All language subtitles for Harold.and.the.Purple.Crayon.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,368 --> 00:01:10,505
[MENINO CANTORRANDO]
2
00:01:10,638 --> 00:01:12,840
NARRADOR:
Era uma vez um menino
chamado Haroldo,
3
00:01:12,974 --> 00:01:15,275
que partiu em uma aventura.
4
00:01:15,409 --> 00:01:18,211
E ele pegou
seu giz de cera roxo com ele.
5
00:01:18,345 --> 00:01:19,747
HAROLD: Ah!
6
00:01:19,881 --> 00:01:22,316
NARRADOR:
Ele sabia desenhar
o que ele quisesse.
7
00:01:22,449 --> 00:01:24,418
-[GROWLS DO MONSTRO]
-[HAROLD GRITA, CALĂAS]
8
00:01:24,552 --> 00:01:27,555
NARRADOR:
E Ă s vezes,
isso o deixou louco.
9
00:01:27,689 --> 00:01:28,856
[HAROLD suspira]
10
00:01:28,990 --> 00:01:31,626
NARRADOR:
Mas ele sempre aparecia
pensando rĂĄpido.
11
00:01:31,759 --> 00:01:33,427
[HAROLD suspira de alĂvio]
12
00:01:33,561 --> 00:01:35,930
NARRADOR:
E estava passando
para a prĂłxima aventura.
13
00:01:36,396 --> 00:01:38,098
[HAROLD RISOS]
14
00:01:38,231 --> 00:01:40,501
NARRADOR:
Ele fez o que qualquer um
faria com um giz de cera mĂĄgico.
15
00:01:40,635 --> 00:01:43,771
Ele fez algumas tortas,
e entĂŁo ele fez alguns amigos.
16
00:01:43,905 --> 00:01:46,173
Ele ligou para eles
Alce e porco-espinho.
17
00:01:46,306 --> 00:01:47,407
Vamos, pessoal.
18
00:01:47,542 --> 00:01:49,644
NARRADOR:
Por razÔes óbvias.
19
00:01:49,777 --> 00:01:51,211
[TODOS MASTIGANDO]
20
00:01:51,345 --> 00:01:54,247
-[ROSNHADOS]
-[HAROLD GRITA] De novo nĂŁo!
21
00:01:55,717 --> 00:01:57,785
NARRADOR:
Eles nunca foram embora
do lado um do outro.
22
00:01:57,919 --> 00:02:01,188
Mesmo quando eles se perderam,
eles sempre se encontravam.
23
00:02:01,321 --> 00:02:02,957
NĂŁo importa onde eles estivessem,
24
00:02:03,091 --> 00:02:06,861
Harold sempre se lembrou
onde ficava a janela do quarto dele.
25
00:02:06,995 --> 00:02:08,763
Bem perto da lua.
26
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Boa noite, Haroldo.
27
00:02:13,433 --> 00:02:14,869
Boa noite.
28
00:02:18,405 --> 00:02:19,373
NARRADOR:
Fim.
29
00:02:19,507 --> 00:02:21,042
Boa noite, pessoal.
30
00:02:21,174 --> 00:02:23,878
Brincadeira! Claro
a histĂłria nĂŁo terminou aĂ.
31
00:02:24,012 --> 00:02:25,780
[TOCANDO MĂSICA ALTA]
32
00:02:25,913 --> 00:02:27,115
Vamos, pessoal!
33
00:02:27,247 --> 00:02:28,315
[PORCUPINO GRITANDO]
34
00:02:28,448 --> 00:02:30,450
Preciso descer agora!
35
00:02:30,585 --> 00:02:32,386
NARRADOR:
O mundo dele ficou maior.
36
00:02:32,520 --> 00:02:35,590
E a imaginação dele também.
37
00:02:35,723 --> 00:02:37,859
VocĂȘ acertou, Narrador!
38
00:02:37,992 --> 00:02:40,028
Meu estĂŽmago estĂĄ revirando!
39
00:02:40,160 --> 00:02:42,563
-Haroldo, cuidado!
-O que?
40
00:02:43,430 --> 00:02:44,498
Ei, pessoal!
41
00:02:44,632 --> 00:02:47,769
-[ROSNHADOS]
-[GASPS, GRITOS]
42
00:02:47,902 --> 00:02:51,338
NARRADOR:
E ele ainda entrou
sobre a cabeça dele.
43
00:02:52,073 --> 00:02:53,440
[ALCE GRITANDO]
44
00:02:53,574 --> 00:02:55,409
NARRADOR:
Mas ele sempre aparecia
pensando rĂĄpido.
45
00:02:55,543 --> 00:02:57,244
Uma ajudinha aqui!
46
00:02:58,278 --> 00:02:59,947
NARRADOR:
Mais rĂĄpido que isso.
47
00:03:01,149 --> 00:03:02,917
-Haroldo!
-Eu entendi!
48
00:03:03,417 --> 00:03:04,786
Ah, oi! [GRITOS]
49
00:03:04,919 --> 00:03:06,821
NARRADOR:
Com seu giz de cera roxo,
50
00:03:06,954 --> 00:03:07,989
tudo era possĂvel.
51
00:03:08,122 --> 00:03:09,289
HAROLD: Entendi!
52
00:03:09,423 --> 00:03:10,858
[MOOSE GRITA]
53
00:03:10,992 --> 00:03:13,493
-NARRADOR:
Ah, cuidado.
-HAROLD: Desculpe, Alce.
54
00:03:16,164 --> 00:03:17,865
[GOLPE] Hmmph.
55
00:03:17,999 --> 00:03:19,567
HAROLD: Eu estive pensando.
56
00:03:19,701 --> 00:03:22,235
Se eu desenhasse vocĂȘs,
entĂŁo quem me desenhou?
57
00:03:22,369 --> 00:03:23,303
[EXPLOSĂO]
58
00:03:23,437 --> 00:03:24,471
Isso Ă© profundo.
59
00:03:24,605 --> 00:03:25,940
NARRADOR:
Eu desenhei vocĂȘ, Harold.
60
00:03:26,074 --> 00:03:28,843
-VocĂȘ fez?
-NARRADOR: Hum-hmm. Claro que sim.
61
00:03:28,976 --> 00:03:30,178
Como vocĂȘ definiria a sua aparĂȘncia?
62
00:03:30,310 --> 00:03:32,046
Eu costumava olhar
um pouco como vocĂȘ.
63
00:03:32,180 --> 00:03:33,514
Mas agora sou um homem velho.
64
00:03:33,648 --> 00:03:35,817
Acho que de certa forma,
Eu sou seu velho.
65
00:03:35,950 --> 00:03:37,151
Meu velho.
66
00:03:37,317 --> 00:03:38,686
-[MOOSE GRITANDO]
-[GRUNHADOS PORCO-ESPINHO]
67
00:03:38,820 --> 00:03:41,589
EntĂŁo por que nĂŁo posso
te vejo, velho?
68
00:03:41,723 --> 00:03:43,725
NARRADOR:
Porque
Estou em outro lugar.
69
00:03:43,858 --> 00:03:45,159
O mundo real.
70
00:03:45,292 --> 00:03:48,295
O mundo real. Uau.
71
00:03:48,428 --> 00:03:49,831
O que Ă© isso?
72
00:03:49,964 --> 00:03:51,532
NARRADOR:
Bem,
Ă© como se fosse o seu mundo
73
00:03:51,666 --> 00:03:52,967
sĂł um pouco mais colorido.
74
00:03:53,101 --> 00:03:54,367
E muito mais complicado.
75
00:03:54,502 --> 00:03:56,637
Bem, parece incrĂvel.
Posso te visitar algum dia?
76
00:03:56,771 --> 00:03:58,573
NARRADOR:
Ah,
Eu gostaria que isso fosse possĂvel.
77
00:03:58,706 --> 00:04:01,341
Mas com o giz de cera
tudo Ă© possĂvel, certo?
78
00:04:01,475 --> 00:04:02,810
NARRADOR:
Boa noite, Harold.
79
00:04:02,944 --> 00:04:04,912
Espere, espere, espere, Velho.
Mais uma pergunta.
80
00:04:05,046 --> 00:04:07,347
-Por que vocĂȘ me desenhou?
-NARRADOR:
Boa noite, Harold.
81
00:04:07,481 --> 00:04:09,249
Ok, ok.
82
00:04:09,382 --> 00:04:10,818
Boa noite, Velho.
83
00:04:16,490 --> 00:04:17,792
[VENTO SOPRO]
84
00:04:20,094 --> 00:04:21,129
[EXCLAMA PORCO-ESPINHO]
85
00:04:21,261 --> 00:04:22,897
EntĂŁo, velho, estive pensando
86
00:04:23,030 --> 00:04:26,033
e eu tenho
muitas perguntas de acompanhamento.
87
00:04:27,702 --> 00:04:28,669
Velho?
88
00:04:29,170 --> 00:04:30,638
VocĂȘ aĂ?
89
00:04:30,772 --> 00:04:33,808
[VOZ ECOANDO] Velho. OlĂĄ!
90
00:04:33,941 --> 00:04:35,843
Velho!
91
00:04:35,977 --> 00:04:37,044
[CHAMAS SUBINDO]
92
00:04:39,013 --> 00:04:41,983
Velho!
93
00:04:42,917 --> 00:04:45,253
De repente
esse cara fica quieto?
94
00:04:45,385 --> 00:04:46,353
Eu nĂŁo acho.
95
00:04:46,486 --> 00:04:47,922
Este homem adorava conversar.
96
00:04:48,055 --> 00:04:50,725
Talvez ele esteja ocupado
sendo real no mundo real.
97
00:04:50,858 --> 00:04:52,560
-[EXPLOSĂO]
-[GASPS] Estou profundo.
98
00:04:52,693 --> 00:04:55,563
Ă isso! Pessoal,
vamos para o mundo real!
99
00:04:55,696 --> 00:04:58,331
Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
NĂłs nĂŁo queremos fazer isso.
100
00:04:58,465 --> 00:04:59,801
[GRITA]
101
00:05:00,768 --> 00:05:03,470
Com o giz de cera,
tudo Ă© possĂvel.
102
00:05:03,604 --> 00:05:05,973
NĂŁo Ă© assim que funciona, Haroldo.
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente--
103
00:05:06,107 --> 00:05:07,340
[HAROLD suspira]
104
00:05:07,474 --> 00:05:10,343
[TOCAĂĂES DE MĂSICA CORAL]
105
00:05:10,845 --> 00:05:11,946
Uau!
106
00:05:12,079 --> 00:05:13,581
Sim! Vamos!
107
00:05:13,714 --> 00:05:14,982
[SIVOS]
108
00:05:15,116 --> 00:05:17,652
VocĂȘ ouviu o velho.
O mundo real estĂĄ constipado.
109
00:05:17,785 --> 00:05:19,352
E quem sabe o que isso significa.
110
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Ok, tudo bem. VocĂȘs dois fiquem aqui
caso meu velho volte.
111
00:05:22,623 --> 00:05:24,058
Ătima ideia.
112
00:05:24,192 --> 00:05:26,227
E eu vou procurĂĄ-lo
lĂĄ fora. NĂŁo se preocupe.
113
00:05:26,359 --> 00:05:27,862
-Eu cuido disso!
-Espere!
114
00:05:27,995 --> 00:05:30,998
[HAROLD GRITANDO]
115
00:05:32,600 --> 00:05:33,835
[GRITANDO]
116
00:05:35,368 --> 00:05:37,839
-[PANTING]
-[CONVERSA INDISTINTA]
117
00:05:37,972 --> 00:05:40,942
-MULHER: O que ele estĂĄ vestindo?
-[TOQUE DE SINO DA BICICLETA]
118
00:05:41,474 --> 00:05:42,877
Ă tĂŁo brilhante.
119
00:05:43,578 --> 00:05:45,079
Ă tĂŁo lindo.
120
00:05:46,147 --> 00:05:47,682
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
121
00:05:47,815 --> 00:05:50,318
Ă muito confuso.
Sou novo aqui, mas...
122
00:05:50,450 --> 00:05:51,786
Ah, olĂĄ.
123
00:05:51,919 --> 00:05:53,154
Muito criativo.
124
00:05:53,287 --> 00:05:54,856
[GASPS]
125
00:05:55,790 --> 00:05:56,791
Aproximar.
126
00:05:57,390 --> 00:05:58,358
Distante.
127
00:05:58,491 --> 00:06:00,493
Aproximar. Distante. TrĂȘs dimensĂ”es.
128
00:06:00,628 --> 00:06:02,663
Ah, Ă© ainda mais legal
do que eu imaginava!
129
00:06:02,797 --> 00:06:04,532
Olhe para todas as pessoas amigĂĄveis!
130
00:06:04,665 --> 00:06:07,501
-Ah, com licença. Onde estamos?
-Cai fora, Smurf.
131
00:06:07,635 --> 00:06:10,437
-Vamos atrĂĄs dele, certo?
-Mmh-mmh. NĂŁo.
132
00:06:10,571 --> 00:06:14,275
Ah, vamos lĂĄ. SĂł uma espiada.
133
00:06:14,407 --> 00:06:16,177
-Tudo bem, tudo bem.
-Sim!
134
00:06:16,310 --> 00:06:17,578
SĂł uma espiada.
135
00:06:20,514 --> 00:06:22,083
Como Ă©?
136
00:06:22,216 --> 00:06:26,153
MOOSE: NĂŁo sei dizer. Isso Ă©...
Ă tudo misterioso e confuso.
137
00:06:26,287 --> 00:06:29,957
Talvez vocĂȘ devesse olhar mais de perto.
138
00:06:30,390 --> 00:06:31,626
[FOLE]
139
00:06:32,026 --> 00:06:33,227
[grunhidos]
140
00:06:33,361 --> 00:06:35,062
Ah, vamos lĂĄ!
141
00:06:35,196 --> 00:06:37,098
[MOOSE FOLE, GRITA]
142
00:06:42,503 --> 00:06:44,404
O mundo real.
143
00:06:45,573 --> 00:06:47,942
Por que meus cascos parecem tĂŁo macios?
144
00:06:51,545 --> 00:06:52,546
[GASPS]
145
00:06:52,680 --> 00:06:54,048
[CONVERSA INDISTINTA]
146
00:06:55,549 --> 00:06:56,918
[ofegante]
147
00:06:59,253 --> 00:07:01,055
[GRITOS]
148
00:07:02,256 --> 00:07:03,456
Oi!
149
00:07:04,392 --> 00:07:05,726
Do que estamos fugindo?
150
00:07:05,860 --> 00:07:07,628
Um homem adulto de macacĂŁo.
151
00:07:11,431 --> 00:07:12,633
Oh.
152
00:07:14,101 --> 00:07:15,569
Roupas do mundo real.
153
00:07:21,342 --> 00:07:22,543
Diferente. [RISOS]
154
00:07:22,677 --> 00:07:23,878
Deixando-me para trĂĄs.
155
00:07:24,011 --> 00:07:26,681
VocĂȘ nĂŁo vai durar um dia.
[GASPS]
156
00:07:26,814 --> 00:07:28,149
[GRUNIDOS] NĂŁo se preocupe.
157
00:07:28,282 --> 00:07:30,384
O porco-espinho estĂĄ a caminho.
158
00:07:30,518 --> 00:07:31,786
Sim! [grunhidos]
159
00:07:33,020 --> 00:07:34,522
Sem polegares!
160
00:07:35,990 --> 00:07:37,024
Isso nĂŁo Ă© bom.
161
00:07:38,893 --> 00:07:39,927
[Suspiros]
162
00:07:41,595 --> 00:07:42,964
Ă ele! Velho!
163
00:07:43,097 --> 00:07:45,299
Velho! Velho!
164
00:07:45,433 --> 00:07:46,901
Haroldo?
165
00:07:47,034 --> 00:07:49,537
Haroldo! Haroldo! Sou eu, Alce!
166
00:07:49,670 --> 00:07:50,871
-Alce?
-Sim, sim.
167
00:07:51,005 --> 00:07:53,040
[Risos entusiasmados] Oh, oi.
168
00:07:53,174 --> 00:07:55,276
OlĂĄ, amigo!
VocĂȘ parece tĂŁo diferente.
169
00:07:55,409 --> 00:07:58,245
-Eu pareço estranho, certo?
-NĂŁo, nĂŁo, vocĂȘ parece muito legal.
170
00:07:58,379 --> 00:07:59,747
-Tem certeza?
-Oh sim.
171
00:07:59,880 --> 00:08:01,749
Ok, essa coisa do mundo real
Ă© real.
172
00:08:01,882 --> 00:08:03,284
Ă realmente real.
E adivinhe.
173
00:08:03,417 --> 00:08:05,753
SĂł estĂĄ melhorando,
porque o encontramos.
174
00:08:05,886 --> 00:08:07,955
O velho. Ele estĂĄ bem aqui.
175
00:08:08,089 --> 00:08:09,423
Vamos!
176
00:08:09,557 --> 00:08:12,126
Velho! Ă o Haroldo! Finalmente!
Ai!
177
00:08:12,259 --> 00:08:13,527
Ei! Afaste-se de mim!
178
00:08:13,661 --> 00:08:15,262
Ai! Ai, ai, ai, ai, ai, ai!
179
00:08:15,396 --> 00:08:16,630
Por que vocĂȘ faria isso?
180
00:08:16,764 --> 00:08:18,132
Uh, Harold, talvez nĂłs
peguei o cara errado.
181
00:08:18,265 --> 00:08:20,301
HAROLD: VocĂȘ provavelmente estĂĄ certo,
Alce.
182
00:08:20,434 --> 00:08:23,671
Tenha um bom dia, nĂŁo velho!
183
00:08:23,804 --> 00:08:25,106
O mundo real Ă© enorme.
184
00:08:25,239 --> 00:08:27,141
Tem que haver pelo menos
10 a 20 idosos aqui.
185
00:08:27,274 --> 00:08:29,510
Sim. NĂłs temos muito
de terreno para cobrir.
186
00:08:42,556 --> 00:08:43,824
[SINO TOCA]
187
00:08:49,230 --> 00:08:51,632
Mundo real, aqui vou eu!
188
00:08:51,766 --> 00:08:53,934
[gritando]
189
00:08:54,068 --> 00:08:55,736
[GRUNINDO]
190
00:08:58,305 --> 00:08:59,907
[gritando]
191
00:09:05,946 --> 00:09:08,816
[CONVERSA DISTANTE]
192
00:09:14,588 --> 00:09:16,657
[GASPS] Polegares!
193
00:09:16,791 --> 00:09:19,260
Sim! Sim.
194
00:09:20,361 --> 00:09:23,197
[Suspiros] Uau.
Olhe essas pernas!
195
00:09:24,465 --> 00:09:25,666
Uau.
196
00:09:26,233 --> 00:09:27,968
Ah. Aah.
197
00:09:33,207 --> 00:09:35,042
Cuidado, mundo.
198
00:09:35,443 --> 00:09:36,777
Eu sou grande.
199
00:09:38,547 --> 00:09:40,247
Oi. Eu sou o Porco Espinho.
200
00:09:40,381 --> 00:09:41,782
Eu sou um coelho.
201
00:09:42,249 --> 00:09:43,284
Sem chance.
202
00:09:43,417 --> 00:09:44,852
[CARRO BUZINA]
203
00:09:45,453 --> 00:09:46,720
HAROLDO: OlĂĄ!
204
00:09:47,288 --> 00:09:49,790
[CARROS BUZINANDO]
205
00:09:49,924 --> 00:09:53,260
-MAN: Saia da estrada!
-Bom dia para passear!
206
00:09:53,394 --> 00:09:54,962
MULHER:
Ei, Prasad.
207
00:09:55,096 --> 00:09:57,098
Eu sei,
NĂŁo vou perder outra merda--
208
00:09:57,231 --> 00:09:59,800
NĂŁo vou perder outro turno.
Eu acabei de--
209
00:10:00,701 --> 00:10:01,936
Vamos, Prasad.
210
00:10:02,069 --> 00:10:04,338
Eu tive que levar meu filho
para uma coisa da escola.
211
00:10:04,472 --> 00:10:07,708
Ela nĂŁo deveria estar
usando o telefone enquanto dirige.
212
00:10:07,842 --> 00:10:09,143
[Ănibus buzinando]
213
00:10:10,545 --> 00:10:11,712
-Uh, Haroldo?
-Sim?
214
00:10:11,846 --> 00:10:13,380
eu nĂŁo acho
estamos fazendo isso direito!
215
00:10:13,515 --> 00:10:15,116
-OK.
-Olhe!
216
00:10:15,249 --> 00:10:17,985
-Com licença! Com licença!
-[PNEUS GRITANDO]
217
00:10:18,119 --> 00:10:20,054
-MULHER: Prasad. Aguentar.
-MĂŁe!
218
00:10:20,187 --> 00:10:22,123
-[HAROLD, ALCE GRITANDO]
-[GRITOS]
219
00:10:22,256 --> 00:10:24,024
[FOLE]
220
00:10:24,859 --> 00:10:26,260
[AR SIBIANDO]
221
00:10:27,161 --> 00:10:28,929
-VocĂȘ estĂĄ bem?
-Sim.
222
00:10:29,598 --> 00:10:31,665
[Ambos gemendo]
223
00:10:32,500 --> 00:10:33,767
MULHER: Ah...
224
00:10:34,735 --> 00:10:37,304
VocĂȘ estĂĄ bem, Carlos?
EstĂĄ tudo bem, amigo.
225
00:10:37,438 --> 00:10:39,640
[GROANS] Me senti como antes
por um segundo.
226
00:10:39,773 --> 00:10:41,342
NĂŁo sei
se fosse uma coisa de medo.
227
00:10:41,475 --> 00:10:43,644
Oh meu Deus! VocĂȘ estĂĄ bem?
Eu sinto muito!
228
00:10:43,777 --> 00:10:45,479
Eu nĂŁo vi vocĂȘ aĂ.
229
00:10:45,614 --> 00:10:48,682
Pensei ter visto um alce.
VocĂȘs viram um alce?
230
00:10:48,816 --> 00:10:49,783
Sim. Eu sou um alce.
231
00:10:49,917 --> 00:10:51,685
Acho que vocĂȘ teve uma concussĂŁo.
232
00:10:51,819 --> 00:10:53,354
Minhas entranhas estĂŁo saindo
meu exterior!
233
00:10:53,487 --> 00:10:55,156
MULHER: eu vou
pegue um band-aid para vocĂȘ.
234
00:10:55,289 --> 00:10:57,091
Acho que tenho um na minha bolsa.
235
00:10:58,325 --> 00:10:59,994
Ah... Ah, atire.
236
00:11:00,127 --> 00:11:03,197
Tenho um pneu furado. Desculpe,
um segundo. Apenas espere. Hum...
237
00:11:03,330 --> 00:11:04,999
Espere um segundo.
238
00:11:06,167 --> 00:11:08,035
Oi. Sim, vou precisar de um pneu.
239
00:11:08,169 --> 00:11:10,905
Tenho um apartamento e nĂŁo tenho sobrando.
240
00:11:11,038 --> 00:11:12,840
Sim, eu aguento. Obrigado.
241
00:11:21,115 --> 00:11:23,150
-Como vocĂȘ fez isso?
-Sh!
242
00:11:23,284 --> 00:11:24,285
OlĂĄ, eu sou--
243
00:11:28,122 --> 00:11:29,890
Uau, vocĂȘ Ă© realmente
bom nisso.
244
00:11:30,024 --> 00:11:32,026
Ela nĂŁo Ă© na verdade
trocando um pneu.
245
00:11:32,159 --> 00:11:34,128
Ela estĂĄ apenas anexando
para o carro.
246
00:11:34,261 --> 00:11:37,865
-Ă assim que vocĂȘ troca um pneu.
-Ă assim que vocĂȘ troca um pneu.
247
00:11:40,434 --> 00:11:42,136
O que Ă© isso?
248
00:11:42,269 --> 00:11:44,639
Ah, Ă©...
Ă o meu apito para Carl.
249
00:11:44,772 --> 00:11:47,341
-[SOPROS SILENCIOSO]
-Ahh!
250
00:11:47,474 --> 00:11:48,842
Uau, isso foi alto!
251
00:11:49,544 --> 00:11:50,711
Uh, quem Ă© Carl?
252
00:11:50,844 --> 00:11:52,346
Ele Ă© meu Dragolizagator.
253
00:11:52,479 --> 00:11:54,481
-Ele estĂĄ bem aĂ.
-HAROLD: Hein?
254
00:11:54,616 --> 00:11:55,749
[MENINO RI]
255
00:11:55,883 --> 00:11:57,284
Ele Ă© realmente pequeno?
256
00:11:57,418 --> 00:11:59,554
Ele Ă© incrĂvel
habilidades de camuflagem.
257
00:11:59,688 --> 00:12:00,689
AMBOS: Ah.
258
00:12:00,821 --> 00:12:03,658
Ele Ă© parte ĂĄguia,
leão, jacaré.
259
00:12:03,791 --> 00:12:06,561
Quer saber, garoto?
NĂŁo vamos fazer Carl hoje, ok?
260
00:12:07,328 --> 00:12:09,598
[RISOS]
Bem, ele estĂĄ me lambendo,
261
00:12:09,730 --> 00:12:10,931
o que Ă© um pouco delicado.
262
00:12:11,065 --> 00:12:12,900
Ah, isso faz cĂłcegas!
Mas ele Ă© uma lambida--
263
00:12:13,033 --> 00:12:14,435
Ah, faz cĂłcegas! Ah, faz cĂłcegas!
264
00:12:14,569 --> 00:12:17,004
-Ele estĂĄ indo atrĂĄs de vocĂȘ.
-Ele estĂĄ indo atrĂĄs de vocĂȘ, Moose!
265
00:12:17,137 --> 00:12:19,039
NĂŁo se preocupe.
Ele estĂĄ apenas tentando cheirar vocĂȘ
266
00:12:19,173 --> 00:12:20,374
para ver se vocĂȘ Ă© amigĂĄvel.
267
00:12:20,508 --> 00:12:21,775
Eu sou um alce. Cheire.
[RISOS]
268
00:12:21,909 --> 00:12:23,410
[RISOS]
269
00:12:23,545 --> 00:12:26,347
Por falar nisso,
Eu sou Terry e esta Ă© Mel.
270
00:12:26,814 --> 00:12:28,249
OlĂĄ, meu nome Ă© Haroldo.
271
00:12:28,382 --> 00:12:29,483
Alce novamente.
272
00:12:29,618 --> 00:12:30,851
Sinto muito por tudo.
273
00:12:30,985 --> 00:12:32,721
Posso dar a vocĂȘs
uma carona para algum lugar?
274
00:12:32,853 --> 00:12:34,154
Ă o mĂnimo que posso fazer.
275
00:12:34,288 --> 00:12:35,422
Claro.
276
00:12:36,257 --> 00:12:37,491
[cheirando]
277
00:12:44,798 --> 00:12:46,367
[GRITA] Velho!
278
00:12:46,500 --> 00:12:47,468
NĂŁo! Parar!
279
00:12:47,602 --> 00:12:48,869
Oi!
280
00:12:49,003 --> 00:12:50,871
Meu Deus.
O que hĂĄ com vocĂȘs?
281
00:12:51,005 --> 00:12:52,574
Sou eu, Porco-espinho.
282
00:12:52,707 --> 00:12:55,142
Se vocĂȘ nĂŁo quer problemas,
Ă© melhor vocĂȘ sair daqui.
283
00:12:55,276 --> 00:12:57,278
-[SIVOS]
-O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
284
00:12:58,445 --> 00:13:00,447
Ah. Sem penas.
285
00:13:00,582 --> 00:13:02,550
Isso realmente
Ă© um mundo totalmente novo.
286
00:13:04,351 --> 00:13:06,554
[Ambos rindo]
287
00:13:06,688 --> 00:13:08,389
[Seatbealts zunindo]
288
00:13:09,923 --> 00:13:11,392
Estou feliz que vocĂȘs estejam bem.
289
00:13:11,526 --> 00:13:14,795
E que vocĂȘ nĂŁo Ă© litigioso.
[Ri nervosamente]
290
00:13:15,796 --> 00:13:17,766
Desculpe por bater em vocĂȘ
lĂĄ atrĂĄs.
291
00:13:17,898 --> 00:13:19,233
Uh, onde posso deixar vocĂȘ?
292
00:13:19,366 --> 00:13:21,802
Uh, bem, a casa do velho
seria Ăłtimo.
293
00:13:21,935 --> 00:13:24,338
VocĂȘ quer dizer seu pai?
294
00:13:24,471 --> 00:13:27,441
Sim. Quero dizer,
Eu acho que vocĂȘ poderia chamĂĄ-lo assim.
295
00:13:27,575 --> 00:13:28,677
Se nĂŁo fosse por ele,
296
00:13:28,809 --> 00:13:30,745
Eu nĂŁo existiria, entĂŁo...
[RISOS]
297
00:13:30,878 --> 00:13:32,346
Onde ele mora?
298
00:13:32,479 --> 00:13:35,182
Bem, estĂĄvamos esperando
que vocĂȘ saberia.
299
00:13:35,316 --> 00:13:37,184
-Onde seu pai mora?
-Sim.
300
00:13:37,318 --> 00:13:40,154
Uh, nĂŁo, eu nĂŁo sei disso.
[RISOS]
301
00:13:40,287 --> 00:13:42,823
Mas estou feliz em deixar vocĂȘ cair
em uma rodoviĂĄria
302
00:13:42,956 --> 00:13:44,592
ou onde quer que
vocĂȘ vai ficar esta noite.
303
00:13:44,726 --> 00:13:45,993
Bem, nĂŁo sabemos exatamente
304
00:13:46,126 --> 00:13:48,128
onde vamos ficar
esta noite ainda.
305
00:13:48,262 --> 00:13:51,398
Sim. E vocĂȘs sĂŁo as Ășnicas pessoas
nĂłs realmente sabemos, entĂŁo...
306
00:13:51,533 --> 00:13:52,866
Eles podem ficar conosco.
307
00:13:53,000 --> 00:13:54,268
[GASPS]Novos amigos! Yay!
308
00:13:54,401 --> 00:13:56,837
Oh, Deus, isso seria tĂŁo divertido.
309
00:13:56,970 --> 00:13:58,439
Mas nĂŁo temos quarto.
310
00:13:58,573 --> 00:14:00,742
Sim, temos, mĂŁe.
Acima da garagem.
311
00:14:00,874 --> 00:14:02,510
NĂŁo, Mel,
eles nĂŁo vĂŁo ficar conosco.
312
00:14:02,644 --> 00:14:05,714
Sinto muito, nĂłs simplesmente nĂŁo
conheço vocĂȘ, realmente, em tudo.
313
00:14:05,846 --> 00:14:07,081
MĂŁe, nĂŁo podemos simplesmente abandonĂĄ-los.
314
00:14:07,214 --> 00:14:08,415
VocĂȘ bateu neles,
vocĂȘ quebrou a bicicleta deles.
315
00:14:08,550 --> 00:14:10,417
E eles nĂŁo
tem onde ficar.
316
00:14:11,352 --> 00:14:14,054
Papai sempre disse:
"Quando as pessoas precisam de ajuda..."
317
00:14:14,689 --> 00:14:15,956
AMBOS: "NĂłs ajudamos."
318
00:14:16,090 --> 00:14:18,560
Sim. Sim, nĂłs dizemos isso.
319
00:14:19,794 --> 00:14:22,029
[Suspira] Ok, tudo bem.
320
00:14:22,162 --> 00:14:24,164
Uma noite. Acima da garagem.
321
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
Sim!
322
00:14:26,166 --> 00:14:27,201
Uau, isso Ă© muita ĂȘnfase
323
00:14:27,334 --> 00:14:28,469
-on "acima da garagem."
-Sim.
324
00:14:28,603 --> 00:14:30,839
Apenas nĂŁo entenda
muito animado, ok?
325
00:14:30,971 --> 00:14:34,642
[Sussurrando] Isso Ă© o que as pessoas
diga quando Ă© realmente emocionante.
326
00:14:34,776 --> 00:14:35,976
[MOOSE RISOS]
327
00:14:36,110 --> 00:14:37,478
HAROLD E ALCE:
Acima da garagem!
328
00:14:37,612 --> 00:14:40,849
Acima da garagem!
Acima da garagem!
329
00:14:40,981 --> 00:14:42,449
HAROLD: Esta Ă© sua casa?
330
00:14:42,584 --> 00:14:44,084
MOOSE: Ah, que bom!
331
00:14:46,855 --> 00:14:48,422
Lar doce lar.
332
00:14:48,556 --> 00:14:51,693
Poderia usar uma nova camada de tinta
e um novo telhado,
333
00:14:51,826 --> 00:14:54,194
e muitas outras coisas.
334
00:14:54,328 --> 00:14:56,263
HAROLD: Acho que parece Ăłtimo.
335
00:14:57,732 --> 00:15:00,200
TERRY: [SARCASTICAMENTE]
Aqui estĂĄ o palĂĄcio.
336
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
Ah, Terry, isso Ă© incrĂvel!
337
00:15:03,404 --> 00:15:05,840
VocĂȘ vĂȘ isso?
Ela tem uma cama embutida.
338
00:15:05,973 --> 00:15:07,374
Isso Ă© tĂŁo elegante.
339
00:15:07,509 --> 00:15:10,110
Como vocĂȘ sabia
Eu durmo em pé?
340
00:15:10,244 --> 00:15:11,713
TERRY: Ah, quer saber,
341
00:15:11,846 --> 00:15:13,414
Nunca tive tempo de doar
qualquer uma dessas roupas,
342
00:15:13,548 --> 00:15:15,449
entĂŁo por favor ajude-se
para qualquer coisa que combine com vocĂȘ.
343
00:15:15,583 --> 00:15:17,418
O que Ă© essa mĂșsica?
344
00:15:17,552 --> 00:15:21,221
Ah, isso nĂŁo seria nada.
Apenas lixo da minha antiga vida.
345
00:15:22,022 --> 00:15:23,157
VocĂȘ Ă© um mĂșsico.
346
00:15:23,290 --> 00:15:24,893
[HESITA] Sim, eu estava.
347
00:15:25,025 --> 00:15:26,661
Eu sĂł, vocĂȘ sabe...
348
00:15:26,795 --> 00:15:29,564
Quando vocĂȘ Ă© jovem,
vocĂȘ tem todos os tipos de sonhos,
349
00:15:29,697 --> 00:15:32,700
e entĂŁo o mundo
apenas expulsa isso de vocĂȘ.
350
00:15:32,834 --> 00:15:34,001
Eu nunca fui chutado antes,
351
00:15:34,134 --> 00:15:36,538
mas fui atropelado por um cara
com uma bengala.
352
00:15:37,037 --> 00:15:38,305
EntĂŁo eu ouço vocĂȘ.
353
00:15:38,439 --> 00:15:41,475
[RISOS] Agora eu abasteço as prateleiras
na casa do Ollie.
354
00:15:42,777 --> 00:15:43,977
VocĂȘ sabe, ah,
355
00:15:44,111 --> 00:15:45,979
Ollie?
356
00:15:46,113 --> 00:15:47,582
Ă como uma loja
que vende tudo.
357
00:15:47,715 --> 00:15:49,349
VocĂȘ trabalha em uma loja
que vende tudo?
358
00:15:49,483 --> 00:15:51,018
Isso soa como
o melhor trabalho de todos.
359
00:15:51,151 --> 00:15:53,588
Sim. Hum-hmm.
Ollie Ă© o melhor trabalho de todos.
360
00:15:53,721 --> 00:15:55,222
Ă sim.
361
00:15:55,355 --> 00:15:57,224
[RISOS] Parabéns. Coisa boa
vocĂȘ nĂŁo faz mais mĂșsica,
362
00:15:57,357 --> 00:15:59,993
vocĂȘ nĂŁo teria um trabalho incrĂvel
como o de Ollie! [RISOS]
363
00:16:00,127 --> 00:16:01,161
Sim.
364
00:16:01,295 --> 00:16:02,229
Eu odeio meu trabalho.
365
00:16:02,362 --> 00:16:04,599
Hum, de qualquer maneira, o que vocĂȘs fazem?
366
00:16:05,098 --> 00:16:06,868
Bem, eu desenho.
367
00:16:07,000 --> 00:16:09,203
-Hum. Um artista.
-Sim.
368
00:16:10,705 --> 00:16:11,706
Hum...
369
00:16:13,073 --> 00:16:14,041
O que vocĂȘ faz?
370
00:16:14,174 --> 00:16:16,276
Além disso?
371
00:16:16,410 --> 00:16:18,145
Eu basicamente
apenas siga-o por aĂ
372
00:16:18,278 --> 00:16:19,581
como um alce.
373
00:16:19,714 --> 00:16:22,617
Diariamente. [RISOS]
374
00:16:24,117 --> 00:16:26,119
OK. Bem, hum...
375
00:16:26,253 --> 00:16:27,856
Vou trancar a porta trĂȘs vezes,
376
00:16:27,988 --> 00:16:30,558
apenas, vocĂȘ sabe,
para manter qualquer estranho fora.
377
00:16:30,692 --> 00:16:33,595
VocĂȘs podem pegar a estrada
pela manhĂŁ. 'Tudo bem?
378
00:16:33,728 --> 00:16:34,796
Aproveitar.
379
00:16:34,929 --> 00:16:37,364
-Obrigado, Terry.
-Hum-hmm.
380
00:16:40,133 --> 00:16:42,069
-Moose, temos muita sorte.
-[PORTA FECHA]
381
00:16:42,202 --> 00:16:43,872
-Olha tudo isso!
-[CLIQUES DE BLOQUEIO]
382
00:16:44,004 --> 00:16:45,372
Temos sorte, Harold?
383
00:16:45,507 --> 00:16:47,709
Eu nĂŁo acho que pertencemos
aqui no mundo real.
384
00:16:47,842 --> 00:16:50,645
VocĂȘ sabe, com toda a dor.
Ă tudo tĂŁo diferente.
385
00:16:50,778 --> 00:16:53,146
Bem, Ă© claro
Ă© diferente, amigo.
386
00:16:53,280 --> 00:16:54,516
Ă um mundo diferente.
387
00:16:54,649 --> 00:16:56,684
Ă o mundo real.
Ă uma aventura.
388
00:16:56,818 --> 00:16:58,586
Isso Ă© divertido, certo?
389
00:16:58,720 --> 00:17:00,454
Ei, olhe.
Encontraremos o velho,
390
00:17:00,588 --> 00:17:02,055
ele começarå a narrar novamente,
391
00:17:02,189 --> 00:17:04,024
e entĂŁo tudo
voltarĂĄ ao normal.
392
00:17:04,157 --> 00:17:06,360
-EntĂŁo vamos para casa?
-Sim.
393
00:17:09,463 --> 00:17:11,699
Ele fez uma bicicleta com giz de cera.
394
00:17:11,833 --> 00:17:13,968
EntĂŁo ela diz que Ă© um porco-espinho.
395
00:17:14,101 --> 00:17:15,202
"Porco-espinho."
396
00:17:15,335 --> 00:17:17,070
VocĂȘ fez a coisa certa
ligando para nĂłs.
397
00:17:17,204 --> 00:17:18,606
NĂłs vamos combinar
uma força-tarefa especial,
398
00:17:18,740 --> 00:17:20,975
e, uh, nĂłs definitivamente
mantĂȘ-lo atualizado.
399
00:17:21,108 --> 00:17:23,377
-Obrigado, senhor. Aprecie isso.
-VELHO HOMEM: Sim, senhor. Obrigado.
400
00:17:23,511 --> 00:17:25,513
Primeira coisa
vocĂȘ aprende neste trabalho,
401
00:17:26,179 --> 00:17:28,348
tenho que agradar os malucos.
402
00:17:29,116 --> 00:17:31,151
[CĂO LATINDO Ă DISTĂNCIA]
403
00:17:31,285 --> 00:17:33,521
[RONCANDO SUAVE]
404
00:17:49,604 --> 00:17:50,805
Velho.
405
00:18:04,284 --> 00:18:05,553
MEL: Esse Ă© o Pandaconda.
406
00:18:05,687 --> 00:18:07,689
-Meio panda, meio cobra.
- Hum.
407
00:18:07,822 --> 00:18:10,858
E este Ă© meio ornitorrinco,
meio gambĂĄ.
408
00:18:10,992 --> 00:18:12,827
Um ornitorrinco. GĂȘnio.
409
00:18:12,961 --> 00:18:14,562
[RISOS] Porque um ornitorrinco
410
00:18:14,696 --> 00:18:17,497
basicamente jĂĄ Ă© um animal
mashup de qualquer maneira. EntĂŁo, vocĂȘ sabe...
411
00:18:17,632 --> 00:18:20,167
VocĂȘ obtĂ©m mais retorno pelo seu investimento.
Obrigado.
412
00:18:20,300 --> 00:18:21,636
[RISOS] Sim.
413
00:18:22,870 --> 00:18:24,005
MEL: Este Ă© Carl.
414
00:18:24,137 --> 00:18:25,773
Bem, vocĂȘ capturou
ele perfeitamente.
415
00:18:25,907 --> 00:18:27,809
MEL: Eu entreguei esse
para aula de arte,
416
00:18:27,942 --> 00:18:29,077
e recebi um "insatisfatĂłrio".
417
00:18:29,209 --> 00:18:30,778
Claramente algumas pessoas
nĂŁo tem visĂŁo.
418
00:18:30,912 --> 00:18:34,247
Eu realmente queria um cachorro,
mas sou alérgico,
419
00:18:34,381 --> 00:18:35,917
entĂŁo papai me pegou Carl.
420
00:18:36,050 --> 00:18:39,319
E nĂłs costumĂĄvamos brincar
com ele o tempo todo. Mamãe também.
421
00:18:40,253 --> 00:18:43,524
Mas isso foi antes de meu pai morrer.
422
00:18:44,692 --> 00:18:45,693
Oh.
423
00:18:46,393 --> 00:18:49,229
E, hum, por "morreu" vocĂȘ quer dizer...
424
00:18:50,765 --> 00:18:52,432
Parou de viver.
425
00:18:54,869 --> 00:18:56,738
Ah, certo, certo. Certo.
426
00:18:57,672 --> 00:18:59,574
Agora mamĂŁe estĂĄ sempre estressada
427
00:19:00,407 --> 00:19:01,676
e eu desejo...
428
00:19:02,309 --> 00:19:03,578
VocĂȘ deseja o quĂȘ?
429
00:19:04,846 --> 00:19:07,882
Eu nĂŁo sei, eu sĂł quero ela
ser feliz, sabe?
430
00:19:08,549 --> 00:19:10,417
Como ela costumava ser.
431
00:19:10,551 --> 00:19:11,953
Bem, talvez eu possa ajudar.
432
00:19:12,754 --> 00:19:14,287
Talvez pudéssemos ajudar um ao outro.
433
00:19:14,421 --> 00:19:16,256
Sim, tipo,
vocĂȘ faz minha mĂŁe feliz,
434
00:19:16,390 --> 00:19:18,593
e eu vou ajudĂĄ-lo a encontrar seu pai.
435
00:19:19,594 --> 00:19:20,327
NegĂłcio.
436
00:19:20,460 --> 00:19:22,329
-[RISOS]
-Oh.
437
00:19:22,764 --> 00:19:23,497
O que? Oh.
438
00:19:23,631 --> 00:19:26,466
[IMITA BALANĂO, BIP]
439
00:19:27,635 --> 00:19:31,139
EntĂŁo, como vocĂȘ fez esse pneu?
Eu realmente preciso saber.
440
00:19:31,271 --> 00:19:33,641
[Rindo]
441
00:19:36,376 --> 00:19:37,712
Com isso.
442
00:19:45,620 --> 00:19:46,621
[GOLPES]
443
00:19:49,356 --> 00:19:50,792
Aqui. Agora vocĂȘ tenta.
444
00:19:52,593 --> 00:19:54,194
-Seriamente?
-Hum-hmm.
445
00:19:54,327 --> 00:19:55,530
Como funciona?
446
00:19:56,597 --> 00:19:58,365
Eu realmente nunca
pensei sobre isso.
447
00:19:58,498 --> 00:19:59,701
O Velho me deu
448
00:19:59,834 --> 00:20:01,869
entĂŁo eu sempre acreditei
que seria.
449
00:20:08,475 --> 00:20:09,677
O que Ă© isso?
450
00:20:10,178 --> 00:20:11,411
[RISOS]
451
00:20:13,581 --> 00:20:14,849
-[GOLPES]
-[ZUMBIDO]
452
00:20:16,150 --> 00:20:17,250
[HAROLD RISOS]
453
00:20:17,384 --> 00:20:19,087
Esse Ă© o Spiderfly.
454
00:20:19,252 --> 00:20:20,555
Agora, isso Ă© criativo.
455
00:20:21,689 --> 00:20:22,890
[rosnados]
456
00:20:23,356 --> 00:20:24,491
E assustador.
457
00:20:24,625 --> 00:20:26,928
-Isso Ă© assustador.
-Sim. Aqui.
458
00:20:27,061 --> 00:20:28,730
Obrigado... DevĂamos provavelmente... Ok.
459
00:20:28,863 --> 00:20:30,131
Correr!
460
00:20:30,263 --> 00:20:31,999
Mel, cuidado. Eu acho que estou apenas
vou fugir daqui.
461
00:20:32,133 --> 00:20:34,301
-MEL: Ă venenoso.
-Por que vocĂȘ o tornou venenoso?
462
00:20:34,434 --> 00:20:35,603
[BAQUES, RANCHOS]
463
00:20:35,737 --> 00:20:36,871
Haroldo?
464
00:20:38,106 --> 00:20:39,439
EstĂĄ frio.
465
00:20:40,440 --> 00:20:42,643
Preciso que vocĂȘ me desenhe uma jaqueta.
466
00:20:43,443 --> 00:20:45,012
[Suspiros] Roxo!
467
00:20:46,581 --> 00:20:49,282
[Cheirando] Ele esteve aqui.
468
00:20:56,157 --> 00:20:58,325
Ah. Ei, amigo.
469
00:21:06,868 --> 00:21:08,035
[BIP DA PORTA]
470
00:21:10,138 --> 00:21:11,873
Uau, isso Ă© poder real.
471
00:21:17,812 --> 00:21:18,846
Hum.
472
00:21:19,947 --> 00:21:21,314
Isso basta.
473
00:21:27,420 --> 00:21:29,023
OlĂĄ, belezura.
474
00:21:32,260 --> 00:21:34,929
HOMEM: Ei, quem estĂĄ aĂ embaixo,
Liguei para a polĂcia.
475
00:21:35,062 --> 00:21:36,030
Eles estĂŁo a caminho.
476
00:21:36,164 --> 00:21:37,698
[ALARME TOCANDO]
477
00:21:41,969 --> 00:21:43,336
[PORCUPINO GRITANDO]
478
00:21:47,642 --> 00:21:50,011
-[SIVOS]
-[ALARME BLARING Ă DISTĂNCIA]
479
00:21:51,913 --> 00:21:54,015
-[GRITOS]
-[GRITOS DE GATO]
480
00:22:00,188 --> 00:22:01,789
-[SIVOS]
-[GASPS]
481
00:22:03,891 --> 00:22:04,892
[zumbido]
482
00:22:06,060 --> 00:22:07,394
O que Ă© que foi isso?
483
00:22:16,469 --> 00:22:18,005
HAROLD: Temos isso todos os dias.
484
00:22:18,139 --> 00:22:20,340
[RISOS] O melhor de todos.
485
00:22:23,277 --> 00:22:24,812
Ah, bom dia, Terry!
486
00:22:25,746 --> 00:22:27,615
De onde vieram essas tortas?
487
00:22:27,748 --> 00:22:29,317
Harold os fez.
488
00:22:29,449 --> 00:22:32,186
Ok, bem,
tortas não são café da manhã.
489
00:22:32,320 --> 00:22:34,288
Vou fingir que nĂŁo ouvi
o que vocĂȘ acabou de dizer.
490
00:22:34,421 --> 00:22:36,824
Torta Ă© definitivamente
café da manhã. Certo.
491
00:22:36,958 --> 00:22:38,125
OK.
492
00:22:42,395 --> 00:22:44,031
Minha casa Ă© roxa.
493
00:22:44,165 --> 00:22:45,700
Ah, sim, sim, sim.
494
00:22:45,833 --> 00:22:49,070
Bem, vocĂȘ disse que precisava
alguma tinta nova,
495
00:22:49,203 --> 00:22:50,972
entĂŁo pensei que conseguiria
mais alegre
496
00:22:51,105 --> 00:22:53,241
e entĂŁo vocĂȘ nĂŁo estaria
tĂŁo infeliz o tempo todo.
497
00:22:53,373 --> 00:22:54,642
MĂŁe, Harold sabe fazer magia.
498
00:22:54,775 --> 00:22:56,911
Ele pode literalmente fazer qualquer coisa.
499
00:22:57,044 --> 00:23:01,414
Uh, eu nĂŁo chamaria isso de mĂĄgica,
por si sĂł. Ă mais uma ciĂȘncia.
500
00:23:01,549 --> 00:23:03,117
HAROLD: Eu tenho tentado
para manter isso em segredo,
501
00:23:03,251 --> 00:23:04,585
mas com esse carinha,
502
00:23:04,719 --> 00:23:06,520
Eu posso basicamente fazer
o que eu quiser.
503
00:23:06,654 --> 00:23:08,890
Ok, podemos conversar um pouco?
504
00:23:09,023 --> 00:23:11,859
OK. Hum,
Eu jĂĄ estou lidando com,
505
00:23:11,993 --> 00:23:14,128
tipo, um imaginĂĄrio
dragĂŁo-lagarto-leĂŁo
506
00:23:14,262 --> 00:23:15,428
situação agora,
507
00:23:15,563 --> 00:23:17,732
entĂŁo nĂŁo podemos fazer
lĂĄpis mĂĄgicos, por favor?
508
00:23:19,767 --> 00:23:21,969
Sim. Yeah, yeah.
NĂŁo, claro, Terry.
509
00:23:22,103 --> 00:23:23,170
OK. Ătimo.
510
00:23:23,304 --> 00:23:24,805
Eu preciso ajudar Haroldo
procure o pai dele.
511
00:23:24,939 --> 00:23:26,507
Oh nĂŁo.
VocĂȘ precisa ir para a escola.
512
00:23:26,641 --> 00:23:27,842
E preciso ir trabalhar.
513
00:23:27,975 --> 00:23:31,279
E esses caras tĂȘm que ir.
Eles precisam ir.
514
00:23:31,411 --> 00:23:34,348
OK? Hora de parar de comer torta.
Todos nĂłs temos que partir.
515
00:23:34,481 --> 00:23:36,449
NĂŁo hĂĄ mais torta. Diga tchau.
516
00:23:36,584 --> 00:23:37,919
OlĂĄ, Mel.
517
00:23:46,127 --> 00:23:48,029
-Realmente?
-Sim.
518
00:23:48,495 --> 00:23:49,664
Obrigado.
519
00:23:50,430 --> 00:23:52,033
Tchau, Mel. Tenha um bom dia.
520
00:23:52,166 --> 00:23:54,368
-Obrigado, Terry.
-TERRY: Sim.
521
00:23:54,502 --> 00:23:55,937
-Tchau.
-TERRY: Tchau.
522
00:23:56,938 --> 00:23:58,706
MEL: Tudo bem,
vamos encontrar seu pai.
523
00:23:58,839 --> 00:24:00,541
Espere, vocĂȘ nĂŁo precisa
ir para a escola?
524
00:24:00,675 --> 00:24:01,842
Eu estou indo para a escola.
525
00:24:01,976 --> 00:24:04,812
Apenas por um super longo
maneira indireta.
526
00:24:04,946 --> 00:24:06,747
-Obrigado, Mel.
-Sim.
527
00:24:07,648 --> 00:24:10,017
Gostaria que tivéssemos mais daquela torta.
528
00:24:10,151 --> 00:24:11,619
Sim, nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
529
00:24:11,752 --> 00:24:13,554
Ouça, temos que respeitar
as regras da sua mĂŁe.
530
00:24:13,688 --> 00:24:15,056
Chega de torta.8
531
00:24:15,756 --> 00:24:17,925
Haroldo, vocĂȘ Ă© um gĂȘnio.
532
00:24:18,059 --> 00:24:20,227
-Isso Ă© muito melhor do que tortas.
-Sim.
533
00:24:21,494 --> 00:24:24,065
Olha, se vamos encontrar
seu pai, precisamos de um plano.
534
00:24:24,198 --> 00:24:25,633
Estou muito Ă sua frente.
535
00:24:25,766 --> 00:24:27,001
NĂłs vamos apenas passear,
procurando velhos.
536
00:24:27,134 --> 00:24:28,836
QuĂŁo difĂcil isso poderia ser?
537
00:24:29,937 --> 00:24:31,038
[GASPS]
538
00:24:31,973 --> 00:24:32,773
O que?
539
00:24:32,907 --> 00:24:34,342
-Velho!
-NĂŁo, isso Ă©--
540
00:24:34,474 --> 00:24:36,444
Velho! Sou eu! Ă o Haroldo!
541
00:24:36,577 --> 00:24:37,511
[GEMIDO]
542
00:24:37,645 --> 00:24:39,981
Quem vocĂȘ estĂĄ chamando de velho, punk!
543
00:24:40,114 --> 00:24:41,315
Desculpe, Sr. Perez.
544
00:24:41,449 --> 00:24:45,586
Ah, isso vai ser
muito mais difĂcil do que eu pensava.
545
00:24:45,720 --> 00:24:47,922
Talvez precisemos
para chegar a um plano melhor.
546
00:24:52,093 --> 00:24:54,595
"Lugar para ir
quando vocĂȘ precisa saber alguma coisa"?
547
00:24:54,729 --> 00:24:55,997
Ă isso, Ă© isso que fazemos.
548
00:24:56,130 --> 00:24:58,466
A biblioteca,
Ă© uma caminhada meio longa.
549
00:24:58,599 --> 00:24:59,867
"Andar"? Quem disse caminhar?
550
00:25:00,001 --> 00:25:02,536
[TOCANDO MĂSICA ROCK]
551
00:25:09,744 --> 00:25:11,545
MOOSE: Esperem, pessoal! Espere por mim!
552
00:25:13,114 --> 00:25:15,483
MOOSE: Espere um minuto,
Eu sou um alce de patins!
553
00:25:15,616 --> 00:25:16,751
Estou fazendo isso!
554
00:25:16,884 --> 00:25:18,119
Ah, acho que estou conseguindo
o jeito disso!
555
00:25:18,252 --> 00:25:19,520
NĂŁo, eu nĂŁo! Ah!
556
00:25:23,524 --> 00:25:25,760
-MEL: NĂŁo, espere!
-[MOOSE RISOS]
557
00:25:27,194 --> 00:25:28,195
MOOSE: Ah, sim.
558
00:25:34,802 --> 00:25:36,637
Ei, ei...
559
00:25:37,638 --> 00:25:38,839
Vamos!
560
00:25:39,540 --> 00:25:40,941
HOMENS: Uau!
561
00:25:43,411 --> 00:25:44,612
[MOOSE GRUNHA]
562
00:25:52,920 --> 00:25:55,289
-Eca.
-O que estĂĄ errado?
563
00:25:55,823 --> 00:25:57,024
VocĂȘ verĂĄ.
564
00:26:02,930 --> 00:26:08,869
[RISOS] "'The Glaive', riu
o feiticeiro Gondaldemor.
565
00:26:09,003 --> 00:26:11,772
'Ă a arma mais poderosa
no universo.
566
00:26:11,906 --> 00:26:14,608
Apenas um tolo
ousaria empunhĂĄ-lo.
567
00:26:14,742 --> 00:26:16,410
Ele deu um passo Ă frente,
568
00:26:16,545 --> 00:26:18,779
seu abdĂŽmen ondulando
como pedra lĂquida,
569
00:26:18,913 --> 00:26:23,284
seus peitorais colocados sobre eles
como duas pedras impenetrĂĄveis,
570
00:26:23,417 --> 00:26:24,852
apenas distinguĂvel como humano...
571
00:26:24,985 --> 00:26:26,787
-[RONCO]
-...pelo formato perfeito
572
00:26:26,921 --> 00:26:29,356
ainda mamilos masculinos
eles ostentaram.
573
00:26:29,490 --> 00:26:30,691
Ah.
574
00:26:30,825 --> 00:26:33,961
-Vamos.
-'O nome Ă© G'Garaur.'"
575
00:26:34,563 --> 00:26:36,297
-IncrĂvel.
-[MULHER OFEGANDO]
576
00:26:36,430 --> 00:26:37,832
Uma grande salva de palmas
577
00:26:37,965 --> 00:26:41,570
para nosso bibliotecĂĄrio-chefe,
Gary Natwick,
578
00:26:41,702 --> 00:26:43,137
lendo seu romance...
579
00:26:43,270 --> 00:26:44,205
Ela se foi.
580
00:26:44,338 --> 00:26:46,107
...O Glaive de G'Ga--
581
00:26:46,240 --> 00:26:48,242
GARY:
G'Garaur.
NĂŁo Ă© tĂŁo difĂcil.
582
00:26:48,375 --> 00:26:50,144
-Desculpe.
-OK.
583
00:26:51,812 --> 00:26:55,049
Ah. Mel, oi. Obrigado por ter vindo.
584
00:26:55,182 --> 00:26:58,986
E oi,
O dragĂŁo imaginĂĄrio de Mel.
585
00:26:59,120 --> 00:27:02,490
-VocĂȘ estĂĄ tocando a bunda dele.
-[HAROLD RI SUAVEMENTE]
586
00:27:02,623 --> 00:27:03,958
Desculpe.
587
00:27:04,091 --> 00:27:06,393
MEL: Esses sĂŁo meus amigos
Haroldo e Alce.
588
00:27:07,027 --> 00:27:08,295
Harold e Moose?
589
00:27:08,429 --> 00:27:10,599
Sim, eu mudei
um pouco recentemente,
590
00:27:10,731 --> 00:27:12,266
mas ainda sou o mesmo por dentro.
591
00:27:12,399 --> 00:27:14,802
VocĂȘ sabe, eu sou vegetariano,
Sou bastante ĂĄgil, sou dĂłcil.
592
00:27:14,935 --> 00:27:16,770
Mas a maior coisa
sobre mim Ă©
593
00:27:16,904 --> 00:27:19,508
Sou um andarilho por natureza.
594
00:27:19,640 --> 00:27:21,709
E Ă© isso que estou prestes a fazer.
595
00:27:21,842 --> 00:27:23,344
Alguns vagando.
596
00:27:24,245 --> 00:27:25,312
Aproveitar.
597
00:27:25,446 --> 00:27:27,248
Uh, quantas pĂĄginas sĂŁo isso?
598
00:27:27,381 --> 00:27:28,682
Setecentas pĂĄginas.
599
00:27:28,816 --> 00:27:30,251
SĂŁo tantas pĂĄginas.
600
00:27:30,384 --> 00:27:31,785
Isso deve ter levado vocĂȘ
semanas para escrever.
601
00:27:31,919 --> 00:27:33,754
Tente meses, meu amigo.
602
00:27:33,888 --> 00:27:36,223
No momento estou comprando
aos editores.
603
00:27:36,357 --> 00:27:38,893
Provavelmente hĂĄ
vai ser uma guerra de lances.
604
00:27:39,026 --> 00:27:42,029
Mel. [RISOS]
Isso se parece com sua mĂŁe.
605
00:27:44,398 --> 00:27:45,733
NĂŁo.
606
00:27:45,866 --> 00:27:48,603
Essa Ă© Zerry, minha rainha guerreira.
607
00:27:48,736 --> 00:27:50,671
Quero dizer, a rainha guerreira de G'Garaur.
608
00:27:50,804 --> 00:27:54,708
Como estĂĄ sua linda mĂŁe?
Diga oi para ela da Biblioteca Gary.
609
00:27:54,842 --> 00:27:56,545
Nos conhecemos na faculdade.
610
00:27:56,677 --> 00:27:58,647
E como vocĂȘ conhece Terry?
611
00:27:58,779 --> 00:28:01,815
VocĂȘ nĂŁo Ă©, ah,
vendo ela, nĂŁo Ă©?
612
00:28:01,949 --> 00:28:03,184
Ah, eu a vi esta manhĂŁ.
613
00:28:03,317 --> 00:28:04,619
Mas isso Ă© porque
passamos a noite.
614
00:28:04,752 --> 00:28:06,086
E eu a vi ontem.
615
00:28:06,220 --> 00:28:08,657
NĂłs temos visto
muito um do outro, entĂŁo...
616
00:28:08,789 --> 00:28:10,357
-[Suspiros]
-Mas nĂŁo Ă© por isso que estamos aqui.
617
00:28:10,491 --> 00:28:12,661
Estamos aqui porque eu realmente
preciso de sua ajuda, Biblioteca Gary.
618
00:28:12,793 --> 00:28:16,130
Estou realmente tentando
para encontrar meu velho.
619
00:28:16,263 --> 00:28:19,466
Somos uma biblioteca.
NĂŁo tratamos de pessoas desaparecidas.
620
00:28:20,569 --> 00:28:21,835
Minha mĂŁe sempre fala
621
00:28:21,969 --> 00:28:23,572
sobre que incrĂvel
bibliotecĂĄria vocĂȘ Ă©.
622
00:28:23,704 --> 00:28:25,072
Ela faz?
623
00:28:25,206 --> 00:28:27,374
Sim. Como vocĂȘ pode encontrar
informaçÔes sobre qualquer coisa.
624
00:28:27,509 --> 00:28:28,610
Ela disse isso?
625
00:28:28,742 --> 00:28:30,711
MEL: Bem, desculpe, Harold.
626
00:28:30,844 --> 00:28:32,681
Gary nĂŁo pode fazer isso.
627
00:28:32,813 --> 00:28:35,316
Minha mĂŁe ficarĂĄ muito decepcionada.
628
00:28:36,784 --> 00:28:38,052
GARY: Espere.
629
00:28:40,054 --> 00:28:41,488
Para sua mĂŁe...
630
00:28:42,890 --> 00:28:44,325
qualquer coisa.
631
00:28:44,458 --> 00:28:46,260
Tudo bem,
qual Ă© o nome do seu pai?
632
00:28:46,393 --> 00:28:47,828
[Expira]
Coisa engraçada, não sei.
633
00:28:47,962 --> 00:28:49,564
Eu realmente nĂŁo sei. Hum...
634
00:28:49,698 --> 00:28:50,931
Mas eu sei que ele Ă© um homem velho,
635
00:28:51,065 --> 00:28:52,800
e eu sei
que ele estĂĄ no mundo real.
636
00:28:53,867 --> 00:28:55,069
OK.
637
00:28:55,202 --> 00:28:56,203
Velho.
638
00:28:56,770 --> 00:28:58,005
Planeta Terra.
639
00:28:58,138 --> 00:29:00,841
E isso traz Ă tona
500 milhÔes de pessoas.
640
00:29:00,975 --> 00:29:04,345
Hum... ah, ah, ah. Uh...
641
00:29:04,478 --> 00:29:05,614
Diga "gentil".
642
00:29:05,746 --> 00:29:07,281
-E entĂŁo...
-SĂĄbio.
643
00:29:07,414 --> 00:29:08,449
E "sĂĄbio".
644
00:29:08,583 --> 00:29:09,618
[NARRADOR MIMICAS]
E ele fala assim.
645
00:29:09,750 --> 00:29:11,352
[MOOSE RISOS]
646
00:29:11,485 --> 00:29:13,555
OK. vou entrar nisso
no mainframe.
647
00:29:13,688 --> 00:29:14,989
E clackity-clack-clack.
648
00:29:15,122 --> 00:29:16,625
E nada disso Ă© Ăștil.
649
00:29:16,757 --> 00:29:18,492
Vamos lĂĄ, pessoal,
estamos perdendo nosso tempo.
650
00:29:18,627 --> 00:29:20,828
SĂł estou dizendo
que se isso Ă© tudo que vocĂȘ tem,
651
00:29:20,961 --> 00:29:22,296
vocĂȘ nunca vai encontrĂĄ-lo.
652
00:29:24,298 --> 00:29:25,533
A menos que...
653
00:29:26,367 --> 00:29:27,535
A menos que...
654
00:29:28,570 --> 00:29:29,537
ele nos encontra.
655
00:29:29,671 --> 00:29:30,838
Exatamente!
656
00:29:30,971 --> 00:29:32,439
O que vai ser difĂcil
657
00:29:32,574 --> 00:29:35,142
porque ele nĂŁo sabe
que estamos procurando por ele.
658
00:29:35,276 --> 00:29:36,343
A menos que...
659
00:29:37,746 --> 00:29:39,079
A menos que...
660
00:29:44,151 --> 00:29:46,253
-O que?
-NĂŁo sei. Isso Ă©... eu estava...
661
00:29:46,387 --> 00:29:48,889
Talvez vocĂȘ pudesse voar no ar
em um pequeno aviĂŁo
662
00:29:49,023 --> 00:29:51,959
e escrever mensagens para ele
no céu.
663
00:29:54,461 --> 00:29:57,831
E Ă© por isso que vocĂȘ
pergunte a um bibliotecĂĄrio. GĂȘnio.
664
00:29:57,965 --> 00:29:59,099
Vamos nos divertir.
665
00:29:59,233 --> 00:30:01,035
-Sim.
-Giz de cera roxo.
666
00:30:01,168 --> 00:30:02,570
HAROLDO:
Ă uma coisa minha, entĂŁo...
667
00:30:02,704 --> 00:30:03,638
Bonitinho.
668
00:30:03,772 --> 00:30:05,139
Obrigado pela ajuda.
669
00:30:26,561 --> 00:30:27,662
Uau.
670
00:30:27,796 --> 00:30:29,631
Sim, bem, infelizmente,
671
00:30:29,764 --> 00:30:33,200
decidimos passar
em O Glaive de...
672
00:30:33,334 --> 00:30:35,269
-G'Garaur.
-Tanto faz.
673
00:30:35,402 --> 00:30:37,739
G'Garaur. NĂŁo Ă© tĂŁo difĂcil.
674
00:30:37,871 --> 00:30:39,006
Ă difĂcil.
675
00:30:39,139 --> 00:30:40,374
VocĂȘ nĂŁo quer um livro
676
00:30:40,508 --> 00:30:42,209
onde as pessoas nem conseguem
diga o tĂtulo.
677
00:30:42,343 --> 00:30:45,580
VocĂȘ Ă© como todos os outros,
Yasmin. VocĂȘ nĂŁo entende.
678
00:30:45,714 --> 00:30:47,147
Meu mundo Ă© maior
679
00:30:47,281 --> 00:30:51,485
do que Hogwarts e a Terra Média
e NĂĄrnia combinadas.
680
00:30:51,619 --> 00:30:53,053
[SCOFFS]
Tudo bem.
681
00:30:53,187 --> 00:30:55,322
[FALANDO LINGUAGEM FICCIONAL]
682
00:30:55,456 --> 00:30:56,890
[EM INGLĂS]
NĂŁo sei o que isso significa.
683
00:30:57,024 --> 00:30:58,626
Isso significa,
"Obrigado pelo seu tempo.
684
00:30:58,760 --> 00:31:00,861
"Espero que vocĂȘ reconsidere."
685
00:31:08,737 --> 00:31:10,437
[ZUMBIDO DO MOTOR]
686
00:31:16,009 --> 00:31:17,111
Ta-da!
687
00:31:17,244 --> 00:31:21,281
Harold e o giz de cera roxo.
688
00:31:24,952 --> 00:31:26,588
ALCE:
Alguém jå ouviu o termo
689
00:31:26,721 --> 00:31:28,188
"quando um alce voa"?
690
00:31:28,322 --> 00:31:32,126
NĂŁo! Porque os alces nĂŁo voam.
Eu sou um animal terrestre.
691
00:31:32,259 --> 00:31:34,962
Estatisticamente,
os aviÔes são mais seguros que os carros.
692
00:31:35,095 --> 00:31:37,131
E um aviĂŁo
desenhado por Harold?
693
00:31:38,132 --> 00:31:41,301
-Vai ser Ăłtimo.
-Vai ser Ăłtimo.
694
00:31:41,435 --> 00:31:43,805
Estatisticamente,
o que isso significa?
695
00:31:43,937 --> 00:31:48,442
"Harold deixou um alce com muita fome
e um porco-espinho merecedor..."
696
00:31:49,878 --> 00:31:51,011
-[MENINA GASPS]
-Ei!
697
00:31:51,145 --> 00:31:53,480
Calma, por favor.
Esta Ă© uma biblioteca.
698
00:31:55,416 --> 00:31:59,453
Com esse giz de cera,
Posso mostrar a eles meu mundo.
699
00:32:01,021 --> 00:32:02,990
[TOCANDO MĂSICA POP ATUAL]
700
00:32:08,630 --> 00:32:10,998
Ei, ei, ei, ei!
Cuidado, sinal vermelho!
701
00:32:11,131 --> 00:32:12,499
-Oh!
-[TODOS GRITANDO]
702
00:32:15,135 --> 00:32:17,806
Isso Ă© incrĂvel!
703
00:32:17,938 --> 00:32:19,808
-Uau!
-Olhe!
704
00:32:19,940 --> 00:32:21,676
O que? NĂŁo posso--
705
00:32:21,810 --> 00:32:23,444
Na verdade, espere um segundo.
706
00:32:25,012 --> 00:32:26,280
MEL: Uau.
707
00:32:31,786 --> 00:32:34,087
[RISOS] Desculpe por isso.
O que vocĂȘ estava dizendo?
708
00:32:34,221 --> 00:32:35,757
Eu disse: âCuidado!â
709
00:32:35,890 --> 00:32:37,157
Oh.
710
00:32:38,593 --> 00:32:40,695
[RISOS] Isso foi por pouco, hein?
711
00:32:40,829 --> 00:32:42,496
[ofegante]
712
00:32:44,566 --> 00:32:46,467
DevĂamos deixar um nĂșmero de telefone.
713
00:32:46,601 --> 00:32:49,002
Mas minha mĂŁe diz que nĂŁo posso
dar meu nĂșmero para estranhos.
714
00:32:49,136 --> 00:32:52,072
Ela nĂŁo disse que vocĂȘ nĂŁo poderia
dĂȘ o nĂșmero dela para estranhos.
715
00:32:56,644 --> 00:32:58,513
[TODOS GRITANDO]
716
00:33:01,081 --> 00:33:03,518
-[HAROLD E MEL GRITANDO]
-Mmh-mmh.
717
00:33:07,020 --> 00:33:09,524
[TODOS GRITANDO]
718
00:33:12,326 --> 00:33:13,795
EstĂĄ funcionando!
719
00:33:14,562 --> 00:33:18,265
-Uau!
-[HAROLD GRITA]
720
00:33:20,602 --> 00:33:21,769
[ESFORĂO]
721
00:33:25,172 --> 00:33:27,207
[TODOS GRITANDO]
722
00:33:36,083 --> 00:33:37,417
[FOLE]
723
00:33:40,120 --> 00:33:41,656
Haroldo!
724
00:33:41,789 --> 00:33:44,057
HAROLD: Ah.
Desculpe, Alce. Desculpe!
725
00:33:47,060 --> 00:33:49,831
ALCE: Haroldo! Tire-me daqui
o ar! Aterre essa coisa!
726
00:33:49,964 --> 00:33:51,398
Isso nĂŁo Ă© tĂŁo divertido.
727
00:33:51,533 --> 00:33:53,100
Espere!
728
00:33:53,233 --> 00:33:55,770
[TODOS OS GRITOS]
729
00:33:56,738 --> 00:33:58,138
HAROLD: Sim!
730
00:33:59,373 --> 00:34:01,408
Ver? Isso Ă© divertido.
731
00:34:01,543 --> 00:34:02,877
MEL: Olha, essa Ă© a minha escola.
732
00:34:03,011 --> 00:34:05,312
HAROLD: Tudo bem!
Vamos levå-lo até lå.
733
00:34:08,181 --> 00:34:11,118
Parece que vai ser
outro pouso perfeito, pessoal.
734
00:34:11,251 --> 00:34:13,487
EntĂŁo sente-se, relaxe e...
735
00:34:13,621 --> 00:34:15,122
-Oh!
-MOOSE: Ei, ei...
736
00:34:15,255 --> 00:34:18,693
[TODOS GRUNINDO]
737
00:34:18,826 --> 00:34:20,628
MOOSE: NĂŁo acredito
ainda estamos rolando.
738
00:34:20,762 --> 00:34:22,897
HAROLD: Eu sinto que
Estou em uma mĂĄquina de lavar.
739
00:34:23,031 --> 00:34:25,800
[alce gemendo]
740
00:34:25,934 --> 00:34:27,635
Talvez torta não seja café da manhã.
741
00:34:35,108 --> 00:34:36,644
MEL: Temos que fazer isso de novo.
742
00:34:38,046 --> 00:34:39,246
Ah, ei!
743
00:34:39,379 --> 00:34:42,115
-Tudo bem.
-MEL: Uau.
744
00:34:42,249 --> 00:34:43,918
Bem, boa sorte
encontrar seu velho.
745
00:34:44,052 --> 00:34:46,386
Obrigado. Divirta-se na escola.
746
00:34:49,657 --> 00:34:51,926
-Huh. Veja isso.
-Hum?
747
00:34:52,459 --> 00:34:55,530
[TELEMĂVEL TOCANDO]
748
00:34:56,698 --> 00:34:57,665
OlĂĄ.
749
00:34:57,799 --> 00:34:59,867
Ei. Eu vi seu nĂșmero
no céu.
750
00:35:00,001 --> 00:35:01,069
O que?
751
00:35:01,201 --> 00:35:02,570
Achei que era um sinal.
752
00:35:02,704 --> 00:35:04,572
Me desculpe, eu nĂŁo sei
sobre o que vocĂȘ estĂĄ falando.
753
00:35:04,706 --> 00:35:06,708
Eu poderia ser seu velho
se vocĂȘ for minha velha.
754
00:35:06,841 --> 00:35:09,544
Eu acho que vocĂȘ tem
o nĂșmero errado. OK?
755
00:35:09,677 --> 00:35:11,378
-OlĂĄ?
-TERRY:
OlĂĄ?
756
00:35:11,512 --> 00:35:13,180
-
OlĂĄ?
-OlĂĄ?
757
00:35:13,313 --> 00:35:16,316
Sim, uh, recebi sua mensagem
no céu.
758
00:35:16,450 --> 00:35:18,620
Deixe-me adivinhar. VocĂȘ Ă© um homem velho.
759
00:35:18,753 --> 00:35:19,687
Sim.
760
00:35:19,821 --> 00:35:21,856
-OlĂĄ?
-OlĂĄ?
761
00:35:21,990 --> 00:35:23,323
-OlĂĄ?
-OlĂĄ?
762
00:35:23,457 --> 00:35:24,959
Quantos anos tem um cara
vocĂȘ estĂĄ procurando?
763
00:35:25,093 --> 00:35:27,562
-Isso Ă© algum tipo de piada?
-NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
764
00:35:27,695 --> 00:35:29,329
VocĂȘ me deixou uma mensagem
no céu.
765
00:35:29,463 --> 00:35:30,798
NĂŁo fui eu. EntĂŁo...
766
00:35:30,932 --> 00:35:32,132
Eu nĂŁo consigo ouvir vocĂȘ.
767
00:35:32,265 --> 00:35:34,201
OlĂĄ? OlĂĄ?
768
00:35:34,334 --> 00:35:35,637
Por favor, pare de me ligar.
769
00:35:45,079 --> 00:35:46,413
[PORTA FECHA]
770
00:35:52,820 --> 00:35:55,255
-VocĂȘ estĂĄ atrasado, Melvin.
-Onde vocĂȘ esteve, esquisito?
771
00:35:55,389 --> 00:35:56,423
-Me dĂȘ isso.
-Parar.
772
00:35:56,557 --> 00:35:58,526
-Onde vocĂȘ vai?
-Me solta!
773
00:35:58,660 --> 00:36:00,928
-[GEMIDO]
-MENINO: Mano.
774
00:36:01,062 --> 00:36:03,230
VocĂȘ acabou de bater no meu irmĂŁo.
775
00:36:03,363 --> 00:36:06,166
O que hĂĄ com esse barulho?
O que estĂĄ acontecendo?
776
00:36:06,299 --> 00:36:08,335
EscritĂłrio do diretor, agora.
777
00:36:12,874 --> 00:36:14,174
MOOSE: AĂ estĂĄ.
778
00:36:15,208 --> 00:36:17,244
A loja que vende de tudo.
779
00:36:17,377 --> 00:36:19,714
Vamos, vamos encontrar Terry.
780
00:36:21,983 --> 00:36:24,686
Ah, Alce! Passeio de trem em miniatura!
781
00:36:25,119 --> 00:36:26,087
NĂŁo, Alce!
782
00:36:26,219 --> 00:36:28,388
[EXCLAMANDO BRINCADEIRAMENTE]
783
00:36:28,523 --> 00:36:30,525
PESSOAL: O quĂȘ?
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, cara?
784
00:36:30,658 --> 00:36:34,327
-Uau.
-[GASPS] Uau!
785
00:36:35,163 --> 00:36:37,330
Este lugar Ă© o prĂłximo nĂvel!
786
00:36:39,133 --> 00:36:41,903
[Suspiros] Uau!
787
00:36:43,437 --> 00:36:45,173
Este lugar tem tudo!
788
00:36:45,305 --> 00:36:47,508
Queijo... bolinhas?
789
00:36:47,642 --> 00:36:50,444
Ă como queijo, mas mais inchado.
790
00:36:50,578 --> 00:36:52,847
Uau. Oh,
e eles tĂȘm essas coisas!
791
00:36:52,980 --> 00:36:54,148
Seja o que for.
792
00:36:54,281 --> 00:36:56,784
Como lenços,
mas macio e pesado.
793
00:36:56,918 --> 00:36:58,920
HOMEM: [SOBRE O SISTEMA PA]
O cliente precisa de assistĂȘncia
794
00:36:59,053 --> 00:37:01,789
-em suprimentos de macramĂȘ.
-Eles tĂȘm seu prĂłprio narrador.
795
00:37:01,923 --> 00:37:04,458
ĂNCORA DE NOTĂCIAS:
...dentro da noite
de terror para um casal local.
796
00:37:04,592 --> 00:37:06,828
A polĂcia estĂĄ procurando
para esta mulher.
797
00:37:06,961 --> 00:37:09,463
As autoridades dizem que
suspeito ainda nĂŁo identificado...
798
00:37:09,597 --> 00:37:11,364
-[TELEFONE CELULAR TOCANDO]
-OlĂĄ?
799
00:37:11,498 --> 00:37:15,203
Oi. Estou velho. Eu tenho tipo 40.
800
00:37:15,335 --> 00:37:17,237
OK. Posso falar
para sua mĂŁe, por favor?
801
00:37:17,370 --> 00:37:19,372
E eu acabei de fazer cocÎ nas calças.
802
00:37:19,507 --> 00:37:21,408
[RINDO]
803
00:37:23,144 --> 00:37:24,912
Terry.
804
00:37:25,046 --> 00:37:27,882
O que dissemos
sobre chamadas pessoais?
805
00:37:28,015 --> 00:37:29,316
Oh, foi um nĂșmero errado--
806
00:37:29,449 --> 00:37:31,418
eu tive tipo
600 nĂșmeros errados hoje, desculpe.
807
00:37:31,552 --> 00:37:33,087
Terry, eu comecei
assim como vocĂȘ,
808
00:37:33,221 --> 00:37:34,287
estourando minha corcunda no chĂŁo.
809
00:37:34,421 --> 00:37:35,623
Certo.
810
00:37:35,757 --> 00:37:37,892
Mas 12 anos depois...
811
00:37:42,262 --> 00:37:43,430
-Sou gerente.
-Gerente.
812
00:37:43,564 --> 00:37:45,633
-OK? Os sonhos se tornam realidade.
-Sim.
813
00:37:45,767 --> 00:37:47,635
-Mas vocĂȘ tem que trabalhar para eles.
-Certo.
814
00:37:47,769 --> 00:37:49,504
-Tenho uma oportunidade para vocĂȘ.
-Hum-hmm.
815
00:37:49,637 --> 00:37:51,139
Tenho um estoque em atraso.
816
00:37:51,271 --> 00:37:54,108
Este pode ser o seu momento.
VocĂȘ estĂĄ pronto para dar o seu tiro?
817
00:37:54,242 --> 00:37:57,377
-VocĂȘ apenas tenta me impedir.
-Ătimo.
818
00:37:57,512 --> 00:37:59,279
-Este Ă© o seu Ășltimo aviso.
-OK.
819
00:37:59,412 --> 00:38:00,413
Ătimo.
820
00:38:00,548 --> 00:38:02,415
-Boa sorte.
-Obrigado.
821
00:38:02,917 --> 00:38:03,885
'Ok.
822
00:38:04,585 --> 00:38:09,824
-[CADEIRAS VIBRANDO]
-Ah, uau!
823
00:38:10,525 --> 00:38:12,927
[MOOSE RISOS]
824
00:38:13,060 --> 00:38:14,896
Ă tĂŁo bom.
825
00:38:15,029 --> 00:38:17,865
HAROLD: TĂŁo bom.
826
00:38:17,999 --> 00:38:19,200
[DESLIGAMENTO DAS CADEIRAS]
827
00:38:19,332 --> 00:38:20,668
O que vocĂȘs estĂŁo fazendo aqui?
828
00:38:20,802 --> 00:38:23,037
OlĂĄ, Terry.
Ei, meu velho jĂĄ ligou?
829
00:38:23,171 --> 00:38:26,741
[Suspiros] Ah, nĂŁo.
Seu velho nĂŁo ligou.
830
00:38:26,874 --> 00:38:28,009
Oh.
831
00:38:28,142 --> 00:38:30,377
Mas os velhos estĂŁo me chamando
a cada 15 segundos.
832
00:38:30,511 --> 00:38:32,747
VocĂȘ tem algo
a ver com isso?
833
00:38:32,880 --> 00:38:34,682
VocĂȘs precisam
saia daqui, ok?
834
00:38:34,816 --> 00:38:36,416
Estou tĂŁo perto de perder meu emprego.
835
00:38:36,551 --> 00:38:38,252
Ah, parabéns.
VocĂȘ odiava esse trabalho.
836
00:38:38,385 --> 00:38:40,087
NĂŁo, eu adoro esse trabalho.
OlĂĄ, Prasad.
837
00:38:40,822 --> 00:38:43,057
Ok, bem, estou muito confuso.
838
00:38:43,191 --> 00:38:44,324
[TELEMĂVEL TOCANDO]
839
00:38:44,457 --> 00:38:46,194
[GROWLS] Seus idiotas
parar de me ligar?
840
00:38:46,326 --> 00:38:48,229
Terry? Ă o Diretor Brady.
841
00:38:48,361 --> 00:38:50,330
-Diretor Brady? Oi.
-Sim.
842
00:38:50,463 --> 00:38:51,799
Seu filho Melvin
843
00:38:51,933 --> 00:38:53,366
esteve envolvido
em um incidente na escola.
844
00:38:53,500 --> 00:38:54,569
-O que?
-Ele estĂĄ bem.
845
00:38:54,702 --> 00:38:55,870
Mas temo que vamos
846
00:38:56,003 --> 00:38:57,538
tenho que mandĂĄ-lo
casa durante o dia.
847
00:38:57,672 --> 00:39:01,209
Sim, nĂŁo, desculpe.
JĂĄ vou para lĂĄ. Ok, tchau.
848
00:39:01,341 --> 00:39:03,010
Ok, Mel estĂĄ com problemas
na escola,
849
00:39:03,144 --> 00:39:05,646
mas vou perder meu emprego
se eu perder esse turno.
850
00:39:06,647 --> 00:39:09,183
-Quando as pessoas precisam de ajuda, nĂłs ajudamos.
-Certo.
851
00:39:09,317 --> 00:39:10,785
VocĂȘ sabe
com quem aprendi isso?
852
00:39:10,918 --> 00:39:12,787
De uma senhora
que nos atropelou com o carro dela.
853
00:39:12,920 --> 00:39:13,754
ALCE: Hum-hmm.
854
00:39:13,888 --> 00:39:15,590
VocĂȘ sabe quem Ă© essa senhora?
855
00:39:17,390 --> 00:39:18,960
-VocĂȘ.
-Meu.
856
00:39:21,428 --> 00:39:22,830
Este Ă© o almoxarifado.
857
00:39:26,067 --> 00:39:29,337
EntĂŁo vocĂȘ pega as caixas,
vocĂȘ olha para o rĂłtulo,
858
00:39:29,469 --> 00:39:31,739
e vocĂȘ os colocou
na prateleira direita.
859
00:39:32,840 --> 00:39:34,441
Ă moleza, certo?
860
00:39:34,575 --> 00:39:37,111
Estarei de volta em uma hora.
Obrigado.
861
00:39:39,680 --> 00:39:40,681
[OBJETOS BARULHANDO]
862
00:39:40,815 --> 00:39:43,851
-Ver? Pedaço de bolo.
- Hum.
863
00:39:47,221 --> 00:39:48,956
[QUEBRA DE OBJETOS]
864
00:39:49,090 --> 00:39:52,059
Eu nĂŁo aguento mais.
Isso Ă© devastador.
865
00:39:52,193 --> 00:39:55,696
Ah, Deus. Ter um emprego em
o mundo real Ă© tĂŁo terrĂvel.
866
00:39:55,830 --> 00:39:58,465
Eu nĂŁo conseguiria um emprego. Por que
alguém quer arrumar um emprego?
867
00:39:58,599 --> 00:40:01,235
NĂŁo sei. Quanto tempo
temos feito isso?
868
00:40:01,369 --> 00:40:02,603
-Seis minutos!
-Aah!
869
00:40:02,737 --> 00:40:03,938
[AMBOS CHORANDO]
870
00:40:11,245 --> 00:40:12,647
O que aconteceu?
871
00:40:12,780 --> 00:40:15,415
VocĂȘ nĂŁo Ă© o tipo de criança
quem se mete em brigas.
872
00:40:15,549 --> 00:40:16,751
Foi um acidente.
873
00:40:16,884 --> 00:40:18,619
Eles tentaram pegar meu apito.
874
00:40:18,753 --> 00:40:21,722
OK. Bem, eu acho
vocĂȘ deveria esquecer Carl
875
00:40:21,856 --> 00:40:24,592
e comece a fazer
amigos de verdade. OK?
876
00:40:25,259 --> 00:40:26,560
Harold acredita em Carl.
877
00:40:26,694 --> 00:40:28,996
Bem, talvez
nĂŁo deverĂamos seguir conselhos de vida
878
00:40:29,130 --> 00:40:31,933
de uma pessoa
isso faz mĂĄgica com giz de cera.
879
00:40:33,301 --> 00:40:34,735
HAROLD: Estamos aqui para ajudar.
880
00:40:34,869 --> 00:40:36,837
VocĂȘ precisa... NĂŁo,
vocĂȘ nĂŁo precisa de nenhuma ajuda. OK.
881
00:40:36,971 --> 00:40:39,439
Vamos, Alce.
Isso serĂĄ muito mais divertido.
882
00:40:43,611 --> 00:40:45,646
ALCE: Uau!
883
00:40:45,780 --> 00:40:47,515
HOMEM: [SOBRE O SISTEMA PA]
Maçãs em raspas
884
00:40:47,648 --> 00:40:48,616
e tudo mais.
885
00:40:48,749 --> 00:40:51,218
Ollie's estĂĄ aqui para atender Ă s suas necessidades.
886
00:40:51,819 --> 00:40:53,854
MOOSE: Estou glorioso.
887
00:40:53,988 --> 00:40:56,891
Oh, como sinto falta dos meus chifres.
888
00:40:57,024 --> 00:40:59,327
MULHER: [SOBRE O SISTEMA PA]
Caixa para finalizar a compra 7.
889
00:40:59,459 --> 00:41:00,594
Caixa para finalizar a compra...
890
00:41:00,728 --> 00:41:02,330
[SONS DE MASTIGAĂĂO
ATRAVĂS DE FONES DE OUVIDO]
891
00:41:02,462 --> 00:41:04,899
[GASPS] Sons de mastigação.
892
00:41:06,067 --> 00:41:08,501
[MULHER GRUNINDO]
893
00:41:10,972 --> 00:41:12,406
Oh...
894
00:41:12,540 --> 00:41:14,508
[RISOS]
895
00:41:15,475 --> 00:41:16,777
Uh...
896
00:41:17,278 --> 00:41:19,613
Uau. Uau...
897
00:41:19,747 --> 00:41:22,450
Ah, perfeito.
Ei, vocĂȘs vendem Pumas?
898
00:41:22,583 --> 00:41:25,853
Uh, vocĂȘ sabe, nĂŁo tenho certeza.
Mas nĂŁo deve ser um problema.
899
00:41:25,987 --> 00:41:27,254
MENINO: Voe!
900
00:41:27,388 --> 00:41:29,489
Voe, voe!
901
00:41:36,163 --> 00:41:37,164
Aproveitar!
902
00:41:38,165 --> 00:41:41,602
[RISOS] Estou ficando
muito bom nisso!
903
00:41:42,103 --> 00:41:43,938
MENINO: Voe! Voar!
904
00:41:44,605 --> 00:41:46,240
Uau!
905
00:41:46,374 --> 00:41:48,275
-Isso Ă© uma loucura!
-Ah, Shawn!
906
00:41:48,409 --> 00:41:51,012
-Mel! Shawn, querido!
-Uau!
907
00:41:52,079 --> 00:41:54,949
Estou voando!
908
00:41:58,252 --> 00:41:59,920
IncrĂvel!
909
00:42:00,054 --> 00:42:01,122
MĂE: Ah!
910
00:42:03,491 --> 00:42:04,725
[rosnados]
911
00:42:05,726 --> 00:42:07,828
-MĂE: Uau...
-[HOMEM GEME]
912
00:42:07,962 --> 00:42:09,096
[RISOS]
913
00:42:09,230 --> 00:42:11,065
[GRUNINDO]
914
00:42:12,366 --> 00:42:13,601
[rosnados]
915
00:42:13,734 --> 00:42:15,736
SHAWN: Isso Ă© divertido, mĂŁe!
916
00:42:17,004 --> 00:42:18,005
Uau!
917
00:42:21,542 --> 00:42:23,878
[MĂSICA CALMA TOCANDO]
918
00:42:39,727 --> 00:42:41,695
-[QUEBRA DE VIDRO]
-[PARA A MĂSICA]
919
00:42:47,301 --> 00:42:50,137
[SIRENES LAMENTANDO]
920
00:42:53,841 --> 00:42:56,010
HOMEM: Apresse-se.
Por favor, evacue o prédio.
921
00:42:56,143 --> 00:42:59,113
Eu vou processar vocĂȘ.
E eu estou levando essas tigelas.
922
00:43:00,714 --> 00:43:03,184
-Mas, mĂŁe, eu quero fazer isso de novo.
-Sh!
923
00:43:03,651 --> 00:43:06,087
SHAWN: Mas, mĂŁe!
924
00:43:06,220 --> 00:43:09,023
Como vocĂȘ fez isso?
Na verdade, eu quero saber.
925
00:43:09,156 --> 00:43:11,692
-Essa Ă© uma pergunta vĂĄlida.
-Sim. EU--
926
00:43:11,826 --> 00:43:14,995
NĂŁo diga nada
sobre giz de cera mĂĄgico.
927
00:43:15,963 --> 00:43:17,331
O que vocĂȘ estava pensando?
928
00:43:17,465 --> 00:43:19,166
Oh, honestamente, eu não faço
muito pensamento.
929
00:43:19,300 --> 00:43:21,469
-Eu sou mais um cara de improvisação.
-Verdadeiro.
930
00:43:21,602 --> 00:43:22,870
PRASAD: Boas notĂcias, Terry.
931
00:43:23,003 --> 00:43:24,638
A polĂcia acabou
as fitas de segurança.
932
00:43:24,772 --> 00:43:27,842
Eles vĂŁo descobrir quem fez isso,
e quando o fazem... [RISOS]
933
00:43:27,975 --> 00:43:29,810
...nĂŁo serĂĄ bonito.
934
00:43:30,579 --> 00:43:31,879
Quem sĂŁo vocĂȘs?
935
00:43:32,012 --> 00:43:33,414
Somos amigos de Terry,
apenas preenchendo.
936
00:43:33,548 --> 00:43:37,017
Mas tenho que ser honesto,
seu trabalho Ă© super chato.
937
00:43:37,151 --> 00:43:38,819
NĂŁo admira que vocĂȘ odeie tanto.
938
00:43:40,154 --> 00:43:41,989
[PUMA rosnando]
939
00:43:43,491 --> 00:43:44,892
[ROSCANDO]
940
00:43:45,025 --> 00:43:48,028
VocĂȘ vende pumas, certo?
Eu nĂŁo estava errado sobre isso?
941
00:43:51,065 --> 00:43:52,867
Sentimos muito, muito mesmo.
Existe...
942
00:43:53,000 --> 00:43:54,935
Sim, hĂĄ alguma coisa
podemos fazer?
943
00:43:55,069 --> 00:43:57,938
VocĂȘs fizeram muito.
Eu acho que vocĂȘ pode parar.
944
00:44:00,007 --> 00:44:03,177
MĂŁe, vocĂȘ pediu ajuda a eles.
Eles fizeram o seu melhor.
945
00:44:03,844 --> 00:44:05,646
AlĂ©m disso, vocĂȘ odiava esse trabalho.
946
00:44:05,779 --> 00:44:07,948
SĂł estou dizendo,
talvez agora vocĂȘ possa encontrar algo
947
00:44:08,082 --> 00:44:09,717
isso te faz feliz.
948
00:44:12,453 --> 00:44:13,921
Por favor?
949
00:44:14,922 --> 00:44:17,725
eu sempre fiz
quero destruir aquele lugar.
950
00:44:19,226 --> 00:44:20,261
OK.
951
00:44:20,728 --> 00:44:21,996
Vamos.
952
00:44:28,202 --> 00:44:30,605
VocĂȘ jĂĄ olhou para sua vida
e vĂĄ,
953
00:44:30,738 --> 00:44:32,139
"Como eu acabei aqui?"
954
00:44:32,273 --> 00:44:34,576
[RISOS] Estou me perguntando
essa pergunta agora.
955
00:44:34,708 --> 00:44:37,311
Sim, eu pensei que estava
vou ser pianista concertista.
956
00:44:37,444 --> 00:44:38,879
Espere um segundo.
957
00:44:39,013 --> 00:44:40,181
Talvez trabalhando no Ollie's
nĂŁo era sua verdadeira paixĂŁo.
958
00:44:40,314 --> 00:44:41,516
VocĂȘ acha?
959
00:44:41,650 --> 00:44:44,418
Terry, vocĂȘ precisa tocar piano.
Ă quem vocĂȘ Ă©.
960
00:44:44,553 --> 00:44:48,557
Eu nĂŁo sei, eu realmente nĂŁo
joguei desde que meu marido morreu.
961
00:44:48,689 --> 00:44:49,990
Estou um pouco enferrujado.
962
00:44:51,225 --> 00:44:52,293
CaminhĂŁo de sorvete.
963
00:44:52,426 --> 00:44:55,029
CaminhĂŁo de sorvete.
Amamos sorvete, nĂŁo Ă©?
964
00:44:55,796 --> 00:44:58,699
Sim, sim, adoramos sorvete.
965
00:44:58,832 --> 00:45:00,801
Sorvete parece Ăłtimo.
Vamos. Vamos.
966
00:45:00,935 --> 00:45:02,903
Vamos pegar esse sorvete.
Vamos, Terry.
967
00:45:03,037 --> 00:45:04,905
TERRY:
Eu nĂŁo gosto muito disso.
968
00:45:07,441 --> 00:45:09,076
[TOCANDO PIANO]
969
00:45:22,489 --> 00:45:23,724
Hum...
970
00:45:24,458 --> 00:45:25,859
Como Ă© que... Quer saber?
971
00:45:25,993 --> 00:45:29,096
Eu nem vou perguntar mais.
Isso Ă© incrĂvel.
972
00:45:29,230 --> 00:45:30,297
Quero dizer...
973
00:45:30,431 --> 00:45:32,266
Toque para nĂłs, por favor.
974
00:45:33,000 --> 00:45:34,536
Eu não faço mais isso.
975
00:45:34,669 --> 00:45:37,838
Vamos, mĂŁe.
VocĂȘ nĂŁo joga hĂĄ muito tempo.
976
00:45:37,972 --> 00:45:40,140
Papai e eu adorĂĄvamos.
Por favor?
977
00:45:42,510 --> 00:45:45,346
[SOM DAS TECLAS]
978
00:45:47,214 --> 00:45:48,215
[Suspiros]
979
00:45:51,919 --> 00:45:54,788
[TOCANDO MĂSICA TRANQUILA]
980
00:46:08,637 --> 00:46:11,640
OFICIAL MULHER: Esses caras
parecem criminosos para vocĂȘ?
981
00:46:11,772 --> 00:46:12,873
[POLĂCIA INDISTINTA
CONVERSA DE RĂDIO]
982
00:46:13,007 --> 00:46:14,775
Eles parecem idiotas.
983
00:46:14,908 --> 00:46:16,578
HĂĄ algo mais nisso.
984
00:46:16,711 --> 00:46:18,012
Eu tenho testemunhas dizendo
985
00:46:18,145 --> 00:46:20,014
eles o viram
fazendo coisas do nada.
986
00:46:20,147 --> 00:46:22,416
VocĂȘ tem que agradar os malucos.
987
00:46:24,719 --> 00:46:28,289
Ah. Haroldo. Que trilha de
pistas que vocĂȘ deixou.
988
00:46:28,422 --> 00:46:31,559
-[MĂSICA TOCANDO NOS ALTO-FALANTES]
-[CONVERSA INDISTINTA]
989
00:46:39,366 --> 00:46:40,401
Haroldo?
990
00:46:42,903 --> 00:46:43,904
-Haroldo?
-Mmh-mmh.
991
00:46:44,038 --> 00:46:45,707
[CONVERSA INDISTINTA]
992
00:46:45,839 --> 00:46:47,107
Haroldo?
993
00:46:47,742 --> 00:46:49,544
Perder? Posso ajudar?
994
00:46:50,844 --> 00:46:52,012
Sim!
995
00:46:52,146 --> 00:46:53,947
Graças a Deus
alguém estå oferecendo ajuda.
996
00:46:54,081 --> 00:46:55,249
eu estava começando a pensar
997
00:46:55,382 --> 00:46:57,251
o mundo real
estava cheio de maldades.
998
00:46:57,384 --> 00:47:00,755
Não faça isso.
Giz de cera Ă© para papel, querido.
999
00:47:00,888 --> 00:47:02,956
[zomba] Uh...
1000
00:47:03,090 --> 00:47:04,358
Desculpe, o que vocĂȘ acabou de dizer?
1001
00:47:04,491 --> 00:47:06,894
Ela nĂŁo pode simplesmente desenhar
onde ela quiser.
1002
00:47:07,027 --> 00:47:09,897
Bem, vocĂȘ nĂŁo tem ideia
o que poderia ter sido.
1003
00:47:10,030 --> 00:47:11,465
NĂŁo dĂȘ ouvidos a ela, companheiro.
1004
00:47:11,599 --> 00:47:14,101
Os lĂĄpis de cor nĂŁo sĂŁo apenas para papel.
Eles sĂŁo para todos os lugares.
1005
00:47:14,234 --> 00:47:16,103
Mal posso esperar para ver
o que vocĂȘ faz.
1006
00:47:16,236 --> 00:47:17,438
GARĂONETE:
Se vocĂȘ nĂŁo estĂĄ aqui para comer,
1007
00:47:17,572 --> 00:47:19,406
eu vou ter que
peça para vocĂȘ sair.
1008
00:47:22,042 --> 00:47:23,310
Ah, eu vou comer.
1009
00:47:26,815 --> 00:47:28,215
[risos]
1010
00:47:33,187 --> 00:47:35,155
VocĂȘ vai ter que sair agora.
1011
00:47:35,557 --> 00:47:36,857
[SIVOS]
1012
00:47:39,326 --> 00:47:40,461
Ei!
1013
00:47:40,595 --> 00:47:43,030
[TOCANDO MĂSICA LĂDICA]
1014
00:47:43,163 --> 00:47:45,032
[PESSOAS EXCLAMANDO]
1015
00:47:47,134 --> 00:47:49,303
-[GRITOS PORCO-PINHO]
-[GEMIDO]
1016
00:47:51,972 --> 00:47:54,241
[PESSOAS EXCLAMANDO]
1017
00:47:54,375 --> 00:47:56,711
Eu estou te dizendo,
tudo isso estĂĄ conectado.
1018
00:47:56,845 --> 00:47:59,146
[A MĂSICA CONTINUA]
1019
00:48:04,918 --> 00:48:06,220
Ă ela!
1020
00:48:08,723 --> 00:48:10,958
VocĂȘ! Volte aqui!
1021
00:48:17,431 --> 00:48:20,602
[ofegante]
1022
00:48:25,172 --> 00:48:27,474
[cheirando]
1023
00:48:46,126 --> 00:48:51,866
-[PARA A MĂSICA]
-[TODOS Aplaudem e Aplaudem]
1024
00:48:51,999 --> 00:48:53,500
TĂŁo bom!
1025
00:48:53,635 --> 00:48:56,403
NĂŁo, isso era tudo ela.
Bem, quero dizer, eu fiz o piano.
1026
00:48:56,538 --> 00:48:58,740
-GARY: Harold, Moose, oi.
-Ah, oi.
1027
00:48:58,873 --> 00:49:01,241
-Ah, Terry.
-Oi, Gary.
1028
00:49:01,375 --> 00:49:03,912
Sua mĂșsica era um elixir dourado,
1029
00:49:04,044 --> 00:49:06,447
e eu bebi
até que fiquei embriagado.
1030
00:49:06,947 --> 00:49:08,516
VocĂȘ fez, agora?
1031
00:49:09,016 --> 00:49:10,217
Obrigado, Gary.
1032
00:49:10,350 --> 00:49:12,352
Harold, tenho notĂcias maravilhosas.
1033
00:49:12,486 --> 00:49:14,622
Eu acho que sei
quem Ă© o seu velho.
1034
00:49:14,756 --> 00:49:17,191
VocĂȘ sabe quem Ă© meu... VocĂȘ sabe?
Ele faz!
1035
00:49:17,324 --> 00:49:18,893
Ah, Gary, vocĂȘ Ă© o melhor.
1036
00:49:19,026 --> 00:49:20,327
Vai demorar um pouco para explicar,
1037
00:49:20,461 --> 00:49:21,930
entĂŁo me siga
e eu vou te contar tudo.
1038
00:49:22,062 --> 00:49:23,731
OK. OK.
1039
00:49:23,865 --> 00:49:25,199
W-W-Espere.
1040
00:49:25,332 --> 00:49:27,201
Por que vocĂȘ quer
ajudĂĄ-los de repente?
1041
00:49:27,334 --> 00:49:29,069
[HESITA] Sou uma pessoa legal.
1042
00:49:29,203 --> 00:49:30,270
Bem, eu também vou.
1043
00:49:30,404 --> 00:49:31,972
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, querido.
1044
00:49:32,105 --> 00:49:33,541
VocĂȘ jĂĄ teve emoção suficiente
por um dia. Temos que ir para casa.
1045
00:49:33,675 --> 00:49:35,743
Sim, Mel,
Acho que jĂĄ passou da sua hora de dormir.
1046
00:49:35,877 --> 00:49:36,911
Que menino maravilhoso.
1047
00:49:37,044 --> 00:49:38,278
Obrigado.
1048
00:49:38,412 --> 00:49:42,216
Ele poderia usar
uma figura paterna, talvez.
1049
00:49:43,150 --> 00:49:45,520
Hum, ok.
Tem certeza de que estĂĄ bem?
1050
00:49:45,653 --> 00:49:47,655
Terry, vocĂȘ fez
mais do que suficiente.
1051
00:49:47,789 --> 00:49:49,089
Deixe Gary carregar esse fardo.
1052
00:49:49,223 --> 00:49:51,291
Eu sei exatamente o que fazer.
1053
00:49:51,960 --> 00:49:53,494
Ele sabe exatamente o que fazer!
1054
00:49:54,662 --> 00:49:55,730
TERRY: Pronto?
1055
00:49:56,731 --> 00:49:58,265
GARY: Quando alguém
conta uma histĂłria,
1056
00:49:58,398 --> 00:49:59,901
eles criam um mundo inteiro.
1057
00:50:00,033 --> 00:50:02,904
E normalmente, os personagens
fique aĂ naquele mundo.
1058
00:50:03,036 --> 00:50:06,306
O que... o que vocĂȘ Ă©...
O que vocĂȘ estĂĄ falando?
1059
00:50:06,440 --> 00:50:11,613
Este Ă© o mundo
de onde vocĂȘ vem.
1060
00:50:14,516 --> 00:50:15,517
[GASPS]
1061
00:50:18,252 --> 00:50:20,788
HAROLD: Moose, somos nĂłs.
Esse sou eu, esse sou vocĂȘ.
1062
00:50:20,922 --> 00:50:22,824
Ah, isso Ă© incrĂvel.
1063
00:50:23,591 --> 00:50:25,058
Ă um livro inteiro sobre nĂłs.
1064
00:50:25,192 --> 00:50:28,061
VocĂȘ sabe
o que trouxe vocĂȘs dois Ă vida?
1065
00:50:28,195 --> 00:50:30,030
Ă o que seu giz de cera
Ă© feito de.
1066
00:50:30,163 --> 00:50:35,168
O mais misterioso, poderoso,
coisas extraordinĂĄrias na terra.
1067
00:50:35,737 --> 00:50:36,671
Cera.
1068
00:50:36,804 --> 00:50:38,806
Pura imaginação.
1069
00:50:40,875 --> 00:50:43,645
Ah, isso Ă© tĂŁo legal.
1070
00:50:43,778 --> 00:50:46,446
Eu quero ir para casa. Sinto falta de casa.
VocĂȘ sabe de uma coisa?
1071
00:50:46,881 --> 00:50:48,016
Estou entrando.
1072
00:50:48,148 --> 00:50:49,149
Isso Ă©...
1073
00:50:49,283 --> 00:50:51,251
Deixe-me entrar, reserve.
Eu quero ir para casa!
1074
00:50:52,119 --> 00:50:53,287
Eu tenho que intervir, talvez.
1075
00:50:53,420 --> 00:50:54,622
GARY: Isso nĂŁo vai funcionar.
1076
00:50:54,756 --> 00:50:56,791
E isso Ă© uma multa de US$ 12.
1077
00:50:56,925 --> 00:50:58,492
-Sujeira.
-[MOOSE SUSPIRA]
1078
00:51:01,328 --> 00:51:03,765
"Por Crockett Johnson."
O Narrador, Crockett Johnson!
1079
00:51:03,898 --> 00:51:05,098
Este Ă© meu velho.
1080
00:51:05,232 --> 00:51:06,801
Alce, finalmente
saiba quem Ă©!
1081
00:51:06,935 --> 00:51:08,736
[Ambos riem]
1082
00:51:08,870 --> 00:51:10,304
[PORCUPINO GRITANDO]
1083
00:51:13,206 --> 00:51:14,742
Porco-espinho?
1084
00:51:14,876 --> 00:51:16,410
Porco-espinho, Ă© vocĂȘ?
1085
00:51:16,544 --> 00:51:17,545
Haroldo?
1086
00:51:17,679 --> 00:51:19,047
Sim! Haroldo!
1087
00:51:19,179 --> 00:51:21,214
Eu sabia! Eu sabia que iria encontrar vocĂȘ!
1088
00:51:21,348 --> 00:51:23,618
Ă meu Deus! [grunhidos]
1089
00:51:24,919 --> 00:51:25,853
-Alce?
-MOOSE: Sim!
1090
00:51:25,987 --> 00:51:27,220
Porco-espinho, Ă© vocĂȘ?
1091
00:51:27,354 --> 00:51:29,657
Olhe para vocĂȘ. VocĂȘ em forma humana.
1092
00:51:29,791 --> 00:51:32,092
PORCO-ESPINHO: Eu sei,
Ă© tĂŁo estranho!
1093
00:51:32,225 --> 00:51:33,761
Eu adoro ter isso.
1094
00:51:33,895 --> 00:51:36,096
Ainda nĂŁo estou muito confortĂĄvel.
Sinto falta dos meus cascos, sabe?
1095
00:51:36,229 --> 00:51:37,665
Sim, nĂŁo, sinto falta das minhas penas.
1096
00:51:37,799 --> 00:51:39,901
Ă tĂŁo bom ter
a turma reunida novamente.
1097
00:51:40,034 --> 00:51:41,035
Eu sei!
1098
00:51:41,168 --> 00:51:42,737
[grunhidos, gemidos]
1099
00:51:42,870 --> 00:51:45,305
VocĂȘ estĂĄ preso
por arrombamento e invasĂŁo!
1100
00:51:45,439 --> 00:51:46,608
HĂĄ algum problema aqui?
1101
00:51:46,741 --> 00:51:48,475
Aquele porco-espinho
Ă© um amigo nosso.
1102
00:51:49,242 --> 00:51:53,548
[CLIQUE DOS OBTURADORES DA CĂMERA]
1103
00:51:53,681 --> 00:51:56,618
Uh, seria possĂvel
para eu pegar meu giz de cera de volta?
1104
00:51:57,852 --> 00:51:59,587
Diga uma coisa a todos vocĂȘs,
alces nĂŁo pertencem Ă prisĂŁo.
1105
00:51:59,721 --> 00:52:02,289
eu realmente nĂŁo gosto
o mundo real.
1106
00:52:02,422 --> 00:52:03,891
Eu sĂł quero tanto ir para casa.
1107
00:52:04,025 --> 00:52:06,060
Alce, relaxe. Podemos consertar isso.
SĂł precisamos de um plano.
1108
00:52:06,193 --> 00:52:08,730
Seja qual for o plano, vocĂȘ pode
nĂŁo me deixar para trĂĄs desta vez?
1109
00:52:08,863 --> 00:52:11,599
NĂŁo, claro que nĂŁo.
Ei, ei. Venha aqui, venha aqui.
1110
00:52:11,733 --> 00:52:14,535
Ă Harold e Moose
e Porco-espinho, ok?
1111
00:52:14,669 --> 00:52:17,471
NĂłs vamos descobrir como
reunir nosso mundo novamente.
1112
00:52:17,605 --> 00:52:20,207
NĂłs apenas temos que
pegue aquele giz de cera primeiro.
1113
00:52:20,340 --> 00:52:22,644
[CONVERSA DE RĂDIO INDĂSTICA]
1114
00:52:24,012 --> 00:52:25,613
[Sussurrando inaudivelmente]
1115
00:52:31,052 --> 00:52:32,553
Como vai?
1116
00:52:35,222 --> 00:52:39,027
VocĂȘ nĂŁo pode me manter aqui!
Mantenha-me trancado aqui!
1117
00:52:39,159 --> 00:52:40,260
VocĂȘ sabe o que eu sou?
1118
00:52:40,394 --> 00:52:41,863
OFICIAL: Ă melhor vocĂȘ descer!
1119
00:52:41,996 --> 00:52:43,931
PORCO-ESPINHO: VocĂȘ Ă© tĂŁo sortudo
vocĂȘ nĂŁo tem o rosto cheio
1120
00:52:53,908 --> 00:52:56,376
-Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
-Ei, ei...
1121
00:52:59,212 --> 00:53:01,683
[grunhidos]
1122
00:53:01,816 --> 00:53:05,153
Vamos, vamos! Deixe-me entrar!
Abrir! Deixe-me entrar!
1123
00:53:05,285 --> 00:53:07,555
HAROLD: Vamos, Alce!
Vamos, rĂĄpido, rĂĄpido!
1124
00:53:09,057 --> 00:53:10,490
VocĂȘ deixou a porta aberta?
1125
00:53:13,594 --> 00:53:16,764
OK. Como podemos
passar por aquela parede? Ah, sim.
1126
00:53:18,498 --> 00:53:21,401
[RISOS] Sim!
NĂŁo acredito que funcionou!
1127
00:53:21,536 --> 00:53:27,175
-[TOQUE DE ALARME]
-[SIRENES LAMENTANDO Ă DISTĂNCIA]
1128
00:53:27,307 --> 00:53:29,577
Preciso pegar alguns lĂĄpis de cor.
1129
00:53:32,446 --> 00:53:33,548
PROFESSORA: Ok, turma.
1130
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
O tempo acabou. LĂĄpis para baixo.
1131
00:53:38,019 --> 00:53:39,787
[ROTAĂĂO DA MOTOCICLETA]
1132
00:53:43,591 --> 00:53:45,492
Posso ir ao banheiro?
1133
00:53:48,796 --> 00:53:51,632
-Ei.
-Ei! Devolva.
1134
00:53:51,766 --> 00:53:54,401
Por que? à o seu dragão de estimação
vai me machucar?
1135
00:53:55,203 --> 00:53:57,071
Isso não é engraçado. Devolva.
1136
00:53:57,205 --> 00:53:59,073
Até mais. [RISOS]
1137
00:53:59,207 --> 00:54:00,808
-NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
-[PORTA BATE]
1138
00:54:01,642 --> 00:54:03,144
MEL: Vamos, me deixe sair.
1139
00:54:03,578 --> 00:54:05,980
[grunhe] Ah...
1140
00:54:14,354 --> 00:54:15,990
Olha, confira
esse apito estĂșpido.
1141
00:54:16,124 --> 00:54:18,226
-Nem funciona.
-[SOPROS SILENCIOSO]
1142
00:54:18,358 --> 00:54:19,794
[BAQUE ALTO]
1143
00:54:21,963 --> 00:54:23,396
[BAQUE ALTO]
1144
00:54:25,332 --> 00:54:26,534
[GRITOS DOS MENINOS]
1145
00:54:26,667 --> 00:54:27,769
[ROAR]
1146
00:54:27,902 --> 00:54:30,872
-MENINO 1: Vamos sair daqui!
-[MENINO 2 GRITANDO]
1147
00:54:48,022 --> 00:54:49,791
Mel, o que vocĂȘ fez?
1148
00:54:49,924 --> 00:54:51,291
[GRITOS]
1149
00:54:53,194 --> 00:54:54,629
Desculpe, Sra. Hemm.
1150
00:54:56,631 --> 00:54:58,065
Obrigado, Carl.
1151
00:54:58,866 --> 00:55:00,768
Não deixe ninguém te ver, ok?
1152
00:55:06,406 --> 00:55:08,810
-[CARL guincha]
-Isso Ă© legal.
1153
00:55:09,610 --> 00:55:11,444
-Mel! Ei!
-Ha-ha!
1154
00:55:11,579 --> 00:55:12,647
Haroldo, Alce!
1155
00:55:12,780 --> 00:55:14,282
E porco-espinho. Prazer em conhecĂȘ-lo.
1156
00:55:14,414 --> 00:55:16,250
OlĂĄ, Porco-espinho.
1157
00:55:16,383 --> 00:55:17,718
VocĂȘ encontrou seu pai?
1158
00:55:17,852 --> 00:55:19,319
Sim! Seu nome
Ă© Crockett Johnson.
1159
00:55:19,452 --> 00:55:20,988
-Johnson.
-HAROLD: Gary estava nos ajudando.
1160
00:55:21,122 --> 00:55:22,256
EntĂŁo todos nĂłs fomos presos, o que
Ă© uma histĂłria para outra hora.
1161
00:55:22,389 --> 00:55:23,825
Encontrei-o.
1162
00:55:23,958 --> 00:55:25,660
A casa dele Ă© apenas como
A 20 minutos daqui.
1163
00:55:25,793 --> 00:55:28,461
Ah, isso Ă© perfeito! Vamos pegar
fora daqui. Vamos, Mel.
1164
00:55:28,596 --> 00:55:30,865
Ei, ei, ei.
Eu tenho polegares agora. Eu dirijo.
1165
00:55:30,998 --> 00:55:32,900
[MOTOR PARTIDA]
1166
00:55:33,034 --> 00:55:35,368
Hum, vocĂȘ jĂĄ
dirigiu uma motocicleta antes?
1167
00:55:35,502 --> 00:55:38,072
Eu sou um porco-espinho.
Eu nunca fiz nada antes.
1168
00:55:38,206 --> 00:55:39,540
[ROTAĂĂES DO MOTOR, PNEUS GRITANDO]
1169
00:55:39,674 --> 00:55:41,309
[TOCANDO MĂSICA ALTA]
1170
00:55:41,441 --> 00:55:44,011
[ALCE GRITANDO]
1171
00:55:46,214 --> 00:55:48,348
MOOSE: Calma, porco-espinho!
1172
00:55:48,481 --> 00:55:50,585
-[BUZINHO]
-[MOOSE GRITANDO]
1173
00:55:57,390 --> 00:56:00,393
[MEL GRITANDO E RINDO]
1174
00:56:00,528 --> 00:56:02,897
VocĂȘ pode acreditar
Eu nunca fiz isso antes?
1175
00:56:03,030 --> 00:56:04,065
Sim, eu posso.
1176
00:56:04,198 --> 00:56:06,133
Olhe para a estrada.
Olhe para a estrada.
1177
00:56:06,267 --> 00:56:07,635
[TODOS GRITAM]
1178
00:56:10,304 --> 00:56:12,006
[CARRO BUZINA ATRĂS]
1179
00:56:15,276 --> 00:56:17,278
[GRUNINDO]
1180
00:56:17,410 --> 00:56:19,113
[ROTAĂĂO DA MOTOCICLETA]
1181
00:56:19,247 --> 00:56:21,682
[ALCE GRITANDO]
1182
00:56:24,484 --> 00:56:26,888
-[PNEUS GRITANDO]
-[CARRO BUZINANDO]
1183
00:56:29,290 --> 00:56:31,458
[CARROS BUZINANDO]
1184
00:56:32,492 --> 00:56:33,861
Shaknathar!
1185
00:56:33,995 --> 00:56:36,931
Bem, o que vocĂȘ quer dizer
ele fugiu?
1186
00:56:37,064 --> 00:56:38,866
OK. Obrigado.
1187
00:56:43,271 --> 00:56:47,108
[TODOS GRITANDO E GRITANDO]
1188
00:56:47,241 --> 00:56:49,442
[CaminhÔes buzinando]
1189
00:57:14,001 --> 00:57:16,604
OlĂĄ. Bem-vindo ao
a Casa Crockett Johnson.
1190
00:57:16,737 --> 00:57:17,939
VocĂȘs sĂŁo fĂŁs do trabalho dele?
1191
00:57:18,072 --> 00:57:21,142
Sim. Sim. VocĂȘ poderia dizer isso.
1192
00:57:21,275 --> 00:57:22,944
NĂłs viajamos um longo caminho
para chegar aqui.
1193
00:57:23,077 --> 00:57:24,845
E eu simplesmente nĂŁo posso esperar
para encontrĂĄ-lo cara a cara.
1194
00:57:24,979 --> 00:57:27,315
Oh, bem, isto Ă© um museu agora.
1195
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Crockett Johnson faleceu.
1196
00:57:30,518 --> 00:57:32,119
Faleceu?
1197
00:57:34,588 --> 00:57:36,924
Ele nĂŁo estĂĄ mais vivo, Harold.
1198
00:57:37,425 --> 00:57:39,226
Ă como meu pai.
1199
00:57:39,360 --> 00:57:41,461
eu ficaria mais que feliz
para lhe dar um passeio.
1200
00:57:41,595 --> 00:57:42,863
NĂŁo, tudo bem.
1201
00:57:43,898 --> 00:57:46,000
Obrigado. Tenha um bom dia.
1202
00:57:46,133 --> 00:57:47,635
Obrigado. VocĂȘ tambĂ©m.
1203
00:57:50,671 --> 00:57:51,973
Sinto muito, Haroldo.
1204
00:57:55,475 --> 00:57:57,645
Esse Ă© o fim da histĂłria.
1205
00:58:00,848 --> 00:58:02,482
[A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA]
1206
00:58:04,484 --> 00:58:06,087
Mel! Mel!
1207
00:58:06,220 --> 00:58:07,588
Venha aqui.
1208
00:58:07,722 --> 00:58:09,724
O que aconteceu? VocĂȘ estĂĄ bem?
Eu estava tĂŁo preocupado.
1209
00:58:09,857 --> 00:58:11,692
O diretor ligou e disse
vocĂȘ destruiu a escola
1210
00:58:11,826 --> 00:58:12,793
e vocĂȘ fugiu?
1211
00:58:12,927 --> 00:58:14,295
NĂŁo, nĂŁo fui eu. Foi Carl.
1212
00:58:14,428 --> 00:58:15,997
O que estĂĄ acontecendo com vocĂȘ?
1213
00:58:16,130 --> 00:58:17,698
Descobrimos que Haroldo
Ă© de um livro,
1214
00:58:17,832 --> 00:58:19,533
entĂŁo viemos aqui para encontrar o pai dele.
1215
00:58:19,667 --> 00:58:21,335
Mel, espere no carro.
1216
00:58:21,469 --> 00:58:23,604
-Mas, mĂŁe, Harold estava...
-Apenas vĂĄ!
1217
00:58:26,540 --> 00:58:27,742
Ir.
1218
00:58:30,811 --> 00:58:32,813
Olha, eu nĂŁo sei
o que estĂĄ acontecendo aqui,
1219
00:58:32,947 --> 00:58:34,615
ou se vocĂȘ Ă© apenas louco.
1220
00:58:34,749 --> 00:58:36,017
Mas desde que vocĂȘ apareceu,
1221
00:58:36,150 --> 00:58:37,785
nossas vidas foram
virado de cabeça para baixo.
1222
00:58:37,918 --> 00:58:39,553
Tenho um filho para proteger.
1223
00:58:39,687 --> 00:58:40,821
E vocĂȘ estĂĄ enchendo a cabeça dele
com coisas
1224
00:58:40,955 --> 00:58:42,523
isso nĂŁo Ă© bom para ele.
1225
00:58:42,656 --> 00:58:45,593
EntĂŁo, eu vou ter que te perguntar
ficar longe de mim e do meu filho.
1226
00:58:45,726 --> 00:58:47,128
Apenas nos deixe em paz.
1227
00:58:48,396 --> 00:58:50,164
[PASSOS DE PARTIDA]
1228
00:58:53,534 --> 00:58:54,835
Desculpe.
1229
00:58:56,971 --> 00:58:59,740
Eu estava errado sobre tudo.
1230
00:59:08,649 --> 00:59:10,017
ALCE: Porco-espinho?
1231
00:59:11,786 --> 00:59:14,755
PORCO-ESPINHO: [suspiros]
Desapareceu.
1232
00:59:14,889 --> 00:59:16,257
-Haroldo.
-O que fazemos?
1233
00:59:16,390 --> 00:59:17,825
Acabou.
1234
00:59:17,958 --> 00:59:19,960
O que vocĂȘ quer dizer com acabou?
VocĂȘ pode fazer qualquer coisa.
1235
00:59:20,094 --> 00:59:21,195
NĂŁo, nĂŁo posso.
1236
00:59:21,929 --> 00:59:23,097
Foi o Velho.
1237
00:59:23,230 --> 00:59:24,832
Era o livro dele.
Era o mundo dele.
1238
00:59:24,965 --> 00:59:28,135
Eu sou apenas um desenho idiota
desenhando outros desenhos idiotas.
1239
00:59:29,403 --> 00:59:30,938
EntĂŁo Ă© isso que somos?
1240
00:59:31,605 --> 00:59:33,274
Apenas alguns desenhos idiotas?
1241
00:59:34,341 --> 00:59:35,709
Desculpe.
1242
00:59:42,783 --> 00:59:44,051
Alce?
1243
00:59:45,786 --> 00:59:47,054
Porco-espinho?
1244
00:59:47,188 --> 00:59:49,223
[ofegante]
1245
00:59:49,356 --> 00:59:50,357
NĂŁo.
1246
00:59:53,194 --> 00:59:54,195
NĂŁo.
1247
01:00:37,471 --> 01:00:38,973
Ah, velho.
1248
01:00:41,142 --> 01:00:43,844
VocĂȘ nunca deveria ter
me deu isso.
1249
01:00:48,583 --> 01:00:49,551
-[BAQUE]
-[GASPS]
1250
01:00:49,683 --> 01:00:51,952
[GRITANDO]
1251
01:01:17,311 --> 01:01:18,245
GARY: Haroldo.
1252
01:01:18,379 --> 01:01:19,780
[MOTOR DO CARRO EM MARCHA LENTA]
1253
01:01:20,848 --> 01:01:22,983
Como vocĂȘ estĂĄ, meu amigo?
1254
01:01:33,761 --> 01:01:35,329
MĂŁe?
1255
01:01:35,462 --> 01:01:37,731
Estou com um mau pressentimento.
Acho que Harold estĂĄ em apuros.
1256
01:01:37,865 --> 01:01:39,900
NĂŁo, o Ășnico
quem estĂĄ em apuros Ă© vocĂȘ.
1257
01:01:40,034 --> 01:01:42,403
E eu nĂŁo quero ouvir
mais nada sobre Harold.
1258
01:01:42,537 --> 01:01:43,737
Entre no carro.
1259
01:01:52,846 --> 01:01:55,883
MĂŁe! MĂŁe, tudo que Harold desenhou
estĂĄ desaparecendo.
1260
01:01:56,016 --> 01:01:58,152
Estou falando sério, mãe.
Algo estĂĄ errado.
1261
01:01:58,285 --> 01:02:00,988
NĂŁo confio em Gary.
Ele estĂĄ tramando alguma coisa.
1262
01:02:01,121 --> 01:02:02,923
Precisamos ajudar. E eu preciso de Carl.
1263
01:02:03,057 --> 01:02:04,626
-Me dĂȘ o apito.
-MĂŁe.
1264
01:02:04,792 --> 01:02:06,193
DĂȘ para mim.
1265
01:02:11,932 --> 01:02:13,901
[PORTA FECHA]
1266
01:02:20,741 --> 01:02:22,409
GARY: VocĂȘ decepcionou todo mundo.
1267
01:02:22,544 --> 01:02:24,311
Mas sem ninguém para te guiar,
1268
01:02:24,445 --> 01:02:28,015
vocĂȘ estava vinculado
para bagunçar as coisas.
1269
01:02:28,148 --> 01:02:31,686
VocĂȘ nĂŁo pode usar o giz de cera todo
sozinho. Ă muito poderoso.
1270
01:02:31,819 --> 01:02:33,655
Deixe-me guiar sua histĂłria.
1271
01:02:33,787 --> 01:02:36,423
Minhas coisas sĂŁo um pouco mais escuras.
Ă para maiores de 14 anos.
1272
01:02:36,558 --> 01:02:38,492
-Mas eu posso fazer isso.
-[RASPA DE CADEIRA]
1273
01:02:39,159 --> 01:02:42,129
Haroldo, posso ajudĂĄ-lo.
1274
01:02:43,931 --> 01:02:45,432
DĂȘ-me o giz de cera.
1275
01:02:51,405 --> 01:02:54,241
[Suspira profundamente]
1276
01:03:24,872 --> 01:03:27,408
-[RASCO EM Giz De Cera]
-GARY: Sou uma pessoa criativa.
1277
01:03:27,542 --> 01:03:29,243
Eu crio mundos.
1278
01:03:29,376 --> 01:03:32,980
Se vocĂȘ tivesse lido meu livro,
vocĂȘ saberia que isso...
1279
01:03:33,648 --> 01:03:35,349
Ă© a Masmorra de Azgarach.
1280
01:03:37,951 --> 01:03:42,256
Oh! Estes sĂŁo estranhos,
pulseiras legais.
1281
01:03:42,389 --> 01:03:45,760
Bem, estou feliz que vocĂȘ goste deles.
1282
01:03:45,893 --> 01:03:48,228
VocĂȘ vai usĂĄ-los
por muito tempo.
1283
01:03:55,336 --> 01:03:57,104
Todas as pessoas
que me rejeitou,
1284
01:03:57,237 --> 01:04:00,107
Eu vou mostrar a eles
quĂŁo errados eles estavam.
1285
01:04:00,240 --> 01:04:03,444
Agora eles verĂŁo
do que a Biblioteca Gary Ă© capaz.
1286
01:04:03,578 --> 01:04:05,379
NĂŁo, Gary, isso nĂŁo Ă©
para que serve o giz de cera.
1287
01:04:05,513 --> 01:04:07,716
VocĂȘ deveria usĂĄ-lo
para fazer as pessoas felizes.
1288
01:04:07,848 --> 01:04:10,184
A vingança me farå feliz.
1289
01:04:22,162 --> 01:04:23,364
Haroldo? Ah!
1290
01:04:23,931 --> 01:04:25,099
[grunhidos]
1291
01:04:25,232 --> 01:04:26,668
Gary, deixe-o em paz.
Deixe-o ir.
1292
01:04:26,801 --> 01:04:28,969
Eu realmente sinto que fui
muito longe neste caminho
1293
01:04:29,103 --> 01:04:30,337
voltar agora.
1294
01:04:30,471 --> 01:04:32,172
Eu conheço Terry
vai ficar perturbado
1295
01:04:32,306 --> 01:04:33,974
sobre seu filho desaparecido,
claro,
1296
01:04:34,108 --> 01:04:35,844
mas nĂŁo se preocupe.
1297
01:04:35,976 --> 01:04:39,012
Biblioteca Gary irĂĄ confortĂĄ-la.
1298
01:04:39,146 --> 01:04:41,616
Talvez algum dia
Vou até desenhar um novo filho para ela.
1299
01:04:41,750 --> 01:04:43,384
Um legal que se parece comigo.
1300
01:04:43,518 --> 01:04:45,986
VocĂȘ Ă© um sĂ©rio
cara confuso, Gary.
1301
01:04:46,120 --> 01:04:47,921
Oh sim? Que tal isso?
1302
01:04:49,390 --> 01:04:51,425
Que tal o quĂȘ? Que tal o quĂȘ?
1303
01:04:57,732 --> 01:05:00,300
[HAROLD EXCLAMANDO]
1304
01:05:04,371 --> 01:05:06,340
-[PORTA FECHA]
-[HAROLD suspira]
1305
01:05:07,307 --> 01:05:10,310
O mundo real nĂŁo Ă© nada
como eu imaginei.
1306
01:05:11,278 --> 01:05:12,547
[BLOQUEIO DO CARRO]
1307
01:05:13,447 --> 01:05:14,448
NĂŁo.
1308
01:05:20,655 --> 01:05:21,656
Mel?
1309
01:05:23,123 --> 01:05:24,559
Podemos falar?
1310
01:05:27,394 --> 01:05:28,429
Mel--
1311
01:05:28,897 --> 01:05:30,097
Mel?
1312
01:05:35,135 --> 01:05:37,438
Agora o mundo vai olhar para mim
1313
01:05:38,272 --> 01:05:40,374
e fique impressionado.
1314
01:05:40,508 --> 01:05:43,310
-Avante, Thrahaknahar!
-[Cavalo relincha]
1315
01:05:49,016 --> 01:05:50,350
[HAROLD suspira]
1316
01:05:52,319 --> 01:05:54,254
Sinto muito, Mel.
1317
01:05:55,890 --> 01:05:57,525
NĂŁo posso nos tirar dessa.
1318
01:05:57,659 --> 01:05:59,727
Eu realmente errei.
1319
01:05:59,861 --> 01:06:04,164
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo fez isso.
VocĂȘ tornou as coisas muito melhores.
1320
01:06:05,834 --> 01:06:07,401
VocĂȘ acreditou em mim.
1321
01:06:08,670 --> 01:06:10,003
E minha mĂŁe.
1322
01:06:10,137 --> 01:06:11,405
E Carl.
1323
01:06:14,441 --> 01:06:16,410
Apenas acredite em vocĂȘ mesmo.
1324
01:06:17,411 --> 01:06:19,046
Eu faço.
1325
01:06:23,317 --> 01:06:25,486
E nĂłs
podemos desenhar
nosso caminho para sair daqui.
1326
01:06:32,961 --> 01:06:35,429
[MĂSICA ESPERANĂADA TOCANDO]
1327
01:07:05,425 --> 01:07:06,528
HAROLDO: Ei! Ei!
1328
01:07:06,661 --> 01:07:09,229
-[Cavalo relincha]
-GARY: Ei!
1329
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
Vamos buscĂĄ-lo.
1330
01:07:16,871 --> 01:07:18,171
Ei!
1331
01:07:18,305 --> 01:07:22,109
Sobre esta rocha
Eu erguerei meu reino.
1332
01:07:25,647 --> 01:07:26,648
[grunhidos]
1333
01:07:35,222 --> 01:07:37,592
Isso foi divertido, certo?
VĂĄ se esconder, vĂĄ se esconder.
1334
01:07:39,159 --> 01:07:40,427
Como vocĂȘ saiu?
1335
01:07:41,596 --> 01:07:42,730
Com isso.
1336
01:07:45,900 --> 01:07:47,467
O meu Ă© maior.
1337
01:07:47,602 --> 01:07:50,605
Olha, Gary, isso nĂŁo pertence
para vocĂȘ, ok? Devolva.
1338
01:07:50,738 --> 01:07:53,473
Hum. Desculpe.
NĂŁo posso fazer isso, Haroldo.
1339
01:07:54,976 --> 01:07:56,209
[Expira]
1340
01:08:00,180 --> 01:08:02,584
[MĂSICA SUSPENSA TOCANDO]
1341
01:08:04,919 --> 01:08:06,054
[ĂGUIA CHORA]
1342
01:08:06,186 --> 01:08:07,822
[VENTO SOPRO]
1343
01:08:24,072 --> 01:08:25,272
Empate.
1344
01:08:28,643 --> 01:08:29,711
[grunhidos]
1345
01:08:30,812 --> 01:08:32,145
[RISOS]
1346
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
-Huh?
-[grunhidos]
1347
01:08:33,848 --> 01:08:35,115
[GEMIDO]
1348
01:08:37,117 --> 01:08:38,485
[GASPS]
1349
01:08:41,154 --> 01:08:43,223
Viva para Haroldo!
1350
01:08:48,630 --> 01:08:50,230
[GRUNINDO]
1351
01:08:50,364 --> 01:08:53,568
[GRITANDO]
1352
01:08:53,701 --> 01:08:55,168
[VENTO SOPRO]
1353
01:09:03,077 --> 01:09:04,244
[RINDO]
1354
01:09:04,378 --> 01:09:08,248
[GRITANDO]
1355
01:09:10,918 --> 01:09:12,452
[GEMINDO] Ai.
1356
01:09:12,587 --> 01:09:15,523
-[RISOS]
-[CLANQUE METĂLICO]
1357
01:09:18,660 --> 01:09:19,827
[GRITOS]
1358
01:09:22,730 --> 01:09:24,364
GARY: Fogo!
1359
01:09:24,498 --> 01:09:25,900
Haroldo, cuidado!
1360
01:09:26,601 --> 01:09:28,736
-[HAROLD EXCLAMA]
-[RISOS]
1361
01:09:35,643 --> 01:09:36,944
Oh! Oh!
1362
01:09:39,047 --> 01:09:40,480
[EXCLAMAĂĂES]
1363
01:09:42,617 --> 01:09:44,652
VocĂȘ terĂĄ que fazer
melhor que isso.
1364
01:09:48,089 --> 01:09:49,356
[GEMIDO]
1365
01:09:50,158 --> 01:09:51,425
Isso foi melhor.
1366
01:09:54,962 --> 01:09:57,131
NĂŁo! NĂŁo! NĂŁo.
1367
01:09:57,264 --> 01:09:58,498
NĂŁo. NĂŁo.
1368
01:09:58,633 --> 01:09:59,701
-HAROLD: Me dĂȘ o giz de cera.
-GARY: NĂŁo.
1369
01:09:59,834 --> 01:10:01,201
-Sim.
-Nunca!
1370
01:10:01,334 --> 01:10:03,336
Gary! NĂŁo, nĂŁo...
1371
01:10:04,839 --> 01:10:05,873
GARY: Hum-mm.
1372
01:10:07,340 --> 01:10:08,643
[GOLES]
1373
01:10:08,776 --> 01:10:10,945
Gary! Todo mundo sabe
vocĂȘ nĂŁo come giz de cera.
1374
01:10:11,445 --> 01:10:12,847
NĂŁo Ă© bom.
1375
01:10:21,756 --> 01:10:23,256
O poder.
1376
01:10:24,357 --> 01:10:25,660
Eu sinto isso.
1377
01:10:43,745 --> 01:10:45,412
-HAROLD: Onde ele estĂĄ?
-[TROVĂO RUMBLINDO]
1378
01:10:45,546 --> 01:10:47,215
Gary, onde vocĂȘ estĂĄ?
1379
01:10:47,347 --> 01:10:49,282
GARY: NĂŁo existe nenhum Gary.
1380
01:10:53,755 --> 01:10:56,356
-Apenas G'Garaur.
-[TROVĂO]
1381
01:10:58,693 --> 01:11:00,862
Mel! Oh meu Deus. VocĂȘ estĂĄ bem?
1382
01:11:00,995 --> 01:11:03,330
Eu estava tĂŁo preocupado.
O que estĂĄ acontecendo aqui?
1383
01:11:03,463 --> 01:11:05,199
MĂŁe, Gary engoliu o giz de cera.
1384
01:11:05,332 --> 01:11:06,701
Eu acho que ele estĂĄ
tentando matar Harold.
1385
01:11:10,872 --> 01:11:12,607
-Temos que sair daqui.
-HAROLD: Sim.
1386
01:11:12,740 --> 01:11:14,742
GARY: Terry, nĂŁo vĂĄ.
1387
01:11:14,876 --> 01:11:16,343
Vir. Junte-se a mim.
1388
01:11:16,476 --> 01:11:18,946
Para que possamos
governar esta terra.
1389
01:11:19,080 --> 01:11:22,016
Homem e mulher.
1390
01:11:22,784 --> 01:11:24,852
-NĂŁo, obrigado.
-Realmente?
1391
01:11:24,986 --> 01:11:27,755
Sim. NĂŁo.
Eu gosto do seu novo cabelo.
1392
01:11:31,926 --> 01:11:34,327
Eu vou te mostrar
o que vocĂȘ estĂĄ perdendo.
1393
01:11:43,070 --> 01:11:44,572
O glĂĄdio...
1394
01:11:45,940 --> 01:11:47,775
de G'Garaur!
1395
01:11:47,909 --> 01:11:49,577
[HAROLD GRITA]
1396
01:11:50,144 --> 01:11:51,411
MEL: Corra!
1397
01:11:52,345 --> 01:11:53,781
[GASPS]
1398
01:11:55,382 --> 01:11:56,651
TERY: Cuidado!
1399
01:12:03,991 --> 01:12:04,992
MEL: Haroldo!
1400
01:12:06,227 --> 01:12:07,195
[GARY GRITANDO]
1401
01:12:07,327 --> 01:12:08,529
MEL: Cuidado!
1402
01:12:12,834 --> 01:12:14,035
Haroldo!
1403
01:12:14,168 --> 01:12:15,269
Oh nĂŁo!
1404
01:12:15,402 --> 01:12:17,505
[ofegante]
1405
01:12:18,438 --> 01:12:19,774
[GARY RINDO]
1406
01:12:19,907 --> 01:12:23,744
Ei. Eu deveria ter acreditado em vocĂȘ
hĂĄ muito tempo.
1407
01:12:28,616 --> 01:12:30,051
[SOPROS SILENCIOSO]
1408
01:12:30,184 --> 01:12:33,554
GARY: VocĂȘ vĂȘ, Harold,
esse poder foi feito para mim.
1409
01:12:33,688 --> 01:12:34,989
[CARL GRITANDO]
1410
01:12:37,525 --> 01:12:39,060
[A GRITAĂĂO CONTINUA]
1411
01:12:46,701 --> 01:12:48,803
Mande-o embora, Carl!
1412
01:12:50,338 --> 01:12:51,772
[CARL RUGE]
1413
01:12:53,440 --> 01:12:54,809
[GARY GRITA]
1414
01:12:55,910 --> 01:12:56,944
[RISOS]
1415
01:12:57,078 --> 01:12:59,247
[GEMINDO]
1416
01:12:59,379 --> 01:13:01,682
-[SIZZLES]
-Oh. NĂŁo o cabelo.
1417
01:13:01,816 --> 01:13:05,052
Essa Ă© a Ășnica coisa
ela gosta de mim.
1418
01:13:06,220 --> 01:13:07,487
[rosnados]
1419
01:13:08,789 --> 01:13:09,957
[grunhidos]
1420
01:13:11,158 --> 01:13:12,360
[CARL guincha]
1421
01:13:14,262 --> 01:13:15,830
Carlos!
1422
01:13:17,031 --> 01:13:18,633
-[GEMIDO FRACAMENTE]
-HAROLD: NĂŁo!
1423
01:13:18,766 --> 01:13:20,001
NĂŁo, Gary. VocĂȘ tem que parar com isso.
1424
01:13:20,134 --> 01:13:22,136
Isso nĂŁo Ă©
para que serve o giz de cera.
1425
01:13:24,372 --> 01:13:25,973
GARY: G'Garaur!
1426
01:13:30,278 --> 01:13:31,879
Acabou, Haroldo.
1427
01:13:32,013 --> 01:13:35,783
VocĂȘ Ă© apenas um desenho animado
da seção de jovens leitores
1428
01:13:35,917 --> 01:13:39,120
sem narrador
para te dizer o que fazer
1429
01:13:39,253 --> 01:13:41,122
e nenhum amigo para ajudĂĄ-lo.
1430
01:13:46,127 --> 01:13:48,296
Bem, eu acredito em mim.
1431
01:13:48,428 --> 01:13:50,097
E eu acredito em meus amigos.
1432
01:13:50,231 --> 01:13:51,966
Amigos sĂŁo superestimados.
1433
01:13:52,600 --> 01:13:53,768
EntĂŁo me disseram.
1434
01:13:53,901 --> 01:13:55,970
-[GRITOS PORCO-PINHO]
-[ROTAĂĂES DO MOTOR]
1435
01:14:03,077 --> 01:14:04,712
-VocĂȘ precisa de uma mĂŁo?
-Sim!
1436
01:14:04,845 --> 01:14:07,148
Perdi o giz de cera.
Temos que recuperĂĄ-lo.
1437
01:14:07,281 --> 01:14:11,319
Ah, olhe, o todo
livro de histĂłrias juntos novamente.
1438
01:14:11,451 --> 01:14:12,887
Que tocante.
1439
01:14:13,020 --> 01:14:14,255
[cheirando]
1440
01:14:14,388 --> 01:14:15,790
Eu tenho isso.
1441
01:14:15,923 --> 01:14:17,558
-[grunhidos]
-[MEL GASPS]
1442
01:14:18,659 --> 01:14:20,728
Traknah!
1443
01:14:21,461 --> 01:14:22,730
Ha!
1444
01:14:23,496 --> 01:14:24,699
Sim!
1445
01:14:24,832 --> 01:14:26,567
-[grunhidos]
-[GRITOS DE PORCO-ESPINHO]
1446
01:14:28,202 --> 01:14:30,771
Eu nĂŁo vou desistir
esse poder, Harold.
1447
01:14:34,474 --> 01:14:37,111
Eu odeio fazer isso com vocĂȘ, Gary,
mas vocĂȘ nĂŁo me deixou escolha.
1448
01:14:37,244 --> 01:14:39,313
Nada que vocĂȘ possa desenhar
vai me bater.
1449
01:14:40,081 --> 01:14:42,049
-HAROLD: Mosca-aranha.
-[SIVOS]
1450
01:14:42,984 --> 01:14:43,918
[RISOS]
1451
01:14:44,051 --> 01:14:45,019
[OPS]
1452
01:14:45,152 --> 01:14:46,687
[grunhidos]
1453
01:14:47,154 --> 01:14:48,089
[SIVOS]
1454
01:14:48,222 --> 01:14:50,024
[grunhidos, goles]
1455
01:14:52,393 --> 01:14:53,894
O glĂĄdio!
1456
01:14:54,028 --> 01:14:55,029
Ah!
1457
01:14:56,764 --> 01:14:58,566
Bem, Moose, vocĂȘ estĂĄ de pĂ©.
1458
01:14:59,133 --> 01:15:00,101
O que?
1459
01:15:00,234 --> 01:15:01,635
[GRITA, FOLE]
1460
01:15:04,672 --> 01:15:06,807
-[BAQUES]
-[GRITA]
1461
01:15:10,778 --> 01:15:12,813
-[GEMIDO]
-[RISOS]
1462
01:15:13,414 --> 01:15:15,182
[GEMINDO]
1463
01:15:20,988 --> 01:15:22,023
Oh.
1464
01:15:41,542 --> 01:15:42,543
NĂłs conseguimos!
1465
01:15:42,676 --> 01:15:44,245
-Vamos!
-Sim!
1466
01:15:46,447 --> 01:15:47,681
Carlos!
1467
01:15:47,815 --> 01:15:49,050
[CARL GRUNHA]
1468
01:15:56,690 --> 01:15:57,925
[Gary suspira]
1469
01:15:58,527 --> 01:15:59,760
VocĂȘ estĂĄ bem?
1470
01:16:03,731 --> 01:16:06,834
Eu sĂł queria um lugar
onde eu pertencia.
1471
01:16:09,703 --> 01:16:11,872
Eu queria meu mundo
1472
01:16:12,673 --> 01:16:14,108
para ser real.
1473
01:16:28,722 --> 01:16:29,924
[HAROLD GRUNHA]
1474
01:16:48,309 --> 01:16:49,743
Ă lindo.
1475
01:16:49,877 --> 01:16:52,346
Por que aquela mulher
parece comigo?
1476
01:16:54,849 --> 01:16:56,283
Ela sabe?
1477
01:16:58,953 --> 01:17:01,222
VĂĄ, vĂĄ, vĂĄ.
VocĂȘ pertence a esse lugar...
1478
01:17:01,355 --> 01:17:02,890
G'Garaur.
1479
01:17:05,594 --> 01:17:07,161
VocĂȘ disse certo.
1480
01:17:20,374 --> 01:17:22,009
Ah, e Harold, eu...
1481
01:17:23,244 --> 01:17:25,045
DevĂamos deixĂĄ-lo lĂĄ.
1482
01:17:25,179 --> 01:17:26,413
[CARL GRITA]
1483
01:17:34,989 --> 01:17:38,092
[BURPS, CALĂAS]
1484
01:18:14,695 --> 01:18:15,796
[RISOS] Sim.
1485
01:18:15,930 --> 01:18:18,332
Ah, seus chifres!
1486
01:18:40,888 --> 01:18:42,323
[HAROLD RI SUAVEMENTE]
1487
01:18:49,063 --> 01:18:50,431
[Ri suavemente]
1488
01:18:52,866 --> 01:18:54,435
[HAROLD suspira]
1489
01:18:54,569 --> 01:18:56,337
Eu me pergunto o que
o velho diria
1490
01:18:56,470 --> 01:18:58,005
se ele pudesse me ver agora.
1491
01:18:58,138 --> 01:19:00,841
Eu acho que ele faria
tenho orgulho de vocĂȘ.
1492
01:19:02,977 --> 01:19:04,245
Obrigado.
1493
01:19:05,312 --> 01:19:06,747
- [PASSOS DE APROXIMAĂĂO]
-Oh.
1494
01:19:08,182 --> 01:19:11,318
Ele alguma vez disse
por que ele fez Harold?
1495
01:19:11,885 --> 01:19:13,287
Me siga.
1496
01:19:33,107 --> 01:19:36,010
[Suspira profundamente]
1497
01:19:36,944 --> 01:19:38,747
NARRADOR:
Caro Harold,
1498
01:19:38,879 --> 01:19:42,416
um dia vocĂȘ pode querer saber
por que criei vocĂȘ.
1499
01:19:42,550 --> 01:19:44,385
No começo,
vocĂȘ era apenas um menino
1500
01:19:44,519 --> 01:19:47,354
com um giz de cera roxo
e uma pĂĄgina em branco.
1501
01:19:48,523 --> 01:19:51,693
Eu queria mostrar para as pessoas
isso com um pouco de imaginação,
1502
01:19:51,825 --> 01:19:55,496
vocĂȘ pode fazer sua vida
o que vocĂȘ quiser.
1503
01:19:58,799 --> 01:20:00,501
Eu queria que vocĂȘ inspirasse as pessoas
1504
01:20:00,635 --> 01:20:03,304
viver suas vidas
assim também.
1505
01:20:06,173 --> 01:20:08,677
SĂł temos
tanto tempo neste mundo,
1506
01:20:08,809 --> 01:20:12,580
mas deixamos a nossa marca
nas vidas que mudamos.
1507
01:20:14,649 --> 01:20:16,350
E eu conheço vocĂȘ, Harold,
1508
01:20:16,483 --> 01:20:18,986
continuarei inspirador
nosso mundo...
1509
01:20:21,989 --> 01:20:23,490
uma pessoa de cada vez.
1510
01:20:27,428 --> 01:20:31,065
Porque a vida nĂŁo Ă© algo
isso simplesmente acontece com vocĂȘ.
1511
01:20:31,965 --> 01:20:33,233
Obrigado.
1512
01:20:33,367 --> 01:20:35,269
NARRADOR:
Ă algo que vocĂȘ cria.
1513
01:20:37,004 --> 01:20:38,205
O truque...
1514
01:20:39,106 --> 01:20:41,075
estå na imaginação.
1515
01:20:41,576 --> 01:20:42,843
Vejo vocĂȘ em breve.
1516
01:20:51,885 --> 01:20:53,921
-Tudo bem, pessoal. Preparar?
-Preparar!
1517
01:20:54,054 --> 01:20:56,223
Alce? Alce, vocĂȘ estĂĄ pronto?
1518
01:20:56,357 --> 01:20:58,793
Oh sim. Sim, estou pronto.
[RISOS]
1519
01:20:58,926 --> 01:21:00,861
Eu estava pronto.
1520
01:21:01,895 --> 01:21:03,030
Vamos, pessoal!
1521
01:21:03,163 --> 01:21:04,064
[ PORCO-ESPINHO E ALCE
GRITE AMOSTRADA]
1522
01:21:04,198 --> 01:21:05,667
[PORCUPINO GRITANDO]
1523
01:21:05,800 --> 01:21:07,401
[MĂSICA AO VIVO TOCANDO]
1524
01:22:54,876 --> 01:22:57,044
[MĂSICA DE HARPA TOCANDO]
1525
01:23:00,280 --> 01:23:03,317
MĂșsica tĂŁo doce
como uma canção da fĂȘnix.
1526
01:23:05,920 --> 01:23:07,454
[GOLPES]
1527
01:23:17,030 --> 01:23:18,065
Zerry.
1528
01:23:18,198 --> 01:23:19,767
Ă Rainha Guerreira.
1529
01:23:20,434 --> 01:23:22,035
Eu finalmente encontrei vocĂȘ,
1530
01:23:22,169 --> 01:23:24,772
e nada no mundo
nos despedaçarå.
1531
01:23:24,906 --> 01:23:28,008
Oh, isso Ă© tĂŁo lisonjeiro, Gar--
1532
01:23:28,141 --> 01:23:30,010
-Gagur--
-G'Garaur.
1533
01:23:30,143 --> 01:23:31,679
Gar-gar.
1534
01:23:31,813 --> 01:23:33,247
Mas estou saindo com alguém.
1535
01:23:36,183 --> 01:23:38,051
Gondaldemor?
1536
01:23:39,988 --> 01:23:41,421
[SCOFFS]
1537
01:23:41,556 --> 01:23:42,790
Bom dia.
1538
01:23:44,792 --> 01:23:46,059
Bem, isso Ă© legal.
1539
01:23:46,828 --> 01:23:48,730
Estou super ocupado de qualquer maneira!
108387