Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,199
مدیران سایت ها و چنل های تلگرامی دانلود فیلم و سریال و شبکه های ماهواره ای لطفاً وجدان داشته باشید
و حاصل زحمات دیگران رو با حذف نام مترجم بنام خود تمام نکنید
چرا که پشت سر اون دسته از کسانی که دست به حذف نام میزنن مطمئن باشین حرف های خوبی گفته نمیشه
و اسم تمامی سایت های دزد و چنل های تلگرامی دزد در تمامی محافل با حرف های ناپسندی نقل میشه
1
00:00:00,210 --> 00:00:20,000
وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند
2
00:00:20,024 --> 00:00:40,024
آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی
@bolymix
3
00:00:40,048 --> 00:01:00,048
مدیر وبسایت : نوید مرادی
4
00:01:00,072 --> 00:01:20,072
آدرس پیج اینستاگرامی بهارات مووی
bharaatmovie
5
00:01:20,096 --> 00:01:30,096
مترجم : طاهر
6
00:01:30,460 --> 00:01:31,710
عجله کن پسر
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,500
باشه عمو
8
00:01:33,524 --> 00:01:37,524
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
9
00:01:40,830 --> 00:01:42,540
اینجا خلوته، چرا اینجا پیاده شدی؟
10
00:01:42,670 --> 00:01:45,090
روستای من راتودی کمی جلوتره
11
00:01:45,290 --> 00:01:46,250
واقعا؟
12
00:01:46,460 --> 00:01:48,710
این مکان برای من مانند انتهای زمینه
13
00:01:48,734 --> 00:02:48,734
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن این فیلم اشتراک تهیه نمایید
14
00:03:37,540 --> 00:03:39,290
سگک کمربندت منو آزار میده، بولبولا
15
00:03:39,420 --> 00:03:40,800
اما من پیژامه پوشیدم
16
00:03:40,920 --> 00:03:41,960
همونی که بهت هدیه دادم؟
17
00:03:42,290 --> 00:03:43,830
نه، بابا امشب اونو پوشیده
18
00:03:44,040 --> 00:03:45,960
مامان این یکی رچ به من داد -
مامان، ها
19
00:03:46,080 --> 00:03:47,500
گیلوتی -
خفه شو
20
00:03:51,330 --> 00:03:53,460
این بار مشکل مامان چیه؟
21
00:03:58,830 --> 00:04:00,080
خسته شدی؟
22
00:04:00,330 --> 00:04:03,000
زمان ظهورش فرا رسیده و من در رو باز نکردم
23
00:04:28,750 --> 00:04:29,380
وای نه
24
00:04:41,000 --> 00:04:42,500
{پسر عزیزم
25
00:04:42,750 --> 00:04:44,380
پسر عزیزم
26
00:04:44,630 --> 00:04:46,090
باشد که به بهشت بری
27
00:04:46,380 --> 00:04:49,800
بلیطت آماده ست
28
00:04:50,040 --> 00:04:53,250
بلیطت آماده ست
29
00:04:53,670 --> 00:04:56,880
با آرزوی سفری امن
30
00:04:57,290 --> 00:05:00,420
با آرزوی سفری امن
31
00:05:13,960 --> 00:05:16,790
اگر در رو به موقع باز کرده بودی
32
00:05:17,580 --> 00:05:20,790
به درهای بهشت نمی رسیدی
33
00:05:24,830 --> 00:05:30,580
زندگی ارزشمندت رو از دست دادی
34
00:05:32,210 --> 00:05:33,380
اون کی بود؟
35
00:05:35,540 --> 00:05:37,290
بوی عشقش رو حس می کنم
36
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
گیلوتی
37
00:05:45,460 --> 00:05:46,590
گیلوتی
38
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
پسر عزیزم
39
00:05:48,250 --> 00:05:49,880
پسر عزیزم
40
00:05:50,040 --> 00:05:51,580
باشد که به بهشت بری
41
00:05:51,790 --> 00:05:55,420
عمو اگه سه شنبه ها ساعت 19:15 یکی
در رو باز نکنه چی میشه؟
42
00:05:55,710 --> 00:05:58,250
یه قوز پشتش درمیاد
43
00:05:59,420 --> 00:06:00,590
و بعد؟
44
00:06:04,130 --> 00:06:06,800
روز سیزدهم خواهد مرد
45
00:06:09,500 --> 00:06:12,710
آخرین نفسات رو بکش
46
00:06:13,750 --> 00:06:17,630
با آرزوی سفری امن
47
00:06:18,500 --> 00:06:20,580
کی پشت این ماجراست عمو؟ -
کاکودا
48
00:06:21,290 --> 00:06:24,290
اون بیرون روستا در مزرعه زندگی میکنه
49
00:06:24,500 --> 00:06:27,830
هر سه شنبه ساعت 19:15 به اینجا میاد
50
00:06:28,170 --> 00:06:30,960
و اگه در کوچیک خانه ای رو بسته ببینه
51
00:06:31,380 --> 00:06:33,590
مردی رو که در اون خونه زندگی میکنه
نفرین میکنه
52
00:06:33,880 --> 00:06:34,920
پس فقط مردها رو دنبال می کنه؟
53
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
بله، زنان در امان هستن
54
00:06:37,670 --> 00:06:40,710
تا زمانی که بزرک بشی، ایمن هستی
55
00:06:40,830 --> 00:06:42,120
اما چرا این کار رو میکنه؟
56
00:06:42,250 --> 00:06:44,040
داستان های مختلفی وجود داره
57
00:06:44,580 --> 00:06:49,410
برخی میگن نجار بوده که تمام درهای این روستا رو ساخته
58
00:06:49,790 --> 00:06:51,500
اما برای کارش دستمزد نگرفته
59
00:06:51,710 --> 00:06:53,750
و به همین دلیل روحش اینجا پرسه می زنه
60
00:06:54,000 --> 00:06:56,170
برخی میگن این روح یه معلم مدرسه اس
61
00:06:56,380 --> 00:06:59,050
که ساعت 19:15 کلاس رو شروع کرد
62
00:06:59,830 --> 00:07:01,160
اما هیچ دانش آموزی حاضر نشد
63
00:07:01,380 --> 00:07:02,920
اینجوری داره انتقام میگیره
64
00:07:11,920 --> 00:07:15,840
ما باید مطمئن شیم که درب کوچیک رو به موقع باز می کنیم
65
00:07:30,960 --> 00:07:33,540
اینم کارنامه دخترم
66
00:07:33,920 --> 00:07:35,710
62.7 درصد
67
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
این مدرک لیسانسشه
68
00:07:39,880 --> 00:07:41,050
49 درصد
69
00:07:41,500 --> 00:07:44,500
در واقع... اوم موقع دچار زردی شده بود
70
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
بله
71
00:07:47,210 --> 00:07:50,500
پسرم میتونی انگلیسی صحبت کنی؟
72
00:07:50,830 --> 00:07:52,040
آره
73
00:07:52,170 --> 00:07:55,000
اون از خواب بیدار میشه و هر روز میگه "صبح بخیر"
69
00:07:55,130 --> 00:07:56,510نه پسرم؟ -
بله، مامان
74
00:07:56,920 --> 00:07:59,050
پسرم، لطفا اینو با صدای بلند برای ما بخون؟
75
00:07:59,540 --> 00:08:01,580
فقط برای اینکه مطمئن بشیم
76
00:08:08,000 --> 00:08:09,290
"گاو مادر منه"
77
00:08:12,210 --> 00:08:13,380
"گاو مادر منه"
78
00:08:15,380 --> 00:08:17,170
"گاو یک حیوان مقدسه"
79
00:08:17,580 --> 00:08:22,160
رنگ اون میتونه سیاه، قهوه ای یا سفید باشه
80
00:08:22,630 --> 00:08:27,550
"...چهار پا دارد، یک دم و چهار"
81
00:08:32,790 --> 00:08:34,040
بخونش
82
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
"چهار سینه"
83
00:08:38,130 --> 00:08:39,460
به ما شیر میده
84
00:08:40,170 --> 00:08:44,880
یه گاو میتونه مادر باشه اما
یه مادر هرگز نمیتونه گاو باشه
85
00:08:45,460 --> 00:08:46,540
آفرین
86
00:08:46,920 --> 00:08:49,130
از لالی بخواه که بیاد اینجا
87
00:08:49,330 --> 00:08:50,660
من میارمش
88
00:08:56,290 --> 00:08:57,710
مامانی
89
00:09:02,630 --> 00:09:03,880
خون
90
00:09:05,290 --> 00:09:06,370
لالی
91
00:09:06,830 --> 00:09:08,460
لالی -
مشکل چیه؟
92
00:09:08,580 --> 00:09:09,830
چیکار کردی؟
93
00:09:09,960 --> 00:09:11,880
این شما هستی که این کار رو انجام دادی
94
00:09:12,420 --> 00:09:13,880
مگه من چی کردم فرزندم؟
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,670
اون مناسب ترین پسریه که تا به حال دیدم
96
00:09:16,920 --> 00:09:21,670
تمام انشا رو بدون زحمت خوند... درست
97
00:09:21,880 --> 00:09:23,590
خب، پس میتونه بعد از مرگ من با جنازه من ازدواج کنه
98
00:09:23,960 --> 00:09:27,040
من بارها به شما گفتم که نمی خوام ازدواج کنم
99
00:09:29,040 --> 00:09:30,080
اینهمه خون
100
00:09:30,420 --> 00:09:32,880
تو دلیل مرگ دخترم هستی
101
00:09:33,170 --> 00:09:35,710
هر روز یه بازی جدید براش پیدا میکنی
102
00:09:36,040 --> 00:09:37,960
اونم هر روز با یه درام جدید میاد
103
00:09:38,330 --> 00:09:39,330
ساکت باش
104
00:09:39,580 --> 00:09:41,540
در رو باز کن لالی
105
00:09:41,750 --> 00:09:43,290
مطمئن باش ردش میکنیم
106
00:09:45,500 --> 00:09:47,920
میتونی با اون پسر ازدواج کنی
اسمش چی بود؟
107
00:09:50,080 --> 00:09:50,910
یه دقیقه صبر کن
108
00:09:53,040 --> 00:09:54,210
منظورت کیه؟
109
00:09:54,960 --> 00:09:56,250
سانی -
سانی
110
00:09:56,460 --> 00:09:57,420
این سانی کیه؟
111
00:09:57,920 --> 00:09:59,590
صاحب شیرینی فروشی -
تاجره
112
00:10:01,670 --> 00:10:03,050
اونی که مال ایندیراست؟
113
00:10:03,380 --> 00:10:04,050
دوست
114
00:10:04,170 --> 00:10:04,920
دوست پسر
115
00:10:10,040 --> 00:10:12,500
به همین دلیله که اون همه چیز رو به تاخیر انداخته
116
00:10:15,960 --> 00:10:17,250
به من بگو لالی
117
00:10:18,670 --> 00:10:20,340
این دوستت
118
00:10:20,830 --> 00:10:22,330
میتونه انگلیسی صحبت کنه؟
119
00:10:24,380 --> 00:10:25,590
بله میتونه
120
00:10:28,540 --> 00:10:31,330
بچه من نیازی به این چیزا نبود
121
00:10:31,750 --> 00:10:33,500
چرا فورا او را آزمایش نمیکنیم؟
122
00:10:36,210 --> 00:10:38,250
برو بهش زنگ بزن
123
00:10:38,790 --> 00:10:40,210
بهش زنگ بزن
124
00:10:44,210 --> 00:10:45,460
دستاتو نشونم بده
125
00:10:47,830 --> 00:10:49,580
رنگ از این پارچه اس
126
00:10:54,380 --> 00:10:56,710
عمو... فقط یه بار
127
00:10:57,040 --> 00:10:59,080
اگه میتونی یه بار دیگه -
خفه شو
128
00:11:00,380 --> 00:11:02,380
شما دخترتوت رو بیش از حد لوس کردین
129
00:11:02,500 --> 00:11:03,670
متاسفم خانم
130
00:11:05,130 --> 00:11:06,710
اما اگه مشکلی ندارین
131
00:11:07,170 --> 00:11:09,380
من یه دختر دیگه دارم
132
00:11:10,380 --> 00:11:11,300
گوماتی
133
00:11:11,500 --> 00:11:13,130
شوخی میکنید؟
134
00:11:13,540 --> 00:11:15,540
تمام روستای از اون خبر دارن
135
00:11:16,130 --> 00:11:18,050
پسر من انقدر داغون نیست
136
00:11:19,670 --> 00:11:20,590
بریم
137
00:11:53,000 --> 00:11:56,290
میدونی که من میتونم جونم رو برات بدم
138
00:11:57,250 --> 00:11:58,670
اما نمیتونم کاری رو که ازم میخوای انجام بدم
139
00:11:59,210 --> 00:12:01,250
برای اثبات عشقت، باید امتحان بدی، نه جونتو
140
00:12:01,540 --> 00:12:03,250
نمیتونم تو آزمون هندی شرکت کنم؟
141
00:12:03,710 --> 00:12:05,540
بابام میخواد دانش انگلیسی تو رو آزمایش کنه
142
00:12:09,710 --> 00:12:12,920
من شیرینی جدیدی به اسم تو درست کردم
143
00:12:13,290 --> 00:12:16,210
محبوب ترین شیرینی در کل روستا
144
00:12:16,750 --> 00:12:19,420
اگه بخوای اسم بابات رو هم میتونم اسم شیرینی بذارم
145
00:12:20,250 --> 00:12:22,580
اما نمیتونم کاری رو که ازم می چخوای انجام بدم
146
00:12:24,250 --> 00:12:25,540
حق با مامان بود
147
00:12:25,750 --> 00:12:27,420
از مردم راتودی دوری کن
148
00:12:27,750 --> 00:12:29,580
همه مردم روستا بی سواد و خرافاتی هستن
149
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
خرافه نیست
ببین بلبلا چی شد
150
00:12:33,000 --> 00:12:35,130
دو روز پیش بعد از تبدیل شدن به قوز
درگذشت
151
00:12:35,330 --> 00:12:36,790
بازم در مورد قوز صحبت میکنی؟
152
00:12:36,960 --> 00:12:38,880
این بین مردم بی سواد روستای شما اپیدمی شده
153
00:12:39,000 --> 00:12:39,960
مردمش نیاز به درمان دارن
154
00:12:42,170 --> 00:12:44,340
چرا باید همیشه به روستای من توهین کنی؟
155
00:12:47,880 --> 00:12:49,380
من باید بعد از ازدواج برم اوتجا زندگی کنم، نه؟
156
00:12:52,670 --> 00:12:53,840
ببین سانی
157
00:12:54,130 --> 00:12:55,920
پدرم ممکنه تو رو به خاطر ارتکاب قتل ببخشه
158
00:12:56,040 --> 00:12:57,960
اما هنگام خوندن مقاله انگلیسی، هیچ اشتباهی رو نخواهد بخشید
159
00:12:58,130 --> 00:13:01,170
تو باید روان بخونی، فقط در این صورت
میتونم باهات ازدواج کنم
160
00:13:07,710 --> 00:13:09,750
پس بیخیال من شو
161
00:13:12,830 --> 00:13:15,580
باسه سعیمو میکنم
162
00:13:20,080 --> 00:13:21,540
یکم از شیرینی بده بچشم
163
00:13:25,790 --> 00:13:27,960
نه، چاق میشم
164
00:13:29,210 --> 00:13:31,790
این با روغن بدون چربی درست شده
165
00:13:53,130 --> 00:13:55,880
من نادانم
166
00:13:56,630 --> 00:13:59,210
در حالی که تو خیلی باهوشی
167
00:13:59,790 --> 00:14:03,870
من کلمات هستم
در حالی که تو احساسات هستی
168
00:14:07,830 --> 00:14:10,460
من کلمات عشق هستم
169
00:14:11,460 --> 00:14:13,750
تو خیلی شیوا صحبت می کنی
170
00:14:14,420 --> 00:14:19,500
ما جدایی ناپذیر هستیم
پیوند ما بی انتهاست
171
00:14:21,580 --> 00:14:24,910
تو مرا در عشق غرق می کنی
172
00:14:25,290 --> 00:14:28,710
براش ازت ممنونم
173
00:14:29,540 --> 00:14:33,540
قلب من ممنونه ازت
174
00:14:36,170 --> 00:14:38,050
ممنون ازت
175
00:14:40,000 --> 00:14:41,630
ممنون ازت
176
00:14:43,460 --> 00:14:46,710
ممنون ازت
177
00:14:47,250 --> 00:14:48,920
ممنون ازت
178
00:14:50,880 --> 00:14:53,260
ممنون ازت
179
00:15:12,830 --> 00:15:14,000
بفرما
180
00:15:26,750 --> 00:15:28,000
خب
181
00:15:31,750 --> 00:15:33,330
لطفا اینو برای من بخون
182
00:15:39,290 --> 00:15:41,170
گاو مادر منه، گاو حیوان مقدسیه
183
00:15:41,290 --> 00:15:43,120
رنگ اون می تونه سیاه، قهوه ای یا سفید باشه
184
00:15:43,250 --> 00:15:44,830
چهار پا، یک دم و چهار سینه داره
185
00:15:44,960 --> 00:15:46,090
به ما شیر میده
186
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
اما باید مراقب بود چون جفتک میزنه
187
00:15:47,330 --> 00:15:49,330
یکچه گاو میتونه مادر باشه اما یک مادر هرگز نمیتونه گاو باشه
188
00:15:52,830 --> 00:15:54,540
آفرین
189
00:16:11,380 --> 00:16:12,960
اگه تو سیاهی
من ذغال فروشم
190
00:16:31,290 --> 00:16:34,710
یک چیز مسلمه سانی... تو احمقی
191
00:16:36,250 --> 00:16:38,080
اگه فقط از مغزت استفاده می کردی
192
00:16:38,580 --> 00:16:39,960
همه چیز درست میشد
193
00:16:41,330 --> 00:16:42,040
منظورت چیه؟
194
00:16:42,420 --> 00:16:46,420
همه انشاها مثل همن
195
00:16:49,080 --> 00:16:52,580
باید فقط "گاو" رو با "بهترین دوست" عوض می کردی
196
00:16:53,170 --> 00:16:54,670
واقعا؟
197
00:16:55,000 --> 00:16:58,130
بنابراین میشد، کیلویش مادر منه
198
00:17:00,330 --> 00:17:02,460
کیلویش به ما شیر میده
199
00:17:03,380 --> 00:17:04,550
کیلویش چهار تا
200
00:17:10,630 --> 00:17:12,130
کیلویش دم داره
201
00:17:12,750 --> 00:17:15,750
کیلویش میتونه مادر باشه اما مادر هرگز نمیتونه
202
00:17:23,540 --> 00:17:24,920
کاکودا؟
203
00:17:26,830 --> 00:17:30,040
اما سه شنبه نیست، نه؟
204
00:17:30,960 --> 00:17:32,790
شاید اونم مست باشه
205
00:17:33,330 --> 00:17:34,960
ارواح هم الکل میخورن داداش؟
206
00:17:43,210 --> 00:17:44,340
ایندو؟
207
00:17:48,630 --> 00:17:49,670
دوستم داری؟
208
00:17:50,750 --> 00:17:52,710
چرا میپرسی؟
209
00:17:53,250 --> 00:17:54,170
آره یا نه؟
210
00:17:54,790 --> 00:17:55,620
آره
211
00:17:55,880 --> 00:17:58,260
تا زمانی که بمیری دوستم خواهی داشت؟ -
آره
212
00:17:58,580 --> 00:17:59,960
منو رها نمی کنی؟
213
00:18:01,460 --> 00:18:04,590
در این صورت من حاضرم فرار کنم و با تو ازدواج کنم
214
00:18:04,830 --> 00:18:05,960
بیا بریم
215
00:18:06,670 --> 00:18:07,460
ایندو
216
00:18:09,880 --> 00:18:12,380
یکم عجله نمیکنی؟
217
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
عجله؟
218
00:18:13,790 --> 00:18:16,210
بابا عروسی منو با یه پسره درست کرده
219
00:18:16,460 --> 00:18:18,210
الان یا هرگز
220
00:18:21,040 --> 00:18:24,330
اما بعد از ازدواج به کجا فرار کنیم؟
221
00:18:24,880 --> 00:18:26,380
چرا بعد از ازدواج فرار کنیم؟
222
00:18:27,040 --> 00:18:27,870
منظورت چیه؟
223
00:18:29,250 --> 00:18:30,880
فعلا فرار میکنیم و بعد ازدواج میکنیم
224
00:18:31,130 --> 00:18:32,710
بعد از اون هر طور شده به خونه شما میریم
225
00:18:33,250 --> 00:18:34,830
خونه ما... خانه ما؟
226
00:18:36,830 --> 00:18:39,620
به بابا چی بگیم؟
227
00:18:40,420 --> 00:18:41,460
نیازی به گفتن چیزی نیست
228
00:18:42,710 --> 00:18:45,040
یه نگاه به عروس زیباش میکنه و قبول میکنه
229
00:18:47,420 --> 00:18:48,500
درسته
230
00:18:49,710 --> 00:18:50,590
و بابای تو؟
231
00:18:50,790 --> 00:18:52,540
بعد از ازدواج ما میاد
232
00:18:53,000 --> 00:18:54,380
اونم میاد
233
00:18:56,920 --> 00:18:57,840
و مامانت؟
234
00:18:58,580 --> 00:19:00,040
این همه ایده اون بود
235
00:19:08,420 --> 00:19:12,420
موقعیت سیارات نشان میده که
236
00:19:12,710 --> 00:19:14,380
هر دوی شما خیلی خوش شانس هستید
237
00:19:15,000 --> 00:19:16,790
من زمان خوبی پیدا کردم
238
00:19:17,420 --> 00:19:18,670
فردا ساعت 5 عصر
239
00:19:21,330 --> 00:19:22,460
سانی
240
00:19:23,330 --> 00:19:24,290
فردا نه
241
00:19:24,880 --> 00:19:25,710
اما چرا؟
242
00:19:25,960 --> 00:19:27,380
فردا سه شنبه اس
243
00:19:27,710 --> 00:19:28,540
خب؟
244
00:19:29,080 --> 00:19:30,830
من باید در رو باز کنم
245
00:19:32,000 --> 00:19:33,460
نظرت رو عوض نمیکنی؟
246
00:19:33,670 --> 00:19:35,630
اینو میگی چون شاهدش نبودی
247
00:19:36,420 --> 00:19:38,460
همون تاریخ فردا
248
00:19:38,880 --> 00:19:40,090
در چی؟
249
00:19:40,290 --> 00:19:41,540
بذار یک روز باز بمونه
250
00:19:42,630 --> 00:19:44,130
یک روز باز بمونه
251
00:19:44,460 --> 00:19:46,540
عمو یک بار در رو باز گذاشته بود
252
00:19:46,750 --> 00:19:48,920
رفت به تماشای فیلم
253
00:19:49,210 --> 00:19:51,420
دوتا قوز براش گذاشت، یکی پشت و یکی جلو
254
00:19:51,540 --> 00:19:52,620
اینطور نیست، کیلویش؟
255
00:19:52,880 --> 00:19:53,800
آره
256
00:19:54,250 --> 00:19:58,130
باید کسی باشه که در رو باز کنه
257
00:19:59,210 --> 00:20:01,250
اون احترام میخواد. توجه
258
00:20:03,670 --> 00:20:05,420
چرا پدرت برای یک بار هم که شده
نمیتونه این کار رو انجام بده؟
259
00:20:05,540 --> 00:20:06,790
میتونه در رو باز کنه
260
00:20:13,290 --> 00:20:14,750
باشه قبوله
261
00:20:19,750 --> 00:20:21,960
ما یه تاریخ مبارک تو ماه آینده پیدا کردیم
262
00:20:22,830 --> 00:20:25,410
باید به اقواممون اطلاع بدم، دعوتنامه عروسی رو هم چاپ کنیم
263
00:20:25,920 --> 00:20:27,460
دعوت نامه ها رو به انگلیسی چاپ کن
264
00:20:31,540 --> 00:20:32,710
حداقل غذاتو تمام کن
265
00:20:32,790 --> 00:20:36,250
یکی اصلا حرف نمیزنه و یکی زیاد حرف میزنه
266
00:20:38,130 --> 00:20:39,340
خیلی زیاد
267
00:20:40,790 --> 00:20:42,000
گوماتی؟
268
00:21:08,880 --> 00:21:10,960
الان میتونی هر روز لذت ببری
269
00:21:12,540 --> 00:21:13,670
اما این مال توئه
270
00:21:14,380 --> 00:21:15,260
نگهش دار
271
00:21:17,130 --> 00:21:19,800
من تا الان فقط بهت مشکل دادم
272
00:21:21,750 --> 00:21:23,460
فردا با من به معبد میای؟
273
00:21:27,420 --> 00:21:29,630
تا کی خودتو تنبیه میکنی خواهر؟
274
00:21:45,210 --> 00:21:47,090
در رو از بیرون قفل کن
275
00:22:16,420 --> 00:22:17,710
کجا میری؟
276
00:22:18,460 --> 00:22:19,340
به عروسی
277
00:22:19,580 --> 00:22:21,250
عروسی کی؟ -
خودم
278
00:22:21,670 --> 00:22:22,550
چی؟
279
00:22:22,630 --> 00:22:24,050
عروسی خواهر دوستم
280
00:22:26,670 --> 00:22:28,840
میخوای به یه قوز تبدیل بشی؟
281
00:22:29,130 --> 00:22:30,420
بچه کسی در رو باز کنه؟
282
00:22:30,630 --> 00:22:32,090
براشون هدیه بفرست
283
00:22:34,170 --> 00:22:36,000
بابا... کجا میری؟
284
00:22:36,250 --> 00:22:38,000
میرم تو یه مراسم مذهبی در گبردان شرکت کنم
285
00:22:38,130 --> 00:22:39,840
هفته پیش بهت گفته بودم
286
00:22:41,000 --> 00:22:43,670
اما اون مکان پر شده از آب تا کمر
287
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
نه... تا گردن
288
00:22:51,920 --> 00:22:53,050
مزخرف
289
00:22:57,080 --> 00:22:58,160
بابا
290
00:22:59,540 --> 00:23:02,290
خیلی خطرناکه بابا شما حتی نمیتونی شنا کنی
291
00:23:03,290 --> 00:23:05,120
غرق شدنم مهم نیست
292
00:23:05,380 --> 00:23:07,760
اگرچه خداوند بخواد که با اون باشم، میرم
293
00:23:08,130 --> 00:23:09,050
بابا
294
00:23:09,170 --> 00:23:11,590
یادت باشه که برای من مقداری آب گرم نگه داری
295
00:23:12,080 --> 00:23:14,330
وقتی برگشتم میخوام پاهام رو خیس کنم
296
00:23:14,670 --> 00:23:16,460
این روزها همه چیز رو فراموش می کنی
297
00:23:17,000 --> 00:23:18,580
خدافظ
298
00:23:34,460 --> 00:23:37,000
سانی کجایی؟ کشیش اینجاست
299
00:23:37,920 --> 00:23:38,800
الو
300
00:23:39,380 --> 00:23:40,920
هستی؟
301
00:23:41,290 --> 00:23:42,120
سانی
302
00:23:42,330 --> 00:23:43,160
الو
303
00:23:44,330 --> 00:23:46,330
از کشیش بخواه که همه چیز رو آماده کنه
304
00:23:47,040 --> 00:23:48,290
سانی به زودی میاد
305
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
سانی
306
00:24:04,380 --> 00:24:05,300
سانی
307
00:24:11,960 --> 00:24:13,590
بیا عجله کنیم، ایندو
308
00:24:16,710 --> 00:24:17,790
عجله کن
309
00:24:18,130 --> 00:24:20,760
دامنم گیر میکنه
310
00:24:21,330 --> 00:24:22,370
صبر کن
311
00:24:24,920 --> 00:24:26,960
عجله کن
312
00:24:27,210 --> 00:24:28,130
سانی
313
00:24:36,080 --> 00:24:37,580
چند بار دور آتش مقدس گشتیم؟
314
00:24:37,710 --> 00:24:39,000
هشت بار -
هشت؟
315
00:24:50,880 --> 00:24:53,170
حالا شما زن و شوهر هستید
316
00:24:54,040 --> 00:24:55,580
بگین پنیر
317
00:24:56,130 --> 00:24:57,630
پنیر -
پنیر
318
00:24:57,830 --> 00:24:58,790
این یکی تار شد
319
00:24:58,920 --> 00:25:00,420
باید یکی دیگه بگیرم -
من میرم
320
00:25:01,330 --> 00:25:02,750
عکستو بگیر
321
00:25:04,210 --> 00:25:05,710
ایده این بود که فرار کنیم تا ازدواج کنیم سانی
322
00:25:05,830 --> 00:25:06,790
هنگام ازدواج فرار نکنیم
323
00:25:06,920 --> 00:25:09,590
بابا رفته گوبردان، باید در رو باز کنم
324
00:25:10,580 --> 00:25:13,460
این عکس خوبه -
من دیگه میرم
325
00:25:14,500 --> 00:25:15,380
سانی
326
00:25:16,170 --> 00:25:18,590
شب میام و میبرمت
327
00:25:23,880 --> 00:25:26,010
مشکل چیه؟ -
موتور روشن نمیشه لعنتی
328
00:25:27,080 --> 00:25:28,120
بذار من امتحان کنم
329
00:25:32,210 --> 00:25:33,630
الان باید خراب سه؟
330
00:25:33,750 --> 00:25:35,880
به من گوش کن، سانی
دوچرخه رو بردار و برو
331
00:25:40,750 --> 00:25:41,580
تو چی؟
332
00:25:41,830 --> 00:25:43,710
عموی من در رو باز می کنه، تو برو
333
00:25:43,830 --> 00:25:45,080
خدافظ
334
00:26:16,040 --> 00:26:17,120
آخ
335
00:27:51,330 --> 00:27:52,960
{\i1}♪ پسر عزیزم ♪{\i0}
336
00:27:53,130 --> 00:27:54,760
{\i1}♪ پسر عزیزم ♪{\i0}
337
00:27:54,960 --> 00:27:56,250
{\i1}♪ باشد که به بهشت بری ♪{\i0}
338
00:27:56,750 --> 00:27:59,460
{\i1}♪ بلیطت آماده ست ♪{\i0}
339
00:28:00,420 --> 00:28:02,130
{\i1}♪ بلیطت آماده ست ♪{\i0}
340
00:28:04,000 --> 00:28:06,210
{\i1}♪ با آرزوی سفری امن ♪{\i0}
341
00:28:07,630 --> 00:28:10,090
{\i1}♪ با آرزوی سفری امن ♪{\i0}
342
00:28:11,330 --> 00:28:12,870
{\i1}♪ پسر عزیزم ♪{\i0}
343
00:28:13,130 --> 00:28:14,670
{\i1}♪ پسر عزیزم ♪{\i0}
344
00:28:14,880 --> 00:28:16,380
{\i1}♪ باشد که به بهشت بری ♪{\i0}
345
00:28:24,040 --> 00:28:25,420
{\i1}♪ باشد که به بهشت بری ♪{\i0}
346
00:28:29,460 --> 00:28:32,170
{\i1}♪ اگر در رو به موقع باز کرده بودی ♪{\i0}
347
00:28:33,420 --> 00:28:36,090
به درهای بهشت نمی رسیدی
348
00:28:48,040 --> 00:28:50,790
{\i1}♪ وقت تو تمام شده ♪{\i0}
349
00:28:51,630 --> 00:28:54,010
{\i1}♪ وقت تو تمام شده ♪{\i0}
350
00:28:54,380 --> 00:28:56,460
چه خبره، سانی؟
351
00:28:56,710 --> 00:28:57,880
این چیه؟
352
00:29:00,790 --> 00:29:04,620
تو بلافاصله بعد از ازدواج بیوه میشی، ایندیرا
353
00:29:09,130 --> 00:29:10,090
سانی
354
00:29:10,790 --> 00:29:11,620
سانی
355
00:29:20,250 --> 00:29:21,540
پدرمه
356
00:29:22,630 --> 00:29:24,170
برو و ازش طلب خیر کن
357
00:29:33,080 --> 00:29:34,160
اون
358
00:29:34,880 --> 00:29:37,210
عروس شماست
359
00:29:38,250 --> 00:29:39,170
عروس؟
360
00:29:40,880 --> 00:29:42,090
دیشب ازدواج کردن
361
00:29:48,210 --> 00:29:49,590
درسته اون چیزی که میگه؟
362
00:29:51,670 --> 00:29:55,340
بله، ما دیشب ازدواج کردیم، بابا
363
00:29:55,750 --> 00:29:57,210
بابا؟
364
00:29:57,630 --> 00:29:58,800
بابا؟
365
00:30:01,880 --> 00:30:03,050
بله، بابا
366
00:30:03,500 --> 00:30:07,080
جای تعجب نیست که در مورد آب تا کمر... تا گردن بلوف می زدی
367
00:30:08,460 --> 00:30:11,090
زیر آفتاب کباب شدم
368
00:30:12,960 --> 00:30:15,090
باید به من می گفتی
369
00:30:15,580 --> 00:30:18,710
من نمیتونم در رو باز کنم چون قراره ازدواج کنم
370
00:30:19,130 --> 00:30:20,210
من میموندم
371
00:30:22,330 --> 00:30:24,540
من برای تو خیلی کار کردم احمق
372
00:30:26,000 --> 00:30:27,500
در رو هم باز می کردم
373
00:30:29,710 --> 00:30:30,790
صبر کن
374
00:30:31,170 --> 00:30:32,250
بابا
375
00:30:33,580 --> 00:30:35,250
شلوارم شله
376
00:30:35,380 --> 00:30:36,210
لطفا اونو ببخش
377
00:30:36,330 --> 00:30:38,870
سانی گفته بود که عصبانی میشی اما من بهش گفتم
378
00:30:39,420 --> 00:30:42,590
گفتم کیسانچند با دیدن عروسش دلش آب میشه
379
00:30:57,170 --> 00:30:58,380
چه خبره، سانی؟
380
00:31:00,040 --> 00:31:01,870
این رو ببین. الان باور نمیکنی؟
381
00:31:02,130 --> 00:31:04,210
بله اما معتقدم که این یه بیماریه
382
00:31:04,330 --> 00:31:05,750
من به ارواح اعتقادی ندارم
383
00:31:06,040 --> 00:31:08,080
ببین قطار بعدی به دهلی چه زمانیه
384
00:31:08,330 --> 00:31:09,370
دهلی؟ -
دهلی؟
385
00:31:09,500 --> 00:31:12,460
بله، ما برای درمان شما به شهر میریم
همین الان
386
00:31:12,710 --> 00:31:13,920
تو همه چیز رو از من گرفتی
387
00:31:15,000 --> 00:31:17,790
من فقط 13 روز دیگر با پسرم دارم
اون رو هم میگیری؟
388
00:31:18,540 --> 00:31:20,330
هیچ اتفاقی برای سانی نمی افته
389
00:31:20,750 --> 00:31:22,080
اینا فقط خرافه اس
390
00:31:22,210 --> 00:31:25,420
"خرافات" اینه که باور کنه حالش خوب میشه
391
00:31:25,670 --> 00:31:26,920
هیچ کس تا به حال از این وضعیت جان سالم به در نبرده
392
00:31:27,460 --> 00:31:29,170
چون هیچ کس برای زنده ماندن تلاش نکرده
393
00:31:29,290 --> 00:31:31,540
ما در 50 سال گذشته چیزهای زیادی رو امتحان کردیم
394
00:31:31,790 --> 00:31:35,460
جادو، به دنبال کمک از مردان خدا
395
00:31:35,580 --> 00:31:36,370
مگه نه؟
396
00:31:41,330 --> 00:31:42,620
دکتر چی؟
397
00:31:46,790 --> 00:31:49,120
بسه
398
00:31:49,500 --> 00:31:50,880
وقت رفتنته
399
00:31:51,080 --> 00:31:53,580
چند روز دیگه در تشییع جنازه سانی غصه بخور
400
00:31:53,830 --> 00:31:56,080
کیلویش، چمدانش رو بردار و مطمئن شوید که میره
401
00:31:57,210 --> 00:31:58,090
بذارش پایین
402
00:32:00,420 --> 00:32:04,340
اون فقط پسر شما نیست، شوهر منم هست
403
00:32:04,420 --> 00:32:07,380
تو میتونی برای خودت شوهر دیگری پیدا کنی
من چی؟
404
00:32:07,630 --> 00:32:08,760
چمدانو بردار
405
00:32:09,250 --> 00:32:10,420
بذارش پاییم
406
00:32:11,420 --> 00:32:13,210
نیازی نیست پسر دیگری داشته باشی
407
00:32:13,420 --> 00:32:15,920
این یکی خوب میشه -
چرا نمیفهمی؟
408
00:32:16,290 --> 00:32:18,080
این یه بیماری نیست، نفرینه
409
00:32:18,670 --> 00:32:19,670
چمدانو بردار
410
00:32:21,290 --> 00:32:24,000
بابا هر جوری باشه میمیرم
411
00:32:24,540 --> 00:32:25,960
چرا امتحان نکنیم؟
412
00:32:26,500 --> 00:32:29,420
تو همیشه همونطور که می خواستی عمل کردی پسر
413
00:32:29,630 --> 00:32:31,420
این آخرین آرزوی منه، بابا
414
00:32:40,210 --> 00:32:43,380
حداقل میتونه به ماه عسل بره
415
00:33:10,580 --> 00:33:11,620
خوبه
416
00:33:12,460 --> 00:33:14,380
انتظار کیفوز داشتم
417
00:33:14,540 --> 00:33:15,580
واقعا؟
418
00:33:16,420 --> 00:33:18,210
اما فقط یک تکه گوشته
419
00:33:18,750 --> 00:33:19,330
چی؟
420
00:33:19,460 --> 00:33:21,500
فقط یک توده کوچیکه
421
00:33:22,500 --> 00:33:28,040
خبر خوب اینه که به استخوان یا ماهیچه ای متصل نیست
422
00:33:28,750 --> 00:33:30,330
فقط به پوست چسبیده
423
00:33:30,540 --> 00:33:33,210
یک جراحی کوچیک و تموم
424
00:33:35,580 --> 00:33:37,080
فقط یه جراحی کوچیک
425
00:34:05,040 --> 00:34:06,120
اب
426
00:34:10,580 --> 00:34:11,960
چی میگفتن؟
427
00:34:12,420 --> 00:34:15,340
یه جراحی کوچیک و تمام؟
428
00:34:29,880 --> 00:34:31,090
زن داداش
429
00:34:31,710 --> 00:34:33,170
ببر زنده اس
430
00:34:35,330 --> 00:34:36,620
یکم آب بخور
431
00:34:41,830 --> 00:34:42,750
بله کیسانچند؟
432
00:34:42,880 --> 00:34:43,760
ببخشید عمو جون
433
00:34:56,580 --> 00:34:58,080
سلام صاحب مغازه شیرینی فروشی
434
00:34:58,750 --> 00:34:59,830
تو درمان شدی
435
00:35:00,830 --> 00:35:01,910
ایندو؟
436
00:35:02,710 --> 00:35:03,460
مراقب باش
437
00:35:03,670 --> 00:35:04,550
خوبم
438
00:35:08,880 --> 00:35:14,420
مثل سریال ساویتری که از تلویزیون پخش میشه
439
00:35:15,040 --> 00:35:17,920
شوهرت رو از چنگ مرگ ربودی
440
00:35:18,290 --> 00:35:21,210
درست مثا کاری که ساویتری انجام داد
441
00:35:25,500 --> 00:35:26,880
دیوونه
442
00:35:29,130 --> 00:35:30,590
خیلی ممنون
443
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
نه عمو... باید به نارایان زنگ بزنم
444
00:35:43,330 --> 00:35:44,870
{\i1}کیلویش؟ الو؟{\i0}
445
00:35:45,250 --> 00:35:46,830
گوشی رو بده سانی
446
00:35:50,170 --> 00:35:52,590
عمو، اون
447
00:35:53,500 --> 00:35:54,710
دهنش در حال حاضر مشغوله
448
00:35:56,420 --> 00:35:57,250
{\i1}کیلویش؟{\i0}
449
00:35:57,380 --> 00:35:58,760
صداتو نمیشنوم عمو
450
00:35:58,880 --> 00:35:59,590
{\i1}الو{\i0}
451
00:37:11,000 --> 00:37:12,210
هی شوهر
452
00:37:12,880 --> 00:37:14,130
نخوابیدی؟
453
00:38:10,170 --> 00:38:11,210
اینو نگه دار
454
00:38:12,380 --> 00:38:14,210
علم همه پاسخ ها رو نداره
455
00:38:18,630 --> 00:38:19,960
گفتم نگهش دار
456
00:38:28,330 --> 00:38:31,500
کجا بودی؟ ایندو؟ بیا
457
00:38:55,920 --> 00:38:57,460
سانی اینجاست
458
00:39:04,250 --> 00:39:05,330
کیلویش
459
00:39:09,250 --> 00:39:10,960
من قبلاً بهشون پول پرداخت کرده بودم
460
00:39:12,000 --> 00:39:13,710
که بیان و برقصن
461
00:39:18,670 --> 00:39:19,590
بریم
462
00:40:18,710 --> 00:40:19,960
متاسفم
463
00:40:20,210 --> 00:40:23,250
عذرخواهی نکن بگو دوستت دارم
464
00:40:23,580 --> 00:40:26,000
لطفا سعی کن بفهمی من نمیتونم دوستت داشته باشم
465
00:40:26,250 --> 00:40:28,920
ما از دنیاهای مختلف اومدیم
466
00:41:03,250 --> 00:41:05,040
من نمی تونم به دنیای شما بیام
467
00:41:05,250 --> 00:41:07,580
اما میتونم تو رو با خودم ببرم
468
00:41:11,500 --> 00:41:12,210
خون؟
469
00:41:12,420 --> 00:41:14,670
نترس مال منه
470
00:41:15,880 --> 00:41:18,510
خواهر من باید برم
471
00:41:19,130 --> 00:41:22,300
تو می خوای دوستت داشته باشن، به همین دلیل به یکی زنگ زدم
472
00:41:24,000 --> 00:41:25,790
اونی که تو زندگیت باشه
473
00:41:25,880 --> 00:41:28,840
منظورم اینه که بعد از مرگ شریک زندگیت بشه
474
00:41:29,500 --> 00:41:31,540
اوه، پس تو نیستی؟
475
00:41:31,670 --> 00:41:32,550
نه
476
00:41:32,920 --> 00:41:33,840
پس اون کجاست؟
477
00:41:37,750 --> 00:41:39,000
اینجا عزیزم
478
00:41:44,210 --> 00:41:45,210
کجا بودی؟
479
00:41:45,330 --> 00:41:46,790
وقت شناسی برای تو معنایی نداره؟
480
00:41:46,920 --> 00:41:50,460
درست بیرون این بیمارستان... یه معبده
481
00:41:50,580 --> 00:41:53,250
مجبور شدم یک مسیر انحرافی رو طی کنم
482
00:41:53,880 --> 00:41:54,920
چطوری مردی؟
483
00:41:55,330 --> 00:41:56,790
یه نمایش در فضای باز بود
484
00:41:57,290 --> 00:41:58,540
باران شروع شد
485
00:41:58,790 --> 00:42:02,500
یک اتصالی کوتاه در حالی که گیتار می زدم و تمام
486
00:42:03,040 --> 00:42:05,290
عجب مرگی
487
00:42:06,330 --> 00:42:07,460
خب چی میزنی؟
488
00:42:09,210 --> 00:42:09,960
متال
489
00:42:16,710 --> 00:42:18,290
من عاشق متال هستم
490
00:42:22,750 --> 00:42:24,710
و من عاشق ارواح هستم
491
00:42:52,080 --> 00:42:53,000
ببخشین
492
00:42:55,920 --> 00:42:56,800
الو
493
00:43:40,830 --> 00:43:42,040
هی
494
00:43:42,920 --> 00:43:43,960
ترسیدی؟
495
00:43:45,540 --> 00:43:46,920
چطور ارواح رو میگیری؟
496
00:43:48,250 --> 00:43:49,630
من از ارواح نمی ترسم
497
00:43:50,040 --> 00:43:51,210
من از انسان ها می ترسم
498
00:43:56,290 --> 00:43:57,290
بریم
499
00:43:58,000 --> 00:43:59,460
از ارواح نمی ترسم
500
00:44:40,170 --> 00:44:41,130
سلام، ایندیرا
501
00:44:42,000 --> 00:44:43,500
برای این فرصت ازت متشکرم
502
00:44:43,750 --> 00:44:44,790
باحاله
503
00:44:45,250 --> 00:44:46,040
باحال؟
504
00:44:46,170 --> 00:44:47,550
بله، این مورد باحال به نظر می رسه
505
00:44:48,080 --> 00:44:50,290
این روزها ارواح خیلی خسته کننده شدن
506
00:44:51,000 --> 00:44:52,630
گردن میگیرن و خون میمکن
507
00:44:52,960 --> 00:44:56,000
خلخال میپوشن و شب ها میرن بیرون
508
00:44:56,580 --> 00:44:59,790
یا روح مونثی که شب ها برای نوشیدن
یک فنجان چای به خانه ها سر میزنه
509
00:45:00,130 --> 00:45:02,960
مردم باید روی دیوارها می نوشتن
دفعه بعد با خودت شیر بیار
510
00:45:03,330 --> 00:45:06,120
وقتی شیر گران شد، حالش بد شد و دیگه به خونه ها سر نزد
511
00:45:06,920 --> 00:45:08,340
این روح خوبه
512
00:45:08,960 --> 00:45:11,420
اون 13 روز قبل از قتل اخطار میده
513
00:45:13,580 --> 00:45:14,870
و چه اسم جذابی
514
00:45:15,920 --> 00:45:17,000
کاکودا
515
00:45:17,880 --> 00:45:19,630
به نظر میرسه که از پیش یک دایناسور اومده
516
00:45:19,750 --> 00:45:23,330
فکر نکن اینقدر آسونه، این روح یک مادره
517
00:45:23,460 --> 00:45:26,920
بس کن انسان، به روح قسم نخور
518
00:45:27,710 --> 00:45:29,790
از کجا میدونی که یک روح پشت همه اینهاست؟
519
00:45:29,920 --> 00:45:31,630
من 127 جادوگری داشتم
520
00:45:32,380 --> 00:45:33,510
72 خون آشام
521
00:45:34,380 --> 00:45:37,630
37 روح
522
00:45:38,670 --> 00:45:39,800
من سالها تجربه دارم
523
00:45:39,920 --> 00:45:40,960
ایندیرا
524
00:45:43,040 --> 00:45:44,460
فقط داره ما رو گول میزنه
525
00:45:45,630 --> 00:45:47,010
میخوای چند تا روح رو احضار کنم؟
526
00:45:48,330 --> 00:45:49,080
میخوای؟
527
00:45:49,460 --> 00:45:51,460
نیازی نیست
528
00:45:52,210 --> 00:45:55,210
چرا تو بیمارستان کار می کردی؟
529
00:45:57,170 --> 00:45:59,050
من تو مأموریتی بودم که یک جادوگر رو آزاد کنم
530
00:45:59,540 --> 00:46:02,210
من با ارواح زن کار میکنم
531
00:46:02,460 --> 00:46:03,840
به نظر نمیرسه که اونا بخوان منو تنها بذارن
532
00:46:04,170 --> 00:46:06,750
چطور اونا رو آزاد میکنی؟
533
00:46:09,000 --> 00:46:10,250
من از یک نقاشی خودکار استفاده میکنم
534
00:46:12,790 --> 00:46:13,960
اینا رو تو کشیدی؟
535
00:46:14,040 --> 00:46:16,040
نه، ارواح میکشن
536
00:46:18,460 --> 00:46:20,000
هر چه بخوان میگن
537
00:46:20,250 --> 00:46:22,380
از طریق من روی بوم بیان میکنن
538
00:46:24,790 --> 00:46:25,830
سوال دیگه ای هست؟
539
00:46:32,330 --> 00:46:33,580
من یه درخواست دارم
540
00:46:33,830 --> 00:46:34,620
چیه؟
541
00:46:34,750 --> 00:46:36,710
باید تمام کارها رو مخفیانه انجام بدی
542
00:46:41,630 --> 00:46:42,800
صبر کن
543
00:47:05,670 --> 00:47:06,960
یه انسانه
544
00:47:07,790 --> 00:47:08,830
در رو باز کن
545
00:47:08,854 --> 00:47:11,854
دانتِس مووی
قاسم سمنگانی
546
00:47:16,420 --> 00:47:17,670
منم
547
00:47:18,130 --> 00:47:19,130
برو کنار
548
00:47:19,630 --> 00:47:20,630
سانی
549
00:47:21,460 --> 00:47:23,090
اشتباه کردم
550
00:47:24,830 --> 00:47:26,370
پس اون جن گیره؟
551
00:47:26,670 --> 00:47:29,250
جن گیر نه، شکارچی ارواح
552
00:47:31,880 --> 00:47:34,300
من از قبل محکوم به فنا هستم
553
00:47:34,920 --> 00:47:37,050
چرا میخوای نجاتم بدی؟
554
00:47:37,460 --> 00:47:40,000
چرا میخوای با ارواح بجنگی در حالی که حتی بهشون اعتقاد نداری؟
555
00:47:40,670 --> 00:47:41,880
پس باید چیکار کنم؟
556
00:47:42,290 --> 00:47:43,960
بشین و منتظر بمونم؟
557
00:47:44,330 --> 00:47:45,080
ایندو
558
00:47:45,210 --> 00:47:46,250
هیچ کس نمیمیره
559
00:47:46,630 --> 00:47:48,460
وقتی ویکتور اینجاست نترسید
560
00:47:50,420 --> 00:47:52,420
وقت زیادی نداریم بریم
561
00:47:53,130 --> 00:47:56,210
اره حتما. موفق باشی
562
00:47:56,830 --> 00:47:59,210
سانی، بیا، تو رو ببرم خونه
563
00:48:00,460 --> 00:48:01,500
من با تو میام
564
00:48:03,630 --> 00:48:04,630
تو این جا بمون
565
00:48:05,420 --> 00:48:07,630
یا هر دو میمونیم یا هر دو میریم
566
00:48:28,330 --> 00:48:29,790
اینجا جاییه که روح زندگی میکنه
567
00:48:30,880 --> 00:48:32,340
اما من سیگنالی دریافت نمیکنم
568
00:48:33,380 --> 00:48:34,880
الان باید خواب باشه
569
00:48:35,330 --> 00:48:36,290
مزاحمش نشو
570
00:48:37,290 --> 00:48:38,750
باید جلوتر بریم
571
00:48:42,790 --> 00:48:43,750
ایندو
572
00:48:43,960 --> 00:48:44,920
چی شد؟
573
00:48:45,420 --> 00:48:47,000
مگه اون شکارچی ارواح نیست؟
574
00:48:47,290 --> 00:48:49,500
میتونه به محض اینکه با روح ملاقات کرد برای ما پیامک بفرسته
575
00:48:49,830 --> 00:48:50,540
آره
576
00:49:20,420 --> 00:49:22,630
بیداره
577
00:49:29,170 --> 00:49:30,300
ایندو
578
00:49:42,040 --> 00:49:43,330
چرا اینو روشن کردی؟
579
00:49:44,330 --> 00:49:46,620
یک روح رو میشه با آتش کنترل کرد
580
00:50:26,000 --> 00:50:27,420
فرار کن
581
00:50:43,420 --> 00:50:44,590
ایندو
582
00:51:08,500 --> 00:51:09,500
ایندو
583
00:51:11,330 --> 00:51:12,580
بریم
584
00:51:12,670 --> 00:51:14,340
صبر کن تا آقای ویکتور بیاد
585
00:51:14,460 --> 00:51:16,290
اون نمیاد
586
00:51:16,710 --> 00:51:18,750
نترس -
من نمیترسم
587
00:51:19,380 --> 00:51:20,210
کیلویش؟
588
00:51:20,330 --> 00:51:22,410
انقدر ترسیده که دستم رو میگیره
589
00:51:25,880 --> 00:51:27,880
اگر کیلویش دست تو رو گرفته
590
00:51:28,960 --> 00:51:30,040
پس کی مال من رو گرفته؟
591
00:51:53,420 --> 00:51:54,800
آقای ویکتور
592
00:51:54,920 --> 00:51:55,630
ایندو
593
00:51:57,500 --> 00:51:59,080
آقای ویکتور
594
00:51:59,380 --> 00:52:00,760
بذار باشه
595
00:52:00,880 --> 00:52:01,710
آقای ویکتور
596
00:52:01,830 --> 00:52:04,460
آقای ویکتور، نگاه کن. یک روح زن
597
00:52:05,460 --> 00:52:07,670
روح زن؟ کجا؟
598
00:52:08,170 --> 00:52:09,750
روح زن کجاست؟ -
تو خونه نشونت میدم بیا
599
00:52:09,880 --> 00:52:11,300
من از ارواح زن متنفرم
600
00:52:27,210 --> 00:52:29,920
یک عقاب، دو کبوتر و یک چاه
601
00:52:31,630 --> 00:52:33,300
اینا کبوترن؟
602
00:52:33,710 --> 00:52:34,590
آره
603
00:52:39,500 --> 00:52:42,290
اگه دو دقیقه دیگه وقت داشتم، همونجا قضیه رو حل می کردم
604
00:52:42,750 --> 00:52:43,960
اون نمیتونه
605
00:52:45,630 --> 00:52:46,960
هنوزم میتونم حلش کنم
606
00:52:49,080 --> 00:52:50,290
تو روستا چاهی وجود داره؟
607
00:52:52,580 --> 00:52:53,580
آب داشته باشه؟
608
00:52:54,420 --> 00:52:55,250
نه
609
00:52:55,790 --> 00:52:56,710
چاهی که خشکه
610
00:52:57,830 --> 00:52:58,580
من
611
00:53:01,170 --> 00:53:02,300
یادم نمیاد
612
00:53:03,380 --> 00:53:04,460
همونطور که انتظار میرفت
613
00:53:06,290 --> 00:53:07,250
بیخیال
614
00:53:07,960 --> 00:53:10,420
این به ما میگه
615
00:53:11,920 --> 00:53:12,750
این چیه؟
616
00:53:14,210 --> 00:53:16,750
فرکانس صوتی روح رو ضبط کردم
617
00:53:17,000 --> 00:53:19,170
این به هندی برای ما ترجمه می کنه
618
00:53:24,630 --> 00:53:27,510
{\i1}خانه کشتیگیر گوگو{\i0}
619
00:53:28,380 --> 00:53:29,590
{\i1}نزدیک چاه...{\i0}
620
00:53:48,250 --> 00:53:50,920
"آسیب، کشیدگی عضلات، پارگی تاندون"
621
00:53:51,040 --> 00:53:55,170
"و گرفتگی عضلات در اینجا درمان می شود"
622
00:53:56,290 --> 00:53:58,330
"گوگو کشتیگیر"
623
00:54:03,710 --> 00:54:06,090
این یارو داره ما رو مجبور میکنه همه کارهای کثیف رو انجام بدیم
624
00:54:06,540 --> 00:54:08,040
در حالی که خودش داره قدم میزنه
625
00:54:08,250 --> 00:54:11,080
من عادت دارم با قیچی کار کنم نه بیل
626
00:54:11,630 --> 00:54:13,510
چه کسی میدونه که اون ما رو مجبور میکنه چه کار کنیم
627
00:54:13,960 --> 00:54:16,420
به حرفم گوش کن زنداداش
628
00:54:17,130 --> 00:54:19,630
اون با وانمود کردن یه معلول جسمی
به کارهای سخت مرتکب گناه میشه
629
00:54:19,750 --> 00:54:20,830
کیلویش
630
00:54:20,960 --> 00:54:22,290
چیه؟ -
اونجا
631
00:54:49,920 --> 00:54:50,710
سانی
632
00:54:51,080 --> 00:54:51,830
ایندو
633
00:54:52,460 --> 00:54:53,250
آقای ویکتور
634
00:54:53,920 --> 00:54:54,670
آقای ویکتور
635
00:55:04,210 --> 00:55:05,710
چیه؟ -
کلاه
636
00:55:06,250 --> 00:55:07,210
بده من
637
00:55:07,330 --> 00:55:08,370
باشه
638
00:55:13,460 --> 00:55:14,170
خوبه
639
00:55:14,790 --> 00:55:15,540
مراقب باش
640
00:55:17,750 --> 00:55:18,710
بده
641
00:55:20,460 --> 00:55:21,210
خوبه
642
00:55:23,960 --> 00:55:24,710
وای
643
00:55:38,210 --> 00:55:41,090
پرونده در 48 ساعت حل شده
644
00:55:42,420 --> 00:55:44,170
اما سانی هنوز قوز داره
645
00:55:47,250 --> 00:55:50,080
وقتی این دو رو آزاد کنیم ناپدید میشه
646
00:55:50,500 --> 00:55:51,460
آزاد کن
647
00:55:52,040 --> 00:55:52,710
بلند کن
648
00:55:53,080 --> 00:55:54,000
بلند کنم؟
649
00:55:54,540 --> 00:55:55,290
آره
650
00:55:55,580 --> 00:55:56,370
ادامه بده
651
00:55:57,250 --> 00:55:58,500
خوبه
652
00:56:11,960 --> 00:56:12,750
ایندو
653
00:56:34,420 --> 00:56:36,210
این یه روحه نه سیگار! بندازش دور
654
00:56:50,790 --> 00:56:51,870
مواظب باش
655
00:57:02,670 --> 00:57:03,670
کارت خوب بود، ایندیرا
656
00:57:03,960 --> 00:57:04,960
آفرین
657
00:57:05,420 --> 00:57:06,960
تو نباید این کار رو می کردی؟
658
00:57:07,500 --> 00:57:09,830
من ارواح رو بدرقه می کنم نه سگ ها
659
00:57:14,170 --> 00:57:15,420
چه بلایی سرش اومد؟
660
00:57:16,460 --> 00:57:17,290
کیلویش
661
00:57:17,960 --> 00:57:19,000
کیلویش
662
00:57:45,790 --> 00:57:46,620
وای
663
00:57:47,920 --> 00:57:49,250
پس این روحه
664
00:57:50,960 --> 00:57:52,170
سلام آقا
665
00:57:53,080 --> 00:57:54,040
من ویکتور هستم
666
00:57:58,330 --> 00:57:59,210
میشه صحبت کنیم؟
667
00:58:10,790 --> 00:58:12,710
دوباره پرش می کنیم
668
00:58:13,460 --> 00:58:15,040
سریع پرش کن
669
00:58:15,170 --> 00:58:16,590
ما کامل پرش می کنیم
670
00:58:16,710 --> 00:58:17,540
عجله کن
671
00:58:54,960 --> 00:58:58,290
تو شبیه یک تپانچه بودی اما معلوم شد که کمتری، آقای کاکودا
672
00:58:58,380 --> 00:59:02,300
آقای شکارچی ارواح، کاکودا خودش در حال پرسه زدن بود
673
00:59:02,880 --> 00:59:04,260
اما الان شما تمام خانواده اونو احضار کردی
674
00:59:04,580 --> 00:59:07,290
اگه فقط دو دقیقه دیگه وقت داشتم
درجا قضیه رو حل می کردم
675
00:59:07,420 --> 00:59:08,960
هنوز هم میتونم حلش کنم
676
00:59:09,630 --> 00:59:10,550
میتونم
677
00:59:19,960 --> 00:59:21,420
کلاهش رو دزدیدی؟
678
00:59:22,420 --> 00:59:23,920
حالا مطمئناً به اینجا میاد
679
00:59:24,250 --> 00:59:25,540
بله، الان اونو احضار می کنم
680
00:59:26,380 --> 00:59:27,260
نه
681
00:59:31,960 --> 00:59:32,920
وایسا
682
00:59:34,540 --> 00:59:36,040
از اونجا میاد داخل
683
00:59:36,750 --> 00:59:37,790
کاکودا
684
00:59:47,630 --> 00:59:49,880
من میخوام به شما کمک کنم، آقای کاکودا
685
00:59:51,040 --> 00:59:52,330
برو به بهشت
686
00:59:52,880 --> 00:59:55,300
من هفته گذشته دو جادوگر سکسی رو به اونجا فرستادم
687
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
برو خوش بگذرون
688
01:00:00,210 --> 01:00:01,540
آقای کاگودا
689
01:00:02,460 --> 01:00:03,460
کاکودا
690
01:00:25,790 --> 01:00:26,750
جامده
691
01:00:29,920 --> 01:00:31,170
چند روز مونده؟
692
01:00:34,080 --> 01:00:35,870
منم اولش باور نکردم فرزندم
693
01:00:36,500 --> 01:00:37,750
حق با اونه
694
01:00:39,500 --> 01:00:43,330
سانی، تو عاشق ایندیرا هستی
695
01:00:44,790 --> 01:00:48,580
و عشق یعنی فداکاری، پسرم
696
01:00:50,400 --> 01:00:54,860
فردا... یعنی وقتی منقضی شدی
697
01:00:56,040 --> 01:00:59,580
به این فکر کن که همه در مورد اون چی میگن
698
01:00:59,960 --> 01:01:02,630
به بیوه سانی نگاه کنین
699
01:01:10,130 --> 01:01:11,510
کمی جا باز کن پسرم
700
01:01:19,630 --> 01:01:20,710
نگاه کن
701
01:01:21,250 --> 01:01:26,960
این عکس ها رو ببین و از بینشون پسری مناسب براش انتخاب کن
702
01:01:31,330 --> 01:01:32,410
ایندو
703
01:01:33,080 --> 01:01:37,210
راهی برای جلب موافقتش پیدا کن
704
01:01:38,960 --> 01:01:43,130
این قوز تنها وزنه ای نیست که تو حمل می کنی
705
01:01:44,750 --> 01:01:47,290
تو بار مسئولیت ایندیرا رو هم به دوش می کشی
706
01:01:51,000 --> 01:01:54,540
ما موارد بسیار خوبی براش پیدا کردیم
707
01:01:55,210 --> 01:01:57,420
چند نفر از اونا حتی اسمشون مثل توئه سانی
708
01:01:59,670 --> 01:02:04,340
فقط مطمئن شو که کسی رو انتخاب می کنی که بمونه
709
01:02:06,460 --> 01:02:07,420
ایندیرا
710
01:02:08,250 --> 01:02:09,380
ایندیرا
711
01:02:14,380 --> 01:02:17,670
آقای ویکتور، اینا پدر و مادر من هستن
712
01:02:18,580 --> 01:02:20,250
مامان و بابا، این آقای ویکتوره
713
01:02:21,580 --> 01:02:22,710
دوست سانی
714
01:02:26,790 --> 01:02:28,290
سلام آقا. چطوری؟
715
01:02:28,710 --> 01:02:29,710
از دیدار شما خوشحالم
716
01:02:30,750 --> 01:02:31,710
حیرت آوره
717
01:02:33,540 --> 01:02:35,080
این پسر مناسبیه
718
01:02:35,380 --> 01:02:36,340
ببخشین؟
719
01:02:37,630 --> 01:02:39,300
ازدواج کردی؟ -
نه. چطور؟
720
01:02:39,420 --> 01:02:41,750
آقای ویکتور، میخواید در مورد موضوع فوری صحبت کنید؟
721
01:02:43,210 --> 01:02:44,130
درسته
722
01:02:44,250 --> 01:02:45,420
آقا ببخشید
723
01:02:45,880 --> 01:02:46,960
بیا بریم تو
724
01:02:49,790 --> 01:02:53,210
تو بشین و استراحت کن پسر
725
01:02:59,000 --> 01:03:05,080
اگه بخوای می تونیم دوستی اونا رو به رابطه تبدیل کنیم
726
01:03:20,750 --> 01:03:22,380
سیرک گویال؟ این یعنی چی؟
727
01:03:22,580 --> 01:03:25,370
اینجا توضیح داده شده
728
01:03:29,750 --> 01:03:30,750
این کیه؟
729
01:03:30,920 --> 01:03:32,340
آخرین امید سیرک گویال
730
01:03:32,630 --> 01:03:33,880
مال ما هم همینطور
731
01:03:42,710 --> 01:03:44,290
آقای ویکتور کجاست؟
732
01:03:48,040 --> 01:03:50,670
اون خیلی کار برای تو انجام میده، اینطور نیست؟
733
01:03:53,130 --> 01:03:54,130
اون این کار رو برای ما انجام میده
734
01:04:00,290 --> 01:04:01,210
بذار من امتحان کنم
735
01:04:09,460 --> 01:04:10,380
بریم
736
01:04:11,500 --> 01:04:12,630
مطمئنی نمیای؟
737
01:04:14,130 --> 01:04:15,880
چکار کنم؟
738
01:04:16,710 --> 01:04:19,670
فقط کار شما رو کند می کنم
739
01:04:21,540 --> 01:04:22,580
من فکر می کنم حق با اونه
740
01:04:28,330 --> 01:04:29,540
باید بری؟
741
01:04:29,880 --> 01:04:31,510
من نمی تونم مبارزه رو در میانه راه رها کنم
742
01:04:32,580 --> 01:04:33,620
حق هم داره
743
01:04:34,250 --> 01:04:35,130
خداحافظ
744
01:04:43,380 --> 01:04:45,010
آقای ویکتور درست میگه
745
01:04:47,750 --> 01:04:48,960
{\i1}ایندیرای عزیزم{\i0}
746
01:04:50,040 --> 01:04:53,250
{\i1}من به شدت عاشقت هستم{\i0}
747
01:04:54,290 --> 01:04:56,540
{\i1}و عشق به فداکاریه{\i0}
748
01:04:56,790 --> 01:04:58,040
فداکاری
749
01:05:00,670 --> 01:05:03,500
{\i1}آقای ویکتور مرد خوبیه{\i0}
750
01:05:04,210 --> 01:05:07,000
{\i1}به زبان انگلیسی نیز مسلطه{\i0}
751
01:05:08,210 --> 01:05:11,500
{\i1}بعد از مرگ من باید با او ازدواج کنی{\i0}
752
01:05:12,290 --> 01:05:15,330
{\i1}این آخرین درخواست من از توئه{\i0}
753
01:05:15,790 --> 01:05:17,040
سانی
754
01:05:17,290 --> 01:05:19,210
{\i1}همیشه دوستت دارم{\i0}
755
01:05:40,920 --> 01:05:42,000
نمایش شروع شد؟
756
01:05:42,380 --> 01:05:43,550
نمایش تمام شد
757
01:05:44,290 --> 01:05:45,290
چطور بود؟
758
01:05:46,750 --> 01:05:47,750
فوق العاده
759
01:05:49,040 --> 01:05:51,670
اما من صدای تشویق رو نشنیدم
760
01:06:00,500 --> 01:06:02,830
از راتودی به ما می گفتید
761
01:06:03,670 --> 01:06:04,750
درسته
762
01:06:06,290 --> 01:06:07,500
سیرک گویال
763
01:06:09,290 --> 01:06:11,250
65 سال پیش رفته بودیم
764
01:06:14,250 --> 01:06:15,460
به روستای راتودی
765
01:06:17,000 --> 01:06:18,380
چهار مرد بودن
766
01:06:18,920 --> 01:06:21,550
نه... سه و نیم
767
01:06:22,750 --> 01:06:26,210
بعد از اینکه نمایش تمام می شد
اون در کلاه پول جمع می کرد
768
01:06:26,500 --> 01:06:29,040
به همین دلیل بهش گولک (قلک) میگفتن
769
01:06:29,790 --> 01:06:32,830
مردم اونو فقط یه کوتوله می دیدن اما
770
01:06:33,790 --> 01:06:35,460
اون قدرت جادویی داشت
771
01:06:36,710 --> 01:06:40,210
میگفت وارونه به دنیا اومده
772
01:06:42,380 --> 01:06:46,090
اگه پای راستشو پشت کسی بذاره
773
01:06:47,250 --> 01:06:50,960
حتی یک فرد در بستر میتونه راه بره
774
01:06:51,630 --> 01:06:57,210
اما جادوی اون فقط در غروب آفتاب
در روزهای سهشنبه کار میکنه
775
01:07:00,580 --> 01:07:05,910
یک روز، رئیس روستای راتودی رو دیدیم که از شدت درد فریاد می زد
776
01:07:06,420 --> 01:07:08,670
هیچ کس نتونست درد اونو درمان کنه
777
01:07:13,710 --> 01:07:16,880
یک ضربه از گولاک و رئیس خوب شد
778
01:07:19,210 --> 01:07:21,000
همه مات و مبهوت شدن
779
01:07:22,330 --> 01:07:26,830
گولاک بسیاری از روستاییان رو درمان کرد
780
01:07:29,960 --> 01:07:34,090
احترام کوتوله در چشم روستاییان رشد کرد
781
01:07:35,580 --> 01:07:40,790
سیرک در نهایت از دهکده نقل مکان کرد، اما گولاک باقی موند
782
01:07:48,040 --> 01:07:49,420
تموم شد؟
783
01:07:57,750 --> 01:07:58,830
تموم شد
784
01:07:59,420 --> 01:08:01,380
و دیگه خبری ازش نبود
785
01:08:01,960 --> 01:08:03,250
چطور ناگهان متوقف شد؟
786
01:08:03,710 --> 01:08:05,920
دیگه خبری ازش نشدیم
787
01:08:07,460 --> 01:08:10,250
وقت نمایشه
788
01:08:10,670 --> 01:08:11,670
کف بزنین
789
01:08:19,960 --> 01:08:22,960
چرا قبل از نمایش دست می زنید؟
790
01:08:24,080 --> 01:08:25,620
مستی؟
791
01:08:27,750 --> 01:08:29,040
شرو کجاست؟
792
01:08:30,330 --> 01:08:31,330
ببر من کجاست؟
793
01:08:32,540 --> 01:08:33,870
شروی من کجاست؟
794
01:08:35,000 --> 01:08:36,040
شرو.
795
01:08:42,380 --> 01:08:43,510
این که گربه اس
796
01:08:43,790 --> 01:08:45,460
قبلا ببر بود
797
01:08:56,380 --> 01:08:58,130
یعنی کاکودا در واقع گولاکه
798
01:08:58,330 --> 01:08:59,620
اما چرا این کارا رو انجام میده؟
799
01:08:59,880 --> 01:09:01,880
این چیزیه که ما باید کشف کنیم -
چطور؟
800
01:09:02,830 --> 01:09:05,500
باید دور بزنیم و از پیرمردهای روستا بپرسیم
801
01:09:06,170 --> 01:09:07,670
کسی حتما میدونه
802
01:09:08,330 --> 01:09:09,910
فقط چهار روز فرصت داریم
803
01:09:11,170 --> 01:09:11,960
کافیه
804
01:09:25,210 --> 01:09:26,090
وای
805
01:09:26,330 --> 01:09:27,960
همه قدیمی ها رو تو یک مکان پیدا کردم
806
01:09:28,210 --> 01:09:30,210
برو ازشون بپرس
807
01:09:31,500 --> 01:09:32,460
سانی
808
01:09:32,580 --> 01:09:34,370
گولاک
809
01:09:35,500 --> 01:09:36,540
سانی
810
01:09:37,540 --> 01:09:38,500
سانی
811
01:09:41,170 --> 01:09:43,000
بس کن
812
01:09:43,420 --> 01:09:44,880
سانی، سانی
813
01:09:46,880 --> 01:09:48,010
چی شده بابا؟
814
01:09:48,250 --> 01:09:50,460
من بابای تو نیستم
815
01:09:50,960 --> 01:09:53,630
بخاطر تو پسرم
816
01:09:53,880 --> 01:09:54,800
خودشو حلق آویز کرد
817
01:09:55,460 --> 01:09:57,090
بس کن
818
01:10:12,540 --> 01:10:15,500
این همه مخفی کاری درست زیر دماغ من در خونه خودم
819
01:10:16,960 --> 01:10:19,540
به اندازه کافی هرج و مرج کردین
820
01:10:19,830 --> 01:10:21,750
الانم این جن گیر رو آوردی؟
821
01:10:23,000 --> 01:10:23,920
آقا
822
01:10:24,920 --> 01:10:25,920
شکارچی ارواح
823
01:10:26,460 --> 01:10:27,540
یه سیلی میزنما
824
01:10:27,670 --> 01:10:29,090
اگه نمیخوای کتک بخوری به هندی صحبت کن
825
01:10:30,000 --> 01:10:32,880
اسکلت رو از زیر سد بردی
826
01:10:33,130 --> 01:10:35,460
سد نه قربان یه چاه بود
827
01:10:36,210 --> 01:10:37,210
هر چی
828
01:10:37,540 --> 01:10:39,290
اگه مهمان کیسان نبودی
829
01:10:39,500 --> 01:10:42,080
تو رو در اون چاه لعنتی دفن می کردم
830
01:10:42,580 --> 01:10:44,540
و با سنگ میپوشوندم
831
01:10:44,750 --> 01:10:46,580
اون مهمان من نیست
832
01:10:48,210 --> 01:10:50,090
من عروس ندارم
833
01:10:50,290 --> 01:10:51,000
بابا
834
01:11:03,460 --> 01:11:04,210
برو
835
01:11:06,500 --> 01:11:08,130
تو باید بری، ایندو
836
01:11:09,290 --> 01:11:09,960
سانی؟
837
01:11:10,920 --> 01:11:11,840
لطفا
838
01:11:28,000 --> 01:11:29,960
زنداداش
839
01:11:33,710 --> 01:11:34,710
ببین آقای کیسانچند
840
01:11:34,830 --> 01:11:36,040
خداحافظ
841
01:11:43,710 --> 01:11:44,670
گمشو
842
01:11:47,420 --> 01:11:49,210
بعد از مرگت باید بیای پیش من
843
01:11:53,130 --> 01:11:54,920
اونوقت انتقامم رو میگیرم
844
01:11:59,880 --> 01:12:01,880
به من گوش کن زنداداش
845
01:12:03,170 --> 01:12:04,300
صبر کن
846
01:12:08,630 --> 01:12:09,710
بریم
847
01:12:09,734 --> 01:12:34,734
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن این فیلم اشتراک تهیه نمایید
848
01:12:49,960 --> 01:12:52,000
همه چیز برای خوبی اتفاق می افته
849
01:12:52,830 --> 01:12:54,290
مگه ما تو بچگی اینو نخونده بودیم؟
850
01:12:57,630 --> 01:13:01,550
مگه نخوندیم «هرجا اراده هست راهی هست»؟
851
01:13:02,710 --> 01:13:03,750
اشتباه بود؟
852
01:13:05,670 --> 01:13:07,170
کاملا اشتباه نیست
853
01:13:07,830 --> 01:13:09,290
اما کاملاً هم درست نیست
854
01:13:10,330 --> 01:13:14,750
آنچه رو که می تونی تغییر بده و آنچه رو که نمی تونی تغییر بدی بپذیر
855
01:13:15,250 --> 01:13:16,460
درست مثل تو؟
856
01:13:23,130 --> 01:13:25,760
سانی و روستاییان چه گناهی کردن
857
01:13:26,630 --> 01:13:28,460
که اینجوری توسط گولاک مجازات بشن؟
858
01:13:29,000 --> 01:13:31,580
در میان روستاییا خانه و احترام پیدا کرد
859
01:13:31,830 --> 01:13:33,910
اما دنبال نابودی همه چیزه
860
01:13:34,170 --> 01:13:36,670
این شیطان بعد از مرگ هم آرامش نداره
861
01:13:36,790 --> 01:13:39,670
روستاییان خانه اونو آتش زدن
862
01:13:43,250 --> 01:13:44,000
چی؟
863
01:13:47,580 --> 01:13:48,660
الان چی گفتی؟
864
01:13:51,000 --> 01:13:51,960
چی گفتم؟
865
01:13:52,710 --> 01:13:53,750
درباره گولاک
866
01:13:54,750 --> 01:13:55,710
گولاک کیه؟
867
01:13:56,330 --> 01:13:58,080
گفتی خونه اش سوخت
868
01:13:59,710 --> 01:14:00,840
چی میگی تو؟
869
01:14:01,710 --> 01:14:03,000
برو بخواب
870
01:14:03,630 --> 01:14:05,170
منم احساس خواب آلودگی میکنم
871
01:14:17,330 --> 01:14:18,120
{\i1}الو{\i0}
872
01:14:18,250 --> 01:14:21,000
شما باید برگردی، آقای ویکتور
873
01:14:21,460 --> 01:14:22,750
{\i1}من نرفتم{\i0}
874
01:14:23,250 --> 01:14:25,710
{\i1}دوستی رو ملاقات کردم که منو{\i0} {\i1}به خونهاش برد{\i0}
875
01:14:25,920 --> 01:14:26,880
کجا؟
876
01:14:43,880 --> 01:14:45,550
می تونم آدرس اون مرد رو بگیرم؟
877
01:14:45,750 --> 01:14:46,920
کدوم مرد؟
878
01:14:47,040 --> 01:14:49,120
همونی که به گوماتی از گولک گفت
879
01:14:49,460 --> 01:14:50,840
مرد نیست
880
01:14:51,130 --> 01:14:52,300
زنه؟
881
01:14:52,630 --> 01:14:54,300
گوماتی حتی از خونه بیرون نمیاد
882
01:14:54,580 --> 01:14:55,580
اون مردم رو دوست نداره
883
01:14:56,130 --> 01:14:57,010
چرا؟
884
01:14:58,710 --> 01:15:01,590
چند سال پیش، پاهاش ورم کرده بود
885
01:15:02,080 --> 01:15:03,330
و پوشیده از گل
886
01:15:04,790 --> 01:15:06,080
این برای مدتی طول کشید
887
01:15:06,500 --> 01:15:08,630
شب ها از خونه ناپدید می شد
888
01:15:08,750 --> 01:15:11,420
و در جاده ای دور از اینجا میرفت
889
01:15:14,790 --> 01:15:17,960
اهالی روستا شایعه کردن که اون عجیب غریبه
890
01:15:18,790 --> 01:15:20,290
عروسیش لغو شد
891
01:15:21,580 --> 01:15:24,540
پزشکا گفتن که اون در خواب راه میره
892
01:15:26,790 --> 01:15:30,540
متوجه شدیم که چه چیزی اونو ناراحت کرده، اما نتونستیم درمانی پیدا کنیم
893
01:15:32,920 --> 01:15:37,880
اون که از تمسخر شدن ناراحت بود، خودشو از همه دور کرد
894
01:15:39,830 --> 01:15:43,370
هنوز هم عصرها در اتاقش رو از بیرون قفل میکنم
895
01:15:44,580 --> 01:15:45,910
برای امنیتش
896
01:15:50,670 --> 01:15:52,050
جالبه
897
01:15:56,710 --> 01:15:59,960
نمی بینی ما داریم در مورد چیز مهمی بحث می کنیم، بچه؟
898
01:16:03,540 --> 01:16:04,460
یه کاری کن
899
01:16:05,130 --> 01:16:09,090
زمانی که گوماتی به خواب رفت
این وسیله رو به لباسش وصل کن
900
01:16:11,380 --> 01:16:14,340
امشب در اتاقش رو باز نگه دار
901
01:16:15,710 --> 01:16:17,340
و در اتاق پدر و مادرت رو ببند
902
01:16:19,460 --> 01:16:21,540
امشب میریم دنبالش
903
01:16:21,880 --> 01:16:22,840
چرا؟
904
01:16:23,630 --> 01:16:26,550
اون چیزی در مورد گولاک میدونه
905
01:16:27,580 --> 01:16:30,120
اما نمیدونه که میدونه
906
01:16:31,210 --> 01:16:32,960
و این چیزیه که ما باید بدونیم
907
01:16:34,920 --> 01:16:35,750
گرفتی؟
908
01:16:37,630 --> 01:16:40,130
صبر کن بچه... یه دقیقه بهم فرصت بده
909
01:16:40,580 --> 01:16:41,660
بله، چیه؟
910
01:16:41,684 --> 01:16:44,684
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
911
01:16:44,750 --> 01:16:47,250
دست نگه دار... مادرت تو رو کجا گذاشت؟
912
01:16:49,460 --> 01:16:50,880
اینجا نمیبینمش
913
01:17:20,460 --> 01:17:21,840
نمیتونی بخوابی؟
914
01:17:22,880 --> 01:17:25,920
تو نگرانی، نه؟
915
01:17:27,130 --> 01:17:29,050
از این به بعد من کنارت میخوابم
916
01:17:29,250 --> 01:17:30,380
یکم بخواب
917
01:17:31,040 --> 01:17:32,250
یکم بخواب
918
01:18:17,080 --> 01:18:19,660
ایندیرا، خیلی وقته منتظرم
919
01:18:20,170 --> 01:18:22,090
ازت خواسته بودم که در اتاق گوماتی رو باز بذاری
920
01:18:22,210 --> 01:18:23,460
نه اینکه خودت رو قفل کنی
921
01:18:31,000 --> 01:18:32,710
چرا اینجوری نگاه میکنی؟
922
01:18:33,080 --> 01:18:35,410
برای گرفتن روح نیازی نیست که شبیه یک روح باشی
923
01:18:42,040 --> 01:18:43,460
صبر کن، کجا میری؟
924
01:18:44,080 --> 01:18:45,660
باید دنبال گوماتی بریم
925
01:18:49,670 --> 01:18:50,800
کجاست؟
926
01:18:54,960 --> 01:18:56,090
اون گوماتیه
927
01:18:56,460 --> 01:18:57,630
دوقلوهای همسان؟
928
01:18:58,130 --> 01:18:59,210
بله دوقلوهای همسان
929
01:18:59,330 --> 01:19:00,710
بارها سعی کردم بهت زنگ بزنم
930
01:19:01,380 --> 01:19:02,920
اون بچه روح گوشی منو گرفت
931
01:19:03,040 --> 01:19:05,250
میخواست یکم همستر بزنه
بعدش دیگه پس نداد
932
01:19:07,460 --> 01:19:08,840
کجا رفت؟
933
01:19:13,420 --> 01:19:14,380
بیا بریم
934
01:19:18,210 --> 01:19:19,290
اونجاست
935
01:19:20,080 --> 01:19:22,960
وای، به پیاده رویش نگاه کن
936
01:19:23,170 --> 01:19:25,630
ها؟ -
یعنی چه تعادلی
937
01:19:42,170 --> 01:19:44,000
بیچاره باید راهش رو فراموش کرده باشه
938
01:19:44,670 --> 01:19:45,500
بیا بریم
939
01:19:57,080 --> 01:19:58,040
کیلویش
940
01:20:00,920 --> 01:20:03,460
فردا مشغول تشییع جنازه ام هستم
941
01:20:05,250 --> 01:20:07,080
و ممکنه بعد از اون وقت نباشه
942
01:20:10,630 --> 01:20:12,010
حق با توئه
943
01:20:13,210 --> 01:20:15,040
ممکنه بعد از اون وقت نباشه
944
01:20:19,580 --> 01:20:21,330
بیا برای آخرین بار با هم بنوشیم
945
01:20:22,000 --> 01:20:23,080
اینجا صبر کن، من میارم
946
01:20:23,210 --> 01:20:24,540
من در مورد ایندیرا صحبت می کنم.گ
947
01:20:24,790 --> 01:20:25,580
ایندو؟
948
01:20:26,210 --> 01:20:28,040
من واقعاً میخوام ببینمش
949
01:20:28,580 --> 01:20:29,750
آخرین بار
950
01:20:31,000 --> 01:20:31,670
الان؟
951
01:20:44,790 --> 01:20:46,620
به ازدواج دوباره اون فکر نکردی؟
952
01:20:46,960 --> 01:20:48,750
همه اونو رد کردن
953
01:20:50,670 --> 01:20:52,170
چی کم داره؟
954
01:20:53,250 --> 01:20:56,380
دختری که تمام روز در اتاقش بسته اس
955
01:20:56,960 --> 01:20:58,250
فقط در شب بیرون میاد
956
01:20:59,080 --> 01:21:00,580
کسی که مردم رو دوست نداره
957
01:21:00,960 --> 01:21:02,460
اما ارواح رو دوست داره
958
01:21:03,130 --> 01:21:04,050
وای
959
01:21:06,420 --> 01:21:07,340
چه کار می کنی؟
960
01:21:08,790 --> 01:21:09,870
کنترل
961
01:21:11,170 --> 01:21:11,880
بیا بریم
962
01:21:19,040 --> 01:21:22,460
سانی، وقتی به بهشت رسیدی، از مادر کاکودا بپرس
963
01:21:22,670 --> 01:21:24,130
چرا این دیوونه اینجوریه
964
01:21:24,630 --> 01:21:26,010
حتی بعد از مرگش هم نمرده
965
01:21:28,040 --> 01:21:30,290
خودت ازش بپرس داره سمت ما میاد
966
01:21:36,290 --> 01:21:37,330
اه، لعنتی
967
01:21:37,830 --> 01:21:38,790
سانی؟
968
01:21:40,290 --> 01:21:41,250
سانی؟
969
01:21:42,080 --> 01:21:43,660
ایندو؟ -
اینجا چی میکنی؟
970
01:21:44,210 --> 01:21:48,500
میخواست برای آخرین بار تو رو ملاقات کنه
971
01:21:53,630 --> 01:21:54,630
دیدی؟
972
01:21:56,960 --> 01:21:58,170
میخوام ببشتر ببینم
973
01:22:02,080 --> 01:22:03,000
لطفا
974
01:22:06,920 --> 01:22:09,960
اگه تموم شد، می تونم به کارم ادامه بدم؟
975
01:22:11,540 --> 01:22:13,620
تو به کارت برس
976
01:22:14,460 --> 01:22:16,590
من فقط دارم نگاش میکنم
977
01:22:18,750 --> 01:22:20,250
با این کارا
978
01:22:20,380 --> 01:22:21,760
ممکنه اونو گم کنیم
979
01:22:22,670 --> 01:22:23,590
کیو؟
980
01:22:25,170 --> 01:22:26,210
گوماتی
981
01:22:26,960 --> 01:22:28,090
اون گوماتیه؟
982
01:22:28,460 --> 01:22:29,630
کجا میره؟
983
01:22:29,960 --> 01:22:30,920
این چیزیه که ما باید کشف کنیم
984
01:22:31,040 --> 01:22:32,080
ازش بپرسیم
985
01:22:32,330 --> 01:22:33,040
خواهر
986
01:22:33,540 --> 01:22:34,620
گوماتی
987
01:22:35,580 --> 01:22:36,870
بس کن بیدار میشه
988
01:22:37,790 --> 01:22:39,040
اون خوابه؟ -
آره
989
01:22:42,250 --> 01:22:43,580
ایندیرا چه خبره؟
990
01:22:43,880 --> 01:22:45,760
گوماتی چیزی در مورد گولاک می دونه
991
01:22:46,880 --> 01:22:48,090
گولاک؟
992
01:22:48,790 --> 01:22:50,540
اسم اصلی کاکودا گولاکه
993
01:22:52,420 --> 01:22:55,500
این چه اسمی برای یک روحه؟
994
01:22:56,500 --> 01:22:58,880
گوماتی چطور چیزی در موردش اون میدونه؟
995
01:22:59,210 --> 01:23:00,040
گولاک
996
01:23:00,670 --> 01:23:02,130
باشه گولاک
997
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
کاکودا
998
01:23:04,210 --> 01:23:05,460
نه، گولاک
999
01:23:05,830 --> 01:23:07,460
کاکودا -
گولاک
1000
01:23:07,580 --> 01:23:10,000
منظورم اینه که ما در حال حاضر در زمین کاکودا وایستادیم
1001
01:24:13,420 --> 01:24:14,090
گوماتی
1002
01:24:21,580 --> 01:24:23,710
ببین اگه نزدیک بشی می سوزمت
1003
01:24:24,000 --> 01:24:25,170
عقب بمون
1004
01:24:48,630 --> 01:24:50,130
به نام پدر و پسر
1005
01:24:50,250 --> 01:24:51,580
به نام پدر و پسر
1006
01:25:00,880 --> 01:25:02,840
کالامندی گویال ما رو فرستاده
1007
01:25:06,000 --> 01:25:08,630
میخواد بدونه چه کسی خانه شما رو به آتش کشید
1008
01:25:20,710 --> 01:25:21,590
گوماتی
1009
01:25:33,630 --> 01:25:36,630
در راتودی خیلی خوشحال بودم
1010
01:25:37,630 --> 01:25:40,590
همه منو دوست داشتند جز
1011
01:25:41,790 --> 01:25:44,120
گوگو کشتی گیر
1012
01:25:46,830 --> 01:25:49,250
دردهای مردم رو شفا می داد
1013
01:25:50,000 --> 01:25:54,290
احساس می کرد به خاطر من مشتریان خودشو از دست میده
1014
01:25:56,210 --> 01:26:01,210
با وجود تلاشش نتونست منو از روستا دور کنه
1015
01:26:02,420 --> 01:26:04,920
اون از گانگا استفاده کرد
1016
01:26:06,210 --> 01:26:07,170
گانگا؟
1017
01:26:08,710 --> 01:26:10,460
مادر شیبو
1018
01:26:12,880 --> 01:26:14,300
اون یه بیوه بود
1019
01:26:17,500 --> 01:26:19,790
{\i1}دیدن اون{\i0}
1020
01:26:19,960 --> 01:26:22,790
و صحبت کردن با اون ممنوع بود
1021
01:26:23,630 --> 01:26:26,800
اما من شیبو رو خیلی دوست داشتم
1022
01:26:27,960 --> 01:26:30,040
یک عصر سهشنبه
1023
01:26:30,460 --> 01:26:34,590
شیبو به من اطلاع داد که گانگا به کمرش آسیب رسونده
1024
01:26:35,000 --> 01:26:41,130
سعی کردم بگم به زنان دست نمیزنم
1025
01:26:42,130 --> 01:26:44,460
اما اون قبول نکرد
1026
01:26:44,670 --> 01:26:51,880
تنها من در روستا بودم
1027
01:26:53,880 --> 01:26:56,960
قبل از اینکه بتونم به گانگا کمک کنم
1028
01:26:57,420 --> 01:27:02,880
اهالی روستا به سرعت گفتن
ما در یک رابطه نامشروع هستیم
1029
01:27:03,540 --> 01:27:08,920
مردان گوگو اون شب خونه من رو آتش زدن
1030
01:27:09,540 --> 01:27:14,040
دویدم و به هر دری زدم
1031
01:27:14,960 --> 01:27:19,710
اما هیچ کس در رو به روی من باز نکرد
1032
01:27:20,630 --> 01:27:26,050
گوگو حتی گانگا و شیبو رو در زمین پشت خونهاش دفن کرد
1033
01:27:27,750 --> 01:27:31,330
من تا اینجا دویدم
1034
01:27:32,830 --> 01:27:35,120
برای نجات خودم از سرما
1035
01:27:35,250 --> 01:27:39,080
این مترسک رو بغل کردم و اینجا موندم
1036
01:27:40,420 --> 01:27:44,550
13 ساعت در عذاب بودم
1037
01:27:49,170 --> 01:27:53,250
اون شب کسی در رو به روی من باز نکرد
1038
01:27:53,750 --> 01:27:58,000
به همین دلیله که الان همه خانه ها برای من در خاصی دارن
1039
01:27:58,750 --> 01:28:01,210
و اگه کسی اون در رو باز نکنه
1040
01:28:01,710 --> 01:28:05,710
13 روز قبل از کشتن اونو شکنجه میکنم
1041
01:28:06,710 --> 01:28:12,170
به ازای هر ساعتی که زجر کشیدم، رنجشون میدم
1042
01:28:17,170 --> 01:28:18,170
آقای گولاک
1043
01:28:18,790 --> 01:28:21,420
هر کاری که انجام دادی کاملاً درسته
1044
01:28:23,250 --> 01:28:25,290
این انسانهای لعنتی اینطورین دیگه
1045
01:28:25,830 --> 01:28:28,210
اما تو روح هستی، تو عاقل هستی
1046
01:28:29,040 --> 01:28:29,870
اون چی میگه؟
1047
01:28:31,460 --> 01:28:34,290
چرا به ما نمیگی چطور میتونیم به این نفرین پایان بدیم؟
1048
01:28:34,500 --> 01:28:35,460
نمیشه
1049
01:28:37,040 --> 01:28:40,670
این نفرین منه و هرگز تمام نمیشه
1050
01:28:41,080 --> 01:28:45,080
فکر نمیکنی الان باید بازنشسته شی؟
1051
01:28:46,000 --> 01:28:49,290
گانگا و شیبو در زندگی پس از مرگ منتظر شما هستن
1052
01:28:50,500 --> 01:28:52,920
آقای کلامندی تا یک هفته دیگه میاد
1053
01:28:53,290 --> 01:28:54,620
شایدم دو هفته
1054
01:28:56,290 --> 01:29:00,710
به خاطر اونه که برای آخرین بار به تو
اجازه میدم که بری
1055
01:29:11,500 --> 01:29:12,500
خواهر
1056
01:29:13,420 --> 01:29:14,380
گوماتی
1057
01:29:15,040 --> 01:29:17,670
گوماتی -
بلند شو گوماتی
1058
01:29:18,330 --> 01:29:19,290
خوبی؟
1059
01:29:33,170 --> 01:29:34,630
گیج شدم
1060
01:29:35,040 --> 01:29:37,370
کاکودا اجازه داد اون شب به خرابه بریم
1061
01:29:38,170 --> 01:29:39,880
و به خاطر کلامندی ما رو رها کرد
1062
01:29:40,380 --> 01:29:41,840
اون یه روح بی گناه به نظر میرسه
1063
01:29:42,920 --> 01:29:44,800
باید اونو از دردهاش رها کنم
1064
01:29:44,920 --> 01:29:46,210
هی آقای وکیل کاکودا
1065
01:29:47,540 --> 01:29:48,790
از چه زمانی ارواح احساس درد میکنن؟
1066
01:29:49,130 --> 01:29:50,800
وقتی خودت روح شدی متوجه میشی
1067
01:29:50,960 --> 01:29:52,000
آقای ویکتور
1068
01:29:53,080 --> 01:29:55,250
ببخشید کنترلم رو از دست دادم
1069
01:29:56,290 --> 01:30:00,370
پشت هر روحی یک انسان خطرناک وجود داره
1070
01:30:01,330 --> 01:30:02,870
اما سانی به ندرت چنین فردیه
1071
01:30:04,130 --> 01:30:05,380
و تو برای اون اینجایی، نه؟
1072
01:30:05,920 --> 01:30:08,300
نه، من برای کاکودا اینجا هستم
1073
01:30:09,710 --> 01:30:11,920
مهم نیست برای چه کسی اینجا هستی
حالا چی باید کرد؟
1074
01:30:13,500 --> 01:30:15,500
حالا یا بعداً قرار نیست کاری انجام بشه
1075
01:30:16,500 --> 01:30:19,040
از همه شما میخوام فردا به تشییع جنازه من بیاید و غذا بخورید
1076
01:30:19,710 --> 01:30:21,170
ما هیچ راهی نداریم
1077
01:30:28,750 --> 01:30:29,790
یه راهی هست
1078
01:30:31,420 --> 01:30:33,960
یه راه برون رفت از این موضوع
1079
01:30:35,130 --> 01:30:38,590
درست مثل قلب یه شعبده باز که طوطیشه
1080
01:30:39,580 --> 01:30:42,660
و قدرت یه جادوگر که در دم خوکشه
1081
01:30:43,210 --> 01:30:48,590
قدرت کاکودا در پای راستشه
1082
01:30:52,830 --> 01:30:55,710
اگه پای راستش رو قطع کنیم
1083
01:30:56,080 --> 01:30:57,120
قطع کنیم؟
1084
01:30:59,250 --> 01:31:02,210
این ناخن های اون نیست، این پای روحه
1085
01:31:02,330 --> 01:31:03,750
چطور میخوای قطع کنی؟
1086
01:31:04,630 --> 01:31:05,760
من قطع نمی کنم
1087
01:31:06,130 --> 01:31:07,210
منظورت چیه؟
1088
01:31:07,710 --> 01:31:10,960
منظورم اینه که من هرگز نسبت به ارواح خشونت آمیز نبودم
1089
01:31:11,080 --> 01:31:12,830
پس جناب سفیر صلح
1090
01:31:13,710 --> 01:31:15,420
چرا تظاهر به شکارچی ارواح میکنی؟
1091
01:31:15,830 --> 01:31:16,960
من یک شکارچی ارواح هستم
1092
01:31:17,960 --> 01:31:19,380
قصاب نیستم
1093
01:31:21,290 --> 01:31:22,210
تو باید قطع کنی
1094
01:31:22,500 --> 01:31:23,170
چی؟
1095
01:31:25,040 --> 01:31:26,500
چطوری؟
1096
01:31:26,960 --> 01:31:28,630
من حتی نمیتونم موها رو درست کوتاه کنم
1097
01:31:29,330 --> 01:31:30,710
چطور می تونم پای اونو بزنم؟
1098
01:31:32,920 --> 01:31:33,920
گوماتی
1099
01:31:35,290 --> 01:31:36,330
اون میتونه
1100
01:31:36,420 --> 01:31:37,920
او به کاکودا نزدیکه
1101
01:31:38,790 --> 01:31:41,210
نه، گوماتی نه
1102
01:31:42,750 --> 01:31:46,000
اون ظریفه
1103
01:31:51,040 --> 01:31:52,580
اما تو قوی هستی
1104
01:31:58,500 --> 01:32:02,000
اما من ارواح رو از طریق طرحهام آزاد کردم
1105
01:32:03,250 --> 01:32:04,630
من هرگز به خشونت متوسل نشدم
1106
01:32:07,170 --> 01:32:10,670
یک پزشک برای نجات جان بیمار پای اونو قطع میکنه
1107
01:32:19,960 --> 01:32:21,460
لطفا آقای ویکتور
1108
01:32:33,880 --> 01:32:35,130
ما باید اونو احضار کنیم
1109
01:32:35,460 --> 01:32:38,420
اما اون فقط سه شنبه ها به میل خودش به اینجا میاد
1110
01:32:38,920 --> 01:32:40,550
او حالا میاد چون ما می خوایم
1111
01:32:41,420 --> 01:32:45,590
ما باید در راتودی خانه ای بدون هیچ مردی پیدا کنیم
1112
01:32:53,040 --> 01:32:55,290
گیلوتی، کل دهکده از شر این نفرین خلاص خواهد شد
1113
01:32:55,540 --> 01:32:56,830
مجسمه تو رو می سازیم
1114
01:32:57,080 --> 01:32:59,000
اگه بمیرم مجسمه من چه فایده ای داره؟
1115
01:32:59,750 --> 01:33:01,330
راستش رو بگو که می ترسی
1116
01:33:03,540 --> 01:33:05,040
من برای خودم نمی ترسم
1117
01:33:06,790 --> 01:33:08,040
برای مادربزرگ نگرانم
1118
01:33:09,880 --> 01:33:11,210
اون که جاودانه به نظر میرسه
1119
01:33:16,920 --> 01:33:20,550
به هر حال کاکودا به زنان آسیبی نمیرسونه
1120
01:33:20,750 --> 01:33:21,830
هر دوی شما در امان خواهید بود
1121
01:33:22,790 --> 01:33:23,460
نه
1122
01:33:23,750 --> 01:33:24,750
به خاطر بولبولا
1123
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
از کجا درباره من و بولبولا میدونی؟
1124
01:33:36,420 --> 01:33:37,210
اون به من گفت
1125
01:33:39,830 --> 01:33:40,830
میگه: "دوستت دارم"
1126
01:33:44,960 --> 01:33:46,040
سلام بولبولا
1127
01:33:46,880 --> 01:33:48,010
از ملاقات شما خوشبختم
1128
01:33:56,750 --> 01:33:57,960
این دستش نیست
1129
01:34:05,210 --> 01:34:08,590
در حالیکه روستاییا مشغول تدارکات مرگ
سانی هستن
1130
01:34:09,540 --> 01:34:14,420
ما اینجا خواهیم بود تا به کاکودا زندگی جدیدی بدیم
1131
01:34:16,080 --> 01:34:19,000
{\i1}♪ ضعیف دل خواهد مرد ♪{\i0}
1132
01:34:19,290 --> 01:34:22,210
{\i1}♪ تبدیل به خاکستر خواهد شد ♪{\i0}
1133
01:34:23,460 --> 01:34:26,420
{\i1}♪ ضعیف دل خواهد مرد ♪{\i0}
1134
01:34:26,670 --> 01:34:29,420
{\i1}♪ تبدیل به خاکستر خواهد شد ♪{\i0}
1135
01:34:37,920 --> 01:34:39,960
{\i1}♪ روح ناآرام است ♪{\i0}
1136
01:34:40,080 --> 01:34:41,790
{\i1}♪ نفس نفس میزند ♪{\i0}
1137
01:34:41,920 --> 01:34:44,550
{\i1}♪ وقتی عاشق می شود دلش می لرزد ♪{\i0}
1138
01:34:49,290 --> 01:34:51,080
{\i1}♪ چهره تو وحشتناک است ♪{\i0}
1139
01:34:51,170 --> 01:34:52,920
{\i1}♪ تو طبیعت ترسناکی داری ♪{\i0}
1140
01:34:53,040 --> 01:34:56,540
همه اطرافیان را میترسانی
1141
01:34:56,880 --> 01:34:58,630
هی منتظر چی هستی؟
1142
01:34:58,750 --> 01:35:02,040
وقتی کاکودا رسید، فقط گوماتی داخل میمونه
1143
01:35:03,210 --> 01:35:04,750
تا حواسش رو پرت کنه
1144
01:35:05,290 --> 01:35:08,830
و به محض اینکه فرصت پیدا کنم
پای اونو میکنم
1145
01:35:15,130 --> 01:35:18,170
{\i1}♪ ضعیف دل خواهد مرد ♪{\i0}
1146
01:35:18,380 --> 01:35:21,510
{\i1}♪ تبدیل به خاکستر خواهد شد ♪{\i0}
1147
01:35:22,500 --> 01:35:25,540
{\i1}♪ ضعیف دل خواهد مرد ♪{\i0}
1148
01:35:25,790 --> 01:35:28,330
{\i1}♪ تبدیل به خاکستر خواهد شد ♪{\i0}
1149
01:35:38,130 --> 01:35:39,300
من میترسم
1150
01:35:40,000 --> 01:35:42,960
نترس بعد از این ویکتور پیشته
1151
01:35:44,710 --> 01:35:46,590
منظورم اینه که بعد از این پیروزی در انتظارته
1152
01:35:52,040 --> 01:35:55,120
♪ خانمها و آقایان، مراقب باشید ♪
1153
01:35:59,460 --> 01:36:02,210
{\i1}♪ این مهمان ناخواسته ♪{\i0}
1154
01:36:03,170 --> 01:36:05,840
{\i1}♪ شیطانیست در لباس مبدل ♪{\i0}
1155
01:36:06,790 --> 01:36:10,250
اون از هیچ قانونی پیروی نمیکنه
1156
01:36:10,540 --> 01:36:13,250
♪ با اظهارات دروغین عشق ممکنه ما رو به دام بندازه و بکشه ♪
1157
01:36:15,290 --> 01:36:18,250
در نهایت، در کوچیک باید بیرون کشیده بشه
1158
01:36:20,500 --> 01:36:21,920
برای عصبانی کردن کاکودا
1159
01:36:28,000 --> 01:36:29,790
بعد قطعا میاد
1160
01:36:33,210 --> 01:36:36,250
{\i1}♪ ضعیف دل خواهد مرد ♪{\i0}
1161
01:36:36,460 --> 01:36:39,590
{\i1}♪ تبدیل به خاکستر خواهد شد ♪{\i0}
1162
01:36:40,670 --> 01:36:43,630
{\i1}♪ ضعیف دل خواهد مرد ♪{\i0}
1163
01:36:43,830 --> 01:36:46,960
{\i1}♪ تبدیل به خاکستر خواهد شد ♪{\i0}
1164
01:37:14,710 --> 01:37:15,460
چیکار میکنی؟
1165
01:37:20,000 --> 01:37:20,670
سلام؟
1166
01:37:22,460 --> 01:37:23,750
حتی نمیای منو ببینی؟
1167
01:37:24,830 --> 01:37:25,960
فردا صبح میام
1168
01:37:26,750 --> 01:37:30,000
ایندو به من گوش کن، این ریسک رو نکن
1169
01:37:31,080 --> 01:37:32,750
وقتی عاشقت شدم ریسک کردم
1170
01:37:34,420 --> 01:37:35,750
الان دارم کارها رو تمام میکنم
1171
01:37:36,080 --> 01:37:37,080
اون چکار میکنه؟
1172
01:37:39,250 --> 01:37:40,380
الان باید گوشی رو قطع کنم
1173
01:37:40,750 --> 01:37:41,790
یخ دقیقه صبر کن
1174
01:37:43,460 --> 01:37:45,630
من سعی کردم خودکشی کنم
1175
01:37:53,210 --> 01:37:54,880
به طوری که بعد از مرگ من
1176
01:37:56,000 --> 01:37:57,460
...تو و آقای ویکتور
1177
01:37:59,630 --> 01:38:00,510
الو
1178
01:38:11,500 --> 01:38:12,330
اون اینجاست
1179
01:39:01,000 --> 01:39:02,460
ایندو من اینجام
1180
01:39:04,880 --> 01:39:06,260
غلط کردم
1181
01:39:15,460 --> 01:39:16,540
سانی
1182
01:39:18,290 --> 01:39:19,500
لعمتی
1183
01:39:20,750 --> 01:39:22,500
این مرد حتی نمی تونه در آرامش بمیره
1184
01:39:23,630 --> 01:39:25,170
الان کجا پیداش کنم؟
1185
01:39:25,380 --> 01:39:26,670
اینجا
1186
01:39:38,330 --> 01:39:39,660
میخوای پام رو جدا کنی؟
1187
01:39:41,830 --> 01:39:42,830
بکن
1188
01:39:51,000 --> 01:39:52,210
نه
1189
01:39:52,330 --> 01:39:53,460
بفرما
1190
01:40:02,750 --> 01:40:03,880
حالا قطع کن
1191
01:40:08,170 --> 01:40:09,460
قطع کن
1192
01:40:11,670 --> 01:40:13,090
هی کاکودا
1193
01:40:13,630 --> 01:40:16,300
چرا با تصاحب جسم یه خانم
برای ترسوندن بقیه استفاده میکنی؟
1194
01:40:16,790 --> 01:40:18,290
مرد باش و با من بجنگ
1195
01:40:43,170 --> 01:40:44,250
سانی
1196
01:40:45,710 --> 01:40:46,590
سانی
1197
01:40:47,830 --> 01:40:49,710
سانی چرا اومدی اینجا؟
1198
01:40:49,960 --> 01:40:51,540
ایندو رو بگیر و برو، کیلویش
1199
01:41:01,250 --> 01:41:02,670
حالت خوبه؟
1200
01:41:02,920 --> 01:41:04,750
این قوز به یه دردی خورد
1201
01:41:21,790 --> 01:41:22,710
گوماتی
1202
01:41:24,540 --> 01:41:25,920
بیدار شو گوماتی
1203
01:41:26,830 --> 01:41:28,290
هنوز قطعش نکردی؟
1204
01:41:31,040 --> 01:41:32,370
یه کاری کن آقای ویکتور
1205
01:41:33,250 --> 01:41:34,500
من نمیتونم کاری انجام بدم
1206
01:41:35,420 --> 01:41:37,130
تا اینکه بدن گوماتی رو ترک کنه
1207
01:41:39,040 --> 01:41:40,120
چرا کاری نمیکنی کیلویش؟
1208
01:41:40,580 --> 01:41:41,250
من؟
1209
01:41:45,500 --> 01:41:46,580
برادر کاکودا
1210
01:41:57,750 --> 01:41:58,630
آقا کاکودا
1211
01:41:58,960 --> 01:42:01,130
در واقع من همه این کارها رو برای شما انجام میدم
1212
01:42:01,330 --> 01:42:03,370
اگه خواستی میتونی از گوماتی در موردش بپرسی
1213
01:42:05,080 --> 01:42:06,210
باشه
1214
01:42:06,580 --> 01:42:08,500
پس منو میکشی، درسته؟
1215
01:42:08,790 --> 01:42:09,960
به عنوان درخواست آخر
1216
01:42:10,540 --> 01:42:12,750
خواهش میکنم اجازه نده با قوز بمیرم
1217
01:42:13,830 --> 01:42:15,580
میخوام خوش تیپ بمیرم
1218
01:42:16,540 --> 01:42:18,170
خداحافظ، خوش تیپ
1219
01:42:30,920 --> 01:42:32,550
خب، قوز کردن گزینه بهتری بود
(عشقی ریتیش)
1220
01:43:04,080 --> 01:43:05,120
گوماتی
1221
01:43:05,500 --> 01:43:07,580
کیلویش نذار گوماتی بخوابه
1222
01:43:08,080 --> 01:43:09,750
وگرنه کاکودا یه بار دیگه اونو تصاحب میکنه
1223
01:43:11,630 --> 01:43:12,840
من میدونم کجا اونو پیدا کنم
1224
01:43:13,830 --> 01:43:14,870
خداوند
1225
01:43:15,000 --> 01:43:15,920
خداوند عزیز
1226
01:43:16,040 --> 01:43:17,080
بیدار شو
1227
01:43:17,210 --> 01:43:18,340
برای خلاص شدن از شر کاکودا
1228
01:43:18,420 --> 01:43:19,840
خواهر
1229
01:43:20,420 --> 01:43:21,380
خواهر... حالت خوبه؟
1230
01:43:22,250 --> 01:43:24,960
ویکتور رفت
1231
01:43:37,500 --> 01:43:39,670
حالا میاد
1232
01:44:11,130 --> 01:44:12,920
لطفا گوش کن، آقا کاکودا
1233
01:44:14,210 --> 01:44:16,670
موافقم، کاری که روستاییا انجام دادن اشتباه بود
1234
01:44:16,790 --> 01:44:19,000
با باز نکردن در برای شما
1235
01:44:19,210 --> 01:44:21,340
اما فکر می کنید کار درستی انجام میدی؟
1236
01:44:21,460 --> 01:44:22,840
با کشتن این افراد به عنوان انتقام
1237
01:44:23,420 --> 01:44:24,420
ببخشید که اینو میگم
1238
01:44:24,630 --> 01:44:27,670
اما این عشق مردمع که تو رو گولاک کرده
1239
01:44:28,710 --> 01:44:30,920
و نفرت تو رو به کاکودا تبدیل کرد
1240
01:44:30,944 --> 01:44:56,144
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن این فیلم اشتراک تهیه نمایید
1241
01:45:51,670 --> 01:45:52,590
گوماتی
1242
01:46:06,880 --> 01:46:07,800
ممنون، ایندیرا
1243
01:46:11,000 --> 01:46:17,000
" بهارات مووی "
1244
01:46:18,000 --> 01:46:24,000
" مترجم ؛ طاهر "
1245
01:46:24,024 --> 01:46:32,024
امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید
با بهارات مووی بروز باشید
1246
01:46:35,420 --> 01:46:36,920
وقتی همدیگر رو دیدیم، بلافاصله فهمیدم
1247
01:46:37,170 --> 01:46:38,960
که تو یه قهرمان هستی
1248
01:46:39,750 --> 01:46:42,580
ببر زنده اس زنداداش
1249
01:46:53,250 --> 01:46:55,790
صاحب شیرینی فروشی
خوب شدی
1250
01:46:56,330 --> 01:46:57,330
خیلی ممنون
1251
01:47:02,920 --> 01:47:06,000
کبوترهای نقاشی، گانگا و شیبو بودن
1252
01:47:09,710 --> 01:47:11,340
اما من چطور به گولاک متصلم؟
1253
01:47:12,830 --> 01:47:15,250
گولاک هرگز مورد قبول جامعه واقع نشد
1254
01:47:16,710 --> 01:47:19,840
اون دوست داشت مورد قبول امثال تو باشه
1255
01:47:21,000 --> 01:47:22,210
زمانی که زنده بود گانگا بود
1256
01:47:22,670 --> 01:47:23,800
و تو شبیه اونی
1257
01:47:28,960 --> 01:47:30,170
داشتی چی میگفتی؟
1258
01:47:30,960 --> 01:47:32,750
اینکه بعد از مرگت من و آقای ویکتور
1259
01:47:37,790 --> 01:47:40,420
منظورم این بود... آقای ویکتور می تونه برادر شوهر تو باشه
1260
01:47:43,040 --> 01:47:44,170
دیوونه
1261
01:47:45,750 --> 01:47:47,250
دوستت دارم -
منم
1262
01:48:01,380 --> 01:48:03,800
جن گیر سرسختی مثل تو ندیدم پسر
1263
01:48:04,330 --> 01:48:05,580
شکارچی ارواح
1264
01:48:38,000 --> 01:48:40,420
دفعه بعد که تو خواب راه میری
1265
01:48:45,750 --> 01:48:47,290
میشه تا دهلی بیای؟
1266
01:48:51,210 --> 01:48:53,670
چرا تو دفعه بعد که در تعقیب ارواح هستی
به اینجا نمیای؟
1267
01:48:54,710 --> 01:48:56,000
البته که میاد
1268
01:48:56,960 --> 01:48:59,840
مگه پدرت چی از یه روح کم داره
1269
01:49:05,670 --> 01:49:07,340
بریم آقا
1270
01:51:03,540 --> 01:51:04,790
بالاخره ترسوندیمش
1271
01:51:08,420 --> 01:51:09,880
ای کثافتا
1272
01:51:09,904 --> 01:51:13,904
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
102191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.