Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,780 --> 00:00:44,090
Come back, come back.
2
00:00:44,460 --> 00:00:53,550
Take revenge upon your enemies.
3
00:00:54,930 --> 00:00:58,600
You all died so miserably.
4
00:00:59,430 --> 00:01:05,480
Track down the perpetrators.
5
00:01:06,570 --> 00:01:15,030
Come back and
take your revenge!
6
00:01:29,710 --> 00:01:37,100
After the 14th of July,
7
00:01:37,310 --> 00:01:41,690
there will be no
further opportunity.
8
00:01:42,480 --> 00:01:45,110
Don't let them get away!
9
00:02:00,540 --> 00:02:01,620
Help!
10
00:02:01,870 --> 00:02:02,790
Run!
11
00:02:06,130 --> 00:02:08,960
Help! Help!
12
00:02:09,170 --> 00:02:10,420
Help! Oh, my leg!
13
00:02:13,340 --> 00:02:14,050
Help!
14
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
Help!
15
00:02:17,680 --> 00:02:19,350
It's on fire! Help!
16
00:04:10,580 --> 00:04:16,380
HAUNTED KARAOKE
17
00:04:18,510 --> 00:04:19,880
Hey, you have a call!
18
00:04:20,550 --> 00:04:21,590
At this moment...
19
00:04:22,180 --> 00:04:23,560
I can't hear anything...
20
00:04:23,930 --> 00:04:25,140
except your voice in my ear.
21
00:04:26,270 --> 00:04:29,560
Our love can never be severed,
22
00:04:30,900 --> 00:04:32,190
Jor Tai.
23
00:04:32,400 --> 00:04:34,650
I'm Jor Lun, not Jor Tai.
24
00:04:37,360 --> 00:04:40,110
By the way, what is
your name, again?
25
00:04:40,490 --> 00:04:41,200
Tina.
26
00:04:41,700 --> 00:04:43,620
Tina, let's return
to the matter at hand.
27
00:04:43,830 --> 00:04:44,580
Oh yes!
28
00:04:54,670 --> 00:04:56,050
Wait...
29
00:04:56,960 --> 00:04:57,670
What's wrong?
30
00:04:58,090 --> 00:04:59,090
Someone is watching us!
31
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
No one is watching...
32
00:05:03,930 --> 00:05:05,640
It's true!
33
00:05:07,970 --> 00:05:10,770
Dad, Mom, when did you get back?
34
00:05:10,980 --> 00:05:12,940
We came in about when you were
saying her skin was so soft...
35
00:05:13,230 --> 00:05:15,730
My son, I made soup for you.
36
00:05:16,110 --> 00:05:17,070
It's quite healthy.
37
00:05:17,280 --> 00:05:19,780
Dad, Mom, can you give
us some privacy?
38
00:05:22,410 --> 00:05:23,910
Why are you just sitting?
Get your clothes on!
39
00:05:24,320 --> 00:05:25,410
Are your parents
always so stealthy?
40
00:05:25,780 --> 00:05:27,660
Unfortunately. I'm often not
aware of when they're home.
41
00:05:28,080 --> 00:05:28,950
They'd make great secret agents.
42
00:05:29,910 --> 00:05:31,210
Please remember to call me
if you order Pizza again.
43
00:05:31,410 --> 00:05:32,670
Okay, goodbye.
44
00:05:33,380 --> 00:05:34,250
Dad, Mom,
45
00:05:34,460 --> 00:05:35,960
can you maybe ring the doorbell
before entering in the future?
46
00:05:36,340 --> 00:05:37,880
I'm afraid I might die of a
heart attack from surprise.
47
00:05:38,840 --> 00:05:39,550
Hello?
48
00:05:40,090 --> 00:05:42,510
Charles? 10-4,
I'm on my way.
49
00:05:43,260 --> 00:05:44,510
Dad, Mom, I've got some
work to take care of.
50
00:05:44,720 --> 00:05:45,390
I must go now.
51
00:05:45,720 --> 00:05:46,970
So, um, please finish
this Pizza for me.
52
00:05:47,640 --> 00:05:48,350
It's still hot.
53
00:05:50,890 --> 00:05:52,890
Can't you have soup first?
- Your soup...
54
00:06:10,540 --> 00:06:11,410
What's up?
Playing solitaire?
55
00:06:12,330 --> 00:06:14,750
At least this game is free.
What took you so long?
56
00:06:15,750 --> 00:06:16,960
I was with someone.
57
00:06:21,460 --> 00:06:22,800
It's so easy for you
to seduce girls...
58
00:06:23,010 --> 00:06:25,300
I've been stuck with the same
bed partner for twenty years.
59
00:06:27,100 --> 00:06:28,430
Well, let's do a
personal evaluation.
60
00:06:29,680 --> 00:06:31,730
Attractive but too reserved...
61
00:06:32,140 --> 00:06:34,520
Lustful but manly...
62
00:06:34,980 --> 00:06:36,860
Horny but mysterious...
63
00:06:37,310 --> 00:06:40,440
You're not half bad.
It must be the women's fault.
64
00:06:41,610 --> 00:06:42,780
I agree.
65
00:06:43,360 --> 00:06:44,610
So, start the car already!
66
00:06:48,120 --> 00:06:48,950
Where are we going?
67
00:06:49,200 --> 00:06:51,120
Did you say you'd found Sanfan,
the subordinate of Big Eye Kuen?
68
00:06:51,700 --> 00:06:52,830
Yes, right.
69
00:06:54,290 --> 00:06:58,040
I'm not 100% sure
that he's here now.
70
00:07:01,380 --> 00:07:02,840
What's up, do you see Sanfan?
71
00:07:03,670 --> 00:07:05,590
I think I see your girl
Rose flirting with Sanfan
72
00:07:08,050 --> 00:07:09,100
Really? No way...
73
00:07:09,350 --> 00:07:10,260
Hey, what are you doing?
74
00:07:11,260 --> 00:07:14,980
I'm hiding. I lost to her
playing Mahjong recently.
75
00:07:15,440 --> 00:07:17,980
I had to promise to
stay away for a month.
76
00:07:18,560 --> 00:07:18,980
I just want...
77
00:07:19,190 --> 00:07:20,480
Why are you afraid of her?
78
00:07:20,940 --> 00:07:23,650
You've practically been a full
husband to her for a decade!
79
00:07:23,860 --> 00:07:25,150
You even support her family...
80
00:07:25,360 --> 00:07:27,660
and now you've caught her
stepping out with some other guy!
81
00:07:27,910 --> 00:07:29,120
Maybe she has twin sister.
82
00:07:29,410 --> 00:07:30,740
A surprise twin after ten years?
83
00:07:32,040 --> 00:07:34,040
Stop! Go away!
84
00:07:35,210 --> 00:07:37,290
Sorry, just a misunderstanding.
85
00:07:37,580 --> 00:07:38,670
Charles, why are you here?
86
00:07:37,580 --> 00:07:38,670
Can't you mind your manners?
87
00:07:40,090 --> 00:07:41,380
Never mind that. Anyway,
I've got a little secret.
88
00:07:41,630 --> 00:07:42,550
That's right,
89
00:07:43,460 --> 00:07:44,840
I suspect that you're
carrying illegal drugs.
90
00:07:45,970 --> 00:07:49,220
Charles, explain things
to your girl right now.
91
00:07:49,510 --> 00:07:51,430
Can you act like a man for once?
92
00:07:51,930 --> 00:07:52,510
Come with me!
93
00:07:54,640 --> 00:07:56,690
What are you doing?
Have you been following me?
94
00:07:57,600 --> 00:07:59,810
Why were you kissing that guy?
95
00:08:00,150 --> 00:08:03,980
We were shoved by the crowd.
Our lips just met by accident.
96
00:08:04,230 --> 00:08:05,150
Don't you trust me?
97
00:08:05,490 --> 00:08:07,610
Yes... Of course I trust you.
98
00:08:08,030 --> 00:08:09,200
I've been your girlfriend
since I was a young 25.
99
00:08:09,410 --> 00:08:11,120
Now I'm over 30.
100
00:08:11,530 --> 00:08:12,410
Have I ever asked
you for anything?
101
00:08:12,620 --> 00:08:14,410
Never... never.
102
00:08:14,700 --> 00:08:16,790
You just gave me as gifts
two apartments, a car...
103
00:08:17,080 --> 00:08:18,580
and your salary,
104
00:08:18,790 --> 00:08:20,330
but then I gave you
a generous allowance!
105
00:08:21,130 --> 00:08:22,040
I know, you are so nice to me.
106
00:08:22,250 --> 00:08:23,840
So why did you let this
policeman interrogate me?
107
00:08:24,050 --> 00:08:25,710
Actually, he was rousting me
just because I wouldn't put out.
108
00:08:25,960 --> 00:08:27,630
If you're a real man,
you'll beat him up for me.
109
00:08:28,220 --> 00:08:31,720
Yes...no...I am not a man.
110
00:08:32,140 --> 00:08:33,510
You are, I said you are.
111
00:08:33,810 --> 00:08:35,220
I want you to act
like a real man.
112
00:08:36,430 --> 00:08:36,930
Truly?
113
00:08:37,140 --> 00:08:39,770
Yes! Sure!
114
00:08:42,400 --> 00:08:44,610
Yes, I want to be a man.
115
00:08:45,860 --> 00:08:47,360
So I should do something
that a real man would do.
116
00:08:47,820 --> 00:08:50,990
Sorry, sorry...
117
00:08:56,830 --> 00:08:59,370
I've wanted to kick
you for a long time!
118
00:09:01,580 --> 00:09:02,290
You'd beat me?
119
00:09:02,710 --> 00:09:04,250
Yes, I'll beat you!
120
00:09:12,300 --> 00:09:16,430
But... Why?
121
00:09:21,020 --> 00:09:25,650
A man disciplining his mate,
it's nothing special.
122
00:09:26,780 --> 00:09:27,940
You are so the man.
123
00:09:40,250 --> 00:09:41,620
Who's this for, you scum?
124
00:09:41,920 --> 00:09:44,080
I'm sure you've been selling
drugs to school children!
125
00:09:44,380 --> 00:09:45,130
Take a drink!
126
00:09:46,090 --> 00:09:46,710
No!
127
00:09:46,920 --> 00:09:48,380
Well done, Sir.
128
00:09:51,840 --> 00:09:53,130
I nearly forgot.
129
00:09:54,510 --> 00:09:58,310
Francis, it will
soon be your turn.
130
00:09:58,720 --> 00:09:59,430
Big Brother, help me!
131
00:09:59,640 --> 00:10:01,850
Help you? You're a crook.
132
00:10:02,140 --> 00:10:03,310
I'm a law-abiding citizen.
133
00:10:04,520 --> 00:10:06,980
I have plenty of subordinates,
134
00:10:07,320 --> 00:10:08,530
Take this one if you want to.
135
00:10:08,900 --> 00:10:11,5730
You want him beaten up?
I'll help you beat him up...
136
00:10:13,200 --> 00:10:14,110
No...
137
00:10:17,870 --> 00:10:20,660
You want to arrest me?
That won't be so easy.
138
00:10:21,540 --> 00:10:24,960
I'm blessed by the Buddha.
139
00:10:25,170 --> 00:10:26,290
You think I don't know...
140
00:10:27,090 --> 00:10:29,420
that you're boss of the
drug market in Wanchai?
141
00:10:29,630 --> 00:10:30,710
I will see you locked up.
142
00:10:31,010 --> 00:10:32,300
I'll be waiting for you.
143
00:10:38,050 --> 00:10:39,180
Sister, did you see
where Charles went?
144
00:10:39,390 --> 00:10:40,470
No.
145
00:10:41,140 --> 00:10:42,180
Hey, have you seen Charles?
146
00:10:42,560 --> 00:10:43,850
He might be out on the roof.
147
00:11:01,080 --> 00:11:03,370
I am useless, I am useless.
148
00:11:03,620 --> 00:11:05,170
Useless...
149
00:11:10,840 --> 00:11:12,590
I'm a cop like other cops,
150
00:11:12,800 --> 00:11:16,340
but I fear gangsters
and I avoid bloodshed.
151
00:11:16,550 --> 00:11:18,180
My supervisors
don't honor me.
152
00:11:18,390 --> 00:11:20,350
Women don't respect me.
153
00:11:20,760 --> 00:11:23,180
I don't want to endure
this suffering any longer.
154
00:11:23,560 --> 00:11:26,900
It's best that I
just kill myself.
155
00:11:28,770 --> 00:11:31,690
Yes, nothing better than that.
156
00:11:47,040 --> 00:11:47,750
Charles!
157
00:11:55,970 --> 00:11:58,840
This height seems
suitable for jumping.
158
00:12:00,640 --> 00:12:01,850
Hey, are you crazy?
159
00:12:10,020 --> 00:12:11,560
Hey! Are you crazy?
160
00:12:21,240 --> 00:12:23,120
At this height...
161
00:12:23,490 --> 00:12:26,710
if you jump, you're sure to
break every bone in your body.
162
00:12:27,040 --> 00:12:29,960
Very painful, and
with all that blood,
163
00:12:30,330 --> 00:12:31,710
a horrible mess for some
innocent to have to clean up.
164
00:12:33,210 --> 00:12:36,970
I am afraid of heights.
I don't want to die.
165
00:12:38,050 --> 00:12:39,430
I just can't stand it anymore.
166
00:12:39,630 --> 00:12:40,680
Come with me.
167
00:12:43,640 --> 00:12:45,350
There are so many
nice girls in the world,
168
00:12:46,060 --> 00:12:48,310
it's just time for you
to trade up, silly!
169
00:12:48,810 --> 00:12:49,350
Come along.
170
00:12:49,560 --> 00:12:50,440
You're right.
171
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
Charles!
172
00:13:18,590 --> 00:13:21,340
Charles, don't tell me
you didn't straighten Rose out.
173
00:13:22,220 --> 00:13:23,010
Where'd the girl go?
174
00:13:23,600 --> 00:13:24,250
What girl?
175
00:13:24,760 --> 00:13:27,600
She... She was just here.
We were talking.
176
00:13:27,930 --> 00:13:29,270
She wore red sneakers.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,990
I felt so strange, for
all the things you told me.
178
00:13:39,190 --> 00:13:39,740
Jesse,
179
00:13:39,940 --> 00:13:42,780
You've been on the
force for a long time.
180
00:13:43,030 --> 00:13:44,070
You must have seen a lot...
181
00:13:44,280 --> 00:13:45,030
A lot!
182
00:13:45,280 --> 00:13:46,700
What do you think
it's all about?
183
00:13:47,700 --> 00:13:49,790
What is it all about?
184
00:13:50,000 --> 00:13:52,870
It's July,
the Ghost Gate is open.
185
00:13:53,330 --> 00:13:55,840
Those who died miserably
want their just revenge.
186
00:13:56,090 --> 00:13:58,800
As police, we should assist
in accomplishing justice.
187
00:13:59,420 --> 00:14:00,260
So the spirits seek us out?
188
00:13:59,420 --> 00:14:00,260
That's right.
189
00:14:00,590 --> 00:14:03,890
I'm still creeped out by
that scene on the roof.
190
00:14:04,260 --> 00:14:05,100
Yes, that was weird.
191
00:14:06,470 --> 00:14:07,220
Ahem!
192
00:14:10,850 --> 00:14:12,640
Everybody, this is Madam Tsui,
who has replaced Officer Chan.
193
00:14:12,850 --> 00:14:14,350
She is our new
precinct commander.
194
00:14:14,600 --> 00:14:15,520
Madam!
195
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
Why is this statue in the
middle of the office?
196
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
This is our tradition.
197
00:14:21,900 --> 00:14:22,650
Tradition?
198
00:14:23,360 --> 00:14:26,160
And where is your portrait of
Her Majesty Queen Elizabeth?
199
00:14:27,080 --> 00:14:29,040
It is now 1997 and a new world.
Traditions must change.
200
00:14:29,410 --> 00:14:31,080
I don't want to interfere
with anyone's religion,
201
00:14:31,450 --> 00:14:33,580
but we can't have a shrine in
the middle of a police station.
202
00:14:34,210 --> 00:14:34,710
Where should we put it?
203
00:14:35,210 --> 00:14:37,090
That's up to you, even the
pantry would be fine with me.
204
00:14:37,460 --> 00:14:40,460
Madam, you don't really
mean that, do you?
205
00:14:41,130 --> 00:14:43,130
Sergeant Jor, you'd
best behave yourself!
206
00:14:44,380 --> 00:14:47,140
It's 1997, we should
be speaking Mandarin.
207
00:14:47,350 --> 00:14:48,390
I know your reputation.
208
00:14:48,640 --> 00:14:49,850
You are the most troublesome
officer in this station.
209
00:14:50,060 --> 00:14:50,930
Here's a news flash for you,
210
00:14:51,140 --> 00:14:53,020
I require strict obedience
from all my subordinates.
211
00:14:53,230 --> 00:14:54,640
Do I make myself clear?
212
00:14:55,520 --> 00:14:56,730
Clear.
213
00:14:57,270 --> 00:14:58,730
Move it away, that's an order!
214
00:15:00,440 --> 00:15:01,610
Stow it in my office, for now.
215
00:15:07,200 --> 00:15:09,080
Sorry, it's not my decision.
216
00:15:09,530 --> 00:15:10,870
I'll bring you
to somewhere safe.
217
00:15:11,700 --> 00:15:14,460
Don't blame me...
- Be careful!
218
00:15:15,870 --> 00:15:18,670
Don't blame me...
219
00:15:19,960 --> 00:15:20,420
Hey!
220
00:15:22,920 --> 00:15:24,010
Sorry...
221
00:15:24,800 --> 00:15:27,590
Actually, I want the whole
cabinet moved out of here.
222
00:15:28,550 --> 00:15:31,310
Anything else, Madam?
223
00:15:32,180 --> 00:15:34,680
The Superintendent is concerned about the case of Big Eye Kuen.
224
00:15:35,230 --> 00:15:36,810
There were seven student drug
deaths we'd like pinned on him.
225
00:15:37,350 --> 00:15:38,480
The media is all over that.
226
00:15:38,690 --> 00:15:39,730
I'll give you three more days
to collect the evidence.
227
00:15:40,110 --> 00:15:40,980
If you can't find anything more
substantial than what I've seen,
228
00:15:41,230 --> 00:15:43,110
I'll be handing the case
over to the Special Branch
229
00:15:43,400 --> 00:15:44,490
I must go now,
I have a schedule.
230
00:15:46,570 --> 00:15:49,700
Jesse, do we still
need the knife?
231
00:15:49,950 --> 00:15:52,830
Just hold onto it for a few
days until I replace it.
232
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Madam is so cold-hearted...
233
00:15:55,710 --> 00:15:56,960
but she is shapely.
234
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
Say, you're the expert on
females, why not seduce her?
235
00:16:00,920 --> 00:16:02,380
I think masturbation would
be more safe and more wise.
236
00:16:02,710 --> 00:16:03,460
I'd love to...
237
00:16:05,920 --> 00:16:06,590
Linda?
238
00:16:07,090 --> 00:16:08,840
You're here when we
just talked about you.
239
00:16:09,140 --> 00:16:09,640
Is she your informant?
240
00:16:10,140 --> 00:16:11,140
Big Eye Kuen is going
to the massage parlor.
241
00:16:14,020 --> 00:16:16,230
Linda, what's wrong with you?
- Just finished breast-feeding.
242
00:16:16,940 --> 00:16:17,440
Sorry,
243
00:16:17,640 --> 00:16:20,020
I'm so busy, I have more
than 30 customers today!
244
00:16:20,270 --> 00:16:21,730
You should get used to it.
245
00:16:22,900 --> 00:16:24,190
No. 19, report to the lounge.
246
00:16:28,950 --> 00:16:29,660
What are you doing?
247
00:16:30,950 --> 00:16:31,700
Are you sure
Big Eye Kuen is here?
248
00:16:31,990 --> 00:16:33,620
I am not completely sure,
249
00:16:34,160 --> 00:16:35,660
but I just saw a client with
an eagle tattoo on his chest,
250
00:16:35,910 --> 00:16:38,540
a dragon tattoo on his back,
and two naked girls on the side.
251
00:16:39,370 --> 00:16:40,830
Would you like back stepping?
252
00:16:42,540 --> 00:16:44,550
No, a regular massage is fine.
253
00:16:45,590 --> 00:16:48,300
I don't want you.
I want someone prettier.
254
00:16:49,430 --> 00:16:51,300
I am the prettiest here.
255
00:16:51,510 --> 00:16:53,720
Ugly face, send me
someone else...
256
00:16:53,930 --> 00:16:54,560
Who is doing the massage?
257
00:16:55,140 --> 00:16:55,640
Nobody yet.
258
00:16:56,060 --> 00:16:58,230
Do you think he carries any
weapons? Maybe he has a gun.
259
00:16:59,020 --> 00:17:01,520
He's in his underwear,
so he must be unarmed.
260
00:17:01,770 --> 00:17:03,900
Hold on, he did seem a bit
protective about his towel.
261
00:17:04,770 --> 00:17:06,070
I suppose he might have
a gun hidden there.
262
00:17:06,320 --> 00:17:08,530
Here's the plan. You go back
to the room to be with him.
263
00:17:06,320 --> 00:17:11,700
Then, just throw the towel
and the gun out the window.
264
00:17:12,320 --> 00:17:13,990
Will you ever learn
to be smart like me?
265
00:17:15,490 --> 00:17:17,890
Don't flatter me.
266
00:17:18,370 --> 00:17:19,330
Yes, he is priding now.
267
00:17:25,630 --> 00:17:28,260
What's going on? Why did you
take so long and then come back?
268
00:17:28,720 --> 00:17:30,300
Oh, you were with my
twin sister before.
269
00:17:30,510 --> 00:17:32,720
She's wearing pink...
I'm the one in blue.
270
00:17:33,050 --> 00:17:34,760
You are the prettiest.
Come on, make me happy.
271
00:17:36,010 --> 00:17:36,930
Let me get some baby oil.
272
00:17:52,700 --> 00:17:53,620
CID! Don't move!
273
00:17:53,870 --> 00:17:54,410
You bitch!
274
00:17:54,620 --> 00:17:55,740
Freeze!
- You set me up with the cops!
275
00:17:56,120 --> 00:17:56,490
Don't move!
276
00:17:56,740 --> 00:17:57,910
Big Boss, I had
nothing to do with it.
277
00:17:58,120 --> 00:17:59,250
Linda, don't be afraid,
we're right here.
278
00:17:59,450 --> 00:18:00,290
Nothing to do with it?
You set me up!
279
00:18:00,540 --> 00:18:01,290
Get back or I'll kill her!
280
00:18:02,080 --> 00:18:03,460
Big Eye Kuen, stay calm.
- Stay calm.
281
00:18:03,880 --> 00:18:04,960
Don't follow me!
- You can't escape.
282
00:18:05,880 --> 00:18:07,960
In Hong Kong, the punishment for murder or arson isn't so bad.
283
00:18:08,210 --> 00:18:09,300
Twenty years max.
284
00:18:09,710 --> 00:18:12,010
I didn't set any fire. I didn't
murder anybody. Stop following me!
285
00:18:12,430 --> 00:18:12,930
Stop!
286
00:18:13,430 --> 00:18:14,340
Run, run!
287
00:18:14,800 --> 00:18:16,010
There's nails here,
can you slow down?
288
00:18:16,220 --> 00:18:16,760
Quiet!
289
00:18:17,010 --> 00:18:17,970
Big Eye Kuen, drop the gun!
290
00:18:18,220 --> 00:18:18,720
Don't follow me!
291
00:18:40,620 --> 00:18:41,540
After him!
292
00:18:54,590 --> 00:18:57,300
Why did he go inside
at this hour?
293
00:19:09,570 --> 00:19:11,030
He looks so familiar,
when did I see him before?
294
00:19:13,030 --> 00:19:14,650
Police, clear the way! Go!
295
00:19:18,530 --> 00:19:19,580
Out of the way!
- Police!
296
00:19:19,780 --> 00:19:21,200
Step aside!
- Clear the way...
297
00:19:21,450 --> 00:19:22,370
Step aside...
298
00:19:28,210 --> 00:19:30,170
Teenagers are not afraid...
299
00:19:30,420 --> 00:19:31,250
...of the police anymore
300
00:19:31,800 --> 00:19:33,720
Oh, so why are
you waving a gun?
301
00:19:35,010 --> 00:19:35,840
Shit!
302
00:19:36,930 --> 00:19:38,890
I won't kill you if you follow
my instructions. Now, disrobe!
303
00:19:39,800 --> 00:19:40,810
Do you want me to take off...
304
00:19:41,260 --> 00:19:42,770
Take it off! Quickly!
305
00:19:44,100 --> 00:19:45,020
Hurry!
306
00:19:52,690 --> 00:19:53,320
Check around.
307
00:20:01,790 --> 00:20:02,580
I can't see anything.
308
00:20:06,160 --> 00:20:06,960
Over there.
309
00:20:27,350 --> 00:20:30,230
What? Me? Why?
310
00:20:33,900 --> 00:20:35,570
What?
311
00:20:35,790 --> 00:20:37,610
Why are you still here? Come.
312
00:20:38,360 --> 00:20:40,120
I see the girl from the roof.
313
00:20:40,370 --> 00:20:40,990
Where is she?
314
00:20:41,280 --> 00:20:42,120
She's in there.
315
00:20:49,370 --> 00:20:50,500
Go in and have a look.
316
00:20:57,970 --> 00:21:01,470
I found nothing.
What did you see?
317
00:21:01,720 --> 00:21:04,140
Hold on, Jor Lung, there's
something wrong here.
318
00:21:07,310 --> 00:21:08,940
Yes, there is
something wrong here
319
00:21:09,390 --> 00:21:10,520
What shall we do?
320
00:21:10,940 --> 00:21:13,110
What shall we do?
Let's leave.
321
00:21:17,740 --> 00:21:19,650
Why won't the door open?
322
00:21:20,450 --> 00:21:22,660
Let me try.
323
00:21:23,240 --> 00:21:24,740
Damn! I can't open it.
324
00:21:24,950 --> 00:21:26,200
Why won't it open?
325
00:21:26,580 --> 00:21:32,920
Let me try again.
It's opening!
326
00:21:36,500 --> 00:21:38,590
Why won't it open for me?
327
00:21:39,920 --> 00:21:41,680
You can't open it?
328
00:21:42,010 --> 00:21:44,050
It makes no sense. Please
try to open it from your side.
329
00:21:54,480 --> 00:21:58,490
I still can't open it.
How did you open it just now?
330
00:21:58,690 --> 00:21:59,530
I just used my hand.
331
00:22:00,320 --> 00:22:02,160
Why does it open with your
hand, but not with mine?
332
00:22:03,370 --> 00:22:05,330
It is what it is, Charles.
I'll count to three...
333
00:22:05,530 --> 00:22:07,620
You open it with your hand,
then I'll rush out immediately.
334
00:22:16,630 --> 00:22:19,960
1, 2, 3...
335
00:22:30,640 --> 00:22:33,520
What's up? I escaped one room
but got trapped in another one.
336
00:22:33,810 --> 00:22:34,690
You think this
was my intention?
337
00:22:35,480 --> 00:22:36,820
Let's open the door
and run away at once.
338
00:22:37,110 --> 00:22:42,280
I can't open it again.
what are you doing?
339
00:22:42,570 --> 00:22:45,570
Chor Lung, someone
is looking for you.
340
00:22:45,820 --> 00:22:46,490
Who is looking for me?
341
00:22:47,160 --> 00:22:49,290
Turn around.
342
00:22:54,920 --> 00:22:56,580
Come here.
343
00:22:59,340 --> 00:23:01,550
Are you having a party?
344
00:23:02,050 --> 00:23:04,800
Right, come join us.
345
00:23:07,390 --> 00:23:08,350
Okay.
346
00:23:15,190 --> 00:23:17,940
Have a seat, sing
a song, sing...
347
00:23:18,190 --> 00:23:29,950
Yes, I'll sing.
I beg you, don't hurt me.
348
00:23:30,240 --> 00:23:37,710
Run away quick,
run away quick.
349
00:23:37,920 --> 00:23:38,840
Let's play a fist game.
350
00:23:39,710 --> 00:23:43,210
Come on... five!
351
00:23:43,590 --> 00:23:46,470
Fifteen... twenty.
352
00:23:50,140 --> 00:23:51,100
Why do you shout so loudly?
353
00:23:51,600 --> 00:23:53,180
There are ghosts.
354
00:23:53,810 --> 00:23:56,640
Is it the same with me?
355
00:24:10,410 --> 00:24:11,280
Are you human or ghost?
356
00:24:11,530 --> 00:24:12,450
You don't look
so good, yourself.
357
00:24:12,870 --> 00:24:14,450
A ghost over there was using
your appearance just now.
358
00:24:14,660 --> 00:24:16,960
And there's another ghost
that looks just like you!
359
00:24:17,370 --> 00:24:18,790
Shape shifter illusions,
this is an evil place indeed!
360
00:24:25,384 --> 00:24:27,680
Don't approach us!
361
00:24:28,840 --> 00:24:33,600
Stay back, we're policemen!
362
00:24:38,770 --> 00:24:40,520
I'll kill you if you call out.
363
00:24:43,270 --> 00:24:43,940
Let's sing together.
364
00:24:44,150 --> 00:24:45,440
Sure! Sure!
365
00:24:48,610 --> 00:24:50,660
Don't touch me!
366
00:24:54,740 --> 00:24:56,370
Say back or I'll place
you all under arrest!
367
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Sus... suspension
of electricity?
368
00:25:00,130 --> 00:25:00,710
What happened?
369
00:25:02,920 --> 00:25:03,500
What are you doing?
370
00:25:03,750 --> 00:25:04,590
Just look there.
371
00:25:23,520 --> 00:25:29,110
For two, Sir?
372
00:25:29,820 --> 00:25:30,410
Yes.
373
00:25:31,570 --> 00:25:35,240
"New World Karaoke"
374
00:25:36,120 --> 00:25:37,410
Isn't that name familiar?
375
00:25:39,370 --> 00:25:41,830
It's a club that was torched
by somebody a year ago.
376
00:25:42,250 --> 00:25:44,790
More then twenty
patrons were killed.
377
00:25:45,590 --> 00:25:48,630
Please tell me we're not
in a doomed nightclub, okay?
378
00:25:49,170 --> 00:25:50,760
It is what it is.
379
00:25:51,180 --> 00:25:52,220
Yes...
380
00:25:55,510 --> 00:25:56,890
Ghosts! Run away, quickly!
381
00:26:07,940 --> 00:26:09,900
Now what?
382
00:26:15,870 --> 00:26:17,290
Ghosts!
383
00:26:18,200 --> 00:26:18,830
Leave me alone!
384
00:26:20,210 --> 00:26:21,160
What happened? No electricity?
385
00:26:21,830 --> 00:26:22,460
Bastard!
386
00:26:23,540 --> 00:26:25,130
Why are you trembling?
387
00:26:26,540 --> 00:26:27,670
Ghosts!
388
00:26:27,880 --> 00:26:30,170
Ghosts? Where? Where?
389
00:26:30,380 --> 00:26:31,550
Here.
390
00:26:47,230 --> 00:26:50,240
Dreaming... just dreaming.
391
00:26:55,490 --> 00:26:56,530
No.
392
00:27:09,420 --> 00:27:10,170
No...
393
00:27:13,720 --> 00:27:14,510
No...
394
00:27:34,240 --> 00:27:39,080
We will kill the
one who killed us.
395
00:27:39,910 --> 00:27:43,200
You are the karaoke
club arsonist.
396
00:27:44,000 --> 00:27:48,920
In justice, your
life is forfeit!
397
00:27:54,880 --> 00:27:59,220
I am so frightened.
- There are ghosts over there!
398
00:28:01,970 --> 00:28:04,230
I can't stand up!
- We'll carry you.
399
00:28:21,950 --> 00:28:23,200
Thanks.
- You are welcome.
400
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
Run!
401
00:28:44,890 --> 00:28:46,270
Help! Run...
402
00:28:48,310 --> 00:28:49,230
Hey, this way...
403
00:28:52,110 --> 00:28:52,900
The lantern can speak...
404
00:28:55,150 --> 00:28:55,940
Follow me.
405
00:28:56,780 --> 00:28:57,450
Should we believe her?
406
00:28:58,700 --> 00:28:59,360
Yes.
407
00:29:03,700 --> 00:29:04,490
Are you okay?
408
00:29:06,250 --> 00:29:07,710
Wait, don't abandon me!
409
00:29:09,330 --> 00:29:10,460
I won't let you go, quick...
410
00:29:18,010 --> 00:29:18,800
We have guns.
411
00:29:19,340 --> 00:29:20,010
Yes.
412
00:29:30,270 --> 00:29:30,600
Are you finished shooting?
413
00:29:32,060 --> 00:29:33,650
Sorry, all done.
414
00:29:37,820 --> 00:29:39,360
Go to hell! Screw you!
415
00:29:40,280 --> 00:29:41,950
Still not yet dead,
then go to hell!
416
00:29:45,490 --> 00:29:46,040
Look.
417
00:30:09,850 --> 00:30:10,980
Guardian Angel 2!
418
00:30:16,980 --> 00:30:18,320
Sword-Play.
419
00:30:30,540 --> 00:30:31,750
Hooray Guardian Angel 2!
420
00:30:31,960 --> 00:30:32,670
Great work!
421
00:30:32,960 --> 00:30:34,000
Yeah!...
422
00:30:34,210 --> 00:30:36,380
Let's go.
- Let's stay a bit.
423
00:30:36,800 --> 00:30:38,420
Now's the time to go!
424
00:30:40,170 --> 00:30:41,050
Let go of me!
I want to stay awhile.
425
00:30:42,880 --> 00:30:43,340
Hey... wait.
426
00:30:52,600 --> 00:30:55,230
Jump, don't be
afraid, jump over.
427
00:30:56,480 --> 00:30:59,730
You guys are so cute...
Can one of you stay with me?
428
00:31:00,240 --> 00:31:01,530
He's the cute one.
- No, he's more handsome.
429
00:31:01,740 --> 00:31:02,530
Then both stay.
430
00:31:03,030 --> 00:31:04,070
That way, jump there!
431
00:31:20,170 --> 00:31:21,130
Isn't it strange?
432
00:31:21,630 --> 00:31:22,420
Are we both dreaming?
433
00:31:25,220 --> 00:31:25,970
Why did you poke me?
434
00:31:26,180 --> 00:31:27,640
To prove you're not dreaming.
435
00:31:28,470 --> 00:31:29,140
Where is Big Eye Kuen?
436
00:31:37,110 --> 00:31:39,070
It is true!
437
00:31:39,320 --> 00:31:40,440
I don't want to listen
to this kind of nonsense.
438
00:31:41,030 --> 00:31:43,450
It's not nonsense.
Anything is possible.
439
00:31:45,360 --> 00:31:47,120
I think these two guys
must have mental problems.
440
00:31:47,370 --> 00:31:49,450
No, they're not afraid at all.
441
00:31:58,210 --> 00:31:59,340
What trick are you playing?
442
00:32:00,170 --> 00:32:01,920
It's not that we're fearful.
443
00:32:02,210 --> 00:32:05,470
We're just fine-tuning our
combat safety equipment.
444
00:32:09,550 --> 00:32:10,640
This is a police station.
445
00:32:11,100 --> 00:32:13,060
You are paid to be police
officers, not comedians.
446
00:32:13,310 --> 00:32:14,680
Dump that useless non-regulation
gear that you're wearing!
447
00:32:15,190 --> 00:32:15,810
No.
448
00:32:16,730 --> 00:32:17,730
This is a direct order!
449
00:32:18,400 --> 00:32:19,360
Clear!
450
00:32:25,110 --> 00:32:27,740
Madam, may I have a word?
451
00:32:28,410 --> 00:32:29,700
We can talk right here.
452
00:32:30,120 --> 00:32:32,370
New World Karaoke burnt
down one year ago.
453
00:32:32,580 --> 00:32:34,120
More than twenty people
died in that fire.
454
00:32:34,410 --> 00:32:36,410
Justice for victims requires
punishment of the arsonist.
455
00:32:36,620 --> 00:32:39,000
Big Eye Kuen has been captured
by police investigators,
456
00:32:39,210 --> 00:32:40,590
but there's not enough evidence
to convict him. Kuen will walk.
457
00:32:41,130 --> 00:32:42,840
No way, I don't believe that.
458
00:32:43,250 --> 00:32:45,340
I studied the case. There
had to be others involved.
459
00:32:45,550 --> 00:32:46,380
Who was the accomplice?
460
00:32:46,970 --> 00:32:47,470
That's not known.
461
00:32:47,720 --> 00:32:50,470
One lead points to Francis,
the King of Tsimshatsui.
462
00:32:51,260 --> 00:32:51,970
Francis?
463
00:32:52,180 --> 00:32:53,180
He is a dangerous fellow.
464
00:32:53,430 --> 00:32:54,810
That fucking asshole...
465
00:32:55,020 --> 00:32:55,890
will murder anyone
perceived as a threat.
466
00:32:56,100 --> 00:32:56,640
Mind your language!
467
00:32:56,850 --> 00:32:58,400
The Karaoke fire investigation
is inadequate and incomplete.
468
00:32:58,600 --> 00:33:00,770
I think you two officers are
victims of job-related stress.
469
00:33:00,980 --> 00:33:02,820
Take a few days off and
see the psychologist.
470
00:33:03,230 --> 00:33:04,280
Bring me the evaluations.
471
00:33:05,070 --> 00:33:06,990
Madam...
472
00:33:06,440 --> 00:33:09,200
Okay, he'll go home and shower,
473
00:33:09,410 --> 00:33:10,200
then drink some beer,
474
00:33:10,410 --> 00:33:11,280
then lie down and sleep...
475
00:33:11,490 --> 00:33:13,370
Tomorrow will be
a new day, right?
476
00:33:13,790 --> 00:33:14,370
How about you?
477
00:33:14,790 --> 00:33:16,870
I'll follow you home,
take a shower,
478
00:33:17,080 --> 00:33:19,540
share the beer, then also
lie down and sleep...
479
00:33:19,960 --> 00:33:20,670
Are you homeless?
480
00:33:23,380 --> 00:33:25,460
I don't want to be left alone.
481
00:33:25,800 --> 00:33:26,300
Fuck!
482
00:33:44,770 --> 00:33:45,440
What do you want?
483
00:33:46,150 --> 00:33:48,360
I'm afraid to shower alone.
May I join you?
484
00:33:49,860 --> 00:33:61,070
Big brother, I'll let
you shower first.
485
00:33:51,450 --> 00:33:53,410
No... You can just sit and watch.
486
00:33:53,660 --> 00:33:54,530
Nah, that's no good.
487
00:33:55,620 --> 00:33:57,870
You can't see it, in winter
I can't find it either.
488
00:34:21,600 --> 00:34:22,690
Hi, Linda.
489
00:34:25,980 --> 00:34:28,740
It's not real, only illusion.
490
00:34:29,490 --> 00:34:32,530
It's work-related stress.
I'll just pay no attention.
491
00:34:38,080 --> 00:34:40,160
I don't understand this.
Are you suddenly blind?
492
00:34:41,620 --> 00:34:42,540
I am dreaming.
493
00:34:44,670 --> 00:34:50,840
I died so miserably,
I died so miserably!
494
00:34:52,430 --> 00:34:56,970
I want my revenge...
495
00:34:59,020 --> 00:34:59,930
It's not real!
496
00:35:02,390 --> 00:35:03,940
Aren't you afraid of ghosts?
497
00:35:07,610 --> 00:35:08,480
Press it...
498
00:35:10,780 --> 00:35:12,820
Press...Press...
499
00:35:15,450 --> 00:35:16,160
Press...
500
00:35:16,410 --> 00:35:18,830
Press! Press! Press!
501
00:35:28,130 --> 00:35:29,500
This isn't fair!
502
00:35:29,750 --> 00:35:32,260
He is not afraid,
even when I press him.
503
00:35:32,970 --> 00:35:36,090
He doesn't respond at all. Maybe
I need to peel off his flesh...
504
00:35:36,470 --> 00:35:39,430
and drain his blood; maybe then
he'll be properly fearful.
505
00:35:39,650 --> 00:35:42,350
Maybe then I'll get respect.
506
00:35:42,850 --> 00:35:45,060
Ghost...
507
00:35:48,650 --> 00:35:51,360
Isn't it too cruel?
508
00:35:54,240 --> 00:35:58,320
There is one more
here, just for fun.
509
00:36:08,880 --> 00:36:09,750
Tickle, tickle...
510
00:36:21,180 --> 00:36:24,770
Didn't we agree that you
would shower separately?
511
00:36:25,270 --> 00:36:27,310
Well, since you're here,
scrub my back for me.
512
00:36:36,240 --> 00:36:37,910
That's nice.
513
00:36:38,320 --> 00:36:40,120
Say, when did you
grow your...
514
00:36:40,330 --> 00:36:41,410
fingernails so long?
515
00:36:42,160 --> 00:36:43,750
Okay, shall I return the favor
and scrub your back for you?
516
00:36:47,080 --> 00:36:49,210
Why are you in the shower
with your clothes on?
517
00:36:49,880 --> 00:36:51,840
Get your clothes off
and let me wash my hair.
518
00:36:53,340 --> 00:36:55,130
My wound might get
infected if it got wet.
519
00:37:08,020 --> 00:37:09,150
Linda, it's none
of our business.
520
00:37:09,350 --> 00:37:10,810
Please leave us alone, since
you're like dead and all.
521
00:37:11,020 --> 00:37:12,070
We promise we'll send you
our prayers and blessings...
522
00:37:12,270 --> 00:37:13,730
Maybe I could buy that grave spot next to Brother Tang Wing-Cheung
523
00:37:13,980 --> 00:37:14,860
so that on holidays...
524
00:37:15,070 --> 00:37:15,780
you'll hear more gossip...
525
00:37:15,990 --> 00:37:17,280
and you'll have a better view.
526
00:37:18,490 --> 00:37:22,200
My death is unavenged.
It is so painful.
527
00:37:23,280 --> 00:37:25,330
We'll arrange for Kung Fu Master
Ng Kwong to give you a blessing.
528
00:37:25,540 --> 00:37:27,500
He would pray that
your soul finds peace.
529
00:37:28,040 --> 00:37:30,670
It is no use. Fate
has been decided.
530
00:37:30,880 --> 00:37:33,960
The price is the punishment of
the three who are guilty.
531
00:37:34,500 --> 00:37:35,170
What about Big Eye Kuen?
532
00:37:35,840 --> 00:37:37,260
He was one of the arsonists.
533
00:37:37,550 --> 00:37:40,430
But even the ghosts do not
know who ordered the job.
534
00:37:41,180 --> 00:37:42,430
We must mount an investigation.
- Yes.
535
00:37:42,640 --> 00:37:46,020
More than that. The criminals must return to the scene of the crime.
536
00:37:46,220 --> 00:37:49,350
The karaoke club is to be
the site of our justice!
537
00:37:49,560 --> 00:37:50,770
So, who is the other arsonist?
538
00:37:56,570 --> 00:38:02,320
Shit... I don't know...
539
00:38:04,410 --> 00:38:05,080
What a fool you are...
540
00:38:05,290 --> 00:38:06,490
With your supernatural powers...
541
00:38:07,450 --> 00:38:10,870
How dare you said that!
Do you have a death wish?
542
00:38:12,420 --> 00:38:13,290
No, no...
543
00:38:13,500 --> 00:38:15,460
Just a friendly reminder...
544
00:38:18,800 --> 00:38:19,840
Why didn't you say so earlier?
545
00:38:20,340 --> 00:38:22,510
You must find the guilty before
the July 14th Ghost Festival,
546
00:38:22,760 --> 00:38:23,890
Then bring them to the Karaoke.
547
00:38:24,100 --> 00:38:26,600
Otherwise, the victims will
have no hope of justice.
548
00:38:28,350 --> 00:38:30,100
Sister Linda, there are
only a few days left.
549
00:38:30,310 --> 00:38:30,980
Yes.
550
00:38:31,560 --> 00:38:32,400
Hey, mind your back.
551
00:38:36,780 --> 00:38:37,360
What is she doing?
552
00:38:39,400 --> 00:38:40,320
Why am I still here?
553
00:38:40,900 --> 00:38:41,700
Oh no, I've forgotten
how to turn invisible.
554
00:38:44,700 --> 00:38:45,830
Right... I've got it.
555
00:38:55,920 --> 00:38:56,540
Ouch.
556
00:38:56,750 --> 00:38:57,380
Ouch from me, too.
557
00:38:57,800 --> 00:38:58,710
We're not dreaming.
558
00:38:59,260 --> 00:38:59,880
What should we do now?
559
00:39:00,130 --> 00:39:00,840
Run!
560
00:39:03,390 --> 00:39:04,840
I know! Let's pull in the
accomplice Glamber Kwun.
561
00:39:05,100 --> 00:39:06,430
From him we will find out
who ordered the arson!
562
00:39:06,640 --> 00:39:07,600
I now know who he is.
563
00:39:08,010 --> 00:39:09,220
Thanks, Linda. Do come and
visit again if you have time.
564
00:39:09,430 --> 00:39:10,430
Hey, what did you say?
565
00:39:13,560 --> 00:39:14,020
What are you doing?
566
00:39:14,310 --> 00:39:15,940
I have the time, so
I've come to visit you.
567
00:39:16,440 --> 00:39:17,940
But we don't have time.
568
00:39:18,190 --> 00:39:18,940
We need to find Glamber Kwun.
569
00:39:19,150 --> 00:39:19,940
I'll watch the
house for you then.
570
00:39:20,240 --> 00:39:20,690
Thank you.
571
00:39:20,940 --> 00:39:21,360
Wait!
572
00:39:21,820 --> 00:39:24,360
You can't leave
me all alone here.
573
00:39:24,570 --> 00:39:25,120
No way.
574
00:39:25,320 --> 00:39:27,780
My fingers are all stiff.
I need a body to massage.
575
00:39:27,990 --> 00:39:29,370
Bye Bye. See you around.
576
00:39:33,710 --> 00:39:35,670
We're alright.
577
00:39:38,920 --> 00:39:41,260
Dad, Mom, what's wrong and
why are you here so late?
578
00:39:41,340 --> 00:39:41,630
Come over here.
579
00:39:41,840 --> 00:39:42,670
Do you see anything unusual?
580
00:39:43,010 --> 00:39:45,590
No, nothing.
Mom made some soup for you.
581
00:39:46,180 --> 00:39:47,760
Charles, drink some.
582
00:39:48,050 --> 00:39:49,760
Mom, I will reheat the
soup and drink it later.
583
00:39:50,180 --> 00:39:51,640
It's late now, you better
get back to Yuen Long.
584
00:39:56,400 --> 00:39:57,730
Don't be afraid,
it's your mother.
585
00:39:58,980 --> 00:39:59,610
Right.
586
00:40:00,280 --> 00:40:02,570
What's the hurry?
Can't I talk to my son a bit?
587
00:40:03,150 --> 00:40:04,320
It is late.
588
00:40:04,900 --> 00:40:07,570
I just worry that we don't spend enough time together anymore.
589
00:40:07,870 --> 00:40:11,750
We've been together for so many years, how can I ask for more?
590
00:40:28,890 --> 00:40:29,970
Move them in, it's here.
591
00:40:34,230 --> 00:40:34,930
Hold it. Hold it.
592
00:40:35,600 --> 00:40:36,940
Is it too heavy?
593
00:40:41,980 --> 00:40:42,690
Careful. Can I help you?
594
00:40:44,240 --> 00:40:45,490
One, two, three!
595
00:40:46,240 --> 00:40:47,160
Shit!
596
00:40:48,070 --> 00:40:48,820
Move it!
- Watch out!
597
00:40:53,410 --> 00:40:54,660
You're just moving. Does
it have to be so noisy?
598
00:40:57,330 --> 00:40:59,330
Don't tell me that you
guys are my neighbours!
599
00:40:59,710 --> 00:41:00,340
Madam,
600
00:41:00,540 --> 00:41:02,550
can you ask your hired
help to lower the volume?
601
00:41:02,750 --> 00:41:04,550
What hired help? These
people are all relatives.
602
00:41:05,470 --> 00:41:06,170
How about this
guy with glasses?
603
00:41:06,510 --> 00:41:07,340
He's my nephew.
604
00:41:07,760 --> 00:41:08,640
And this gorilla?
605
00:41:08,840 --> 00:41:09,800
Gorilla?
606
00:41:10,010 --> 00:41:11,510
This handsome fellow
is my brother.
607
00:41:11,760 --> 00:41:12,430
Unbelievable.
608
00:41:12,640 --> 00:41:13,600
Your family runs
a moving company?
609
00:41:13,930 --> 00:41:15,230
My family helps me move. Is
their employment your business?
610
00:41:15,430 --> 00:41:17,520
Madam, we got no
sleep last night.
611
00:41:18,350 --> 00:41:19,940
I'm 'Madam' at
the Police Station.
612
00:41:20,150 --> 00:41:21,730
Off-duty, as a neighbor,
you can just call me Arna.
613
00:41:22,110 --> 00:41:22,940
Arna?
614
00:41:25,150 --> 00:41:26,240
Set that down over there.
No, over there...
615
00:41:26,440 --> 00:41:27,360
Arna,
616
00:41:27,780 --> 00:41:29,320
If you hear strange noises
in the middle of the night,
617
00:41:29,530 --> 00:41:30,280
coming from our apartment,
618
00:41:30,740 --> 00:41:32,080
please don't worry about it.
619
00:41:32,530 --> 00:41:33,410
Investigating would be unwise.
620
00:41:34,200 --> 00:41:35,290
Just mind your own business.
621
00:41:35,910 --> 00:41:36,910
Good day.
622
00:41:37,620 --> 00:41:39,210
Very odd!
623
00:41:44,670 --> 00:41:46,510
Hey, why did you
tell her so much?
624
00:41:47,470 --> 00:41:48,550
She seems like
a nosy neighbor.
625
00:41:48,800 --> 00:41:50,390
I'm sure she'll
be checking on us.
626
00:41:50,760 --> 00:41:51,550
I don't know how to explain
what's been happening here.
627
00:41:52,720 --> 00:41:54,260
You're right,
get some sleep.
628
00:41:57,640 --> 00:41:58,230
Watch out!
629
00:41:59,190 --> 00:42:00,060
How can they do that?
- Can we sleep in this racket?
630
00:42:00,560 --> 00:42:01,100
Okay then.
631
00:42:02,520 --> 00:42:04,820
We're awake, so we might as well
start looking for Glamber Kwun.
632
00:42:05,230 --> 00:42:05,730
Agreed.
633
00:42:06,190 --> 00:42:07,280
Then we're going to...
634
00:42:10,070 --> 00:42:13,030
Sister Linda, don't be jumping
out and scaring us, okay?
635
00:42:13,240 --> 00:42:14,160
Hey, what's with the costume?
636
00:42:14,580 --> 00:42:15,660
It's too sunny outside.
637
00:42:15,990 --> 00:42:17,950
I have news. Glamber Kwun
is back from the Philippines,
638
00:42:18,160 --> 00:42:20,250
so I want to talk
to Francis first.
639
00:42:20,500 --> 00:42:21,880
I can get Glamber Kwun
after I get Francis.
640
00:42:22,080 --> 00:42:23,040
So where is Francis now?
641
00:42:23,500 --> 00:42:24,460
He's singing.
642
00:42:24,840 --> 00:42:31,090
"Why didn't you come back..."
643
00:42:31,300 --> 00:42:32,300
Awful!
644
00:42:41,140 --> 00:42:55,700
"Why didn't you
come back to me..."
645
00:42:55,910 --> 00:43:16,430
"The most miserable things"
646
00:43:16,930 --> 00:43:18,680
"The bird sings..."
647
00:43:23,560 --> 00:43:26,270
You two are suck ups.
648
00:43:26,900 --> 00:43:28,480
I know how well I'm singing...
649
00:43:28,690 --> 00:43:29,190
Francis...
650
00:43:31,740 --> 00:43:33,200
Why are you back from the Philippines? No girls left?
651
00:43:33,700 --> 00:43:34,110
Brother Francis...
652
00:43:36,530 --> 00:43:37,330
All dismissed!
653
00:43:37,950 --> 00:43:39,330
Get out, get out!
654
00:43:39,580 --> 00:43:40,450
Hurry up, hurry!
655
00:43:41,450 --> 00:43:41,960
What is the matter?
656
00:43:42,250 --> 00:43:43,370
Brother Francis, I'm sick.
657
00:43:44,420 --> 00:43:46,880
Lately I've been having dreams
about Bobo of New World Karaoke.
658
00:43:47,090 --> 00:43:49,170
She leads an army of ghostly
demons seeking their revenge.
659
00:43:50,840 --> 00:43:52,720
What happened to you
in the Philippines?
660
00:43:53,340 --> 00:43:55,140
They're just dreams. Why do
you let them upset you?
661
00:43:55,340 --> 00:43:57,350
But I'm having the very
same dream every night.
662
00:43:58,470 --> 00:44:01,730
You know, Big Eye Kuen
died so miserably...
663
00:44:01,980 --> 00:44:03,770
He just got strangled
in a construction accident.
664
00:44:04,390 --> 00:44:08,150
Brother Francis, it is all
because you want to get Bobo,
665
00:44:08,360 --> 00:44:09,150
so...
666
00:44:09,820 --> 00:44:11,190
did I tell you to
kill so many people?
667
00:44:11,690 --> 00:44:13,030
I just wanted you to frighten
the owners into compliance.
668
00:44:13,740 --> 00:44:16,570
It was not my doing
that so many died.
669
00:44:17,740 --> 00:44:20,790
Brother Francis, there
are strange powers at large.
670
00:44:20,990 --> 00:44:23,120
Shit, Nothing frightens me.
671
00:44:24,040 --> 00:44:27,130
I have seven Buddist statues
and a pendant from Thailand.
672
00:44:27,540 --> 00:44:29,420
I've prayed with them
for more than a year.
673
00:44:29,960 --> 00:44:31,550
No harm can approach me.
674
00:44:32,300 --> 00:44:33,880
Brother Francis, may
I borrow one of those?
675
00:44:34,340 --> 00:44:35,050
Fuck you!
676
00:44:36,130 --> 00:44:37,340
Consider, wouldn't such a loan
decrease my own protection?
677
00:44:37,640 --> 00:44:38,430
Do you expect me to fight
ghosts with just my dick?
678
00:44:38,800 --> 00:44:39,260
Would that work?
679
00:44:47,150 --> 00:44:50,360
It's him, Glamber Kwun Run.
680
00:45:01,990 --> 00:45:02,700
Halt!
681
00:45:02,910 --> 00:45:03,580
Don't run.
682
00:45:04,000 --> 00:45:06,920
CID, you are a suspect in an
arson that happened a year ago.
683
00:45:07,170 --> 00:45:08,210
We need to question you
for our investigation.
684
00:45:12,170 --> 00:45:12,880
Take them!
685
00:45:17,050 --> 00:45:17,590
Don't move!
686
00:45:24,060 --> 00:45:25,600
Hey buddy, I'm warning you!
687
00:45:25,810 --> 00:45:26,730
Killing a cop is a
very serious crime.
688
00:45:27,810 --> 00:45:28,600
If no one knows, so what?
689
00:45:28,900 --> 00:45:31,020
Well, you would be punished
by your guilty conscience.
690
00:45:31,520 --> 00:45:33,110
That sounds better than being
punished by my Big Brother.
691
00:45:33,360 --> 00:45:33,860
Chop him!
692
00:45:42,910 --> 00:45:43,330
Go to Hell!
693
00:45:47,120 --> 00:45:47,580
You go to Hell!
694
00:45:58,840 --> 00:45:59,760
That's me.
- I am fine.
695
00:46:00,010 --> 00:46:00,720
Run!
696
00:46:01,140 --> 00:46:02,430
Chop them!
697
00:46:05,680 --> 00:46:06,350
Over there...
698
00:46:23,450 --> 00:46:24,330
I'll fight back if
you chop me again!
699
00:46:47,930 --> 00:46:49,770
Red Shoes!
700
00:46:51,810 --> 00:46:52,850
Why are you two still here?
701
00:46:54,060 --> 00:46:56,110
They've all gone,
it's safe now.
702
00:46:56,320 --> 00:46:57,190
Okay.
703
00:47:05,830 --> 00:47:07,330
Thanks, thanks...
704
00:47:08,120 --> 00:47:08,660
Thanks...
705
00:47:08,870 --> 00:47:09,540
What are you worshipping here?
706
00:47:09,950 --> 00:47:10,620
I am worshipping Red Shoes.
707
00:47:10,830 --> 00:47:12,290
It's because of her that you're still alive...
708
00:47:12,580 --> 00:47:13,790
What are you doing?
709
00:47:16,460 --> 00:47:17,380
What are you doing?
- Taking a shower.
710
00:47:17,960 --> 00:47:19,300
I think I should go first.
711
00:47:19,760 --> 00:47:21,170
No, let me go first
- I said I should go first.
712
00:47:21,470 --> 00:47:22,550
Hey, can't you let
me go first for once?
713
00:47:22,880 --> 00:47:24,180
Get away!
- Let me go first.
714
00:47:25,470 --> 00:47:27,310
Bastard, let me go first!
715
00:47:31,180 --> 00:47:33,060
Andy Lau, I don't want you...
716
00:47:34,150 --> 00:47:36,610
Aaron Kwok, I don't want you, either.
717
00:47:37,070 --> 00:47:41,440
I only want Red Shoes...
Oh, Red Shoes.
718
00:47:41,740 --> 00:47:43,910
Come on... Come on...
719
00:47:51,000 --> 00:47:51,750
No water?
720
00:47:56,330 --> 00:47:57,210
Electricity suspension?
721
00:48:06,340 --> 00:48:08,930
Linda, Please leave me alone.
722
00:48:09,350 --> 00:48:11,600
I've never touched any
woman in my life.
723
00:48:11,890 --> 00:48:13,440
I may hold a world record.
724
00:48:14,020 --> 00:48:16,980
So please leave me alone.
725
00:48:23,570 --> 00:48:25,360
Is there finally water again?
726
00:48:35,920 --> 00:48:36,960
Come on!
727
00:48:43,550 --> 00:48:44,880
Is that really you?
728
00:48:58,480 --> 00:48:59,150
"Come on."
729
00:49:16,290 --> 00:49:19,000
That bastard Charles
is so very greedy.
730
00:49:20,880 --> 00:49:21,750
More gentle.
731
00:49:27,220 --> 00:49:28,010
Madam, what's the matter?
732
00:49:28,340 --> 00:49:29,010
It is midnight now.
733
00:49:35,100 --> 00:49:38,020
I don't want to
invade your privacy,
734
00:49:38,230 --> 00:49:39,400
but please don't be
disturbing me at this hour!
735
00:49:39,600 --> 00:49:40,400
I've done nothing.
736
00:49:41,440 --> 00:49:42,440
Oh... Stop... Please!
737
00:49:42,650 --> 00:49:43,360
Sex maniacs!
738
00:49:44,900 --> 00:49:45,690
Bastard!
739
00:49:48,110 --> 00:49:48,950
Remember our nosy neighbor...
740
00:49:59,040 --> 00:50:01,920
Sorry, there's no sexy
ghost girl for you.
741
00:50:06,920 --> 00:50:08,300
Can you communicate with
the spirits like that?
742
00:50:08,760 --> 00:50:11,390
Take your time. I won't
disturb you. I'll shower now.
743
00:50:13,180 --> 00:50:15,430
Maybe we should work
on our communication.
744
00:50:15,850 --> 00:50:18,060
Let's not worry about
Madam nosy neighbor.
745
00:50:59,810 --> 00:51:01,060
That was frightening!
746
00:51:11,320 --> 00:51:12,160
It can't be real...
747
00:51:13,700 --> 00:51:17,490
Therefore, it's illusion...
748
00:51:20,160 --> 00:51:21,870
Show no fear, show no fear.
749
00:51:24,290 --> 00:51:26,420
There's a lot of work-related
stress happening at the precinct.
750
00:51:27,550 --> 00:51:32,470
I'll just rest a bit and give
my computer time to change back.
751
00:51:36,010 --> 00:51:37,640
No need to stress out.
752
00:51:38,350 --> 00:51:40,600
Are those two bastards next
door playing a trick on me?
753
00:51:41,890 --> 00:51:42,980
Assholes!
754
00:51:59,450 --> 00:52:01,080
Don't scare yourself to death!
755
00:52:03,790 --> 00:52:04,670
Shit!
756
00:52:14,590 --> 00:52:15,340
Damn...
757
00:52:27,150 --> 00:52:28,520
Is it Christmas?
758
00:52:35,110 --> 00:52:36,360
Don't cry!
759
00:52:39,410 --> 00:52:42,700
It's only illusion. Everything
will be back to normal tomorrow.
760
00:53:00,100 --> 00:53:03,270
See, the room looks normal now.
761
00:53:20,160 --> 00:53:20,990
What?
762
00:53:35,840 --> 00:53:36,680
This is fun!
763
00:54:02,450 --> 00:54:03,740
I'll just sit on her faceso she can't breathe.
764
00:54:04,740 --> 00:54:05,540
I can possess the body!
765
00:54:08,040 --> 00:54:08,040
Luckily she doesn't like
the guy living next door.
766
00:54:08,500 --> 00:54:10,420
Because if she'd
slept with him...
767
00:54:10,630 --> 00:54:13,670
then I couldn't approach,
since his power is too strong.
768
00:54:14,590 --> 00:54:16,630
If I just press her for two more nights, she'll be mine!
769
00:54:28,560 --> 00:54:30,100
Did I bump your breasts?
770
00:54:32,980 --> 00:54:34,520
Ah, I see the ghost!
771
00:54:39,070 --> 00:54:39,780
Open the door.
772
00:54:41,280 --> 00:54:42,450
What's the matter, Madam?
773
00:54:45,120 --> 00:54:46,040
May I come in ?
774
00:54:46,240 --> 00:54:47,500
Aren't you afraid that
I'm a "sex maniac"?
775
00:54:47,700 --> 00:54:49,870
No, men and women are equal.
776
00:54:50,210 --> 00:54:52,830
Don't you agree that females
can be lustful as well?
777
00:54:57,590 --> 00:54:58,840
Why do you look so pale?
778
00:54:59,090 --> 00:55:01,380
It's nothing...
779
00:55:15,770 --> 00:55:19,610
Be honest, otherwise I won't
have the patience to be polite.
780
00:55:20,150 --> 00:55:23,320
If you keep crowding me, don't
blame me for any bad manners.
781
00:55:26,620 --> 00:55:28,910
Let's watch TV...
782
00:55:33,120 --> 00:55:34,710
Ghost!
783
00:55:36,290 --> 00:55:39,960
Madam, I know I'm
an attractive male,
784
00:55:40,510 --> 00:55:42,430
but you don't need
to sit so close.
785
00:55:42,970 --> 00:55:45,970
No, on the TV...
I can't stand it!
786
00:55:46,470 --> 00:55:48,060
Wah! There are so many ghosts!
787
00:55:48,680 --> 00:55:49,680
I'm so scared!
788
00:55:50,060 --> 00:55:51,640
It's only a football match.
There's no need to be scared!
789
00:55:59,980 --> 00:56:00,740
Understand.
- Understand.
790
00:56:01,650 --> 00:56:02,360
Understand.
- Understand.
791
00:56:02,990 --> 00:56:03,740
Understand.
- Understand.
792
00:56:14,330 --> 00:56:18,380
If you keep grabbing me like
this, I won't control myself!
793
00:56:20,210 --> 00:56:22,840
I know...
794
00:56:23,170 --> 00:56:25,010
That's understandable.
795
00:56:26,090 --> 00:56:29,260
If I can touch you but you can't
touch me, that's not equality.
796
00:56:29,510 --> 00:56:31,640
And it's my understanding that
you believe in gender equality.
797
00:56:31,850 --> 00:56:32,680
Isn't it a right...
798
00:56:32,980 --> 00:56:35,150
of the woman to be stubborn?
799
00:56:36,270 --> 00:56:38,400
Okay, you have a good flgure,
800
00:56:38,690 --> 00:56:39,860
but I can still control myself.
801
00:56:40,280 --> 00:56:43,110
Can you please just hold
me for a while? Okay?
802
00:56:44,240 --> 00:56:46,610
Okay, Come on.
803
00:56:47,200 --> 00:56:49,580
It's almost done, just one more scare should do it.
804
00:56:50,040 --> 00:56:52,000
No, we have to stop now
since morning has come.
805
00:56:54,410 --> 00:56:56,370
That doesn't make sense.
Why not finish up?
806
00:56:58,920 --> 00:57:00,710
It's morning now.
I think it's safe.
807
00:57:00,960 --> 00:57:01,920
What's up? Everything's okay?
808
00:57:02,760 --> 00:57:03,590
It's okay.
809
00:57:14,980 --> 00:57:17,480
No, I can't control it anymore.
810
00:57:17,810 --> 00:57:18,690
I have to go for it.
811
00:57:20,480 --> 00:57:21,190
What are you doing?
812
00:57:52,350 --> 00:57:57,600
Hallelujah...
813
00:58:04,400 --> 00:58:08,070
Blind guy, before
the 14th of July,
814
00:58:08,280 --> 00:58:11,120
you must bring the
arsonists to the Karaoke.
815
00:58:11,370 --> 00:58:16,080
Otherwise, there
will be no justice.
816
00:58:43,440 --> 00:58:44,900
Eat the chicken leg...
817
00:58:46,480 --> 00:58:47,900
Eat slowly.
818
00:58:51,360 --> 00:58:52,490
Doesn't it taste good?
819
00:59:05,460 --> 00:59:08,840
Smell it... You are so bad.
820
00:59:13,470 --> 00:59:15,760
You look so sweet
while you are sleeping.
821
00:59:17,350 --> 00:59:18,600
Good night.
822
00:59:19,930 --> 00:59:21,770
Did she go inside the Tamagotchi?
823
00:59:22,850 --> 00:59:25,570
Yeah, she can't show
up during the daytime.
824
00:59:25,980 --> 00:59:27,280
She can only come out at night.
825
00:59:28,190 --> 00:59:31,150
I can carry her wherever I go.
826
00:59:31,360 --> 00:59:31,990
We found Gambler Kwun.
827
00:59:33,530 --> 00:59:34,530
So shall we arrest him or
bring him to the Karaoke?
828
00:59:34,740 --> 00:59:36,080
Needless to say, just
give him to the ghosts.
829
00:59:36,370 --> 00:59:38,830
It's not that simple.
830
00:59:39,040 --> 00:59:40,500
I should let you know,
831
00:59:40,710 --> 00:59:42,080
this isn't the first time...
832
00:59:42,290 --> 00:59:44,290
that I've dealt with ghosts.
833
00:59:44,500 --> 00:59:47,090
Actually, it's just
like the Trail Society.
834
00:59:47,300 --> 00:59:48,300
The Trail society?
835
00:59:48,630 --> 00:59:49,920
Really?
- Yes.
836
00:59:50,550 --> 00:59:52,930
Someone will meet the ghost
if his luck is not good,
837
00:59:53,130 --> 00:59:56,640
and then the ghost will not
leave you, and will use you.
838
00:59:56,970 --> 01:00:00,310
Then you find the
ghostbuster to catch them...
839
01:00:00,560 --> 01:00:01,980
just like negotiating with them.
840
01:00:02,270 --> 01:00:04,150
Or else burn the paper
money to them for blessings
841
01:00:04,350 --> 01:00:08,780
or use peachwood incense
to stick into the body.
842
01:00:09,030 --> 01:00:11,440
If they are satisfied,
then they will go,
843
01:00:11,900 --> 01:00:15,280
otherwise, after the ghostbuster
leaves, they will return.
844
01:00:15,490 --> 01:00:16,320
As you say, they're really similar.
845
01:00:16,530 --> 01:00:19,200
Moreover, if you are
listening to them...
846
01:00:19,410 --> 01:00:22,000
they'll lie and manipulate
without ethics or compunction...
847
01:00:22,250 --> 01:00:25,540
they'll take and take
without human concern.
848
01:00:25,750 --> 01:00:28,500
So you think that we should
not give them Gambler Kwun?
849
01:00:28,960 --> 01:00:32,170
After Gambler Kwun, they
will expect to see Francis.
850
01:00:32,760 --> 01:00:36,180
Well, anyway, for now, you
just catch Gambler Kwun first.
851
01:00:37,350 --> 01:00:38,560
We? Us again?
852
01:00:42,930 --> 01:00:43,130
We got a tip that...
853
01:00:43,440 --> 01:00:44,690
Gambler Kwun is hiding on the
3rd floor of Ghostbuster's home.
854
01:00:44,940 --> 01:00:45,310
The ghostbuster told him that
855
01:00:45,520 --> 01:00:47,310
if he stayed until the
17th of July, he'd be safe.
856
01:00:47,650 --> 01:00:48,940
So we just need to get him out.
857
01:00:49,440 --> 01:00:52,280
Don't worry, we're police.
We can handle that part.
858
01:00:54,110 --> 01:00:55,660
You just follow my instructions.
859
01:01:00,190 --> 01:01:03,040
Help, Master! Help!
860
01:01:03,710 --> 01:01:04,540
Help, Master! Help!
861
01:01:04,960 --> 01:01:07,210
Master...Help! Help!
862
01:01:07,500 --> 01:01:09,090
Master...Help! Help!
863
01:01:09,460 --> 01:01:10,710
Who are you?
- I am...
864
01:01:10,960 --> 01:01:12,630
Fucking cop! What do you want?
865
01:01:13,300 --> 01:01:15,090
Gambler Kwun, we had
this same problem...
866
01:01:15,300 --> 01:01:16,430
of being harassed by ghosts.
867
01:01:16,630 --> 01:01:17,640
They even entered my home.
868
01:01:17,840 --> 01:01:18,470
I heard that you were here...
869
01:01:18,680 --> 01:01:20,640
So I came with an offer to work
together on our ghost problems.
870
01:01:21,140 --> 01:01:22,770
There's no need to fight.
871
01:01:23,140 --> 01:01:24,060
Master, it's just a trick.
Get him out of here!
872
01:01:24,480 --> 01:01:24,930
Master, no,
873
01:01:25,140 --> 01:01:26,600
I can pay you the
same as he paid you.
874
01:01:27,150 --> 01:01:29,480
We should not discuss money.
In my experience ghostbusting
875
01:01:29,770 --> 01:01:32,360
aren't there many things
more important than money?
876
01:01:32,570 --> 01:01:33,190
But...
877
01:01:33,400 --> 01:01:34,280
Here's a hundred thousand cash.
878
01:01:35,150 --> 01:01:38,490
The Buddha, the Buddha...
879
01:01:38,700 --> 01:01:42,580
...under him, everything
should be alright.
880
01:01:43,580 --> 01:01:45,620
I'm going out for dinner, and
I'll bring the food back here.
881
01:01:46,120 --> 01:01:47,750
You guys will be alright
if you just wait here.
882
01:01:49,460 --> 01:01:50,880
Master, what if I need to
go out for an emergency?
883
01:01:51,340 --> 01:01:53,000
Do you need a hall pass?
- No.
884
01:02:00,470 --> 01:02:02,470
What's your hurry?
You need to watch TV?
885
01:02:06,890 --> 01:02:09,060
Hello? Is it Tony?
886
01:02:10,190 --> 01:02:11,190
Aren't you at the races?
887
01:02:11,860 --> 01:02:12,360
What?
888
01:02:12,570 --> 01:02:13,980
You just called me for that?
889
01:02:14,360 --> 01:02:16,740
You have a tip! So we should bet?
890
01:02:21,240 --> 01:02:22,530
Thank Tipster Wah for me.
891
01:02:24,040 --> 01:02:27,410
Shit! I have no money left in
my telephone betting account!
892
01:02:27,750 --> 01:02:28,500
I've got a tip on a sure
thing, but I can't use it.
893
01:02:29,870 --> 01:02:30,880
You are so unlucky!
894
01:02:32,540 --> 01:02:34,250
I'm going out to place a bet!
895
01:02:35,050 --> 01:02:35,800
But what about your ghost?
896
01:02:36,970 --> 01:02:38,590
Right, I can't go out then.
897
01:02:43,560 --> 01:02:44,310
Hey, what are you doing?
898
01:02:44,810 --> 01:02:46,640
I'll carry this for protection.
899
01:02:52,360 --> 01:02:53,860
Hey, swap.
900
01:02:54,070 --> 01:02:55,070
Be careful.
901
01:02:55,610 --> 01:02:56,690
And then... the ticket...
902
01:02:57,440 --> 01:02:59,070
I put $1,000 on each horse.
903
01:02:59,740 --> 01:03:00,820
How did you come up
with so much money?
904
01:03:01,110 --> 01:03:02,070
I took the money
from your account.
905
01:03:02,370 --> 01:03:03,370
Mine? How do you
know my pin number?
906
01:03:03,780 --> 01:03:06,200
"123456", everyone at the
police station knows your pin.
907
01:03:06,580 --> 01:03:07,660
Son of a bitch!
908
01:03:07,910 --> 01:03:12,460
2, 2, 2...!
909
01:03:14,170 --> 01:03:19,420
11, 11, 11,...!
910
01:03:19,630 --> 01:03:20,680
3, 3...!
911
01:03:20,880 --> 01:03:21,680
Hey, which horse did you bet?
912
01:03:21,930 --> 01:03:22,840
The one that'll win.
913
01:03:23,430 --> 01:03:27,770
3, 3, 3!
914
01:03:27,970 --> 01:03:29,270
Yeah, I've got it!
915
01:03:29,850 --> 01:03:30,730
What?
- It is not hot.
916
01:03:31,190 --> 01:03:32,440
I know, so I won $30,000.
917
01:03:35,230 --> 01:03:36,820
Hello, is it Tony?
918
01:03:38,150 --> 01:03:39,860
What? What should I bet for
this race? Number 6?
919
01:03:40,360 --> 01:03:41,740
Okay, I won't tell anyone, even my dad.
920
01:03:42,240 --> 01:03:43,450
Okay, I'll go.
921
01:03:44,070 --> 01:03:45,530
Okay, I'll bet Number 6.
922
01:03:47,740 --> 01:03:49,250
Gambler Kwun, do
you want to win?
923
01:03:49,500 --> 01:03:50,210
What?
924
01:03:51,460 --> 01:03:53,380
Do you want to win?
925
01:03:54,040 --> 01:03:55,170
Yes, but I don't have money.
926
01:03:55,460 --> 01:03:57,210
Look, front me $30,0000 and
I'll return it after I win.
927
01:03:57,460 --> 01:03:58,550
No problem.
928
01:04:00,840 --> 01:04:01,760
Stay safe!
929
01:04:03,800 --> 01:04:07,600
Wah's tips are so accurate,
this time I am sure to win!
930
01:04:08,930 --> 01:04:10,560
Buddha bless me.
931
01:04:21,610 --> 01:04:24,490
You all need some discipline.
932
01:04:24,910 --> 01:04:26,530
Everyone get down and kneel!
933
01:04:28,200 --> 01:04:29,830
This buddha is unblessed,
so it can give no protection.
934
01:04:30,160 --> 01:04:33,960
If you stayed upstairs here,
we couldn't get to you.
935
01:04:34,960 --> 01:04:37,290
But you are so foolish
that you left your safety.
936
01:04:38,800 --> 01:04:41,170
I can't help you.
937
01:04:45,010 --> 01:04:46,800
It wasn't my doing!
It's all because of Francis!
938
01:04:58,940 --> 01:05:00,400
Why does this place
look familiar?
939
01:05:00,820 --> 01:05:02,440
Sir, how many?
940
01:05:03,030 --> 01:05:03,780
Go away!
941
01:05:28,090 --> 01:05:28,680
Give me back my life...
942
01:05:28,890 --> 01:05:30,930
No... Leave me...
943
01:05:34,230 --> 01:05:38,650
Leave me! Help!
944
01:05:39,900 --> 01:05:40,770
Help!
945
01:05:50,030 --> 01:05:53,750
No, please don't
set the fire here.
946
01:05:55,910 --> 01:05:57,170
Hey.
947
01:05:57,420 --> 01:05:58,710
We are friends.
948
01:05:58,920 --> 01:06:00,460
Don't do that to me!
949
01:06:16,100 --> 01:06:18,520
I feel some remorse
over the way he died.
950
01:06:19,440 --> 01:06:21,400
Don't. I just regret
that $30,000 cheque
951
01:06:21,610 --> 01:06:22,770
that burnt up with him.
952
01:06:23,530 --> 01:06:24,530
Good, you guys are here.
953
01:06:24,730 --> 01:06:25,570
I've got something
to discuss with you.
954
01:06:29,450 --> 01:06:30,910
Sorry, it's time to feed
Red Shoes. I've got to go.
955
01:06:31,490 --> 01:06:32,330
You guys should talk.
956
01:06:35,290 --> 01:06:38,580
With each success, those
ghosts are becoming stronger.
957
01:06:39,290 --> 01:06:40,210
I'm a bit worried.
958
01:06:40,540 --> 01:06:41,750
So Jesse, what should we do?
959
01:06:42,670 --> 01:06:44,130
Someone told me a
method before...
960
01:06:54,140 --> 01:06:55,810
Big brother, sorry.
961
01:06:56,390 --> 01:06:58,480
Hey, Francis, stay calm.
962
01:06:59,480 --> 01:07:03,400
Shit, you bastards have killed
Big Eye Kuen and Gambler Kwun.
963
01:07:03,650 --> 01:07:04,480
You must know that I am
aware of these activities.
964
01:07:04,980 --> 01:07:06,400
It is a serious crime
to kidnip the police.
965
01:07:06,820 --> 01:07:08,740
If no one knows, no charges
ever get filed, am I right?
966
01:07:12,030 --> 01:07:15,240
It would appear that Bobo's
family is taking its revenge.
967
01:07:15,450 --> 01:07:16,450
What can you tell me about
these recent deaths?
968
01:07:16,870 --> 01:07:17,750
What are you talking about?
969
01:07:19,160 --> 01:07:20,170
Don't bullshit me!
970
01:07:22,380 --> 01:07:24,000
You think I'll believe that
this is the revenge of the dead?
971
01:07:24,590 --> 01:07:26,420
Don't insult my intelligence!
972
01:07:26,840 --> 01:07:28,340
It's all ghosts? Then why
don't they come after me?
973
01:07:28,920 --> 01:07:30,590
Release me...
and I'll arrange it.
974
01:07:31,340 --> 01:07:32,300
Are you threatening me?
975
01:07:33,180 --> 01:07:33,970
Are these so-called
ghosts your friends?
976
01:07:34,510 --> 01:07:36,220
Yes, sometimes I contact them,
sometimes they contact me.
977
01:07:37,850 --> 01:07:40,060
Well, I guess that
makes you special.
978
01:07:40,480 --> 01:07:41,730
So, ask a ghost to show up now.
979
01:07:42,310 --> 01:07:43,150
You want me to ask one
of them to show up now?
980
01:07:43,810 --> 01:07:45,230
I'll wager today's betting
money that you can't.
981
01:07:45,820 --> 01:07:47,150
If I can get a ghost to show up,
982
01:07:48,860 --> 01:07:49,690
then I'll get all that money?
983
01:07:50,950 --> 01:07:55,700
And if you can't, then I'll
cut off your fingers and toes.
984
01:07:56,030 --> 01:07:57,740
Shit! Why not!
985
01:08:11,170 --> 01:08:13,800
Red Shoes, Charles
is waiting for you.
986
01:08:14,390 --> 01:08:15,220
Please show up.
987
01:08:18,180 --> 01:08:20,480
Red Shoes honey, if
you don't show up,
988
01:08:20,890 --> 01:08:22,850
my fingers and toes
will be cut off.
989
01:08:23,980 --> 01:08:24,810
I won't be seem cute
to you if I am maimed.
990
01:08:25,400 --> 01:08:27,320
What? Don't you mean that the
ghost is inside the Tamagotchi?
991
01:08:28,070 --> 01:08:29,360
Yes, of course.
992
01:08:31,150 --> 01:08:33,570
Crazy! It's impossible!
993
01:08:35,410 --> 01:08:36,200
This ghost is dead.
994
01:08:36,700 --> 01:08:38,910
Of course it's dead,
she's a ghost.
995
01:08:39,160 --> 01:08:39,830
Left hand or right hand?
996
01:08:47,000 --> 01:08:48,380
It seems you've
dropped something.
997
01:08:48,750 --> 01:08:51,420
No it's not mine, it's yours.
998
01:08:52,920 --> 01:08:53,840
Thanks.
999
01:08:59,310 --> 01:09:02,480
Yes. Keep it as a souvenir.
1000
01:09:02,680 --> 01:09:10,150
A thumb, my thumb!
1001
01:09:11,150 --> 01:09:13,400
I don't want to waste more
time. Who is responsible?
1002
01:09:14,070 --> 01:09:17,820
Whether you believe or
not, she is a ghost.
1003
01:09:18,030 --> 01:09:20,910
Fine, you just wait here.
1004
01:09:23,580 --> 01:09:24,870
Red Shoes, where
is Charles?
1005
01:09:26,040 --> 01:09:27,460
Francis kidnapped him.
1006
01:09:28,130 --> 01:09:28,880
Why don't you free him?
1007
01:09:29,880 --> 01:09:31,800
The pendant that Francis
is wearing is too strong.
1008
01:09:32,010 --> 01:09:33,760
I'm trapped inside of it,
and I can't get out.
1009
01:09:33,970 --> 01:09:36,050
So you can't reach him?
- Correct.
1010
01:09:36,300 --> 01:09:38,050
We must get that
necklace off.
1011
01:09:38,800 --> 01:09:39,430
How?
1012
01:09:39,850 --> 01:09:40,850
Francis' weaknees is his lust.
1013
01:09:41,060 --> 01:09:42,930
On the day of the fire
I spurned his advances,
1014
01:09:43,140 --> 01:09:44,890
So he lost face and was angry.
1015
01:09:45,270 --> 01:09:46,640
If he gets horny for somebody
1016
01:09:46,850 --> 01:09:48,100
he will take off his
necklace for her.
1017
01:09:48,400 --> 01:09:50,190
Where can I find this woman?
1018
01:09:57,160 --> 01:09:58,070
Delivery service.
1019
01:09:58,280 --> 01:10:01,740
I cooked extra lobster.
Are you hungry?
1020
01:10:01,990 --> 01:10:03,200
No, but I need to talk to you.
1021
01:10:07,790 --> 01:10:08,960
Go away!
1022
01:10:10,170 --> 01:10:11,590
Leave me alone!
1023
01:10:11,840 --> 01:10:13,250
You are not a man!
1024
01:10:13,630 --> 01:10:16,170
I don't want to
do this, no way!
1025
01:10:16,420 --> 01:10:17,090
Why you are so angry?
1026
01:10:17,510 --> 01:10:19,430
I didn't tell you
to go to Hell.
1027
01:10:16,420 --> 01:10:17,090
Do you really need to...
1028
01:10:17,510 --> 01:10:19,430
Listen here, I don't want to
ever see your ugly face again!
1029
01:10:20,930 --> 01:10:21,600
Crazy bitch!
1030
01:10:28,690 --> 01:10:30,230
She is so spunky!
1031
01:10:33,110 --> 01:10:35,150
Mint seven, please.
1032
01:10:47,500 --> 01:10:49,170
Big brother,why don't you
slip her a roofie?
1033
01:10:49,580 --> 01:10:50,630
Idiot!
1034
01:10:52,920 --> 01:10:54,550
But you're a useful idiot.
1035
01:10:55,340 --> 01:10:57,130
So you think I should
slip her a roofie.
1036
01:10:57,420 --> 01:10:57,970
Yeah!
1037
01:11:08,730 --> 01:11:09,480
Mint Seven.
1038
01:11:26,620 --> 01:11:29,910
Big brother, my finger
is still bleeding.
1039
01:11:30,120 --> 01:11:31,500
Didn't I help
you to stop it?
1040
01:11:33,920 --> 01:11:36,460
You just use a clamp...
1041
01:11:36,840 --> 01:11:37,800
If you don't like that clamp,
you can use this one.
1042
01:11:41,010 --> 01:11:42,890
Oh, it's stopped now.
1043
01:11:43,430 --> 01:11:44,220
Really?
1044
01:11:49,390 --> 01:11:52,440
Why it is chilly
all of a sudden?
1045
01:11:53,940 --> 01:11:55,070
It's just the wind.
1046
01:11:57,360 --> 01:12:00,150
So if it's just wind, why
did the light turn all green?
1047
01:12:01,610 --> 01:12:02,740
Maybe the electricity is weak.
1048
01:12:04,660 --> 01:12:05,450
If it's the electricity,
1049
01:12:05,660 --> 01:12:07,910
why is there a woman in white
standing in front of us?
1050
01:12:11,620 --> 01:12:12,500
She looks human.
1051
01:12:15,040 --> 01:12:17,840
That red makeup is not
at all convincing.
1052
01:12:19,630 --> 01:12:21,720
How can I prove to you
that I am truly a ghost?
1053
01:12:21,930 --> 01:12:24,140
If you can give me 10
Japanese party girls...
1054
01:12:24,390 --> 01:12:25,760
and pay me a hundred thousand
dollars for every half hour...
1055
01:12:25,970 --> 01:12:26,550
and then...
1056
01:12:26,760 --> 01:12:27,510
Curse you!
1057
01:12:29,680 --> 01:12:31,480
Red Shoes, untie me, hurry up!
1058
01:12:35,690 --> 01:12:38,690
Not there, here. - Sorry...
1059
01:12:41,820 --> 01:12:42,450
Where is Jor Lung?
1060
01:12:42,950 --> 01:12:44,530
He is with Arna
to deal with Francis.
1061
01:12:44,820 --> 01:12:45,660
Let's go and help him.
1062
01:12:48,030 --> 01:12:49,830
I still don't believe
that you are a ghost.
1063
01:12:50,580 --> 01:12:51,450
Go on, don't stop.
1064
01:12:53,160 --> 01:12:55,880
I still don't believe
that you are a ghost...
1065
01:12:56,080 --> 01:12:56,790
Jor Lung and Arna
may be in danger!
1066
01:12:57,000 --> 01:12:59,920
I still don't believe
that you are a ghost...
1067
01:13:01,300 --> 01:13:05,090
Be good... be good...
1068
01:13:05,510 --> 01:13:06,550
Watch out, no one can enter...
1069
01:13:06,800 --> 01:13:07,800
Yes, Big brother!
1070
01:13:10,100 --> 01:13:11,310
Big brother only invited you
to bathe, what do you want?
1071
01:13:13,180 --> 01:13:14,980
Can you see her breasts
through the bra?
1072
01:13:18,690 --> 01:13:20,280
Have you seen enough?
- Isn't it nice?
1073
01:13:22,860 --> 01:13:23,490
What are looking at?
1074
01:13:25,740 --> 01:13:27,160
Why do you like the police,
they are so boring.
1075
01:13:27,490 --> 01:13:30,160
We gangsters are
much more interesting.
1076
01:13:32,700 --> 01:13:33,790
So nice!
1077
01:13:35,870 --> 01:13:38,710
Shit, I got vomit on my dress.
1078
01:13:43,130 --> 01:13:44,090
No peeking!
1079
01:13:50,760 --> 01:13:52,220
Your dress has the scent
of thrilling promises.
1080
01:13:55,390 --> 01:13:58,810
Bless the Buddha,
I offer my apologies...
1081
01:13:59,480 --> 01:14:00,820
Sorry...
1082
01:14:03,860 --> 01:14:04,820
Pretty girl, where are you?
1083
01:14:06,530 --> 01:14:07,320
Jor Lung!
1084
01:14:10,950 --> 01:14:12,040
Jor Lung! Jor Lung...
1085
01:14:12,240 --> 01:14:13,200
Jor Lung!
- Stay back!
1086
01:14:13,410 --> 01:14:13,950
Hey, guy, what're you doing?
1087
01:14:14,200 --> 01:14:14,660
CID!
1088
01:14:14,870 --> 01:14:15,500
Stop! Don't move!
1089
01:14:19,750 --> 01:14:21,040
Look over there.
1090
01:14:24,550 --> 01:14:29,010
I died so miserably.
1091
01:14:29,390 --> 01:14:32,560
I recognize you. You're
the masseuse, Linda.
1092
01:14:33,100 --> 01:14:35,140
Why are you dressed like this?
1093
01:14:35,810 --> 01:14:36,600
Get out!
1094
01:14:36,940 --> 01:14:38,980
Look at me, I'm a ghost.
1095
01:14:39,190 --> 01:14:40,230
You must be kidding!
1096
01:14:45,320 --> 01:14:48,240
It's true, damn it.
1097
01:14:48,780 --> 01:14:51,030
Give me some screams.
Show me you're scared.
1098
01:14:51,320 --> 01:14:52,740
Ghost!
1099
01:14:53,950 --> 01:14:55,750
Nobody has the proper fear and
respect for ghosts anymore.
1100
01:14:55,950 --> 01:14:56,870
Jor Lung!
1101
01:15:04,800 --> 01:15:08,220
Francis, you're not
protected this time.
1102
01:15:08,720 --> 01:15:10,640
The ghosts from the New
World Karaoke fire are here,
1103
01:15:10,840 --> 01:15:12,760
and they are claiming
their right for revenge.
1104
01:15:22,860 --> 01:15:24,320
Is it my business?
1105
01:15:24,520 --> 01:15:25,940
Anyway.
1106
01:15:38,790 --> 01:15:40,000
You cap are foolish.
1107
01:15:40,500 --> 01:15:42,290
You really thought that I'd
remove my necklace protection.
1108
01:15:43,790 --> 01:15:45,210
The ghosts won't be
able to help you now.
1109
01:15:43,790 --> 01:15:45,210
Fellas, come in
and chop this cop!
1110
01:15:46,000 --> 01:15:46,840
Fellas, come in
and chop this cop!
1111
01:15:50,470 --> 01:15:50,760
Run!
1112
01:16:04,520 --> 01:16:05,480
Flush it!
1113
01:16:06,730 --> 01:16:07,780
Take it to the
toilet and flush it!
1114
01:16:11,360 --> 01:16:12,160
No, bitch!
1115
01:16:19,700 --> 01:16:21,620
Bad! This is bad...
1116
01:16:23,040 --> 01:16:24,130
Arna! Where is my necklace?
1117
01:16:26,040 --> 01:16:27,960
Francis, leave her alone!
- Go away!
1118
01:16:28,170 --> 01:16:28,760
Back off or I'll kill her.
1119
01:16:28,960 --> 01:16:29,840
No!
- Go away!
1120
01:16:32,220 --> 01:16:33,260
Jor Lung!
- Go!
1121
01:16:41,890 --> 01:16:44,850
Francis! Francis...
1122
01:16:47,900 --> 01:16:49,650
It's no use holding this woman.
1123
01:16:50,070 --> 01:16:53,990
Your final hour has arrived!
1124
01:17:00,540 --> 01:17:03,000
"Flowers don't bloom
when ordered to do so."
1125
01:17:05,250 --> 01:17:08,090
"Where two depart,"
1126
01:17:05,250 --> 01:17:08,090
"Where two depart,"
1127
01:17:08,750 --> 01:17:12,010
"an emptiness remains, oh yeah!"
1128
01:17:13,840 --> 01:17:20,180
"All becomes mist,
we can't be together again"
1129
01:17:20,770 --> 01:17:23,810
"Even though we're still in love."
1130
01:17:24,270 --> 01:17:29,150
"So love has turned to hatred."
1131
01:17:35,450 --> 01:17:44,660
"But don't look for it...
it's gone."
1132
01:17:46,620 --> 01:17:48,840
Bobo, are you exicited today?
1133
01:17:49,170 --> 01:17:49,920
Yes.
1134
01:17:52,130 --> 01:17:53,880
No, Brother Francis,
you're drunk.
1135
01:17:54,970 --> 01:17:56,630
What's this?
You think you're too good?
1136
01:17:56,930 --> 01:17:59,260
Aren't you paid for? Give me a kiss.
1137
01:18:02,180 --> 01:18:03,220
You don't own people just
because you're a trail member.
1138
01:18:05,310 --> 01:18:06,770
You boyfriend can't help you...
1139
01:18:06,980 --> 01:18:08,520
I can even burn this
place if I choose to.
1140
01:18:09,360 --> 01:18:10,320
Stop!
1141
01:18:11,360 --> 01:18:12,860
You say that I have
no power at all?
1142
01:18:18,950 --> 01:18:20,580
Forget it, we're just doing business.
1143
01:18:21,410 --> 01:18:22,080
Okay, I'll let it go this time.
1144
01:18:22,290 --> 01:18:23,410
Why are you still here? Go!
1145
01:18:23,790 --> 01:18:25,750
Okay, let's go.
1146
01:18:26,040 --> 01:18:27,330
Yes, Big Brother. Go.
1147
01:20:09,600 --> 01:20:10,060
Don't come...
1148
01:20:12,060 --> 01:20:16,610
No! Don't come...
1149
01:20:23,110 --> 01:20:24,530
No...
1150
01:20:25,870 --> 01:20:26,740
Don't come!
1151
01:20:44,970 --> 01:20:47,060
I've got...
Oh, my stomach...
1152
01:20:54,350 --> 01:20:55,230
My hands...
1153
01:20:56,110 --> 01:20:58,110
Oh, my leg is gone...
1154
01:21:06,410 --> 01:21:07,740
Save some for me...
1155
01:21:10,660 --> 01:21:11,410
No...
1156
01:21:17,130 --> 01:21:18,290
Don't be afraid, it's alright now.
1157
01:21:19,090 --> 01:21:21,010
We've helped you enough.
We're leaving now.
1158
01:21:21,340 --> 01:21:21,920
Wait!
1159
01:21:24,760 --> 01:21:27,050
We are 27 souless spirits,
1160
01:21:27,470 --> 01:21:29,640
but only 4 human lives have
been received in payment.
1161
01:21:30,270 --> 01:21:31,640
You all must stay!
1162
01:21:32,850 --> 01:21:34,440
That's not the arrangement.
1163
01:21:51,910 --> 01:21:52,620
Why are you staring?
1164
01:21:53,790 --> 01:21:56,210
What's wrong with my face?
Does it look terrible?
1165
01:21:59,090 --> 01:22:00,500
You really frightened me!
1166
01:22:00,710 --> 01:22:02,920
You looked terrible for a
moment just now. Let's go.
1167
01:22:07,260 --> 01:22:09,260
Hello?
1168
01:22:10,310 --> 01:22:11,560
Is this funny?
1169
01:22:12,270 --> 01:22:14,350
Watch out behind you.
1170
01:22:19,480 --> 01:22:20,150
Go to hell!
1171
01:22:24,610 --> 01:22:25,400
Arna, don't be afraid.
1172
01:22:25,610 --> 01:22:27,200
Now, where are my organs?
1173
01:22:28,030 --> 01:22:29,070
I can offer you some intestine!
1174
01:22:31,080 --> 01:22:31,830
Let's go!
1175
01:22:33,500 --> 01:22:35,160
Damn your intestine!...
1176
01:22:35,710 --> 01:22:36,660
Damn it!
1177
01:22:39,290 --> 01:22:40,090
Oh, my intestine!
1178
01:22:40,710 --> 01:22:41,670
You should not be alive!
1179
01:22:47,510 --> 01:22:48,640
Nice guy!
1180
01:22:54,770 --> 01:22:55,850
Help!
1181
01:22:59,810 --> 01:23:00,650
We have food!
1182
01:23:03,440 --> 01:23:04,530
Lower the gate and put the dog out!
1183
01:23:06,950 --> 01:23:08,070
I can't watch!
1184
01:23:19,210 --> 01:23:20,460
Go!
1185
01:23:23,710 --> 01:23:25,170
It's alright now!
1186
01:23:25,630 --> 01:23:26,630
We can go now, let's go.
1187
01:23:27,800 --> 01:23:28,430
How are you here?
1188
01:23:29,010 --> 01:23:31,340
I knew Bobo could not be
trusted to keep you safe.
1189
01:23:31,680 --> 01:23:33,100
You were warned that most
ghosts have an evil nature.
1190
01:23:33,300 --> 01:23:33,970
Why didn't you come earlier?
1191
01:23:41,150 --> 01:23:43,150
I anticipated that you two
would have a problem escaping,
1192
01:23:43,770 --> 01:23:45,610
so I've been preparing
before this statue.
1193
01:23:45,820 --> 01:23:46,650
Three days of blessing.
1194
01:23:46,860 --> 01:23:48,190
It should be more than
enough to dispel the evil.
1195
01:23:50,740 --> 01:23:52,950
You can be armed with
spiritual ammunition.
1196
01:23:53,530 --> 01:23:55,950
Just grab a gun
and shoot the ghosts
1197
01:23:56,160 --> 01:23:57,370
when you're sure of your target.
1198
01:23:58,160 --> 01:24:01,420
Ghosts are not immune to fear.
1199
01:24:02,130 --> 01:24:04,090
If you are not afraid, you
can put them in a panic.
1200
01:24:06,000 --> 01:24:06,760
So let's go together!
1201
01:24:07,670 --> 01:24:08,720
Actually, I don't want...
1202
01:24:09,050 --> 01:24:10,840
to be using such
weapons at my age...
1203
01:24:11,470 --> 01:24:12,680
but you'll have my
full spiritual support!
1204
01:24:29,780 --> 01:24:30,780
Run!
1205
01:24:32,570 --> 01:24:34,200
Run! Run!
1206
01:24:52,510 --> 01:24:53,930
Damn all you hooligans!
1207
01:25:11,740 --> 01:25:16,740
My friend, those who harmed
you have gotten their penalties.
1208
01:25:17,910 --> 01:25:19,580
But these few are innocent.
1209
01:25:20,580 --> 01:25:23,500
Why are you messing with them?
1210
01:25:24,330 --> 01:25:27,040
There is no justice or
honor in endless revenge.
1211
01:25:28,130 --> 01:25:32,340
Listen, let's stop
fighting and be at peace.
1212
01:25:33,090 --> 01:25:34,840
Forget it!
1213
01:25:35,390 --> 01:25:40,770
Release them to live
their next incarnation.
1214
01:25:47,610 --> 01:25:48,480
Dad, Mom.
1215
01:25:48,770 --> 01:25:51,610
One week ago, we
traveled to Malaysia
1216
01:25:51,820 --> 01:25:53,610
and we had an accident.
1217
01:25:57,620 --> 01:25:59,780
I didn't know that.
1218
01:26:00,200 --> 01:26:01,790
You are a good son.
You respected your parents.
1219
01:26:04,040 --> 01:26:06,210
Your parents love you so much.
1220
01:26:06,750 --> 01:26:08,380
They don't want to see you upset.
1221
01:26:08,750 --> 01:26:13,050
It's natural, the way of birth,
aging, sickness and death.
1222
01:26:13,300 --> 01:26:16,590
We are old, don't
be sorry for us.
1223
01:26:17,590 --> 01:26:19,260
We know you'll miss us.
1224
01:26:19,470 --> 01:26:21,430
We are satisfied.
1225
01:26:21,810 --> 01:26:23,560
My son, we have to go now.
1226
01:26:24,140 --> 01:26:25,730
Be a good man, my son.
1227
01:26:27,850 --> 01:26:29,310
Dad, Mom.
1228
01:26:39,530 --> 01:26:40,530
Rest your hearts!
1229
01:26:41,370 --> 01:26:43,950
Bye...
1230
01:26:53,920 --> 01:26:55,170
Good-bye...
1231
01:27:12,230 --> 01:27:13,610
Say a prayer for me...
1232
01:27:18,110 --> 01:27:19,610
It's time to go.
1233
01:27:55,780 --> 01:27:58,610
The 14th of July has passed,
and the Ghost Gate is closed.
86931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.