All language subtitles for Haunted.Karaoke.1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,780 --> 00:00:44,090 Come back, come back. 2 00:00:44,460 --> 00:00:53,550 Take revenge upon your enemies. 3 00:00:54,930 --> 00:00:58,600 You all died so miserably. 4 00:00:59,430 --> 00:01:05,480 Track down the perpetrators. 5 00:01:06,570 --> 00:01:15,030 Come back and take your revenge! 6 00:01:29,710 --> 00:01:37,100 After the 14th of July, 7 00:01:37,310 --> 00:01:41,690 there will be no further opportunity. 8 00:01:42,480 --> 00:01:45,110 Don't let them get away! 9 00:02:00,540 --> 00:02:01,620 Help! 10 00:02:01,870 --> 00:02:02,790 Run! 11 00:02:06,130 --> 00:02:08,960 Help! Help! 12 00:02:09,170 --> 00:02:10,420 Help! Oh, my leg! 13 00:02:13,340 --> 00:02:14,050 Help! 14 00:02:15,760 --> 00:02:16,800 Help! 15 00:02:17,680 --> 00:02:19,350 It's on fire! Help! 16 00:04:10,580 --> 00:04:16,380 HAUNTED KARAOKE 17 00:04:18,510 --> 00:04:19,880 Hey, you have a call! 18 00:04:20,550 --> 00:04:21,590 At this moment... 19 00:04:22,180 --> 00:04:23,560 I can't hear anything... 20 00:04:23,930 --> 00:04:25,140 except your voice in my ear. 21 00:04:26,270 --> 00:04:29,560 Our love can never be severed, 22 00:04:30,900 --> 00:04:32,190 Jor Tai. 23 00:04:32,400 --> 00:04:34,650 I'm Jor Lun, not Jor Tai. 24 00:04:37,360 --> 00:04:40,110 By the way, what is your name, again? 25 00:04:40,490 --> 00:04:41,200 Tina. 26 00:04:41,700 --> 00:04:43,620 Tina, let's return to the matter at hand. 27 00:04:43,830 --> 00:04:44,580 Oh yes! 28 00:04:54,670 --> 00:04:56,050 Wait... 29 00:04:56,960 --> 00:04:57,670 What's wrong? 30 00:04:58,090 --> 00:04:59,090 Someone is watching us! 31 00:04:59,510 --> 00:05:00,510 No one is watching... 32 00:05:03,930 --> 00:05:05,640 It's true! 33 00:05:07,970 --> 00:05:10,770 Dad, Mom, when did you get back? 34 00:05:10,980 --> 00:05:12,940 We came in about when you were saying her skin was so soft... 35 00:05:13,230 --> 00:05:15,730 My son, I made soup for you. 36 00:05:16,110 --> 00:05:17,070 It's quite healthy. 37 00:05:17,280 --> 00:05:19,780 Dad, Mom, can you give us some privacy? 38 00:05:22,410 --> 00:05:23,910 Why are you just sitting? Get your clothes on! 39 00:05:24,320 --> 00:05:25,410 Are your parents always so stealthy? 40 00:05:25,780 --> 00:05:27,660 Unfortunately. I'm often not aware of when they're home. 41 00:05:28,080 --> 00:05:28,950 They'd make great secret agents. 42 00:05:29,910 --> 00:05:31,210 Please remember to call me if you order Pizza again. 43 00:05:31,410 --> 00:05:32,670 Okay, goodbye. 44 00:05:33,380 --> 00:05:34,250 Dad, Mom, 45 00:05:34,460 --> 00:05:35,960 can you maybe ring the doorbell before entering in the future? 46 00:05:36,340 --> 00:05:37,880 I'm afraid I might die of a heart attack from surprise. 47 00:05:38,840 --> 00:05:39,550 Hello? 48 00:05:40,090 --> 00:05:42,510 Charles? 10-4, I'm on my way. 49 00:05:43,260 --> 00:05:44,510 Dad, Mom, I've got some work to take care of. 50 00:05:44,720 --> 00:05:45,390 I must go now. 51 00:05:45,720 --> 00:05:46,970 So, um, please finish this Pizza for me. 52 00:05:47,640 --> 00:05:48,350 It's still hot. 53 00:05:50,890 --> 00:05:52,890 Can't you have soup first? - Your soup... 54 00:06:10,540 --> 00:06:11,410 What's up? Playing solitaire? 55 00:06:12,330 --> 00:06:14,750 At least this game is free. What took you so long? 56 00:06:15,750 --> 00:06:16,960 I was with someone. 57 00:06:21,460 --> 00:06:22,800 It's so easy for you to seduce girls... 58 00:06:23,010 --> 00:06:25,300 I've been stuck with the same bed partner for twenty years. 59 00:06:27,100 --> 00:06:28,430 Well, let's do a personal evaluation. 60 00:06:29,680 --> 00:06:31,730 Attractive but too reserved... 61 00:06:32,140 --> 00:06:34,520 Lustful but manly... 62 00:06:34,980 --> 00:06:36,860 Horny but mysterious... 63 00:06:37,310 --> 00:06:40,440 You're not half bad. It must be the women's fault. 64 00:06:41,610 --> 00:06:42,780 I agree. 65 00:06:43,360 --> 00:06:44,610 So, start the car already! 66 00:06:48,120 --> 00:06:48,950 Where are we going? 67 00:06:49,200 --> 00:06:51,120 Did you say you'd found Sanfan, the subordinate of Big Eye Kuen? 68 00:06:51,700 --> 00:06:52,830 Yes, right. 69 00:06:54,290 --> 00:06:58,040 I'm not 100% sure that he's here now. 70 00:07:01,380 --> 00:07:02,840 What's up, do you see Sanfan? 71 00:07:03,670 --> 00:07:05,590 I think I see your girl Rose flirting with Sanfan 72 00:07:08,050 --> 00:07:09,100 Really? No way... 73 00:07:09,350 --> 00:07:10,260 Hey, what are you doing? 74 00:07:11,260 --> 00:07:14,980 I'm hiding. I lost to her playing Mahjong recently. 75 00:07:15,440 --> 00:07:17,980 I had to promise to stay away for a month. 76 00:07:18,560 --> 00:07:18,980 I just want... 77 00:07:19,190 --> 00:07:20,480 Why are you afraid of her? 78 00:07:20,940 --> 00:07:23,650 You've practically been a full husband to her for a decade! 79 00:07:23,860 --> 00:07:25,150 You even support her family... 80 00:07:25,360 --> 00:07:27,660 and now you've caught her stepping out with some other guy! 81 00:07:27,910 --> 00:07:29,120 Maybe she has twin sister. 82 00:07:29,410 --> 00:07:30,740 A surprise twin after ten years? 83 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 Stop! Go away! 84 00:07:35,210 --> 00:07:37,290 Sorry, just a misunderstanding. 85 00:07:37,580 --> 00:07:38,670 Charles, why are you here? 86 00:07:37,580 --> 00:07:38,670 Can't you mind your manners? 87 00:07:40,090 --> 00:07:41,380 Never mind that. Anyway, I've got a little secret. 88 00:07:41,630 --> 00:07:42,550 That's right, 89 00:07:43,460 --> 00:07:44,840 I suspect that you're carrying illegal drugs. 90 00:07:45,970 --> 00:07:49,220 Charles, explain things to your girl right now. 91 00:07:49,510 --> 00:07:51,430 Can you act like a man for once? 92 00:07:51,930 --> 00:07:52,510 Come with me! 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,690 What are you doing? Have you been following me? 94 00:07:57,600 --> 00:07:59,810 Why were you kissing that guy? 95 00:08:00,150 --> 00:08:03,980 We were shoved by the crowd. Our lips just met by accident. 96 00:08:04,230 --> 00:08:05,150 Don't you trust me? 97 00:08:05,490 --> 00:08:07,610 Yes... Of course I trust you. 98 00:08:08,030 --> 00:08:09,200 I've been your girlfriend since I was a young 25. 99 00:08:09,410 --> 00:08:11,120 Now I'm over 30. 100 00:08:11,530 --> 00:08:12,410 Have I ever asked you for anything? 101 00:08:12,620 --> 00:08:14,410 Never... never. 102 00:08:14,700 --> 00:08:16,790 You just gave me as gifts two apartments, a car... 103 00:08:17,080 --> 00:08:18,580 and your salary, 104 00:08:18,790 --> 00:08:20,330 but then I gave you a generous allowance! 105 00:08:21,130 --> 00:08:22,040 I know, you are so nice to me. 106 00:08:22,250 --> 00:08:23,840 So why did you let this policeman interrogate me? 107 00:08:24,050 --> 00:08:25,710 Actually, he was rousting me just because I wouldn't put out. 108 00:08:25,960 --> 00:08:27,630 If you're a real man, you'll beat him up for me. 109 00:08:28,220 --> 00:08:31,720 Yes...no...I am not a man. 110 00:08:32,140 --> 00:08:33,510 You are, I said you are. 111 00:08:33,810 --> 00:08:35,220 I want you to act like a real man. 112 00:08:36,430 --> 00:08:36,930 Truly? 113 00:08:37,140 --> 00:08:39,770 Yes! Sure! 114 00:08:42,400 --> 00:08:44,610 Yes, I want to be a man. 115 00:08:45,860 --> 00:08:47,360 So I should do something that a real man would do. 116 00:08:47,820 --> 00:08:50,990 Sorry, sorry... 117 00:08:56,830 --> 00:08:59,370 I've wanted to kick you for a long time! 118 00:09:01,580 --> 00:09:02,290 You'd beat me? 119 00:09:02,710 --> 00:09:04,250 Yes, I'll beat you! 120 00:09:12,300 --> 00:09:16,430 But... Why? 121 00:09:21,020 --> 00:09:25,650 A man disciplining his mate, it's nothing special. 122 00:09:26,780 --> 00:09:27,940 You are so the man. 123 00:09:40,250 --> 00:09:41,620 Who's this for, you scum? 124 00:09:41,920 --> 00:09:44,080 I'm sure you've been selling drugs to school children! 125 00:09:44,380 --> 00:09:45,130 Take a drink! 126 00:09:46,090 --> 00:09:46,710 No! 127 00:09:46,920 --> 00:09:48,380 Well done, Sir. 128 00:09:51,840 --> 00:09:53,130 I nearly forgot. 129 00:09:54,510 --> 00:09:58,310 Francis, it will soon be your turn. 130 00:09:58,720 --> 00:09:59,430 Big Brother, help me! 131 00:09:59,640 --> 00:10:01,850 Help you? You're a crook. 132 00:10:02,140 --> 00:10:03,310 I'm a law-abiding citizen. 133 00:10:04,520 --> 00:10:06,980 I have plenty of subordinates, 134 00:10:07,320 --> 00:10:08,530 Take this one if you want to. 135 00:10:08,900 --> 00:10:11,5730 You want him beaten up? I'll help you beat him up... 136 00:10:13,200 --> 00:10:14,110 No... 137 00:10:17,870 --> 00:10:20,660 You want to arrest me? That won't be so easy. 138 00:10:21,540 --> 00:10:24,960 I'm blessed by the Buddha. 139 00:10:25,170 --> 00:10:26,290 You think I don't know... 140 00:10:27,090 --> 00:10:29,420 that you're boss of the drug market in Wanchai? 141 00:10:29,630 --> 00:10:30,710 I will see you locked up. 142 00:10:31,010 --> 00:10:32,300 I'll be waiting for you. 143 00:10:38,050 --> 00:10:39,180 Sister, did you see where Charles went? 144 00:10:39,390 --> 00:10:40,470 No. 145 00:10:41,140 --> 00:10:42,180 Hey, have you seen Charles? 146 00:10:42,560 --> 00:10:43,850 He might be out on the roof. 147 00:11:01,080 --> 00:11:03,370 I am useless, I am useless. 148 00:11:03,620 --> 00:11:05,170 Useless... 149 00:11:10,840 --> 00:11:12,590 I'm a cop like other cops, 150 00:11:12,800 --> 00:11:16,340 but I fear gangsters and I avoid bloodshed. 151 00:11:16,550 --> 00:11:18,180 My supervisors don't honor me. 152 00:11:18,390 --> 00:11:20,350 Women don't respect me. 153 00:11:20,760 --> 00:11:23,180 I don't want to endure this suffering any longer. 154 00:11:23,560 --> 00:11:26,900 It's best that I just kill myself. 155 00:11:28,770 --> 00:11:31,690 Yes, nothing better than that. 156 00:11:47,040 --> 00:11:47,750 Charles! 157 00:11:55,970 --> 00:11:58,840 This height seems suitable for jumping. 158 00:12:00,640 --> 00:12:01,850 Hey, are you crazy? 159 00:12:10,020 --> 00:12:11,560 Hey! Are you crazy? 160 00:12:21,240 --> 00:12:23,120 At this height... 161 00:12:23,490 --> 00:12:26,710 if you jump, you're sure to break every bone in your body. 162 00:12:27,040 --> 00:12:29,960 Very painful, and with all that blood, 163 00:12:30,330 --> 00:12:31,710 a horrible mess for some innocent to have to clean up. 164 00:12:33,210 --> 00:12:36,970 I am afraid of heights. I don't want to die. 165 00:12:38,050 --> 00:12:39,430 I just can't stand it anymore. 166 00:12:39,630 --> 00:12:40,680 Come with me. 167 00:12:43,640 --> 00:12:45,350 There are so many nice girls in the world, 168 00:12:46,060 --> 00:12:48,310 it's just time for you to trade up, silly! 169 00:12:48,810 --> 00:12:49,350 Come along. 170 00:12:49,560 --> 00:12:50,440 You're right. 171 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 Charles! 172 00:13:18,590 --> 00:13:21,340 Charles, don't tell me you didn't straighten Rose out. 173 00:13:22,220 --> 00:13:23,010 Where'd the girl go? 174 00:13:23,600 --> 00:13:24,250 What girl? 175 00:13:24,760 --> 00:13:27,600 She... She was just here. We were talking. 176 00:13:27,930 --> 00:13:29,270 She wore red sneakers. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,990 I felt so strange, for all the things you told me. 178 00:13:39,190 --> 00:13:39,740 Jesse, 179 00:13:39,940 --> 00:13:42,780 You've been on the force for a long time. 180 00:13:43,030 --> 00:13:44,070 You must have seen a lot... 181 00:13:44,280 --> 00:13:45,030 A lot! 182 00:13:45,280 --> 00:13:46,700 What do you think it's all about? 183 00:13:47,700 --> 00:13:49,790 What is it all about? 184 00:13:50,000 --> 00:13:52,870 It's July, the Ghost Gate is open. 185 00:13:53,330 --> 00:13:55,840 Those who died miserably want their just revenge. 186 00:13:56,090 --> 00:13:58,800 As police, we should assist in accomplishing justice. 187 00:13:59,420 --> 00:14:00,260 So the spirits seek us out? 188 00:13:59,420 --> 00:14:00,260 That's right. 189 00:14:00,590 --> 00:14:03,890 I'm still creeped out by that scene on the roof. 190 00:14:04,260 --> 00:14:05,100 Yes, that was weird. 191 00:14:06,470 --> 00:14:07,220 Ahem! 192 00:14:10,850 --> 00:14:12,640 Everybody, this is Madam Tsui, who has replaced Officer Chan. 193 00:14:12,850 --> 00:14:14,350 She is our new precinct commander. 194 00:14:14,600 --> 00:14:15,520 Madam! 195 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 Why is this statue in the middle of the office? 196 00:14:19,320 --> 00:14:21,320 This is our tradition. 197 00:14:21,900 --> 00:14:22,650 Tradition? 198 00:14:23,360 --> 00:14:26,160 And where is your portrait of Her Majesty Queen Elizabeth? 199 00:14:27,080 --> 00:14:29,040 It is now 1997 and a new world. Traditions must change. 200 00:14:29,410 --> 00:14:31,080 I don't want to interfere with anyone's religion, 201 00:14:31,450 --> 00:14:33,580 but we can't have a shrine in the middle of a police station. 202 00:14:34,210 --> 00:14:34,710 Where should we put it? 203 00:14:35,210 --> 00:14:37,090 That's up to you, even the pantry would be fine with me. 204 00:14:37,460 --> 00:14:40,460 Madam, you don't really mean that, do you? 205 00:14:41,130 --> 00:14:43,130 Sergeant Jor, you'd best behave yourself! 206 00:14:44,380 --> 00:14:47,140 It's 1997, we should be speaking Mandarin. 207 00:14:47,350 --> 00:14:48,390 I know your reputation. 208 00:14:48,640 --> 00:14:49,850 You are the most troublesome officer in this station. 209 00:14:50,060 --> 00:14:50,930 Here's a news flash for you, 210 00:14:51,140 --> 00:14:53,020 I require strict obedience from all my subordinates. 211 00:14:53,230 --> 00:14:54,640 Do I make myself clear? 212 00:14:55,520 --> 00:14:56,730 Clear. 213 00:14:57,270 --> 00:14:58,730 Move it away, that's an order! 214 00:15:00,440 --> 00:15:01,610 Stow it in my office, for now. 215 00:15:07,200 --> 00:15:09,080 Sorry, it's not my decision. 216 00:15:09,530 --> 00:15:10,870 I'll bring you to somewhere safe. 217 00:15:11,700 --> 00:15:14,460 Don't blame me... - Be careful! 218 00:15:15,870 --> 00:15:18,670 Don't blame me... 219 00:15:19,960 --> 00:15:20,420 Hey! 220 00:15:22,920 --> 00:15:24,010 Sorry... 221 00:15:24,800 --> 00:15:27,590 Actually, I want the whole cabinet moved out of here. 222 00:15:28,550 --> 00:15:31,310 Anything else, Madam? 223 00:15:32,180 --> 00:15:34,680 The Superintendent is concerned about the case of Big Eye Kuen. 224 00:15:35,230 --> 00:15:36,810 There were seven student drug deaths we'd like pinned on him. 225 00:15:37,350 --> 00:15:38,480 The media is all over that. 226 00:15:38,690 --> 00:15:39,730 I'll give you three more days to collect the evidence. 227 00:15:40,110 --> 00:15:40,980 If you can't find anything more substantial than what I've seen, 228 00:15:41,230 --> 00:15:43,110 I'll be handing the case over to the Special Branch 229 00:15:43,400 --> 00:15:44,490 I must go now, I have a schedule. 230 00:15:46,570 --> 00:15:49,700 Jesse, do we still need the knife? 231 00:15:49,950 --> 00:15:52,830 Just hold onto it for a few days until I replace it. 232 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Madam is so cold-hearted... 233 00:15:55,710 --> 00:15:56,960 but she is shapely. 234 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 Say, you're the expert on females, why not seduce her? 235 00:16:00,920 --> 00:16:02,380 I think masturbation would be more safe and more wise. 236 00:16:02,710 --> 00:16:03,460 I'd love to... 237 00:16:05,920 --> 00:16:06,590 Linda? 238 00:16:07,090 --> 00:16:08,840 You're here when we just talked about you. 239 00:16:09,140 --> 00:16:09,640 Is she your informant? 240 00:16:10,140 --> 00:16:11,140 Big Eye Kuen is going to the massage parlor. 241 00:16:14,020 --> 00:16:16,230 Linda, what's wrong with you? - Just finished breast-feeding. 242 00:16:16,940 --> 00:16:17,440 Sorry, 243 00:16:17,640 --> 00:16:20,020 I'm so busy, I have more than 30 customers today! 244 00:16:20,270 --> 00:16:21,730 You should get used to it. 245 00:16:22,900 --> 00:16:24,190 No. 19, report to the lounge. 246 00:16:28,950 --> 00:16:29,660 What are you doing? 247 00:16:30,950 --> 00:16:31,700 Are you sure Big Eye Kuen is here? 248 00:16:31,990 --> 00:16:33,620 I am not completely sure, 249 00:16:34,160 --> 00:16:35,660 but I just saw a client with an eagle tattoo on his chest, 250 00:16:35,910 --> 00:16:38,540 a dragon tattoo on his back, and two naked girls on the side. 251 00:16:39,370 --> 00:16:40,830 Would you like back stepping? 252 00:16:42,540 --> 00:16:44,550 No, a regular massage is fine. 253 00:16:45,590 --> 00:16:48,300 I don't want you. I want someone prettier. 254 00:16:49,430 --> 00:16:51,300 I am the prettiest here. 255 00:16:51,510 --> 00:16:53,720 Ugly face, send me someone else... 256 00:16:53,930 --> 00:16:54,560 Who is doing the massage? 257 00:16:55,140 --> 00:16:55,640 Nobody yet. 258 00:16:56,060 --> 00:16:58,230 Do you think he carries any weapons? Maybe he has a gun. 259 00:16:59,020 --> 00:17:01,520 He's in his underwear, so he must be unarmed. 260 00:17:01,770 --> 00:17:03,900 Hold on, he did seem a bit protective about his towel. 261 00:17:04,770 --> 00:17:06,070 I suppose he might have a gun hidden there. 262 00:17:06,320 --> 00:17:08,530 Here's the plan. You go back to the room to be with him. 263 00:17:06,320 --> 00:17:11,700 Then, just throw the towel and the gun out the window. 264 00:17:12,320 --> 00:17:13,990 Will you ever learn to be smart like me? 265 00:17:15,490 --> 00:17:17,890 Don't flatter me. 266 00:17:18,370 --> 00:17:19,330 Yes, he is priding now. 267 00:17:25,630 --> 00:17:28,260 What's going on? Why did you take so long and then come back? 268 00:17:28,720 --> 00:17:30,300 Oh, you were with my twin sister before. 269 00:17:30,510 --> 00:17:32,720 She's wearing pink... I'm the one in blue. 270 00:17:33,050 --> 00:17:34,760 You are the prettiest. Come on, make me happy. 271 00:17:36,010 --> 00:17:36,930 Let me get some baby oil. 272 00:17:52,700 --> 00:17:53,620 CID! Don't move! 273 00:17:53,870 --> 00:17:54,410 You bitch! 274 00:17:54,620 --> 00:17:55,740 Freeze! - You set me up with the cops! 275 00:17:56,120 --> 00:17:56,490 Don't move! 276 00:17:56,740 --> 00:17:57,910 Big Boss, I had nothing to do with it. 277 00:17:58,120 --> 00:17:59,250 Linda, don't be afraid, we're right here. 278 00:17:59,450 --> 00:18:00,290 Nothing to do with it? You set me up! 279 00:18:00,540 --> 00:18:01,290 Get back or I'll kill her! 280 00:18:02,080 --> 00:18:03,460 Big Eye Kuen, stay calm. - Stay calm. 281 00:18:03,880 --> 00:18:04,960 Don't follow me! - You can't escape. 282 00:18:05,880 --> 00:18:07,960 In Hong Kong, the punishment for murder or arson isn't so bad. 283 00:18:08,210 --> 00:18:09,300 Twenty years max. 284 00:18:09,710 --> 00:18:12,010 I didn't set any fire. I didn't murder anybody. Stop following me! 285 00:18:12,430 --> 00:18:12,930 Stop! 286 00:18:13,430 --> 00:18:14,340 Run, run! 287 00:18:14,800 --> 00:18:16,010 There's nails here, can you slow down? 288 00:18:16,220 --> 00:18:16,760 Quiet! 289 00:18:17,010 --> 00:18:17,970 Big Eye Kuen, drop the gun! 290 00:18:18,220 --> 00:18:18,720 Don't follow me! 291 00:18:40,620 --> 00:18:41,540 After him! 292 00:18:54,590 --> 00:18:57,300 Why did he go inside at this hour? 293 00:19:09,570 --> 00:19:11,030 He looks so familiar, when did I see him before? 294 00:19:13,030 --> 00:19:14,650 Police, clear the way! Go! 295 00:19:18,530 --> 00:19:19,580 Out of the way! - Police! 296 00:19:19,780 --> 00:19:21,200 Step aside! - Clear the way... 297 00:19:21,450 --> 00:19:22,370 Step aside... 298 00:19:28,210 --> 00:19:30,170 Teenagers are not afraid... 299 00:19:30,420 --> 00:19:31,250 ...of the police anymore 300 00:19:31,800 --> 00:19:33,720 Oh, so why are you waving a gun? 301 00:19:35,010 --> 00:19:35,840 Shit! 302 00:19:36,930 --> 00:19:38,890 I won't kill you if you follow my instructions. Now, disrobe! 303 00:19:39,800 --> 00:19:40,810 Do you want me to take off... 304 00:19:41,260 --> 00:19:42,770 Take it off! Quickly! 305 00:19:44,100 --> 00:19:45,020 Hurry! 306 00:19:52,690 --> 00:19:53,320 Check around. 307 00:20:01,790 --> 00:20:02,580 I can't see anything. 308 00:20:06,160 --> 00:20:06,960 Over there. 309 00:20:27,350 --> 00:20:30,230 What? Me? Why? 310 00:20:33,900 --> 00:20:35,570 What? 311 00:20:35,790 --> 00:20:37,610 Why are you still here? Come. 312 00:20:38,360 --> 00:20:40,120 I see the girl from the roof. 313 00:20:40,370 --> 00:20:40,990 Where is she? 314 00:20:41,280 --> 00:20:42,120 She's in there. 315 00:20:49,370 --> 00:20:50,500 Go in and have a look. 316 00:20:57,970 --> 00:21:01,470 I found nothing. What did you see? 317 00:21:01,720 --> 00:21:04,140 Hold on, Jor Lung, there's something wrong here. 318 00:21:07,310 --> 00:21:08,940 Yes, there is something wrong here 319 00:21:09,390 --> 00:21:10,520 What shall we do? 320 00:21:10,940 --> 00:21:13,110 What shall we do? Let's leave. 321 00:21:17,740 --> 00:21:19,650 Why won't the door open? 322 00:21:20,450 --> 00:21:22,660 Let me try. 323 00:21:23,240 --> 00:21:24,740 Damn! I can't open it. 324 00:21:24,950 --> 00:21:26,200 Why won't it open? 325 00:21:26,580 --> 00:21:32,920 Let me try again. It's opening! 326 00:21:36,500 --> 00:21:38,590 Why won't it open for me? 327 00:21:39,920 --> 00:21:41,680 You can't open it? 328 00:21:42,010 --> 00:21:44,050 It makes no sense. Please try to open it from your side. 329 00:21:54,480 --> 00:21:58,490 I still can't open it. How did you open it just now? 330 00:21:58,690 --> 00:21:59,530 I just used my hand. 331 00:22:00,320 --> 00:22:02,160 Why does it open with your hand, but not with mine? 332 00:22:03,370 --> 00:22:05,330 It is what it is, Charles. I'll count to three... 333 00:22:05,530 --> 00:22:07,620 You open it with your hand, then I'll rush out immediately. 334 00:22:16,630 --> 00:22:19,960 1, 2, 3... 335 00:22:30,640 --> 00:22:33,520 What's up? I escaped one room but got trapped in another one. 336 00:22:33,810 --> 00:22:34,690 You think this was my intention? 337 00:22:35,480 --> 00:22:36,820 Let's open the door and run away at once. 338 00:22:37,110 --> 00:22:42,280 I can't open it again. what are you doing? 339 00:22:42,570 --> 00:22:45,570 Chor Lung, someone is looking for you. 340 00:22:45,820 --> 00:22:46,490 Who is looking for me? 341 00:22:47,160 --> 00:22:49,290 Turn around. 342 00:22:54,920 --> 00:22:56,580 Come here. 343 00:22:59,340 --> 00:23:01,550 Are you having a party? 344 00:23:02,050 --> 00:23:04,800 Right, come join us. 345 00:23:07,390 --> 00:23:08,350 Okay. 346 00:23:15,190 --> 00:23:17,940 Have a seat, sing a song, sing... 347 00:23:18,190 --> 00:23:29,950 Yes, I'll sing. I beg you, don't hurt me. 348 00:23:30,240 --> 00:23:37,710 Run away quick, run away quick. 349 00:23:37,920 --> 00:23:38,840 Let's play a fist game. 350 00:23:39,710 --> 00:23:43,210 Come on... five! 351 00:23:43,590 --> 00:23:46,470 Fifteen... twenty. 352 00:23:50,140 --> 00:23:51,100 Why do you shout so loudly? 353 00:23:51,600 --> 00:23:53,180 There are ghosts. 354 00:23:53,810 --> 00:23:56,640 Is it the same with me? 355 00:24:10,410 --> 00:24:11,280 Are you human or ghost? 356 00:24:11,530 --> 00:24:12,450 You don't look so good, yourself. 357 00:24:12,870 --> 00:24:14,450 A ghost over there was using your appearance just now. 358 00:24:14,660 --> 00:24:16,960 And there's another ghost that looks just like you! 359 00:24:17,370 --> 00:24:18,790 Shape shifter illusions, this is an evil place indeed! 360 00:24:25,384 --> 00:24:27,680 Don't approach us! 361 00:24:28,840 --> 00:24:33,600 Stay back, we're policemen! 362 00:24:38,770 --> 00:24:40,520 I'll kill you if you call out. 363 00:24:43,270 --> 00:24:43,940 Let's sing together. 364 00:24:44,150 --> 00:24:45,440 Sure! Sure! 365 00:24:48,610 --> 00:24:50,660 Don't touch me! 366 00:24:54,740 --> 00:24:56,370 Say back or I'll place you all under arrest! 367 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Sus... suspension of electricity? 368 00:25:00,130 --> 00:25:00,710 What happened? 369 00:25:02,920 --> 00:25:03,500 What are you doing? 370 00:25:03,750 --> 00:25:04,590 Just look there. 371 00:25:23,520 --> 00:25:29,110 For two, Sir? 372 00:25:29,820 --> 00:25:30,410 Yes. 373 00:25:31,570 --> 00:25:35,240 "New World Karaoke" 374 00:25:36,120 --> 00:25:37,410 Isn't that name familiar? 375 00:25:39,370 --> 00:25:41,830 It's a club that was torched by somebody a year ago. 376 00:25:42,250 --> 00:25:44,790 More then twenty patrons were killed. 377 00:25:45,590 --> 00:25:48,630 Please tell me we're not in a doomed nightclub, okay? 378 00:25:49,170 --> 00:25:50,760 It is what it is. 379 00:25:51,180 --> 00:25:52,220 Yes... 380 00:25:55,510 --> 00:25:56,890 Ghosts! Run away, quickly! 381 00:26:07,940 --> 00:26:09,900 Now what? 382 00:26:15,870 --> 00:26:17,290 Ghosts! 383 00:26:18,200 --> 00:26:18,830 Leave me alone! 384 00:26:20,210 --> 00:26:21,160 What happened? No electricity? 385 00:26:21,830 --> 00:26:22,460 Bastard! 386 00:26:23,540 --> 00:26:25,130 Why are you trembling? 387 00:26:26,540 --> 00:26:27,670 Ghosts! 388 00:26:27,880 --> 00:26:30,170 Ghosts? Where? Where? 389 00:26:30,380 --> 00:26:31,550 Here. 390 00:26:47,230 --> 00:26:50,240 Dreaming... just dreaming. 391 00:26:55,490 --> 00:26:56,530 No. 392 00:27:09,420 --> 00:27:10,170 No... 393 00:27:13,720 --> 00:27:14,510 No... 394 00:27:34,240 --> 00:27:39,080 We will kill the one who killed us. 395 00:27:39,910 --> 00:27:43,200 You are the karaoke club arsonist. 396 00:27:44,000 --> 00:27:48,920 In justice, your life is forfeit! 397 00:27:54,880 --> 00:27:59,220 I am so frightened. - There are ghosts over there! 398 00:28:01,970 --> 00:28:04,230 I can't stand up! - We'll carry you. 399 00:28:21,950 --> 00:28:23,200 Thanks. - You are welcome. 400 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Run! 401 00:28:44,890 --> 00:28:46,270 Help! Run... 402 00:28:48,310 --> 00:28:49,230 Hey, this way... 403 00:28:52,110 --> 00:28:52,900 The lantern can speak... 404 00:28:55,150 --> 00:28:55,940 Follow me. 405 00:28:56,780 --> 00:28:57,450 Should we believe her? 406 00:28:58,700 --> 00:28:59,360 Yes. 407 00:29:03,700 --> 00:29:04,490 Are you okay? 408 00:29:06,250 --> 00:29:07,710 Wait, don't abandon me! 409 00:29:09,330 --> 00:29:10,460 I won't let you go, quick... 410 00:29:18,010 --> 00:29:18,800 We have guns. 411 00:29:19,340 --> 00:29:20,010 Yes. 412 00:29:30,270 --> 00:29:30,600 Are you finished shooting? 413 00:29:32,060 --> 00:29:33,650 Sorry, all done. 414 00:29:37,820 --> 00:29:39,360 Go to hell! Screw you! 415 00:29:40,280 --> 00:29:41,950 Still not yet dead, then go to hell! 416 00:29:45,490 --> 00:29:46,040 Look. 417 00:30:09,850 --> 00:30:10,980 Guardian Angel 2! 418 00:30:16,980 --> 00:30:18,320 Sword-Play. 419 00:30:30,540 --> 00:30:31,750 Hooray Guardian Angel 2! 420 00:30:31,960 --> 00:30:32,670 Great work! 421 00:30:32,960 --> 00:30:34,000 Yeah!... 422 00:30:34,210 --> 00:30:36,380 Let's go. - Let's stay a bit. 423 00:30:36,800 --> 00:30:38,420 Now's the time to go! 424 00:30:40,170 --> 00:30:41,050 Let go of me! I want to stay awhile. 425 00:30:42,880 --> 00:30:43,340 Hey... wait. 426 00:30:52,600 --> 00:30:55,230 Jump, don't be afraid, jump over. 427 00:30:56,480 --> 00:30:59,730 You guys are so cute... Can one of you stay with me? 428 00:31:00,240 --> 00:31:01,530 He's the cute one. - No, he's more handsome. 429 00:31:01,740 --> 00:31:02,530 Then both stay. 430 00:31:03,030 --> 00:31:04,070 That way, jump there! 431 00:31:20,170 --> 00:31:21,130 Isn't it strange? 432 00:31:21,630 --> 00:31:22,420 Are we both dreaming? 433 00:31:25,220 --> 00:31:25,970 Why did you poke me? 434 00:31:26,180 --> 00:31:27,640 To prove you're not dreaming. 435 00:31:28,470 --> 00:31:29,140 Where is Big Eye Kuen? 436 00:31:37,110 --> 00:31:39,070 It is true! 437 00:31:39,320 --> 00:31:40,440 I don't want to listen to this kind of nonsense. 438 00:31:41,030 --> 00:31:43,450 It's not nonsense. Anything is possible. 439 00:31:45,360 --> 00:31:47,120 I think these two guys must have mental problems. 440 00:31:47,370 --> 00:31:49,450 No, they're not afraid at all. 441 00:31:58,210 --> 00:31:59,340 What trick are you playing? 442 00:32:00,170 --> 00:32:01,920 It's not that we're fearful. 443 00:32:02,210 --> 00:32:05,470 We're just fine-tuning our combat safety equipment. 444 00:32:09,550 --> 00:32:10,640 This is a police station. 445 00:32:11,100 --> 00:32:13,060 You are paid to be police officers, not comedians. 446 00:32:13,310 --> 00:32:14,680 Dump that useless non-regulation gear that you're wearing! 447 00:32:15,190 --> 00:32:15,810 No. 448 00:32:16,730 --> 00:32:17,730 This is a direct order! 449 00:32:18,400 --> 00:32:19,360 Clear! 450 00:32:25,110 --> 00:32:27,740 Madam, may I have a word? 451 00:32:28,410 --> 00:32:29,700 We can talk right here. 452 00:32:30,120 --> 00:32:32,370 New World Karaoke burnt down one year ago. 453 00:32:32,580 --> 00:32:34,120 More than twenty people died in that fire. 454 00:32:34,410 --> 00:32:36,410 Justice for victims requires punishment of the arsonist. 455 00:32:36,620 --> 00:32:39,000 Big Eye Kuen has been captured by police investigators, 456 00:32:39,210 --> 00:32:40,590 but there's not enough evidence to convict him. Kuen will walk. 457 00:32:41,130 --> 00:32:42,840 No way, I don't believe that. 458 00:32:43,250 --> 00:32:45,340 I studied the case. There had to be others involved. 459 00:32:45,550 --> 00:32:46,380 Who was the accomplice? 460 00:32:46,970 --> 00:32:47,470 That's not known. 461 00:32:47,720 --> 00:32:50,470 One lead points to Francis, the King of Tsimshatsui. 462 00:32:51,260 --> 00:32:51,970 Francis? 463 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 He is a dangerous fellow. 464 00:32:53,430 --> 00:32:54,810 That fucking asshole... 465 00:32:55,020 --> 00:32:55,890 will murder anyone perceived as a threat. 466 00:32:56,100 --> 00:32:56,640 Mind your language! 467 00:32:56,850 --> 00:32:58,400 The Karaoke fire investigation is inadequate and incomplete. 468 00:32:58,600 --> 00:33:00,770 I think you two officers are victims of job-related stress. 469 00:33:00,980 --> 00:33:02,820 Take a few days off and see the psychologist. 470 00:33:03,230 --> 00:33:04,280 Bring me the evaluations. 471 00:33:05,070 --> 00:33:06,990 Madam... 472 00:33:06,440 --> 00:33:09,200 Okay, he'll go home and shower, 473 00:33:09,410 --> 00:33:10,200 then drink some beer, 474 00:33:10,410 --> 00:33:11,280 then lie down and sleep... 475 00:33:11,490 --> 00:33:13,370 Tomorrow will be a new day, right? 476 00:33:13,790 --> 00:33:14,370 How about you? 477 00:33:14,790 --> 00:33:16,870 I'll follow you home, take a shower, 478 00:33:17,080 --> 00:33:19,540 share the beer, then also lie down and sleep... 479 00:33:19,960 --> 00:33:20,670 Are you homeless? 480 00:33:23,380 --> 00:33:25,460 I don't want to be left alone. 481 00:33:25,800 --> 00:33:26,300 Fuck! 482 00:33:44,770 --> 00:33:45,440 What do you want? 483 00:33:46,150 --> 00:33:48,360 I'm afraid to shower alone. May I join you? 484 00:33:49,860 --> 00:33:61,070 Big brother, I'll let you shower first. 485 00:33:51,450 --> 00:33:53,410 No... You can just sit and watch. 486 00:33:53,660 --> 00:33:54,530 Nah, that's no good. 487 00:33:55,620 --> 00:33:57,870 You can't see it, in winter I can't find it either. 488 00:34:21,600 --> 00:34:22,690 Hi, Linda. 489 00:34:25,980 --> 00:34:28,740 It's not real, only illusion. 490 00:34:29,490 --> 00:34:32,530 It's work-related stress. I'll just pay no attention. 491 00:34:38,080 --> 00:34:40,160 I don't understand this. Are you suddenly blind? 492 00:34:41,620 --> 00:34:42,540 I am dreaming. 493 00:34:44,670 --> 00:34:50,840 I died so miserably, I died so miserably! 494 00:34:52,430 --> 00:34:56,970 I want my revenge... 495 00:34:59,020 --> 00:34:59,930 It's not real! 496 00:35:02,390 --> 00:35:03,940 Aren't you afraid of ghosts? 497 00:35:07,610 --> 00:35:08,480 Press it... 498 00:35:10,780 --> 00:35:12,820 Press...Press... 499 00:35:15,450 --> 00:35:16,160 Press... 500 00:35:16,410 --> 00:35:18,830 Press! Press! Press! 501 00:35:28,130 --> 00:35:29,500 This isn't fair! 502 00:35:29,750 --> 00:35:32,260 He is not afraid, even when I press him. 503 00:35:32,970 --> 00:35:36,090 He doesn't respond at all. Maybe I need to peel off his flesh... 504 00:35:36,470 --> 00:35:39,430 and drain his blood; maybe then he'll be properly fearful. 505 00:35:39,650 --> 00:35:42,350 Maybe then I'll get respect. 506 00:35:42,850 --> 00:35:45,060 Ghost... 507 00:35:48,650 --> 00:35:51,360 Isn't it too cruel? 508 00:35:54,240 --> 00:35:58,320 There is one more here, just for fun. 509 00:36:08,880 --> 00:36:09,750 Tickle, tickle... 510 00:36:21,180 --> 00:36:24,770 Didn't we agree that you would shower separately? 511 00:36:25,270 --> 00:36:27,310 Well, since you're here, scrub my back for me. 512 00:36:36,240 --> 00:36:37,910 That's nice. 513 00:36:38,320 --> 00:36:40,120 Say, when did you grow your... 514 00:36:40,330 --> 00:36:41,410 fingernails so long? 515 00:36:42,160 --> 00:36:43,750 Okay, shall I return the favor and scrub your back for you? 516 00:36:47,080 --> 00:36:49,210 Why are you in the shower with your clothes on? 517 00:36:49,880 --> 00:36:51,840 Get your clothes off and let me wash my hair. 518 00:36:53,340 --> 00:36:55,130 My wound might get infected if it got wet. 519 00:37:08,020 --> 00:37:09,150 Linda, it's none of our business. 520 00:37:09,350 --> 00:37:10,810 Please leave us alone, since you're like dead and all. 521 00:37:11,020 --> 00:37:12,070 We promise we'll send you our prayers and blessings... 522 00:37:12,270 --> 00:37:13,730 Maybe I could buy that grave spot next to Brother Tang Wing-Cheung 523 00:37:13,980 --> 00:37:14,860 so that on holidays... 524 00:37:15,070 --> 00:37:15,780 you'll hear more gossip... 525 00:37:15,990 --> 00:37:17,280 and you'll have a better view. 526 00:37:18,490 --> 00:37:22,200 My death is unavenged. It is so painful. 527 00:37:23,280 --> 00:37:25,330 We'll arrange for Kung Fu Master Ng Kwong to give you a blessing. 528 00:37:25,540 --> 00:37:27,500 He would pray that your soul finds peace. 529 00:37:28,040 --> 00:37:30,670 It is no use. Fate has been decided. 530 00:37:30,880 --> 00:37:33,960 The price is the punishment of the three who are guilty. 531 00:37:34,500 --> 00:37:35,170 What about Big Eye Kuen? 532 00:37:35,840 --> 00:37:37,260 He was one of the arsonists. 533 00:37:37,550 --> 00:37:40,430 But even the ghosts do not know who ordered the job. 534 00:37:41,180 --> 00:37:42,430 We must mount an investigation. - Yes. 535 00:37:42,640 --> 00:37:46,020 More than that. The criminals must return to the scene of the crime. 536 00:37:46,220 --> 00:37:49,350 The karaoke club is to be the site of our justice! 537 00:37:49,560 --> 00:37:50,770 So, who is the other arsonist? 538 00:37:56,570 --> 00:38:02,320 Shit... I don't know... 539 00:38:04,410 --> 00:38:05,080 What a fool you are... 540 00:38:05,290 --> 00:38:06,490 With your supernatural powers... 541 00:38:07,450 --> 00:38:10,870 How dare you said that! Do you have a death wish? 542 00:38:12,420 --> 00:38:13,290 No, no... 543 00:38:13,500 --> 00:38:15,460 Just a friendly reminder... 544 00:38:18,800 --> 00:38:19,840 Why didn't you say so earlier? 545 00:38:20,340 --> 00:38:22,510 You must find the guilty before the July 14th Ghost Festival, 546 00:38:22,760 --> 00:38:23,890 Then bring them to the Karaoke. 547 00:38:24,100 --> 00:38:26,600 Otherwise, the victims will have no hope of justice. 548 00:38:28,350 --> 00:38:30,100 Sister Linda, there are only a few days left. 549 00:38:30,310 --> 00:38:30,980 Yes. 550 00:38:31,560 --> 00:38:32,400 Hey, mind your back. 551 00:38:36,780 --> 00:38:37,360 What is she doing? 552 00:38:39,400 --> 00:38:40,320 Why am I still here? 553 00:38:40,900 --> 00:38:41,700 Oh no, I've forgotten how to turn invisible. 554 00:38:44,700 --> 00:38:45,830 Right... I've got it. 555 00:38:55,920 --> 00:38:56,540 Ouch. 556 00:38:56,750 --> 00:38:57,380 Ouch from me, too. 557 00:38:57,800 --> 00:38:58,710 We're not dreaming. 558 00:38:59,260 --> 00:38:59,880 What should we do now? 559 00:39:00,130 --> 00:39:00,840 Run! 560 00:39:03,390 --> 00:39:04,840 I know! Let's pull in the accomplice Glamber Kwun. 561 00:39:05,100 --> 00:39:06,430 From him we will find out who ordered the arson! 562 00:39:06,640 --> 00:39:07,600 I now know who he is. 563 00:39:08,010 --> 00:39:09,220 Thanks, Linda. Do come and visit again if you have time. 564 00:39:09,430 --> 00:39:10,430 Hey, what did you say? 565 00:39:13,560 --> 00:39:14,020 What are you doing? 566 00:39:14,310 --> 00:39:15,940 I have the time, so I've come to visit you. 567 00:39:16,440 --> 00:39:17,940 But we don't have time. 568 00:39:18,190 --> 00:39:18,940 We need to find Glamber Kwun. 569 00:39:19,150 --> 00:39:19,940 I'll watch the house for you then. 570 00:39:20,240 --> 00:39:20,690 Thank you. 571 00:39:20,940 --> 00:39:21,360 Wait! 572 00:39:21,820 --> 00:39:24,360 You can't leave me all alone here. 573 00:39:24,570 --> 00:39:25,120 No way. 574 00:39:25,320 --> 00:39:27,780 My fingers are all stiff. I need a body to massage. 575 00:39:27,990 --> 00:39:29,370 Bye Bye. See you around. 576 00:39:33,710 --> 00:39:35,670 We're alright. 577 00:39:38,920 --> 00:39:41,260 Dad, Mom, what's wrong and why are you here so late? 578 00:39:41,340 --> 00:39:41,630 Come over here. 579 00:39:41,840 --> 00:39:42,670 Do you see anything unusual? 580 00:39:43,010 --> 00:39:45,590 No, nothing. Mom made some soup for you. 581 00:39:46,180 --> 00:39:47,760 Charles, drink some. 582 00:39:48,050 --> 00:39:49,760 Mom, I will reheat the soup and drink it later. 583 00:39:50,180 --> 00:39:51,640 It's late now, you better get back to Yuen Long. 584 00:39:56,400 --> 00:39:57,730 Don't be afraid, it's your mother. 585 00:39:58,980 --> 00:39:59,610 Right. 586 00:40:00,280 --> 00:40:02,570 What's the hurry? Can't I talk to my son a bit? 587 00:40:03,150 --> 00:40:04,320 It is late. 588 00:40:04,900 --> 00:40:07,570 I just worry that we don't spend enough time together anymore. 589 00:40:07,870 --> 00:40:11,750 We've been together for so many years, how can I ask for more? 590 00:40:28,890 --> 00:40:29,970 Move them in, it's here. 591 00:40:34,230 --> 00:40:34,930 Hold it. Hold it. 592 00:40:35,600 --> 00:40:36,940 Is it too heavy? 593 00:40:41,980 --> 00:40:42,690 Careful. Can I help you? 594 00:40:44,240 --> 00:40:45,490 One, two, three! 595 00:40:46,240 --> 00:40:47,160 Shit! 596 00:40:48,070 --> 00:40:48,820 Move it! - Watch out! 597 00:40:53,410 --> 00:40:54,660 You're just moving. Does it have to be so noisy? 598 00:40:57,330 --> 00:40:59,330 Don't tell me that you guys are my neighbours! 599 00:40:59,710 --> 00:41:00,340 Madam, 600 00:41:00,540 --> 00:41:02,550 can you ask your hired help to lower the volume? 601 00:41:02,750 --> 00:41:04,550 What hired help? These people are all relatives. 602 00:41:05,470 --> 00:41:06,170 How about this guy with glasses? 603 00:41:06,510 --> 00:41:07,340 He's my nephew. 604 00:41:07,760 --> 00:41:08,640 And this gorilla? 605 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Gorilla? 606 00:41:10,010 --> 00:41:11,510 This handsome fellow is my brother. 607 00:41:11,760 --> 00:41:12,430 Unbelievable. 608 00:41:12,640 --> 00:41:13,600 Your family runs a moving company? 609 00:41:13,930 --> 00:41:15,230 My family helps me move. Is their employment your business? 610 00:41:15,430 --> 00:41:17,520 Madam, we got no sleep last night. 611 00:41:18,350 --> 00:41:19,940 I'm 'Madam' at the Police Station. 612 00:41:20,150 --> 00:41:21,730 Off-duty, as a neighbor, you can just call me Arna. 613 00:41:22,110 --> 00:41:22,940 Arna? 614 00:41:25,150 --> 00:41:26,240 Set that down over there. No, over there... 615 00:41:26,440 --> 00:41:27,360 Arna, 616 00:41:27,780 --> 00:41:29,320 If you hear strange noises in the middle of the night, 617 00:41:29,530 --> 00:41:30,280 coming from our apartment, 618 00:41:30,740 --> 00:41:32,080 please don't worry about it. 619 00:41:32,530 --> 00:41:33,410 Investigating would be unwise. 620 00:41:34,200 --> 00:41:35,290 Just mind your own business. 621 00:41:35,910 --> 00:41:36,910 Good day. 622 00:41:37,620 --> 00:41:39,210 Very odd! 623 00:41:44,670 --> 00:41:46,510 Hey, why did you tell her so much? 624 00:41:47,470 --> 00:41:48,550 She seems like a nosy neighbor. 625 00:41:48,800 --> 00:41:50,390 I'm sure she'll be checking on us. 626 00:41:50,760 --> 00:41:51,550 I don't know how to explain what's been happening here. 627 00:41:52,720 --> 00:41:54,260 You're right, get some sleep. 628 00:41:57,640 --> 00:41:58,230 Watch out! 629 00:41:59,190 --> 00:42:00,060 How can they do that? - Can we sleep in this racket? 630 00:42:00,560 --> 00:42:01,100 Okay then. 631 00:42:02,520 --> 00:42:04,820 We're awake, so we might as well start looking for Glamber Kwun. 632 00:42:05,230 --> 00:42:05,730 Agreed. 633 00:42:06,190 --> 00:42:07,280 Then we're going to... 634 00:42:10,070 --> 00:42:13,030 Sister Linda, don't be jumping out and scaring us, okay? 635 00:42:13,240 --> 00:42:14,160 Hey, what's with the costume? 636 00:42:14,580 --> 00:42:15,660 It's too sunny outside. 637 00:42:15,990 --> 00:42:17,950 I have news. Glamber Kwun is back from the Philippines, 638 00:42:18,160 --> 00:42:20,250 so I want to talk to Francis first. 639 00:42:20,500 --> 00:42:21,880 I can get Glamber Kwun after I get Francis. 640 00:42:22,080 --> 00:42:23,040 So where is Francis now? 641 00:42:23,500 --> 00:42:24,460 He's singing. 642 00:42:24,840 --> 00:42:31,090 "Why didn't you come back..." 643 00:42:31,300 --> 00:42:32,300 Awful! 644 00:42:41,140 --> 00:42:55,700 "Why didn't you come back to me..." 645 00:42:55,910 --> 00:43:16,430 "The most miserable things" 646 00:43:16,930 --> 00:43:18,680 "The bird sings..." 647 00:43:23,560 --> 00:43:26,270 You two are suck ups. 648 00:43:26,900 --> 00:43:28,480 I know how well I'm singing... 649 00:43:28,690 --> 00:43:29,190 Francis... 650 00:43:31,740 --> 00:43:33,200 Why are you back from the Philippines? No girls left? 651 00:43:33,700 --> 00:43:34,110 Brother Francis... 652 00:43:36,530 --> 00:43:37,330 All dismissed! 653 00:43:37,950 --> 00:43:39,330 Get out, get out! 654 00:43:39,580 --> 00:43:40,450 Hurry up, hurry! 655 00:43:41,450 --> 00:43:41,960 What is the matter? 656 00:43:42,250 --> 00:43:43,370 Brother Francis, I'm sick. 657 00:43:44,420 --> 00:43:46,880 Lately I've been having dreams about Bobo of New World Karaoke. 658 00:43:47,090 --> 00:43:49,170 She leads an army of ghostly demons seeking their revenge. 659 00:43:50,840 --> 00:43:52,720 What happened to you in the Philippines? 660 00:43:53,340 --> 00:43:55,140 They're just dreams. Why do you let them upset you? 661 00:43:55,340 --> 00:43:57,350 But I'm having the very same dream every night. 662 00:43:58,470 --> 00:44:01,730 You know, Big Eye Kuen died so miserably... 663 00:44:01,980 --> 00:44:03,770 He just got strangled in a construction accident. 664 00:44:04,390 --> 00:44:08,150 Brother Francis, it is all because you want to get Bobo, 665 00:44:08,360 --> 00:44:09,150 so... 666 00:44:09,820 --> 00:44:11,190 did I tell you to kill so many people? 667 00:44:11,690 --> 00:44:13,030 I just wanted you to frighten the owners into compliance. 668 00:44:13,740 --> 00:44:16,570 It was not my doing that so many died. 669 00:44:17,740 --> 00:44:20,790 Brother Francis, there are strange powers at large. 670 00:44:20,990 --> 00:44:23,120 Shit, Nothing frightens me. 671 00:44:24,040 --> 00:44:27,130 I have seven Buddist statues and a pendant from Thailand. 672 00:44:27,540 --> 00:44:29,420 I've prayed with them for more than a year. 673 00:44:29,960 --> 00:44:31,550 No harm can approach me. 674 00:44:32,300 --> 00:44:33,880 Brother Francis, may I borrow one of those? 675 00:44:34,340 --> 00:44:35,050 Fuck you! 676 00:44:36,130 --> 00:44:37,340 Consider, wouldn't such a loan decrease my own protection? 677 00:44:37,640 --> 00:44:38,430 Do you expect me to fight ghosts with just my dick? 678 00:44:38,800 --> 00:44:39,260 Would that work? 679 00:44:47,150 --> 00:44:50,360 It's him, Glamber Kwun Run. 680 00:45:01,990 --> 00:45:02,700 Halt! 681 00:45:02,910 --> 00:45:03,580 Don't run. 682 00:45:04,000 --> 00:45:06,920 CID, you are a suspect in an arson that happened a year ago. 683 00:45:07,170 --> 00:45:08,210 We need to question you for our investigation. 684 00:45:12,170 --> 00:45:12,880 Take them! 685 00:45:17,050 --> 00:45:17,590 Don't move! 686 00:45:24,060 --> 00:45:25,600 Hey buddy, I'm warning you! 687 00:45:25,810 --> 00:45:26,730 Killing a cop is a very serious crime. 688 00:45:27,810 --> 00:45:28,600 If no one knows, so what? 689 00:45:28,900 --> 00:45:31,020 Well, you would be punished by your guilty conscience. 690 00:45:31,520 --> 00:45:33,110 That sounds better than being punished by my Big Brother. 691 00:45:33,360 --> 00:45:33,860 Chop him! 692 00:45:42,910 --> 00:45:43,330 Go to Hell! 693 00:45:47,120 --> 00:45:47,580 You go to Hell! 694 00:45:58,840 --> 00:45:59,760 That's me. - I am fine. 695 00:46:00,010 --> 00:46:00,720 Run! 696 00:46:01,140 --> 00:46:02,430 Chop them! 697 00:46:05,680 --> 00:46:06,350 Over there... 698 00:46:23,450 --> 00:46:24,330 I'll fight back if you chop me again! 699 00:46:47,930 --> 00:46:49,770 Red Shoes! 700 00:46:51,810 --> 00:46:52,850 Why are you two still here? 701 00:46:54,060 --> 00:46:56,110 They've all gone, it's safe now. 702 00:46:56,320 --> 00:46:57,190 Okay. 703 00:47:05,830 --> 00:47:07,330 Thanks, thanks... 704 00:47:08,120 --> 00:47:08,660 Thanks... 705 00:47:08,870 --> 00:47:09,540 What are you worshipping here? 706 00:47:09,950 --> 00:47:10,620 I am worshipping Red Shoes. 707 00:47:10,830 --> 00:47:12,290 It's because of her that you're still alive... 708 00:47:12,580 --> 00:47:13,790 What are you doing? 709 00:47:16,460 --> 00:47:17,380 What are you doing? - Taking a shower. 710 00:47:17,960 --> 00:47:19,300 I think I should go first. 711 00:47:19,760 --> 00:47:21,170 No, let me go first - I said I should go first. 712 00:47:21,470 --> 00:47:22,550 Hey, can't you let me go first for once? 713 00:47:22,880 --> 00:47:24,180 Get away! - Let me go first. 714 00:47:25,470 --> 00:47:27,310 Bastard, let me go first! 715 00:47:31,180 --> 00:47:33,060 Andy Lau, I don't want you... 716 00:47:34,150 --> 00:47:36,610 Aaron Kwok, I don't want you, either. 717 00:47:37,070 --> 00:47:41,440 I only want Red Shoes... Oh, Red Shoes. 718 00:47:41,740 --> 00:47:43,910 Come on... Come on... 719 00:47:51,000 --> 00:47:51,750 No water? 720 00:47:56,330 --> 00:47:57,210 Electricity suspension? 721 00:48:06,340 --> 00:48:08,930 Linda, Please leave me alone. 722 00:48:09,350 --> 00:48:11,600 I've never touched any woman in my life. 723 00:48:11,890 --> 00:48:13,440 I may hold a world record. 724 00:48:14,020 --> 00:48:16,980 So please leave me alone. 725 00:48:23,570 --> 00:48:25,360 Is there finally water again? 726 00:48:35,920 --> 00:48:36,960 Come on! 727 00:48:43,550 --> 00:48:44,880 Is that really you? 728 00:48:58,480 --> 00:48:59,150 "Come on." 729 00:49:16,290 --> 00:49:19,000 That bastard Charles is so very greedy. 730 00:49:20,880 --> 00:49:21,750 More gentle. 731 00:49:27,220 --> 00:49:28,010 Madam, what's the matter? 732 00:49:28,340 --> 00:49:29,010 It is midnight now. 733 00:49:35,100 --> 00:49:38,020 I don't want to invade your privacy, 734 00:49:38,230 --> 00:49:39,400 but please don't be disturbing me at this hour! 735 00:49:39,600 --> 00:49:40,400 I've done nothing. 736 00:49:41,440 --> 00:49:42,440 Oh... Stop... Please! 737 00:49:42,650 --> 00:49:43,360 Sex maniacs! 738 00:49:44,900 --> 00:49:45,690 Bastard! 739 00:49:48,110 --> 00:49:48,950 Remember our nosy neighbor... 740 00:49:59,040 --> 00:50:01,920 Sorry, there's no sexy ghost girl for you. 741 00:50:06,920 --> 00:50:08,300 Can you communicate with the spirits like that? 742 00:50:08,760 --> 00:50:11,390 Take your time. I won't disturb you. I'll shower now. 743 00:50:13,180 --> 00:50:15,430 Maybe we should work on our communication. 744 00:50:15,850 --> 00:50:18,060 Let's not worry about Madam nosy neighbor. 745 00:50:59,810 --> 00:51:01,060 That was frightening! 746 00:51:11,320 --> 00:51:12,160 It can't be real... 747 00:51:13,700 --> 00:51:17,490 Therefore, it's illusion... 748 00:51:20,160 --> 00:51:21,870 Show no fear, show no fear. 749 00:51:24,290 --> 00:51:26,420 There's a lot of work-related stress happening at the precinct. 750 00:51:27,550 --> 00:51:32,470 I'll just rest a bit and give my computer time to change back. 751 00:51:36,010 --> 00:51:37,640 No need to stress out. 752 00:51:38,350 --> 00:51:40,600 Are those two bastards next door playing a trick on me? 753 00:51:41,890 --> 00:51:42,980 Assholes! 754 00:51:59,450 --> 00:52:01,080 Don't scare yourself to death! 755 00:52:03,790 --> 00:52:04,670 Shit! 756 00:52:14,590 --> 00:52:15,340 Damn... 757 00:52:27,150 --> 00:52:28,520 Is it Christmas? 758 00:52:35,110 --> 00:52:36,360 Don't cry! 759 00:52:39,410 --> 00:52:42,700 It's only illusion. Everything will be back to normal tomorrow. 760 00:53:00,100 --> 00:53:03,270 See, the room looks normal now. 761 00:53:20,160 --> 00:53:20,990 What? 762 00:53:35,840 --> 00:53:36,680 This is fun! 763 00:54:02,450 --> 00:54:03,740 I'll just sit on her faceso she can't breathe. 764 00:54:04,740 --> 00:54:05,540 I can possess the body! 765 00:54:08,040 --> 00:54:08,040 Luckily she doesn't like the guy living next door. 766 00:54:08,500 --> 00:54:10,420 Because if she'd slept with him... 767 00:54:10,630 --> 00:54:13,670 then I couldn't approach, since his power is too strong. 768 00:54:14,590 --> 00:54:16,630 If I just press her for two more nights, she'll be mine! 769 00:54:28,560 --> 00:54:30,100 Did I bump your breasts? 770 00:54:32,980 --> 00:54:34,520 Ah, I see the ghost! 771 00:54:39,070 --> 00:54:39,780 Open the door. 772 00:54:41,280 --> 00:54:42,450 What's the matter, Madam? 773 00:54:45,120 --> 00:54:46,040 May I come in ? 774 00:54:46,240 --> 00:54:47,500 Aren't you afraid that I'm a "sex maniac"? 775 00:54:47,700 --> 00:54:49,870 No, men and women are equal. 776 00:54:50,210 --> 00:54:52,830 Don't you agree that females can be lustful as well? 777 00:54:57,590 --> 00:54:58,840 Why do you look so pale? 778 00:54:59,090 --> 00:55:01,380 It's nothing... 779 00:55:15,770 --> 00:55:19,610 Be honest, otherwise I won't have the patience to be polite. 780 00:55:20,150 --> 00:55:23,320 If you keep crowding me, don't blame me for any bad manners. 781 00:55:26,620 --> 00:55:28,910 Let's watch TV... 782 00:55:33,120 --> 00:55:34,710 Ghost! 783 00:55:36,290 --> 00:55:39,960 Madam, I know I'm an attractive male, 784 00:55:40,510 --> 00:55:42,430 but you don't need to sit so close. 785 00:55:42,970 --> 00:55:45,970 No, on the TV... I can't stand it! 786 00:55:46,470 --> 00:55:48,060 Wah! There are so many ghosts! 787 00:55:48,680 --> 00:55:49,680 I'm so scared! 788 00:55:50,060 --> 00:55:51,640 It's only a football match. There's no need to be scared! 789 00:55:59,980 --> 00:56:00,740 Understand. - Understand. 790 00:56:01,650 --> 00:56:02,360 Understand. - Understand. 791 00:56:02,990 --> 00:56:03,740 Understand. - Understand. 792 00:56:14,330 --> 00:56:18,380 If you keep grabbing me like this, I won't control myself! 793 00:56:20,210 --> 00:56:22,840 I know... 794 00:56:23,170 --> 00:56:25,010 That's understandable. 795 00:56:26,090 --> 00:56:29,260 If I can touch you but you can't touch me, that's not equality. 796 00:56:29,510 --> 00:56:31,640 And it's my understanding that you believe in gender equality. 797 00:56:31,850 --> 00:56:32,680 Isn't it a right... 798 00:56:32,980 --> 00:56:35,150 of the woman to be stubborn? 799 00:56:36,270 --> 00:56:38,400 Okay, you have a good flgure, 800 00:56:38,690 --> 00:56:39,860 but I can still control myself. 801 00:56:40,280 --> 00:56:43,110 Can you please just hold me for a while? Okay? 802 00:56:44,240 --> 00:56:46,610 Okay, Come on. 803 00:56:47,200 --> 00:56:49,580 It's almost done, just one more scare should do it. 804 00:56:50,040 --> 00:56:52,000 No, we have to stop now since morning has come. 805 00:56:54,410 --> 00:56:56,370 That doesn't make sense. Why not finish up? 806 00:56:58,920 --> 00:57:00,710 It's morning now. I think it's safe. 807 00:57:00,960 --> 00:57:01,920 What's up? Everything's okay? 808 00:57:02,760 --> 00:57:03,590 It's okay. 809 00:57:14,980 --> 00:57:17,480 No, I can't control it anymore. 810 00:57:17,810 --> 00:57:18,690 I have to go for it. 811 00:57:20,480 --> 00:57:21,190 What are you doing? 812 00:57:52,350 --> 00:57:57,600 Hallelujah... 813 00:58:04,400 --> 00:58:08,070 Blind guy, before the 14th of July, 814 00:58:08,280 --> 00:58:11,120 you must bring the arsonists to the Karaoke. 815 00:58:11,370 --> 00:58:16,080 Otherwise, there will be no justice. 816 00:58:43,440 --> 00:58:44,900 Eat the chicken leg... 817 00:58:46,480 --> 00:58:47,900 Eat slowly. 818 00:58:51,360 --> 00:58:52,490 Doesn't it taste good? 819 00:59:05,460 --> 00:59:08,840 Smell it... You are so bad. 820 00:59:13,470 --> 00:59:15,760 You look so sweet while you are sleeping. 821 00:59:17,350 --> 00:59:18,600 Good night. 822 00:59:19,930 --> 00:59:21,770 Did she go inside the Tamagotchi? 823 00:59:22,850 --> 00:59:25,570 Yeah, she can't show up during the daytime. 824 00:59:25,980 --> 00:59:27,280 She can only come out at night. 825 00:59:28,190 --> 00:59:31,150 I can carry her wherever I go. 826 00:59:31,360 --> 00:59:31,990 We found Gambler Kwun. 827 00:59:33,530 --> 00:59:34,530 So shall we arrest him or bring him to the Karaoke? 828 00:59:34,740 --> 00:59:36,080 Needless to say, just give him to the ghosts. 829 00:59:36,370 --> 00:59:38,830 It's not that simple. 830 00:59:39,040 --> 00:59:40,500 I should let you know, 831 00:59:40,710 --> 00:59:42,080 this isn't the first time... 832 00:59:42,290 --> 00:59:44,290 that I've dealt with ghosts. 833 00:59:44,500 --> 00:59:47,090 Actually, it's just like the Trail Society. 834 00:59:47,300 --> 00:59:48,300 The Trail society? 835 00:59:48,630 --> 00:59:49,920 Really? - Yes. 836 00:59:50,550 --> 00:59:52,930 Someone will meet the ghost if his luck is not good, 837 00:59:53,130 --> 00:59:56,640 and then the ghost will not leave you, and will use you. 838 00:59:56,970 --> 01:00:00,310 Then you find the ghostbuster to catch them... 839 01:00:00,560 --> 01:00:01,980 just like negotiating with them. 840 01:00:02,270 --> 01:00:04,150 Or else burn the paper money to them for blessings 841 01:00:04,350 --> 01:00:08,780 or use peachwood incense to stick into the body. 842 01:00:09,030 --> 01:00:11,440 If they are satisfied, then they will go, 843 01:00:11,900 --> 01:00:15,280 otherwise, after the ghostbuster leaves, they will return. 844 01:00:15,490 --> 01:00:16,320 As you say, they're really similar. 845 01:00:16,530 --> 01:00:19,200 Moreover, if you are listening to them... 846 01:00:19,410 --> 01:00:22,000 they'll lie and manipulate without ethics or compunction... 847 01:00:22,250 --> 01:00:25,540 they'll take and take without human concern. 848 01:00:25,750 --> 01:00:28,500 So you think that we should not give them Gambler Kwun? 849 01:00:28,960 --> 01:00:32,170 After Gambler Kwun, they will expect to see Francis. 850 01:00:32,760 --> 01:00:36,180 Well, anyway, for now, you just catch Gambler Kwun first. 851 01:00:37,350 --> 01:00:38,560 We? Us again? 852 01:00:42,930 --> 01:00:43,130 We got a tip that... 853 01:00:43,440 --> 01:00:44,690 Gambler Kwun is hiding on the 3rd floor of Ghostbuster's home. 854 01:00:44,940 --> 01:00:45,310 The ghostbuster told him that 855 01:00:45,520 --> 01:00:47,310 if he stayed until the 17th of July, he'd be safe. 856 01:00:47,650 --> 01:00:48,940 So we just need to get him out. 857 01:00:49,440 --> 01:00:52,280 Don't worry, we're police. We can handle that part. 858 01:00:54,110 --> 01:00:55,660 You just follow my instructions. 859 01:01:00,190 --> 01:01:03,040 Help, Master! Help! 860 01:01:03,710 --> 01:01:04,540 Help, Master! Help! 861 01:01:04,960 --> 01:01:07,210 Master...Help! Help! 862 01:01:07,500 --> 01:01:09,090 Master...Help! Help! 863 01:01:09,460 --> 01:01:10,710 Who are you? - I am... 864 01:01:10,960 --> 01:01:12,630 Fucking cop! What do you want? 865 01:01:13,300 --> 01:01:15,090 Gambler Kwun, we had this same problem... 866 01:01:15,300 --> 01:01:16,430 of being harassed by ghosts. 867 01:01:16,630 --> 01:01:17,640 They even entered my home. 868 01:01:17,840 --> 01:01:18,470 I heard that you were here... 869 01:01:18,680 --> 01:01:20,640 So I came with an offer to work together on our ghost problems. 870 01:01:21,140 --> 01:01:22,770 There's no need to fight. 871 01:01:23,140 --> 01:01:24,060 Master, it's just a trick. Get him out of here! 872 01:01:24,480 --> 01:01:24,930 Master, no, 873 01:01:25,140 --> 01:01:26,600 I can pay you the same as he paid you. 874 01:01:27,150 --> 01:01:29,480 We should not discuss money. In my experience ghostbusting 875 01:01:29,770 --> 01:01:32,360 aren't there many things more important than money? 876 01:01:32,570 --> 01:01:33,190 But... 877 01:01:33,400 --> 01:01:34,280 Here's a hundred thousand cash. 878 01:01:35,150 --> 01:01:38,490 The Buddha, the Buddha... 879 01:01:38,700 --> 01:01:42,580 ...under him, everything should be alright. 880 01:01:43,580 --> 01:01:45,620 I'm going out for dinner, and I'll bring the food back here. 881 01:01:46,120 --> 01:01:47,750 You guys will be alright if you just wait here. 882 01:01:49,460 --> 01:01:50,880 Master, what if I need to go out for an emergency? 883 01:01:51,340 --> 01:01:53,000 Do you need a hall pass? - No. 884 01:02:00,470 --> 01:02:02,470 What's your hurry? You need to watch TV? 885 01:02:06,890 --> 01:02:09,060 Hello? Is it Tony? 886 01:02:10,190 --> 01:02:11,190 Aren't you at the races? 887 01:02:11,860 --> 01:02:12,360 What? 888 01:02:12,570 --> 01:02:13,980 You just called me for that? 889 01:02:14,360 --> 01:02:16,740 You have a tip! So we should bet? 890 01:02:21,240 --> 01:02:22,530 Thank Tipster Wah for me. 891 01:02:24,040 --> 01:02:27,410 Shit! I have no money left in my telephone betting account! 892 01:02:27,750 --> 01:02:28,500 I've got a tip on a sure thing, but I can't use it. 893 01:02:29,870 --> 01:02:30,880 You are so unlucky! 894 01:02:32,540 --> 01:02:34,250 I'm going out to place a bet! 895 01:02:35,050 --> 01:02:35,800 But what about your ghost? 896 01:02:36,970 --> 01:02:38,590 Right, I can't go out then. 897 01:02:43,560 --> 01:02:44,310 Hey, what are you doing? 898 01:02:44,810 --> 01:02:46,640 I'll carry this for protection. 899 01:02:52,360 --> 01:02:53,860 Hey, swap. 900 01:02:54,070 --> 01:02:55,070 Be careful. 901 01:02:55,610 --> 01:02:56,690 And then... the ticket... 902 01:02:57,440 --> 01:02:59,070 I put $1,000 on each horse. 903 01:02:59,740 --> 01:03:00,820 How did you come up with so much money? 904 01:03:01,110 --> 01:03:02,070 I took the money from your account. 905 01:03:02,370 --> 01:03:03,370 Mine? How do you know my pin number? 906 01:03:03,780 --> 01:03:06,200 "123456", everyone at the police station knows your pin. 907 01:03:06,580 --> 01:03:07,660 Son of a bitch! 908 01:03:07,910 --> 01:03:12,460 2, 2, 2...! 909 01:03:14,170 --> 01:03:19,420 11, 11, 11,...! 910 01:03:19,630 --> 01:03:20,680 3, 3...! 911 01:03:20,880 --> 01:03:21,680 Hey, which horse did you bet? 912 01:03:21,930 --> 01:03:22,840 The one that'll win. 913 01:03:23,430 --> 01:03:27,770 3, 3, 3! 914 01:03:27,970 --> 01:03:29,270 Yeah, I've got it! 915 01:03:29,850 --> 01:03:30,730 What? - It is not hot. 916 01:03:31,190 --> 01:03:32,440 I know, so I won $30,000. 917 01:03:35,230 --> 01:03:36,820 Hello, is it Tony? 918 01:03:38,150 --> 01:03:39,860 What? What should I bet for this race? Number 6? 919 01:03:40,360 --> 01:03:41,740 Okay, I won't tell anyone, even my dad. 920 01:03:42,240 --> 01:03:43,450 Okay, I'll go. 921 01:03:44,070 --> 01:03:45,530 Okay, I'll bet Number 6. 922 01:03:47,740 --> 01:03:49,250 Gambler Kwun, do you want to win? 923 01:03:49,500 --> 01:03:50,210 What? 924 01:03:51,460 --> 01:03:53,380 Do you want to win? 925 01:03:54,040 --> 01:03:55,170 Yes, but I don't have money. 926 01:03:55,460 --> 01:03:57,210 Look, front me $30,0000 and I'll return it after I win. 927 01:03:57,460 --> 01:03:58,550 No problem. 928 01:04:00,840 --> 01:04:01,760 Stay safe! 929 01:04:03,800 --> 01:04:07,600 Wah's tips are so accurate, this time I am sure to win! 930 01:04:08,930 --> 01:04:10,560 Buddha bless me. 931 01:04:21,610 --> 01:04:24,490 You all need some discipline. 932 01:04:24,910 --> 01:04:26,530 Everyone get down and kneel! 933 01:04:28,200 --> 01:04:29,830 This buddha is unblessed, so it can give no protection. 934 01:04:30,160 --> 01:04:33,960 If you stayed upstairs here, we couldn't get to you. 935 01:04:34,960 --> 01:04:37,290 But you are so foolish that you left your safety. 936 01:04:38,800 --> 01:04:41,170 I can't help you. 937 01:04:45,010 --> 01:04:46,800 It wasn't my doing! It's all because of Francis! 938 01:04:58,940 --> 01:05:00,400 Why does this place look familiar? 939 01:05:00,820 --> 01:05:02,440 Sir, how many? 940 01:05:03,030 --> 01:05:03,780 Go away! 941 01:05:28,090 --> 01:05:28,680 Give me back my life... 942 01:05:28,890 --> 01:05:30,930 No... Leave me... 943 01:05:34,230 --> 01:05:38,650 Leave me! Help! 944 01:05:39,900 --> 01:05:40,770 Help! 945 01:05:50,030 --> 01:05:53,750 No, please don't set the fire here. 946 01:05:55,910 --> 01:05:57,170 Hey. 947 01:05:57,420 --> 01:05:58,710 We are friends. 948 01:05:58,920 --> 01:06:00,460 Don't do that to me! 949 01:06:16,100 --> 01:06:18,520 I feel some remorse over the way he died. 950 01:06:19,440 --> 01:06:21,400 Don't. I just regret that $30,000 cheque 951 01:06:21,610 --> 01:06:22,770 that burnt up with him. 952 01:06:23,530 --> 01:06:24,530 Good, you guys are here. 953 01:06:24,730 --> 01:06:25,570 I've got something to discuss with you. 954 01:06:29,450 --> 01:06:30,910 Sorry, it's time to feed Red Shoes. I've got to go. 955 01:06:31,490 --> 01:06:32,330 You guys should talk. 956 01:06:35,290 --> 01:06:38,580 With each success, those ghosts are becoming stronger. 957 01:06:39,290 --> 01:06:40,210 I'm a bit worried. 958 01:06:40,540 --> 01:06:41,750 So Jesse, what should we do? 959 01:06:42,670 --> 01:06:44,130 Someone told me a method before... 960 01:06:54,140 --> 01:06:55,810 Big brother, sorry. 961 01:06:56,390 --> 01:06:58,480 Hey, Francis, stay calm. 962 01:06:59,480 --> 01:07:03,400 Shit, you bastards have killed Big Eye Kuen and Gambler Kwun. 963 01:07:03,650 --> 01:07:04,480 You must know that I am aware of these activities. 964 01:07:04,980 --> 01:07:06,400 It is a serious crime to kidnip the police. 965 01:07:06,820 --> 01:07:08,740 If no one knows, no charges ever get filed, am I right? 966 01:07:12,030 --> 01:07:15,240 It would appear that Bobo's family is taking its revenge. 967 01:07:15,450 --> 01:07:16,450 What can you tell me about these recent deaths? 968 01:07:16,870 --> 01:07:17,750 What are you talking about? 969 01:07:19,160 --> 01:07:20,170 Don't bullshit me! 970 01:07:22,380 --> 01:07:24,000 You think I'll believe that this is the revenge of the dead? 971 01:07:24,590 --> 01:07:26,420 Don't insult my intelligence! 972 01:07:26,840 --> 01:07:28,340 It's all ghosts? Then why don't they come after me? 973 01:07:28,920 --> 01:07:30,590 Release me... and I'll arrange it. 974 01:07:31,340 --> 01:07:32,300 Are you threatening me? 975 01:07:33,180 --> 01:07:33,970 Are these so-called ghosts your friends? 976 01:07:34,510 --> 01:07:36,220 Yes, sometimes I contact them, sometimes they contact me. 977 01:07:37,850 --> 01:07:40,060 Well, I guess that makes you special. 978 01:07:40,480 --> 01:07:41,730 So, ask a ghost to show up now. 979 01:07:42,310 --> 01:07:43,150 You want me to ask one of them to show up now? 980 01:07:43,810 --> 01:07:45,230 I'll wager today's betting money that you can't. 981 01:07:45,820 --> 01:07:47,150 If I can get a ghost to show up, 982 01:07:48,860 --> 01:07:49,690 then I'll get all that money? 983 01:07:50,950 --> 01:07:55,700 And if you can't, then I'll cut off your fingers and toes. 984 01:07:56,030 --> 01:07:57,740 Shit! Why not! 985 01:08:11,170 --> 01:08:13,800 Red Shoes, Charles is waiting for you. 986 01:08:14,390 --> 01:08:15,220 Please show up. 987 01:08:18,180 --> 01:08:20,480 Red Shoes honey, if you don't show up, 988 01:08:20,890 --> 01:08:22,850 my fingers and toes will be cut off. 989 01:08:23,980 --> 01:08:24,810 I won't be seem cute to you if I am maimed. 990 01:08:25,400 --> 01:08:27,320 What? Don't you mean that the ghost is inside the Tamagotchi? 991 01:08:28,070 --> 01:08:29,360 Yes, of course. 992 01:08:31,150 --> 01:08:33,570 Crazy! It's impossible! 993 01:08:35,410 --> 01:08:36,200 This ghost is dead. 994 01:08:36,700 --> 01:08:38,910 Of course it's dead, she's a ghost. 995 01:08:39,160 --> 01:08:39,830 Left hand or right hand? 996 01:08:47,000 --> 01:08:48,380 It seems you've dropped something. 997 01:08:48,750 --> 01:08:51,420 No it's not mine, it's yours. 998 01:08:52,920 --> 01:08:53,840 Thanks. 999 01:08:59,310 --> 01:09:02,480 Yes. Keep it as a souvenir. 1000 01:09:02,680 --> 01:09:10,150 A thumb, my thumb! 1001 01:09:11,150 --> 01:09:13,400 I don't want to waste more time. Who is responsible? 1002 01:09:14,070 --> 01:09:17,820 Whether you believe or not, she is a ghost. 1003 01:09:18,030 --> 01:09:20,910 Fine, you just wait here. 1004 01:09:23,580 --> 01:09:24,870 Red Shoes, where is Charles? 1005 01:09:26,040 --> 01:09:27,460 Francis kidnapped him. 1006 01:09:28,130 --> 01:09:28,880 Why don't you free him? 1007 01:09:29,880 --> 01:09:31,800 The pendant that Francis is wearing is too strong. 1008 01:09:32,010 --> 01:09:33,760 I'm trapped inside of it, and I can't get out. 1009 01:09:33,970 --> 01:09:36,050 So you can't reach him? - Correct. 1010 01:09:36,300 --> 01:09:38,050 We must get that necklace off. 1011 01:09:38,800 --> 01:09:39,430 How? 1012 01:09:39,850 --> 01:09:40,850 Francis' weaknees is his lust. 1013 01:09:41,060 --> 01:09:42,930 On the day of the fire I spurned his advances, 1014 01:09:43,140 --> 01:09:44,890 So he lost face and was angry. 1015 01:09:45,270 --> 01:09:46,640 If he gets horny for somebody 1016 01:09:46,850 --> 01:09:48,100 he will take off his necklace for her. 1017 01:09:48,400 --> 01:09:50,190 Where can I find this woman? 1018 01:09:57,160 --> 01:09:58,070 Delivery service. 1019 01:09:58,280 --> 01:10:01,740 I cooked extra lobster. Are you hungry? 1020 01:10:01,990 --> 01:10:03,200 No, but I need to talk to you. 1021 01:10:07,790 --> 01:10:08,960 Go away! 1022 01:10:10,170 --> 01:10:11,590 Leave me alone! 1023 01:10:11,840 --> 01:10:13,250 You are not a man! 1024 01:10:13,630 --> 01:10:16,170 I don't want to do this, no way! 1025 01:10:16,420 --> 01:10:17,090 Why you are so angry? 1026 01:10:17,510 --> 01:10:19,430 I didn't tell you to go to Hell. 1027 01:10:16,420 --> 01:10:17,090 Do you really need to... 1028 01:10:17,510 --> 01:10:19,430 Listen here, I don't want to ever see your ugly face again! 1029 01:10:20,930 --> 01:10:21,600 Crazy bitch! 1030 01:10:28,690 --> 01:10:30,230 She is so spunky! 1031 01:10:33,110 --> 01:10:35,150 Mint seven, please. 1032 01:10:47,500 --> 01:10:49,170 Big brother,why don't you slip her a roofie? 1033 01:10:49,580 --> 01:10:50,630 Idiot! 1034 01:10:52,920 --> 01:10:54,550 But you're a useful idiot. 1035 01:10:55,340 --> 01:10:57,130 So you think I should slip her a roofie. 1036 01:10:57,420 --> 01:10:57,970 Yeah! 1037 01:11:08,730 --> 01:11:09,480 Mint Seven. 1038 01:11:26,620 --> 01:11:29,910 Big brother, my finger is still bleeding. 1039 01:11:30,120 --> 01:11:31,500 Didn't I help you to stop it? 1040 01:11:33,920 --> 01:11:36,460 You just use a clamp... 1041 01:11:36,840 --> 01:11:37,800 If you don't like that clamp, you can use this one. 1042 01:11:41,010 --> 01:11:42,890 Oh, it's stopped now. 1043 01:11:43,430 --> 01:11:44,220 Really? 1044 01:11:49,390 --> 01:11:52,440 Why it is chilly all of a sudden? 1045 01:11:53,940 --> 01:11:55,070 It's just the wind. 1046 01:11:57,360 --> 01:12:00,150 So if it's just wind, why did the light turn all green? 1047 01:12:01,610 --> 01:12:02,740 Maybe the electricity is weak. 1048 01:12:04,660 --> 01:12:05,450 If it's the electricity, 1049 01:12:05,660 --> 01:12:07,910 why is there a woman in white standing in front of us? 1050 01:12:11,620 --> 01:12:12,500 She looks human. 1051 01:12:15,040 --> 01:12:17,840 That red makeup is not at all convincing. 1052 01:12:19,630 --> 01:12:21,720 How can I prove to you that I am truly a ghost? 1053 01:12:21,930 --> 01:12:24,140 If you can give me 10 Japanese party girls... 1054 01:12:24,390 --> 01:12:25,760 and pay me a hundred thousand dollars for every half hour... 1055 01:12:25,970 --> 01:12:26,550 and then... 1056 01:12:26,760 --> 01:12:27,510 Curse you! 1057 01:12:29,680 --> 01:12:31,480 Red Shoes, untie me, hurry up! 1058 01:12:35,690 --> 01:12:38,690 Not there, here. - Sorry... 1059 01:12:41,820 --> 01:12:42,450 Where is Jor Lung? 1060 01:12:42,950 --> 01:12:44,530 He is with Arna to deal with Francis. 1061 01:12:44,820 --> 01:12:45,660 Let's go and help him. 1062 01:12:48,030 --> 01:12:49,830 I still don't believe that you are a ghost. 1063 01:12:50,580 --> 01:12:51,450 Go on, don't stop. 1064 01:12:53,160 --> 01:12:55,880 I still don't believe that you are a ghost... 1065 01:12:56,080 --> 01:12:56,790 Jor Lung and Arna may be in danger! 1066 01:12:57,000 --> 01:12:59,920 I still don't believe that you are a ghost... 1067 01:13:01,300 --> 01:13:05,090 Be good... be good... 1068 01:13:05,510 --> 01:13:06,550 Watch out, no one can enter... 1069 01:13:06,800 --> 01:13:07,800 Yes, Big brother! 1070 01:13:10,100 --> 01:13:11,310 Big brother only invited you to bathe, what do you want? 1071 01:13:13,180 --> 01:13:14,980 Can you see her breasts through the bra? 1072 01:13:18,690 --> 01:13:20,280 Have you seen enough? - Isn't it nice? 1073 01:13:22,860 --> 01:13:23,490 What are looking at? 1074 01:13:25,740 --> 01:13:27,160 Why do you like the police, they are so boring. 1075 01:13:27,490 --> 01:13:30,160 We gangsters are much more interesting. 1076 01:13:32,700 --> 01:13:33,790 So nice! 1077 01:13:35,870 --> 01:13:38,710 Shit, I got vomit on my dress. 1078 01:13:43,130 --> 01:13:44,090 No peeking! 1079 01:13:50,760 --> 01:13:52,220 Your dress has the scent of thrilling promises. 1080 01:13:55,390 --> 01:13:58,810 Bless the Buddha, I offer my apologies... 1081 01:13:59,480 --> 01:14:00,820 Sorry... 1082 01:14:03,860 --> 01:14:04,820 Pretty girl, where are you? 1083 01:14:06,530 --> 01:14:07,320 Jor Lung! 1084 01:14:10,950 --> 01:14:12,040 Jor Lung! Jor Lung... 1085 01:14:12,240 --> 01:14:13,200 Jor Lung! - Stay back! 1086 01:14:13,410 --> 01:14:13,950 Hey, guy, what're you doing? 1087 01:14:14,200 --> 01:14:14,660 CID! 1088 01:14:14,870 --> 01:14:15,500 Stop! Don't move! 1089 01:14:19,750 --> 01:14:21,040 Look over there. 1090 01:14:24,550 --> 01:14:29,010 I died so miserably. 1091 01:14:29,390 --> 01:14:32,560 I recognize you. You're the masseuse, Linda. 1092 01:14:33,100 --> 01:14:35,140 Why are you dressed like this? 1093 01:14:35,810 --> 01:14:36,600 Get out! 1094 01:14:36,940 --> 01:14:38,980 Look at me, I'm a ghost. 1095 01:14:39,190 --> 01:14:40,230 You must be kidding! 1096 01:14:45,320 --> 01:14:48,240 It's true, damn it. 1097 01:14:48,780 --> 01:14:51,030 Give me some screams. Show me you're scared. 1098 01:14:51,320 --> 01:14:52,740 Ghost! 1099 01:14:53,950 --> 01:14:55,750 Nobody has the proper fear and respect for ghosts anymore. 1100 01:14:55,950 --> 01:14:56,870 Jor Lung! 1101 01:15:04,800 --> 01:15:08,220 Francis, you're not protected this time. 1102 01:15:08,720 --> 01:15:10,640 The ghosts from the New World Karaoke fire are here, 1103 01:15:10,840 --> 01:15:12,760 and they are claiming their right for revenge. 1104 01:15:22,860 --> 01:15:24,320 Is it my business? 1105 01:15:24,520 --> 01:15:25,940 Anyway. 1106 01:15:38,790 --> 01:15:40,000 You cap are foolish. 1107 01:15:40,500 --> 01:15:42,290 You really thought that I'd remove my necklace protection. 1108 01:15:43,790 --> 01:15:45,210 The ghosts won't be able to help you now. 1109 01:15:43,790 --> 01:15:45,210 Fellas, come in and chop this cop! 1110 01:15:46,000 --> 01:15:46,840 Fellas, come in and chop this cop! 1111 01:15:50,470 --> 01:15:50,760 Run! 1112 01:16:04,520 --> 01:16:05,480 Flush it! 1113 01:16:06,730 --> 01:16:07,780 Take it to the toilet and flush it! 1114 01:16:11,360 --> 01:16:12,160 No, bitch! 1115 01:16:19,700 --> 01:16:21,620 Bad! This is bad... 1116 01:16:23,040 --> 01:16:24,130 Arna! Where is my necklace? 1117 01:16:26,040 --> 01:16:27,960 Francis, leave her alone! - Go away! 1118 01:16:28,170 --> 01:16:28,760 Back off or I'll kill her. 1119 01:16:28,960 --> 01:16:29,840 No! - Go away! 1120 01:16:32,220 --> 01:16:33,260 Jor Lung! - Go! 1121 01:16:41,890 --> 01:16:44,850 Francis! Francis... 1122 01:16:47,900 --> 01:16:49,650 It's no use holding this woman. 1123 01:16:50,070 --> 01:16:53,990 Your final hour has arrived! 1124 01:17:00,540 --> 01:17:03,000 "Flowers don't bloom when ordered to do so." 1125 01:17:05,250 --> 01:17:08,090 "Where two depart," 1126 01:17:05,250 --> 01:17:08,090 "Where two depart," 1127 01:17:08,750 --> 01:17:12,010 "an emptiness remains, oh yeah!" 1128 01:17:13,840 --> 01:17:20,180 "All becomes mist, we can't be together again" 1129 01:17:20,770 --> 01:17:23,810 "Even though we're still in love." 1130 01:17:24,270 --> 01:17:29,150 "So love has turned to hatred." 1131 01:17:35,450 --> 01:17:44,660 "But don't look for it... it's gone." 1132 01:17:46,620 --> 01:17:48,840 Bobo, are you exicited today? 1133 01:17:49,170 --> 01:17:49,920 Yes. 1134 01:17:52,130 --> 01:17:53,880 No, Brother Francis, you're drunk. 1135 01:17:54,970 --> 01:17:56,630 What's this? You think you're too good? 1136 01:17:56,930 --> 01:17:59,260 Aren't you paid for? Give me a kiss. 1137 01:18:02,180 --> 01:18:03,220 You don't own people just because you're a trail member. 1138 01:18:05,310 --> 01:18:06,770 You boyfriend can't help you... 1139 01:18:06,980 --> 01:18:08,520 I can even burn this place if I choose to. 1140 01:18:09,360 --> 01:18:10,320 Stop! 1141 01:18:11,360 --> 01:18:12,860 You say that I have no power at all? 1142 01:18:18,950 --> 01:18:20,580 Forget it, we're just doing business. 1143 01:18:21,410 --> 01:18:22,080 Okay, I'll let it go this time. 1144 01:18:22,290 --> 01:18:23,410 Why are you still here? Go! 1145 01:18:23,790 --> 01:18:25,750 Okay, let's go. 1146 01:18:26,040 --> 01:18:27,330 Yes, Big Brother. Go. 1147 01:20:09,600 --> 01:20:10,060 Don't come... 1148 01:20:12,060 --> 01:20:16,610 No! Don't come... 1149 01:20:23,110 --> 01:20:24,530 No... 1150 01:20:25,870 --> 01:20:26,740 Don't come! 1151 01:20:44,970 --> 01:20:47,060 I've got... Oh, my stomach... 1152 01:20:54,350 --> 01:20:55,230 My hands... 1153 01:20:56,110 --> 01:20:58,110 Oh, my leg is gone... 1154 01:21:06,410 --> 01:21:07,740 Save some for me... 1155 01:21:10,660 --> 01:21:11,410 No... 1156 01:21:17,130 --> 01:21:18,290 Don't be afraid, it's alright now. 1157 01:21:19,090 --> 01:21:21,010 We've helped you enough. We're leaving now. 1158 01:21:21,340 --> 01:21:21,920 Wait! 1159 01:21:24,760 --> 01:21:27,050 We are 27 souless spirits, 1160 01:21:27,470 --> 01:21:29,640 but only 4 human lives have been received in payment. 1161 01:21:30,270 --> 01:21:31,640 You all must stay! 1162 01:21:32,850 --> 01:21:34,440 That's not the arrangement. 1163 01:21:51,910 --> 01:21:52,620 Why are you staring? 1164 01:21:53,790 --> 01:21:56,210 What's wrong with my face? Does it look terrible? 1165 01:21:59,090 --> 01:22:00,500 You really frightened me! 1166 01:22:00,710 --> 01:22:02,920 You looked terrible for a moment just now. Let's go. 1167 01:22:07,260 --> 01:22:09,260 Hello? 1168 01:22:10,310 --> 01:22:11,560 Is this funny? 1169 01:22:12,270 --> 01:22:14,350 Watch out behind you. 1170 01:22:19,480 --> 01:22:20,150 Go to hell! 1171 01:22:24,610 --> 01:22:25,400 Arna, don't be afraid. 1172 01:22:25,610 --> 01:22:27,200 Now, where are my organs? 1173 01:22:28,030 --> 01:22:29,070 I can offer you some intestine! 1174 01:22:31,080 --> 01:22:31,830 Let's go! 1175 01:22:33,500 --> 01:22:35,160 Damn your intestine!... 1176 01:22:35,710 --> 01:22:36,660 Damn it! 1177 01:22:39,290 --> 01:22:40,090 Oh, my intestine! 1178 01:22:40,710 --> 01:22:41,670 You should not be alive! 1179 01:22:47,510 --> 01:22:48,640 Nice guy! 1180 01:22:54,770 --> 01:22:55,850 Help! 1181 01:22:59,810 --> 01:23:00,650 We have food! 1182 01:23:03,440 --> 01:23:04,530 Lower the gate and put the dog out! 1183 01:23:06,950 --> 01:23:08,070 I can't watch! 1184 01:23:19,210 --> 01:23:20,460 Go! 1185 01:23:23,710 --> 01:23:25,170 It's alright now! 1186 01:23:25,630 --> 01:23:26,630 We can go now, let's go. 1187 01:23:27,800 --> 01:23:28,430 How are you here? 1188 01:23:29,010 --> 01:23:31,340 I knew Bobo could not be trusted to keep you safe. 1189 01:23:31,680 --> 01:23:33,100 You were warned that most ghosts have an evil nature. 1190 01:23:33,300 --> 01:23:33,970 Why didn't you come earlier? 1191 01:23:41,150 --> 01:23:43,150 I anticipated that you two would have a problem escaping, 1192 01:23:43,770 --> 01:23:45,610 so I've been preparing before this statue. 1193 01:23:45,820 --> 01:23:46,650 Three days of blessing. 1194 01:23:46,860 --> 01:23:48,190 It should be more than enough to dispel the evil. 1195 01:23:50,740 --> 01:23:52,950 You can be armed with spiritual ammunition. 1196 01:23:53,530 --> 01:23:55,950 Just grab a gun and shoot the ghosts 1197 01:23:56,160 --> 01:23:57,370 when you're sure of your target. 1198 01:23:58,160 --> 01:24:01,420 Ghosts are not immune to fear. 1199 01:24:02,130 --> 01:24:04,090 If you are not afraid, you can put them in a panic. 1200 01:24:06,000 --> 01:24:06,760 So let's go together! 1201 01:24:07,670 --> 01:24:08,720 Actually, I don't want... 1202 01:24:09,050 --> 01:24:10,840 to be using such weapons at my age... 1203 01:24:11,470 --> 01:24:12,680 but you'll have my full spiritual support! 1204 01:24:29,780 --> 01:24:30,780 Run! 1205 01:24:32,570 --> 01:24:34,200 Run! Run! 1206 01:24:52,510 --> 01:24:53,930 Damn all you hooligans! 1207 01:25:11,740 --> 01:25:16,740 My friend, those who harmed you have gotten their penalties. 1208 01:25:17,910 --> 01:25:19,580 But these few are innocent. 1209 01:25:20,580 --> 01:25:23,500 Why are you messing with them? 1210 01:25:24,330 --> 01:25:27,040 There is no justice or honor in endless revenge. 1211 01:25:28,130 --> 01:25:32,340 Listen, let's stop fighting and be at peace. 1212 01:25:33,090 --> 01:25:34,840 Forget it! 1213 01:25:35,390 --> 01:25:40,770 Release them to live their next incarnation. 1214 01:25:47,610 --> 01:25:48,480 Dad, Mom. 1215 01:25:48,770 --> 01:25:51,610 One week ago, we traveled to Malaysia 1216 01:25:51,820 --> 01:25:53,610 and we had an accident. 1217 01:25:57,620 --> 01:25:59,780 I didn't know that. 1218 01:26:00,200 --> 01:26:01,790 You are a good son. You respected your parents. 1219 01:26:04,040 --> 01:26:06,210 Your parents love you so much. 1220 01:26:06,750 --> 01:26:08,380 They don't want to see you upset. 1221 01:26:08,750 --> 01:26:13,050 It's natural, the way of birth, aging, sickness and death. 1222 01:26:13,300 --> 01:26:16,590 We are old, don't be sorry for us. 1223 01:26:17,590 --> 01:26:19,260 We know you'll miss us. 1224 01:26:19,470 --> 01:26:21,430 We are satisfied. 1225 01:26:21,810 --> 01:26:23,560 My son, we have to go now. 1226 01:26:24,140 --> 01:26:25,730 Be a good man, my son. 1227 01:26:27,850 --> 01:26:29,310 Dad, Mom. 1228 01:26:39,530 --> 01:26:40,530 Rest your hearts! 1229 01:26:41,370 --> 01:26:43,950 Bye... 1230 01:26:53,920 --> 01:26:55,170 Good-bye... 1231 01:27:12,230 --> 01:27:13,610 Say a prayer for me... 1232 01:27:18,110 --> 01:27:19,610 It's time to go. 1233 01:27:55,780 --> 01:27:58,610 The 14th of July has passed, and the Ghost Gate is closed. 86931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.