 00:54:52,208
Um pouco.
619
00:54:52,583 --> 00:54:55,125
É por isso que meu corpo
ainda parece um ferro-velho.
620
00:54:55,458 --> 00:54:57,833
Bhairava, por que não
você une forças conosco?
621
00:54:59,375 --> 00:55:00,458
Você vai me pagar mais unidades?
622
00:55:00,541 --> 00:55:02,750
Vamos!
Nem tudo é sobre as unidades.
623
00:55:03,291 --> 00:55:04,250
Faça isso para um bem maior.
624
00:55:04,333 --> 00:55:06,166
Lute ao lado dos rebeldes
para um amanhã melhor.
625
00:55:06,458 --> 00:55:09,083
Já lutei por todos os lados, chefe.
626
00:55:10,458 --> 00:55:12,083
Não importa quem ganhe...
627
00:55:14,166 --> 00:55:16,291
é assim que pessoas como nós acabam.
628
00:55:16,416 --> 00:55:17,833
Eu finalmente percebi algo.
629
00:55:18,291 --> 00:55:20,500
Só há um lado
estar no mundo.
630
00:55:23,583 --> 00:55:24,500
Seu próprio lado.
631
00:55:25,375 --> 00:55:26,708
Lado egoísta.
632
00:55:41,000 --> 00:55:42,958
A guerra tirou a vida dos meus pais.
633
00:55:43,625 --> 00:55:45,500
Um capitão me salvou.
634
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
Aparentemente, não chorei nada.
635
00:55:48,416 --> 00:55:50,166
Como se eu conhecesse a guerra.
636
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
Ele me ensinou tudo.
637
00:56:13,333 --> 00:56:14,833
Como sobreviver neste mundo.
638
00:56:15,583 --> 00:56:16,416
Como lutar.
639
00:56:17,333 --> 00:56:18,916
E como alcançar a vitória.
640
00:56:20,750 --> 00:56:24,250
O Complexo colocou uma recompensa
culpa do capitão pelo que ele fez.
641
00:56:37,541 --> 00:56:40,041
Você perdeu tudo.
O que resta para dar?
642
00:56:49,750 --> 00:56:51,208
Você vai mandá-lo comigo?
643
00:57:00,208 --> 00:57:04,291
Ele queria me vender
e vá para o Complexo.
644
00:57:07,916 --> 00:57:08,750
Bhairava!
645
00:57:10,291 --> 00:57:11,125
Desculpe.
646
00:57:13,250 --> 00:57:16,125
Mas ele esqueceu que era ele
que me ensinou tudo.
647
00:57:20,208 --> 00:57:21,125
Sinto muito, capitão.
648
00:57:25,416 --> 00:57:28,875
Antes que ele pudesse me vender,
Eu o vendi.
649
00:57:34,541 --> 00:57:35,416
Você tem razão.
650
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
É assim que você está
deveria viver neste mundo.
651
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Não mude.
652
00:57:52,958 --> 00:57:53,791
Desculpe, chefe.
653
00:57:54,583 --> 00:57:56,833
Eu não sabia que você tinha tal
um flashback sentimental.
654
00:57:57,125 --> 00:57:59,541
Pergunte a ele novamente na próxima semana.
Ele narrará um flashback diferente.
655
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
Entrada forçada no local de residência.
656
00:58:03,666 --> 00:58:05,416
Porta quebrada. Três homens armados.
657
00:58:06,333 --> 00:58:08,291
- Vir.
- Por favor, deixe-me ir, chefe.
658
00:58:08,750 --> 00:58:10,541
- Mova-se!
- Chefe, por favor, me deixe ir!
659
00:58:20,291 --> 00:58:21,958
Você encontrou algo valioso?
660
00:58:22,041 --> 00:58:25,583
Não há nada aqui.
Ele vendeu tudo há muito tempo.
661
00:58:25,666 --> 00:58:27,291
Se alguém estivesse interessado...
662
00:58:27,416 --> 00:58:30,250
ele teria me vendido também.
663
00:58:32,166 --> 00:58:34,041
Quem compraria você, cara?
664
00:58:34,125 --> 00:58:36,833
Por quanto será vendida sua máscara de oxigênio?
665
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
Nada. Nem uma única unidade.
666
00:58:41,000 --> 00:58:42,541
O cilindro foi
vazio por um tempo agora.
667
00:58:42,625 --> 00:58:44,625
Ele usa isso por força do hábito.
668
00:58:45,500 --> 00:58:48,875
Claro, está vazio.
Você usou tudo.
669
00:58:49,500 --> 00:58:50,958
Quando eu aluguei este lugar para você...
670
00:58:52,041 --> 00:58:53,000
Aluguel.
671
00:58:53,833 --> 00:58:54,875
Uau!
672
00:58:55,166 --> 00:58:56,666
Que palavra doce!
673
00:58:56,833 --> 00:58:58,708
Você já pagou aluguel?
674
00:58:58,791 --> 00:59:01,416
Ronnie, você veio todo
o caminho para apenas 10.000 unidades?
675
00:59:01,500 --> 00:59:03,291
Aguentar. Acabei de receber
feito com uma luta.
676
00:59:04,125 --> 00:59:07,250
Assim que eu conseguir o dinheiro,
você será o primeiro que pagarei.
677
00:59:07,666 --> 00:59:09,708
Quanto a mim?
678
00:59:09,791 --> 00:59:10,625
Olá, Leão.
679
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
De onde você veio?
680
00:59:12,875 --> 00:59:16,166
Quero minhas 20.000 unidades agora.
681
00:59:16,541 --> 00:59:19,125
Caso contrário, levo seu carro.
682
00:59:19,708 --> 00:59:21,416
Por favor, faça isso.
683
00:59:21,708 --> 00:59:23,208
Eu vou te matar, velho!
684
00:59:23,291 --> 00:59:24,750
O que você fará com
esse pedaço de lixo, senhor?
685
00:59:24,833 --> 00:59:27,291
Você receberá suas unidades de volta.
686
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
Confie em mim.
687
00:59:30,791 --> 00:59:31,875
Eu prometo.
688
00:59:31,958 --> 00:59:34,333
Você não está cansado de fazer
falsas promessas, Bhairava?
689
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
Olá, Roxie!
690
00:59:42,833 --> 00:59:44,416
Ele devolverá minhas unidades primeiro.
691
00:59:45,083 --> 00:59:49,875
Depois disso, não me importo se você
bata nele ou até mesmo mate-o.
692
00:59:50,208 --> 00:59:51,375
Roxie...
693
00:59:52,333 --> 00:59:54,125
Quantas unidades você deseja?
694
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
Diga-me.
695
00:59:56,125 --> 00:59:58,291
Eu cuidarei muito bem de você.
696
01:00:02,791 --> 01:00:05,458
Alguém mais quer cuidar de mim?
697
01:00:06,791 --> 01:00:08,416
Bhairava, tenho que ir, ok? Tomar cuidado.
698
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
Espere, senhor.
Colete suas unidades.
699
01:00:11,000 --> 01:00:12,083
Vejo você mais tarde.
700
01:00:16,083 --> 01:00:17,291
Legal. Correto.
701
01:00:17,625 --> 01:00:18,541
Ele merece.
702
01:00:20,708 --> 01:00:21,875
Espero que você não esteja ferido.
703
01:00:25,833 --> 01:00:26,791
Oi, Roxie...
704
01:00:28,875 --> 01:00:32,625
Roxie, eu realmente senti muito a sua falta.
705
01:00:34,041 --> 01:00:35,791
Achei que você me queria.
706
01:00:36,041 --> 01:00:37,708
Mas você está apenas atrás das minhas unidades.
707
01:00:40,166 --> 01:00:42,833
Eu nunca terei
para ver seu rosto novamente.
708
01:00:42,916 --> 01:00:44,625
Consegui um emprego no Complexo.
709
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
Roxie, Roxie, Roxie... por favor.
710
01:01:00,958 --> 01:01:02,500
Deus, tire minha visão!
711
01:01:02,666 --> 01:01:03,791
Diariamente...
712
01:01:04,500 --> 01:01:06,000
Eu fico pensando em você.
713
01:01:06,791 --> 01:01:10,250
Então me diga onde
nos conhecemos pela primeira vez.
714
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
Ele está ferrado!
715
01:01:12,916 --> 01:01:15,541
Bem, a areia, o portão...
716
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
Você esqueceu, não foi?
717
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
Como eu poderia esquecer, Roxie?
718
01:01:19,916 --> 01:01:21,083
É muito importante.
719
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
De jeito nenhum eu esqueceria, Roxie.
720
01:01:23,416 --> 01:01:25,916
- Buji...
- Não me envolva, chefe.
721
01:01:28,750 --> 01:01:31,958
Roxie, Roxie, Roxie...
722
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Você realmente vai
para o Complexo, Roxie?
723
01:01:34,291 --> 01:01:35,125
Sim.
724
01:01:36,666 --> 01:01:38,250
Por favor, leve-me junto.
725
01:01:38,791 --> 01:01:39,625
Por que?
726
01:01:40,500 --> 01:01:42,666
Porque eu gosto de você, Roxie.
727
01:01:42,833 --> 01:01:43,791
Isso é mentira!
728
01:01:43,875 --> 01:01:46,000
Você só gosta de si mesmo, Bhairava.
729
01:01:46,291 --> 01:01:48,083
Você é o cara mais egoísta do mundo.
730
01:01:48,583 --> 01:01:49,666
Correto. Correto. Correto.
731
01:01:49,750 --> 01:01:51,791
Mesmo assim, leve-me junto por um dia.
732
01:01:51,875 --> 01:01:53,583
Mesmo um minuto ou um segundo bastaria.
733
01:01:54,041 --> 01:01:55,916
Farei qualquer coisa para ir ao Complexo.
734
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Ok, tudo bem.
735
01:01:58,416 --> 01:02:01,750
Diga-me que você me ama com sinceridade.
736
01:02:08,500 --> 01:02:09,458
Eu te amo.
737
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Eu te amo.
738
01:02:24,166 --> 01:02:25,583
Isso é o melhor que você pode fazer.
739
01:02:30,458 --> 01:02:33,291
Olá, 9h, Portão Leste.
Vejo você amanhã.
740
01:02:34,583 --> 01:02:37,125
Sim!
741
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
Sim!
742
01:02:47,333 --> 01:02:50,375
Supremo enviou ordens para tentar novamente.
743
01:02:50,750 --> 01:02:53,166
Estamos lhe dando outra chance.
744
01:02:53,916 --> 01:02:56,333
Mesmo que um de vocês
acaba sendo positivo,
745
01:02:56,916 --> 01:02:58,375
isso significa que tivemos sucesso.
746
01:02:58,958 --> 01:03:01,125
Todos vocês passarão
semear amanhã.
747
01:03:02,500 --> 01:03:04,333
Se a misericórdia do Supremo estiver sobre você,
748
01:03:04,750 --> 01:03:07,291
todos vocês também podem ser positivos.
749
01:03:30,958 --> 01:03:31,916
Precisamos ir até lá.
750
01:03:33,416 --> 01:03:34,250
E aí?
751
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
Roxie. Autorização de trabalho por 70 dias.
752
01:03:43,333 --> 01:03:45,375
Eu o registrei como trabalhador temporário.
753
01:03:46,375 --> 01:03:49,375
Bhairava. Autorização de trabalho por 60 minutos.
754
01:03:50,291 --> 01:03:51,541
O que? Apenas uma hora?
755
01:03:51,833 --> 01:03:53,166
Isso é mais que suficiente.
756
01:03:59,666 --> 01:04:01,625
Três, dois, um...
757
01:04:02,125 --> 01:04:03,166
e decolagem.
758
01:04:05,625 --> 01:04:07,458
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
759
01:04:32,625 --> 01:04:34,166
Vir. Este é o nosso andar.
760
01:04:42,666 --> 01:04:45,000
Esta sala do gerador é
como o sol do Complexo.
761
01:04:46,041 --> 01:04:48,250
É aqui que toda a energia é gerada.
762
01:04:48,666 --> 01:04:51,333
Ele suga toda a energia da Terra.
763
01:05:02,291 --> 01:05:03,458
Bhairava, venha aqui.
764
01:05:04,958 --> 01:05:05,916
Vamos trabalhar.
765
01:05:11,166 --> 01:05:12,708
Não posso perder uma hora aqui.
766
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
eu não vim para
Complexo para isso. Vamos.
767
01:05:14,333 --> 01:05:15,541
- Vamos, venha comigo.
- Não, não, não!
768
01:05:18,833 --> 01:05:20,500
Tentar ajudá-lo foi um erro.
769
01:05:20,583 --> 01:05:21,666
Você é tão egoísta!
770
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
Vou perder meu emprego.
771
01:05:26,875 --> 01:05:27,875
Ei! Olá!
772
01:05:28,250 --> 01:05:29,083
O que você está olhando?
773
01:05:29,500 --> 01:05:30,375
Olá!
774
01:05:38,583 --> 01:05:39,416
Vamos, Bhairava!
775
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
Vir.
776
01:05:54,625 --> 01:05:58,041
Aonde o destino nos trouxe
777
01:05:58,250 --> 01:06:02,083
É uma nova jornada, meu amigo
778
01:06:16,208 --> 01:06:21,333
Olhando para esses pontos turísticos
Parece que as estrelas floresceram
779
01:06:22,083 --> 01:06:26,416
Quem fez todas essas temporadas
Essas luzes e cores
780
01:06:26,500 --> 01:06:28,416
Descer à Terra
781
01:06:28,833 --> 01:06:35,666
Os olhos congelaram
Os céus estão na minha frente
782
01:06:40,333 --> 01:06:45,375
Este lugar...
Esta terra, estes caminhos são todos meus
783
01:06:46,125 --> 01:06:50,333
Um dia essas coisas incompletas
Desejos serão realizados
784
01:06:50,416 --> 01:06:52,500
Estes são os sinais do tempo
785
01:06:52,916 --> 01:06:56,375
Quero alcançar isso a cada momento
786
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
Essa é minha paixão
787
01:07:15,375 --> 01:07:19,291
Meu sonho se tornou realidade
Há mágica acontecendo
788
01:08:04,375 --> 01:08:07,416
Esta é minha morada a partir de agora
789
01:08:08,166 --> 01:08:11,083
Quero passar cada momento aqui
790
01:08:11,750 --> 01:08:14,208
Este coração dança alegremente sempre
791
01:08:14,416 --> 01:08:17,583
Agora a vida sorri
Não há tristeza
792
01:08:17,666 --> 01:08:21,458
É uma bandeira de felicidade voando alto
793
01:09:57,250 --> 01:09:58,125
Conselheiro Bani,
794
01:09:58,375 --> 01:10:00,041
encontramos algo incomum.
795
01:10:00,541 --> 01:10:02,750
Não sabemos nada sobre este material.
796
01:10:09,541 --> 01:10:11,083
Há algo incomum acontecendo.
797
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
O que é isso?
798
01:10:45,791 --> 01:10:46,625
Por favor.
799
01:10:49,666 --> 01:10:50,500
Ajuda.
800
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
Dê para mim. Tudo bem.
801
01:11:05,416 --> 01:11:06,250
Desculpe.
802
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
Isto é um milagre.
803
01:13:18,708 --> 01:13:21,875
Finalmente, encontramos uma mulher que
poderia carregar a fórmula por 150 dias.
804
01:13:22,208 --> 01:13:25,500
O bebê em seu ventre está crescendo
mais rapidamente do que um normal.
805
01:13:26,166 --> 01:13:29,958
Nesse ritmo, ela vai
entregar o bebê logo.
806
01:13:30,583 --> 01:13:32,500
Supremo tem zero
interesse em bebês em crescimento.
807
01:13:34,000 --> 01:13:35,708
Prepare-a para a extração.
808
01:14:17,833 --> 01:14:19,208
Ele atirou em você?
809
01:14:21,791 --> 01:14:23,541
Você deveria ter morrido.
810
01:14:23,750 --> 01:14:26,791
A morte é certa para quem nasce.
811
01:14:27,041 --> 01:14:29,041
Não consigo entender seu hindi.
812
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
Acho que é o conflito de gerações.
813
01:14:31,958 --> 01:14:34,333
- Qual o seu nome?
- Vá embora!
814
01:14:34,416 --> 01:14:35,541
Meu nome é Raia.
815
01:14:37,000 --> 01:14:38,708
Você lutou incrivelmente bem!
816
01:14:39,958 --> 01:14:43,750
Os rebeldes vencerão facilmente a guerra
com um soldado como você.
817
01:14:43,833 --> 01:14:45,666
Na guerra...
818
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
só a morte vence.
819
01:14:50,500 --> 01:14:52,125
Esta não é a minha guerra.
820
01:14:52,416 --> 01:14:54,958
Olá! Você sabe o que
a situação é como lá fora?
821
01:14:55,250 --> 01:14:56,625
Há quanto tempo você está aqui?
822
01:14:57,250 --> 01:14:59,791
Você tem alguma ideia de como
muitas pessoas que você poderia salvar?
823
01:15:00,166 --> 01:15:01,500
Meu propósito é salvar...
824
01:15:02,958 --> 01:15:04,583
apenas uma pessoa.
825
01:15:06,791 --> 01:15:08,166
Apenas um!
826
01:15:42,875 --> 01:15:45,125
A Supreme queria um soro com 120 dias.
827
01:15:46,666 --> 01:15:48,916
Mas o que você tem é ainda melhor.
828
01:15:49,416 --> 01:15:52,666
Eu pessoalmente levarei
este soro para Supremo.
829
01:16:02,250 --> 01:16:03,666
Por favor, abra isto!
830
01:16:05,166 --> 01:16:06,291
Por favor, não faça isso!
831
01:16:06,625 --> 01:16:07,458
Oh não!
832
01:16:13,583 --> 01:16:14,916
Por favor, deixe-me ir!
833
01:16:16,750 --> 01:16:17,625
Por favor!
834
01:17:39,291 --> 01:17:40,125
Para onde ela foi?
835
01:17:40,708 --> 01:17:41,541
Não!
836
01:18:06,791 --> 01:18:07,666
Isso foi perto.
837
01:18:08,083 --> 01:18:09,958
Desculpe, não houve
outra maneira de te tirar daqui.
838
01:18:13,208 --> 01:18:15,250
Achei que estava tudo acabado.
839
01:18:15,875 --> 01:18:17,125
Eu estava com medo de que meu bebê morresse.
840
01:18:17,375 --> 01:18:19,708
Você ignorou o fato
que você poderia ter morrido.
841
01:18:19,791 --> 01:18:21,625
Por isso você é especial, SUM 80.
842
01:18:21,875 --> 01:18:23,000
Vamos. Não temos tempo.
843
01:18:23,250 --> 01:18:25,416
Mandei uma mensagem para meu pessoal.
Eles devem estar esperando.
844
01:18:26,833 --> 01:18:27,833
Seu povo?
845
01:18:28,541 --> 01:18:29,375
Quem é você?
846
01:18:32,125 --> 01:18:32,958
Eu sou um rebelde.
847
01:18:33,875 --> 01:18:34,791
De Shambala.
848
01:18:35,291 --> 01:18:36,833
Fui espião no laboratório durante dois anos.
849
01:18:38,833 --> 01:18:42,291
Eu assisti muitos filmes horríveis
incidentes e ainda não fez nada.
850
01:18:42,541 --> 01:18:45,000
Eu me convenci de que
Eu estava em uma missão diferente.
851
01:18:47,458 --> 01:18:48,333
Mas...
852
01:18:49,041 --> 01:18:50,458
depois de ver você, percebi que
853
01:18:50,541 --> 01:18:54,041
não pode haver um maior
missão do que salvá-lo.
854
01:18:56,875 --> 01:18:57,750
Vamos.
855
01:18:59,375 --> 01:19:01,416
Isso foi constrangedor.
856
01:19:02,291 --> 01:19:04,875
Não se preocupe, Bhairava. Você não
tenho muito respeito para começar.
857
01:19:06,250 --> 01:19:07,916
Você não tem coração, Bujji.
858
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
Irmão, devolva minha bebida.
859
01:19:12,416 --> 01:19:13,500
Que tipo de bebida é essa?
860
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
O Complexo tem coisas incríveis.
861
01:19:16,208 --> 01:19:17,125
Tem gosto de néctar.
862
01:19:17,208 --> 01:19:18,750
Então vá beber isso.
Devolva minha bebida.
863
01:19:18,833 --> 01:19:20,666
- Aguentar.
- Devolva minha bebida.
864
01:19:20,750 --> 01:19:21,916
Você me deu bebida.
865
01:19:22,916 --> 01:19:25,875
Mas eu te dei o
chance de me dar bebida.
866
01:19:26,500 --> 01:19:27,958
Esse é o tamanho do meu coração.
867
01:19:32,875 --> 01:19:34,541
Qual é o meu futuro, Bujji?
868
01:19:34,666 --> 01:19:37,208
Quanto tempo devo beber
bebida barata com os habitantes locais?
869
01:19:39,541 --> 01:19:41,958
Você quer saber o seu futuro?
870
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
Cinqüenta.
871
01:19:43,208 --> 01:19:44,375
Apenas cinquenta unidades.
872
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
Cinqüenta.
873
01:19:47,416 --> 01:19:48,583
Comece a falar. Eu vou ver.
874
01:19:48,875 --> 01:19:50,333
Ei, lindo papagaio!
875
01:19:50,708 --> 01:19:52,916
Preveja o futuro de Bhairava.
876
01:20:05,250 --> 01:20:09,291
Eu nunca vi tal
um cartão em toda a minha vida.
877
01:20:11,791 --> 01:20:14,041
Sua vida está prestes a mudar.
878
01:20:14,250 --> 01:20:16,166
Então irei para o Complexo. Obrigado.
879
01:20:16,708 --> 01:20:18,166
São todos fraudes, Bhairava.
880
01:20:19,208 --> 01:20:20,041
Bujji, ouça.
881
01:20:20,375 --> 01:20:22,041
Não menospreze nossa cultura.
882
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Há tantas coisas
além da nossa compreensão.
883
01:20:24,541 --> 01:20:28,791
Um grande obstáculo espera por você.
884
01:20:28,875 --> 01:20:29,958
Eu não acredito em tudo isso.
885
01:20:30,208 --> 01:20:31,083
Vamos, Bujji.
886
01:20:34,375 --> 01:20:36,916
Kashi tem uma rede de túneis subterrâneos.
887
01:20:37,833 --> 01:20:40,166
O Complexo não está ciente disso.
888
01:20:40,708 --> 01:20:44,208
Se você quiser sair dos laboratórios despercebido,
esta é a única maneira.
889
01:20:44,625 --> 01:20:45,458
Aí está.
890
01:20:45,875 --> 01:20:48,208
Meu povo será
esperando naquele túnel.
891
01:21:12,375 --> 01:21:13,666
Não dá tempo, SUM 80.
892
01:21:13,750 --> 01:21:15,916
Se apresse! Este túnel é a sua saída.
893
01:21:28,416 --> 01:21:29,291
Se apresse!
894
01:21:33,625 --> 01:21:34,541
Saia daqui.
895
01:21:36,708 --> 01:21:38,833
- E você?
- Não se preocupe comigo.
896
01:21:40,666 --> 01:21:41,916
Boa sorte para vocês dois.
897
01:22:05,916 --> 01:22:09,458
Lilly fez contato pela primeira vez
tempo depois de se disfarçar.
898
01:22:10,541 --> 01:22:12,333
Então deve ser algo
realmente importante.
899
01:22:13,583 --> 01:22:15,250
Talvez devêssemos entrar.
900
01:22:18,458 --> 01:22:20,250
Cale a boca e entre na caminhonete.
901
01:22:20,666 --> 01:22:22,166
Já perdemos muitos de nós.
902
01:22:24,208 --> 01:22:25,750
Estamos voltando para Shambala imediatamente.
903
01:22:44,000 --> 01:22:45,125
É um sinal.
904
01:22:48,083 --> 01:22:49,000
O que é?
905
01:23:00,583 --> 01:23:01,708
O dia em que o Rio Ganga...
906
01:23:02,916 --> 01:23:06,000
é desprovido de uma única gota de água.
907
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
O que você está dizendo?
908
01:23:18,250 --> 01:23:19,375
É um sinal.
909
01:23:30,416 --> 01:23:32,000
Este é meu Shivamani.
910
01:23:34,041 --> 01:23:35,583
É hora de encontrá-la.
911
01:23:36,541 --> 01:23:37,458
Hora para quê?
912
01:23:47,250 --> 01:23:52,750
Você tem sido o protetor
Da criação há séculos
913
01:23:52,833 --> 01:23:56,291
Você é o assassino dos pecadores
914
01:23:56,375 --> 01:23:59,625
Aquele que lhes dá o inferno
915
01:24:04,541 --> 01:24:06,250
Merda! Os sensores foram acionados.
916
01:24:09,000 --> 01:24:10,250
Ei, tem alguém aí.
917
01:24:27,083 --> 01:24:28,583
O que há com a súbita rajada de vento?
918
01:24:54,416 --> 01:25:00,000
Você tem sido o protetor
Da criação há séculos
919
01:25:00,083 --> 01:25:03,250
Você é o assassino dos pecadores
920
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
Aquele que lhes dá o inferno
921
01:25:05,791 --> 01:25:07,500
Ei! Minhas 50 unidades.
922
01:25:07,583 --> 01:25:08,875
As unidades da minha bebida!
923
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
O que vocês acham de mim?
924
01:25:12,333 --> 01:25:13,958
Você sabe com quem está falando?
925
01:25:15,958 --> 01:25:17,500
Você ao menos sabe quem eu sou?
926
01:25:18,333 --> 01:25:20,375
O Grande Bhairava!
927
01:25:27,291 --> 01:25:28,791
Onde você está indo? Espere.
928
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
Quem é você?
929
01:25:36,875 --> 01:25:38,500
Eu sou filho do Guru Drona.
930
01:25:39,333 --> 01:25:40,541
Ashwathama.
931
01:26:12,916 --> 01:26:13,875
Ele está aqui.
932
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
O Deus de Kashi voltou.
933
01:26:31,041 --> 01:26:33,416
A verdade não busca validação, Veeran.
934
01:26:33,833 --> 01:26:34,791
Quando chegar a hora...
935
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
você verá por si mesmo...
936
01:26:39,875 --> 01:26:41,125
que todas essas histórias são verdadeiras.
937
01:26:44,458 --> 01:26:45,416
Deus retornará.
938
01:26:55,625 --> 01:26:57,958
Algo mudou, Bujji.
939
01:27:08,916 --> 01:27:10,500
Eles estão totalmente fritos.
940
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
Não encontramos a garota, senhor.
941
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
Devo ir procurá-la?
942
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
- Ir!
- Sim, senhor.
943
01:27:18,833 --> 01:27:22,791
Ninguém pode descobrir isso.
944
01:27:25,291 --> 01:27:26,250
Comandante Manas.
945
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
Bani está ligando para você.
946
01:27:29,875 --> 01:27:30,791
Mas por que?!
947
01:27:31,833 --> 01:27:33,916
Alguém contou a ele?
948
01:27:34,125 --> 01:27:35,291
Eu não sei, senhor.
949
01:27:51,458 --> 01:27:52,333
Recentemente,
950
01:27:52,666 --> 01:27:57,541
você notou alguma coisa
incomum em Kashi ou nos laboratórios?
951
01:28:01,833 --> 01:28:02,666
O que é isso?
952
01:28:04,208 --> 01:28:06,041
- Gaandeev.
- O que é isso?
953
01:28:06,208 --> 01:28:10,291
Uma arma criada pelo
Próprio Criador, Senhor Brahma.
954
01:28:10,458 --> 01:28:14,750
O homem que sabe como
usar isso pode derrotar Deus.
955
01:28:15,208 --> 01:28:16,125
Realmente?
956
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Desde ontem à noite,
957
01:28:30,916 --> 01:28:34,708
nenhum ser humano ou máquina poderia
chegar perto disso.
958
01:28:35,458 --> 01:28:37,375
Algo está acontecendo, Manas.
959
01:28:38,333 --> 01:28:39,833
Precisamos estar alertas.
960
01:28:40,583 --> 01:28:42,791
tenho certeza de tudo
tem uma razão científica.
961
01:28:42,875 --> 01:28:46,291
Isso está além do nosso
conhecimento científico, Manas.
962
01:28:47,000 --> 01:28:49,208
Um novo poder foi despertado.
963
01:29:11,916 --> 01:29:13,458
Você está nos laboratórios há muito tempo.
964
01:29:14,291 --> 01:29:15,583
O ar não está limpo lá fora.
965
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Coloque a máscara de oxigênio.
966
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
O que aconteceu com Lilly?
967
01:29:25,916 --> 01:29:26,791
Não sei.
968
01:29:26,875 --> 01:29:28,208
Por que ela te salvou?
969
01:29:31,208 --> 01:29:32,041
Não sei.
970
01:29:35,791 --> 01:29:36,833
O que eles fazem nos laboratórios?
971
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
O que é o Projeto K?
972
01:29:41,833 --> 01:29:43,000
Como você pode ser tão sem noção?
973
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
Você deve saber de alguma coisa!
974
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
Ei, lentamente.
975
01:30:04,791 --> 01:30:05,666
Ela está grávida.
976
01:30:06,083 --> 01:30:09,500
Não me lembro da última vez
Eu vi uma mulher grávida.
977
01:30:09,791 --> 01:30:11,375
Pobre garota. Você a assustou?
978
01:30:13,208 --> 01:30:15,708
Como ela pode dizer
"Não sei" para tudo?
979
01:30:15,958 --> 01:30:17,958
Lembre-se do que Mariam costumava dizer.
980
01:30:18,250 --> 01:30:20,125
Você acha que ela é a
mulher de suas histórias?
981
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Não sei.
982
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
Como você pode dizer
"Não sei" para tudo?
983
01:30:26,500 --> 01:30:27,375
Aqui.
984
01:30:28,375 --> 01:30:29,833
Eu vou dizer oi para ela.
985
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
Ele pode parecer duro, mas...
986
01:30:41,041 --> 01:30:42,458
Veeran é um bom homem.
987
01:30:45,083 --> 01:30:46,291
Você está tentando assustá-la?
988
01:30:46,583 --> 01:30:48,000
Para onde vocês estão me levando?
989
01:30:48,958 --> 01:30:52,500
Ouça, é perigoso para você
estar lá fora com essa barriga.
990
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Então, vamos para Shambala.
991
01:30:54,458 --> 01:30:56,541
Você e seu bebê estarão seguros lá.
992
01:30:58,666 --> 01:30:59,958
Posso tocar uma vez?
993
01:31:00,791 --> 01:31:02,041
Kyra, pare!
994
01:31:02,541 --> 01:31:03,500
Você está assustando ela.
995
01:31:04,500 --> 01:31:06,208
Desculpe, eu...
996
01:31:06,291 --> 01:31:09,208
Quero dizer, nós crescemos
ouvindo as histórias de Mariam.
997
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
Ela está esperando por você desde sempre.
998
01:31:13,458 --> 01:31:14,416
Para mim?
999
01:31:14,500 --> 01:31:15,583
Não apenas Mariam.
1000
01:31:15,666 --> 01:31:20,166
Sua mãe, avó e todos
mais estavam esperando por você.
1001
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
Nós sabemos tudo sobre você.
1002
01:31:22,416 --> 01:31:23,875
Bem, qual é o seu nome?
1003
01:31:24,666 --> 01:31:26,541
Por favor, não me diga
que você não sabe.
1004
01:31:28,041 --> 01:31:29,500
Não temos nomes.
1005
01:31:34,208 --> 01:31:35,541
Ah, SUM80.
1006
01:31:35,958 --> 01:31:37,666
Oi. Meu nome é Kyra.
1007
01:31:38,083 --> 01:31:39,250
Meu pai me deu esse nome.
1008
01:31:39,416 --> 01:31:41,416
Significa "Boa sorte" em algum idioma.
1009
01:31:42,000 --> 01:31:45,875
Ele morreu no Complexo
ataque no dia seguinte ao meu nascimento.
1010
01:31:46,291 --> 01:31:48,916
Talvez eu não tenha tido sorte com ele. Sim.
1011
01:31:49,541 --> 01:31:53,125
Aquele cara, limpando a arma
tipo um psicopata ali...
1012
01:31:53,208 --> 01:31:54,833
Esse é o Ajju. Meu parceiro.
1013
01:31:55,583 --> 01:31:57,291
- Parceiro?
- Sim.
1014
01:31:57,750 --> 01:31:59,041
Por parceiro, quero dizer...
1015
01:32:00,166 --> 01:32:01,375
Sim, ele é meu.
1016
01:32:03,458 --> 01:32:04,958
Deixe-me ver um sorriso, Ajju.
1017
01:32:05,125 --> 01:32:06,125
Um pequeno. Por favor.
1018
01:32:06,833 --> 01:32:09,375
Eles mataram muitos de nós, Kyra.
1019
01:32:10,916 --> 01:32:11,875
Enquanto o Complexo existir,
1020
01:32:12,625 --> 01:32:13,833
como alguém pode sorrir?
1021
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
De dentro, cara.
1022
01:32:17,458 --> 01:32:19,958
Isso é tudo que temos. Vamos, sorria.
1023
01:32:20,083 --> 01:32:23,083
Eu vou sorrir depois de matar
todos no Complexo.
1024
01:32:23,375 --> 01:32:24,250
OK?
1025
01:32:26,125 --> 01:32:27,750
Ele é um sujeito tão encantador.
1026
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
Ninguém entende o que
Eu vi nele em primeiro lugar.
1027
01:32:30,958 --> 01:32:33,916
Nós vamos nos casar
depois de chegar a Shambala.
1028
01:32:34,083 --> 01:32:36,125
Eu acho que isso faz você
o convidado principal GU40.
1029
01:32:36,208 --> 01:32:37,416
GU40. G 40.
1030
01:32:38,083 --> 01:32:39,041
O que é casamento?
1031
01:32:39,250 --> 01:32:40,166
Ah, certo.
1032
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Você não está ciente de nada disso.
1033
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
O casamento é uma tradição antiga.
1034
01:32:45,958 --> 01:32:48,250
Você circula ao redor do fogo...
1035
01:32:48,416 --> 01:32:52,166
e prometer um ao outro
viver juntos para sempre.
1036
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
E então?
1037
01:32:53,750 --> 01:32:55,083
E então...
1038
01:32:55,333 --> 01:32:56,333
E então...
1039
01:32:56,916 --> 01:32:57,791
É isso.
1040
01:32:58,583 --> 01:33:00,416
Nós viveremos juntos.
1041
01:33:00,583 --> 01:33:02,958
Vamos construir uma casa,
tem cachorros de estimação, crianças.
1042
01:33:04,666 --> 01:33:06,875
Parece bobo, eu sei.
1043
01:33:08,041 --> 01:33:08,875
Não.
1044
01:33:09,541 --> 01:33:10,625
Parece bom.
1045
01:33:11,125 --> 01:33:11,958
Eu sei direito?
1046
01:33:13,166 --> 01:33:16,833
Todos deveriam ter o seu
própria pessoa neste mundo louco.
1047
01:33:18,208 --> 01:33:20,500
A humanidade é uma grande família...
1048
01:33:21,166 --> 01:33:23,875
Deveríamos lutar pelo
bem maior, está tudo bem.
1049
01:33:24,250 --> 01:33:25,166
Mas...
1050
01:33:25,833 --> 01:33:28,041
Você deveria ter alguém
você pode chamar de seu.
1051
01:33:30,083 --> 01:33:32,166
A mão de alguém para segurar.
1052
01:33:32,375 --> 01:33:34,500
O ombro de alguém para se apoiar.
1053
01:33:35,208 --> 01:33:38,458
Esse sentimento de pertencimento atinge de forma diferente.
1054
01:33:41,000 --> 01:33:42,458
Sorria agora, pelo menos.
1055
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
Você é fofo, G 40.
1056
01:33:47,833 --> 01:33:48,791
G 40...
1057
01:33:48,875 --> 01:33:51,000
Kyra, o nome dela é SUM 80.
1058
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
Que tipo de nome é SUM 80?
1059
01:33:54,041 --> 01:33:55,333
Esse não é um bom nome.
1060
01:33:58,000 --> 01:33:59,416
SOMA 80.
1061
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
SOMA80.
1062
01:34:01,250 --> 01:34:02,125
Sumathi.
1063
01:34:02,208 --> 01:34:03,041
Sumathi?
1064
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Sumathi.
1065
01:34:06,375 --> 01:34:07,250
Sumathi.
1066
01:34:07,416 --> 01:34:08,500
É um pouco antiquado.
1067
01:34:08,791 --> 01:34:10,791
Mas é melhor que SUM 80.
1068
01:34:15,416 --> 01:34:16,375
Não tenha medo.
1069
01:34:21,833 --> 01:34:22,708
Invasor.
1070
01:34:22,916 --> 01:34:24,666
Deixe-o vir. Nós conseguimos isso.
1071
01:34:25,166 --> 01:34:26,458
Às vezes você precisa largar isso...
1072
01:34:26,541 --> 01:34:27,666
e use isso para vencer.
1073
01:34:41,791 --> 01:34:44,750
Isto é tão longe da sua aldeia.
1074
01:34:46,750 --> 01:34:48,000
Diga-me a verdade.
De onde você vem?
1075
01:34:48,958 --> 01:34:51,541
Viemos na esperança de
encontrar alguma sucata para vender.
1076
01:34:55,500 --> 01:34:57,208
A competição é bem pequena aqui.
1077
01:34:59,166 --> 01:35:00,583
Uma mulher escapou dos laboratórios.
1078
01:35:03,708 --> 01:35:05,000
Os rebeldes ajudaram-na a escapar.
1079
01:35:06,750 --> 01:35:08,291
Você sabe onde ela está?
1080
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
Senhor, nós ganhamos a vida
de vender sucata.
1081
01:35:10,625 --> 01:35:11,708
Não sabemos de nada.
1082
01:35:13,250 --> 01:35:14,208
Abra a parte de trás.
1083
01:35:15,500 --> 01:35:16,583
Não há nada lá atrás, senhor.
1084
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
Tivemos um dia difícil, senhor.
1085
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
Não encontramos nenhuma sucata.
1086
01:35:21,375 --> 01:35:22,708
Talvez eu encontre alguma coisa.
1087
01:35:24,041 --> 01:35:27,375
Posso te pagar algumas unidades se você quiser.
1088
01:35:27,458 --> 01:35:28,666
Eu disse para abrir as costas!
1089
01:35:29,166 --> 01:35:30,708
Ok, senhor. Ok, senhor.
1090
01:35:45,041 --> 01:35:47,958
- Não há nada aqui.
- Eu lhe disse, senhor.
1091
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
Sim, você é realmente um lixo.
1092
01:35:56,666 --> 01:35:57,500
Vamos.
1093
01:36:04,750 --> 01:36:05,833
Não há nada aí, senhor.
1094
01:36:06,041 --> 01:36:07,458
Senhor, me escute.
1095
01:36:07,625 --> 01:36:08,458
- Senhor...
- Espere.
1096
01:36:26,375 --> 01:36:27,208
Bum.
1097
01:36:42,791 --> 01:36:44,750
Ele enviou um alerta de recompensa. Levantar.
1098
01:36:45,458 --> 01:36:46,958
Vamos dar um descanso ao cérebro.
1099
01:36:52,416 --> 01:36:53,875
É hora de disparar as armas.
1100
01:37:10,333 --> 01:37:11,166
Cara...
1101
01:37:11,708 --> 01:37:13,000
Diga-me isso.
1102
01:37:14,208 --> 01:37:15,875
A casa inteira está vazia.
1103
01:37:16,125 --> 01:37:17,666
Seu carro também.
1104
01:37:17,958 --> 01:37:19,416
Por que você não dorme aí?
1105
01:37:19,583 --> 01:37:21,291
Por que você tem que dormir apenas aqui?
1106
01:37:22,958 --> 01:37:24,416
Minha vida está aí.
1107
01:37:25,958 --> 01:37:26,833
Ei, velho.
1108
01:37:27,083 --> 01:37:29,250
Adivinhe o que farei uma vez
Entro no Complexo.
1109
01:37:29,708 --> 01:37:31,375
Você fará o que quiser.
1110
01:37:31,458 --> 01:37:32,666
Mas você não vai pagar meu aluguel.
1111
01:37:32,958 --> 01:37:33,875
Não, ouça.
1112
01:37:34,166 --> 01:37:35,750
Assim que entro no Complexo,
1113
01:37:36,083 --> 01:37:38,500
Vou respirar quilos de ar puro.
1114
01:37:39,125 --> 01:37:40,666
- Deixe-me...
- Ei, recue.
1115
01:37:41,291 --> 01:37:42,541
Você pegou minha comida.
1116
01:37:42,625 --> 01:37:43,958
Você ocupou minha cama.
1117
01:37:44,041 --> 01:37:45,958
Agora você quer roubar meu oxigênio também?
1118
01:37:46,041 --> 01:37:46,875
Ouvir.
1119
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
Vamos chegar a um entendimento.
1120
01:37:49,666 --> 01:37:52,041
Encontre uma garota legal e estabeleça a vida.
1121
01:37:52,500 --> 01:37:54,583
Quanto tempo você vai ficar na minha casa?
1122
01:37:54,666 --> 01:37:56,625
Você acha que eu adoro ficar com você?
1123
01:37:57,125 --> 01:37:59,583
Uma grande recompensa. Um tiro.
1124
01:38:00,041 --> 01:38:02,083
- Vou ao Complexo.
- E fazer o quê?
1125
01:38:03,708 --> 01:38:06,666
Vou viver feliz lá.
1126
01:38:06,750 --> 01:38:09,083
A felicidade deve vir de dentro.
1127
01:38:10,291 --> 01:38:11,500
Vá em frente, cuspa.
1128
01:38:11,875 --> 01:38:14,708
Você só vai ter tosse
de dentro se você ficar aqui.
1129
01:38:15,208 --> 01:38:17,458
Não posso mais morar aqui.
Eu irei embora em breve.
1130
01:38:19,791 --> 01:38:20,750
Alerta! Alerta!
1131
01:38:21,041 --> 01:38:22,833
{\an8}Recompensa de cinco estrelas.
Rebeldes em fuga.
1132
01:38:24,125 --> 01:38:25,500
É um jackpot, meu velho.
1133
01:38:26,208 --> 01:38:28,875
É hora de pagar seu aluguel.
1134
01:38:44,333 --> 01:38:46,000
Um veículo invasor é
já está indo para cá.
1135
01:38:50,708 --> 01:38:51,833
Eu cuidarei dos invasores.
1136
01:38:53,791 --> 01:38:54,666
Aqui você vai.
1137
01:39:00,208 --> 01:39:02,250
Eu irei atrás dele.
Você fica aqui.
1138
01:39:06,916 --> 01:39:07,791
Para amanhã...
1139
01:39:10,666 --> 01:39:12,208
Olá, Sumathi. Não se preocupe.
1140
01:39:12,291 --> 01:39:13,750
Kyra significa sorte, lembra?
1141
01:39:18,625 --> 01:39:19,750
Já volto.
1142
01:39:46,708 --> 01:39:47,541
Para onde ela foi?
1143
01:39:55,458 --> 01:39:56,291
Oi, pessoal.
1144
01:39:57,375 --> 01:39:58,208
Pegar.
1145
01:39:59,375 --> 01:40:00,416
Ah, boa captura!
1146
01:40:14,833 --> 01:40:17,916
Se você não parar aquele caminhão,
você será o primeiro a morrer.
1147
01:41:21,625 --> 01:41:22,791
Veeran!
1148
01:41:37,333 --> 01:41:38,166
Aju...
1149
01:43:04,583 --> 01:43:06,625
Sumathi, você ficou com medo?
1150
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
Eu não te disse que tenho sorte?
1151
01:43:26,916 --> 01:43:27,750
Kyra!
1152
01:43:28,916 --> 01:43:29,750
Aju...
1153
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
Deixe-me ver um sorriso, Ajju.
1154
01:43:50,541 --> 01:43:51,625
Kyra!
1155
01:44:08,416 --> 01:44:09,333
Aju.
1156
01:44:13,208 --> 01:44:14,041
O que está errado?
1157
01:44:17,291 --> 01:44:18,458
Kyra...
1158
01:44:27,500 --> 01:44:29,208
Quatro equipes em busca de recompensas.
1159
01:44:29,791 --> 01:44:30,666
Somos os últimos.
1160
01:44:30,750 --> 01:44:33,333
Chances de recompensa, 0,18 por cento.
1161
01:44:33,625 --> 01:44:37,250
- Bujji, você pode me esclarecer uma dúvida?
- Claro.
1162
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
Como você pode acomodar tanta negatividade
naquele pequeno cérebro?
1163
01:44:41,333 --> 01:44:44,791
Deixa para lá. estou conseguindo
vibrações muito boas hoje.
1164
01:44:49,333 --> 01:44:50,291
Quem é aquele?
1165
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
Olá, senhor. Faz um tempo que não vejo você.
1166
01:45:00,708 --> 01:45:01,625
O que há com a cabeça raspada?
1167
01:45:01,958 --> 01:45:02,791
Está tudo bem?
1168
01:45:09,041 --> 01:45:12,000
Você pegou as peças do carro
prometendo trabalhar para mim.
1169
01:45:12,583 --> 01:45:14,625
Quanto tempo você vai continuar fugindo de mim?
1170
01:45:14,708 --> 01:45:16,541
São apenas peças de carro, senhor.
Vou desmontá-los novamente.
1171
01:45:16,791 --> 01:45:17,791
Eu não concordo com isso.
1172
01:45:18,750 --> 01:45:20,833
Não estou aqui pelas peças do carro.
1173
01:45:21,250 --> 01:45:22,250
Estou aqui para ajudá-lo.
1174
01:45:23,333 --> 01:45:26,250
Droga! Estou ferrado por
cinco anos se ele me pegar.
1175
01:45:26,583 --> 01:45:28,125
Bujji, velocidade máxima.
1176
01:45:28,500 --> 01:45:29,666
Estamos na velocidade máxima.
1177
01:45:29,875 --> 01:45:32,625
Em seguida, ative o modo avião.
1178
01:45:32,833 --> 01:45:34,000
Estamos na velocidade máxima.
1179
01:45:34,083 --> 01:45:34,958
Bujji!
1180
01:45:35,250 --> 01:45:38,166
Pela primeira vez na vida, só por hoje,
1181
01:45:38,416 --> 01:45:39,416
apenas seja positivo.
1182
01:45:40,833 --> 01:45:41,708
É uma ordem.
1183
01:45:42,250 --> 01:45:43,625
Modo voo ativado.
1184
01:45:54,333 --> 01:45:55,208
Ei, Bhairava!
1185
01:45:55,708 --> 01:45:56,875
Eu vou te encontrar de novo.
1186
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
E desta vez, vou continuar
você ficou viciado por dez anos.
1187
01:45:59,166 --> 01:46:00,000
Dez anos!
1188
01:46:00,333 --> 01:46:01,666
Sim, sim, veremos.
1189
01:46:02,750 --> 01:46:04,625
Confie sempre no seu chefe, Bujji.
1190
01:46:05,000 --> 01:46:06,583
Tudo ficará bem.
1191
01:46:08,333 --> 01:46:10,583
Aviso! Aviso!
Falha no sistema de vôo.
1192
01:46:11,416 --> 01:46:12,791
Bhairava! Bhairava!
1193
01:46:20,791 --> 01:46:22,250
Posso ser negativo agora?
1194
01:46:38,125 --> 01:46:38,958
Olá, Aju!
1195
01:46:40,250 --> 01:46:41,125
Ajju, venha aqui.
1196
01:47:45,958 --> 01:47:46,833
Olá, Aju!
1197
01:47:47,500 --> 01:47:48,375
Olá, Aju!
1198
01:47:50,208 --> 01:47:51,625
- Ajju!
- A garota está na caminhonete.
1199
01:47:51,833 --> 01:47:52,666
Vá buscá-la.
1200
01:47:55,416 --> 01:47:56,583
Você vai salvá-la?
1201
01:47:58,416 --> 01:47:59,750
Quem vai te salvar?
1202
01:48:08,250 --> 01:48:09,083
Oi, pessoal.
1203
01:48:09,541 --> 01:48:11,000
Desculpe, eu incomodei você?
1204
01:48:12,333 --> 01:48:14,833
Eu sugiro que você deixe cair
as armas e vá embora.
1205
01:48:17,375 --> 01:48:19,458
Estou dizendo isso para o seu próprio bem.
1206
01:48:19,541 --> 01:48:20,750
Devo ouvir você agora?
1207
01:48:20,916 --> 01:48:22,166
Não, ouça meu professor.
1208
01:48:32,166 --> 01:48:33,041
Ela está aqui.
1209
01:48:34,958 --> 01:48:36,208
Posso sentir que ela está aqui.
1210
01:48:37,208 --> 01:48:40,458
Ei, velho. Você parece que está
aposentado e próximo da morte.
1211
01:48:40,791 --> 01:48:42,041
Você poderia usar alguma ajuda.
1212
01:48:42,333 --> 01:48:43,833
Fogo!
1213
01:48:49,500 --> 01:48:51,500
Acho que sua guerra começou novamente.
1214
01:48:52,083 --> 01:48:52,958
Guerra?
1215
01:48:56,291 --> 01:48:57,791
Isto não é guerra para mim.
1216
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
É como a adoração de armas
antes de ir para a guerra.
1217
01:49:26,208 --> 01:49:27,041
Tchau!
1218
01:49:28,750 --> 01:49:29,625
Oi.
1219
01:49:30,791 --> 01:49:31,666
Ele está bem?
1220
01:49:33,708 --> 01:49:34,541
Como você está aqui?
1221
01:49:36,625 --> 01:49:37,458
Ei.
1222
01:49:37,750 --> 01:49:38,791
Onde está a joia?
1223
01:50:04,666 --> 01:50:05,541
Oi.
1224
01:50:06,750 --> 01:50:07,916
Meu nome é Raia.
1225
01:50:08,708 --> 01:50:09,666
Qual o seu nome?
1226
01:50:11,583 --> 01:50:12,500
Sumathi.
1227
01:50:14,583 --> 01:50:15,666
Não tenha medo.
1228
01:50:15,750 --> 01:50:17,875
Meu professor tem isso.
1229
01:51:19,583 --> 01:51:20,416
Mãe...
1230
01:51:57,083 --> 01:51:59,208
Bujji, o que está acontecendo exatamente?
1231
01:51:59,291 --> 01:52:00,875
Estamos viajando de cabeça para baixo.
1232
01:52:08,166 --> 01:52:10,875
- Quem é aquele homem gigante?
- Gigante furioso de quase dois metros e meio.
1233
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Ele está atacando todos os invasores.
1234
01:52:16,833 --> 01:52:18,083
Ele reduziu meu trabalho pela metade.
1235
01:52:18,166 --> 01:52:19,000
A recompensa está aí?
1236
01:52:19,083 --> 01:52:20,541
A recompensa está em
a traseira do caminhão.
1237
01:52:20,791 --> 01:52:24,541
Bujji, pergunte ao Complexo
para abrir seus portões.
1238
01:52:24,625 --> 01:52:25,625
Eu estou vindo!
1239
01:52:37,166 --> 01:52:38,958
Eu vou querer um ovo de verdade
no Complexo.
1240
01:52:39,416 --> 01:52:41,125
E quebrar crânios abertos
como se fossem cascas de ovo.
1241
01:52:43,458 --> 01:52:45,083
Também vou nadar no mar.
1242
01:52:48,958 --> 01:52:50,625
Massagem.
1243
01:52:52,500 --> 01:52:53,416
Tailandês...
1244
01:52:53,875 --> 01:52:55,500
massagem.
1245
01:52:58,208 --> 01:53:00,041
Uau! Meu Complexo.
1246
01:53:09,833 --> 01:53:10,666
Oi.
1247
01:53:11,458 --> 01:53:12,375
Oi.
1248
01:53:13,791 --> 01:53:14,625
Tchau.
1249
01:53:59,833 --> 01:54:01,791
Oi.
1250
01:54:30,208 --> 01:54:31,833
Aquele velho me bateu com tanta força.
1251
01:54:33,416 --> 01:54:35,625
Uau! Meu Complexo.
1252
01:55:02,041 --> 01:55:03,833
De onde você veio, senhor?
1253
01:55:06,333 --> 01:55:07,250
Ok, não me diga.
1254
01:55:33,416 --> 01:55:34,333
OK.
1255
01:55:34,833 --> 01:55:35,791
Isso é o suficiente.
1256
01:56:13,000 --> 01:56:15,291
Ei! Te amo, Bujji!
1257
01:56:23,500 --> 01:56:25,458
Agora Bujji está aqui, seu velho!
1258
01:56:39,125 --> 01:56:40,041
Bhairava!
1259
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
Esse velho é um osso duro de roer!
1260
01:57:38,583 --> 01:57:39,500
De novo não...
1261
01:58:38,416 --> 01:58:39,250
Estátua!
1262
01:59:15,833 --> 01:59:17,500
150 dias.
1263
01:59:18,375 --> 01:59:20,708
Uma fórmula que consideramos impossível.
1264
01:59:22,416 --> 01:59:26,500
Cadê o soro que
foi extraído dela?
1265
01:59:26,583 --> 01:59:28,208
Só conseguimos extrair uma gota, Bani.
1266
01:59:29,083 --> 01:59:30,916
Por favor, não conte à Suprema.
1267
01:59:31,833 --> 01:59:33,375
Quase a pegamos.
1268
01:59:34,375 --> 01:59:36,333
Havia um velho
que tinha quase dois metros e meio de altura.
1269
01:59:38,750 --> 01:59:41,583
Ele escapou ileso mesmo depois
disparando vários tiros contra ele.
1270
01:59:42,666 --> 01:59:45,125
Ele tinha uma joia na testa?
1271
01:59:47,708 --> 01:59:48,625
Sim.
1272
01:59:50,250 --> 01:59:52,333
Parecia algum tipo de luz.
1273
01:59:53,708 --> 01:59:54,958
Ashwathama!
1274
01:59:56,791 --> 01:59:59,500
Ele não nasceu nesta yuga.
1275
01:59:59,875 --> 02:00:01,583
Ele é imortal.
1276
02:00:02,666 --> 02:00:04,791
Os Puranas estão se tornando realidade.
1277
02:00:05,791 --> 02:00:08,666
Ashwathama, a mulher grávida,
1278
02:00:09,166 --> 02:00:10,541
e o Gaandeev.
1279
02:00:11,833 --> 02:00:15,958
Deus criou esta arma
quando ele estava na Terra.
1280
02:00:16,416 --> 02:00:21,375
Depois que Deus partiu, essas armas
perderam seu poder.
1281
02:00:22,083 --> 02:00:24,875
Se esse poder voltou agora,
isso significa...
1282
02:00:25,708 --> 02:00:28,083
Isso significa que Deus está voltando.
1283
02:00:29,250 --> 02:00:31,708
Ele está crescendo dentro do ventre daquela mulher.
1284
02:00:32,041 --> 02:00:35,083
Eu ouvi meu quinhão
dessas histórias bobas.
1285
02:00:35,625 --> 02:00:38,875
Algum Deus aparecerá em um cavalo branco.
1286
02:00:39,958 --> 02:00:43,041
Nossos ancestrais colocaram isso de maneira bastante inteligente.
1287
02:00:43,750 --> 02:00:47,708
O cavalo branco refere-se à sua estrela natal.
1288
02:00:48,208 --> 02:00:52,791
A estrela Khadga Ashwini,
que aparece uma vez a cada 6.000 anos.
1289
02:00:55,125 --> 02:00:59,166
Todos os planetas estão indo
para alinhar em alguns dias,
1290
02:00:59,250 --> 02:01:02,083
levando a uma rara formação de eclipse.
1291
02:01:02,166 --> 02:01:05,500
O dia mais sombrio em 6.000 anos.
1292
02:01:08,041 --> 02:01:10,708
Se o bebê não nascer antes disso...
1293
02:01:11,166 --> 02:01:15,166
a estrela não aparecerá
por mais 6.000 anos.
1294
02:01:15,291 --> 02:01:19,250
Precisamos impedir esse nascimento a qualquer custo.
1295
02:01:19,500 --> 02:01:22,041
Caso contrário, é uma ameaça
para a vida do Supremo.
1296
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
Onde você está indo?
1297
02:01:39,708 --> 02:01:40,541
Olá.
1298
02:01:40,958 --> 02:01:41,875
Não há caminho pela frente.
1299
02:01:42,541 --> 02:01:43,875
Vamos bater na montanha.
1300
02:01:46,416 --> 02:01:47,541
Tio Ashwa, socorro!
1301
02:02:00,125 --> 02:02:02,666
Mariam, Mariam, Mariam!
1302
02:02:02,750 --> 02:02:04,791
- Mariam...
- Mariam, um enorme...
1303
02:02:07,583 --> 02:02:09,083
Um gigante realmente enorme.
1304
02:02:09,291 --> 02:02:10,791
O que você está dizendo? Seja claro.
1305
02:02:11,125 --> 02:02:12,250
A Mãe chegou.
1306
02:02:19,708 --> 02:02:20,541
O que aconteceu?
1307
02:02:22,083 --> 02:02:22,916
Onde está Kyra?
1308
02:02:23,833 --> 02:02:24,916
Onde estão todos os outros?
1309
02:02:28,916 --> 02:02:29,791
Para amanhã...
1310
02:02:36,500 --> 02:02:37,666
Ei, largue-o.
1311
02:02:38,000 --> 02:02:38,833
Deixe-o cair!
1312
02:02:40,083 --> 02:02:41,250
- Ei, cai...
- Largue a arma.
1313
02:02:41,458 --> 02:02:42,291
Largue isso!
1314
02:02:42,375 --> 02:02:44,041
Senhor, eles são um de nós.
1315
02:02:44,208 --> 02:02:45,041
Senhor... Senhor...
1316
02:02:46,375 --> 02:02:48,541
Ei! Eu disse para largar a arma!
1317
02:02:49,041 --> 02:02:49,875
Largue isso!
1318
02:02:51,333 --> 02:02:52,166
Senhor.
1319
02:02:55,500 --> 02:02:56,333
Vir.
1320
02:02:56,791 --> 02:02:57,708
Cuidadoso.
1321
02:03:00,416 --> 02:03:01,291
Vir.
1322
02:03:03,208 --> 02:03:04,875
Veeran, quem é esse?
1323
02:03:05,750 --> 02:03:06,625
Não sei.
1324
02:03:07,750 --> 02:03:08,666
Mas...
1325
02:03:09,125 --> 02:03:10,583
ele definitivamente não é nosso inimigo.
1326
02:03:34,916 --> 02:03:36,750
Ela é a mulher que escapou do laboratório?
1327
02:03:41,916 --> 02:03:43,625
Por que você a trouxe aqui?
1328
02:03:44,333 --> 02:03:47,041
Uma recompensa de cinco milhões foi
foi anunciado sobre ela.
1329
02:03:47,750 --> 02:03:51,541
Graças ao Complexo,
o mundo inteiro está atrás dela.
1330
02:03:51,958 --> 02:03:53,250
Como você vai salvá-la?
1331
02:03:53,333 --> 02:03:54,458
Eu vou salvá-la.
1332
02:03:57,458 --> 02:03:58,500
Quem diabos é você?
1333
02:03:58,583 --> 02:04:00,000
Ser alto não é suficiente.
1334
02:04:00,208 --> 02:04:01,750
Você já esteve em guerra?
1335
02:04:01,833 --> 02:04:02,708
Com licença.
1336
02:04:02,875 --> 02:04:06,208
Ele travou uma guerra com Sri Krishna
no Mahabharata. OK?
1337
02:04:08,458 --> 02:04:11,500
Talvez possamos levá-la para as terras do fluxo.
1338
02:04:11,916 --> 02:04:13,000
Eles não podem nos rastrear lá.
1339
02:04:13,625 --> 02:04:15,458
Os Nomens vão comê-la.
1340
02:04:16,083 --> 02:04:18,625
Veeran, eu a quero
daqui neste instante.
1341
02:04:19,083 --> 02:04:20,333
Ela não irá a lugar nenhum.
1342
02:04:26,458 --> 02:04:30,458
Você chegou antes que minha esperança pudesse vacilar.
1343
02:04:32,666 --> 02:04:33,666
A Mãe chegou.
1344
02:04:34,333 --> 02:04:35,666
Ela veio para sua casa materna...
1345
02:04:36,291 --> 02:04:37,500
dar à luz a Deus.
1346
02:04:39,291 --> 02:04:41,375
Diga a Shambala que a Mãe chegou.
1347
02:04:47,875 --> 02:04:48,875
Ei, pare!
1348
02:04:49,375 --> 02:04:50,291
Parar!
1349
02:04:51,500 --> 02:04:52,916
Todo mundo ficou louco?
1350
02:04:54,458 --> 02:04:58,000
Você percebe que ela é apenas
presença colocou todos nós em perigo?
1351
02:05:00,083 --> 02:05:04,458
Ela é uma mulher grávida comum
que escapou do laboratório.
1352
02:05:04,541 --> 02:05:06,083
Não há nada de especial nela.
1353
02:05:08,291 --> 02:05:09,208
Além disso...
1354
02:05:10,291 --> 02:05:12,333
como você pode afirmar que esta criança ainda não nascida
1355
02:05:13,166 --> 02:05:14,416
é o nosso próximo Deus?
1356
02:05:23,750 --> 02:05:24,666
Chuva?
1357
02:05:26,125 --> 02:05:28,041
Quando foi a última vez que choveu?
1358
02:05:40,916 --> 02:05:41,791
Para amanhã.
1359
02:06:40,791 --> 02:06:42,833
Tio Ashwa, não consigo ver nada.
1360
02:07:25,166 --> 02:07:26,041
Ouça, querido.
1361
02:07:27,416 --> 02:07:30,250
Shambala esperou muito tempo por você.
1362
02:07:33,916 --> 02:07:36,416
Estamos prontos para fazer qualquer coisa por você.
1363
02:07:38,500 --> 02:07:39,375
Conte-nos, mãe.
1364
02:07:39,583 --> 02:07:40,833
O que você quer?
1365
02:07:41,958 --> 02:07:43,166
Estou com fome.
1366
02:07:50,791 --> 02:07:52,500
Esta árvore é como um templo para nós.
1367
02:08:16,208 --> 02:08:17,166
É água limpa.
1368
02:08:17,666 --> 02:08:18,625
Você pode beber.
1369
02:08:20,541 --> 02:08:21,375
Aqui você vai.
1370
02:08:36,916 --> 02:08:38,375
Como é tudo isso aqui?
1371
02:08:39,041 --> 02:08:42,125
A bússola que encontrou você era daqui.
1372
02:08:43,666 --> 02:08:45,625
Foi desse ponto que esta árvore cresceu.
1373
02:08:47,333 --> 02:08:50,583
E foi assim que Shambala
ganhou vida ao redor desta árvore.
1374
02:08:51,416 --> 02:08:54,208
Justamente quando estávamos preocupados
sobre perder essa energia vital,
1375
02:08:54,625 --> 02:08:55,583
você apareceu.
1376
02:08:58,541 --> 02:09:00,500
A crença de Shambala tornou-se realidade.
1377
02:09:02,250 --> 02:09:04,458
Doravante, tudo ficará bem.
1378
02:09:17,875 --> 02:09:18,791
Onde está o velho?
1379
02:09:19,250 --> 02:09:21,375
Ele é o cara que nos bateu.
1380
02:09:22,000 --> 02:09:25,041
Ela escapou por causa dele.
1381
02:09:37,000 --> 02:09:39,208
Bhairava, você está na lista negra.
1382
02:09:41,708 --> 02:09:43,208
Estamos apreendendo todas as suas unidades.
1383
02:09:44,291 --> 02:09:46,458
{\an8}Você está permanentemente
banido do Complexo.
1384
02:10:04,083 --> 02:10:04,958
O que está errado?
1385
02:10:05,083 --> 02:10:06,083
Eu perdi.
1386
02:10:06,166 --> 02:10:08,083
O que? Você perdeu?
1387
02:10:09,125 --> 02:10:10,166
Impossível!
1388
02:10:10,666 --> 02:10:11,625
Eu não acredito em você.
1389
02:10:15,000 --> 02:10:15,916
Ir.
1390
02:10:17,625 --> 02:10:18,458
O que?
1391
02:10:19,125 --> 02:10:19,958
Você está me deixando ir?
1392
02:10:20,041 --> 02:10:22,125
Quando você se tornou um santo?
1393
02:10:23,166 --> 02:10:24,625
Ele é um cara legal, senhor.
1394
02:10:25,208 --> 02:10:27,416
Bujji, dê a ele essas 500 unidades.
1395
02:10:27,625 --> 02:10:28,666
Ele vai dar uma mordida.
1396
02:10:29,083 --> 02:10:31,291
Você vai pagar meu aluguel também?
1397
02:10:32,083 --> 02:10:33,708
Se sim, por favor me avise com antecedência.
1398
02:10:33,833 --> 02:10:35,333
Eu não quero um choque.
1399
02:10:37,166 --> 02:10:40,166
vou fazer algum trabalho
e pague seu aluguel, velho.
1400
02:10:44,208 --> 02:10:47,416
Lutei muito para ir
o Complexo todos esses anos.
1401
02:10:49,208 --> 02:10:50,250
Está tudo acabado agora.
1402
02:10:57,416 --> 02:10:59,458
Finalmente ganhei uma sensação de clareza.
1403
02:11:01,083 --> 02:11:02,333
Esta é a minha vida aqui.
1404
02:11:04,583 --> 02:11:05,750
Eu não tenho ninguém.
1405
02:11:08,083 --> 02:11:09,916
Ninguém precisa de mim.
1406
02:11:15,666 --> 02:11:17,083
Precisamos de você, Bhairava.
1407
02:11:18,166 --> 02:11:19,375
Você não deveria ficar aqui.
1408
02:11:20,250 --> 02:11:21,958
Venha comigo para Shambala.
1409
02:11:22,958 --> 02:11:23,833
Shambala...
1410
02:11:25,416 --> 02:11:26,291
Você vai.
1411
02:11:28,375 --> 02:11:30,291
Quem me levaria para dentro de qualquer maneira?
1412
02:11:30,666 --> 02:11:32,125
Ei, vou falar com eles.
1413
02:11:32,500 --> 02:11:34,583
Você é um herói para tantos outros como eu.
1414
02:11:35,041 --> 02:11:36,208
Venha estar do nosso lado, Bhairava.
1415
02:11:36,291 --> 02:11:37,583
Não hesite. Vamos.
1416
02:11:38,416 --> 02:11:39,458
Droga, esses rebeldes!
1417
02:11:39,708 --> 02:11:41,291
Eles devem tê-la levado para Shambala.
1418
02:11:41,708 --> 02:11:43,125
Eu quero aquela mulher!
1419
02:11:43,375 --> 02:11:46,416
Enviamos invasores
em todas as direções, Comandante.
1420
02:11:46,833 --> 02:11:47,666
Nós vamos pegá-la.
1421
02:11:47,750 --> 02:11:49,000
Você não pode fazer merda nenhuma.
1422
02:11:50,625 --> 02:11:53,000
Você não pode fazer merda por tanto tempo
como aquele velho está com ela.
1423
02:11:53,416 --> 02:11:54,333
Velho?
1424
02:11:54,583 --> 02:11:56,458
Foi ele quem espancou seus homens.
1425
02:11:56,791 --> 02:11:58,666
Ninguém poderia colocar a mão nele.
1426
02:12:00,875 --> 02:12:02,333
Exceto eu.
1427
02:12:03,208 --> 02:12:04,166
Quem é esse cara?
1428
02:12:04,875 --> 02:12:05,791
Ele é Bhairava, senhor.
1429
02:12:06,083 --> 02:12:07,083
Um caçador de recompensas.
1430
02:12:07,375 --> 02:12:08,875
Ele atingiu nossos invasores.
1431
02:12:09,208 --> 02:12:10,458
Eu o coloquei na lista negra.
1432
02:12:10,708 --> 02:12:12,458
Agora que você me colocou na lista negra de qualquer maneira,
1433
02:12:12,541 --> 02:12:13,541
deixe-me bater novamente.
1434
02:12:20,166 --> 02:12:22,958
A questão é que só eu posso trazê-la de volta.
1435
02:12:25,125 --> 02:12:26,666
Você não tem outra opção.
1436
02:12:27,291 --> 02:12:28,416
Como você pode ter tanta certeza?
1437
02:12:29,708 --> 02:12:31,125
Verifique meus registros.
1438
02:12:31,916 --> 02:12:33,958
Não perdi uma única luta até agora.
1439
02:12:35,083 --> 02:12:36,666
Eu também não vou perder este.
1440
02:12:37,791 --> 02:12:38,625
Tudo bem.
1441
02:12:39,083 --> 02:12:40,125
Vou te dar uma chance.
1442
02:12:41,416 --> 02:12:42,750
Se você trazê-la de volta,
1443
02:12:43,333 --> 02:12:47,000
Eu pessoalmente segurarei sua mão
e levá-lo para dentro do Complexo.
1444
02:13:12,875 --> 02:13:16,333
Essa luz não vem
1445
02:13:17,000 --> 02:13:22,208
{\an8}Para atravessar a escuridão
1446
02:13:22,291 --> 02:13:23,125
{\an8}MÃE
1447
02:13:23,666 --> 02:13:27,333
{\an8}Onde tudo é árido
1448
02:13:27,833 --> 02:13:33,041
Que haja uma queda na nuvem
1449
02:13:34,541 --> 02:13:38,125
O sol da manhã
1450
02:13:38,458 --> 02:13:43,625
Está colorido com o sangue da noite
1451
02:13:45,666 --> 02:13:52,666
Esta tempestade é o voo de amanhã
1452
02:14:34,250 --> 02:14:41,083
Esta é a proclamação...
Seja vitorioso
1453
02:14:57,000 --> 02:14:58,750
Dê a ela algum espaço.
1454
02:15:05,125 --> 02:15:06,583
Vamos jogar fora essa bengala agora.
1455
02:15:07,333 --> 02:15:09,291
Nós vamos te dar um chute
arma em Shambala.
1456
02:15:10,500 --> 02:15:12,000
Esta não é uma bengala comum.
1457
02:15:13,583 --> 02:15:15,416
É uma arma de uma guerra antiga.
1458
02:15:16,208 --> 02:15:18,291
Me conta.
Como foi sua guerra?
1459
02:15:18,916 --> 02:15:21,000
Foi mais deprimente
do que as guerras atuais?
1460
02:15:23,125 --> 02:15:25,208
Houve muitas vítimas?
1461
02:15:27,291 --> 02:15:29,625
De qualquer forma, tenho certeza que você
foi o melhor lutador.
1462
02:15:29,916 --> 02:15:30,833
Ninguém pode vencer você.
1463
02:15:32,583 --> 02:15:33,958
Não, eu perdi.
1464
02:15:39,375 --> 02:15:40,250
Realmente?
1465
02:15:41,125 --> 02:15:42,000
Quem derrotou você?
1466
02:15:42,666 --> 02:15:44,541
O Mestre dos Gaandeev.
Filho de Kunthi.
1467
02:15:45,875 --> 02:15:46,791
Arjuna.
1468
02:15:55,791 --> 02:15:57,083
Ashwathama!
1469
02:15:57,791 --> 02:16:00,958
Este é o Gaandeev feito
pelo Criador, Brahma.
1470
02:16:01,625 --> 02:16:03,500
Ninguém pode lutar contra isso.
1471
02:16:08,000 --> 02:16:10,875
Ah, então Arjuna era o melhor?
1472
02:16:11,708 --> 02:16:12,541
Certo?
1473
02:16:13,166 --> 02:16:14,041
Não.
1474
02:16:17,541 --> 02:16:19,041
Havia outro guerreiro.
1475
02:16:19,541 --> 02:16:21,000
Mais poderoso que Arjuna?
1476
02:16:21,750 --> 02:16:22,625
Sim.
1477
02:16:25,041 --> 02:16:26,416
Ele era meu amigo.
1478
02:16:27,208 --> 02:16:28,208
O que aconteceu com ele?
1479
02:16:28,666 --> 02:16:29,500
Karn.
1480
02:16:31,458 --> 02:16:32,666
Ele teve uma morte miserável.
1481
02:16:33,291 --> 02:16:35,458
Um guerreiro como ele não merecia isso.
1482
02:16:37,166 --> 02:16:40,000
Esta arma pertencia a ele.
1483
02:16:42,041 --> 02:16:43,791
É mais poderoso do que...
1484
02:16:45,375 --> 02:16:47,041
Gaandeev de Arjuna.
1485
02:16:49,958 --> 02:16:50,875
Uau!
1486
02:16:52,333 --> 02:16:54,791
Então por que você não usa?
1487
02:16:55,500 --> 02:16:57,208
Funciona apenas em suas mãos.
1488
02:16:59,166 --> 02:17:00,125
Sem ele...
1489
02:17:01,875 --> 02:17:03,166
esta arma é impotente.
1490
02:17:06,291 --> 02:17:09,750
No momento, isso é tão bom
como a bengala de um velho.
1491
02:17:20,291 --> 02:17:21,583
Seu saldo atual é zero.
1492
02:17:22,333 --> 02:17:25,250
Você está exausto
todas as suas unidades em mim, Bhairava.
1493
02:17:25,875 --> 02:17:26,833
Bhairava, você tem certeza?
1494
02:17:28,791 --> 02:17:30,083
Não há como voltar atrás.
1495
02:18:51,833 --> 02:18:53,500
Onde você pensa que está indo?
1496
02:18:54,041 --> 02:18:56,250
Eu te seguirei onde quer que você vá, mãe.
1497
02:18:58,166 --> 02:19:00,083
Por que todo mundo está me chamando de mãe?
1498
02:19:00,375 --> 02:19:01,625
Eles dizem isso...
1499
02:19:02,875 --> 02:19:05,333
todo o universo reside dentro de Deus.
1500
02:19:07,291 --> 02:19:08,791
Mas esse Deus reside dentro de você.
1501
02:19:11,083 --> 02:19:15,041
De que mais podemos chamá-la senão de mãe?
1502
02:19:15,750 --> 02:19:16,666
Como quiser.
1503
02:19:17,291 --> 02:19:18,750
Mas primeiro preciso sair daqui.
1504
02:19:19,125 --> 02:19:20,333
O exterior é uma ameaça, mãe.
1505
02:19:20,666 --> 02:19:21,541
Para quem?
1506
02:19:22,416 --> 02:19:24,000
Na verdade, sou uma ameaça para todos.
1507
02:19:24,083 --> 02:19:26,208
As pessoas ao meu redor acabam morrendo.
1508
02:19:26,291 --> 02:19:27,416
Eu não vou morrer.
1509
02:19:35,375 --> 02:19:36,541
A arma estava na minha mão.
1510
02:19:39,125 --> 02:19:41,208
Kyra teria sido
vivo se eu tivesse atirado.
1511
02:19:41,666 --> 02:19:44,125
Você nasceu para trazer outra vida
este mundo. Não causar a morte de alguém.
1512
02:19:45,916 --> 02:19:47,541
Você está ouvindo a si mesmo?
1513
02:19:48,750 --> 02:19:50,708
Como pode um bebê que ainda não
respirou pela primeira vez
1514
02:19:50,791 --> 02:19:53,000
ser responsável por tantos
pessoas dando o último suspiro?
1515
02:19:53,250 --> 02:19:55,250
Cada morte tem um propósito maior.
1516
02:19:57,375 --> 02:20:00,458
Este bebê dará vida ao mundo.
1517
02:20:05,208 --> 02:20:06,083
Mas por que eu?
1518
02:20:12,291 --> 02:20:14,916
Deus dá suas maiores responsabilidades...
1519
02:20:16,250 --> 02:20:19,083
para aqueles que podem cumpri-los.
1520
02:20:21,625 --> 02:20:23,458
Você está carregando Deus...
1521
02:20:24,541 --> 02:20:26,041
em seu ventre.
1522
02:20:30,083 --> 02:20:32,416
Somente a Mãe Terra possui
esse tipo de poder.
1523
02:20:35,041 --> 02:20:36,125
Você ao menos percebe isso...
1524
02:20:38,875 --> 02:20:42,000
o que você está carregando
não é uma vida comum?
1525
02:20:42,708 --> 02:20:44,416
Dar à luz é seu dever.
1526
02:20:47,750 --> 02:20:50,208
Proteger você é minha responsabilidade.
1527
02:20:59,291 --> 02:21:00,208
Tem certeza?
1528
02:21:01,166 --> 02:21:02,333
Você se lembra do caminho?
1529
02:21:03,250 --> 02:21:05,000
Eu nasci lá, Bhairava.
1530
02:21:05,375 --> 02:21:06,541
Claro, eu me lembro.
1531
02:21:14,333 --> 02:21:15,708
Estamos quase lá.
1532
02:21:16,291 --> 02:21:18,916
Bhairava, siga em frente a toda velocidade.
1533
02:21:21,625 --> 02:21:23,208
Não há nada pela frente, Bhairava.
1534
02:21:23,291 --> 02:21:25,250
Tudo o que vejo é uma montanha nos meus sensores.
1535
02:21:25,333 --> 02:21:27,083
Confie em mim, Bhairava. Vamos.
1536
02:21:27,333 --> 02:21:28,541
É perigoso ficar aqui por muito tempo.
1537
02:21:28,958 --> 02:21:31,250
Se batermos à frente,
nem mesmo nossas peças serão encontradas.
1538
02:21:31,333 --> 02:21:32,250
Vamos voltar.
1539
02:21:37,375 --> 02:21:39,166
Não há mais como voltar atrás.
1540
02:21:55,708 --> 02:21:56,875
Bem vindo a Shambala.
1541
02:22:01,666 --> 02:22:03,125
Lucas, é você?
E quem é esse?
1542
02:22:03,291 --> 02:22:04,166
Relaxem, pessoal!
1543
02:22:05,333 --> 02:22:06,166
Ele é Bhairava.
1544
02:22:06,583 --> 02:22:07,458
Ele é um grande lutador.
1545
02:22:07,916 --> 02:22:09,000
Ele está do nosso lado agora.
1546
02:22:09,916 --> 02:22:10,791
Veeran sabe?
1547
02:22:11,041 --> 02:22:12,625
Vou levá-lo para Veeran agora.
1548
02:22:13,083 --> 02:22:14,458
OK. Me siga.
1549
02:22:15,125 --> 02:22:15,958
Quanto a mim?
1550
02:22:16,333 --> 02:22:18,083
Vou terminar as formalidades
e já volto.
1551
02:22:19,583 --> 02:22:21,000
Cuide do carro.
1552
02:22:21,541 --> 02:22:23,000
Eu consertei isso há pouco.
1553
02:22:27,125 --> 02:22:29,541
Essa é uma configuração enorme
centrado nas montanhas.
1554
02:22:30,166 --> 02:22:32,833
E o Complexo não tem ideia
que vocês estão indo tão bem.
1555
02:22:32,916 --> 02:22:33,750
Venha aqui.
1556
02:22:34,791 --> 02:22:35,708
Como estão todos?
1557
02:22:36,791 --> 02:22:37,625
Choveu.
1558
02:22:37,750 --> 02:22:39,416
O que? Você está falando sério?
1559
02:22:39,958 --> 02:22:42,166
Como disse Mariam, a Mãe chegou.
1560
02:22:42,750 --> 02:22:43,625
Onde ela está?
1561
02:22:44,083 --> 02:22:45,000
Ela está na árvore.
1562
02:22:45,583 --> 02:22:46,916
Choveu, a Mãe chegou,
1563
02:22:47,000 --> 02:22:48,041
e agora você está aqui também.
1564
02:22:48,708 --> 02:22:49,708
Você vê, Bhairava?
1565
02:22:53,958 --> 02:22:54,791
Desculpe, garoto.
1566
02:23:04,583 --> 02:23:05,625
Precisamos ir.
1567
02:23:06,458 --> 02:23:07,625
É perigoso estar aqui.
1568
02:25:39,791 --> 02:25:42,333
Desta vez vim preparado, meu velho.
1569
02:26:06,125 --> 02:26:07,000
Fogo!
1570
02:26:48,583 --> 02:26:50,166
Olá, Shambala!
1571
02:26:51,250 --> 02:26:52,291
Eu peguei você!
1572
02:26:53,208 --> 02:26:54,041
Veeran...
1573
02:27:02,041 --> 02:27:02,875
Vir.
1574
02:27:05,833 --> 02:27:06,833
Saia do caminho, velho.
1575
02:27:07,458 --> 02:27:08,625
Não há tempo.
1576
02:27:29,791 --> 02:27:30,666
Bujji!
1577
02:27:36,166 --> 02:27:38,208
Sim! Eu ganhei!
1578
02:28:43,000 --> 02:28:44,750
Oh não! Campo de força?
1579
02:28:45,750 --> 02:28:46,583
O que fazemos agora?
1580
02:29:03,625 --> 02:29:05,583
Vá, pegue ela.
1581
02:29:13,291 --> 02:29:15,000
Sirius, você está pronto?
1582
02:29:17,041 --> 02:29:17,916
Para amanhã.
1583
02:29:29,875 --> 02:29:32,250
A escuridão que temos
estive brigando esse tempo todo...
1584
02:29:32,500 --> 02:29:34,541
agora está à nossa porta.
1585
02:29:36,958 --> 02:29:37,958
O que devemos fazer?
1586
02:29:39,750 --> 02:29:40,958
Devemos fugir?
1587
02:29:42,916 --> 02:29:45,125
- Ou devemos lutar?
- Vamos lutar!
1588
02:29:45,208 --> 02:29:47,583
- Vamos lutar!
- Vamos lutar!
1589
02:29:59,291 --> 02:30:02,041
- Para amanhã!
- Para amanhã!
1590
02:30:43,708 --> 02:30:44,541
Mãe...
1591
02:32:52,875 --> 02:32:54,000
Para amanhã.
1592
02:33:10,833 --> 02:33:12,750
Vamos.
Precisamos sair daqui.
1593
02:33:16,291 --> 02:33:18,416
Se apresse. Não há tempo.
1594
02:33:20,916 --> 02:33:22,500
Ajuda! Ajuda!
1595
02:33:23,125 --> 02:33:25,125
- Ajuda!
- Muitas pessoas foram deixadas para trás.
1596
02:33:25,375 --> 02:33:27,833
Nosso povo vai
cuide deles. Vamos.
1597
02:33:41,125 --> 02:33:42,041
Entre.
1598
02:33:42,625 --> 02:33:43,583
E você, Mariam?
1599
02:33:43,875 --> 02:33:45,666
Ir. Isso é uma ordem.
1600
02:33:51,083 --> 02:33:51,958
André!
1601
02:34:08,875 --> 02:34:11,000
Entendido, Mariam.
Todos os sistemas são verificados.
1602
02:34:15,416 --> 02:34:16,375
O que você está fazendo?
1603
02:34:16,708 --> 02:34:17,750
Por que você desceu?
1604
02:34:18,541 --> 02:34:20,250
Garud Um.
Aterrisse agora mesmo.
1605
02:38:17,583 --> 02:38:19,250
Quero matar você aqui e agora.
1606
02:38:20,958 --> 02:38:22,583
Mas o Supremo insistiu...
1607
02:38:24,333 --> 02:38:26,583
que ele mate você e seu
bebê com as próprias mãos.
1608
02:38:57,375 --> 02:38:59,000
Você chamou o bebê de Deus, certo?
1609
02:39:00,375 --> 02:39:02,500
Não há mais ninguém para salvá-la?
1610
02:40:03,875 --> 02:40:07,083
Oh guerreiro!
1611
02:40:07,166 --> 02:40:08,458
Mande-o para o inferno.
1612
02:40:09,166 --> 02:40:13,375
Oh guerreiro!
1613
02:41:03,333 --> 02:41:06,041
Demorei muito,
Filho de Acharya?
1614
02:41:06,958 --> 02:41:12,333
Oh guerreiro!
Bravo lutador, venha!
1615
02:41:12,416 --> 02:41:17,083
Oh guerreiro!
Bravo lutador, venha!
1616
02:41:41,625 --> 02:41:46,416
Oh guerreiro!
1617
02:41:46,958 --> 02:41:51,208
Oh guerreiro!
1618
02:43:10,375 --> 02:43:11,333
Bhairava!
1619
02:43:16,166 --> 02:43:18,541
Ei! Você é a mulher do laboratório.
1620
02:43:23,875 --> 02:43:26,750
Bujji, o velho está preso.
1621
02:43:29,166 --> 02:43:31,041
Vamos fugir, Bujji.
1622
02:43:39,625 --> 02:43:41,208
Por favor, não me leve para dentro do Complexo.
1623
02:43:41,916 --> 02:43:43,875
Primeiro, vamos sair daqui, Bhairava.
1624
02:43:44,833 --> 02:43:45,750
Irmão!
1625
02:43:45,833 --> 02:43:47,958
Bujji, o velho está voltando.
1626
02:43:58,833 --> 02:43:59,708
A todo vapor!
1627
02:44:00,083 --> 02:44:00,958
Bhairava, vamos.
1628
02:44:01,708 --> 02:44:02,583
Espere, meu amigo.
1629
02:44:04,916 --> 02:44:05,916
Escute-me!
1630
02:44:11,000 --> 02:44:12,000
Não faça isso, Bhairava.
1631
02:44:12,250 --> 02:44:13,958
Quem sabe onde pousaremos?
1632
02:44:28,000 --> 02:44:28,875
Quem é aquele?
1633
02:44:30,583 --> 02:44:31,958
Ashwathama,
1634
02:44:32,041 --> 02:44:35,250
este é o Gaandeev criado
pelo Criador, Brahma.
1635
02:44:35,791 --> 02:44:37,833
Ninguém pode lutar contra isso.
1636
02:45:27,416 --> 02:45:30,125
Demorei muito,
Filho de Acharya?
1637
02:45:30,208 --> 02:45:31,041
Não.
1638
02:45:32,291 --> 02:45:34,291
Você veio na hora certa, meu amigo.
1639
02:45:48,458 --> 02:45:49,583
Você vê isso, Keshava?
1640
02:45:50,666 --> 02:45:52,083
Como ele pode ser meu igual?
1641
02:45:52,625 --> 02:45:56,083
Ele poderia empurrar nossa carruagem para trás
por apenas dois pés,
1642
02:45:57,083 --> 02:46:00,000
mas minha arma empurrou
sua carruagem recuou três metros.
1643
02:46:02,083 --> 02:46:03,125
Ouça, Dhanunjaya!
1644
02:46:03,666 --> 02:46:05,875
Sua carruagem é uma bênção
do Deus do Fogo.
1645
02:46:07,833 --> 02:46:11,125
Quem o protege é o Senhor Hanuman,
como simbolizado na bandeira.
1646
02:46:11,208 --> 02:46:13,250
Você é filho de
Anjani Devi e Senhor Pavana
1647
02:46:13,333 --> 02:46:16,125
Cavalgando sou eu,
o Mestre de todos os três mundos.
1648
02:46:20,166 --> 02:46:23,583
Ele ainda conseguiu
empurre-o para trás por meio metro.
1649
02:46:23,916 --> 02:46:25,291
Pense nisso, Arjuna.
1650
02:46:25,708 --> 02:46:27,333
Aquele que está na sua frente
1651
02:46:27,583 --> 02:46:29,500
não é um guerreiro comum.
1652
02:46:29,708 --> 02:46:32,125
Eu vejo o brilho
do sol em seus olhos.
1653
02:46:33,916 --> 02:46:36,500
Em sua mão está o Arco Vijaya.
1654
02:46:48,250 --> 02:46:50,708
A história não esquecerá seu nome.
1655
02:46:54,416 --> 02:46:56,458
O Descendente do Sol.
1656
02:46:57,000 --> 02:46:57,833
Karn!
1657
02:46:58,583 --> 02:47:03,750
Oh guerreiro!
Bravo lutador, venha!
1658
02:47:20,125 --> 02:47:21,916
Um erro foi cometido, Supremo.
1659
02:47:22,375 --> 02:47:25,041
A mulher que carregava
a fórmula para 150 dias
1660
02:47:25,416 --> 02:47:27,250
escapou dos laboratórios.
1661
02:47:28,333 --> 02:47:30,250
Isto é o que eles extraíram dela.
1662
02:47:33,208 --> 02:47:35,041
Apenas uma gota do soro.
1663
02:47:57,791 --> 02:47:59,125
Algo está acontecendo.
1664
02:47:59,875 --> 02:48:02,375
O Gaandeev que ninguém pode tocar...
1665
02:48:03,083 --> 02:48:05,541
O imortal Ashwathama...
1666
02:48:05,708 --> 02:48:07,541
Uma força além da compreensão de todos.
1667
02:48:07,875 --> 02:48:08,708
Alguns...
1668
02:48:09,625 --> 02:48:10,458
Alguns...
1669
02:48:11,166 --> 02:48:12,333
novo poder.
1670
02:49:11,500 --> 02:49:13,458
Se uma única gota
engloba tanto poder...
1671
02:49:14,250 --> 02:49:15,916
Eu entendo completamente agora, Supremo.
1672
02:49:16,458 --> 02:49:18,625
Vou trazer aquela mulher de volta.
1673
02:49:19,375 --> 02:49:20,208
Não.
1674
02:49:21,416 --> 02:49:22,750
Eu mesmo irei buscá-la.
1675
02:49:39,416 --> 02:49:43,916
Rodas da carruagem de Jagannatha
voltará mais uma vez...
1676
02:49:45,625 --> 02:49:50,208
Isso trará destruição
a cada curva que for necessária.
1677
02:49:51,875 --> 02:49:55,916
Nascido do ventre da Mãe Terra...
1678
02:49:56,541 --> 02:50:01,541
{\an8}Uma yuga terminará e outra surgirá.
1678
02:50:02,305 --> 02:51:02,711
Assista a qualquer vídeo online com Open-SUBTITLES
Extensão gratuita do navegador: osdb.link/ext
118382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.