Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,663 --> 00:00:28,007
You'll stay in red room until...
2
00:00:28,008 --> 00:00:29,442
- you learn to be good!
- Let me out!
3
00:00:29,443 --> 00:00:32,362
- Your father died in this room.
- And his ghost is still there.
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,422
- Watch he love you.
- No!
5
00:00:34,423 --> 00:00:38,183
- You'll stay there till morning.
- Aunt, no, I can't endure it.
6
00:00:38,184 --> 00:00:40,686
You'll do as you're told.
7
00:03:28,660 --> 00:03:30,995
The Reverend Mr. Brocklehurst is here Madam.
8
00:03:30,996 --> 00:03:32,372
John.
9
00:03:42,466 --> 00:03:45,207
Good afternoon, Mr. Brocklehurst.
10
00:03:45,507 --> 00:03:47,372
Mrs. Reed.
11
00:03:48,147 --> 00:03:50,091
Do come this way.
12
00:03:55,706 --> 00:03:57,561
My children.
13
00:03:59,506 --> 00:04:01,411
Enchanting.
14
00:04:01,946 --> 00:04:05,449
- Tea?
- Perhaps just this once.
15
00:04:10,187 --> 00:04:12,975
Pray, be seated.
16
00:04:13,507 --> 00:04:17,686
John, dear, would you go
and find that wretched girl
17
00:04:17,687 --> 00:04:20,213
- and bring her down?
- Yes, mama.
18
00:04:20,807 --> 00:04:24,625
This has been of course a very difficult
decision for me, Mr. Brocklehurst.
19
00:04:24,626 --> 00:04:26,025
- Come on!
- She's going!
20
00:04:26,026 --> 00:04:30,026
- Hooray! She'll never like it.
- I can't believe it.
21
00:04:30,027 --> 00:04:32,146
Her mother...
22
00:04:32,147 --> 00:04:35,536
was my late husband's sister.
23
00:04:36,147 --> 00:04:41,146
She married a clergyman, penniless.
Then both parents died
24
00:04:41,147 --> 00:04:43,946
of typhus when child was a few months old.
25
00:04:43,947 --> 00:04:45,986
Are you her only living relative?
26
00:04:45,987 --> 00:04:48,186
There is a...
27
00:04:48,187 --> 00:04:51,747
an uncle. Her father's brother.
28
00:04:51,748 --> 00:04:54,226
But he lives abroad in...
29
00:04:54,227 --> 00:04:57,329
Madeira, I think, I know nothing of him.
30
00:04:58,267 --> 00:04:59,847
Go on.
31
00:05:01,707 --> 00:05:06,492
I have done what I can for
the child, but she has a
32
00:05:06,907 --> 00:05:09,875
willful obstinate nature.
33
00:05:10,628 --> 00:05:13,106
Now, here she is.
34
00:05:14,148 --> 00:05:16,377
This is Jane Eyre.
35
00:05:17,468 --> 00:05:21,415
Jane, this is Mr. Brocklehurst of Lowood School.
36
00:05:21,868 --> 00:05:23,667
How do you do, sir?
37
00:05:23,668 --> 00:05:27,090
I hear you're a wicked child, Jane Eyre.
38
00:05:27,747 --> 00:05:30,135
Let me examine you.
39
00:05:36,068 --> 00:05:39,173
Do you know where the wicked go after death?
40
00:05:40,668 --> 00:05:41,968
To Hell.
41
00:05:43,308 --> 00:05:45,427
What is Hell?
42
00:05:45,428 --> 00:05:47,736
Can you tell me that?
43
00:05:48,628 --> 00:05:50,587
A pit full of fire.
44
00:05:50,588 --> 00:05:57,054
And should you like to fall into that
pit and and to burn there forever?
45
00:05:57,308 --> 00:05:58,747
No, sir.
46
00:05:58,748 --> 00:06:01,893
What must you do to avoid it?
47
00:06:03,148 --> 00:06:06,197
Keep well and not die, sir.
48
00:06:06,588 --> 00:06:08,227
It is as I said.
49
00:06:08,228 --> 00:06:11,094
You must warn her teachers
50
00:06:11,095 --> 00:06:13,691
to keep a strict eye on her,
51
00:06:14,229 --> 00:06:20,952
and above all to guard against her
worst fault, tendency to deceit.
52
00:06:21,149 --> 00:06:22,934
Deceit?
53
00:06:23,309 --> 00:06:26,228
We do not tolerate that at Lowood.
54
00:06:26,229 --> 00:06:28,650
That's why I wrote to you.
55
00:06:29,388 --> 00:06:31,907
I would like her to be brought up in a manner
56
00:06:31,908 --> 00:06:33,748
be fitting her prospects.
57
00:06:33,749 --> 00:06:37,788
To be made useful, to be kept humble.
58
00:06:37,789 --> 00:06:41,690
And... as for the vacations...
59
00:06:43,949 --> 00:06:45,948
I would prefer...
60
00:06:45,949 --> 00:06:49,668
if she spent them... with you.
61
00:06:49,669 --> 00:06:51,249
Of course.
62
00:06:53,149 --> 00:06:54,730
Come.
63
00:06:56,590 --> 00:06:58,829
Deceit is a sin.
64
00:06:58,830 --> 00:07:01,148
It is a kin to falsehood.
65
00:07:01,149 --> 00:07:08,268
And all liars shall spend eternity in that
lake, burning with brimstone and fire.
66
00:07:08,269 --> 00:07:11,738
- I'm not deceitful.
- I beg your pardon?
67
00:07:11,739 --> 00:07:13,908
I'm not deceitful,
68
00:07:13,909 --> 00:07:15,989
and I'm not a liar.
69
00:07:15,990 --> 00:07:19,538
If I were, I should say that I loved you.
70
00:07:20,070 --> 00:07:21,749
I do not love you,
71
00:07:21,750 --> 00:07:24,869
I dislike you worst of anybody in the world...
72
00:07:24,870 --> 00:07:27,858
- except your son.
- Your bags, Jane Eyre.
73
00:07:32,669 --> 00:07:34,534
Did you see
74
00:07:34,589 --> 00:07:36,709
what a wicked child she is?
75
00:07:36,710 --> 00:07:42,618
Have no fear, Mrs. Reed, at Lowood
we shall tame her unruly spirit.
76
00:08:32,751 --> 00:08:34,510
The stool.
77
00:08:36,270 --> 00:08:38,635
Place this child upon it.
78
00:08:45,591 --> 00:08:47,330
You see this...
79
00:08:47,351 --> 00:08:49,853
this girl?
80
00:08:52,831 --> 00:08:55,970
Her name is Jane Eyre.
81
00:08:56,511 --> 00:08:59,011
Be on your guard against her.
82
00:08:59,412 --> 00:09:01,631
Avoid her company.
83
00:09:02,152 --> 00:09:05,018
Shut her out of your conversations.
84
00:09:05,351 --> 00:09:10,819
This girl, take a good look
at her, this girl is a liar.
85
00:09:12,231 --> 00:09:14,630
Let her stand on stool all day.
86
00:09:14,631 --> 00:09:16,750
She shall have no food.
87
00:09:16,751 --> 00:09:20,413
And let no one speak to her.
88
00:09:28,832 --> 00:09:30,412
Alice.
89
00:09:30,512 --> 00:09:32,377
Pay attention.
90
00:09:33,472 --> 00:09:35,621
Back to your lessons.
91
00:09:41,632 --> 00:09:47,991
# Forgive me, Lord, for Thy dear son, #
92
00:09:47,992 --> 00:09:53,631
# the ill that I this day have done. #
93
00:09:53,632 --> 00:09:59,031
# That with the world, myself and Thee, #
94
00:09:59,032 --> 00:10:01,912
# I, here I sleep, #
95
00:10:01,913 --> 00:10:05,592
# at peace may be. #
96
00:10:05,593 --> 00:10:07,537
Let her sing with us.
97
00:10:08,712 --> 00:10:14,831
# O may my soul on Thee repose, #
98
00:10:14,832 --> 00:10:20,271
# and with sweet sleep, mine eyelids close. #
99
00:10:20,272 --> 00:10:25,912
# Sleep that may me, more vigorous make #
100
00:10:25,913 --> 00:10:28,472
# to serve my God #
101
00:10:28,473 --> 00:10:33,136
# when I awake. #
102
00:10:45,513 --> 00:10:46,778
Jane.
103
00:10:47,620 --> 00:10:49,534
Jane.
104
00:10:50,473 --> 00:10:51,933
What?
105
00:10:54,633 --> 00:10:57,032
Some bread and some cheese.
106
00:10:57,033 --> 00:10:58,693
Thank you.
107
00:11:05,274 --> 00:11:07,153
What's your name?
108
00:11:07,154 --> 00:11:08,939
Helen Burns.
109
00:11:09,354 --> 00:11:12,375
Thank you, Helen. God bless you.
110
00:11:13,073 --> 00:11:15,302
And you too, Jane.
111
00:11:17,353 --> 00:11:19,013
Goodnight.
112
00:11:42,113 --> 00:11:43,852
Hands...
113
00:11:44,613 --> 00:11:46,192
Bonnet...
114
00:11:46,193 --> 00:11:47,820
Shoes.
115
00:11:49,034 --> 00:11:50,873
Hands.
116
00:11:50,874 --> 00:11:51,633
Bonnet.
117
00:11:51,634 --> 00:11:53,612
Bonnet, Jones!
118
00:11:56,234 --> 00:11:59,999
Burns, you're standing on the side your
shoe. Turn your toes out immediately.
119
00:12:02,314 --> 00:12:04,258
And your chin is poking out, draw it in.
120
00:12:04,434 --> 00:12:05,913
Hold your head up!
121
00:12:05,914 --> 00:12:09,020
I will not have you standing
front of me so slovenly way.
122
00:12:09,235 --> 00:12:11,338
Cover your mouth!
123
00:12:13,074 --> 00:12:15,913
Dirty, disagreeable girl.
124
00:12:15,914 --> 00:12:18,073
You haven't cleaned your nails this morning.
125
00:12:18,074 --> 00:12:19,593
The water was frozen.
126
00:12:19,594 --> 00:12:21,823
That is no excuse.
127
00:12:24,314 --> 00:12:26,053
Fetch me the birch.
128
00:12:30,355 --> 00:12:33,038
Obstinate girl.
129
00:12:34,395 --> 00:12:39,554
Nothing, will cure you, of your slatternly, habits.
130
00:12:39,555 --> 00:12:41,897
Sorry, Miss Scatcherd.
131
00:12:42,315 --> 00:12:44,134
Put it away.
132
00:12:45,434 --> 00:12:47,233
Cleanliness...
133
00:12:47,234 --> 00:12:50,136
is next to Godliness.
134
00:12:52,275 --> 00:12:54,583
Time for your lessons, girls.
135
00:12:58,315 --> 00:13:02,421
- You destroyed our day now!
- No one likes you.
136
00:13:02,755 --> 00:13:05,814
Go sit down, I'll see you in a minute.
137
00:13:16,955 --> 00:13:20,014
- Who taught you to draw?
- I taught myself.
138
00:13:20,015 --> 00:13:24,514
I used to look at books in my Aunt's reads
house and then I try to copy the pictures.
139
00:13:24,515 --> 00:13:27,114
- You draw very well.
- Not really.
140
00:13:27,115 --> 00:13:30,174
You do. You have a gift. You're lucky.
141
00:13:33,116 --> 00:13:34,582
Helen.
142
00:13:35,196 --> 00:13:39,199
- Can I draw a portrait of you?
- Me?
143
00:13:39,756 --> 00:13:41,495
Yes.
144
00:13:41,756 --> 00:13:45,179
Take off your bonnet, you have such pretty hair.
145
00:14:17,677 --> 00:14:21,179
...seem fit to burden us once more.
146
00:14:23,196 --> 00:14:25,495
Who's that girl with red hair?
147
00:14:26,196 --> 00:14:28,857
Burns, sir. Helen Burns.
148
00:14:36,917 --> 00:14:39,266
Burns, step forward.
149
00:14:46,597 --> 00:14:48,462
Vanity.
150
00:14:48,637 --> 00:14:50,355
You see this vanity?
151
00:14:50,356 --> 00:14:53,435
Long curled hair, masses of red curls.
152
00:14:53,436 --> 00:14:55,956
It is in defiance in every of
our principles of this school.
153
00:14:55,957 --> 00:14:57,236
You know that as I would as I do.
154
00:14:57,237 --> 00:14:59,036
It was my fault, sir.
155
00:14:59,037 --> 00:15:00,636
I told her to take it off her bonnet.
156
00:15:00,637 --> 00:15:03,756
I don't care about her bonnet.
It's her hair cause her vanity.
157
00:15:03,757 --> 00:15:08,436
It's not vanity, Mr. Brocklehurst.
Helen's hair curls naturally.
158
00:15:08,437 --> 00:15:12,436
And does she not sin naturally as well?
159
00:15:12,437 --> 00:15:14,436
I'm here to teach you discipline.
160
00:15:14,437 --> 00:15:17,337
I am here to correct nature,
so you Miss Temple.
161
00:15:17,338 --> 00:15:20,197
Well, let me try to arrange her
hair so it doesn't offend you.
162
00:15:20,198 --> 00:15:25,996
Offending me is not the issue. It is the
child's vanity that must be suppressed.
163
00:15:25,997 --> 00:15:28,636
"Remove far from me
164
00:15:28,637 --> 00:15:30,979
vanity and lies."
165
00:15:31,277 --> 00:15:34,006
Proverbs. Chapter 30, verse 8.
166
00:15:34,597 --> 00:15:37,657
- The girls hair shall be cut off.
- No!
167
00:15:39,878 --> 00:15:42,237
Did someone speak?
168
00:15:42,238 --> 00:15:46,141
Why should you punish her for
the way God made her hair?
169
00:15:48,438 --> 00:15:50,982
Fetch the scissors.
170
00:15:53,237 --> 00:15:55,920
You, Jane Eyre.
171
00:16:01,838 --> 00:16:03,377
Did you hear what I said?
172
00:16:05,598 --> 00:16:09,157
I will not ask you again.
173
00:16:59,478 --> 00:17:02,924
Your hair will grow again soon.
174
00:17:05,119 --> 00:17:09,247
And if it is cut off again, it will grow again.
175
00:17:09,759 --> 00:17:12,898
And it will be even more
beautiful than it was before.
176
00:17:18,159 --> 00:17:20,183
Come, into bed.
177
00:17:28,279 --> 00:17:31,702
I'm sure you feel sorry for yourselves.
178
00:17:33,079 --> 00:17:34,478
I'm sure you all
179
00:17:34,479 --> 00:17:38,744
envy other girls who seem to
be blessed with happier lives.
180
00:17:39,159 --> 00:17:40,558
But you...
181
00:17:40,559 --> 00:17:44,222
have all been blessed with intelligence.
182
00:17:45,120 --> 00:17:51,719
Intelligence and a proper education
will give you independence of spirit,
183
00:17:51,720 --> 00:17:54,347
and that is the greatest blessing of all.
184
00:17:55,520 --> 00:18:00,758
The only thing that matters in your
life is to be in harmony with God.
185
00:18:00,759 --> 00:18:03,461
- What is this?
- Come, into bed.
186
00:18:03,960 --> 00:18:05,779
Go to bed!
187
00:18:05,920 --> 00:18:07,639
Immediately! All of you!
188
00:18:07,640 --> 00:18:09,300
Miss Temple!
189
00:18:16,200 --> 00:18:18,599
I'm worried about Helen Burns.
190
00:18:18,600 --> 00:18:22,039
- Her cough is worse.
- Most of girls have a cough.
191
00:18:22,040 --> 00:18:24,587
I think we should call the doctor.
192
00:18:26,241 --> 00:18:29,027
Only Mr. Brocklehurst can do that.
193
00:18:29,041 --> 00:18:31,559
Then I shall talk with him.
194
00:18:31,560 --> 00:18:34,268
No, Miss Temple. I will.
195
00:19:54,242 --> 00:19:55,663
Helen?
196
00:19:57,602 --> 00:19:59,148
Jane?
197
00:20:00,282 --> 00:20:02,147
Is that you?
198
00:20:05,521 --> 00:20:07,680
What are you doing here?
199
00:20:07,681 --> 00:20:09,721
It's gone eleven.
200
00:20:09,722 --> 00:20:13,128
I couldnt sleep till I'd seen you.
201
00:20:15,682 --> 00:20:17,901
Your feet are bare.
202
00:20:18,602 --> 00:20:20,387
Lie down.
203
00:20:20,442 --> 00:20:23,786
Come here, cover yourself with my quilt.
204
00:20:37,042 --> 00:20:38,941
Don't cry.
205
00:20:39,362 --> 00:20:41,401
You mustn't cry.
206
00:20:41,402 --> 00:20:43,824
Please don't leave me.
207
00:20:46,042 --> 00:20:48,464
We'll be together again.
208
00:20:49,162 --> 00:20:50,121
When?
209
00:20:50,122 --> 00:20:51,623
Where?
210
00:20:53,283 --> 00:20:55,282
In Heaven...
211
00:20:55,283 --> 00:20:58,708
- forever.
- Will we?
212
00:20:59,523 --> 00:21:03,345
- Don't you believe that?
- I don't know.
213
00:21:05,643 --> 00:21:09,401
You must believe it, Jane. You must believe...
214
00:21:09,402 --> 00:21:12,143
God will take care of us.
215
00:21:16,003 --> 00:21:17,362
Goodnight,
216
00:21:17,363 --> 00:21:19,912
dearest Jane.
217
00:21:49,083 --> 00:21:52,941
Mr. Brocklehurst. Mr. Brocklehurst.
218
00:21:53,484 --> 00:21:55,667
I've found her, sir.
219
00:22:01,164 --> 00:22:02,544
Burns.
220
00:22:03,324 --> 00:22:04,831
Burns.
221
00:22:14,324 --> 00:22:16,609
I'll tend to it.
222
00:22:27,724 --> 00:22:30,146
Don't grieve, Jane.
223
00:22:30,924 --> 00:22:33,551
She's gone to a better place.
224
00:22:34,924 --> 00:22:37,313
May God have mercy on her soul.
225
00:23:25,084 --> 00:23:28,118
Jane, Jane.
226
00:23:36,485 --> 00:23:37,764
Jane.
227
00:23:37,765 --> 00:23:40,313
You must hurry, the coach is here.
228
00:23:48,245 --> 00:23:50,724
I hope you don't think I been ungrateful.
229
00:23:50,725 --> 00:23:53,204
Ungrateful, what do you mean?
230
00:23:53,205 --> 00:23:56,444
Ever since I've come to Lowood,
you've been my one true friend.
231
00:23:56,445 --> 00:23:58,544
Apart from Helen.
232
00:23:58,605 --> 00:24:04,325
- I feel as I'm abandoning you.
- No, no. You mustn't think that.
233
00:24:04,326 --> 00:24:09,270
No. It's good and proper if you
should starting a new life.
234
00:24:09,966 --> 00:24:12,229
I wish you could come with me.
235
00:24:12,526 --> 00:24:14,231
Thank you.
236
00:24:16,345 --> 00:24:17,884
But...
237
00:24:17,885 --> 00:24:20,991
I believe it's God's will I'm here.
238
00:24:21,206 --> 00:24:23,191
I cannot leave.
239
00:24:31,166 --> 00:24:33,346
God bless you.
240
00:24:45,567 --> 00:24:48,989
- How much further?
- About 20 miles.
241
00:24:49,006 --> 00:24:50,871
Oh, I see.
242
00:24:56,686 --> 00:24:58,325
If Miss Eyre,
243
00:24:58,326 --> 00:25:02,046
who advertised in the
Yorkshire Herald last Thursday,
244
00:25:02,047 --> 00:25:08,106
is in a position to give satisfactory references
as to character and competency,
245
00:25:08,107 --> 00:25:11,206
a situation can be offered to her.
246
00:25:11,207 --> 00:25:13,206
There is but one pupil,
247
00:25:13,207 --> 00:25:16,206
a little girl under ten years of age.
248
00:25:16,207 --> 00:25:19,445
And the salary is 30 pounds per annum.
249
00:25:19,446 --> 00:25:24,486
Miss Eyre is requested to send
references, name, address
250
00:25:24,487 --> 00:25:29,225
and all particulars to Mrs.
Fairfax, Thornfield Hall.
251
00:25:41,087 --> 00:25:44,327
It'll be nice to get out and stretch
legs for last time on the journey.
252
00:25:44,328 --> 00:25:45,887
- Goodbye, Miss.
- Goodbye.
253
00:25:45,888 --> 00:25:47,787
Goodbye, young lass.
254
00:26:11,248 --> 00:26:13,113
Come in, Miss.
255
00:26:16,768 --> 00:26:18,434
Come in.
256
00:26:20,847 --> 00:26:21,966
Leah!
257
00:26:22,167 --> 00:26:25,009
Leah. it's the new Governess.
258
00:26:38,488 --> 00:26:40,996
Would you follow me, Miss?
259
00:26:44,788 --> 00:26:46,787
Mrs. Fairfax.
260
00:26:47,969 --> 00:26:49,648
Mrs. Fairfax.
261
00:26:49,649 --> 00:26:51,229
Miss Eyre.
262
00:26:53,848 --> 00:26:55,887
How do you do, my dear?
263
00:26:55,888 --> 00:27:01,273
I'm afraid, you had a tedious journey.
You must be frozen. Let me help you.
264
00:27:01,768 --> 00:27:04,167
- Please, don't trouble yourself.
- Oh, no trouble.
265
00:27:04,168 --> 00:27:09,928
Your hands must be numb with cold. Now,
come, come to the fire, and get warm.
266
00:27:09,929 --> 00:27:14,128
There. And I dare say a hot drink
would be most welcome too.
267
00:27:14,129 --> 00:27:15,488
- Sugar?
- No, thank you.
268
00:27:15,489 --> 00:27:18,077
Leah, cut a sandwich or two.
269
00:27:18,078 --> 00:27:20,008
- Let, do sit down, my dear.
- Thank you.
270
00:27:20,009 --> 00:27:20,768
The key.
271
00:27:20,769 --> 00:27:23,573
- What?
- The key, Mrs. Fairfax.
272
00:27:26,288 --> 00:27:27,687
Here.
273
00:27:27,688 --> 00:27:33,107
- If Adele is still awake, ask her to come down.
- Yes, Mrs. Fairfax.
274
00:27:33,108 --> 00:27:36,728
And the child keeps the most impossible hours.
275
00:27:36,729 --> 00:27:38,288
I imagine her mother
276
00:27:38,289 --> 00:27:42,708
- must have kept her up the entire evening.
- She isn't your daughter?
277
00:27:42,709 --> 00:27:45,368
Oh, no, no.
278
00:27:45,369 --> 00:27:48,528
No, her name is Varens... Adele Varens.
279
00:27:48,529 --> 00:27:51,198
No, I have no family.
280
00:27:53,890 --> 00:27:58,868
I am glad, I'm so glad you are come.
281
00:27:58,869 --> 00:28:03,248
One can feel so isolated here,
especially in the winter.
282
00:28:03,249 --> 00:28:09,951
And it will be most pleasant for me to have
someone to converse with on terms of equality.
283
00:28:10,170 --> 00:28:11,849
Of course to be sure,
284
00:28:11,850 --> 00:28:16,434
John and his wife Leah are very decent people...
285
00:28:16,570 --> 00:28:19,689
Ahh... here is your charge.
286
00:28:19,690 --> 00:28:21,509
Come, Adele.
287
00:28:21,970 --> 00:28:23,569
It is the lady who is to teach you
288
00:28:23,570 --> 00:28:26,789
and make a clever woman of you, one day.
289
00:28:27,529 --> 00:28:28,808
It's my governess?
290
00:28:28,809 --> 00:28:32,169
My follow pupil, that's right.
You may call me Miss Eyre.
291
00:28:32,170 --> 00:28:38,009
- You speak French! May we speak in French?
- Yes, Adele, but we're with Mrs. Fairfax now,
292
00:28:38,010 --> 00:28:41,689
and at her presents, it is more
polite if we try to speak in English.
293
00:28:41,690 --> 00:28:45,769
- You understand when she runs on like that?
- Oh yes.
294
00:28:45,770 --> 00:28:48,529
Shall I sing? My mama taught be to sing.
295
00:28:48,530 --> 00:28:50,190
Where is your mama?
296
00:28:50,210 --> 00:28:53,650
Gone. She flew away to the Holy Virgin.
297
00:28:53,651 --> 00:28:55,530
She taught me to dance and sing.
298
00:28:55,531 --> 00:28:57,569
Shall I sing for you, Mom?
299
00:28:57,570 --> 00:28:59,529
In the morning, Adele.
300
00:28:59,530 --> 00:29:01,169
It's late.
301
00:29:01,170 --> 00:29:05,151
And it is time you were in bed. Come along.
302
00:29:05,670 --> 00:29:08,954
And we shall come up and hear your prayers.
303
00:29:10,150 --> 00:29:12,274
This way, my dear.
304
00:29:19,251 --> 00:29:21,111
Come on, Miss.
305
00:29:21,112 --> 00:29:25,970
Here, Thornfield is a fine old hall,
perhaps a little neglected at late,
306
00:29:25,971 --> 00:29:29,969
but that could be remedied if only
Mr. Rochester would come home.
307
00:29:29,970 --> 00:29:31,769
Who is Mr. Rochester?
308
00:29:31,770 --> 00:29:37,970
- Oh, why, he is the Master of this house.
- But you never see him. He never stops here.
309
00:29:37,971 --> 00:29:42,877
Of course he does, sometimes. He
brought you now Adele, didnt he?
310
00:29:42,878 --> 00:29:45,490
But it is true, he's usually away.
311
00:29:45,491 --> 00:29:47,071
Mademoiselle.
312
00:29:48,651 --> 00:29:50,875
Will we be very happy?
313
00:29:51,691 --> 00:29:54,875
We should be work hard and should be content.
314
00:29:54,876 --> 00:29:59,630
- Goodnight, Adele. Say your prayers.
- Goodnight, Mademoiselle Eyre.
315
00:30:00,251 --> 00:30:02,514
Goodnight, Madam Fairfax.
316
00:30:02,931 --> 00:30:05,250
Goodnight, Adele.
317
00:30:08,171 --> 00:30:10,370
I'll not keep you sitting up all night.
318
00:30:10,371 --> 00:30:12,930
I'm sure you'll want to retire early.
319
00:30:12,931 --> 00:30:16,971
And your room is just along here near to Adele.
320
00:30:16,972 --> 00:30:19,871
It's quite small, but I thought you'd like it better
321
00:30:19,872 --> 00:30:21,835
than the ones in front.
322
00:30:21,836 --> 00:30:27,931
They're larger, but so dreary and so
solitary. No one ever sleeps there.
323
00:30:27,932 --> 00:30:33,830
One would almost say if there was a ghost
at Thornfield, that would be its haunt.
324
00:30:34,411 --> 00:30:36,833
Now, here is your room.
325
00:30:43,072 --> 00:30:44,816
This is for me?
326
00:30:45,412 --> 00:30:47,834
Why, is anything the matter?
327
00:30:48,412 --> 00:30:50,851
I know, tomorrow I'll discover this is a dream
328
00:30:50,852 --> 00:30:53,360
from which I must awaken.
329
00:30:55,492 --> 00:31:00,852
We are real, and you are most
welcome here, most welcome.
330
00:31:00,853 --> 00:31:05,592
- Goodnight, my dear. Sleep well.
- Thank you, Mrs. Fairfax.
331
00:31:25,493 --> 00:31:26,972
Up here
332
00:31:26,973 --> 00:31:29,415
is the main gallery.
333
00:31:30,813 --> 00:31:33,172
What a handsome place.
334
00:31:33,173 --> 00:31:36,131
I had the windows opened to let in the air.
335
00:31:36,132 --> 00:31:40,172
Everything gets so damp in
rooms that are seldom entered.
336
00:31:40,173 --> 00:31:43,683
Let me show you the rest of the house.
337
00:31:49,053 --> 00:31:52,442
Here are the Master's rooms.
338
00:32:04,694 --> 00:32:06,572
Is that Mr. Rochester?
339
00:32:06,573 --> 00:32:08,278
Oh, no.
340
00:32:08,293 --> 00:32:09,532
His father.
341
00:32:09,533 --> 00:32:13,212
Why Mr. Rochester keeps it
here despite everything,
342
00:32:13,213 --> 00:32:16,602
I do not know. One of his strange ways.
343
00:32:18,293 --> 00:32:21,917
His father and his brother
344
00:32:21,918 --> 00:32:25,079
were very unfair to him.
345
00:32:26,934 --> 00:32:29,413
Some would say barbarous.
346
00:32:29,414 --> 00:32:31,633
He was the youngest son, you see.
347
00:32:31,634 --> 00:32:36,843
And he was expected to sacrifice
everything for the family.
348
00:32:38,773 --> 00:32:43,802
He only inherited Thornfield nine years ago.
349
00:32:49,734 --> 00:32:53,013
When he was a child, he was a gentle boy.
350
00:32:53,014 --> 00:32:57,053
He's clearly not barbarous himself if
he's taking care of Adele supporting.
351
00:32:57,054 --> 00:32:58,653
Oh, no.
352
00:32:58,654 --> 00:33:02,173
Oh, no, Mr. Rochester does
accept his responsibilities.
353
00:33:02,174 --> 00:33:06,714
And he's a just and liberal
landlord to his tenants.
354
00:33:06,715 --> 00:33:11,301
He's well travelled and very intelligent.
355
00:33:11,734 --> 00:33:15,193
But when he talks to you,
you can't be always sure
356
00:33:15,194 --> 00:33:18,433
whether he is in jest or in earnest.
357
00:33:18,434 --> 00:33:22,502
Whether he is pleased or the contrary.
358
00:33:26,095 --> 00:33:28,836
He is not a happy man.
359
00:33:30,455 --> 00:33:33,134
Oh my goodness, those flowers!
360
00:33:33,135 --> 00:33:37,174
Oh, I did keep telling Leah that all the
rooms must be kept in readiness.
361
00:33:37,175 --> 00:33:42,117
Mr. Rochester's visits may be
rare, but we're never warned.
362
00:34:00,895 --> 00:34:02,760
What was that?
363
00:34:03,615 --> 00:34:07,055
One of the servants most
likely, perhaps Grace Poole.
364
00:34:07,056 --> 00:34:08,215
But did you hear it?
365
00:34:08,216 --> 00:34:09,895
Oh, yes.
366
00:34:09,896 --> 00:34:12,601
I often hear it.
367
00:34:13,455 --> 00:34:17,595
She does sewing in one of these rooms.
368
00:34:19,215 --> 00:34:20,636
Grace!
369
00:34:23,735 --> 00:34:25,634
Too much noise, Grace!
370
00:34:26,115 --> 00:34:28,524
Remember instructions.
371
00:34:32,296 --> 00:34:34,574
We can go back this way.
372
00:35:12,217 --> 00:35:14,495
Your arithmetic is not very good, Adele.
373
00:35:14,496 --> 00:35:18,175
It is dull. I don't care for it.
374
00:35:18,176 --> 00:35:22,575
- Why, can't we do something else?
- It's my job to give you good education.
375
00:35:22,576 --> 00:35:25,975
Learning arithmetic is an important part of that.
376
00:35:25,976 --> 00:35:29,055
Mama said it was important
to I'm singing and dancing.
377
00:35:29,056 --> 00:35:30,776
That wasn't dull.
378
00:35:30,777 --> 00:35:34,736
If you're a good girl , I'll teach
you to play the piano.
379
00:35:34,737 --> 00:35:36,136
Will you?
380
00:35:36,137 --> 00:35:38,296
- When?
- Perhaps tomorrow.
381
00:35:38,297 --> 00:35:42,676
- Why not now?
- Arithmetic today, piano lessens tomorrow.
382
00:35:43,337 --> 00:35:46,615
I'm going for a walk, and when I come back,
383
00:35:46,616 --> 00:35:50,656
I want to see how many of those sums
384
00:35:50,657 --> 00:35:52,922
you've got right.
385
00:35:53,857 --> 00:35:58,395
- But they're so difficult.
- You can do it, I know you can.
386
00:37:12,218 --> 00:37:14,457
Are you injured, sir?
387
00:37:19,538 --> 00:37:21,777
Can I do anything?
388
00:37:24,058 --> 00:37:27,280
You can stand to one side.
389
00:37:37,699 --> 00:37:40,378
If you're hurt, I can fetch them help.
390
00:37:40,379 --> 00:37:43,802
Thank you. I shall do, I have no broken bones.
391
00:37:47,379 --> 00:37:49,484
Well, go on then.
392
00:37:49,859 --> 00:37:54,767
I cannot think leaving you here, sir, until
I see you're able to mount your horse.
393
00:37:55,418 --> 00:37:57,363
You should be at home, yourself.
394
00:37:58,059 --> 00:37:59,712
Where do you come from?
395
00:38:00,139 --> 00:38:01,685
There.
396
00:38:02,539 --> 00:38:04,698
What, that house with the battlements?
397
00:38:04,699 --> 00:38:06,359
Yes, sir.
398
00:38:08,339 --> 00:38:09,898
Whose house is it?
399
00:38:09,899 --> 00:38:11,638
Mr. Rochester's.
400
00:38:13,299 --> 00:38:15,721
Do you know Mr. Rochester?
401
00:38:16,219 --> 00:38:18,603
No, I've never seen him.
402
00:38:19,180 --> 00:38:21,459
What is your position there?
403
00:38:21,460 --> 00:38:23,403
I'm the Governess.
404
00:38:24,259 --> 00:38:26,078
The Governess.
405
00:38:30,539 --> 00:38:32,563
Uh... I believe I must ask your to help after all.
406
00:38:32,564 --> 00:38:33,458
- If you be so kind?
- Yes, sir.
407
00:38:33,459 --> 00:38:36,538
Would you get hold of my horse's bridle
408
00:38:36,539 --> 00:38:38,744
and lead him to me?
409
00:38:40,540 --> 00:38:42,484
You're not afraid?
410
00:38:42,900 --> 00:38:44,526
No, sir.
411
00:38:56,099 --> 00:38:58,136
I see, the mountain will
never come to Mahomet,
412
00:38:58,137 --> 00:39:00,699
so you must help Mahomet go to the mountain.
413
00:39:00,700 --> 00:39:02,849
Would you please come here?
414
00:39:05,500 --> 00:39:07,285
Excuse me.
415
00:39:07,340 --> 00:39:10,684
Necessity compels me to make use of you.
416
00:39:30,460 --> 00:39:33,059
Thank you. Would you hand me my hat?
417
00:39:33,060 --> 00:39:34,765
And crop.
418
00:39:39,740 --> 00:39:41,840
Thank you for your help.
419
00:39:44,781 --> 00:39:46,281
Now...
420
00:39:49,741 --> 00:39:52,260
make haste home as fast
421
00:39:52,261 --> 00:39:54,546
as you can.
422
00:40:29,861 --> 00:40:31,180
Whose dog is this?
423
00:40:31,181 --> 00:40:32,860
He came with the Master.
424
00:40:32,861 --> 00:40:35,620
- With whom?
- The Master.
425
00:40:35,621 --> 00:40:36,860
Mr. Rochester.
426
00:40:36,861 --> 00:40:38,680
He just arrived.
427
00:40:48,062 --> 00:40:50,711
Here is Miss Eyre, sir.
428
00:40:55,882 --> 00:40:58,581
I trust, the leg get feeling more comfortable?
429
00:40:58,582 --> 00:41:01,123
Doctor will be here in the morning.
430
00:41:01,861 --> 00:41:04,761
Let Miss Eyre be seated.
431
00:41:09,222 --> 00:41:12,042
Look what Mr. Rochester has brought me.
432
00:41:12,902 --> 00:41:15,701
Have you brought Mademoiselle
a present, as well?
433
00:41:15,702 --> 00:41:23,061
Did you expect a present, Miss
Eyre? Are you... fond of presents?
434
00:41:23,062 --> 00:41:24,701
I hardly know, sir.
435
00:41:24,702 --> 00:41:26,982
I have little experience of them.
436
00:41:26,983 --> 00:41:28,848
They are generally thought pleasant thing.
437
00:41:28,849 --> 00:41:33,421
Generally thought, but what do you think?
438
00:41:33,422 --> 00:41:37,440
A present has many faces to it, has it not?
439
00:41:37,942 --> 00:41:40,581
How long have you been in my house?
440
00:41:40,582 --> 00:41:42,381
Four months.
441
00:41:42,382 --> 00:41:44,021
And you came from?
442
00:41:44,022 --> 00:41:46,262
Lowood School, sir, Lancashire.
443
00:41:46,263 --> 00:41:48,048
Lowood!
444
00:41:48,463 --> 00:41:50,062
How long were you there?
445
00:41:50,063 --> 00:41:51,643
Ten years.
446
00:41:51,703 --> 00:41:52,982
Eight as a pupil,
447
00:41:52,983 --> 00:41:54,662
two as a teacher.
448
00:41:54,663 --> 00:41:59,042
You must be tenacious of life to
have survived that place so long.
449
00:41:59,043 --> 00:42:00,571
No wonder you have the look of another world.
450
00:42:00,572 --> 00:42:07,042
but when I saw you in the lane, I thought
on contrary of fairy tales and almost asked
451
00:42:07,043 --> 00:42:09,811
if you'd bewitched to my horse.
452
00:42:10,303 --> 00:42:15,002
I'm not sure yet it is she who
is responsible for my sprain.
453
00:42:15,003 --> 00:42:19,683
There was ice on the road way, sir. It was
that which cause your horse to slip.
454
00:42:20,183 --> 00:42:24,206
Perhaps. I'm not sure yet.
455
00:42:26,543 --> 00:42:29,007
Very well, Miss Eyre.
456
00:42:30,384 --> 00:42:32,533
I bid you goodnight.
457
00:42:48,183 --> 00:42:49,730
Adele.
458
00:42:49,744 --> 00:42:51,643
Watch and listen.
459
00:42:54,784 --> 00:42:57,262
You mean like this?
460
00:43:01,904 --> 00:43:04,383
I've examined Adele.
461
00:43:04,384 --> 00:43:07,522
And found you've taken great pains with her.
462
00:43:08,303 --> 00:43:12,755
She's not bright, she's no particular
talent, in very short time.
463
00:43:12,756 --> 00:43:14,343
she's made much improvement.
464
00:43:14,344 --> 00:43:17,183
- She's worked hard.
- I've gathered, you're teaching her piano?
465
00:43:17,184 --> 00:43:20,583
- Yes, sir.
- Are you fond of music? Do you play well?
466
00:43:20,584 --> 00:43:22,463
I'm very fond of music.
467
00:43:22,464 --> 00:43:24,303
I play a little.
468
00:43:24,304 --> 00:43:26,863
A little, like any other English schoolgirl.
469
00:43:26,864 --> 00:43:29,143
Perhaps better than some, but not...
470
00:43:29,144 --> 00:43:30,724
well.
471
00:43:31,505 --> 00:43:34,507
Adele showed me some sketches.
472
00:43:35,904 --> 00:43:38,372
She said they were yours.
473
00:43:39,224 --> 00:43:43,193
I don't know if they were
entirely of your doing...
474
00:43:43,624 --> 00:43:45,663
Perhaps some master helped you?
475
00:43:45,664 --> 00:43:47,642
No one helped me, sir.
476
00:43:48,144 --> 00:43:50,213
That wounds your pride.
477
00:43:53,325 --> 00:43:57,448
These pictures must have taken
much time and the thought.
478
00:43:58,145 --> 01:26:58,249
When did you do them?
479
00:44:00,105 --> 00:44:02,607
In the last two vacations I spend to load.
480
00:44:02,608 --> 00:44:03,984
Did you copy them?
481
00:44:03,985 --> 00:44:09,183
- No, sir, they came out of my head.
- That head I see now on your shoulders?
482
00:44:09,184 --> 00:44:10,844
Yes, sir.
483
00:44:12,545 --> 00:44:15,784
Has it other furniture of the same kind within?
484
00:44:15,785 --> 00:44:17,344
I think it may have.
485
00:44:17,345 --> 00:44:19,210
Better, I hope.
486
00:44:24,105 --> 00:44:26,864
Were you happy when you
painted these pictures?
487
00:44:26,865 --> 00:44:30,664
I didn't have skill to paint
what was in my imagination.
488
00:44:30,665 --> 00:44:33,565
I always wanted to achieve more.
489
00:44:35,586 --> 00:44:38,930
You may have insufficient technique...
490
00:44:42,745 --> 00:44:45,965
but the thoughts are magical.
491
00:44:47,345 --> 00:44:49,304
Ah, nine o'clock.
492
00:44:49,305 --> 00:44:52,064
- Is Adele in bed?
- Not yet, sir.
493
00:44:52,065 --> 00:44:56,411
She should be in bed long before this.
I don't approve of these late hours.
494
00:44:56,986 --> 00:44:59,364
See to it, Miss Eyre.
495
00:45:08,866 --> 00:45:11,606
I would do the edges darker.
496
00:45:18,346 --> 00:45:20,705
His leg is better.
497
00:45:20,706 --> 00:45:22,905
He will be going away soon.
498
00:45:22,906 --> 00:45:24,532
Perhaps.
499
00:45:25,946 --> 00:45:28,368
It will break my heart.
500
00:45:29,426 --> 00:45:31,291
It's this one here.
501
00:45:34,066 --> 00:45:36,226
Could you draw me his picture?
502
00:45:36,227 --> 00:45:38,569
To always have him with me.
503
00:46:16,346 --> 00:46:19,088
You examined me, Miss Eyre.
504
00:46:20,107 --> 00:46:22,210
You think me handsome?
505
00:46:22,547 --> 00:46:24,047
No, sir.
506
00:46:24,907 --> 00:46:28,746
There is something singular about
you. You have the air of a little nun,
507
00:46:28,747 --> 00:46:32,866
quaint, quiet, grave and simple.
But when asked a question...
508
00:46:32,867 --> 00:46:36,386
or make some of remark whish you are
obliged to answer, you rap out a reply...
509
00:46:36,387 --> 00:46:39,667
which not blunt as is at least brusque.
What do you mean, by it?
510
00:46:39,668 --> 00:46:42,587
Sir, I was too plain. I beg your pardon.
511
00:46:42,588 --> 00:46:45,106
I would try replied that tastes differ.
512
00:46:45,107 --> 00:46:49,636
That beauty, is of little consequence.
Something like that sort.
513
00:46:50,067 --> 00:46:54,366
You will endure my surliness without being hurt.
514
00:46:56,587 --> 00:46:59,992
Very few masters would trouble
themselves to enquire whether or not
515
00:46:59,993 --> 00:47:03,174
their paid employees were offended.
516
00:47:03,588 --> 00:47:06,135
Do you never laugh, Miss Eyre?
517
00:47:07,628 --> 00:47:09,288
Never mind.
518
00:47:09,788 --> 00:47:14,555
Let me see what my paid employee
has been drawing in her sketchbook.
519
00:47:18,307 --> 00:47:19,967
May I?
520
00:47:33,468 --> 00:47:35,810
You have me utterly.
521
00:47:38,348 --> 00:47:41,373
No, no, it's mine.
522
00:47:52,068 --> 00:47:54,407
Come with me, Miss Eyre.
523
00:47:55,308 --> 00:47:58,370
Adele, continue with your
work. And remember...
524
00:47:58,371 --> 00:48:02,154
the shadows are as important as the light.
525
00:48:07,949 --> 00:48:11,088
- Do you believe that?
- What, sir?
526
00:48:12,109 --> 00:48:15,851
That the shadows are as important as the light?
527
00:48:16,309 --> 00:48:18,908
I believe none of us is perfect,
528
00:48:18,909 --> 00:48:22,131
I believe none of us is
without some fault to hide.
529
00:48:28,549 --> 00:48:33,474
You are not naturally austere
nor I'm naturally vicious.
530
00:48:36,469 --> 00:48:39,733
I once had a heart full of tender feelings.
531
00:48:41,789 --> 00:48:44,689
But fortune has knocked me about.
532
00:48:45,990 --> 00:48:49,891
Now I'm as hard and tough
as an India rubber ball.
533
00:49:00,269 --> 00:49:01,948
You think is any hope for me?
534
00:49:01,949 --> 00:49:03,848
Hope for what, sir?
535
00:49:03,869 --> 00:49:08,056
My being transformed from India
rubber back to flesh and blood.
536
00:49:11,110 --> 00:49:12,895
Come on, Pilot.
537
00:49:30,550 --> 00:49:32,789
Is all well, my dear?
538
00:49:32,790 --> 00:49:35,109
What a strange man!
539
00:49:35,110 --> 00:49:37,869
So changeful and abrupt.
540
00:49:37,870 --> 00:49:41,509
I suppose I've grown accustomed to it.
541
00:49:41,510 --> 00:49:45,616
- And one has to make allowances.
- Why?
542
00:49:46,150 --> 00:49:48,670
Partly because it's his nature,
543
00:49:48,671 --> 00:49:51,710
and none of us can help our nature.
544
00:49:51,711 --> 00:49:56,898
- Partly... family troubles.
- He doesn't have a family.
545
00:49:57,390 --> 00:49:59,629
There are painful memories
546
00:49:59,630 --> 00:50:02,496
which are perhaps best forgotten.
547
00:50:45,631 --> 00:50:47,370
Well done, Adele.
548
00:50:48,711 --> 00:50:51,759
Is that how mama danced for you, monsieur?
549
00:50:53,392 --> 00:50:55,310
Precisely.
550
00:50:55,311 --> 00:50:57,050
Exactly.
551
00:50:58,071 --> 00:50:59,617
Now...
552
00:51:02,511 --> 00:51:06,790
- Off to bed. Fairfax, take her out.
- Oh, no, monsieur, let me stay a while longer.
553
00:51:06,791 --> 00:51:09,310
- Let me dance again.
- You heard what I said.
554
00:51:09,311 --> 00:51:10,350
Please!
555
00:51:10,351 --> 00:51:13,111
Don't argue. Do as you're told.
556
00:51:13,112 --> 00:51:14,851
Come, Adele.
557
00:51:15,032 --> 00:51:16,419
Come.
558
00:51:27,551 --> 00:51:29,211
Well?
559
00:51:29,671 --> 00:51:33,031
You may treat me as you will, but
you should not treat a child thus.
560
00:51:33,032 --> 00:51:36,450
I will treat her however I see fit.
561
00:51:38,672 --> 00:51:41,031
When I look at Adele,
562
00:51:41,032 --> 00:51:43,911
I see a miniature of her mother.
563
00:51:43,912 --> 00:51:45,351
The same...
564
00:51:45,352 --> 00:51:49,174
beauty, the same merciless charm.
565
00:51:50,232 --> 00:51:53,018
She was an opera dancer.
566
00:51:53,033 --> 00:51:58,911
I wasn't the first to love her,
but she told me that I...
567
00:51:58,912 --> 00:52:01,220
was Adele's father.
568
00:52:01,832 --> 00:52:04,351
At the time I wanted to believe that so.
569
00:52:04,352 --> 00:52:09,191
But then, one night, I found her in
the arms of a brainless viscount.
570
00:52:09,192 --> 00:52:12,411
I left a bullet in his feeble wing,
571
00:52:12,412 --> 00:52:15,752
gave her my purse and
ordered her away from me.
572
00:52:15,753 --> 00:52:17,272
So...
573
00:52:17,273 --> 00:52:19,672
perhaps you'll think differently of the child, now.
574
00:52:19,673 --> 00:52:23,472
Perhaps you'll soon telling me... I
should look for a new Governess.
575
00:52:23,473 --> 00:52:26,232
Adele's not responsible for her mother's faults.
576
00:52:26,233 --> 00:52:28,512
- Or yours.
- Or mine?
577
00:52:28,513 --> 00:52:30,711
Or mine? What have I done
but play the village idiot?
578
00:52:30,712 --> 00:52:33,791
You've made Adele feel unwanted and unloved.
579
00:52:33,792 --> 00:52:36,192
Why didn't you leave her in
Paris where she was happy?
580
00:52:36,193 --> 00:52:39,535
Because... her mother abandoned her.
581
00:52:40,433 --> 00:52:44,539
When I looked around I was all she had left.
582
00:52:46,273 --> 00:52:49,614
And I do honor my obligations.
583
00:52:51,833 --> 00:52:56,121
However they were incurred.
584
00:52:57,114 --> 00:52:59,661
No one can deny me that.
585
00:53:03,713 --> 00:53:05,782
Goodnight, Miss Eyre.
586
00:54:13,714 --> 00:54:17,378
Mr. Rochester! Mr. Rochester, wake up!
587
00:54:27,075 --> 00:54:29,474
Wake up, sir, please!
588
00:54:36,874 --> 00:54:38,818
Is there a flood?
589
00:54:41,995 --> 00:54:43,700
Come with me, sir.
590
00:54:58,395 --> 00:55:00,180
More water!
591
00:55:33,516 --> 00:55:35,075
What happened?
592
00:55:35,076 --> 00:55:36,895
I don't know.
593
00:55:37,875 --> 00:55:40,314
I heard a strange laugh.
594
00:55:40,315 --> 00:55:41,975
Grace.
595
00:55:42,876 --> 00:55:46,898
- Where are you going?
- Stay here, don't move.
596
00:55:49,276 --> 00:55:51,664
Wrap yourself in my cloak.
597
00:55:52,596 --> 00:55:54,381
You're soaked.
598
00:56:11,556 --> 00:56:13,136
Grace!
599
00:56:16,236 --> 00:56:18,578
Open the door, Grace.
600
00:56:43,276 --> 00:56:45,555
It was as I thought.
601
00:56:45,556 --> 00:56:48,946
- Grace Poole, sir?
- Quiet so.
602
00:56:49,597 --> 00:56:51,746
You should send her away.
603
00:56:53,237 --> 00:56:56,376
Say nothing of this business.
604
00:56:57,557 --> 00:57:00,457
I will answer for all this.
605
00:57:03,277 --> 00:57:07,258
You can go, go to your room, now.
There's nothing more to fear.
606
00:57:15,397 --> 00:57:17,102
Goodnight, then, sir.
607
00:57:18,077 --> 00:57:19,657
What?
608
00:57:20,197 --> 00:57:22,121
Are you leaving me?
609
00:57:22,517 --> 00:57:24,336
You told me to go.
610
00:57:24,877 --> 00:57:28,426
Not in that brief, dry fashion. Not without...
611
00:57:30,118 --> 00:57:31,997
taking leave.
612
00:57:31,998 --> 00:57:33,737
At least,
613
00:57:34,278 --> 00:57:36,177
shake hands.
614
00:57:42,038 --> 00:57:44,186
The roses had thorns.
615
00:57:50,958 --> 00:57:53,266
You have saved my life.
616
00:57:57,038 --> 00:58:00,557
- I am in your debt.
- There is no debt,
617
00:58:00,558 --> 00:58:02,582
no obligation.
618
00:58:03,078 --> 00:58:05,917
I knew you'd do me good
at some way at some time.
619
00:58:05,918 --> 00:58:09,257
I saw it in your eyes when I first beheld you.
620
00:58:10,519 --> 00:58:13,180
I'm glad I happened to be awake.
621
00:58:17,238 --> 00:58:19,660
What's the matter? You're shivering.
622
00:58:21,118 --> 00:58:22,823
I'm cold.
623
00:58:25,238 --> 00:58:26,943
Cold?
624
00:58:28,358 --> 00:58:30,077
You're cold?
625
00:58:30,078 --> 00:58:31,784
Yes, sir.
626
00:58:35,919 --> 00:58:40,057
Go then, Jane. Go back to bed.
627
00:58:49,998 --> 00:58:51,918
You call that clean?
628
00:58:51,919 --> 00:58:56,139
You and I are going to have words last.
I'm gonna talk to you downstairs.
629
00:59:02,079 --> 00:59:03,739
Good morning, Miss Eyre.
630
00:59:04,079 --> 00:59:05,678
What happened, here?
631
00:59:05,679 --> 00:59:08,638
The Master was reading in bed last night.
632
00:59:08,639 --> 00:59:12,719
He feel asleep with a candle lit
and the curtains got on fire.
633
00:59:12,720 --> 00:59:16,119
Luckily he woke up in time
to put the flames out.
634
00:59:16,120 --> 00:59:17,758
Here you are. Hang them.
635
00:59:17,759 --> 00:59:19,678
Did nobody hear anything?
636
00:59:19,679 --> 00:59:21,318
Did nobody wake up?
637
00:59:21,319 --> 00:59:24,278
Perhaps you heard something?
638
00:59:24,279 --> 00:59:27,106
Yes, Grace... I did.
639
00:59:29,799 --> 00:59:32,028
I heard someone laughing.
640
00:59:35,000 --> 00:59:37,199
If I were you, Miss,
641
00:59:37,200 --> 00:59:42,068
I'd get in the habit of bolting my
door when I went to bed at night.
642
00:59:46,800 --> 00:59:50,507
Leah, that's one, and two...
643
00:59:51,239 --> 00:59:52,918
Good morning.
644
00:59:52,919 --> 00:59:54,159
Oh, Miss Eyre!
645
00:59:54,160 --> 00:59:56,959
I supposed, you've heard about
the Master's accident?
646
00:59:56,960 --> 01:00:01,462
It's a mercy he wasn't burnt
in his bed. There, Leah!
647
01:00:01,480 --> 01:00:04,639
- Is he all right?
- Yeah, well enough...
648
01:00:04,640 --> 01:00:07,159
to be out for someone gone before breakfast.
649
01:00:07,160 --> 01:00:09,309
Gone? Gone where?
650
01:00:09,600 --> 01:00:12,319
To Lord Ingram's, the other side of Millcote.
651
01:00:12,320 --> 01:00:16,108
I gathered, there're quite a party
assembled there. Pillows.
652
01:00:16,881 --> 01:00:18,520
Do you expect him back tonight?
653
01:00:18,521 --> 01:00:22,599
Oh, no, no. Nor tomorrow night either.
654
01:00:22,600 --> 01:00:26,599
When these fashionable people get
together, they're in no hurry to apart.
655
01:00:26,600 --> 01:00:30,262
They may decide to go to
London or the Continent.
656
01:00:31,920 --> 01:00:35,821
Mr. Rochester may don't back
to Thornfield for another year.
657
01:00:36,241 --> 01:00:39,080
He's quite a favourite with
the ladies in the party.
658
01:00:39,081 --> 01:00:42,080
Like Miss Blanche has been setting
her cup of tee at him for years.
659
01:00:42,081 --> 01:00:43,240
Miss Blanche?
660
01:00:43,241 --> 01:00:46,440
Lord Ingram's daughter.
Prettiest girl in the county.
661
01:00:46,441 --> 01:00:48,226
She is, Miss.
662
01:00:48,361 --> 01:00:50,624
Does the Master like her?
663
01:00:51,041 --> 01:00:52,666
Oh, yes!
664
01:00:53,880 --> 01:00:56,439
Yes, he's a different man, when he's with her.
665
01:00:56,440 --> 01:01:00,024
So merry and lively you wouldn't know him.
666
01:01:00,041 --> 01:01:01,701
Ah, Leah.
667
01:01:19,642 --> 01:01:21,586
You're a fool.
668
01:01:24,241 --> 01:01:26,709
Come on, I'll gonna help you with this sheet.
669
01:01:28,641 --> 01:01:31,427
Hurry, quickly. They'll be coming
soon. Hurry up, come on.
670
01:01:32,681 --> 01:01:36,304
Oh, come along, James, please do
hurry. Take them to the dining room.
671
01:01:38,201 --> 01:01:40,624
My corner to your corner.
672
01:01:41,962 --> 01:01:44,861
Mrs. Fairfax, have you something
we can keep a frog in?
673
01:01:44,862 --> 01:01:46,631
- A what?
- A frog.
674
01:01:47,082 --> 01:01:49,761
My dear, I have no time for frogs.
675
01:01:49,762 --> 01:01:51,921
Mr. Rochester may be here any minute
676
01:01:51,922 --> 01:01:56,920
And all of Lord Ingrams friends with
him. He's never done this before.
677
01:01:56,921 --> 01:02:00,001
All the ladies will bring their maids
and all the gentlemen their valets.
678
01:02:00,002 --> 01:02:03,041
In the past city he couldn't
wait to leave Thornfield,
679
01:02:03,042 --> 01:02:06,625
now he's seems determine to
filling the house with guests.
680
01:02:11,602 --> 01:02:12,952
- They're coming!
- What?
681
01:02:12,953 --> 01:02:14,343
They're coming!
682
01:02:18,722 --> 01:02:22,590
Mademoiselle, the beautiful
ladies are coming, here!
683
01:02:25,802 --> 01:02:27,741
That's Lady Ingram.
684
01:02:27,762 --> 01:02:30,241
And Lady Eshton.
685
01:02:30,242 --> 01:02:32,045
Yes, and Lady Lynn.
686
01:02:34,442 --> 01:02:36,441
And that, of course,
687
01:02:36,442 --> 01:02:38,761
is Miss Blanche.
688
01:02:40,962 --> 01:02:43,112
- This way.
- Thank you.
689
01:03:04,323 --> 01:03:07,382
You think, is Mr. Rochester
in love with Miss Ingram?
690
01:03:07,383 --> 01:03:09,722
You shouldn't ask such a question.
691
01:03:09,723 --> 01:03:10,722
Why not?
692
01:03:10,723 --> 01:03:12,402
Because it's none of our affair.
693
01:03:12,403 --> 01:03:14,642
It would be our affair if they got married.
694
01:03:14,643 --> 01:03:17,145
Adele, stop this conversation.
695
01:03:17,363 --> 01:03:19,432
Go back to your work.
696
01:03:20,563 --> 01:03:22,746
I hope he doesn't marry her.
697
01:03:22,803 --> 01:03:26,723
I heard a maid told Leah, that she's
only interested in his money.
698
01:03:26,724 --> 01:03:28,382
The maid said he brought back bundles...
699
01:03:28,383 --> 01:03:30,627
- from Jamaica.
- Adele!
700
01:03:40,443 --> 01:03:42,228
Miss Eyre!
701
01:03:44,404 --> 01:03:47,763
Mr. Rochester wants you to
bring Adele to the party,
702
01:03:47,764 --> 01:03:51,763
and he wants both of you to
stay until it is her bedtime.
703
01:03:51,764 --> 01:03:54,963
- Surely, he doesn't want me to stay?
- Oh, yes.
704
01:03:54,964 --> 01:03:59,283
"If she objects, tell her it is my particular wish."
705
01:03:59,284 --> 01:04:02,464
Those were his very words.
706
01:04:36,164 --> 01:04:38,803
- Good evening, Madam.
- Good evening.
707
01:04:38,804 --> 01:04:40,243
What a little puppet!
708
01:04:40,244 --> 01:04:42,363
That must be Mr. Rochester's ward.
709
01:04:42,364 --> 01:04:44,603
The little French girl, he was speaking off.
710
01:04:44,604 --> 01:04:47,244
- What's your name, child?
- Adele, Madam.
711
01:04:47,245 --> 01:04:52,264
So pretty, how charming. Adele, come here.
712
01:04:55,685 --> 01:04:59,604
Edward, I thought you weren't fond of children.
713
01:04:59,605 --> 01:05:00,964
Nor am I.
714
01:05:00,965 --> 01:05:04,274
What persuaded you to take
charge of this little creature?
715
01:05:04,724 --> 01:05:06,827
Where did you pick her up?
716
01:05:06,828 --> 01:05:10,364
I did not pick her up. She was left on my hands.
717
01:05:10,365 --> 01:05:12,044
You should send her away to school.
718
01:05:12,045 --> 01:05:15,434
I'm not sure, I couldn't afford
it, schools are so expensive.
719
01:05:16,085 --> 01:05:18,124
Don't tell me, you look after her yourself?
720
01:05:18,125 --> 01:05:19,684
We have a Governess.
721
01:05:19,685 --> 01:05:25,084
A Governess. Yes, I thought I
saw someone with her just now.
722
01:05:25,085 --> 01:05:27,712
You can tell a Governess at first glance.
723
01:05:29,086 --> 01:05:30,365
They're plain,
724
01:05:30,366 --> 01:05:32,595
is a very special way.
725
01:05:32,646 --> 01:05:36,084
- Aren't they, Mama?
- Aren't who what, my darling?
726
01:05:36,085 --> 01:05:37,284
Governesses.
727
01:05:37,285 --> 01:05:39,404
Don't talk to me about Governesses.
728
01:05:39,405 --> 01:05:42,084
The very word makes me tremble with rage.
729
01:05:42,085 --> 01:05:44,604
I have suffered a martyrdom
730
01:05:44,605 --> 01:05:46,754
in their incompetence.
731
01:05:47,765 --> 01:05:49,106
What?
732
01:05:49,285 --> 01:05:50,565
Nothing.
733
01:05:50,566 --> 01:05:52,465
Have I said something wrong?
734
01:05:52,646 --> 01:05:57,045
- She's sitting just behind you.
- Who is?
735
01:05:57,046 --> 01:05:58,546
The Governess.
736
01:05:59,806 --> 01:06:03,815
It will never mind. It may do
her good to hear the truth.
737
01:06:05,514 --> 01:06:07,037
Come along...
738
01:06:07,822 --> 01:06:12,546
Time for dancing. I've been idle long enough.
Dona Bianca, will you do me the great honour?
739
01:06:12,547 --> 01:06:15,645
Rochester! I didn't know you're a dancing man.
740
01:06:15,646 --> 01:06:17,645
He only dances with me, Colonel Dent.
741
01:06:17,646 --> 01:06:19,285
Who else would I dance with?
742
01:06:19,286 --> 01:06:21,754
Mrs. Bennet, will you play for us?
743
01:07:07,112 --> 01:07:08,441
Jane.
744
01:07:10,606 --> 01:07:12,584
You look pale.
745
01:07:12,966 --> 01:07:16,156
- Was my dancing so clumsy?
- No, sir.
746
01:07:16,327 --> 01:07:19,006
Come back, to enjoy, it's too early to go to bed.
747
01:07:19,007 --> 01:07:20,206
I'm tired, sir.
748
01:07:20,207 --> 01:07:22,470
And little depressed.
749
01:07:25,167 --> 01:07:26,827
What about, tell me?
750
01:07:27,007 --> 01:07:31,113
- Nothing, sir. I'm not depressed.
- But you are.
751
01:07:32,327 --> 01:07:36,753
Some much so a few more words
would bring tears to your eyes.
752
01:07:36,754 --> 01:07:39,606
- Did I see them there now.
- Please, excuse me, sir.
753
01:07:39,607 --> 01:07:42,006
- I'm... I'm very tired.
- Very well.
754
01:07:42,007 --> 01:07:43,206
I'll excuse you tonight,
755
01:07:43,207 --> 01:07:49,072
but so long while my visitors stay, I'd like you
to appear in the drawing room every evening.
756
01:07:49,687 --> 01:07:52,826
It is my wish, Jane, don't ignore it.
757
01:08:08,888 --> 01:08:10,866
May I help you, sir?
758
01:08:10,967 --> 01:08:12,593
I...
759
01:08:13,047 --> 01:08:15,006
I'd like to see Mr. Rochester.
760
01:08:15,007 --> 01:08:17,191
We have a house full of guests.
761
01:08:18,048 --> 01:08:25,387
Mr. Rochester and I are old...
old friends, and I am very tired.
762
01:08:25,388 --> 01:08:29,914
I've come a long way to see
him. All away from Jamaica.
763
01:08:38,409 --> 01:08:40,408
May I have your name, sir?
764
01:08:40,409 --> 01:08:41,671
Mason...
765
01:08:42,288 --> 01:08:44,187
Richard Mason.
766
01:08:45,008 --> 01:08:46,247
Peter.
767
01:08:46,648 --> 01:08:50,947
Take this gentleman to the tapestry bedroom.
768
01:09:03,009 --> 01:09:05,272
Damn your luck, Dent!
769
01:09:10,529 --> 01:09:12,678
Anything else, sir?
770
01:09:13,249 --> 01:09:15,033
No, thank you.
771
01:10:13,681 --> 01:10:15,222
Jane.
772
01:10:16,929 --> 01:10:19,048
I need your help.
773
01:10:19,049 --> 01:10:20,754
What is it?
774
01:10:21,810 --> 01:10:23,595
Come with me.
775
01:10:27,690 --> 01:10:30,889
You don't turn sick at the sight of blood?
776
01:10:30,890 --> 01:10:32,868
I don't think so.
777
01:10:32,930 --> 01:10:34,874
Give me your hand.
778
01:10:34,875 --> 01:10:38,136
It wont do to risk your fainting.
779
01:10:44,651 --> 01:10:46,356
Here, Jane.
780
01:10:46,651 --> 01:10:48,689
There's a sponge on the washstand.
781
01:10:48,690 --> 01:10:53,956
Try to stop the bleeding. I'll going
to fetch the doctor. I won't be long.
782
01:11:15,531 --> 01:11:17,077
Sir...
783
01:11:33,851 --> 01:11:36,080
I'll give you half an hour
784
01:11:36,411 --> 01:11:39,038
to dress his wound and get him out of here.
785
01:11:43,631 --> 01:11:46,291
Why did you come, why... why on earth?
786
01:11:46,292 --> 01:11:47,891
I thought I could do some good.
787
01:11:47,892 --> 01:11:49,597
You thought.
788
01:11:50,372 --> 01:11:52,236
You thought!
789
01:11:52,237 --> 01:11:56,581
She said she'd drain my heart.
790
01:11:58,011 --> 01:11:59,637
Keep him at your house until he's quite well.
791
01:11:59,638 --> 01:12:02,356
Right over in a day or two
I'll come to see how he is.
792
01:12:06,171 --> 01:12:08,371
Have pity on her.
793
01:12:08,372 --> 01:12:10,611
Let her be treated tenderly.
794
01:12:10,612 --> 01:12:13,881
- Let her be...
- Yes, yes. I do my best.
795
01:12:14,892 --> 01:12:17,234
And will continue to do this.
796
01:12:18,532 --> 01:12:21,251
- It's not her fault.
- I know that.
797
01:12:21,252 --> 01:12:23,910
It's not my fault either , if
anyones to blame, it's you.
798
01:12:23,911 --> 01:12:25,471
Go.
799
01:12:35,932 --> 01:12:37,811
Ace of spades.
800
01:12:37,812 --> 01:12:39,731
You have the devil's own luck, Rochester.
801
01:12:39,732 --> 01:12:43,251
Well, you know what they say.
Lucky in cards, unlucky in love.
802
01:12:43,252 --> 01:12:46,197
Penny, off you go with the other guests.
803
01:12:46,532 --> 01:12:48,955
I'm bored with this game.
804
01:12:49,373 --> 01:12:51,841
Why don't we play something else?
805
01:12:52,613 --> 01:12:54,681
What would you like to play?
806
01:12:55,292 --> 01:13:00,371
Lord Brancaster has a billiard table.
You should buy one, I adore billiards.
807
01:13:00,372 --> 01:13:04,281
They're rather expensive this tables.
I'm not sure I could afford one.
808
01:13:05,892 --> 01:13:08,394
Does that person want you?
809
01:13:15,573 --> 01:13:16,852
Is something wrong?
810
01:13:16,853 --> 01:13:18,532
May I speak to you, sir?
811
01:13:18,533 --> 01:13:20,318
7 card whist?
812
01:13:23,493 --> 01:13:25,312
What is it?
813
01:13:25,532 --> 01:13:27,851
I received a letter this morning.
814
01:13:27,852 --> 01:13:29,972
If you please, sir, I want leave of absence.
815
01:13:29,973 --> 01:13:31,553
Why?
816
01:13:31,973 --> 01:13:35,412
- Because an old lady who's sick.
- What old lady?
817
01:13:35,413 --> 01:13:38,412
Her name is Mrs. Reed. She's my aunt.
818
01:13:38,413 --> 01:13:42,132
- I thought you didn't have any relatives.
- None that would own me, sir.
819
01:13:42,133 --> 01:13:44,292
Mrs. Reed cast me off when I was a child.
820
01:13:44,293 --> 01:13:47,932
- Then why must go rushing off to see her?
- She's dying.
821
01:13:47,933 --> 01:13:50,275
I can't ignore her dying wish.
822
01:13:52,254 --> 01:13:54,596
You wont be persuaded to stay?
823
01:13:54,894 --> 01:13:56,599
No, sir.
824
01:13:57,053 --> 01:13:59,521
I will return to Thornfield.
825
01:14:02,053 --> 01:14:04,475
So then, we must say goodbye.
826
01:14:05,133 --> 01:14:06,793
Yes, sir.
827
01:14:08,853 --> 01:14:12,733
How does one perform that ceremony?
Teach me, I'm quite up to it.
828
01:14:12,734 --> 01:14:16,823
They say farewell. Or any form they prefer.
829
01:14:19,054 --> 01:14:21,203
Farewell, Miss Eyre.
830
01:14:24,494 --> 01:14:26,679
For the present.
831
01:14:29,013 --> 01:14:30,452
Is that all?
832
01:14:30,453 --> 01:14:31,999
Yes, sir.
833
01:14:33,814 --> 01:14:36,563
Why don't we shake hands?
834
01:14:45,214 --> 01:14:47,738
Remember your promise.
835
01:15:23,975 --> 01:15:25,294
Mr. Rivers?
836
01:15:25,295 --> 01:15:27,239
Miss Eyre is here.
837
01:15:28,055 --> 01:15:29,715
Miss Eyre.
838
01:15:29,775 --> 01:15:32,733
St. John Rivers, Rector of
Gateshead. How do you do?
839
01:15:32,734 --> 01:15:37,094
Please come in. I've recured you because
your aunt is most anxious to see you.
840
01:15:37,095 --> 01:15:38,974
Her family is in great trouble, Miss Eyre.
841
01:15:38,975 --> 01:15:42,654
John Reed, your cousin, died last
month at his chember in London.
842
01:15:42,655 --> 01:15:44,374
He died. How?
843
01:15:44,375 --> 01:15:47,685
They say, he ruined his
health with bad company.
844
01:15:47,935 --> 01:15:50,641
It was his death brought on your aunt's illness.
845
01:15:51,055 --> 01:15:53,240
This is my sister, Mary.
846
01:15:53,295 --> 01:15:57,285
Uh, Mary, I'm taking Miss Eyre to see
her aunt. I'll shall be back presently.
847
01:16:07,895 --> 01:16:09,964
You were like...
848
01:16:13,095 --> 01:16:15,324
Why, you are like...
849
01:16:16,215 --> 01:16:18,319
Jane Eyre.
850
01:16:18,456 --> 01:16:21,461
- I am Jane Eyre.
- Jane.
851
01:16:22,736 --> 01:16:25,555
I am very ill.
852
01:16:30,536 --> 01:16:33,402
My mind is much troubled
853
01:16:33,815 --> 01:16:37,021
by two wrongs I have done you.
854
01:16:37,215 --> 01:16:38,762
One...
855
01:16:38,856 --> 01:16:43,295
was breaking the promise
I made to my husband...
856
01:16:43,296 --> 01:16:46,965
to I would bring you up as one of my own.
857
01:16:47,496 --> 01:16:52,736
The other... go to my writing case.
858
01:16:54,216 --> 01:16:57,722
Take out the letter you find there.
859
01:17:13,296 --> 01:17:15,522
Read the letter.
860
01:17:24,297 --> 01:17:28,536
Madam, will you have the goodness
to send me the address of my niece,
861
01:17:28,537 --> 01:17:30,197
Jane Eyre,
862
01:17:30,297 --> 01:17:32,639
and to tell me how she is.
863
01:17:32,697 --> 01:17:37,905
It is my intention to write shortly and
ask her to come to me at Madeira.
864
01:17:38,776 --> 01:17:41,536
As I am unmarried and childless...
865
01:17:41,537 --> 01:17:44,376
I wish to adopt her during my life...
866
01:17:44,377 --> 01:17:46,616
and bequeath her at my death...
867
01:17:46,617 --> 01:17:49,278
whatever I may have to leave.
868
01:17:52,137 --> 01:17:54,718
This is dated 3 years ago.
869
01:17:55,617 --> 01:17:57,959
Why did he never write to me?
870
01:17:59,897 --> 01:18:02,126
I wrote to him...
871
01:18:05,218 --> 01:18:09,117
I told him I knew nothing about you.
872
01:18:11,977 --> 01:18:15,763
Now, act as you please.
873
01:18:16,217 --> 01:18:18,195
Write to him...
874
01:18:19,657 --> 01:18:22,435
tell him I lied.
875
01:18:25,458 --> 01:18:29,427
You were born to be my torment.
876
01:18:31,018 --> 01:18:33,547
I am not vindictive.
877
01:18:34,058 --> 01:18:36,087
Let us be friends.
878
01:18:42,817 --> 01:18:46,137
Love me or hate me as you will.
879
01:18:46,138 --> 01:18:49,663
You have my full and free forgiveness.
880
01:19:01,458 --> 01:19:03,163
Mademoiselle!
881
01:19:03,658 --> 01:19:04,738
Mademoiselle!
882
01:19:04,739 --> 01:19:08,378
- I thought you'd left me for good.
- I told you, I'd come back.
883
01:19:08,379 --> 01:19:10,857
You said you'll be gone a week.
And it's almost a month.
884
01:19:10,858 --> 01:19:12,617
Forgive me, Adele.
885
01:19:12,618 --> 01:19:15,617
Mr. Rochester is sending me to school.
886
01:19:15,618 --> 01:19:17,797
I was so afraid I'd be gone
887
01:19:17,798 --> 01:19:20,137
- and never see you again.
- To school?
888
01:19:20,138 --> 01:19:20,937
To Paris.
889
01:19:20,938 --> 01:19:23,246
A school for young ladies.
890
01:19:26,059 --> 01:19:27,525
Adele.
891
01:19:28,619 --> 01:19:31,618
Tell cook Miss Eyre has returned.
892
01:19:31,619 --> 01:19:33,802
Another place at dinner.
893
01:19:35,459 --> 01:19:37,988
I'll ask her to make a special cake.
894
01:19:45,818 --> 01:19:47,778
So, you came back after all?
895
01:19:47,779 --> 01:19:49,518
As I promised.
896
01:19:51,019 --> 01:19:53,563
As you promised.
897
01:20:16,619 --> 01:20:19,121
You're very quiet this evening.
898
01:20:23,459 --> 01:20:25,458
What's on your mind?
899
01:20:25,459 --> 01:20:28,899
Many things, sir. My aunt's death.
900
01:20:28,900 --> 01:20:31,322
Being back at Thornfield.
901
01:20:32,020 --> 01:20:33,600
And?
902
01:20:35,620 --> 01:20:38,379
Adele told me you're sending
her away to school.
903
01:20:38,380 --> 01:20:39,801
Yes.
904
01:20:41,460 --> 01:20:45,519
It's a good idea, don't you think?
Paris is her home after all.
905
01:20:46,819 --> 01:20:51,961
- May I ask why, sir?
- I thought perhaps you might have guessed.
906
01:20:53,860 --> 01:20:55,219
Perhaps...
907
01:20:55,220 --> 01:20:57,847
Perhaps because you're going to be married.
908
01:21:00,180 --> 01:21:01,719
Exactly.
909
01:21:02,620 --> 01:21:04,359
Precisely.
910
01:21:05,380 --> 01:21:09,622
With your usual acuteness, you've
hit the nail staight on the head.
911
01:21:10,141 --> 01:21:12,165
I am to be married.
912
01:21:14,221 --> 01:21:17,459
Which means Adele will go away to school.
913
01:21:18,900 --> 01:21:21,642
And you'll need to find another situation.
914
01:21:21,643 --> 01:21:25,379
- I will advertise directly...
- No, you will not.
915
01:21:25,380 --> 01:21:28,139
I've heard of a position that might suits you.
916
01:21:28,140 --> 01:21:31,860
Governess to 5 daughters of a family in Ireland.
917
01:21:31,861 --> 01:21:33,964
It's a long way off.
918
01:21:35,141 --> 01:21:36,320
No matter a girl of your sense
919
01:21:36,321 --> 01:21:39,260
- won't object to the voyage.
- Not to the voyage, but the distance...
920
01:21:39,261 --> 01:21:41,244
And the sea is a such barrier.
921
01:21:43,461 --> 01:21:45,780
From what, Jane?
922
01:21:45,781 --> 01:21:47,779
From England, sir.
923
01:21:47,780 --> 01:21:50,043
And from Thornfield.
924
01:21:50,660 --> 01:21:52,126
And...
925
01:21:56,981 --> 01:22:00,325
Sometimes I have the
strangest feeling about you...
926
01:22:01,021 --> 01:22:04,126
Especially when you're near, like now.
927
01:22:04,741 --> 01:22:07,482
It's feel as though I had a string
928
01:22:08,941 --> 01:22:12,603
tied here, under my rib, where my heart is.
929
01:22:14,742 --> 01:22:18,961
Tightly knotted to you... in a similar fashion.
930
01:22:19,901 --> 01:22:22,050
When you go to Ireland,
931
01:22:22,621 --> 01:22:25,601
with all that distance between us,
932
01:22:25,981 --> 01:22:29,620
I'm afraid this cord will be snapped...
933
01:22:29,621 --> 01:22:32,441
and I shall bleed inwardly.
934
01:22:33,381 --> 01:22:34,621
But you are sensible.
935
01:22:34,622 --> 01:22:37,963
- You'll forget.
- Never. I'll never forget!
936
01:22:37,942 --> 01:22:39,901
I wish I'd never been born.
937
01:22:39,902 --> 01:22:41,021
I wish I'd never come
938
01:22:41,022 --> 01:22:43,741
- to Thornfield.
- There are other houses just it's fine.
939
01:22:43,742 --> 01:22:46,021
How can you be so stupid?
940
01:22:46,022 --> 01:22:48,410
How can you be so cruel?
941
01:22:48,662 --> 01:22:52,562
I may be poor and plain, but...
but I'm not without feelings.
942
01:22:53,141 --> 01:22:55,621
It's not the house, but the life I lived here.
943
01:22:55,622 --> 01:22:57,621
I was not trampled on.
944
01:22:57,622 --> 01:22:59,930
I was not excluded.
945
01:23:00,302 --> 01:23:03,088
I... I was treated as an equal.
946
01:23:06,622 --> 01:23:09,510
And so you are, Jane.
947
01:23:23,742 --> 01:23:25,481
And so...
948
01:23:27,862 --> 01:23:29,601
And so...
949
01:23:32,382 --> 01:23:34,406
Yes, so, sir...
950
01:23:34,862 --> 01:23:37,942
And yet not so, for you're a married man.
951
01:23:37,943 --> 01:23:39,702
Or as good as married.
952
01:23:39,703 --> 01:23:42,327
- Let me go.
- Be still.
953
01:23:42,983 --> 01:23:46,302
Don't struggle. So, you're go like
a wild bird clawing at its cage.
954
01:23:46,303 --> 01:23:50,142
I'm no caged bird. I'm a free
human being, independent,
955
01:23:50,143 --> 01:23:52,326
with a will of my own.
956
01:23:54,142 --> 01:23:56,147
Then stay.
957
01:23:58,143 --> 01:23:59,982
Stay and marry me.
958
01:23:59,983 --> 01:24:03,406
- How dare you make fun of me?
- I mean what I say.
959
01:24:03,663 --> 01:24:06,608
Stay at Thornfield. Be my wife.
960
01:24:06,943 --> 01:24:08,302
And what of Miss Ingram?
961
01:24:08,303 --> 01:24:12,467
Miss Ingram, I don't love Miss
Ingram, nor does she love me.
962
01:24:14,463 --> 01:24:18,444
Jane, you strange, almost unearthly thing,
963
01:24:20,024 --> 01:24:23,469
I love you as my own flesh.
964
01:24:25,823 --> 01:24:28,052
I beg of you to marry me.
965
01:24:31,703 --> 01:24:35,092
Say Edward, give me my name.
966
01:24:38,023 --> 01:24:40,844
Say Edward, I will marry you.
967
01:24:49,064 --> 01:24:50,530
Yes.
968
01:24:51,144 --> 01:24:52,690
Yes.
969
01:24:54,864 --> 01:24:56,602
Yes, Edward.
970
01:25:09,024 --> 01:25:11,303
I hardly know what to say to you, Eyre.
971
01:25:11,304 --> 01:25:15,444
I'm so astonished, I feel
I must have been dreaming.
972
01:25:16,464 --> 01:25:20,223
I thought Mr. Rochester came in here
973
01:25:20,224 --> 01:25:22,104
and said...
974
01:25:22,105 --> 01:25:26,543
in a month's time you were to be his wife.
975
01:25:26,544 --> 01:25:28,773
He said the same to me.
976
01:25:29,224 --> 01:25:31,646
You know how much I like you,
977
01:25:31,904 --> 01:25:33,882
Jane, but...
978
01:25:35,104 --> 01:25:37,003
you're so young...
979
01:25:37,784 --> 01:25:40,729
and little acquainted with men.
980
01:25:42,385 --> 01:25:43,984
I have noticed
981
01:25:43,985 --> 01:25:47,886
Mr. Rochester's growing fondness for you...
982
01:25:48,985 --> 01:25:51,805
And I have wanted so many times...
983
01:25:53,305 --> 01:25:55,144
for your sake,
984
01:25:55,145 --> 01:25:57,384
to put you on your guard.
985
01:25:57,385 --> 01:25:58,486
Why?
986
01:25:59,984 --> 01:26:02,406
There is an old saying...
987
01:26:02,824 --> 01:26:06,009
"All is not gold that glitters".
988
01:26:07,545 --> 01:26:10,490
And in this case I fear...
989
01:26:11,665 --> 01:26:16,664
something different, may be found...
990
01:26:16,665 --> 01:26:19,304
from what you or I expect.
991
01:26:19,305 --> 01:26:21,904
Is it impossible that Mr. Rochester
992
01:26:21,905 --> 01:26:24,145
should have a sincere affection for me?
993
01:26:24,146 --> 01:26:25,385
Oh, no, no, no, no.
994
01:26:25,386 --> 01:26:27,967
It is not that, my dear, it's...
995
01:26:28,866 --> 01:26:31,104
He is a proud man.
996
01:26:31,105 --> 01:26:33,766
All the Rochesters were proud.
997
01:26:35,225 --> 01:26:37,624
And gentlemen in his station
998
01:26:37,625 --> 01:26:41,628
are not accustomed to
marrying their governesses.
999
01:26:57,866 --> 01:26:59,731
Now, then...
1000
01:27:00,625 --> 01:27:03,384
Let's try the cape on, shall we?
1001
01:27:03,385 --> 01:27:11,129
There... turn around. Turn around,
dear. Oh, you look beautiful.
1002
01:27:18,306 --> 01:27:21,465
- Have you been to the chapel?
- Yes sir. The parson's just arrived.
1003
01:27:21,466 --> 01:27:23,985
- The carriage?
- The horses have been harnessed.
1004
01:27:23,986 --> 01:27:26,322
I want to leave here the moment
the ceremony is over.
1005
01:27:26,323 --> 01:27:28,546
- Yes, sir.
- Jane!
1006
01:27:28,547 --> 01:27:31,333
- Jane!
- Yes, I'm here.
1007
01:27:38,946 --> 01:27:40,765
Any regrets?
1008
01:27:41,626 --> 01:27:46,585
Only Adele is away in school. She'd
have loved to see me in this dress.
1009
01:27:47,466 --> 01:27:49,826
I will have a portrait painted
1010
01:27:49,827 --> 01:27:51,930
and sent to her.
1011
01:27:52,347 --> 01:27:55,415
Like this, with the morning light above you.
1012
01:28:16,747 --> 01:28:19,931
We are gathered together
here in the sight of God...
1013
01:28:20,467 --> 01:28:24,026
to join together this man and this woman
1014
01:28:24,027 --> 01:28:26,526
in Holy Matrimony.
1015
01:28:27,867 --> 01:28:32,707
...so many as are coupled together
otherwise but as God's word both allow,
1016
01:28:32,708 --> 01:28:35,368
are not joined together by God...
1017
01:28:35,369 --> 01:28:37,466
The marriage cannot go on.
1018
01:28:37,467 --> 01:28:40,253
I declare an impediment.
1019
01:28:42,627 --> 01:28:45,049
- Continue, sir.
- I cannot.
1020
01:28:45,067 --> 01:28:49,011
What... what is the nature of this impediment?
1021
01:28:52,228 --> 01:28:56,173
Mr. Rochester is a married man.
1022
01:28:57,868 --> 01:29:00,467
- Who are you?
- My name is Briggs.
1023
01:29:00,468 --> 01:29:02,107
I'm a lawyer.
1024
01:29:02,108 --> 01:29:05,387
I was engaged to look after
the interests of your wife.
1025
01:29:05,388 --> 01:29:07,466
There is no wife!
1026
01:29:07,467 --> 01:29:12,827
"I affirm and can prove that on
the 20th day of October 1829,
1027
01:29:12,828 --> 01:29:17,227
Edward Fairfax Rochester of
Thornfield Hall, was married
1028
01:29:17,228 --> 01:29:18,787
to my sister,
1029
01:29:18,788 --> 01:29:20,987
Bertha Antoinetta.
1030
01:29:20,988 --> 01:29:25,827
A copy of the wedding certificate
is now in my possession.
1031
01:29:25,828 --> 01:29:29,376
Signed, Richard Mason.
1032
01:29:30,668 --> 01:29:34,308
That proves I've been married, that's
not prove that the woman is still living.
1033
01:29:34,309 --> 01:29:37,827
She was living three months ago.
I have a witness to the fact.
1034
01:29:37,828 --> 01:29:39,887
And produce him, damn you!
1035
01:29:39,888 --> 01:29:42,387
Sir, do not forget you are in a sacred place.
1036
01:29:42,388 --> 01:29:45,971
Have the goodness to step forward, sir.
1037
01:29:51,468 --> 01:29:53,253
Mason!
1038
01:30:04,109 --> 01:30:05,848
Close your book.
1039
01:30:08,109 --> 01:30:10,257
There'll be no wedding.
1040
01:30:12,988 --> 01:30:15,988
What these men say is true.
1041
01:30:15,989 --> 01:30:18,172
I have been married...
1042
01:30:20,789 --> 01:30:24,214
and the woman to whom
I was married, lives still.
1043
01:30:28,809 --> 01:30:31,458
Come to the house, all of you...
1044
01:30:31,669 --> 01:30:35,279
and meet Grace Pooles patient...
1045
01:30:35,630 --> 01:30:37,779
My wife!
1046
01:30:59,550 --> 01:31:02,291
Stay out of the way, Grace.
1047
01:31:02,470 --> 01:31:04,069
Be careful, sir.
1048
01:31:04,070 --> 01:31:06,219
She's a bit snappish.
1049
01:31:10,910 --> 01:31:13,388
She's seen you, sir, you'd better not stay.
1050
01:31:13,389 --> 01:31:16,148
- We'd better leave.
- You stay here!
1051
01:31:16,149 --> 01:31:17,989
This is my wife.
1052
01:31:17,990 --> 01:31:20,173
Your sister, Mason.
1053
01:31:20,230 --> 01:31:23,389
Look at her. She is mad.
1054
01:31:23,390 --> 01:31:25,493
So was her mother.
1055
01:31:25,870 --> 01:31:27,909
So was her grandmother.
1056
01:31:28,150 --> 01:31:34,389
Three generations of violent lunacy.
I wasnt told about that, was I, Mason?
1057
01:31:34,390 --> 01:31:35,989
All I was told about
1058
01:31:35,990 --> 01:31:39,750
was that my father had made a
suitable match to prop up his...
1059
01:31:39,751 --> 01:31:44,133
dwindling fortune and give your
family the Rochester name.
1060
01:31:44,134 --> 01:31:47,991
I did what I was told!
1061
01:31:51,590 --> 01:31:53,414
And Bertha
1062
01:31:53,990 --> 01:31:59,813
was kept away from me until the
wedding. It was cleverly done.
1063
01:32:00,371 --> 01:32:04,656
Everyone got what they wanted, except me.
1064
01:32:05,431 --> 01:32:06,950
Even
1065
01:32:06,951 --> 01:32:09,870
she is betteroff here than she
would been in a lunatic asylum...
1066
01:32:09,871 --> 01:32:13,858
but I have spent the last 15 years in torment.
1067
01:32:19,430 --> 01:32:24,040
And this is what I... what I wish to have.
1068
01:32:24,511 --> 01:32:29,150
This young girl stands so
grave and quiet at the mouth
1069
01:32:29,151 --> 01:32:30,890
of Hell.
1070
01:32:33,211 --> 01:32:34,894
- Bertha!
- No, Ma am.
1071
01:32:37,151 --> 01:32:38,710
Hold her get down!
1072
01:32:38,711 --> 01:32:42,051
- No, keep calm, lass, calm.
- Hold her, Grace.
1073
01:32:42,052 --> 01:32:42,891
Take care.
1074
01:32:42,892 --> 01:32:44,370
Calm, calm, lass.
1075
01:33:18,551 --> 01:33:20,510
I love you.
1076
01:33:20,511 --> 01:33:22,755
Say you love me.
1077
01:33:23,632 --> 01:33:25,631
I love you more than ever.
1078
01:33:25,632 --> 01:33:29,142
But this is the last time I shall ever say it.
1079
01:33:29,552 --> 01:33:31,996
I must leave you.
1080
01:33:58,392 --> 01:34:02,294
Jane! Don't leave me, Jane!
1081
01:34:06,197 --> 01:34:08,551
Jane!
1082
01:34:09,708 --> 01:34:11,330
Jane!
1083
01:34:12,033 --> 01:34:13,659
The horse!
1084
01:34:26,453 --> 01:34:28,292
Mr. Rochester!
1085
01:34:29,353 --> 01:34:32,800
Mr. Rochester! The house, sir!
1086
01:35:11,074 --> 01:35:13,673
- Trust me, Bertha, trust me.
- Leah...
1087
01:35:13,674 --> 01:35:15,913
John, wheres Mr. Rochester?
1088
01:35:15,914 --> 01:35:20,376
Mr. Rochester, help me! Help me, somebody!
1089
01:35:29,594 --> 01:35:30,894
Bertha.
1090
01:35:31,394 --> 01:35:34,753
Bertha, come close to me, don't be afraid.
1091
01:35:35,054 --> 01:35:36,373
Come to me.
1092
01:35:36,374 --> 01:35:37,939
Please, give me your hand.
1093
01:35:38,434 --> 01:35:40,073
Bertha, come to me.
1094
01:35:40,074 --> 01:35:42,903
- No.
- I would never harm you.
1095
01:35:42,954 --> 01:35:45,913
Don't be afraid. Come to me, now.
1096
01:35:45,914 --> 01:35:47,673
Please.
1097
01:35:47,674 --> 01:35:49,674
Come, come on.
1098
01:36:17,755 --> 01:36:19,954
Oh, here we are.
1099
01:36:24,635 --> 01:36:27,033
- This is for York. It's most important.
- Thank you.
1100
01:36:27,034 --> 01:36:29,633
- And this is for you.
- Thank you.
1101
01:36:29,634 --> 01:36:31,340
Good day to you.
1102
01:36:33,035 --> 01:36:35,804
Is Miss Eyre, isnt it?
1103
01:36:36,355 --> 01:36:40,841
Do you remember me? I'm Mary
Rivers, the rector's sister.
1104
01:36:42,955 --> 01:36:44,915
Are you ill?
1105
01:36:58,275 --> 01:37:00,234
- How is she?
- She's had a good sleep.
1106
01:37:00,235 --> 01:37:03,023
Now may be a good time to talk to her.
1107
01:37:06,515 --> 01:37:09,135
- How are you feeling?
- You look much better.
1108
01:37:09,595 --> 01:37:10,914
The doctor is very pleased.
1109
01:37:10,915 --> 01:37:13,555
And you should be well enough
to come down in few days.
1110
01:37:13,556 --> 01:37:16,055
But I've been here almost a month.
1111
01:37:16,056 --> 01:37:18,415
I can not stay here any longer.
1112
01:37:18,416 --> 01:37:20,975
I must find work, I must find somewhere to live.
1113
01:37:20,976 --> 01:37:23,139
Hush, be still.
1114
01:37:23,140 --> 01:37:26,045
You should stay here as long as you wish.
1115
01:37:26,756 --> 01:37:29,034
St. John, don't make her talk any more.
1116
01:37:29,035 --> 01:37:30,795
Tell her.
1117
01:37:34,496 --> 01:37:36,222
Miss Eyre.
1118
01:37:37,356 --> 01:37:41,875
I did not want to excite you, byond your
strenght but I have some very surprising news.
1119
01:37:41,876 --> 01:37:44,955
A gentleman has been here looking for you.
1120
01:37:44,956 --> 01:37:46,056
A lawyer.
1121
01:37:46,436 --> 01:37:50,976
- I took it upon myself to act on your behalf.
- A lawyer.
1122
01:37:51,376 --> 01:37:53,295
What did he want?
1123
01:37:54,657 --> 01:37:58,856
It seems your uncle in
Madeira, John Eyre, has died
1124
01:37:58,857 --> 01:38:01,615
and left you his entire estate.
1125
01:38:01,616 --> 01:38:05,945
He always believed you were alive and he had
greatest faith that one day you would be found.
1126
01:38:06,776 --> 01:38:10,042
You're his only surviving relative.
1127
01:38:11,536 --> 01:38:14,044
You have become a wealthy woman.
1128
01:38:17,597 --> 01:38:20,536
These are the papers relating to your uncle,
1129
01:38:20,537 --> 01:38:24,843
and the fortune you will inherit.
1130
01:38:25,697 --> 01:38:28,539
This is your uncle, John Eyre.
1131
01:38:32,876 --> 01:38:35,095
And this is your father...
1132
01:38:35,096 --> 01:38:37,560
the father you never knew.
1133
01:38:38,117 --> 01:38:40,416
How young he looks.
1134
01:38:40,417 --> 01:38:41,956
And how kind.
1135
01:38:42,257 --> 01:38:43,662
He was kind.
1136
01:38:44,297 --> 01:38:47,336
Amongst the papers is the letter he wrote
1137
01:38:47,337 --> 01:38:51,062
to your uncle announcing your birth.
1138
01:38:54,577 --> 01:38:57,240
You were deeply loved Miss Eyre.
1139
01:38:59,338 --> 01:39:01,623
Please forgive me.
1140
01:39:03,417 --> 01:39:06,166
There is nothing to forgive.
1141
01:39:10,937 --> 01:39:14,157
I know you have suffered greatly.
1142
01:39:15,357 --> 01:39:18,159
But the past can no longer harm you.
1143
01:39:19,938 --> 01:39:22,241
You are safe now.
1144
01:39:41,578 --> 01:39:45,337
Jane, you strange, almost unearthly thing,
1145
01:39:45,338 --> 01:39:48,807
I love you as my own flesh.
1146
01:39:55,178 --> 01:39:56,917
I love you.
1147
01:39:57,498 --> 01:40:00,001
Say you love me.
1148
01:40:07,403 --> 01:40:11,022
Jane... Jane.
1149
01:41:12,839 --> 01:41:14,938
Mrs. Fairfax?
1150
01:41:22,539 --> 01:41:27,127
- Pilot. Hello, Pilot.
- Pilot!
1151
01:41:30,340 --> 01:41:31,727
Pilot!
1152
01:41:35,140 --> 01:41:36,959
No more noise.
1153
01:41:39,399 --> 01:41:41,359
Miss Eyre!
1154
01:41:54,840 --> 01:41:56,584
Mrs. Fairfax,
1155
01:41:56,760 --> 01:41:59,768
bring me a glass of water.
1156
01:42:14,300 --> 01:42:16,260
Who's there?
1157
01:42:16,740 --> 01:42:18,366
Who is it?
1158
01:42:18,920 --> 01:42:21,405
Pilot knows me.
1159
01:42:25,960 --> 01:42:28,622
My brain will burst.
1160
01:42:31,581 --> 01:42:34,208
What delusion is this?
1161
01:42:35,941 --> 01:42:38,544
What sweet madness!
1162
01:42:43,460 --> 01:42:44,939
Her fingers.
1163
01:42:44,940 --> 01:42:46,779
Her very fingers.
1164
01:42:46,780 --> 01:42:48,600
Jane Eyre.
1165
01:42:49,181 --> 01:42:51,400
Jane Eyre.
1166
01:42:52,821 --> 01:42:55,580
So many times I've dreamed of this moment.
1167
01:42:55,581 --> 01:42:59,345
Then the dream vanishes and flies away.
1168
01:43:02,261 --> 01:43:07,669
- Gentle dream. Kiss me before you go.
- I shall never leave you.
1169
01:43:20,021 --> 01:43:22,243
You will stay with me?
1170
01:43:23,861 --> 01:43:25,521
How?
1171
01:43:25,581 --> 01:43:30,281
I will be your friend,
your nurse, your companion.
1172
01:43:30,662 --> 01:43:34,210
You will not be left alone
for so long as I should live.
1173
01:43:46,421 --> 01:43:49,926
I'm no better than a ruined tree.
1174
01:43:51,582 --> 01:43:57,121
- I'm lightning struck and decayed.
- You're no ruin, sir.
1175
01:43:57,122 --> 01:44:00,528
You're vigorous and full of life.
1176
01:44:01,582 --> 01:44:05,210
Plants will grow and wind around you,
1177
01:44:05,262 --> 01:44:08,731
because your strength
offers them so safe a hold.
1178
01:44:26,562 --> 01:44:28,301
And so...
1179
01:44:28,482 --> 01:44:30,665
And so I married him.
1180
01:44:31,482 --> 01:44:33,322
Slowly but surely,
1181
01:44:33,323 --> 01:44:36,242
Edward began to recover his sight.
1182
01:44:36,243 --> 01:44:39,042
When our first born was put into his arms,
1183
01:44:39,043 --> 01:44:42,242
he could see the boy had inherited his eyes
1184
01:44:42,243 --> 01:44:44,322
as they once were,
1185
01:44:44,323 --> 01:44:47,162
large and brilliant
1186
01:44:47,163 --> 01:44:49,470
and shining with life.
1187
01:44:50,242 --> 01:44:52,862
We sent for Adele, she now lives with us,
1188
01:44:52,863 --> 01:44:56,432
as beloved as if she was our own dear daughter.
1189
01:44:57,403 --> 01:45:00,762
We are truly devoted, my Edward and I.
1190
01:45:00,763 --> 01:45:03,162
Our hearts beat as one.
1191
01:45:03,163 --> 01:45:05,631
Our happiness is complete.
80878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.