All language subtitles for Jane Eyre (1996)29.97 fps- 108.14 min mp4 version-resync-edited-more completed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,663 --> 00:00:28,007 You'll stay in red room until... 2 00:00:28,008 --> 00:00:29,442 - you learn to be good! - Let me out! 3 00:00:29,443 --> 00:00:32,362 - Your father died in this room. - And his ghost is still there. 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,422 - Watch he love you. - No! 5 00:00:34,423 --> 00:00:38,183 - You'll stay there till morning. - Aunt, no, I can't endure it. 6 00:00:38,184 --> 00:00:40,686 You'll do as you're told. 7 00:03:28,660 --> 00:03:30,995 The Reverend Mr. Brocklehurst is here Madam. 8 00:03:30,996 --> 00:03:32,372 John. 9 00:03:42,466 --> 00:03:45,207 Good afternoon, Mr. Brocklehurst. 10 00:03:45,507 --> 00:03:47,372 Mrs. Reed. 11 00:03:48,147 --> 00:03:50,091 Do come this way. 12 00:03:55,706 --> 00:03:57,561 My children. 13 00:03:59,506 --> 00:04:01,411 Enchanting. 14 00:04:01,946 --> 00:04:05,449 - Tea? - Perhaps just this once. 15 00:04:10,187 --> 00:04:12,975 Pray, be seated. 16 00:04:13,507 --> 00:04:17,686 John, dear, would you go and find that wretched girl 17 00:04:17,687 --> 00:04:20,213 - and bring her down? - Yes, mama. 18 00:04:20,807 --> 00:04:24,625 This has been of course a very difficult decision for me, Mr. Brocklehurst. 19 00:04:24,626 --> 00:04:26,025 - Come on! - She's going! 20 00:04:26,026 --> 00:04:30,026 - Hooray! She'll never like it. - I can't believe it. 21 00:04:30,027 --> 00:04:32,146 Her mother... 22 00:04:32,147 --> 00:04:35,536 was my late husband's sister. 23 00:04:36,147 --> 00:04:41,146 She married a clergyman, penniless. Then both parents died 24 00:04:41,147 --> 00:04:43,946 of typhus when child was a few months old. 25 00:04:43,947 --> 00:04:45,986 Are you her only living relative? 26 00:04:45,987 --> 00:04:48,186 There is a... 27 00:04:48,187 --> 00:04:51,747 an uncle. Her father's brother. 28 00:04:51,748 --> 00:04:54,226 But he lives abroad in... 29 00:04:54,227 --> 00:04:57,329 Madeira, I think, I know nothing of him. 30 00:04:58,267 --> 00:04:59,847 Go on. 31 00:05:01,707 --> 00:05:06,492 I have done what I can for the child, but she has a 32 00:05:06,907 --> 00:05:09,875 willful obstinate nature. 33 00:05:10,628 --> 00:05:13,106 Now, here she is. 34 00:05:14,148 --> 00:05:16,377 This is Jane Eyre. 35 00:05:17,468 --> 00:05:21,415 Jane, this is Mr. Brocklehurst of Lowood School. 36 00:05:21,868 --> 00:05:23,667 How do you do, sir? 37 00:05:23,668 --> 00:05:27,090 I hear you're a wicked child, Jane Eyre. 38 00:05:27,747 --> 00:05:30,135 Let me examine you. 39 00:05:36,068 --> 00:05:39,173 Do you know where the wicked go after death? 40 00:05:40,668 --> 00:05:41,968 To Hell. 41 00:05:43,308 --> 00:05:45,427 What is Hell? 42 00:05:45,428 --> 00:05:47,736 Can you tell me that? 43 00:05:48,628 --> 00:05:50,587 A pit full of fire. 44 00:05:50,588 --> 00:05:57,054 And should you like to fall into that pit and and to burn there forever? 45 00:05:57,308 --> 00:05:58,747 No, sir. 46 00:05:58,748 --> 00:06:01,893 What must you do to avoid it? 47 00:06:03,148 --> 00:06:06,197 Keep well and not die, sir. 48 00:06:06,588 --> 00:06:08,227 It is as I said. 49 00:06:08,228 --> 00:06:11,094 You must warn her teachers 50 00:06:11,095 --> 00:06:13,691 to keep a strict eye on her, 51 00:06:14,229 --> 00:06:20,952 and above all to guard against her worst fault, tendency to deceit. 52 00:06:21,149 --> 00:06:22,934 Deceit? 53 00:06:23,309 --> 00:06:26,228 We do not tolerate that at Lowood. 54 00:06:26,229 --> 00:06:28,650 That's why I wrote to you. 55 00:06:29,388 --> 00:06:31,907 I would like her to be brought up in a manner 56 00:06:31,908 --> 00:06:33,748 be fitting her prospects. 57 00:06:33,749 --> 00:06:37,788 To be made useful, to be kept humble. 58 00:06:37,789 --> 00:06:41,690 And... as for the vacations... 59 00:06:43,949 --> 00:06:45,948 I would prefer... 60 00:06:45,949 --> 00:06:49,668 if she spent them... with you. 61 00:06:49,669 --> 00:06:51,249 Of course. 62 00:06:53,149 --> 00:06:54,730 Come. 63 00:06:56,590 --> 00:06:58,829 Deceit is a sin. 64 00:06:58,830 --> 00:07:01,148 It is a kin to falsehood. 65 00:07:01,149 --> 00:07:08,268 And all liars shall spend eternity in that lake, burning with brimstone and fire. 66 00:07:08,269 --> 00:07:11,738 - I'm not deceitful. - I beg your pardon? 67 00:07:11,739 --> 00:07:13,908 I'm not deceitful, 68 00:07:13,909 --> 00:07:15,989 and I'm not a liar. 69 00:07:15,990 --> 00:07:19,538 If I were, I should say that I loved you. 70 00:07:20,070 --> 00:07:21,749 I do not love you, 71 00:07:21,750 --> 00:07:24,869 I dislike you worst of anybody in the world... 72 00:07:24,870 --> 00:07:27,858 - except your son. - Your bags, Jane Eyre. 73 00:07:32,669 --> 00:07:34,534 Did you see 74 00:07:34,589 --> 00:07:36,709 what a wicked child she is? 75 00:07:36,710 --> 00:07:42,618 Have no fear, Mrs. Reed, at Lowood we shall tame her unruly spirit. 76 00:08:32,751 --> 00:08:34,510 The stool. 77 00:08:36,270 --> 00:08:38,635 Place this child upon it. 78 00:08:45,591 --> 00:08:47,330 You see this... 79 00:08:47,351 --> 00:08:49,853 this girl? 80 00:08:52,831 --> 00:08:55,970 Her name is Jane Eyre. 81 00:08:56,511 --> 00:08:59,011 Be on your guard against her. 82 00:08:59,412 --> 00:09:01,631 Avoid her company. 83 00:09:02,152 --> 00:09:05,018 Shut her out of your conversations. 84 00:09:05,351 --> 00:09:10,819 This girl, take a good look at her, this girl is a liar. 85 00:09:12,231 --> 00:09:14,630 Let her stand on stool all day. 86 00:09:14,631 --> 00:09:16,750 She shall have no food. 87 00:09:16,751 --> 00:09:20,413 And let no one speak to her. 88 00:09:28,832 --> 00:09:30,412 Alice. 89 00:09:30,512 --> 00:09:32,377 Pay attention. 90 00:09:33,472 --> 00:09:35,621 Back to your lessons. 91 00:09:41,632 --> 00:09:47,991 # Forgive me, Lord, for Thy dear son, # 92 00:09:47,992 --> 00:09:53,631 # the ill that I this day have done. # 93 00:09:53,632 --> 00:09:59,031 # That with the world, myself and Thee, # 94 00:09:59,032 --> 00:10:01,912 # I, here I sleep, # 95 00:10:01,913 --> 00:10:05,592 # at peace may be. # 96 00:10:05,593 --> 00:10:07,537 Let her sing with us. 97 00:10:08,712 --> 00:10:14,831 # O may my soul on Thee repose, # 98 00:10:14,832 --> 00:10:20,271 # and with sweet sleep, mine eyelids close. # 99 00:10:20,272 --> 00:10:25,912 # Sleep that may me, more vigorous make # 100 00:10:25,913 --> 00:10:28,472 # to serve my God # 101 00:10:28,473 --> 00:10:33,136 # when I awake. # 102 00:10:45,513 --> 00:10:46,778 Jane. 103 00:10:47,620 --> 00:10:49,534 Jane. 104 00:10:50,473 --> 00:10:51,933 What? 105 00:10:54,633 --> 00:10:57,032 Some bread and some cheese. 106 00:10:57,033 --> 00:10:58,693 Thank you. 107 00:11:05,274 --> 00:11:07,153 What's your name? 108 00:11:07,154 --> 00:11:08,939 Helen Burns. 109 00:11:09,354 --> 00:11:12,375 Thank you, Helen. God bless you. 110 00:11:13,073 --> 00:11:15,302 And you too, Jane. 111 00:11:17,353 --> 00:11:19,013 Goodnight. 112 00:11:42,113 --> 00:11:43,852 Hands... 113 00:11:44,613 --> 00:11:46,192 Bonnet... 114 00:11:46,193 --> 00:11:47,820 Shoes. 115 00:11:49,034 --> 00:11:50,873 Hands. 116 00:11:50,874 --> 00:11:51,633 Bonnet. 117 00:11:51,634 --> 00:11:53,612 Bonnet, Jones! 118 00:11:56,234 --> 00:11:59,999 Burns, you're standing on the side your shoe. Turn your toes out immediately. 119 00:12:02,314 --> 00:12:04,258 And your chin is poking out, draw it in. 120 00:12:04,434 --> 00:12:05,913 Hold your head up! 121 00:12:05,914 --> 00:12:09,020 I will not have you standing front of me so slovenly way. 122 00:12:09,235 --> 00:12:11,338 Cover your mouth! 123 00:12:13,074 --> 00:12:15,913 Dirty, disagreeable girl. 124 00:12:15,914 --> 00:12:18,073 You haven't cleaned your nails this morning. 125 00:12:18,074 --> 00:12:19,593 The water was frozen. 126 00:12:19,594 --> 00:12:21,823 That is no excuse. 127 00:12:24,314 --> 00:12:26,053 Fetch me the birch. 128 00:12:30,355 --> 00:12:33,038 Obstinate girl. 129 00:12:34,395 --> 00:12:39,554 Nothing, will cure you, of your slatternly, habits. 130 00:12:39,555 --> 00:12:41,897 Sorry, Miss Scatcherd. 131 00:12:42,315 --> 00:12:44,134 Put it away. 132 00:12:45,434 --> 00:12:47,233 Cleanliness... 133 00:12:47,234 --> 00:12:50,136 is next to Godliness. 134 00:12:52,275 --> 00:12:54,583 Time for your lessons, girls. 135 00:12:58,315 --> 00:13:02,421 - You destroyed our day now! - No one likes you. 136 00:13:02,755 --> 00:13:05,814 Go sit down, I'll see you in a minute. 137 00:13:16,955 --> 00:13:20,014 - Who taught you to draw? - I taught myself. 138 00:13:20,015 --> 00:13:24,514 I used to look at books in my Aunt's reads house and then I try to copy the pictures. 139 00:13:24,515 --> 00:13:27,114 - You draw very well. - Not really. 140 00:13:27,115 --> 00:13:30,174 You do. You have a gift. You're lucky. 141 00:13:33,116 --> 00:13:34,582 Helen. 142 00:13:35,196 --> 00:13:39,199 - Can I draw a portrait of you? - Me? 143 00:13:39,756 --> 00:13:41,495 Yes. 144 00:13:41,756 --> 00:13:45,179 Take off your bonnet, you have such pretty hair. 145 00:14:17,677 --> 00:14:21,179 ...seem fit to burden us once more. 146 00:14:23,196 --> 00:14:25,495 Who's that girl with red hair? 147 00:14:26,196 --> 00:14:28,857 Burns, sir. Helen Burns. 148 00:14:36,917 --> 00:14:39,266 Burns, step forward. 149 00:14:46,597 --> 00:14:48,462 Vanity. 150 00:14:48,637 --> 00:14:50,355 You see this vanity? 151 00:14:50,356 --> 00:14:53,435 Long curled hair, masses of red curls. 152 00:14:53,436 --> 00:14:55,956 It is in defiance in every of our principles of this school. 153 00:14:55,957 --> 00:14:57,236 You know that as I would as I do. 154 00:14:57,237 --> 00:14:59,036 It was my fault, sir. 155 00:14:59,037 --> 00:15:00,636 I told her to take it off her bonnet. 156 00:15:00,637 --> 00:15:03,756 I don't care about her bonnet. It's her hair cause her vanity. 157 00:15:03,757 --> 00:15:08,436 It's not vanity, Mr. Brocklehurst. Helen's hair curls naturally. 158 00:15:08,437 --> 00:15:12,436 And does she not sin naturally as well? 159 00:15:12,437 --> 00:15:14,436 I'm here to teach you discipline. 160 00:15:14,437 --> 00:15:17,337 I am here to correct nature, so you Miss Temple. 161 00:15:17,338 --> 00:15:20,197 Well, let me try to arrange her hair so it doesn't offend you. 162 00:15:20,198 --> 00:15:25,996 Offending me is not the issue. It is the child's vanity that must be suppressed. 163 00:15:25,997 --> 00:15:28,636 "Remove far from me 164 00:15:28,637 --> 00:15:30,979 vanity and lies." 165 00:15:31,277 --> 00:15:34,006 Proverbs. Chapter 30, verse 8. 166 00:15:34,597 --> 00:15:37,657 - The girls hair shall be cut off. - No! 167 00:15:39,878 --> 00:15:42,237 Did someone speak? 168 00:15:42,238 --> 00:15:46,141 Why should you punish her for the way God made her hair? 169 00:15:48,438 --> 00:15:50,982 Fetch the scissors. 170 00:15:53,237 --> 00:15:55,920 You, Jane Eyre. 171 00:16:01,838 --> 00:16:03,377 Did you hear what I said? 172 00:16:05,598 --> 00:16:09,157 I will not ask you again. 173 00:16:59,478 --> 00:17:02,924 Your hair will grow again soon. 174 00:17:05,119 --> 00:17:09,247 And if it is cut off again, it will grow again. 175 00:17:09,759 --> 00:17:12,898 And it will be even more beautiful than it was before. 176 00:17:18,159 --> 00:17:20,183 Come, into bed. 177 00:17:28,279 --> 00:17:31,702 I'm sure you feel sorry for yourselves. 178 00:17:33,079 --> 00:17:34,478 I'm sure you all 179 00:17:34,479 --> 00:17:38,744 envy other girls who seem to be blessed with happier lives. 180 00:17:39,159 --> 00:17:40,558 But you... 181 00:17:40,559 --> 00:17:44,222 have all been blessed with intelligence. 182 00:17:45,120 --> 00:17:51,719 Intelligence and a proper education will give you independence of spirit, 183 00:17:51,720 --> 00:17:54,347 and that is the greatest blessing of all. 184 00:17:55,520 --> 00:18:00,758 The only thing that matters in your life is to be in harmony with God. 185 00:18:00,759 --> 00:18:03,461 - What is this? - Come, into bed. 186 00:18:03,960 --> 00:18:05,779 Go to bed! 187 00:18:05,920 --> 00:18:07,639 Immediately! All of you! 188 00:18:07,640 --> 00:18:09,300 Miss Temple! 189 00:18:16,200 --> 00:18:18,599 I'm worried about Helen Burns. 190 00:18:18,600 --> 00:18:22,039 - Her cough is worse. - Most of girls have a cough. 191 00:18:22,040 --> 00:18:24,587 I think we should call the doctor. 192 00:18:26,241 --> 00:18:29,027 Only Mr. Brocklehurst can do that. 193 00:18:29,041 --> 00:18:31,559 Then I shall talk with him. 194 00:18:31,560 --> 00:18:34,268 No, Miss Temple. I will. 195 00:19:54,242 --> 00:19:55,663 Helen? 196 00:19:57,602 --> 00:19:59,148 Jane? 197 00:20:00,282 --> 00:20:02,147 Is that you? 198 00:20:05,521 --> 00:20:07,680 What are you doing here? 199 00:20:07,681 --> 00:20:09,721 It's gone eleven. 200 00:20:09,722 --> 00:20:13,128 I couldnt sleep till I'd seen you. 201 00:20:15,682 --> 00:20:17,901 Your feet are bare. 202 00:20:18,602 --> 00:20:20,387 Lie down. 203 00:20:20,442 --> 00:20:23,786 Come here, cover yourself with my quilt. 204 00:20:37,042 --> 00:20:38,941 Don't cry. 205 00:20:39,362 --> 00:20:41,401 You mustn't cry. 206 00:20:41,402 --> 00:20:43,824 Please don't leave me. 207 00:20:46,042 --> 00:20:48,464 We'll be together again. 208 00:20:49,162 --> 00:20:50,121 When? 209 00:20:50,122 --> 00:20:51,623 Where? 210 00:20:53,283 --> 00:20:55,282 In Heaven... 211 00:20:55,283 --> 00:20:58,708 - forever. - Will we? 212 00:20:59,523 --> 00:21:03,345 - Don't you believe that? - I don't know. 213 00:21:05,643 --> 00:21:09,401 You must believe it, Jane. You must believe... 214 00:21:09,402 --> 00:21:12,143 God will take care of us. 215 00:21:16,003 --> 00:21:17,362 Goodnight, 216 00:21:17,363 --> 00:21:19,912 dearest Jane. 217 00:21:49,083 --> 00:21:52,941 Mr. Brocklehurst. Mr. Brocklehurst. 218 00:21:53,484 --> 00:21:55,667 I've found her, sir. 219 00:22:01,164 --> 00:22:02,544 Burns. 220 00:22:03,324 --> 00:22:04,831 Burns. 221 00:22:14,324 --> 00:22:16,609 I'll tend to it. 222 00:22:27,724 --> 00:22:30,146 Don't grieve, Jane. 223 00:22:30,924 --> 00:22:33,551 She's gone to a better place. 224 00:22:34,924 --> 00:22:37,313 May God have mercy on her soul. 225 00:23:25,084 --> 00:23:28,118 Jane, Jane. 226 00:23:36,485 --> 00:23:37,764 Jane. 227 00:23:37,765 --> 00:23:40,313 You must hurry, the coach is here. 228 00:23:48,245 --> 00:23:50,724 I hope you don't think I been ungrateful. 229 00:23:50,725 --> 00:23:53,204 Ungrateful, what do you mean? 230 00:23:53,205 --> 00:23:56,444 Ever since I've come to Lowood, you've been my one true friend. 231 00:23:56,445 --> 00:23:58,544 Apart from Helen. 232 00:23:58,605 --> 00:24:04,325 - I feel as I'm abandoning you. - No, no. You mustn't think that. 233 00:24:04,326 --> 00:24:09,270 No. It's good and proper if you should starting a new life. 234 00:24:09,966 --> 00:24:12,229 I wish you could come with me. 235 00:24:12,526 --> 00:24:14,231 Thank you. 236 00:24:16,345 --> 00:24:17,884 But... 237 00:24:17,885 --> 00:24:20,991 I believe it's God's will I'm here. 238 00:24:21,206 --> 00:24:23,191 I cannot leave. 239 00:24:31,166 --> 00:24:33,346 God bless you. 240 00:24:45,567 --> 00:24:48,989 - How much further? - About 20 miles. 241 00:24:49,006 --> 00:24:50,871 Oh, I see. 242 00:24:56,686 --> 00:24:58,325 If Miss Eyre, 243 00:24:58,326 --> 00:25:02,046 who advertised in the Yorkshire Herald last Thursday, 244 00:25:02,047 --> 00:25:08,106 is in a position to give satisfactory references as to character and competency, 245 00:25:08,107 --> 00:25:11,206 a situation can be offered to her. 246 00:25:11,207 --> 00:25:13,206 There is but one pupil, 247 00:25:13,207 --> 00:25:16,206 a little girl under ten years of age. 248 00:25:16,207 --> 00:25:19,445 And the salary is 30 pounds per annum. 249 00:25:19,446 --> 00:25:24,486 Miss Eyre is requested to send references, name, address 250 00:25:24,487 --> 00:25:29,225 and all particulars to Mrs. Fairfax, Thornfield Hall. 251 00:25:41,087 --> 00:25:44,327 It'll be nice to get out and stretch legs for last time on the journey. 252 00:25:44,328 --> 00:25:45,887 - Goodbye, Miss. - Goodbye. 253 00:25:45,888 --> 00:25:47,787 Goodbye, young lass. 254 00:26:11,248 --> 00:26:13,113 Come in, Miss. 255 00:26:16,768 --> 00:26:18,434 Come in. 256 00:26:20,847 --> 00:26:21,966 Leah! 257 00:26:22,167 --> 00:26:25,009 Leah. it's the new Governess. 258 00:26:38,488 --> 00:26:40,996 Would you follow me, Miss? 259 00:26:44,788 --> 00:26:46,787 Mrs. Fairfax. 260 00:26:47,969 --> 00:26:49,648 Mrs. Fairfax. 261 00:26:49,649 --> 00:26:51,229 Miss Eyre. 262 00:26:53,848 --> 00:26:55,887 How do you do, my dear? 263 00:26:55,888 --> 00:27:01,273 I'm afraid, you had a tedious journey. You must be frozen. Let me help you. 264 00:27:01,768 --> 00:27:04,167 - Please, don't trouble yourself. - Oh, no trouble. 265 00:27:04,168 --> 00:27:09,928 Your hands must be numb with cold. Now, come, come to the fire, and get warm. 266 00:27:09,929 --> 00:27:14,128 There. And I dare say a hot drink would be most welcome too. 267 00:27:14,129 --> 00:27:15,488 - Sugar? - No, thank you. 268 00:27:15,489 --> 00:27:18,077 Leah, cut a sandwich or two. 269 00:27:18,078 --> 00:27:20,008 - Let, do sit down, my dear. - Thank you. 270 00:27:20,009 --> 00:27:20,768 The key. 271 00:27:20,769 --> 00:27:23,573 - What? - The key, Mrs. Fairfax. 272 00:27:26,288 --> 00:27:27,687 Here. 273 00:27:27,688 --> 00:27:33,107 - If Adele is still awake, ask her to come down. - Yes, Mrs. Fairfax. 274 00:27:33,108 --> 00:27:36,728 And the child keeps the most impossible hours. 275 00:27:36,729 --> 00:27:38,288 I imagine her mother 276 00:27:38,289 --> 00:27:42,708 - must have kept her up the entire evening. - She isn't your daughter? 277 00:27:42,709 --> 00:27:45,368 Oh, no, no. 278 00:27:45,369 --> 00:27:48,528 No, her name is Varens... Adele Varens. 279 00:27:48,529 --> 00:27:51,198 No, I have no family. 280 00:27:53,890 --> 00:27:58,868 I am glad, I'm so glad you are come. 281 00:27:58,869 --> 00:28:03,248 One can feel so isolated here, especially in the winter. 282 00:28:03,249 --> 00:28:09,951 And it will be most pleasant for me to have someone to converse with on terms of equality. 283 00:28:10,170 --> 00:28:11,849 Of course to be sure, 284 00:28:11,850 --> 00:28:16,434 John and his wife Leah are very decent people... 285 00:28:16,570 --> 00:28:19,689 Ahh... here is your charge. 286 00:28:19,690 --> 00:28:21,509 Come, Adele. 287 00:28:21,970 --> 00:28:23,569 It is the lady who is to teach you 288 00:28:23,570 --> 00:28:26,789 and make a clever woman of you, one day. 289 00:28:27,529 --> 00:28:28,808 It's my governess? 290 00:28:28,809 --> 00:28:32,169 My follow pupil, that's right. You may call me Miss Eyre. 291 00:28:32,170 --> 00:28:38,009 - You speak French! May we speak in French? - Yes, Adele, but we're with Mrs. Fairfax now, 292 00:28:38,010 --> 00:28:41,689 and at her presents, it is more polite if we try to speak in English. 293 00:28:41,690 --> 00:28:45,769 - You understand when she runs on like that? - Oh yes. 294 00:28:45,770 --> 00:28:48,529 Shall I sing? My mama taught be to sing. 295 00:28:48,530 --> 00:28:50,190 Where is your mama? 296 00:28:50,210 --> 00:28:53,650 Gone. She flew away to the Holy Virgin. 297 00:28:53,651 --> 00:28:55,530 She taught me to dance and sing. 298 00:28:55,531 --> 00:28:57,569 Shall I sing for you, Mom? 299 00:28:57,570 --> 00:28:59,529 In the morning, Adele. 300 00:28:59,530 --> 00:29:01,169 It's late. 301 00:29:01,170 --> 00:29:05,151 And it is time you were in bed. Come along. 302 00:29:05,670 --> 00:29:08,954 And we shall come up and hear your prayers. 303 00:29:10,150 --> 00:29:12,274 This way, my dear. 304 00:29:19,251 --> 00:29:21,111 Come on, Miss. 305 00:29:21,112 --> 00:29:25,970 Here, Thornfield is a fine old hall, perhaps a little neglected at late, 306 00:29:25,971 --> 00:29:29,969 but that could be remedied if only Mr. Rochester would come home. 307 00:29:29,970 --> 00:29:31,769 Who is Mr. Rochester? 308 00:29:31,770 --> 00:29:37,970 - Oh, why, he is the Master of this house. - But you never see him. He never stops here. 309 00:29:37,971 --> 00:29:42,877 Of course he does, sometimes. He brought you now Adele, didnt he? 310 00:29:42,878 --> 00:29:45,490 But it is true, he's usually away. 311 00:29:45,491 --> 00:29:47,071 Mademoiselle. 312 00:29:48,651 --> 00:29:50,875 Will we be very happy? 313 00:29:51,691 --> 00:29:54,875 We should be work hard and should be content. 314 00:29:54,876 --> 00:29:59,630 - Goodnight, Adele. Say your prayers. - Goodnight, Mademoiselle Eyre. 315 00:30:00,251 --> 00:30:02,514 Goodnight, Madam Fairfax. 316 00:30:02,931 --> 00:30:05,250 Goodnight, Adele. 317 00:30:08,171 --> 00:30:10,370 I'll not keep you sitting up all night. 318 00:30:10,371 --> 00:30:12,930 I'm sure you'll want to retire early. 319 00:30:12,931 --> 00:30:16,971 And your room is just along here near to Adele. 320 00:30:16,972 --> 00:30:19,871 It's quite small, but I thought you'd like it better 321 00:30:19,872 --> 00:30:21,835 than the ones in front. 322 00:30:21,836 --> 00:30:27,931 They're larger, but so dreary and so solitary. No one ever sleeps there. 323 00:30:27,932 --> 00:30:33,830 One would almost say if there was a ghost at Thornfield, that would be its haunt. 324 00:30:34,411 --> 00:30:36,833 Now, here is your room. 325 00:30:43,072 --> 00:30:44,816 This is for me? 326 00:30:45,412 --> 00:30:47,834 Why, is anything the matter? 327 00:30:48,412 --> 00:30:50,851 I know, tomorrow I'll discover this is a dream 328 00:30:50,852 --> 00:30:53,360 from which I must awaken. 329 00:30:55,492 --> 00:31:00,852 We are real, and you are most welcome here, most welcome. 330 00:31:00,853 --> 00:31:05,592 - Goodnight, my dear. Sleep well. - Thank you, Mrs. Fairfax. 331 00:31:25,493 --> 00:31:26,972 Up here 332 00:31:26,973 --> 00:31:29,415 is the main gallery. 333 00:31:30,813 --> 00:31:33,172 What a handsome place. 334 00:31:33,173 --> 00:31:36,131 I had the windows opened to let in the air. 335 00:31:36,132 --> 00:31:40,172 Everything gets so damp in rooms that are seldom entered. 336 00:31:40,173 --> 00:31:43,683 Let me show you the rest of the house. 337 00:31:49,053 --> 00:31:52,442 Here are the Master's rooms. 338 00:32:04,694 --> 00:32:06,572 Is that Mr. Rochester? 339 00:32:06,573 --> 00:32:08,278 Oh, no. 340 00:32:08,293 --> 00:32:09,532 His father. 341 00:32:09,533 --> 00:32:13,212 Why Mr. Rochester keeps it here despite everything, 342 00:32:13,213 --> 00:32:16,602 I do not know. One of his strange ways. 343 00:32:18,293 --> 00:32:21,917 His father and his brother 344 00:32:21,918 --> 00:32:25,079 were very unfair to him. 345 00:32:26,934 --> 00:32:29,413 Some would say barbarous. 346 00:32:29,414 --> 00:32:31,633 He was the youngest son, you see. 347 00:32:31,634 --> 00:32:36,843 And he was expected to sacrifice everything for the family. 348 00:32:38,773 --> 00:32:43,802 He only inherited Thornfield nine years ago. 349 00:32:49,734 --> 00:32:53,013 When he was a child, he was a gentle boy. 350 00:32:53,014 --> 00:32:57,053 He's clearly not barbarous himself if he's taking care of Adele supporting. 351 00:32:57,054 --> 00:32:58,653 Oh, no. 352 00:32:58,654 --> 00:33:02,173 Oh, no, Mr. Rochester does accept his responsibilities. 353 00:33:02,174 --> 00:33:06,714 And he's a just and liberal landlord to his tenants. 354 00:33:06,715 --> 00:33:11,301 He's well travelled and very intelligent. 355 00:33:11,734 --> 00:33:15,193 But when he talks to you, you can't be always sure 356 00:33:15,194 --> 00:33:18,433 whether he is in jest or in earnest. 357 00:33:18,434 --> 00:33:22,502 Whether he is pleased or the contrary. 358 00:33:26,095 --> 00:33:28,836 He is not a happy man. 359 00:33:30,455 --> 00:33:33,134 Oh my goodness, those flowers! 360 00:33:33,135 --> 00:33:37,174 Oh, I did keep telling Leah that all the rooms must be kept in readiness. 361 00:33:37,175 --> 00:33:42,117 Mr. Rochester's visits may be rare, but we're never warned. 362 00:34:00,895 --> 00:34:02,760 What was that? 363 00:34:03,615 --> 00:34:07,055 One of the servants most likely, perhaps Grace Poole. 364 00:34:07,056 --> 00:34:08,215 But did you hear it? 365 00:34:08,216 --> 00:34:09,895 Oh, yes. 366 00:34:09,896 --> 00:34:12,601 I often hear it. 367 00:34:13,455 --> 00:34:17,595 She does sewing in one of these rooms. 368 00:34:19,215 --> 00:34:20,636 Grace! 369 00:34:23,735 --> 00:34:25,634 Too much noise, Grace! 370 00:34:26,115 --> 00:34:28,524 Remember instructions. 371 00:34:32,296 --> 00:34:34,574 We can go back this way. 372 00:35:12,217 --> 00:35:14,495 Your arithmetic is not very good, Adele. 373 00:35:14,496 --> 00:35:18,175 It is dull. I don't care for it. 374 00:35:18,176 --> 00:35:22,575 - Why, can't we do something else? - It's my job to give you good education. 375 00:35:22,576 --> 00:35:25,975 Learning arithmetic is an important part of that. 376 00:35:25,976 --> 00:35:29,055 Mama said it was important to I'm singing and dancing. 377 00:35:29,056 --> 00:35:30,776 That wasn't dull. 378 00:35:30,777 --> 00:35:34,736 If you're a good girl , I'll teach you to play the piano. 379 00:35:34,737 --> 00:35:36,136 Will you? 380 00:35:36,137 --> 00:35:38,296 - When? - Perhaps tomorrow. 381 00:35:38,297 --> 00:35:42,676 - Why not now? - Arithmetic today, piano lessens tomorrow. 382 00:35:43,337 --> 00:35:46,615 I'm going for a walk, and when I come back, 383 00:35:46,616 --> 00:35:50,656 I want to see how many of those sums 384 00:35:50,657 --> 00:35:52,922 you've got right. 385 00:35:53,857 --> 00:35:58,395 - But they're so difficult. - You can do it, I know you can. 386 00:37:12,218 --> 00:37:14,457 Are you injured, sir? 387 00:37:19,538 --> 00:37:21,777 Can I do anything? 388 00:37:24,058 --> 00:37:27,280 You can stand to one side. 389 00:37:37,699 --> 00:37:40,378 If you're hurt, I can fetch them help. 390 00:37:40,379 --> 00:37:43,802 Thank you. I shall do, I have no broken bones. 391 00:37:47,379 --> 00:37:49,484 Well, go on then. 392 00:37:49,859 --> 00:37:54,767 I cannot think leaving you here, sir, until I see you're able to mount your horse. 393 00:37:55,418 --> 00:37:57,363 You should be at home, yourself. 394 00:37:58,059 --> 00:37:59,712 Where do you come from? 395 00:38:00,139 --> 00:38:01,685 There. 396 00:38:02,539 --> 00:38:04,698 What, that house with the battlements? 397 00:38:04,699 --> 00:38:06,359 Yes, sir. 398 00:38:08,339 --> 00:38:09,898 Whose house is it? 399 00:38:09,899 --> 00:38:11,638 Mr. Rochester's. 400 00:38:13,299 --> 00:38:15,721 Do you know Mr. Rochester? 401 00:38:16,219 --> 00:38:18,603 No, I've never seen him. 402 00:38:19,180 --> 00:38:21,459 What is your position there? 403 00:38:21,460 --> 00:38:23,403 I'm the Governess. 404 00:38:24,259 --> 00:38:26,078 The Governess. 405 00:38:30,539 --> 00:38:32,563 Uh... I believe I must ask your to help after all. 406 00:38:32,564 --> 00:38:33,458 - If you be so kind? - Yes, sir. 407 00:38:33,459 --> 00:38:36,538 Would you get hold of my horse's bridle 408 00:38:36,539 --> 00:38:38,744 and lead him to me? 409 00:38:40,540 --> 00:38:42,484 You're not afraid? 410 00:38:42,900 --> 00:38:44,526 No, sir. 411 00:38:56,099 --> 00:38:58,136 I see, the mountain will never come to Mahomet, 412 00:38:58,137 --> 00:39:00,699 so you must help Mahomet go to the mountain. 413 00:39:00,700 --> 00:39:02,849 Would you please come here? 414 00:39:05,500 --> 00:39:07,285 Excuse me. 415 00:39:07,340 --> 00:39:10,684 Necessity compels me to make use of you. 416 00:39:30,460 --> 00:39:33,059 Thank you. Would you hand me my hat? 417 00:39:33,060 --> 00:39:34,765 And crop. 418 00:39:39,740 --> 00:39:41,840 Thank you for your help. 419 00:39:44,781 --> 00:39:46,281 Now... 420 00:39:49,741 --> 00:39:52,260 make haste home as fast 421 00:39:52,261 --> 00:39:54,546 as you can. 422 00:40:29,861 --> 00:40:31,180 Whose dog is this? 423 00:40:31,181 --> 00:40:32,860 He came with the Master. 424 00:40:32,861 --> 00:40:35,620 - With whom? - The Master. 425 00:40:35,621 --> 00:40:36,860 Mr. Rochester. 426 00:40:36,861 --> 00:40:38,680 He just arrived. 427 00:40:48,062 --> 00:40:50,711 Here is Miss Eyre, sir. 428 00:40:55,882 --> 00:40:58,581 I trust, the leg get feeling more comfortable? 429 00:40:58,582 --> 00:41:01,123 Doctor will be here in the morning. 430 00:41:01,861 --> 00:41:04,761 Let Miss Eyre be seated. 431 00:41:09,222 --> 00:41:12,042 Look what Mr. Rochester has brought me. 432 00:41:12,902 --> 00:41:15,701 Have you brought Mademoiselle a present, as well? 433 00:41:15,702 --> 00:41:23,061 Did you expect a present, Miss Eyre? Are you... fond of presents? 434 00:41:23,062 --> 00:41:24,701 I hardly know, sir. 435 00:41:24,702 --> 00:41:26,982 I have little experience of them. 436 00:41:26,983 --> 00:41:28,848 They are generally thought pleasant thing. 437 00:41:28,849 --> 00:41:33,421 Generally thought, but what do you think? 438 00:41:33,422 --> 00:41:37,440 A present has many faces to it, has it not? 439 00:41:37,942 --> 00:41:40,581 How long have you been in my house? 440 00:41:40,582 --> 00:41:42,381 Four months. 441 00:41:42,382 --> 00:41:44,021 And you came from? 442 00:41:44,022 --> 00:41:46,262 Lowood School, sir, Lancashire. 443 00:41:46,263 --> 00:41:48,048 Lowood! 444 00:41:48,463 --> 00:41:50,062 How long were you there? 445 00:41:50,063 --> 00:41:51,643 Ten years. 446 00:41:51,703 --> 00:41:52,982 Eight as a pupil, 447 00:41:52,983 --> 00:41:54,662 two as a teacher. 448 00:41:54,663 --> 00:41:59,042 You must be tenacious of life to have survived that place so long. 449 00:41:59,043 --> 00:42:00,571 No wonder you have the look of another world. 450 00:42:00,572 --> 00:42:07,042 but when I saw you in the lane, I thought on contrary of fairy tales and almost asked 451 00:42:07,043 --> 00:42:09,811 if you'd bewitched to my horse. 452 00:42:10,303 --> 00:42:15,002 I'm not sure yet it is she who is responsible for my sprain. 453 00:42:15,003 --> 00:42:19,683 There was ice on the road way, sir. It was that which cause your horse to slip. 454 00:42:20,183 --> 00:42:24,206 Perhaps. I'm not sure yet. 455 00:42:26,543 --> 00:42:29,007 Very well, Miss Eyre. 456 00:42:30,384 --> 00:42:32,533 I bid you goodnight. 457 00:42:48,183 --> 00:42:49,730 Adele. 458 00:42:49,744 --> 00:42:51,643 Watch and listen. 459 00:42:54,784 --> 00:42:57,262 You mean like this? 460 00:43:01,904 --> 00:43:04,383 I've examined Adele. 461 00:43:04,384 --> 00:43:07,522 And found you've taken great pains with her. 462 00:43:08,303 --> 00:43:12,755 She's not bright, she's no particular talent, in very short time. 463 00:43:12,756 --> 00:43:14,343 she's made much improvement. 464 00:43:14,344 --> 00:43:17,183 - She's worked hard. - I've gathered, you're teaching her piano? 465 00:43:17,184 --> 00:43:20,583 - Yes, sir. - Are you fond of music? Do you play well? 466 00:43:20,584 --> 00:43:22,463 I'm very fond of music. 467 00:43:22,464 --> 00:43:24,303 I play a little. 468 00:43:24,304 --> 00:43:26,863 A little, like any other English schoolgirl. 469 00:43:26,864 --> 00:43:29,143 Perhaps better than some, but not... 470 00:43:29,144 --> 00:43:30,724 well. 471 00:43:31,505 --> 00:43:34,507 Adele showed me some sketches. 472 00:43:35,904 --> 00:43:38,372 She said they were yours. 473 00:43:39,224 --> 00:43:43,193 I don't know if they were entirely of your doing... 474 00:43:43,624 --> 00:43:45,663 Perhaps some master helped you? 475 00:43:45,664 --> 00:43:47,642 No one helped me, sir. 476 00:43:48,144 --> 00:43:50,213 That wounds your pride. 477 00:43:53,325 --> 00:43:57,448 These pictures must have taken much time and the thought. 478 00:43:58,145 --> 01:26:58,249 When did you do them? 479 00:44:00,105 --> 00:44:02,607 In the last two vacations I spend to load. 480 00:44:02,608 --> 00:44:03,984 Did you copy them? 481 00:44:03,985 --> 00:44:09,183 - No, sir, they came out of my head. - That head I see now on your shoulders? 482 00:44:09,184 --> 00:44:10,844 Yes, sir. 483 00:44:12,545 --> 00:44:15,784 Has it other furniture of the same kind within? 484 00:44:15,785 --> 00:44:17,344 I think it may have. 485 00:44:17,345 --> 00:44:19,210 Better, I hope. 486 00:44:24,105 --> 00:44:26,864 Were you happy when you painted these pictures? 487 00:44:26,865 --> 00:44:30,664 I didn't have skill to paint what was in my imagination. 488 00:44:30,665 --> 00:44:33,565 I always wanted to achieve more. 489 00:44:35,586 --> 00:44:38,930 You may have insufficient technique... 490 00:44:42,745 --> 00:44:45,965 but the thoughts are magical. 491 00:44:47,345 --> 00:44:49,304 Ah, nine o'clock. 492 00:44:49,305 --> 00:44:52,064 - Is Adele in bed? - Not yet, sir. 493 00:44:52,065 --> 00:44:56,411 She should be in bed long before this. I don't approve of these late hours. 494 00:44:56,986 --> 00:44:59,364 See to it, Miss Eyre. 495 00:45:08,866 --> 00:45:11,606 I would do the edges darker. 496 00:45:18,346 --> 00:45:20,705 His leg is better. 497 00:45:20,706 --> 00:45:22,905 He will be going away soon. 498 00:45:22,906 --> 00:45:24,532 Perhaps. 499 00:45:25,946 --> 00:45:28,368 It will break my heart. 500 00:45:29,426 --> 00:45:31,291 It's this one here. 501 00:45:34,066 --> 00:45:36,226 Could you draw me his picture? 502 00:45:36,227 --> 00:45:38,569 To always have him with me. 503 00:46:16,346 --> 00:46:19,088 You examined me, Miss Eyre. 504 00:46:20,107 --> 00:46:22,210 You think me handsome? 505 00:46:22,547 --> 00:46:24,047 No, sir. 506 00:46:24,907 --> 00:46:28,746 There is something singular about you. You have the air of a little nun, 507 00:46:28,747 --> 00:46:32,866 quaint, quiet, grave and simple. But when asked a question... 508 00:46:32,867 --> 00:46:36,386 or make some of remark whish you are obliged to answer, you rap out a reply... 509 00:46:36,387 --> 00:46:39,667 which not blunt as is at least brusque. What do you mean, by it? 510 00:46:39,668 --> 00:46:42,587 Sir, I was too plain. I beg your pardon. 511 00:46:42,588 --> 00:46:45,106 I would try replied that tastes differ. 512 00:46:45,107 --> 00:46:49,636 That beauty, is of little consequence. Something like that sort. 513 00:46:50,067 --> 00:46:54,366 You will endure my surliness without being hurt. 514 00:46:56,587 --> 00:46:59,992 Very few masters would trouble themselves to enquire whether or not 515 00:46:59,993 --> 00:47:03,174 their paid employees were offended. 516 00:47:03,588 --> 00:47:06,135 Do you never laugh, Miss Eyre? 517 00:47:07,628 --> 00:47:09,288 Never mind. 518 00:47:09,788 --> 00:47:14,555 Let me see what my paid employee has been drawing in her sketchbook. 519 00:47:18,307 --> 00:47:19,967 May I? 520 00:47:33,468 --> 00:47:35,810 You have me utterly. 521 00:47:38,348 --> 00:47:41,373 No, no, it's mine. 522 00:47:52,068 --> 00:47:54,407 Come with me, Miss Eyre. 523 00:47:55,308 --> 00:47:58,370 Adele, continue with your work. And remember... 524 00:47:58,371 --> 00:48:02,154 the shadows are as important as the light. 525 00:48:07,949 --> 00:48:11,088 - Do you believe that? - What, sir? 526 00:48:12,109 --> 00:48:15,851 That the shadows are as important as the light? 527 00:48:16,309 --> 00:48:18,908 I believe none of us is perfect, 528 00:48:18,909 --> 00:48:22,131 I believe none of us is without some fault to hide. 529 00:48:28,549 --> 00:48:33,474 You are not naturally austere nor I'm naturally vicious. 530 00:48:36,469 --> 00:48:39,733 I once had a heart full of tender feelings. 531 00:48:41,789 --> 00:48:44,689 But fortune has knocked me about. 532 00:48:45,990 --> 00:48:49,891 Now I'm as hard and tough as an India rubber ball. 533 00:49:00,269 --> 00:49:01,948 You think is any hope for me? 534 00:49:01,949 --> 00:49:03,848 Hope for what, sir? 535 00:49:03,869 --> 00:49:08,056 My being transformed from India rubber back to flesh and blood. 536 00:49:11,110 --> 00:49:12,895 Come on, Pilot. 537 00:49:30,550 --> 00:49:32,789 Is all well, my dear? 538 00:49:32,790 --> 00:49:35,109 What a strange man! 539 00:49:35,110 --> 00:49:37,869 So changeful and abrupt. 540 00:49:37,870 --> 00:49:41,509 I suppose I've grown accustomed to it. 541 00:49:41,510 --> 00:49:45,616 - And one has to make allowances. - Why? 542 00:49:46,150 --> 00:49:48,670 Partly because it's his nature, 543 00:49:48,671 --> 00:49:51,710 and none of us can help our nature. 544 00:49:51,711 --> 00:49:56,898 - Partly... family troubles. - He doesn't have a family. 545 00:49:57,390 --> 00:49:59,629 There are painful memories 546 00:49:59,630 --> 00:50:02,496 which are perhaps best forgotten. 547 00:50:45,631 --> 00:50:47,370 Well done, Adele. 548 00:50:48,711 --> 00:50:51,759 Is that how mama danced for you, monsieur? 549 00:50:53,392 --> 00:50:55,310 Precisely. 550 00:50:55,311 --> 00:50:57,050 Exactly. 551 00:50:58,071 --> 00:50:59,617 Now... 552 00:51:02,511 --> 00:51:06,790 - Off to bed. Fairfax, take her out. - Oh, no, monsieur, let me stay a while longer. 553 00:51:06,791 --> 00:51:09,310 - Let me dance again. - You heard what I said. 554 00:51:09,311 --> 00:51:10,350 Please! 555 00:51:10,351 --> 00:51:13,111 Don't argue. Do as you're told. 556 00:51:13,112 --> 00:51:14,851 Come, Adele. 557 00:51:15,032 --> 00:51:16,419 Come. 558 00:51:27,551 --> 00:51:29,211 Well? 559 00:51:29,671 --> 00:51:33,031 You may treat me as you will, but you should not treat a child thus. 560 00:51:33,032 --> 00:51:36,450 I will treat her however I see fit. 561 00:51:38,672 --> 00:51:41,031 When I look at Adele, 562 00:51:41,032 --> 00:51:43,911 I see a miniature of her mother. 563 00:51:43,912 --> 00:51:45,351 The same... 564 00:51:45,352 --> 00:51:49,174 beauty, the same merciless charm. 565 00:51:50,232 --> 00:51:53,018 She was an opera dancer. 566 00:51:53,033 --> 00:51:58,911 I wasn't the first to love her, but she told me that I... 567 00:51:58,912 --> 00:52:01,220 was Adele's father. 568 00:52:01,832 --> 00:52:04,351 At the time I wanted to believe that so. 569 00:52:04,352 --> 00:52:09,191 But then, one night, I found her in the arms of a brainless viscount. 570 00:52:09,192 --> 00:52:12,411 I left a bullet in his feeble wing, 571 00:52:12,412 --> 00:52:15,752 gave her my purse and ordered her away from me. 572 00:52:15,753 --> 00:52:17,272 So... 573 00:52:17,273 --> 00:52:19,672 perhaps you'll think differently of the child, now. 574 00:52:19,673 --> 00:52:23,472 Perhaps you'll soon telling me... I should look for a new Governess. 575 00:52:23,473 --> 00:52:26,232 Adele's not responsible for her mother's faults. 576 00:52:26,233 --> 00:52:28,512 - Or yours. - Or mine? 577 00:52:28,513 --> 00:52:30,711 Or mine? What have I done but play the village idiot? 578 00:52:30,712 --> 00:52:33,791 You've made Adele feel unwanted and unloved. 579 00:52:33,792 --> 00:52:36,192 Why didn't you leave her in Paris where she was happy? 580 00:52:36,193 --> 00:52:39,535 Because... her mother abandoned her. 581 00:52:40,433 --> 00:52:44,539 When I looked around I was all she had left. 582 00:52:46,273 --> 00:52:49,614 And I do honor my obligations. 583 00:52:51,833 --> 00:52:56,121 However they were incurred. 584 00:52:57,114 --> 00:52:59,661 No one can deny me that. 585 00:53:03,713 --> 00:53:05,782 Goodnight, Miss Eyre. 586 00:54:13,714 --> 00:54:17,378 Mr. Rochester! Mr. Rochester, wake up! 587 00:54:27,075 --> 00:54:29,474 Wake up, sir, please! 588 00:54:36,874 --> 00:54:38,818 Is there a flood? 589 00:54:41,995 --> 00:54:43,700 Come with me, sir. 590 00:54:58,395 --> 00:55:00,180 More water! 591 00:55:33,516 --> 00:55:35,075 What happened? 592 00:55:35,076 --> 00:55:36,895 I don't know. 593 00:55:37,875 --> 00:55:40,314 I heard a strange laugh. 594 00:55:40,315 --> 00:55:41,975 Grace. 595 00:55:42,876 --> 00:55:46,898 - Where are you going? - Stay here, don't move. 596 00:55:49,276 --> 00:55:51,664 Wrap yourself in my cloak. 597 00:55:52,596 --> 00:55:54,381 You're soaked. 598 00:56:11,556 --> 00:56:13,136 Grace! 599 00:56:16,236 --> 00:56:18,578 Open the door, Grace. 600 00:56:43,276 --> 00:56:45,555 It was as I thought. 601 00:56:45,556 --> 00:56:48,946 - Grace Poole, sir? - Quiet so. 602 00:56:49,597 --> 00:56:51,746 You should send her away. 603 00:56:53,237 --> 00:56:56,376 Say nothing of this business. 604 00:56:57,557 --> 00:57:00,457 I will answer for all this. 605 00:57:03,277 --> 00:57:07,258 You can go, go to your room, now. There's nothing more to fear. 606 00:57:15,397 --> 00:57:17,102 Goodnight, then, sir. 607 00:57:18,077 --> 00:57:19,657 What? 608 00:57:20,197 --> 00:57:22,121 Are you leaving me? 609 00:57:22,517 --> 00:57:24,336 You told me to go. 610 00:57:24,877 --> 00:57:28,426 Not in that brief, dry fashion. Not without... 611 00:57:30,118 --> 00:57:31,997 taking leave. 612 00:57:31,998 --> 00:57:33,737 At least, 613 00:57:34,278 --> 00:57:36,177 shake hands. 614 00:57:42,038 --> 00:57:44,186 The roses had thorns. 615 00:57:50,958 --> 00:57:53,266 You have saved my life. 616 00:57:57,038 --> 00:58:00,557 - I am in your debt. - There is no debt, 617 00:58:00,558 --> 00:58:02,582 no obligation. 618 00:58:03,078 --> 00:58:05,917 I knew you'd do me good at some way at some time. 619 00:58:05,918 --> 00:58:09,257 I saw it in your eyes when I first beheld you. 620 00:58:10,519 --> 00:58:13,180 I'm glad I happened to be awake. 621 00:58:17,238 --> 00:58:19,660 What's the matter? You're shivering. 622 00:58:21,118 --> 00:58:22,823 I'm cold. 623 00:58:25,238 --> 00:58:26,943 Cold? 624 00:58:28,358 --> 00:58:30,077 You're cold? 625 00:58:30,078 --> 00:58:31,784 Yes, sir. 626 00:58:35,919 --> 00:58:40,057 Go then, Jane. Go back to bed. 627 00:58:49,998 --> 00:58:51,918 You call that clean? 628 00:58:51,919 --> 00:58:56,139 You and I are going to have words last. I'm gonna talk to you downstairs. 629 00:59:02,079 --> 00:59:03,739 Good morning, Miss Eyre. 630 00:59:04,079 --> 00:59:05,678 What happened, here? 631 00:59:05,679 --> 00:59:08,638 The Master was reading in bed last night. 632 00:59:08,639 --> 00:59:12,719 He feel asleep with a candle lit and the curtains got on fire. 633 00:59:12,720 --> 00:59:16,119 Luckily he woke up in time to put the flames out. 634 00:59:16,120 --> 00:59:17,758 Here you are. Hang them. 635 00:59:17,759 --> 00:59:19,678 Did nobody hear anything? 636 00:59:19,679 --> 00:59:21,318 Did nobody wake up? 637 00:59:21,319 --> 00:59:24,278 Perhaps you heard something? 638 00:59:24,279 --> 00:59:27,106 Yes, Grace... I did. 639 00:59:29,799 --> 00:59:32,028 I heard someone laughing. 640 00:59:35,000 --> 00:59:37,199 If I were you, Miss, 641 00:59:37,200 --> 00:59:42,068 I'd get in the habit of bolting my door when I went to bed at night. 642 00:59:46,800 --> 00:59:50,507 Leah, that's one, and two... 643 00:59:51,239 --> 00:59:52,918 Good morning. 644 00:59:52,919 --> 00:59:54,159 Oh, Miss Eyre! 645 00:59:54,160 --> 00:59:56,959 I supposed, you've heard about the Master's accident? 646 00:59:56,960 --> 01:00:01,462 It's a mercy he wasn't burnt in his bed. There, Leah! 647 01:00:01,480 --> 01:00:04,639 - Is he all right? - Yeah, well enough... 648 01:00:04,640 --> 01:00:07,159 to be out for someone gone before breakfast. 649 01:00:07,160 --> 01:00:09,309 Gone? Gone where? 650 01:00:09,600 --> 01:00:12,319 To Lord Ingram's, the other side of Millcote. 651 01:00:12,320 --> 01:00:16,108 I gathered, there're quite a party assembled there. Pillows. 652 01:00:16,881 --> 01:00:18,520 Do you expect him back tonight? 653 01:00:18,521 --> 01:00:22,599 Oh, no, no. Nor tomorrow night either. 654 01:00:22,600 --> 01:00:26,599 When these fashionable people get together, they're in no hurry to apart. 655 01:00:26,600 --> 01:00:30,262 They may decide to go to London or the Continent. 656 01:00:31,920 --> 01:00:35,821 Mr. Rochester may don't back to Thornfield for another year. 657 01:00:36,241 --> 01:00:39,080 He's quite a favourite with the ladies in the party. 658 01:00:39,081 --> 01:00:42,080 Like Miss Blanche has been setting her cup of tee at him for years. 659 01:00:42,081 --> 01:00:43,240 Miss Blanche? 660 01:00:43,241 --> 01:00:46,440 Lord Ingram's daughter. Prettiest girl in the county. 661 01:00:46,441 --> 01:00:48,226 She is, Miss. 662 01:00:48,361 --> 01:00:50,624 Does the Master like her? 663 01:00:51,041 --> 01:00:52,666 Oh, yes! 664 01:00:53,880 --> 01:00:56,439 Yes, he's a different man, when he's with her. 665 01:00:56,440 --> 01:01:00,024 So merry and lively you wouldn't know him. 666 01:01:00,041 --> 01:01:01,701 Ah, Leah. 667 01:01:19,642 --> 01:01:21,586 You're a fool. 668 01:01:24,241 --> 01:01:26,709 Come on, I'll gonna help you with this sheet. 669 01:01:28,641 --> 01:01:31,427 Hurry, quickly. They'll be coming soon. Hurry up, come on. 670 01:01:32,681 --> 01:01:36,304 Oh, come along, James, please do hurry. Take them to the dining room. 671 01:01:38,201 --> 01:01:40,624 My corner to your corner. 672 01:01:41,962 --> 01:01:44,861 Mrs. Fairfax, have you something we can keep a frog in? 673 01:01:44,862 --> 01:01:46,631 - A what? - A frog. 674 01:01:47,082 --> 01:01:49,761 My dear, I have no time for frogs. 675 01:01:49,762 --> 01:01:51,921 Mr. Rochester may be here any minute 676 01:01:51,922 --> 01:01:56,920 And all of Lord Ingrams friends with him. He's never done this before. 677 01:01:56,921 --> 01:02:00,001 All the ladies will bring their maids and all the gentlemen their valets. 678 01:02:00,002 --> 01:02:03,041 In the past city he couldn't wait to leave Thornfield, 679 01:02:03,042 --> 01:02:06,625 now he's seems determine to filling the house with guests. 680 01:02:11,602 --> 01:02:12,952 - They're coming! - What? 681 01:02:12,953 --> 01:02:14,343 They're coming! 682 01:02:18,722 --> 01:02:22,590 Mademoiselle, the beautiful ladies are coming, here! 683 01:02:25,802 --> 01:02:27,741 That's Lady Ingram. 684 01:02:27,762 --> 01:02:30,241 And Lady Eshton. 685 01:02:30,242 --> 01:02:32,045 Yes, and Lady Lynn. 686 01:02:34,442 --> 01:02:36,441 And that, of course, 687 01:02:36,442 --> 01:02:38,761 is Miss Blanche. 688 01:02:40,962 --> 01:02:43,112 - This way. - Thank you. 689 01:03:04,323 --> 01:03:07,382 You think, is Mr. Rochester in love with Miss Ingram? 690 01:03:07,383 --> 01:03:09,722 You shouldn't ask such a question. 691 01:03:09,723 --> 01:03:10,722 Why not? 692 01:03:10,723 --> 01:03:12,402 Because it's none of our affair. 693 01:03:12,403 --> 01:03:14,642 It would be our affair if they got married. 694 01:03:14,643 --> 01:03:17,145 Adele, stop this conversation. 695 01:03:17,363 --> 01:03:19,432 Go back to your work. 696 01:03:20,563 --> 01:03:22,746 I hope he doesn't marry her. 697 01:03:22,803 --> 01:03:26,723 I heard a maid told Leah, that she's only interested in his money. 698 01:03:26,724 --> 01:03:28,382 The maid said he brought back bundles... 699 01:03:28,383 --> 01:03:30,627 - from Jamaica. - Adele! 700 01:03:40,443 --> 01:03:42,228 Miss Eyre! 701 01:03:44,404 --> 01:03:47,763 Mr. Rochester wants you to bring Adele to the party, 702 01:03:47,764 --> 01:03:51,763 and he wants both of you to stay until it is her bedtime. 703 01:03:51,764 --> 01:03:54,963 - Surely, he doesn't want me to stay? - Oh, yes. 704 01:03:54,964 --> 01:03:59,283 "If she objects, tell her it is my particular wish." 705 01:03:59,284 --> 01:04:02,464 Those were his very words. 706 01:04:36,164 --> 01:04:38,803 - Good evening, Madam. - Good evening. 707 01:04:38,804 --> 01:04:40,243 What a little puppet! 708 01:04:40,244 --> 01:04:42,363 That must be Mr. Rochester's ward. 709 01:04:42,364 --> 01:04:44,603 The little French girl, he was speaking off. 710 01:04:44,604 --> 01:04:47,244 - What's your name, child? - Adele, Madam. 711 01:04:47,245 --> 01:04:52,264 So pretty, how charming. Adele, come here. 712 01:04:55,685 --> 01:04:59,604 Edward, I thought you weren't fond of children. 713 01:04:59,605 --> 01:05:00,964 Nor am I. 714 01:05:00,965 --> 01:05:04,274 What persuaded you to take charge of this little creature? 715 01:05:04,724 --> 01:05:06,827 Where did you pick her up? 716 01:05:06,828 --> 01:05:10,364 I did not pick her up. She was left on my hands. 717 01:05:10,365 --> 01:05:12,044 You should send her away to school. 718 01:05:12,045 --> 01:05:15,434 I'm not sure, I couldn't afford it, schools are so expensive. 719 01:05:16,085 --> 01:05:18,124 Don't tell me, you look after her yourself? 720 01:05:18,125 --> 01:05:19,684 We have a Governess. 721 01:05:19,685 --> 01:05:25,084 A Governess. Yes, I thought I saw someone with her just now. 722 01:05:25,085 --> 01:05:27,712 You can tell a Governess at first glance. 723 01:05:29,086 --> 01:05:30,365 They're plain, 724 01:05:30,366 --> 01:05:32,595 is a very special way. 725 01:05:32,646 --> 01:05:36,084 - Aren't they, Mama? - Aren't who what, my darling? 726 01:05:36,085 --> 01:05:37,284 Governesses. 727 01:05:37,285 --> 01:05:39,404 Don't talk to me about Governesses. 728 01:05:39,405 --> 01:05:42,084 The very word makes me tremble with rage. 729 01:05:42,085 --> 01:05:44,604 I have suffered a martyrdom 730 01:05:44,605 --> 01:05:46,754 in their incompetence. 731 01:05:47,765 --> 01:05:49,106 What? 732 01:05:49,285 --> 01:05:50,565 Nothing. 733 01:05:50,566 --> 01:05:52,465 Have I said something wrong? 734 01:05:52,646 --> 01:05:57,045 - She's sitting just behind you. - Who is? 735 01:05:57,046 --> 01:05:58,546 The Governess. 736 01:05:59,806 --> 01:06:03,815 It will never mind. It may do her good to hear the truth. 737 01:06:05,514 --> 01:06:07,037 Come along... 738 01:06:07,822 --> 01:06:12,546 Time for dancing. I've been idle long enough. Dona Bianca, will you do me the great honour? 739 01:06:12,547 --> 01:06:15,645 Rochester! I didn't know you're a dancing man. 740 01:06:15,646 --> 01:06:17,645 He only dances with me, Colonel Dent. 741 01:06:17,646 --> 01:06:19,285 Who else would I dance with? 742 01:06:19,286 --> 01:06:21,754 Mrs. Bennet, will you play for us? 743 01:07:07,112 --> 01:07:08,441 Jane. 744 01:07:10,606 --> 01:07:12,584 You look pale. 745 01:07:12,966 --> 01:07:16,156 - Was my dancing so clumsy? - No, sir. 746 01:07:16,327 --> 01:07:19,006 Come back, to enjoy, it's too early to go to bed. 747 01:07:19,007 --> 01:07:20,206 I'm tired, sir. 748 01:07:20,207 --> 01:07:22,470 And little depressed. 749 01:07:25,167 --> 01:07:26,827 What about, tell me? 750 01:07:27,007 --> 01:07:31,113 - Nothing, sir. I'm not depressed. - But you are. 751 01:07:32,327 --> 01:07:36,753 Some much so a few more words would bring tears to your eyes. 752 01:07:36,754 --> 01:07:39,606 - Did I see them there now. - Please, excuse me, sir. 753 01:07:39,607 --> 01:07:42,006 - I'm... I'm very tired. - Very well. 754 01:07:42,007 --> 01:07:43,206 I'll excuse you tonight, 755 01:07:43,207 --> 01:07:49,072 but so long while my visitors stay, I'd like you to appear in the drawing room every evening. 756 01:07:49,687 --> 01:07:52,826 It is my wish, Jane, don't ignore it. 757 01:08:08,888 --> 01:08:10,866 May I help you, sir? 758 01:08:10,967 --> 01:08:12,593 I... 759 01:08:13,047 --> 01:08:15,006 I'd like to see Mr. Rochester. 760 01:08:15,007 --> 01:08:17,191 We have a house full of guests. 761 01:08:18,048 --> 01:08:25,387 Mr. Rochester and I are old... old friends, and I am very tired. 762 01:08:25,388 --> 01:08:29,914 I've come a long way to see him. All away from Jamaica. 763 01:08:38,409 --> 01:08:40,408 May I have your name, sir? 764 01:08:40,409 --> 01:08:41,671 Mason... 765 01:08:42,288 --> 01:08:44,187 Richard Mason. 766 01:08:45,008 --> 01:08:46,247 Peter. 767 01:08:46,648 --> 01:08:50,947 Take this gentleman to the tapestry bedroom. 768 01:09:03,009 --> 01:09:05,272 Damn your luck, Dent! 769 01:09:10,529 --> 01:09:12,678 Anything else, sir? 770 01:09:13,249 --> 01:09:15,033 No, thank you. 771 01:10:13,681 --> 01:10:15,222 Jane. 772 01:10:16,929 --> 01:10:19,048 I need your help. 773 01:10:19,049 --> 01:10:20,754 What is it? 774 01:10:21,810 --> 01:10:23,595 Come with me. 775 01:10:27,690 --> 01:10:30,889 You don't turn sick at the sight of blood? 776 01:10:30,890 --> 01:10:32,868 I don't think so. 777 01:10:32,930 --> 01:10:34,874 Give me your hand. 778 01:10:34,875 --> 01:10:38,136 It wont do to risk your fainting. 779 01:10:44,651 --> 01:10:46,356 Here, Jane. 780 01:10:46,651 --> 01:10:48,689 There's a sponge on the washstand. 781 01:10:48,690 --> 01:10:53,956 Try to stop the bleeding. I'll going to fetch the doctor. I won't be long. 782 01:11:15,531 --> 01:11:17,077 Sir... 783 01:11:33,851 --> 01:11:36,080 I'll give you half an hour 784 01:11:36,411 --> 01:11:39,038 to dress his wound and get him out of here. 785 01:11:43,631 --> 01:11:46,291 Why did you come, why... why on earth? 786 01:11:46,292 --> 01:11:47,891 I thought I could do some good. 787 01:11:47,892 --> 01:11:49,597 You thought. 788 01:11:50,372 --> 01:11:52,236 You thought! 789 01:11:52,237 --> 01:11:56,581 She said she'd drain my heart. 790 01:11:58,011 --> 01:11:59,637 Keep him at your house until he's quite well. 791 01:11:59,638 --> 01:12:02,356 Right over in a day or two I'll come to see how he is. 792 01:12:06,171 --> 01:12:08,371 Have pity on her. 793 01:12:08,372 --> 01:12:10,611 Let her be treated tenderly. 794 01:12:10,612 --> 01:12:13,881 - Let her be... - Yes, yes. I do my best. 795 01:12:14,892 --> 01:12:17,234 And will continue to do this. 796 01:12:18,532 --> 01:12:21,251 - It's not her fault. - I know that. 797 01:12:21,252 --> 01:12:23,910 It's not my fault either , if anyones to blame, it's you. 798 01:12:23,911 --> 01:12:25,471 Go. 799 01:12:35,932 --> 01:12:37,811 Ace of spades. 800 01:12:37,812 --> 01:12:39,731 You have the devil's own luck, Rochester. 801 01:12:39,732 --> 01:12:43,251 Well, you know what they say. Lucky in cards, unlucky in love. 802 01:12:43,252 --> 01:12:46,197 Penny, off you go with the other guests. 803 01:12:46,532 --> 01:12:48,955 I'm bored with this game. 804 01:12:49,373 --> 01:12:51,841 Why don't we play something else? 805 01:12:52,613 --> 01:12:54,681 What would you like to play? 806 01:12:55,292 --> 01:13:00,371 Lord Brancaster has a billiard table. You should buy one, I adore billiards. 807 01:13:00,372 --> 01:13:04,281 They're rather expensive this tables. I'm not sure I could afford one. 808 01:13:05,892 --> 01:13:08,394 Does that person want you? 809 01:13:15,573 --> 01:13:16,852 Is something wrong? 810 01:13:16,853 --> 01:13:18,532 May I speak to you, sir? 811 01:13:18,533 --> 01:13:20,318 7 card whist? 812 01:13:23,493 --> 01:13:25,312 What is it? 813 01:13:25,532 --> 01:13:27,851 I received a letter this morning. 814 01:13:27,852 --> 01:13:29,972 If you please, sir, I want leave of absence. 815 01:13:29,973 --> 01:13:31,553 Why? 816 01:13:31,973 --> 01:13:35,412 - Because an old lady who's sick. - What old lady? 817 01:13:35,413 --> 01:13:38,412 Her name is Mrs. Reed. She's my aunt. 818 01:13:38,413 --> 01:13:42,132 - I thought you didn't have any relatives. - None that would own me, sir. 819 01:13:42,133 --> 01:13:44,292 Mrs. Reed cast me off when I was a child. 820 01:13:44,293 --> 01:13:47,932 - Then why must go rushing off to see her? - She's dying. 821 01:13:47,933 --> 01:13:50,275 I can't ignore her dying wish. 822 01:13:52,254 --> 01:13:54,596 You wont be persuaded to stay? 823 01:13:54,894 --> 01:13:56,599 No, sir. 824 01:13:57,053 --> 01:13:59,521 I will return to Thornfield. 825 01:14:02,053 --> 01:14:04,475 So then, we must say goodbye. 826 01:14:05,133 --> 01:14:06,793 Yes, sir. 827 01:14:08,853 --> 01:14:12,733 How does one perform that ceremony? Teach me, I'm quite up to it. 828 01:14:12,734 --> 01:14:16,823 They say farewell. Or any form they prefer. 829 01:14:19,054 --> 01:14:21,203 Farewell, Miss Eyre. 830 01:14:24,494 --> 01:14:26,679 For the present. 831 01:14:29,013 --> 01:14:30,452 Is that all? 832 01:14:30,453 --> 01:14:31,999 Yes, sir. 833 01:14:33,814 --> 01:14:36,563 Why don't we shake hands? 834 01:14:45,214 --> 01:14:47,738 Remember your promise. 835 01:15:23,975 --> 01:15:25,294 Mr. Rivers? 836 01:15:25,295 --> 01:15:27,239 Miss Eyre is here. 837 01:15:28,055 --> 01:15:29,715 Miss Eyre. 838 01:15:29,775 --> 01:15:32,733 St. John Rivers, Rector of Gateshead. How do you do? 839 01:15:32,734 --> 01:15:37,094 Please come in. I've recured you because your aunt is most anxious to see you. 840 01:15:37,095 --> 01:15:38,974 Her family is in great trouble, Miss Eyre. 841 01:15:38,975 --> 01:15:42,654 John Reed, your cousin, died last month at his chember in London. 842 01:15:42,655 --> 01:15:44,374 He died. How? 843 01:15:44,375 --> 01:15:47,685 They say, he ruined his health with bad company. 844 01:15:47,935 --> 01:15:50,641 It was his death brought on your aunt's illness. 845 01:15:51,055 --> 01:15:53,240 This is my sister, Mary. 846 01:15:53,295 --> 01:15:57,285 Uh, Mary, I'm taking Miss Eyre to see her aunt. I'll shall be back presently. 847 01:16:07,895 --> 01:16:09,964 You were like... 848 01:16:13,095 --> 01:16:15,324 Why, you are like... 849 01:16:16,215 --> 01:16:18,319 Jane Eyre. 850 01:16:18,456 --> 01:16:21,461 - I am Jane Eyre. - Jane. 851 01:16:22,736 --> 01:16:25,555 I am very ill. 852 01:16:30,536 --> 01:16:33,402 My mind is much troubled 853 01:16:33,815 --> 01:16:37,021 by two wrongs I have done you. 854 01:16:37,215 --> 01:16:38,762 One... 855 01:16:38,856 --> 01:16:43,295 was breaking the promise I made to my husband... 856 01:16:43,296 --> 01:16:46,965 to I would bring you up as one of my own. 857 01:16:47,496 --> 01:16:52,736 The other... go to my writing case. 858 01:16:54,216 --> 01:16:57,722 Take out the letter you find there. 859 01:17:13,296 --> 01:17:15,522 Read the letter. 860 01:17:24,297 --> 01:17:28,536 Madam, will you have the goodness to send me the address of my niece, 861 01:17:28,537 --> 01:17:30,197 Jane Eyre, 862 01:17:30,297 --> 01:17:32,639 and to tell me how she is. 863 01:17:32,697 --> 01:17:37,905 It is my intention to write shortly and ask her to come to me at Madeira. 864 01:17:38,776 --> 01:17:41,536 As I am unmarried and childless... 865 01:17:41,537 --> 01:17:44,376 I wish to adopt her during my life... 866 01:17:44,377 --> 01:17:46,616 and bequeath her at my death... 867 01:17:46,617 --> 01:17:49,278 whatever I may have to leave. 868 01:17:52,137 --> 01:17:54,718 This is dated 3 years ago. 869 01:17:55,617 --> 01:17:57,959 Why did he never write to me? 870 01:17:59,897 --> 01:18:02,126 I wrote to him... 871 01:18:05,218 --> 01:18:09,117 I told him I knew nothing about you. 872 01:18:11,977 --> 01:18:15,763 Now, act as you please. 873 01:18:16,217 --> 01:18:18,195 Write to him... 874 01:18:19,657 --> 01:18:22,435 tell him I lied. 875 01:18:25,458 --> 01:18:29,427 You were born to be my torment. 876 01:18:31,018 --> 01:18:33,547 I am not vindictive. 877 01:18:34,058 --> 01:18:36,087 Let us be friends. 878 01:18:42,817 --> 01:18:46,137 Love me or hate me as you will. 879 01:18:46,138 --> 01:18:49,663 You have my full and free forgiveness. 880 01:19:01,458 --> 01:19:03,163 Mademoiselle! 881 01:19:03,658 --> 01:19:04,738 Mademoiselle! 882 01:19:04,739 --> 01:19:08,378 - I thought you'd left me for good. - I told you, I'd come back. 883 01:19:08,379 --> 01:19:10,857 You said you'll be gone a week. And it's almost a month. 884 01:19:10,858 --> 01:19:12,617 Forgive me, Adele. 885 01:19:12,618 --> 01:19:15,617 Mr. Rochester is sending me to school. 886 01:19:15,618 --> 01:19:17,797 I was so afraid I'd be gone 887 01:19:17,798 --> 01:19:20,137 - and never see you again. - To school? 888 01:19:20,138 --> 01:19:20,937 To Paris. 889 01:19:20,938 --> 01:19:23,246 A school for young ladies. 890 01:19:26,059 --> 01:19:27,525 Adele. 891 01:19:28,619 --> 01:19:31,618 Tell cook Miss Eyre has returned. 892 01:19:31,619 --> 01:19:33,802 Another place at dinner. 893 01:19:35,459 --> 01:19:37,988 I'll ask her to make a special cake. 894 01:19:45,818 --> 01:19:47,778 So, you came back after all? 895 01:19:47,779 --> 01:19:49,518 As I promised. 896 01:19:51,019 --> 01:19:53,563 As you promised. 897 01:20:16,619 --> 01:20:19,121 You're very quiet this evening. 898 01:20:23,459 --> 01:20:25,458 What's on your mind? 899 01:20:25,459 --> 01:20:28,899 Many things, sir. My aunt's death. 900 01:20:28,900 --> 01:20:31,322 Being back at Thornfield. 901 01:20:32,020 --> 01:20:33,600 And? 902 01:20:35,620 --> 01:20:38,379 Adele told me you're sending her away to school. 903 01:20:38,380 --> 01:20:39,801 Yes. 904 01:20:41,460 --> 01:20:45,519 It's a good idea, don't you think? Paris is her home after all. 905 01:20:46,819 --> 01:20:51,961 - May I ask why, sir? - I thought perhaps you might have guessed. 906 01:20:53,860 --> 01:20:55,219 Perhaps... 907 01:20:55,220 --> 01:20:57,847 Perhaps because you're going to be married. 908 01:21:00,180 --> 01:21:01,719 Exactly. 909 01:21:02,620 --> 01:21:04,359 Precisely. 910 01:21:05,380 --> 01:21:09,622 With your usual acuteness, you've hit the nail staight on the head. 911 01:21:10,141 --> 01:21:12,165 I am to be married. 912 01:21:14,221 --> 01:21:17,459 Which means Adele will go away to school. 913 01:21:18,900 --> 01:21:21,642 And you'll need to find another situation. 914 01:21:21,643 --> 01:21:25,379 - I will advertise directly... - No, you will not. 915 01:21:25,380 --> 01:21:28,139 I've heard of a position that might suits you. 916 01:21:28,140 --> 01:21:31,860 Governess to 5 daughters of a family in Ireland. 917 01:21:31,861 --> 01:21:33,964 It's a long way off. 918 01:21:35,141 --> 01:21:36,320 No matter a girl of your sense 919 01:21:36,321 --> 01:21:39,260 - won't object to the voyage. - Not to the voyage, but the distance... 920 01:21:39,261 --> 01:21:41,244 And the sea is a such barrier. 921 01:21:43,461 --> 01:21:45,780 From what, Jane? 922 01:21:45,781 --> 01:21:47,779 From England, sir. 923 01:21:47,780 --> 01:21:50,043 And from Thornfield. 924 01:21:50,660 --> 01:21:52,126 And... 925 01:21:56,981 --> 01:22:00,325 Sometimes I have the strangest feeling about you... 926 01:22:01,021 --> 01:22:04,126 Especially when you're near, like now. 927 01:22:04,741 --> 01:22:07,482 It's feel as though I had a string 928 01:22:08,941 --> 01:22:12,603 tied here, under my rib, where my heart is. 929 01:22:14,742 --> 01:22:18,961 Tightly knotted to you... in a similar fashion. 930 01:22:19,901 --> 01:22:22,050 When you go to Ireland, 931 01:22:22,621 --> 01:22:25,601 with all that distance between us, 932 01:22:25,981 --> 01:22:29,620 I'm afraid this cord will be snapped... 933 01:22:29,621 --> 01:22:32,441 and I shall bleed inwardly. 934 01:22:33,381 --> 01:22:34,621 But you are sensible. 935 01:22:34,622 --> 01:22:37,963 - You'll forget. - Never. I'll never forget! 936 01:22:37,942 --> 01:22:39,901 I wish I'd never been born. 937 01:22:39,902 --> 01:22:41,021 I wish I'd never come 938 01:22:41,022 --> 01:22:43,741 - to Thornfield. - There are other houses just it's fine. 939 01:22:43,742 --> 01:22:46,021 How can you be so stupid? 940 01:22:46,022 --> 01:22:48,410 How can you be so cruel? 941 01:22:48,662 --> 01:22:52,562 I may be poor and plain, but... but I'm not without feelings. 942 01:22:53,141 --> 01:22:55,621 It's not the house, but the life I lived here. 943 01:22:55,622 --> 01:22:57,621 I was not trampled on. 944 01:22:57,622 --> 01:22:59,930 I was not excluded. 945 01:23:00,302 --> 01:23:03,088 I... I was treated as an equal. 946 01:23:06,622 --> 01:23:09,510 And so you are, Jane. 947 01:23:23,742 --> 01:23:25,481 And so... 948 01:23:27,862 --> 01:23:29,601 And so... 949 01:23:32,382 --> 01:23:34,406 Yes, so, sir... 950 01:23:34,862 --> 01:23:37,942 And yet not so, for you're a married man. 951 01:23:37,943 --> 01:23:39,702 Or as good as married. 952 01:23:39,703 --> 01:23:42,327 - Let me go. - Be still. 953 01:23:42,983 --> 01:23:46,302 Don't struggle. So, you're go like a wild bird clawing at its cage. 954 01:23:46,303 --> 01:23:50,142 I'm no caged bird. I'm a free human being, independent, 955 01:23:50,143 --> 01:23:52,326 with a will of my own. 956 01:23:54,142 --> 01:23:56,147 Then stay. 957 01:23:58,143 --> 01:23:59,982 Stay and marry me. 958 01:23:59,983 --> 01:24:03,406 - How dare you make fun of me? - I mean what I say. 959 01:24:03,663 --> 01:24:06,608 Stay at Thornfield. Be my wife. 960 01:24:06,943 --> 01:24:08,302 And what of Miss Ingram? 961 01:24:08,303 --> 01:24:12,467 Miss Ingram, I don't love Miss Ingram, nor does she love me. 962 01:24:14,463 --> 01:24:18,444 Jane, you strange, almost unearthly thing, 963 01:24:20,024 --> 01:24:23,469 I love you as my own flesh. 964 01:24:25,823 --> 01:24:28,052 I beg of you to marry me. 965 01:24:31,703 --> 01:24:35,092 Say Edward, give me my name. 966 01:24:38,023 --> 01:24:40,844 Say Edward, I will marry you. 967 01:24:49,064 --> 01:24:50,530 Yes. 968 01:24:51,144 --> 01:24:52,690 Yes. 969 01:24:54,864 --> 01:24:56,602 Yes, Edward. 970 01:25:09,024 --> 01:25:11,303 I hardly know what to say to you, Eyre. 971 01:25:11,304 --> 01:25:15,444 I'm so astonished, I feel I must have been dreaming. 972 01:25:16,464 --> 01:25:20,223 I thought Mr. Rochester came in here 973 01:25:20,224 --> 01:25:22,104 and said... 974 01:25:22,105 --> 01:25:26,543 in a month's time you were to be his wife. 975 01:25:26,544 --> 01:25:28,773 He said the same to me. 976 01:25:29,224 --> 01:25:31,646 You know how much I like you, 977 01:25:31,904 --> 01:25:33,882 Jane, but... 978 01:25:35,104 --> 01:25:37,003 you're so young... 979 01:25:37,784 --> 01:25:40,729 and little acquainted with men. 980 01:25:42,385 --> 01:25:43,984 I have noticed 981 01:25:43,985 --> 01:25:47,886 Mr. Rochester's growing fondness for you... 982 01:25:48,985 --> 01:25:51,805 And I have wanted so many times... 983 01:25:53,305 --> 01:25:55,144 for your sake, 984 01:25:55,145 --> 01:25:57,384 to put you on your guard. 985 01:25:57,385 --> 01:25:58,486 Why? 986 01:25:59,984 --> 01:26:02,406 There is an old saying... 987 01:26:02,824 --> 01:26:06,009 "All is not gold that glitters". 988 01:26:07,545 --> 01:26:10,490 And in this case I fear... 989 01:26:11,665 --> 01:26:16,664 something different, may be found... 990 01:26:16,665 --> 01:26:19,304 from what you or I expect. 991 01:26:19,305 --> 01:26:21,904 Is it impossible that Mr. Rochester 992 01:26:21,905 --> 01:26:24,145 should have a sincere affection for me? 993 01:26:24,146 --> 01:26:25,385 Oh, no, no, no, no. 994 01:26:25,386 --> 01:26:27,967 It is not that, my dear, it's... 995 01:26:28,866 --> 01:26:31,104 He is a proud man. 996 01:26:31,105 --> 01:26:33,766 All the Rochesters were proud. 997 01:26:35,225 --> 01:26:37,624 And gentlemen in his station 998 01:26:37,625 --> 01:26:41,628 are not accustomed to marrying their governesses. 999 01:26:57,866 --> 01:26:59,731 Now, then... 1000 01:27:00,625 --> 01:27:03,384 Let's try the cape on, shall we? 1001 01:27:03,385 --> 01:27:11,129 There... turn around. Turn around, dear. Oh, you look beautiful. 1002 01:27:18,306 --> 01:27:21,465 - Have you been to the chapel? - Yes sir. The parson's just arrived. 1003 01:27:21,466 --> 01:27:23,985 - The carriage? - The horses have been harnessed. 1004 01:27:23,986 --> 01:27:26,322 I want to leave here the moment the ceremony is over. 1005 01:27:26,323 --> 01:27:28,546 - Yes, sir. - Jane! 1006 01:27:28,547 --> 01:27:31,333 - Jane! - Yes, I'm here. 1007 01:27:38,946 --> 01:27:40,765 Any regrets? 1008 01:27:41,626 --> 01:27:46,585 Only Adele is away in school. She'd have loved to see me in this dress. 1009 01:27:47,466 --> 01:27:49,826 I will have a portrait painted 1010 01:27:49,827 --> 01:27:51,930 and sent to her. 1011 01:27:52,347 --> 01:27:55,415 Like this, with the morning light above you. 1012 01:28:16,747 --> 01:28:19,931 We are gathered together here in the sight of God... 1013 01:28:20,467 --> 01:28:24,026 to join together this man and this woman 1014 01:28:24,027 --> 01:28:26,526 in Holy Matrimony. 1015 01:28:27,867 --> 01:28:32,707 ...so many as are coupled together otherwise but as God's word both allow, 1016 01:28:32,708 --> 01:28:35,368 are not joined together by God... 1017 01:28:35,369 --> 01:28:37,466 The marriage cannot go on. 1018 01:28:37,467 --> 01:28:40,253 I declare an impediment. 1019 01:28:42,627 --> 01:28:45,049 - Continue, sir. - I cannot. 1020 01:28:45,067 --> 01:28:49,011 What... what is the nature of this impediment? 1021 01:28:52,228 --> 01:28:56,173 Mr. Rochester is a married man. 1022 01:28:57,868 --> 01:29:00,467 - Who are you? - My name is Briggs. 1023 01:29:00,468 --> 01:29:02,107 I'm a lawyer. 1024 01:29:02,108 --> 01:29:05,387 I was engaged to look after the interests of your wife. 1025 01:29:05,388 --> 01:29:07,466 There is no wife! 1026 01:29:07,467 --> 01:29:12,827 "I affirm and can prove that on the 20th day of October 1829, 1027 01:29:12,828 --> 01:29:17,227 Edward Fairfax Rochester of Thornfield Hall, was married 1028 01:29:17,228 --> 01:29:18,787 to my sister, 1029 01:29:18,788 --> 01:29:20,987 Bertha Antoinetta. 1030 01:29:20,988 --> 01:29:25,827 A copy of the wedding certificate is now in my possession. 1031 01:29:25,828 --> 01:29:29,376 Signed, Richard Mason. 1032 01:29:30,668 --> 01:29:34,308 That proves I've been married, that's not prove that the woman is still living. 1033 01:29:34,309 --> 01:29:37,827 She was living three months ago. I have a witness to the fact. 1034 01:29:37,828 --> 01:29:39,887 And produce him, damn you! 1035 01:29:39,888 --> 01:29:42,387 Sir, do not forget you are in a sacred place. 1036 01:29:42,388 --> 01:29:45,971 Have the goodness to step forward, sir. 1037 01:29:51,468 --> 01:29:53,253 Mason! 1038 01:30:04,109 --> 01:30:05,848 Close your book. 1039 01:30:08,109 --> 01:30:10,257 There'll be no wedding. 1040 01:30:12,988 --> 01:30:15,988 What these men say is true. 1041 01:30:15,989 --> 01:30:18,172 I have been married... 1042 01:30:20,789 --> 01:30:24,214 and the woman to whom I was married, lives still. 1043 01:30:28,809 --> 01:30:31,458 Come to the house, all of you... 1044 01:30:31,669 --> 01:30:35,279 and meet Grace Pooles patient... 1045 01:30:35,630 --> 01:30:37,779 My wife! 1046 01:30:59,550 --> 01:31:02,291 Stay out of the way, Grace. 1047 01:31:02,470 --> 01:31:04,069 Be careful, sir. 1048 01:31:04,070 --> 01:31:06,219 She's a bit snappish. 1049 01:31:10,910 --> 01:31:13,388 She's seen you, sir, you'd better not stay. 1050 01:31:13,389 --> 01:31:16,148 - We'd better leave. - You stay here! 1051 01:31:16,149 --> 01:31:17,989 This is my wife. 1052 01:31:17,990 --> 01:31:20,173 Your sister, Mason. 1053 01:31:20,230 --> 01:31:23,389 Look at her. She is mad. 1054 01:31:23,390 --> 01:31:25,493 So was her mother. 1055 01:31:25,870 --> 01:31:27,909 So was her grandmother. 1056 01:31:28,150 --> 01:31:34,389 Three generations of violent lunacy. I wasnt told about that, was I, Mason? 1057 01:31:34,390 --> 01:31:35,989 All I was told about 1058 01:31:35,990 --> 01:31:39,750 was that my father had made a suitable match to prop up his... 1059 01:31:39,751 --> 01:31:44,133 dwindling fortune and give your family the Rochester name. 1060 01:31:44,134 --> 01:31:47,991 I did what I was told! 1061 01:31:51,590 --> 01:31:53,414 And Bertha 1062 01:31:53,990 --> 01:31:59,813 was kept away from me until the wedding. It was cleverly done. 1063 01:32:00,371 --> 01:32:04,656 Everyone got what they wanted, except me. 1064 01:32:05,431 --> 01:32:06,950 Even 1065 01:32:06,951 --> 01:32:09,870 she is betteroff here than she would been in a lunatic asylum... 1066 01:32:09,871 --> 01:32:13,858 but I have spent the last 15 years in torment. 1067 01:32:19,430 --> 01:32:24,040 And this is what I... what I wish to have. 1068 01:32:24,511 --> 01:32:29,150 This young girl stands so grave and quiet at the mouth 1069 01:32:29,151 --> 01:32:30,890 of Hell. 1070 01:32:33,211 --> 01:32:34,894 - Bertha! - No, Ma am. 1071 01:32:37,151 --> 01:32:38,710 Hold her get down! 1072 01:32:38,711 --> 01:32:42,051 - No, keep calm, lass, calm. - Hold her, Grace. 1073 01:32:42,052 --> 01:32:42,891 Take care. 1074 01:32:42,892 --> 01:32:44,370 Calm, calm, lass. 1075 01:33:18,551 --> 01:33:20,510 I love you. 1076 01:33:20,511 --> 01:33:22,755 Say you love me. 1077 01:33:23,632 --> 01:33:25,631 I love you more than ever. 1078 01:33:25,632 --> 01:33:29,142 But this is the last time I shall ever say it. 1079 01:33:29,552 --> 01:33:31,996 I must leave you. 1080 01:33:58,392 --> 01:34:02,294 Jane! Don't leave me, Jane! 1081 01:34:06,197 --> 01:34:08,551 Jane! 1082 01:34:09,708 --> 01:34:11,330 Jane! 1083 01:34:12,033 --> 01:34:13,659 The horse! 1084 01:34:26,453 --> 01:34:28,292 Mr. Rochester! 1085 01:34:29,353 --> 01:34:32,800 Mr. Rochester! The house, sir! 1086 01:35:11,074 --> 01:35:13,673 - Trust me, Bertha, trust me. - Leah... 1087 01:35:13,674 --> 01:35:15,913 John, wheres Mr. Rochester? 1088 01:35:15,914 --> 01:35:20,376 Mr. Rochester, help me! Help me, somebody! 1089 01:35:29,594 --> 01:35:30,894 Bertha. 1090 01:35:31,394 --> 01:35:34,753 Bertha, come close to me, don't be afraid. 1091 01:35:35,054 --> 01:35:36,373 Come to me. 1092 01:35:36,374 --> 01:35:37,939 Please, give me your hand. 1093 01:35:38,434 --> 01:35:40,073 Bertha, come to me. 1094 01:35:40,074 --> 01:35:42,903 - No. - I would never harm you. 1095 01:35:42,954 --> 01:35:45,913 Don't be afraid. Come to me, now. 1096 01:35:45,914 --> 01:35:47,673 Please. 1097 01:35:47,674 --> 01:35:49,674 Come, come on. 1098 01:36:17,755 --> 01:36:19,954 Oh, here we are. 1099 01:36:24,635 --> 01:36:27,033 - This is for York. It's most important. - Thank you. 1100 01:36:27,034 --> 01:36:29,633 - And this is for you. - Thank you. 1101 01:36:29,634 --> 01:36:31,340 Good day to you. 1102 01:36:33,035 --> 01:36:35,804 Is Miss Eyre, isnt it? 1103 01:36:36,355 --> 01:36:40,841 Do you remember me? I'm Mary Rivers, the rector's sister. 1104 01:36:42,955 --> 01:36:44,915 Are you ill? 1105 01:36:58,275 --> 01:37:00,234 - How is she? - She's had a good sleep. 1106 01:37:00,235 --> 01:37:03,023 Now may be a good time to talk to her. 1107 01:37:06,515 --> 01:37:09,135 - How are you feeling? - You look much better. 1108 01:37:09,595 --> 01:37:10,914 The doctor is very pleased. 1109 01:37:10,915 --> 01:37:13,555 And you should be well enough to come down in few days. 1110 01:37:13,556 --> 01:37:16,055 But I've been here almost a month. 1111 01:37:16,056 --> 01:37:18,415 I can not stay here any longer. 1112 01:37:18,416 --> 01:37:20,975 I must find work, I must find somewhere to live. 1113 01:37:20,976 --> 01:37:23,139 Hush, be still. 1114 01:37:23,140 --> 01:37:26,045 You should stay here as long as you wish. 1115 01:37:26,756 --> 01:37:29,034 St. John, don't make her talk any more. 1116 01:37:29,035 --> 01:37:30,795 Tell her. 1117 01:37:34,496 --> 01:37:36,222 Miss Eyre. 1118 01:37:37,356 --> 01:37:41,875 I did not want to excite you, byond your strenght but I have some very surprising news. 1119 01:37:41,876 --> 01:37:44,955 A gentleman has been here looking for you. 1120 01:37:44,956 --> 01:37:46,056 A lawyer. 1121 01:37:46,436 --> 01:37:50,976 - I took it upon myself to act on your behalf. - A lawyer. 1122 01:37:51,376 --> 01:37:53,295 What did he want? 1123 01:37:54,657 --> 01:37:58,856 It seems your uncle in Madeira, John Eyre, has died 1124 01:37:58,857 --> 01:38:01,615 and left you his entire estate. 1125 01:38:01,616 --> 01:38:05,945 He always believed you were alive and he had greatest faith that one day you would be found. 1126 01:38:06,776 --> 01:38:10,042 You're his only surviving relative. 1127 01:38:11,536 --> 01:38:14,044 You have become a wealthy woman. 1128 01:38:17,597 --> 01:38:20,536 These are the papers relating to your uncle, 1129 01:38:20,537 --> 01:38:24,843 and the fortune you will inherit. 1130 01:38:25,697 --> 01:38:28,539 This is your uncle, John Eyre. 1131 01:38:32,876 --> 01:38:35,095 And this is your father... 1132 01:38:35,096 --> 01:38:37,560 the father you never knew. 1133 01:38:38,117 --> 01:38:40,416 How young he looks. 1134 01:38:40,417 --> 01:38:41,956 And how kind. 1135 01:38:42,257 --> 01:38:43,662 He was kind. 1136 01:38:44,297 --> 01:38:47,336 Amongst the papers is the letter he wrote 1137 01:38:47,337 --> 01:38:51,062 to your uncle announcing your birth. 1138 01:38:54,577 --> 01:38:57,240 You were deeply loved Miss Eyre. 1139 01:38:59,338 --> 01:39:01,623 Please forgive me. 1140 01:39:03,417 --> 01:39:06,166 There is nothing to forgive. 1141 01:39:10,937 --> 01:39:14,157 I know you have suffered greatly. 1142 01:39:15,357 --> 01:39:18,159 But the past can no longer harm you. 1143 01:39:19,938 --> 01:39:22,241 You are safe now. 1144 01:39:41,578 --> 01:39:45,337 Jane, you strange, almost unearthly thing, 1145 01:39:45,338 --> 01:39:48,807 I love you as my own flesh. 1146 01:39:55,178 --> 01:39:56,917 I love you. 1147 01:39:57,498 --> 01:40:00,001 Say you love me. 1148 01:40:07,403 --> 01:40:11,022 Jane... Jane. 1149 01:41:12,839 --> 01:41:14,938 Mrs. Fairfax? 1150 01:41:22,539 --> 01:41:27,127 - Pilot. Hello, Pilot. - Pilot! 1151 01:41:30,340 --> 01:41:31,727 Pilot! 1152 01:41:35,140 --> 01:41:36,959 No more noise. 1153 01:41:39,399 --> 01:41:41,359 Miss Eyre! 1154 01:41:54,840 --> 01:41:56,584 Mrs. Fairfax, 1155 01:41:56,760 --> 01:41:59,768 bring me a glass of water. 1156 01:42:14,300 --> 01:42:16,260 Who's there? 1157 01:42:16,740 --> 01:42:18,366 Who is it? 1158 01:42:18,920 --> 01:42:21,405 Pilot knows me. 1159 01:42:25,960 --> 01:42:28,622 My brain will burst. 1160 01:42:31,581 --> 01:42:34,208 What delusion is this? 1161 01:42:35,941 --> 01:42:38,544 What sweet madness! 1162 01:42:43,460 --> 01:42:44,939 Her fingers. 1163 01:42:44,940 --> 01:42:46,779 Her very fingers. 1164 01:42:46,780 --> 01:42:48,600 Jane Eyre. 1165 01:42:49,181 --> 01:42:51,400 Jane Eyre. 1166 01:42:52,821 --> 01:42:55,580 So many times I've dreamed of this moment. 1167 01:42:55,581 --> 01:42:59,345 Then the dream vanishes and flies away. 1168 01:43:02,261 --> 01:43:07,669 - Gentle dream. Kiss me before you go. - I shall never leave you. 1169 01:43:20,021 --> 01:43:22,243 You will stay with me? 1170 01:43:23,861 --> 01:43:25,521 How? 1171 01:43:25,581 --> 01:43:30,281 I will be your friend, your nurse, your companion. 1172 01:43:30,662 --> 01:43:34,210 You will not be left alone for so long as I should live. 1173 01:43:46,421 --> 01:43:49,926 I'm no better than a ruined tree. 1174 01:43:51,582 --> 01:43:57,121 - I'm lightning struck and decayed. - You're no ruin, sir. 1175 01:43:57,122 --> 01:44:00,528 You're vigorous and full of life. 1176 01:44:01,582 --> 01:44:05,210 Plants will grow and wind around you, 1177 01:44:05,262 --> 01:44:08,731 because your strength offers them so safe a hold. 1178 01:44:26,562 --> 01:44:28,301 And so... 1179 01:44:28,482 --> 01:44:30,665 And so I married him. 1180 01:44:31,482 --> 01:44:33,322 Slowly but surely, 1181 01:44:33,323 --> 01:44:36,242 Edward began to recover his sight. 1182 01:44:36,243 --> 01:44:39,042 When our first born was put into his arms, 1183 01:44:39,043 --> 01:44:42,242 he could see the boy had inherited his eyes 1184 01:44:42,243 --> 01:44:44,322 as they once were, 1185 01:44:44,323 --> 01:44:47,162 large and brilliant 1186 01:44:47,163 --> 01:44:49,470 and shining with life. 1187 01:44:50,242 --> 01:44:52,862 We sent for Adele, she now lives with us, 1188 01:44:52,863 --> 01:44:56,432 as beloved as if she was our own dear daughter. 1189 01:44:57,403 --> 01:45:00,762 We are truly devoted, my Edward and I. 1190 01:45:00,763 --> 01:45:03,162 Our hearts beat as one. 1191 01:45:03,163 --> 01:45:05,631 Our happiness is complete. 80878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.