All language subtitles for Harold.and.the.Purple.Crayon.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,368 --> 00:01:10,505 [MENINO CANTORRANDO] 2 00:01:10,638 --> 00:01:12,840 NARRADOR: Era uma vez um menino chamado Haroldo, 3 00:01:12,974 --> 00:01:15,275 que partiu em uma aventura. 4 00:01:15,409 --> 00:01:18,211 E ele pegou seu giz de cera roxo com ele. 5 00:01:18,345 --> 00:01:19,747 HAROLD: Ah! 6 00:01:19,881 --> 00:01:22,316 NARRADOR: Ele sabia desenhar o que ele quisesse. 7 00:01:22,449 --> 00:01:24,418 -[GROWLS DO MONSTRO] -[HAROLD GRITA, CALÇAS] 8 00:01:24,552 --> 00:01:27,555 NARRADOR: E Ă s vezes, isso o deixou louco. 9 00:01:27,689 --> 00:01:28,856 [HAROLD suspira] 10 00:01:28,990 --> 00:01:31,626 NARRADOR: Mas ele sempre aparecia pensando rĂĄpido. 11 00:01:31,759 --> 00:01:33,427 [HAROLD suspira de alĂ­vio] 12 00:01:33,561 --> 00:01:35,930 NARRADOR: E estava passando para a prĂłxima aventura. 13 00:01:36,396 --> 00:01:38,098 [HAROLD RISOS] 14 00:01:38,231 --> 00:01:40,501 NARRADOR: Ele fez o que qualquer um faria com um giz de cera mĂĄgico. 15 00:01:40,635 --> 00:01:43,771 Ele fez algumas tortas, e entĂŁo ele fez alguns amigos. 16 00:01:43,905 --> 00:01:46,173 Ele ligou para eles Alce e porco-espinho. 17 00:01:46,306 --> 00:01:47,407 Vamos, pessoal. 18 00:01:47,542 --> 00:01:49,644 NARRADOR: Por razĂ”es Ăłbvias. 19 00:01:49,777 --> 00:01:51,211 [TODOS MASTIGANDO] 20 00:01:51,345 --> 00:01:54,247 -[ROSNHADOS] -[HAROLD GRITA] De novo nĂŁo! 21 00:01:55,717 --> 00:01:57,785 NARRADOR: Eles nunca foram embora do lado um do outro. 22 00:01:57,919 --> 00:02:01,188 Mesmo quando eles se perderam, eles sempre se encontravam. 23 00:02:01,321 --> 00:02:02,957 NĂŁo importa onde eles estivessem, 24 00:02:03,091 --> 00:02:06,861 Harold sempre se lembrou onde ficava a janela do quarto dele. 25 00:02:06,995 --> 00:02:08,763 Bem perto da lua. 26 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Boa noite, Haroldo. 27 00:02:13,433 --> 00:02:14,869 Boa noite. 28 00:02:18,405 --> 00:02:19,373 NARRADOR: Fim. 29 00:02:19,507 --> 00:02:21,042 Boa noite, pessoal. 30 00:02:21,174 --> 00:02:23,878 Brincadeira! Claro a histĂłria nĂŁo terminou aĂ­. 31 00:02:24,012 --> 00:02:25,780 [TOCANDO MÚSICA ALTA] 32 00:02:25,913 --> 00:02:27,115 Vamos, pessoal! 33 00:02:27,247 --> 00:02:28,315 [PORCUPINO GRITANDO] 34 00:02:28,448 --> 00:02:30,450 Preciso descer agora! 35 00:02:30,585 --> 00:02:32,386 NARRADOR: O mundo dele ficou maior. 36 00:02:32,520 --> 00:02:35,590 E a imaginação dele tambĂ©m. 37 00:02:35,723 --> 00:02:37,859 VocĂȘ acertou, Narrador! 38 00:02:37,992 --> 00:02:40,028 Meu estĂŽmago estĂĄ revirando! 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,563 -Haroldo, cuidado! -O que? 40 00:02:43,430 --> 00:02:44,498 Ei, pessoal! 41 00:02:44,632 --> 00:02:47,769 -[ROSNHADOS] -[GASPS, GRITOS] 42 00:02:47,902 --> 00:02:51,338 NARRADOR: E ele ainda entrou sobre a cabeça dele. 43 00:02:52,073 --> 00:02:53,440 [ALCE GRITANDO] 44 00:02:53,574 --> 00:02:55,409 NARRADOR: Mas ele sempre aparecia pensando rĂĄpido. 45 00:02:55,543 --> 00:02:57,244 Uma ajudinha aqui! 46 00:02:58,278 --> 00:02:59,947 NARRADOR: Mais rĂĄpido que isso. 47 00:03:01,149 --> 00:03:02,917 -Haroldo! -Eu entendi! 48 00:03:03,417 --> 00:03:04,786 Ah, oi! [GRITOS] 49 00:03:04,919 --> 00:03:06,821 NARRADOR: Com seu giz de cera roxo, 50 00:03:06,954 --> 00:03:07,989 tudo era possĂ­vel. 51 00:03:08,122 --> 00:03:09,289 HAROLD: Entendi! 52 00:03:09,423 --> 00:03:10,858 [MOOSE GRITA] 53 00:03:10,992 --> 00:03:13,493 -NARRADOR: Ah, cuidado. -HAROLD: Desculpe, Alce. 54 00:03:16,164 --> 00:03:17,865 [GOLPE] Hmmph. 55 00:03:17,999 --> 00:03:19,567 HAROLD: Eu estive pensando. 56 00:03:19,701 --> 00:03:22,235 Se eu desenhasse vocĂȘs, entĂŁo quem me desenhou? 57 00:03:22,369 --> 00:03:23,303 [EXPLOSÃO] 58 00:03:23,437 --> 00:03:24,471 Isso Ă© profundo. 59 00:03:24,605 --> 00:03:25,940 NARRADOR: Eu desenhei vocĂȘ, Harold. 60 00:03:26,074 --> 00:03:28,843 -VocĂȘ fez? -NARRADOR: Hum-hmm. Claro que sim. 61 00:03:28,976 --> 00:03:30,178 Como vocĂȘ definiria a sua aparĂȘncia? 62 00:03:30,310 --> 00:03:32,046 Eu costumava olhar um pouco como vocĂȘ. 63 00:03:32,180 --> 00:03:33,514 Mas agora sou um homem velho. 64 00:03:33,648 --> 00:03:35,817 Acho que de certa forma, Eu sou seu velho. 65 00:03:35,950 --> 00:03:37,151 Meu velho. 66 00:03:37,317 --> 00:03:38,686 -[MOOSE GRITANDO] -[GRUNHADOS PORCO-ESPINHO] 67 00:03:38,820 --> 00:03:41,589 EntĂŁo por que nĂŁo posso te vejo, velho? 68 00:03:41,723 --> 00:03:43,725 NARRADOR: Porque Estou em outro lugar. 69 00:03:43,858 --> 00:03:45,159 O mundo real. 70 00:03:45,292 --> 00:03:48,295 O mundo real. Uau. 71 00:03:48,428 --> 00:03:49,831 O que Ă© isso? 72 00:03:49,964 --> 00:03:51,532 NARRADOR: Bem, Ă© como se fosse o seu mundo 73 00:03:51,666 --> 00:03:52,967 sĂł um pouco mais colorido. 74 00:03:53,101 --> 00:03:54,367 E muito mais complicado. 75 00:03:54,502 --> 00:03:56,637 Bem, parece incrĂ­vel. Posso te visitar algum dia? 76 00:03:56,771 --> 00:03:58,573 NARRADOR: Ah, Eu gostaria que isso fosse possĂ­vel. 77 00:03:58,706 --> 00:04:01,341 Mas com o giz de cera tudo Ă© possĂ­vel, certo? 78 00:04:01,475 --> 00:04:02,810 NARRADOR: Boa noite, Harold. 79 00:04:02,944 --> 00:04:04,912 Espere, espere, espere, Velho. Mais uma pergunta. 80 00:04:05,046 --> 00:04:07,347 -Por que vocĂȘ me desenhou? -NARRADOR: Boa noite, Harold. 81 00:04:07,481 --> 00:04:09,249 Ok, ok. 82 00:04:09,382 --> 00:04:10,818 Boa noite, Velho. 83 00:04:16,490 --> 00:04:17,792 [VENTO SOPRO] 84 00:04:20,094 --> 00:04:21,129 [EXCLAMA PORCO-ESPINHO] 85 00:04:21,261 --> 00:04:22,897 EntĂŁo, velho, estive pensando 86 00:04:23,030 --> 00:04:26,033 e eu tenho muitas perguntas de acompanhamento. 87 00:04:27,702 --> 00:04:28,669 Velho? 88 00:04:29,170 --> 00:04:30,638 VocĂȘ aĂ­? 89 00:04:30,772 --> 00:04:33,808 [VOZ ECOANDO] Velho. OlĂĄ! 90 00:04:33,941 --> 00:04:35,843 Velho! 91 00:04:35,977 --> 00:04:37,044 [CHAMAS SUBINDO] 92 00:04:39,013 --> 00:04:41,983 Velho! 93 00:04:42,917 --> 00:04:45,253 De repente esse cara fica quieto? 94 00:04:45,385 --> 00:04:46,353 Eu nĂŁo acho. 95 00:04:46,486 --> 00:04:47,922 Este homem adorava conversar. 96 00:04:48,055 --> 00:04:50,725 Talvez ele esteja ocupado sendo real no mundo real. 97 00:04:50,858 --> 00:04:52,560 -[EXPLOSÃO] -[GASPS] Estou profundo. 98 00:04:52,693 --> 00:04:55,563 É isso! Pessoal, vamos para o mundo real! 99 00:04:55,696 --> 00:04:58,331 Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. NĂłs nĂŁo queremos fazer isso. 100 00:04:58,465 --> 00:04:59,801 [GRITA] 101 00:05:00,768 --> 00:05:03,470 Com o giz de cera, tudo Ă© possĂ­vel. 102 00:05:03,604 --> 00:05:05,973 NĂŁo Ă© assim que funciona, Haroldo. VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente-- 103 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 [HAROLD suspira] 104 00:05:07,474 --> 00:05:10,343 [TOCAÇÕES DE MÚSICA CORAL] 105 00:05:10,845 --> 00:05:11,946 Uau! 106 00:05:12,079 --> 00:05:13,581 Sim! Vamos! 107 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 [SIVOS] 108 00:05:15,116 --> 00:05:17,652 VocĂȘ ouviu o velho. O mundo real estĂĄ constipado. 109 00:05:17,785 --> 00:05:19,352 E quem sabe o que isso significa. 110 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Ok, tudo bem. VocĂȘs dois fiquem aqui caso meu velho volte. 111 00:05:22,623 --> 00:05:24,058 Ótima ideia. 112 00:05:24,192 --> 00:05:26,227 E eu vou procurĂĄ-lo lĂĄ fora. NĂŁo se preocupe. 113 00:05:26,359 --> 00:05:27,862 -Eu cuido disso! -Espere! 114 00:05:27,995 --> 00:05:30,998 [HAROLD GRITANDO] 115 00:05:32,600 --> 00:05:33,835 [GRITANDO] 116 00:05:35,368 --> 00:05:37,839 -[PANTING] -[CONVERSA INDISTINTA] 117 00:05:37,972 --> 00:05:40,942 -MULHER: O que ele estĂĄ vestindo? -[TOQUE DE SINO DA BICICLETA] 118 00:05:41,474 --> 00:05:42,877 É tĂŁo brilhante. 119 00:05:43,578 --> 00:05:45,079 É tĂŁo lindo. 120 00:05:46,147 --> 00:05:47,682 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 121 00:05:47,815 --> 00:05:50,318 É muito confuso. Sou novo aqui, mas... 122 00:05:50,450 --> 00:05:51,786 Ah, olĂĄ. 123 00:05:51,919 --> 00:05:53,154 Muito criativo. 124 00:05:53,287 --> 00:05:54,856 [GASPS] 125 00:05:55,790 --> 00:05:56,791 Aproximar. 126 00:05:57,390 --> 00:05:58,358 Distante. 127 00:05:58,491 --> 00:06:00,493 Aproximar. Distante. TrĂȘs dimensĂ”es. 128 00:06:00,628 --> 00:06:02,663 Ah, Ă© ainda mais legal do que eu imaginava! 129 00:06:02,797 --> 00:06:04,532 Olhe para todas as pessoas amigĂĄveis! 130 00:06:04,665 --> 00:06:07,501 -Ah, com licença. Onde estamos? -Cai fora, Smurf. 131 00:06:07,635 --> 00:06:10,437 -Vamos atrĂĄs dele, certo? -Mmh-mmh. NĂŁo. 132 00:06:10,571 --> 00:06:14,275 Ah, vamos lĂĄ. SĂł uma espiada. 133 00:06:14,407 --> 00:06:16,177 -Tudo bem, tudo bem. -Sim! 134 00:06:16,310 --> 00:06:17,578 SĂł uma espiada. 135 00:06:20,514 --> 00:06:22,083 Como Ă©? 136 00:06:22,216 --> 00:06:26,153 MOOSE: NĂŁo sei dizer. Isso Ă©... É tudo misterioso e confuso. 137 00:06:26,287 --> 00:06:29,957 Talvez vocĂȘ devesse olhar mais de perto. 138 00:06:30,390 --> 00:06:31,626 [FOLE] 139 00:06:32,026 --> 00:06:33,227 [grunhidos] 140 00:06:33,361 --> 00:06:35,062 Ah, vamos lĂĄ! 141 00:06:35,196 --> 00:06:37,098 [MOOSE FOLE, GRITA] 142 00:06:42,503 --> 00:06:44,404 O mundo real. 143 00:06:45,573 --> 00:06:47,942 Por que meus cascos parecem tĂŁo macios? 144 00:06:51,545 --> 00:06:52,546 [GASPS] 145 00:06:52,680 --> 00:06:54,048 [CONVERSA INDISTINTA] 146 00:06:55,549 --> 00:06:56,918 [ofegante] 147 00:06:59,253 --> 00:07:01,055 [GRITOS] 148 00:07:02,256 --> 00:07:03,456 Oi! 149 00:07:04,392 --> 00:07:05,726 Do que estamos fugindo? 150 00:07:05,860 --> 00:07:07,628 Um homem adulto de macacĂŁo. 151 00:07:11,431 --> 00:07:12,633 Oh. 152 00:07:14,101 --> 00:07:15,569 Roupas do mundo real. 153 00:07:21,342 --> 00:07:22,543 Diferente. [RISOS] 154 00:07:22,677 --> 00:07:23,878 Deixando-me para trĂĄs. 155 00:07:24,011 --> 00:07:26,681 VocĂȘ nĂŁo vai durar um dia. [GASPS] 156 00:07:26,814 --> 00:07:28,149 [GRUNIDOS] NĂŁo se preocupe. 157 00:07:28,282 --> 00:07:30,384 O porco-espinho estĂĄ a caminho. 158 00:07:30,518 --> 00:07:31,786 Sim! [grunhidos] 159 00:07:33,020 --> 00:07:34,522 Sem polegares! 160 00:07:35,990 --> 00:07:37,024 Isso nĂŁo Ă© bom. 161 00:07:38,893 --> 00:07:39,927 [Suspiros] 162 00:07:41,595 --> 00:07:42,964 É ele! Velho! 163 00:07:43,097 --> 00:07:45,299 Velho! Velho! 164 00:07:45,433 --> 00:07:46,901 Haroldo? 165 00:07:47,034 --> 00:07:49,537 Haroldo! Haroldo! Sou eu, Alce! 166 00:07:49,670 --> 00:07:50,871 -Alce? -Sim, sim. 167 00:07:51,005 --> 00:07:53,040 [Risos entusiasmados] Oh, oi. 168 00:07:53,174 --> 00:07:55,276 OlĂĄ, amigo! VocĂȘ parece tĂŁo diferente. 169 00:07:55,409 --> 00:07:58,245 -Eu pareço estranho, certo? -NĂŁo, nĂŁo, vocĂȘ parece muito legal. 170 00:07:58,379 --> 00:07:59,747 -Tem certeza? -Oh sim. 171 00:07:59,880 --> 00:08:01,749 Ok, essa coisa do mundo real Ă© real. 172 00:08:01,882 --> 00:08:03,284 É realmente real. E adivinhe. 173 00:08:03,417 --> 00:08:05,753 SĂł estĂĄ melhorando, porque o encontramos. 174 00:08:05,886 --> 00:08:07,955 O velho. Ele estĂĄ bem aqui. 175 00:08:08,089 --> 00:08:09,423 Vamos! 176 00:08:09,557 --> 00:08:12,126 Velho! É o Haroldo! Finalmente! Ai! 177 00:08:12,259 --> 00:08:13,527 Ei! Afaste-se de mim! 178 00:08:13,661 --> 00:08:15,262 Ai! Ai, ai, ai, ai, ai, ai! 179 00:08:15,396 --> 00:08:16,630 Por que vocĂȘ faria isso? 180 00:08:16,764 --> 00:08:18,132 Uh, Harold, talvez nĂłs peguei o cara errado. 181 00:08:18,265 --> 00:08:20,301 HAROLD: VocĂȘ provavelmente estĂĄ certo, Alce. 182 00:08:20,434 --> 00:08:23,671 Tenha um bom dia, nĂŁo velho! 183 00:08:23,804 --> 00:08:25,106 O mundo real Ă© enorme. 184 00:08:25,239 --> 00:08:27,141 Tem que haver pelo menos 10 a 20 idosos aqui. 185 00:08:27,274 --> 00:08:29,510 Sim. NĂłs temos muito de terreno para cobrir. 186 00:08:42,556 --> 00:08:43,824 [SINO TOCA] 187 00:08:49,230 --> 00:08:51,632 Mundo real, aqui vou eu! 188 00:08:51,766 --> 00:08:53,934 [gritando] 189 00:08:54,068 --> 00:08:55,736 [GRUNINDO] 190 00:08:58,305 --> 00:08:59,907 [gritando] 191 00:09:05,946 --> 00:09:08,816 [CONVERSA DISTANTE] 192 00:09:14,588 --> 00:09:16,657 [GASPS] Polegares! 193 00:09:16,791 --> 00:09:19,260 Sim! Sim. 194 00:09:20,361 --> 00:09:23,197 [Suspiros] Uau. Olhe essas pernas! 195 00:09:24,465 --> 00:09:25,666 Uau. 196 00:09:26,233 --> 00:09:27,968 Ah. Aah. 197 00:09:33,207 --> 00:09:35,042 Cuidado, mundo. 198 00:09:35,443 --> 00:09:36,777 Eu sou grande. 199 00:09:38,547 --> 00:09:40,247 Oi. Eu sou o Porco Espinho. 200 00:09:40,381 --> 00:09:41,782 Eu sou um coelho. 201 00:09:42,249 --> 00:09:43,284 Sem chance. 202 00:09:43,417 --> 00:09:44,852 [CARRO BUZINA] 203 00:09:45,453 --> 00:09:46,720 HAROLDO: OlĂĄ! 204 00:09:47,288 --> 00:09:49,790 [CARROS BUZINANDO] 205 00:09:49,924 --> 00:09:53,260 -MAN: Saia da estrada! -Bom dia para passear! 206 00:09:53,394 --> 00:09:54,962 MULHER: Ei, Prasad. 207 00:09:55,096 --> 00:09:57,098 Eu sei, NĂŁo vou perder outra merda-- 208 00:09:57,231 --> 00:09:59,800 NĂŁo vou perder outro turno. Eu acabei de-- 209 00:10:00,701 --> 00:10:01,936 Vamos, Prasad. 210 00:10:02,069 --> 00:10:04,338 Eu tive que levar meu filho para uma coisa da escola. 211 00:10:04,472 --> 00:10:07,708 Ela nĂŁo deveria estar usando o telefone enquanto dirige. 212 00:10:07,842 --> 00:10:09,143 [Ônibus buzinando] 213 00:10:10,545 --> 00:10:11,712 -Uh, Haroldo? -Sim? 214 00:10:11,846 --> 00:10:13,380 eu nĂŁo acho estamos fazendo isso direito! 215 00:10:13,515 --> 00:10:15,116 -OK. -Olhe! 216 00:10:15,249 --> 00:10:17,985 -Com licença! Com licença! -[PNEUS GRITANDO] 217 00:10:18,119 --> 00:10:20,054 -MULHER: Prasad. Aguentar. -MĂŁe! 218 00:10:20,187 --> 00:10:22,123 -[HAROLD, ALCE GRITANDO] -[GRITOS] 219 00:10:22,256 --> 00:10:24,024 [FOLE] 220 00:10:24,859 --> 00:10:26,260 [AR SIBIANDO] 221 00:10:27,161 --> 00:10:28,929 -VocĂȘ estĂĄ bem? -Sim. 222 00:10:29,598 --> 00:10:31,665 [Ambos gemendo] 223 00:10:32,500 --> 00:10:33,767 MULHER: Ah... 224 00:10:34,735 --> 00:10:37,304 VocĂȘ estĂĄ bem, Carlos? EstĂĄ tudo bem, amigo. 225 00:10:37,438 --> 00:10:39,640 [GROANS] Me senti como antes por um segundo. 226 00:10:39,773 --> 00:10:41,342 NĂŁo sei se fosse uma coisa de medo. 227 00:10:41,475 --> 00:10:43,644 Oh meu Deus! VocĂȘ estĂĄ bem? Eu sinto muito! 228 00:10:43,777 --> 00:10:45,479 Eu nĂŁo vi vocĂȘ aĂ­. 229 00:10:45,614 --> 00:10:48,682 Pensei ter visto um alce. VocĂȘs viram um alce? 230 00:10:48,816 --> 00:10:49,783 Sim. Eu sou um alce. 231 00:10:49,917 --> 00:10:51,685 Acho que vocĂȘ teve uma concussĂŁo. 232 00:10:51,819 --> 00:10:53,354 Minhas entranhas estĂŁo saindo meu exterior! 233 00:10:53,487 --> 00:10:55,156 MULHER: eu vou pegue um band-aid para vocĂȘ. 234 00:10:55,289 --> 00:10:57,091 Acho que tenho um na minha bolsa. 235 00:10:58,325 --> 00:10:59,994 Ah... Ah, atire. 236 00:11:00,127 --> 00:11:03,197 Tenho um pneu furado. Desculpe, um segundo. Apenas espere. Hum... 237 00:11:03,330 --> 00:11:04,999 Espere um segundo. 238 00:11:06,167 --> 00:11:08,035 Oi. Sim, vou precisar de um pneu. 239 00:11:08,169 --> 00:11:10,905 Tenho um apartamento e nĂŁo tenho sobrando. 240 00:11:11,038 --> 00:11:12,840 Sim, eu aguento. Obrigado. 241 00:11:21,115 --> 00:11:23,150 -Como vocĂȘ fez isso? -Sh! 242 00:11:23,284 --> 00:11:24,285 OlĂĄ, eu sou-- 243 00:11:28,122 --> 00:11:29,890 Uau, vocĂȘ Ă© realmente bom nisso. 244 00:11:30,024 --> 00:11:32,026 Ela nĂŁo Ă© na verdade trocando um pneu. 245 00:11:32,159 --> 00:11:34,128 Ela estĂĄ apenas anexando para o carro. 246 00:11:34,261 --> 00:11:37,865 -É assim que vocĂȘ troca um pneu. -É assim que vocĂȘ troca um pneu. 247 00:11:40,434 --> 00:11:42,136 O que Ă© isso? 248 00:11:42,269 --> 00:11:44,639 Ah, Ă©... É o meu apito para Carl. 249 00:11:44,772 --> 00:11:47,341 -[SOPROS SILENCIOSO] -Ahh! 250 00:11:47,474 --> 00:11:48,842 Uau, isso foi alto! 251 00:11:49,544 --> 00:11:50,711 Uh, quem Ă© Carl? 252 00:11:50,844 --> 00:11:52,346 Ele Ă© meu Dragolizagator. 253 00:11:52,479 --> 00:11:54,481 -Ele estĂĄ bem aĂ­. -HAROLD: Hein? 254 00:11:54,616 --> 00:11:55,749 [MENINO RI] 255 00:11:55,883 --> 00:11:57,284 Ele Ă© realmente pequeno? 256 00:11:57,418 --> 00:11:59,554 Ele Ă© incrĂ­vel habilidades de camuflagem. 257 00:11:59,688 --> 00:12:00,689 AMBOS: Ah. 258 00:12:00,821 --> 00:12:03,658 Ele Ă© parte ĂĄguia, leĂŁo, jacarĂ©. 259 00:12:03,791 --> 00:12:06,561 Quer saber, garoto? NĂŁo vamos fazer Carl hoje, ok? 260 00:12:07,328 --> 00:12:09,598 [RISOS] Bem, ele estĂĄ me lambendo, 261 00:12:09,730 --> 00:12:10,931 o que Ă© um pouco delicado. 262 00:12:11,065 --> 00:12:12,900 Ah, isso faz cĂłcegas! Mas ele Ă© uma lambida-- 263 00:12:13,033 --> 00:12:14,435 Ah, faz cĂłcegas! Ah, faz cĂłcegas! 264 00:12:14,569 --> 00:12:17,004 -Ele estĂĄ indo atrĂĄs de vocĂȘ. -Ele estĂĄ indo atrĂĄs de vocĂȘ, Moose! 265 00:12:17,137 --> 00:12:19,039 NĂŁo se preocupe. Ele estĂĄ apenas tentando cheirar vocĂȘ 266 00:12:19,173 --> 00:12:20,374 para ver se vocĂȘ Ă© amigĂĄvel. 267 00:12:20,508 --> 00:12:21,775 Eu sou um alce. Cheire. [RISOS] 268 00:12:21,909 --> 00:12:23,410 [RISOS] 269 00:12:23,545 --> 00:12:26,347 Por falar nisso, Eu sou Terry e esta Ă© Mel. 270 00:12:26,814 --> 00:12:28,249 OlĂĄ, meu nome Ă© Haroldo. 271 00:12:28,382 --> 00:12:29,483 Alce novamente. 272 00:12:29,618 --> 00:12:30,851 Sinto muito por tudo. 273 00:12:30,985 --> 00:12:32,721 Posso dar a vocĂȘs uma carona para algum lugar? 274 00:12:32,853 --> 00:12:34,154 É o mĂ­nimo que posso fazer. 275 00:12:34,288 --> 00:12:35,422 Claro. 276 00:12:36,257 --> 00:12:37,491 [cheirando] 277 00:12:44,798 --> 00:12:46,367 [GRITA] Velho! 278 00:12:46,500 --> 00:12:47,468 NĂŁo! Parar! 279 00:12:47,602 --> 00:12:48,869 Oi! 280 00:12:49,003 --> 00:12:50,871 Meu Deus. O que hĂĄ com vocĂȘs? 281 00:12:51,005 --> 00:12:52,574 Sou eu, Porco-espinho. 282 00:12:52,707 --> 00:12:55,142 Se vocĂȘ nĂŁo quer problemas, Ă© melhor vocĂȘ sair daqui. 283 00:12:55,276 --> 00:12:57,278 -[SIVOS] -O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 284 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 Ah. Sem penas. 285 00:13:00,582 --> 00:13:02,550 Isso realmente Ă© um mundo totalmente novo. 286 00:13:04,351 --> 00:13:06,554 [Ambos rindo] 287 00:13:06,688 --> 00:13:08,389 [Seatbealts zunindo] 288 00:13:09,923 --> 00:13:11,392 Estou feliz que vocĂȘs estejam bem. 289 00:13:11,526 --> 00:13:14,795 E que vocĂȘ nĂŁo Ă© litigioso. [Ri nervosamente] 290 00:13:15,796 --> 00:13:17,766 Desculpe por bater em vocĂȘ lĂĄ atrĂĄs. 291 00:13:17,898 --> 00:13:19,233 Uh, onde posso deixar vocĂȘ? 292 00:13:19,366 --> 00:13:21,802 Uh, bem, a casa do velho seria Ăłtimo. 293 00:13:21,935 --> 00:13:24,338 VocĂȘ quer dizer seu pai? 294 00:13:24,471 --> 00:13:27,441 Sim. Quero dizer, Eu acho que vocĂȘ poderia chamĂĄ-lo assim. 295 00:13:27,575 --> 00:13:28,677 Se nĂŁo fosse por ele, 296 00:13:28,809 --> 00:13:30,745 Eu nĂŁo existiria, entĂŁo... [RISOS] 297 00:13:30,878 --> 00:13:32,346 Onde ele mora? 298 00:13:32,479 --> 00:13:35,182 Bem, estĂĄvamos esperando que vocĂȘ saberia. 299 00:13:35,316 --> 00:13:37,184 -Onde seu pai mora? -Sim. 300 00:13:37,318 --> 00:13:40,154 Uh, nĂŁo, eu nĂŁo sei disso. [RISOS] 301 00:13:40,287 --> 00:13:42,823 Mas estou feliz em deixar vocĂȘ cair em uma rodoviĂĄria 302 00:13:42,956 --> 00:13:44,592 ou onde quer que vocĂȘ vai ficar esta noite. 303 00:13:44,726 --> 00:13:45,993 Bem, nĂŁo sabemos exatamente 304 00:13:46,126 --> 00:13:48,128 onde vamos ficar esta noite ainda. 305 00:13:48,262 --> 00:13:51,398 Sim. E vocĂȘs sĂŁo as Ășnicas pessoas nĂłs realmente sabemos, entĂŁo... 306 00:13:51,533 --> 00:13:52,866 Eles podem ficar conosco. 307 00:13:53,000 --> 00:13:54,268 [GASPS]Novos amigos! Yay! 308 00:13:54,401 --> 00:13:56,837 Oh, Deus, isso seria tĂŁo divertido. 309 00:13:56,970 --> 00:13:58,439 Mas nĂŁo temos quarto. 310 00:13:58,573 --> 00:14:00,742 Sim, temos, mĂŁe. Acima da garagem. 311 00:14:00,874 --> 00:14:02,510 NĂŁo, Mel, eles nĂŁo vĂŁo ficar conosco. 312 00:14:02,644 --> 00:14:05,714 Sinto muito, nĂłs simplesmente nĂŁo conheço vocĂȘ, realmente, em tudo. 313 00:14:05,846 --> 00:14:07,081 MĂŁe, nĂŁo podemos simplesmente abandonĂĄ-los. 314 00:14:07,214 --> 00:14:08,415 VocĂȘ bateu neles, vocĂȘ quebrou a bicicleta deles. 315 00:14:08,550 --> 00:14:10,417 E eles nĂŁo tem onde ficar. 316 00:14:11,352 --> 00:14:14,054 Papai sempre disse: "Quando as pessoas precisam de ajuda..." 317 00:14:14,689 --> 00:14:15,956 AMBOS: "NĂłs ajudamos." 318 00:14:16,090 --> 00:14:18,560 Sim. Sim, nĂłs dizemos isso. 319 00:14:19,794 --> 00:14:22,029 [Suspira] Ok, tudo bem. 320 00:14:22,162 --> 00:14:24,164 Uma noite. Acima da garagem. 321 00:14:25,032 --> 00:14:26,033 Sim! 322 00:14:26,166 --> 00:14:27,201 Uau, isso Ă© muita ĂȘnfase 323 00:14:27,334 --> 00:14:28,469 -on "acima da garagem." -Sim. 324 00:14:28,603 --> 00:14:30,839 Apenas nĂŁo entenda muito animado, ok? 325 00:14:30,971 --> 00:14:34,642 [Sussurrando] Isso Ă© o que as pessoas diga quando Ă© realmente emocionante. 326 00:14:34,776 --> 00:14:35,976 [MOOSE RISOS] 327 00:14:36,110 --> 00:14:37,478 HAROLD E ALCE: Acima da garagem! 328 00:14:37,612 --> 00:14:40,849 Acima da garagem! Acima da garagem! 329 00:14:40,981 --> 00:14:42,449 HAROLD: Esta Ă© sua casa? 330 00:14:42,584 --> 00:14:44,084 MOOSE: Ah, que bom! 331 00:14:46,855 --> 00:14:48,422 Lar doce lar. 332 00:14:48,556 --> 00:14:51,693 Poderia usar uma nova camada de tinta e um novo telhado, 333 00:14:51,826 --> 00:14:54,194 e muitas outras coisas. 334 00:14:54,328 --> 00:14:56,263 HAROLD: Acho que parece Ăłtimo. 335 00:14:57,732 --> 00:15:00,200 TERRY: [SARCASTICAMENTE] Aqui estĂĄ o palĂĄcio. 336 00:15:01,301 --> 00:15:03,270 Ah, Terry, isso Ă© incrĂ­vel! 337 00:15:03,404 --> 00:15:05,840 VocĂȘ vĂȘ isso? Ela tem uma cama embutida. 338 00:15:05,973 --> 00:15:07,374 Isso Ă© tĂŁo elegante. 339 00:15:07,509 --> 00:15:10,110 Como vocĂȘ sabia Eu durmo em pĂ©? 340 00:15:10,244 --> 00:15:11,713 TERRY: Ah, quer saber, 341 00:15:11,846 --> 00:15:13,414 Nunca tive tempo de doar qualquer uma dessas roupas, 342 00:15:13,548 --> 00:15:15,449 entĂŁo por favor ajude-se para qualquer coisa que combine com vocĂȘ. 343 00:15:15,583 --> 00:15:17,418 O que Ă© essa mĂșsica? 344 00:15:17,552 --> 00:15:21,221 Ah, isso nĂŁo seria nada. Apenas lixo da minha antiga vida. 345 00:15:22,022 --> 00:15:23,157 VocĂȘ Ă© um mĂșsico. 346 00:15:23,290 --> 00:15:24,893 [HESITA] Sim, eu estava. 347 00:15:25,025 --> 00:15:26,661 Eu sĂł, vocĂȘ sabe... 348 00:15:26,795 --> 00:15:29,564 Quando vocĂȘ Ă© jovem, vocĂȘ tem todos os tipos de sonhos, 349 00:15:29,697 --> 00:15:32,700 e entĂŁo o mundo apenas expulsa isso de vocĂȘ. 350 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 Eu nunca fui chutado antes, 351 00:15:34,134 --> 00:15:36,538 mas fui atropelado por um cara com uma bengala. 352 00:15:37,037 --> 00:15:38,305 EntĂŁo eu ouço vocĂȘ. 353 00:15:38,439 --> 00:15:41,475 [RISOS] Agora eu abasteço as prateleiras na casa do Ollie. 354 00:15:42,777 --> 00:15:43,977 VocĂȘ sabe, ah, 355 00:15:44,111 --> 00:15:45,979 Ollie? 356 00:15:46,113 --> 00:15:47,582 É como uma loja que vende tudo. 357 00:15:47,715 --> 00:15:49,349 VocĂȘ trabalha em uma loja que vende tudo? 358 00:15:49,483 --> 00:15:51,018 Isso soa como o melhor trabalho de todos. 359 00:15:51,151 --> 00:15:53,588 Sim. Hum-hmm. Ollie Ă© o melhor trabalho de todos. 360 00:15:53,721 --> 00:15:55,222 É sim. 361 00:15:55,355 --> 00:15:57,224 [RISOS] ParabĂ©ns. Coisa boa vocĂȘ nĂŁo faz mais mĂșsica, 362 00:15:57,357 --> 00:15:59,993 vocĂȘ nĂŁo teria um trabalho incrĂ­vel como o de Ollie! [RISOS] 363 00:16:00,127 --> 00:16:01,161 Sim. 364 00:16:01,295 --> 00:16:02,229 Eu odeio meu trabalho. 365 00:16:02,362 --> 00:16:04,599 Hum, de qualquer maneira, o que vocĂȘs fazem? 366 00:16:05,098 --> 00:16:06,868 Bem, eu desenho. 367 00:16:07,000 --> 00:16:09,203 -Hum. Um artista. -Sim. 368 00:16:10,705 --> 00:16:11,706 Hum... 369 00:16:13,073 --> 00:16:14,041 O que vocĂȘ faz? 370 00:16:14,174 --> 00:16:16,276 AlĂ©m disso? 371 00:16:16,410 --> 00:16:18,145 Eu basicamente apenas siga-o por aĂ­ 372 00:16:18,278 --> 00:16:19,581 como um alce. 373 00:16:19,714 --> 00:16:22,617 Diariamente. [RISOS] 374 00:16:24,117 --> 00:16:26,119 OK. Bem, hum... 375 00:16:26,253 --> 00:16:27,856 Vou trancar a porta trĂȘs vezes, 376 00:16:27,988 --> 00:16:30,558 apenas, vocĂȘ sabe, para manter qualquer estranho fora. 377 00:16:30,692 --> 00:16:33,595 VocĂȘs podem pegar a estrada pela manhĂŁ. 'Tudo bem? 378 00:16:33,728 --> 00:16:34,796 Aproveitar. 379 00:16:34,929 --> 00:16:37,364 -Obrigado, Terry. -Hum-hmm. 380 00:16:40,133 --> 00:16:42,069 -Moose, temos muita sorte. -[PORTA FECHA] 381 00:16:42,202 --> 00:16:43,872 -Olha tudo isso! -[CLIQUES DE BLOQUEIO] 382 00:16:44,004 --> 00:16:45,372 Temos sorte, Harold? 383 00:16:45,507 --> 00:16:47,709 Eu nĂŁo acho que pertencemos aqui no mundo real. 384 00:16:47,842 --> 00:16:50,645 VocĂȘ sabe, com toda a dor. É tudo tĂŁo diferente. 385 00:16:50,778 --> 00:16:53,146 Bem, Ă© claro Ă© diferente, amigo. 386 00:16:53,280 --> 00:16:54,516 É um mundo diferente. 387 00:16:54,649 --> 00:16:56,684 É o mundo real. É uma aventura. 388 00:16:56,818 --> 00:16:58,586 Isso Ă© divertido, certo? 389 00:16:58,720 --> 00:17:00,454 Ei, olhe. Encontraremos o velho, 390 00:17:00,588 --> 00:17:02,055 ele começarĂĄ a narrar novamente, 391 00:17:02,189 --> 00:17:04,024 e entĂŁo tudo voltarĂĄ ao normal. 392 00:17:04,157 --> 00:17:06,360 -EntĂŁo vamos para casa? -Sim. 393 00:17:09,463 --> 00:17:11,699 Ele fez uma bicicleta com giz de cera. 394 00:17:11,833 --> 00:17:13,968 EntĂŁo ela diz que Ă© um porco-espinho. 395 00:17:14,101 --> 00:17:15,202 "Porco-espinho." 396 00:17:15,335 --> 00:17:17,070 VocĂȘ fez a coisa certa ligando para nĂłs. 397 00:17:17,204 --> 00:17:18,606 NĂłs vamos combinar uma força-tarefa especial, 398 00:17:18,740 --> 00:17:20,975 e, uh, nĂłs definitivamente mantĂȘ-lo atualizado. 399 00:17:21,108 --> 00:17:23,377 -Obrigado, senhor. Aprecie isso. -VELHO HOMEM: Sim, senhor. Obrigado. 400 00:17:23,511 --> 00:17:25,513 Primeira coisa vocĂȘ aprende neste trabalho, 401 00:17:26,179 --> 00:17:28,348 tenho que agradar os malucos. 402 00:17:29,116 --> 00:17:31,151 [CÃO LATINDO À DISTÂNCIA] 403 00:17:31,285 --> 00:17:33,521 [RONCANDO SUAVE] 404 00:17:49,604 --> 00:17:50,805 Velho. 405 00:18:04,284 --> 00:18:05,553 MEL: Esse Ă© o Pandaconda. 406 00:18:05,687 --> 00:18:07,689 -Meio panda, meio cobra. - Hum. 407 00:18:07,822 --> 00:18:10,858 E este Ă© meio ornitorrinco, meio gambĂĄ. 408 00:18:10,992 --> 00:18:12,827 Um ornitorrinco. GĂȘnio. 409 00:18:12,961 --> 00:18:14,562 [RISOS] Porque um ornitorrinco 410 00:18:14,696 --> 00:18:17,497 basicamente jĂĄ Ă© um animal mashup de qualquer maneira. EntĂŁo, vocĂȘ sabe... 411 00:18:17,632 --> 00:18:20,167 VocĂȘ obtĂ©m mais retorno pelo seu investimento. Obrigado. 412 00:18:20,300 --> 00:18:21,636 [RISOS] Sim. 413 00:18:22,870 --> 00:18:24,005 MEL: Este Ă© Carl. 414 00:18:24,137 --> 00:18:25,773 Bem, vocĂȘ capturou ele perfeitamente. 415 00:18:25,907 --> 00:18:27,809 MEL: Eu entreguei esse para aula de arte, 416 00:18:27,942 --> 00:18:29,077 e recebi um "insatisfatĂłrio". 417 00:18:29,209 --> 00:18:30,778 Claramente algumas pessoas nĂŁo tem visĂŁo. 418 00:18:30,912 --> 00:18:34,247 Eu realmente queria um cachorro, mas sou alĂ©rgico, 419 00:18:34,381 --> 00:18:35,917 entĂŁo papai me pegou Carl. 420 00:18:36,050 --> 00:18:39,319 E nĂłs costumĂĄvamos brincar com ele o tempo todo. MamĂŁe tambĂ©m. 421 00:18:40,253 --> 00:18:43,524 Mas isso foi antes de meu pai morrer. 422 00:18:44,692 --> 00:18:45,693 Oh. 423 00:18:46,393 --> 00:18:49,229 E, hum, por "morreu" vocĂȘ quer dizer... 424 00:18:50,765 --> 00:18:52,432 Parou de viver. 425 00:18:54,869 --> 00:18:56,738 Ah, certo, certo. Certo. 426 00:18:57,672 --> 00:18:59,574 Agora mamĂŁe estĂĄ sempre estressada 427 00:19:00,407 --> 00:19:01,676 e eu desejo... 428 00:19:02,309 --> 00:19:03,578 VocĂȘ deseja o quĂȘ? 429 00:19:04,846 --> 00:19:07,882 Eu nĂŁo sei, eu sĂł quero ela ser feliz, sabe? 430 00:19:08,549 --> 00:19:10,417 Como ela costumava ser. 431 00:19:10,551 --> 00:19:11,953 Bem, talvez eu possa ajudar. 432 00:19:12,754 --> 00:19:14,287 Talvez pudĂ©ssemos ajudar um ao outro. 433 00:19:14,421 --> 00:19:16,256 Sim, tipo, vocĂȘ faz minha mĂŁe feliz, 434 00:19:16,390 --> 00:19:18,593 e eu vou ajudĂĄ-lo a encontrar seu pai. 435 00:19:19,594 --> 00:19:20,327 NegĂłcio. 436 00:19:20,460 --> 00:19:22,329 -[RISOS] -Oh. 437 00:19:22,764 --> 00:19:23,497 O que? Oh. 438 00:19:23,631 --> 00:19:26,466 [IMITA BALANÇO, BIP] 439 00:19:27,635 --> 00:19:31,139 EntĂŁo, como vocĂȘ fez esse pneu? Eu realmente preciso saber. 440 00:19:31,271 --> 00:19:33,641 [Rindo] 441 00:19:36,376 --> 00:19:37,712 Com isso. 442 00:19:45,620 --> 00:19:46,621 [GOLPES] 443 00:19:49,356 --> 00:19:50,792 Aqui. Agora vocĂȘ tenta. 444 00:19:52,593 --> 00:19:54,194 -Seriamente? -Hum-hmm. 445 00:19:54,327 --> 00:19:55,530 Como funciona? 446 00:19:56,597 --> 00:19:58,365 Eu realmente nunca pensei sobre isso. 447 00:19:58,498 --> 00:19:59,701 O Velho me deu 448 00:19:59,834 --> 00:20:01,869 entĂŁo eu sempre acreditei que seria. 449 00:20:08,475 --> 00:20:09,677 O que Ă© isso? 450 00:20:10,178 --> 00:20:11,411 [RISOS] 451 00:20:13,581 --> 00:20:14,849 -[GOLPES] -[ZUMBIDO] 452 00:20:16,150 --> 00:20:17,250 [HAROLD RISOS] 453 00:20:17,384 --> 00:20:19,087 Esse Ă© o Spiderfly. 454 00:20:19,252 --> 00:20:20,555 Agora, isso Ă© criativo. 455 00:20:21,689 --> 00:20:22,890 [rosnados] 456 00:20:23,356 --> 00:20:24,491 E assustador. 457 00:20:24,625 --> 00:20:26,928 -Isso Ă© assustador. -Sim. Aqui. 458 00:20:27,061 --> 00:20:28,730 Obrigado... DevĂ­amos provavelmente... Ok. 459 00:20:28,863 --> 00:20:30,131 Correr! 460 00:20:30,263 --> 00:20:31,999 Mel, cuidado. Eu acho que estou apenas vou fugir daqui. 461 00:20:32,133 --> 00:20:34,301 -MEL: É venenoso. -Por que vocĂȘ o tornou venenoso? 462 00:20:34,434 --> 00:20:35,603 [BAQUES, RANCHOS] 463 00:20:35,737 --> 00:20:36,871 Haroldo? 464 00:20:38,106 --> 00:20:39,439 EstĂĄ frio. 465 00:20:40,440 --> 00:20:42,643 Preciso que vocĂȘ me desenhe uma jaqueta. 466 00:20:43,443 --> 00:20:45,012 [Suspiros] Roxo! 467 00:20:46,581 --> 00:20:49,282 [Cheirando] Ele esteve aqui. 468 00:20:56,157 --> 00:20:58,325 Ah. Ei, amigo. 469 00:21:06,868 --> 00:21:08,035 [BIP DA PORTA] 470 00:21:10,138 --> 00:21:11,873 Uau, isso Ă© poder real. 471 00:21:17,812 --> 00:21:18,846 Hum. 472 00:21:19,947 --> 00:21:21,314 Isso basta. 473 00:21:27,420 --> 00:21:29,023 OlĂĄ, belezura. 474 00:21:32,260 --> 00:21:34,929 HOMEM: Ei, quem estĂĄ aĂ­ embaixo, Liguei para a polĂ­cia. 475 00:21:35,062 --> 00:21:36,030 Eles estĂŁo a caminho. 476 00:21:36,164 --> 00:21:37,698 [ALARME TOCANDO] 477 00:21:41,969 --> 00:21:43,336 [PORCUPINO GRITANDO] 478 00:21:47,642 --> 00:21:50,011 -[SIVOS] -[ALARME BLARING À DISTÂNCIA] 479 00:21:51,913 --> 00:21:54,015 -[GRITOS] -[GRITOS DE GATO] 480 00:22:00,188 --> 00:22:01,789 -[SIVOS] -[GASPS] 481 00:22:03,891 --> 00:22:04,892 [zumbido] 482 00:22:06,060 --> 00:22:07,394 O que Ă© que foi isso? 483 00:22:16,469 --> 00:22:18,005 HAROLD: Temos isso todos os dias. 484 00:22:18,139 --> 00:22:20,340 [RISOS] O melhor de todos. 485 00:22:23,277 --> 00:22:24,812 Ah, bom dia, Terry! 486 00:22:25,746 --> 00:22:27,615 De onde vieram essas tortas? 487 00:22:27,748 --> 00:22:29,317 Harold os fez. 488 00:22:29,449 --> 00:22:32,186 Ok, bem, tortas nĂŁo sĂŁo cafĂ© da manhĂŁ. 489 00:22:32,320 --> 00:22:34,288 Vou fingir que nĂŁo ouvi o que vocĂȘ acabou de dizer. 490 00:22:34,421 --> 00:22:36,824 Torta Ă© definitivamente cafĂ© da manhĂŁ. Certo. 491 00:22:36,958 --> 00:22:38,125 OK. 492 00:22:42,395 --> 00:22:44,031 Minha casa Ă© roxa. 493 00:22:44,165 --> 00:22:45,700 Ah, sim, sim, sim. 494 00:22:45,833 --> 00:22:49,070 Bem, vocĂȘ disse que precisava alguma tinta nova, 495 00:22:49,203 --> 00:22:50,972 entĂŁo pensei que conseguiria mais alegre 496 00:22:51,105 --> 00:22:53,241 e entĂŁo vocĂȘ nĂŁo estaria tĂŁo infeliz o tempo todo. 497 00:22:53,373 --> 00:22:54,642 MĂŁe, Harold sabe fazer magia. 498 00:22:54,775 --> 00:22:56,911 Ele pode literalmente fazer qualquer coisa. 499 00:22:57,044 --> 00:23:01,414 Uh, eu nĂŁo chamaria isso de mĂĄgica, por si sĂł. É mais uma ciĂȘncia. 500 00:23:01,549 --> 00:23:03,117 HAROLD: Eu tenho tentado para manter isso em segredo, 501 00:23:03,251 --> 00:23:04,585 mas com esse carinha, 502 00:23:04,719 --> 00:23:06,520 Eu posso basicamente fazer o que eu quiser. 503 00:23:06,654 --> 00:23:08,890 Ok, podemos conversar um pouco? 504 00:23:09,023 --> 00:23:11,859 OK. Hum, Eu jĂĄ estou lidando com, 505 00:23:11,993 --> 00:23:14,128 tipo, um imaginĂĄrio dragĂŁo-lagarto-leĂŁo 506 00:23:14,262 --> 00:23:15,428 situação agora, 507 00:23:15,563 --> 00:23:17,732 entĂŁo nĂŁo podemos fazer lĂĄpis mĂĄgicos, por favor? 508 00:23:19,767 --> 00:23:21,969 Sim. Yeah, yeah. NĂŁo, claro, Terry. 509 00:23:22,103 --> 00:23:23,170 OK. Ótimo. 510 00:23:23,304 --> 00:23:24,805 Eu preciso ajudar Haroldo procure o pai dele. 511 00:23:24,939 --> 00:23:26,507 Oh nĂŁo. VocĂȘ precisa ir para a escola. 512 00:23:26,641 --> 00:23:27,842 E preciso ir trabalhar. 513 00:23:27,975 --> 00:23:31,279 E esses caras tĂȘm que ir. Eles precisam ir. 514 00:23:31,411 --> 00:23:34,348 OK? Hora de parar de comer torta. Todos nĂłs temos que partir. 515 00:23:34,481 --> 00:23:36,449 NĂŁo hĂĄ mais torta. Diga tchau. 516 00:23:36,584 --> 00:23:37,919 OlĂĄ, Mel. 517 00:23:46,127 --> 00:23:48,029 -Realmente? -Sim. 518 00:23:48,495 --> 00:23:49,664 Obrigado. 519 00:23:50,430 --> 00:23:52,033 Tchau, Mel. Tenha um bom dia. 520 00:23:52,166 --> 00:23:54,368 -Obrigado, Terry. -TERRY: Sim. 521 00:23:54,502 --> 00:23:55,937 -Tchau. -TERRY: Tchau. 522 00:23:56,938 --> 00:23:58,706 MEL: Tudo bem, vamos encontrar seu pai. 523 00:23:58,839 --> 00:24:00,541 Espere, vocĂȘ nĂŁo precisa ir para a escola? 524 00:24:00,675 --> 00:24:01,842 Eu estou indo para a escola. 525 00:24:01,976 --> 00:24:04,812 Apenas por um super longo maneira indireta. 526 00:24:04,946 --> 00:24:06,747 -Obrigado, Mel. -Sim. 527 00:24:07,648 --> 00:24:10,017 Gostaria que tivĂ©ssemos mais daquela torta. 528 00:24:10,151 --> 00:24:11,619 Sim, nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 529 00:24:11,752 --> 00:24:13,554 Ouça, temos que respeitar as regras da sua mĂŁe. 530 00:24:13,688 --> 00:24:15,056 Chega de torta.8 531 00:24:15,756 --> 00:24:17,925 Haroldo, vocĂȘ Ă© um gĂȘnio. 532 00:24:18,059 --> 00:24:20,227 -Isso Ă© muito melhor do que tortas. -Sim. 533 00:24:21,494 --> 00:24:24,065 Olha, se vamos encontrar seu pai, precisamos de um plano. 534 00:24:24,198 --> 00:24:25,633 Estou muito Ă  sua frente. 535 00:24:25,766 --> 00:24:27,001 NĂłs vamos apenas passear, procurando velhos. 536 00:24:27,134 --> 00:24:28,836 QuĂŁo difĂ­cil isso poderia ser? 537 00:24:29,937 --> 00:24:31,038 [GASPS] 538 00:24:31,973 --> 00:24:32,773 O que? 539 00:24:32,907 --> 00:24:34,342 -Velho! -NĂŁo, isso Ă©-- 540 00:24:34,474 --> 00:24:36,444 Velho! Sou eu! É o Haroldo! 541 00:24:36,577 --> 00:24:37,511 [GEMIDO] 542 00:24:37,645 --> 00:24:39,981 Quem vocĂȘ estĂĄ chamando de velho, punk! 543 00:24:40,114 --> 00:24:41,315 Desculpe, Sr. Perez. 544 00:24:41,449 --> 00:24:45,586 Ah, isso vai ser muito mais difĂ­cil do que eu pensava. 545 00:24:45,720 --> 00:24:47,922 Talvez precisemos para chegar a um plano melhor. 546 00:24:52,093 --> 00:24:54,595 "Lugar para ir quando vocĂȘ precisa saber alguma coisa"? 547 00:24:54,729 --> 00:24:55,997 É isso, Ă© isso que fazemos. 548 00:24:56,130 --> 00:24:58,466 A biblioteca, Ă© uma caminhada meio longa. 549 00:24:58,599 --> 00:24:59,867 "Andar"? Quem disse caminhar? 550 00:25:00,001 --> 00:25:02,536 [TOCANDO MÚSICA ROCK] 551 00:25:09,744 --> 00:25:11,545 MOOSE: Esperem, pessoal! Espere por mim! 552 00:25:13,114 --> 00:25:15,483 MOOSE: Espere um minuto, Eu sou um alce de patins! 553 00:25:15,616 --> 00:25:16,751 Estou fazendo isso! 554 00:25:16,884 --> 00:25:18,119 Ah, acho que estou conseguindo o jeito disso! 555 00:25:18,252 --> 00:25:19,520 NĂŁo, eu nĂŁo! Ah! 556 00:25:23,524 --> 00:25:25,760 -MEL: NĂŁo, espere! -[MOOSE RISOS] 557 00:25:27,194 --> 00:25:28,195 MOOSE: Ah, sim. 558 00:25:34,802 --> 00:25:36,637 Ei, ei... 559 00:25:37,638 --> 00:25:38,839 Vamos! 560 00:25:39,540 --> 00:25:40,941 HOMENS: Uau! 561 00:25:43,411 --> 00:25:44,612 [MOOSE GRUNHA] 562 00:25:52,920 --> 00:25:55,289 -Eca. -O que estĂĄ errado? 563 00:25:55,823 --> 00:25:57,024 VocĂȘ verĂĄ. 564 00:26:02,930 --> 00:26:08,869 [RISOS] "'The Glaive', riu o feiticeiro Gondaldemor. 565 00:26:09,003 --> 00:26:11,772 'É a arma mais poderosa no universo. 566 00:26:11,906 --> 00:26:14,608 Apenas um tolo ousaria empunhĂĄ-lo. 567 00:26:14,742 --> 00:26:16,410 Ele deu um passo Ă  frente, 568 00:26:16,545 --> 00:26:18,779 seu abdĂŽmen ondulando como pedra lĂ­quida, 569 00:26:18,913 --> 00:26:23,284 seus peitorais colocados sobre eles como duas pedras impenetrĂĄveis, 570 00:26:23,417 --> 00:26:24,852 apenas distinguĂ­vel como humano... 571 00:26:24,985 --> 00:26:26,787 -[RONCO] -...pelo formato perfeito 572 00:26:26,921 --> 00:26:29,356 ainda mamilos masculinos eles ostentaram. 573 00:26:29,490 --> 00:26:30,691 Ah. 574 00:26:30,825 --> 00:26:33,961 -Vamos. -'O nome Ă© G'Garaur.'" 575 00:26:34,563 --> 00:26:36,297 -IncrĂ­vel. -[MULHER OFEGANDO] 576 00:26:36,430 --> 00:26:37,832 Uma grande salva de palmas 577 00:26:37,965 --> 00:26:41,570 para nosso bibliotecĂĄrio-chefe, Gary Natwick, 578 00:26:41,702 --> 00:26:43,137 lendo seu romance... 579 00:26:43,270 --> 00:26:44,205 Ela se foi. 580 00:26:44,338 --> 00:26:46,107 ...O Glaive de G'Ga-- 581 00:26:46,240 --> 00:26:48,242 GARY: G'Garaur. NĂŁo Ă© tĂŁo difĂ­cil. 582 00:26:48,375 --> 00:26:50,144 -Desculpe. -OK. 583 00:26:51,812 --> 00:26:55,049 Ah. Mel, oi. Obrigado por ter vindo. 584 00:26:55,182 --> 00:26:58,986 E oi, O dragĂŁo imaginĂĄrio de Mel. 585 00:26:59,120 --> 00:27:02,490 -VocĂȘ estĂĄ tocando a bunda dele. -[HAROLD RI SUAVEMENTE] 586 00:27:02,623 --> 00:27:03,958 Desculpe. 587 00:27:04,091 --> 00:27:06,393 MEL: Esses sĂŁo meus amigos Haroldo e Alce. 588 00:27:07,027 --> 00:27:08,295 Harold e Moose? 589 00:27:08,429 --> 00:27:10,599 Sim, eu mudei um pouco recentemente, 590 00:27:10,731 --> 00:27:12,266 mas ainda sou o mesmo por dentro. 591 00:27:12,399 --> 00:27:14,802 VocĂȘ sabe, eu sou vegetariano, Sou bastante ĂĄgil, sou dĂłcil. 592 00:27:14,935 --> 00:27:16,770 Mas a maior coisa sobre mim Ă© 593 00:27:16,904 --> 00:27:19,508 Sou um andarilho por natureza. 594 00:27:19,640 --> 00:27:21,709 E Ă© isso que estou prestes a fazer. 595 00:27:21,842 --> 00:27:23,344 Alguns vagando. 596 00:27:24,245 --> 00:27:25,312 Aproveitar. 597 00:27:25,446 --> 00:27:27,248 Uh, quantas pĂĄginas sĂŁo isso? 598 00:27:27,381 --> 00:27:28,682 Setecentas pĂĄginas. 599 00:27:28,816 --> 00:27:30,251 SĂŁo tantas pĂĄginas. 600 00:27:30,384 --> 00:27:31,785 Isso deve ter levado vocĂȘ semanas para escrever. 601 00:27:31,919 --> 00:27:33,754 Tente meses, meu amigo. 602 00:27:33,888 --> 00:27:36,223 No momento estou comprando aos editores. 603 00:27:36,357 --> 00:27:38,893 Provavelmente hĂĄ vai ser uma guerra de lances. 604 00:27:39,026 --> 00:27:42,029 Mel. [RISOS] Isso se parece com sua mĂŁe. 605 00:27:44,398 --> 00:27:45,733 NĂŁo. 606 00:27:45,866 --> 00:27:48,603 Essa Ă© Zerry, minha rainha guerreira. 607 00:27:48,736 --> 00:27:50,671 Quero dizer, a rainha guerreira de G'Garaur. 608 00:27:50,804 --> 00:27:54,708 Como estĂĄ sua linda mĂŁe? Diga oi para ela da Biblioteca Gary. 609 00:27:54,842 --> 00:27:56,545 Nos conhecemos na faculdade. 610 00:27:56,677 --> 00:27:58,647 E como vocĂȘ conhece Terry? 611 00:27:58,779 --> 00:28:01,815 VocĂȘ nĂŁo Ă©, ah, vendo ela, nĂŁo Ă©? 612 00:28:01,949 --> 00:28:03,184 Ah, eu a vi esta manhĂŁ. 613 00:28:03,317 --> 00:28:04,619 Mas isso Ă© porque passamos a noite. 614 00:28:04,752 --> 00:28:06,086 E eu a vi ontem. 615 00:28:06,220 --> 00:28:08,657 NĂłs temos visto muito um do outro, entĂŁo... 616 00:28:08,789 --> 00:28:10,357 -[Suspiros] -Mas nĂŁo Ă© por isso que estamos aqui. 617 00:28:10,491 --> 00:28:12,661 Estamos aqui porque eu realmente preciso de sua ajuda, Biblioteca Gary. 618 00:28:12,793 --> 00:28:16,130 Estou realmente tentando para encontrar meu velho. 619 00:28:16,263 --> 00:28:19,466 Somos uma biblioteca. NĂŁo tratamos de pessoas desaparecidas. 620 00:28:20,569 --> 00:28:21,835 Minha mĂŁe sempre fala 621 00:28:21,969 --> 00:28:23,572 sobre que incrĂ­vel bibliotecĂĄria vocĂȘ Ă©. 622 00:28:23,704 --> 00:28:25,072 Ela faz? 623 00:28:25,206 --> 00:28:27,374 Sim. Como vocĂȘ pode encontrar informaçÔes sobre qualquer coisa. 624 00:28:27,509 --> 00:28:28,610 Ela disse isso? 625 00:28:28,742 --> 00:28:30,711 MEL: Bem, desculpe, Harold. 626 00:28:30,844 --> 00:28:32,681 Gary nĂŁo pode fazer isso. 627 00:28:32,813 --> 00:28:35,316 Minha mĂŁe ficarĂĄ muito decepcionada. 628 00:28:36,784 --> 00:28:38,052 GARY: Espere. 629 00:28:40,054 --> 00:28:41,488 Para sua mĂŁe... 630 00:28:42,890 --> 00:28:44,325 qualquer coisa. 631 00:28:44,458 --> 00:28:46,260 Tudo bem, qual Ă© o nome do seu pai? 632 00:28:46,393 --> 00:28:47,828 [Expira] Coisa engraçada, nĂŁo sei. 633 00:28:47,962 --> 00:28:49,564 Eu realmente nĂŁo sei. Hum... 634 00:28:49,698 --> 00:28:50,931 Mas eu sei que ele Ă© um homem velho, 635 00:28:51,065 --> 00:28:52,800 e eu sei que ele estĂĄ no mundo real. 636 00:28:53,867 --> 00:28:55,069 OK. 637 00:28:55,202 --> 00:28:56,203 Velho. 638 00:28:56,770 --> 00:28:58,005 Planeta Terra. 639 00:28:58,138 --> 00:29:00,841 E isso traz Ă  tona 500 milhĂ”es de pessoas. 640 00:29:00,975 --> 00:29:04,345 Hum... ah, ah, ah. Uh... 641 00:29:04,478 --> 00:29:05,614 Diga "gentil". 642 00:29:05,746 --> 00:29:07,281 -E entĂŁo... -SĂĄbio. 643 00:29:07,414 --> 00:29:08,449 E "sĂĄbio". 644 00:29:08,583 --> 00:29:09,618 [NARRADOR MIMICAS] E ele fala assim. 645 00:29:09,750 --> 00:29:11,352 [MOOSE RISOS] 646 00:29:11,485 --> 00:29:13,555 OK. vou entrar nisso no mainframe. 647 00:29:13,688 --> 00:29:14,989 E clackity-clack-clack. 648 00:29:15,122 --> 00:29:16,625 E nada disso Ă© Ăștil. 649 00:29:16,757 --> 00:29:18,492 Vamos lĂĄ, pessoal, estamos perdendo nosso tempo. 650 00:29:18,627 --> 00:29:20,828 SĂł estou dizendo que se isso Ă© tudo que vocĂȘ tem, 651 00:29:20,961 --> 00:29:22,296 vocĂȘ nunca vai encontrĂĄ-lo. 652 00:29:24,298 --> 00:29:25,533 A menos que... 653 00:29:26,367 --> 00:29:27,535 A menos que... 654 00:29:28,570 --> 00:29:29,537 ele nos encontra. 655 00:29:29,671 --> 00:29:30,838 Exatamente! 656 00:29:30,971 --> 00:29:32,439 O que vai ser difĂ­cil 657 00:29:32,574 --> 00:29:35,142 porque ele nĂŁo sabe que estamos procurando por ele. 658 00:29:35,276 --> 00:29:36,343 A menos que... 659 00:29:37,746 --> 00:29:39,079 A menos que... 660 00:29:44,151 --> 00:29:46,253 -O que? -NĂŁo sei. Isso Ă©... eu estava... 661 00:29:46,387 --> 00:29:48,889 Talvez vocĂȘ pudesse voar no ar em um pequeno aviĂŁo 662 00:29:49,023 --> 00:29:51,959 e escrever mensagens para ele no cĂ©u. 663 00:29:54,461 --> 00:29:57,831 E Ă© por isso que vocĂȘ pergunte a um bibliotecĂĄrio. GĂȘnio. 664 00:29:57,965 --> 00:29:59,099 Vamos nos divertir. 665 00:29:59,233 --> 00:30:01,035 -Sim. -Giz de cera roxo. 666 00:30:01,168 --> 00:30:02,570 HAROLDO: É uma coisa minha, entĂŁo... 667 00:30:02,704 --> 00:30:03,638 Bonitinho. 668 00:30:03,772 --> 00:30:05,139 Obrigado pela ajuda. 669 00:30:26,561 --> 00:30:27,662 Uau. 670 00:30:27,796 --> 00:30:29,631 Sim, bem, infelizmente, 671 00:30:29,764 --> 00:30:33,200 decidimos passar em O Glaive de... 672 00:30:33,334 --> 00:30:35,269 -G'Garaur. -Tanto faz. 673 00:30:35,402 --> 00:30:37,739 G'Garaur. NĂŁo Ă© tĂŁo difĂ­cil. 674 00:30:37,871 --> 00:30:39,006 É difĂ­cil. 675 00:30:39,139 --> 00:30:40,374 VocĂȘ nĂŁo quer um livro 676 00:30:40,508 --> 00:30:42,209 onde as pessoas nem conseguem diga o tĂ­tulo. 677 00:30:42,343 --> 00:30:45,580 VocĂȘ Ă© como todos os outros, Yasmin. VocĂȘ nĂŁo entende. 678 00:30:45,714 --> 00:30:47,147 Meu mundo Ă© maior 679 00:30:47,281 --> 00:30:51,485 do que Hogwarts e a Terra MĂ©dia e NĂĄrnia combinadas. 680 00:30:51,619 --> 00:30:53,053 [SCOFFS] Tudo bem. 681 00:30:53,187 --> 00:30:55,322 [FALANDO LINGUAGEM FICCIONAL] 682 00:30:55,456 --> 00:30:56,890 [EM INGLÊS] NĂŁo sei o que isso significa. 683 00:30:57,024 --> 00:30:58,626 Isso significa, "Obrigado pelo seu tempo. 684 00:30:58,760 --> 00:31:00,861 "Espero que vocĂȘ reconsidere." 685 00:31:08,737 --> 00:31:10,437 [ZUMBIDO DO MOTOR] 686 00:31:16,009 --> 00:31:17,111 Ta-da! 687 00:31:17,244 --> 00:31:21,281 Harold e o giz de cera roxo. 688 00:31:24,952 --> 00:31:26,588 ALCE: AlguĂ©m jĂĄ ouviu o termo 689 00:31:26,721 --> 00:31:28,188 "quando um alce voa"? 690 00:31:28,322 --> 00:31:32,126 NĂŁo! Porque os alces nĂŁo voam. Eu sou um animal terrestre. 691 00:31:32,259 --> 00:31:34,962 Estatisticamente, os aviĂ”es sĂŁo mais seguros que os carros. 692 00:31:35,095 --> 00:31:37,131 E um aviĂŁo desenhado por Harold? 693 00:31:38,132 --> 00:31:41,301 -Vai ser Ăłtimo. -Vai ser Ăłtimo. 694 00:31:41,435 --> 00:31:43,805 Estatisticamente, o que isso significa? 695 00:31:43,937 --> 00:31:48,442 "Harold deixou um alce com muita fome e um porco-espinho merecedor..." 696 00:31:49,878 --> 00:31:51,011 -[MENINA GASPS] -Ei! 697 00:31:51,145 --> 00:31:53,480 Calma, por favor. Esta Ă© uma biblioteca. 698 00:31:55,416 --> 00:31:59,453 Com esse giz de cera, Posso mostrar a eles meu mundo. 699 00:32:01,021 --> 00:32:02,990 [TOCANDO MÚSICA POP ATUAL] 700 00:32:08,630 --> 00:32:10,998 Ei, ei, ei, ei! Cuidado, sinal vermelho! 701 00:32:11,131 --> 00:32:12,499 -Oh! -[TODOS GRITANDO] 702 00:32:15,135 --> 00:32:17,806 Isso Ă© incrĂ­vel! 703 00:32:17,938 --> 00:32:19,808 -Uau! -Olhe! 704 00:32:19,940 --> 00:32:21,676 O que? NĂŁo posso-- 705 00:32:21,810 --> 00:32:23,444 Na verdade, espere um segundo. 706 00:32:25,012 --> 00:32:26,280 MEL: Uau. 707 00:32:31,786 --> 00:32:34,087 [RISOS] Desculpe por isso. O que vocĂȘ estava dizendo? 708 00:32:34,221 --> 00:32:35,757 Eu disse: “Cuidado!” 709 00:32:35,890 --> 00:32:37,157 Oh. 710 00:32:38,593 --> 00:32:40,695 [RISOS] Isso foi por pouco, hein? 711 00:32:40,829 --> 00:32:42,496 [ofegante] 712 00:32:44,566 --> 00:32:46,467 DevĂ­amos deixar um nĂșmero de telefone. 713 00:32:46,601 --> 00:32:49,002 Mas minha mĂŁe diz que nĂŁo posso dar meu nĂșmero para estranhos. 714 00:32:49,136 --> 00:32:52,072 Ela nĂŁo disse que vocĂȘ nĂŁo poderia dĂȘ o nĂșmero dela para estranhos. 715 00:32:56,644 --> 00:32:58,513 [TODOS GRITANDO] 716 00:33:01,081 --> 00:33:03,518 -[HAROLD E MEL GRITANDO] -Mmh-mmh. 717 00:33:07,020 --> 00:33:09,524 [TODOS GRITANDO] 718 00:33:12,326 --> 00:33:13,795 EstĂĄ funcionando! 719 00:33:14,562 --> 00:33:18,265 -Uau! -[HAROLD GRITA] 720 00:33:20,602 --> 00:33:21,769 [ESFORÇO] 721 00:33:25,172 --> 00:33:27,207 [TODOS GRITANDO] 722 00:33:36,083 --> 00:33:37,417 [FOLE] 723 00:33:40,120 --> 00:33:41,656 Haroldo! 724 00:33:41,789 --> 00:33:44,057 HAROLD: Ah. Desculpe, Alce. Desculpe! 725 00:33:47,060 --> 00:33:49,831 ALCE: Haroldo! Tire-me daqui o ar! Aterre essa coisa! 726 00:33:49,964 --> 00:33:51,398 Isso nĂŁo Ă© tĂŁo divertido. 727 00:33:51,533 --> 00:33:53,100 Espere! 728 00:33:53,233 --> 00:33:55,770 [TODOS OS GRITOS] 729 00:33:56,738 --> 00:33:58,138 HAROLD: Sim! 730 00:33:59,373 --> 00:34:01,408 Ver? Isso Ă© divertido. 731 00:34:01,543 --> 00:34:02,877 MEL: Olha, essa Ă© a minha escola. 732 00:34:03,011 --> 00:34:05,312 HAROLD: Tudo bem! Vamos levĂĄ-lo atĂ© lĂĄ. 733 00:34:08,181 --> 00:34:11,118 Parece que vai ser outro pouso perfeito, pessoal. 734 00:34:11,251 --> 00:34:13,487 EntĂŁo sente-se, relaxe e... 735 00:34:13,621 --> 00:34:15,122 -Oh! -MOOSE: Ei, ei... 736 00:34:15,255 --> 00:34:18,693 [TODOS GRUNINDO] 737 00:34:18,826 --> 00:34:20,628 MOOSE: NĂŁo acredito ainda estamos rolando. 738 00:34:20,762 --> 00:34:22,897 HAROLD: Eu sinto que Estou em uma mĂĄquina de lavar. 739 00:34:23,031 --> 00:34:25,800 [alce gemendo] 740 00:34:25,934 --> 00:34:27,635 Talvez torta nĂŁo seja cafĂ© da manhĂŁ. 741 00:34:35,108 --> 00:34:36,644 MEL: Temos que fazer isso de novo. 742 00:34:38,046 --> 00:34:39,246 Ah, ei! 743 00:34:39,379 --> 00:34:42,115 -Tudo bem. -MEL: Uau. 744 00:34:42,249 --> 00:34:43,918 Bem, boa sorte encontrar seu velho. 745 00:34:44,052 --> 00:34:46,386 Obrigado. Divirta-se na escola. 746 00:34:49,657 --> 00:34:51,926 -Huh. Veja isso. -Hum? 747 00:34:52,459 --> 00:34:55,530 [TELEMÓVEL TOCANDO] 748 00:34:56,698 --> 00:34:57,665 OlĂĄ. 749 00:34:57,799 --> 00:34:59,867 Ei. Eu vi seu nĂșmero no cĂ©u. 750 00:35:00,001 --> 00:35:01,069 O que? 751 00:35:01,201 --> 00:35:02,570 Achei que era um sinal. 752 00:35:02,704 --> 00:35:04,572 Me desculpe, eu nĂŁo sei sobre o que vocĂȘ estĂĄ falando. 753 00:35:04,706 --> 00:35:06,708 Eu poderia ser seu velho se vocĂȘ for minha velha. 754 00:35:06,841 --> 00:35:09,544 Eu acho que vocĂȘ tem o nĂșmero errado. OK? 755 00:35:09,677 --> 00:35:11,378 -OlĂĄ? -TERRY: OlĂĄ? 756 00:35:11,512 --> 00:35:13,180 - OlĂĄ? -OlĂĄ? 757 00:35:13,313 --> 00:35:16,316 Sim, uh, recebi sua mensagem no cĂ©u. 758 00:35:16,450 --> 00:35:18,620 Deixe-me adivinhar. VocĂȘ Ă© um homem velho. 759 00:35:18,753 --> 00:35:19,687 Sim. 760 00:35:19,821 --> 00:35:21,856 -OlĂĄ? -OlĂĄ? 761 00:35:21,990 --> 00:35:23,323 -OlĂĄ? -OlĂĄ? 762 00:35:23,457 --> 00:35:24,959 Quantos anos tem um cara vocĂȘ estĂĄ procurando? 763 00:35:25,093 --> 00:35:27,562 -Isso Ă© algum tipo de piada? -NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 764 00:35:27,695 --> 00:35:29,329 VocĂȘ me deixou uma mensagem no cĂ©u. 765 00:35:29,463 --> 00:35:30,798 NĂŁo fui eu. EntĂŁo... 766 00:35:30,932 --> 00:35:32,132 Eu nĂŁo consigo ouvir vocĂȘ. 767 00:35:32,265 --> 00:35:34,201 OlĂĄ? OlĂĄ? 768 00:35:34,334 --> 00:35:35,637 Por favor, pare de me ligar. 769 00:35:45,079 --> 00:35:46,413 [PORTA FECHA] 770 00:35:52,820 --> 00:35:55,255 -VocĂȘ estĂĄ atrasado, Melvin. -Onde vocĂȘ esteve, esquisito? 771 00:35:55,389 --> 00:35:56,423 -Me dĂȘ isso. -Parar. 772 00:35:56,557 --> 00:35:58,526 -Onde vocĂȘ vai? -Me solta! 773 00:35:58,660 --> 00:36:00,928 -[GEMIDO] -MENINO: Mano. 774 00:36:01,062 --> 00:36:03,230 VocĂȘ acabou de bater no meu irmĂŁo. 775 00:36:03,363 --> 00:36:06,166 O que hĂĄ com esse barulho? O que estĂĄ acontecendo? 776 00:36:06,299 --> 00:36:08,335 EscritĂłrio do diretor, agora. 777 00:36:12,874 --> 00:36:14,174 MOOSE: AĂ­ estĂĄ. 778 00:36:15,208 --> 00:36:17,244 A loja que vende de tudo. 779 00:36:17,377 --> 00:36:19,714 Vamos, vamos encontrar Terry. 780 00:36:21,983 --> 00:36:24,686 Ah, Alce! Passeio de trem em miniatura! 781 00:36:25,119 --> 00:36:26,087 NĂŁo, Alce! 782 00:36:26,219 --> 00:36:28,388 [EXCLAMANDO BRINCADEIRAMENTE] 783 00:36:28,523 --> 00:36:30,525 PESSOAL: O quĂȘ? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, cara? 784 00:36:30,658 --> 00:36:34,327 -Uau. -[GASPS] Uau! 785 00:36:35,163 --> 00:36:37,330 Este lugar Ă© o prĂłximo nĂ­vel! 786 00:36:39,133 --> 00:36:41,903 [Suspiros] Uau! 787 00:36:43,437 --> 00:36:45,173 Este lugar tem tudo! 788 00:36:45,305 --> 00:36:47,508 Queijo... bolinhas? 789 00:36:47,642 --> 00:36:50,444 É como queijo, mas mais inchado. 790 00:36:50,578 --> 00:36:52,847 Uau. Oh, e eles tĂȘm essas coisas! 791 00:36:52,980 --> 00:36:54,148 Seja o que for. 792 00:36:54,281 --> 00:36:56,784 Como lenços, mas macio e pesado. 793 00:36:56,918 --> 00:36:58,920 HOMEM: [SOBRE O SISTEMA PA] O cliente precisa de assistĂȘncia 794 00:36:59,053 --> 00:37:01,789 -em suprimentos de macramĂȘ. -Eles tĂȘm seu prĂłprio narrador. 795 00:37:01,923 --> 00:37:04,458 ÂNCORA DE NOTÍCIAS: ...dentro da noite de terror para um casal local. 796 00:37:04,592 --> 00:37:06,828 A polĂ­cia estĂĄ procurando para esta mulher. 797 00:37:06,961 --> 00:37:09,463 As autoridades dizem que suspeito ainda nĂŁo identificado... 798 00:37:09,597 --> 00:37:11,364 -[TELEFONE CELULAR TOCANDO] -OlĂĄ? 799 00:37:11,498 --> 00:37:15,203 Oi. Estou velho. Eu tenho tipo 40. 800 00:37:15,335 --> 00:37:17,237 OK. Posso falar para sua mĂŁe, por favor? 801 00:37:17,370 --> 00:37:19,372 E eu acabei de fazer cocĂŽ nas calças. 802 00:37:19,507 --> 00:37:21,408 [RINDO] 803 00:37:23,144 --> 00:37:24,912 Terry. 804 00:37:25,046 --> 00:37:27,882 O que dissemos sobre chamadas pessoais? 805 00:37:28,015 --> 00:37:29,316 Oh, foi um nĂșmero errado-- 806 00:37:29,449 --> 00:37:31,418 eu tive tipo 600 nĂșmeros errados hoje, desculpe. 807 00:37:31,552 --> 00:37:33,087 Terry, eu comecei assim como vocĂȘ, 808 00:37:33,221 --> 00:37:34,287 estourando minha corcunda no chĂŁo. 809 00:37:34,421 --> 00:37:35,623 Certo. 810 00:37:35,757 --> 00:37:37,892 Mas 12 anos depois... 811 00:37:42,262 --> 00:37:43,430 -Sou gerente. -Gerente. 812 00:37:43,564 --> 00:37:45,633 -OK? Os sonhos se tornam realidade. -Sim. 813 00:37:45,767 --> 00:37:47,635 -Mas vocĂȘ tem que trabalhar para eles. -Certo. 814 00:37:47,769 --> 00:37:49,504 -Tenho uma oportunidade para vocĂȘ. -Hum-hmm. 815 00:37:49,637 --> 00:37:51,139 Tenho um estoque em atraso. 816 00:37:51,271 --> 00:37:54,108 Este pode ser o seu momento. VocĂȘ estĂĄ pronto para dar o seu tiro? 817 00:37:54,242 --> 00:37:57,377 -VocĂȘ apenas tenta me impedir. -Ótimo. 818 00:37:57,512 --> 00:37:59,279 -Este Ă© o seu Ășltimo aviso. -OK. 819 00:37:59,412 --> 00:38:00,413 Ótimo. 820 00:38:00,548 --> 00:38:02,415 -Boa sorte. -Obrigado. 821 00:38:02,917 --> 00:38:03,885 'Ok. 822 00:38:04,585 --> 00:38:09,824 -[CADEIRAS VIBRANDO] -Ah, uau! 823 00:38:10,525 --> 00:38:12,927 [MOOSE RISOS] 824 00:38:13,060 --> 00:38:14,896 É tĂŁo bom. 825 00:38:15,029 --> 00:38:17,865 HAROLD: TĂŁo bom. 826 00:38:17,999 --> 00:38:19,200 [DESLIGAMENTO DAS CADEIRAS] 827 00:38:19,332 --> 00:38:20,668 O que vocĂȘs estĂŁo fazendo aqui? 828 00:38:20,802 --> 00:38:23,037 OlĂĄ, Terry. Ei, meu velho jĂĄ ligou? 829 00:38:23,171 --> 00:38:26,741 [Suspiros] Ah, nĂŁo. Seu velho nĂŁo ligou. 830 00:38:26,874 --> 00:38:28,009 Oh. 831 00:38:28,142 --> 00:38:30,377 Mas os velhos estĂŁo me chamando a cada 15 segundos. 832 00:38:30,511 --> 00:38:32,747 VocĂȘ tem algo a ver com isso? 833 00:38:32,880 --> 00:38:34,682 VocĂȘs precisam saia daqui, ok? 834 00:38:34,816 --> 00:38:36,416 Estou tĂŁo perto de perder meu emprego. 835 00:38:36,551 --> 00:38:38,252 Ah, parabĂ©ns. VocĂȘ odiava esse trabalho. 836 00:38:38,385 --> 00:38:40,087 NĂŁo, eu adoro esse trabalho. OlĂĄ, Prasad. 837 00:38:40,822 --> 00:38:43,057 Ok, bem, estou muito confuso. 838 00:38:43,191 --> 00:38:44,324 [TELEMÓVEL TOCANDO] 839 00:38:44,457 --> 00:38:46,194 [GROWLS] Seus idiotas parar de me ligar? 840 00:38:46,326 --> 00:38:48,229 Terry? É o Diretor Brady. 841 00:38:48,361 --> 00:38:50,330 -Diretor Brady? Oi. -Sim. 842 00:38:50,463 --> 00:38:51,799 Seu filho Melvin 843 00:38:51,933 --> 00:38:53,366 esteve envolvido em um incidente na escola. 844 00:38:53,500 --> 00:38:54,569 -O que? -Ele estĂĄ bem. 845 00:38:54,702 --> 00:38:55,870 Mas temo que vamos 846 00:38:56,003 --> 00:38:57,538 tenho que mandĂĄ-lo casa durante o dia. 847 00:38:57,672 --> 00:39:01,209 Sim, nĂŁo, desculpe. JĂĄ vou para lĂĄ. Ok, tchau. 848 00:39:01,341 --> 00:39:03,010 Ok, Mel estĂĄ com problemas na escola, 849 00:39:03,144 --> 00:39:05,646 mas vou perder meu emprego se eu perder esse turno. 850 00:39:06,647 --> 00:39:09,183 -Quando as pessoas precisam de ajuda, nĂłs ajudamos. -Certo. 851 00:39:09,317 --> 00:39:10,785 VocĂȘ sabe com quem aprendi isso? 852 00:39:10,918 --> 00:39:12,787 De uma senhora que nos atropelou com o carro dela. 853 00:39:12,920 --> 00:39:13,754 ALCE: Hum-hmm. 854 00:39:13,888 --> 00:39:15,590 VocĂȘ sabe quem Ă© essa senhora? 855 00:39:17,390 --> 00:39:18,960 -VocĂȘ. -Meu. 856 00:39:21,428 --> 00:39:22,830 Este Ă© o almoxarifado. 857 00:39:26,067 --> 00:39:29,337 EntĂŁo vocĂȘ pega as caixas, vocĂȘ olha para o rĂłtulo, 858 00:39:29,469 --> 00:39:31,739 e vocĂȘ os colocou na prateleira direita. 859 00:39:32,840 --> 00:39:34,441 É moleza, certo? 860 00:39:34,575 --> 00:39:37,111 Estarei de volta em uma hora. Obrigado. 861 00:39:39,680 --> 00:39:40,681 [OBJETOS BARULHANDO] 862 00:39:40,815 --> 00:39:43,851 -Ver? Pedaço de bolo. - Hum. 863 00:39:47,221 --> 00:39:48,956 [QUEBRA DE OBJETOS] 864 00:39:49,090 --> 00:39:52,059 Eu nĂŁo aguento mais. Isso Ă© devastador. 865 00:39:52,193 --> 00:39:55,696 Ah, Deus. Ter um emprego em o mundo real Ă© tĂŁo terrĂ­vel. 866 00:39:55,830 --> 00:39:58,465 Eu nĂŁo conseguiria um emprego. Por que alguĂ©m quer arrumar um emprego? 867 00:39:58,599 --> 00:40:01,235 NĂŁo sei. Quanto tempo temos feito isso? 868 00:40:01,369 --> 00:40:02,603 -Seis minutos! -Aah! 869 00:40:02,737 --> 00:40:03,938 [AMBOS CHORANDO] 870 00:40:11,245 --> 00:40:12,647 O que aconteceu? 871 00:40:12,780 --> 00:40:15,415 VocĂȘ nĂŁo Ă© o tipo de criança quem se mete em brigas. 872 00:40:15,549 --> 00:40:16,751 Foi um acidente. 873 00:40:16,884 --> 00:40:18,619 Eles tentaram pegar meu apito. 874 00:40:18,753 --> 00:40:21,722 OK. Bem, eu acho vocĂȘ deveria esquecer Carl 875 00:40:21,856 --> 00:40:24,592 e comece a fazer amigos de verdade. OK? 876 00:40:25,259 --> 00:40:26,560 Harold acredita em Carl. 877 00:40:26,694 --> 00:40:28,996 Bem, talvez nĂŁo deverĂ­amos seguir conselhos de vida 878 00:40:29,130 --> 00:40:31,933 de uma pessoa isso faz mĂĄgica com giz de cera. 879 00:40:33,301 --> 00:40:34,735 HAROLD: Estamos aqui para ajudar. 880 00:40:34,869 --> 00:40:36,837 VocĂȘ precisa... NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo precisa de nenhuma ajuda. OK. 881 00:40:36,971 --> 00:40:39,439 Vamos, Alce. Isso serĂĄ muito mais divertido. 882 00:40:43,611 --> 00:40:45,646 ALCE: Uau! 883 00:40:45,780 --> 00:40:47,515 HOMEM: [SOBRE O SISTEMA PA] Maçãs em raspas 884 00:40:47,648 --> 00:40:48,616 e tudo mais. 885 00:40:48,749 --> 00:40:51,218 Ollie's estĂĄ aqui para atender Ă s suas necessidades. 886 00:40:51,819 --> 00:40:53,854 MOOSE: Estou glorioso. 887 00:40:53,988 --> 00:40:56,891 Oh, como sinto falta dos meus chifres. 888 00:40:57,024 --> 00:40:59,327 MULHER: [SOBRE O SISTEMA PA] Caixa para finalizar a compra 7. 889 00:40:59,459 --> 00:41:00,594 Caixa para finalizar a compra... 890 00:41:00,728 --> 00:41:02,330 [SONS DE MASTIGAÇÃO ATRAVÉS DE FONES DE OUVIDO] 891 00:41:02,462 --> 00:41:04,899 [GASPS] Sons de mastigação. 892 00:41:06,067 --> 00:41:08,501 [MULHER GRUNINDO] 893 00:41:10,972 --> 00:41:12,406 Oh... 894 00:41:12,540 --> 00:41:14,508 [RISOS] 895 00:41:15,475 --> 00:41:16,777 Uh... 896 00:41:17,278 --> 00:41:19,613 Uau. Uau... 897 00:41:19,747 --> 00:41:22,450 Ah, perfeito. Ei, vocĂȘs vendem Pumas? 898 00:41:22,583 --> 00:41:25,853 Uh, vocĂȘ sabe, nĂŁo tenho certeza. Mas nĂŁo deve ser um problema. 899 00:41:25,987 --> 00:41:27,254 MENINO: Voe! 900 00:41:27,388 --> 00:41:29,489 Voe, voe! 901 00:41:36,163 --> 00:41:37,164 Aproveitar! 902 00:41:38,165 --> 00:41:41,602 [RISOS] Estou ficando muito bom nisso! 903 00:41:42,103 --> 00:41:43,938 MENINO: Voe! Voar! 904 00:41:44,605 --> 00:41:46,240 Uau! 905 00:41:46,374 --> 00:41:48,275 -Isso Ă© uma loucura! -Ah, Shawn! 906 00:41:48,409 --> 00:41:51,012 -Mel! Shawn, querido! -Uau! 907 00:41:52,079 --> 00:41:54,949 Estou voando! 908 00:41:58,252 --> 00:41:59,920 IncrĂ­vel! 909 00:42:00,054 --> 00:42:01,122 MÃE: Ah! 910 00:42:03,491 --> 00:42:04,725 [rosnados] 911 00:42:05,726 --> 00:42:07,828 -MÃE: Uau... -[HOMEM GEME] 912 00:42:07,962 --> 00:42:09,096 [RISOS] 913 00:42:09,230 --> 00:42:11,065 [GRUNINDO] 914 00:42:12,366 --> 00:42:13,601 [rosnados] 915 00:42:13,734 --> 00:42:15,736 SHAWN: Isso Ă© divertido, mĂŁe! 916 00:42:17,004 --> 00:42:18,005 Uau! 917 00:42:21,542 --> 00:42:23,878 [MÚSICA CALMA TOCANDO] 918 00:42:39,727 --> 00:42:41,695 -[QUEBRA DE VIDRO] -[PARA A MÚSICA] 919 00:42:47,301 --> 00:42:50,137 [SIRENES LAMENTANDO] 920 00:42:53,841 --> 00:42:56,010 HOMEM: Apresse-se. Por favor, evacue o prĂ©dio. 921 00:42:56,143 --> 00:42:59,113 Eu vou processar vocĂȘ. E eu estou levando essas tigelas. 922 00:43:00,714 --> 00:43:03,184 -Mas, mĂŁe, eu quero fazer isso de novo. -Sh! 923 00:43:03,651 --> 00:43:06,087 SHAWN: Mas, mĂŁe! 924 00:43:06,220 --> 00:43:09,023 Como vocĂȘ fez isso? Na verdade, eu quero saber. 925 00:43:09,156 --> 00:43:11,692 -Essa Ă© uma pergunta vĂĄlida. -Sim. EU-- 926 00:43:11,826 --> 00:43:14,995 NĂŁo diga nada sobre giz de cera mĂĄgico. 927 00:43:15,963 --> 00:43:17,331 O que vocĂȘ estava pensando? 928 00:43:17,465 --> 00:43:19,166 Oh, honestamente, eu nĂŁo faço muito pensamento. 929 00:43:19,300 --> 00:43:21,469 -Eu sou mais um cara de improvisação. -Verdadeiro. 930 00:43:21,602 --> 00:43:22,870 PRASAD: Boas notĂ­cias, Terry. 931 00:43:23,003 --> 00:43:24,638 A polĂ­cia acabou as fitas de segurança. 932 00:43:24,772 --> 00:43:27,842 Eles vĂŁo descobrir quem fez isso, e quando o fazem... [RISOS] 933 00:43:27,975 --> 00:43:29,810 ...nĂŁo serĂĄ bonito. 934 00:43:30,579 --> 00:43:31,879 Quem sĂŁo vocĂȘs? 935 00:43:32,012 --> 00:43:33,414 Somos amigos de Terry, apenas preenchendo. 936 00:43:33,548 --> 00:43:37,017 Mas tenho que ser honesto, seu trabalho Ă© super chato. 937 00:43:37,151 --> 00:43:38,819 NĂŁo admira que vocĂȘ odeie tanto. 938 00:43:40,154 --> 00:43:41,989 [PUMA rosnando] 939 00:43:43,491 --> 00:43:44,892 [ROSCANDO] 940 00:43:45,025 --> 00:43:48,028 VocĂȘ vende pumas, certo? Eu nĂŁo estava errado sobre isso? 941 00:43:51,065 --> 00:43:52,867 Sentimos muito, muito mesmo. Existe... 942 00:43:53,000 --> 00:43:54,935 Sim, hĂĄ alguma coisa podemos fazer? 943 00:43:55,069 --> 00:43:57,938 VocĂȘs fizeram muito. Eu acho que vocĂȘ pode parar. 944 00:44:00,007 --> 00:44:03,177 MĂŁe, vocĂȘ pediu ajuda a eles. Eles fizeram o seu melhor. 945 00:44:03,844 --> 00:44:05,646 AlĂ©m disso, vocĂȘ odiava esse trabalho. 946 00:44:05,779 --> 00:44:07,948 SĂł estou dizendo, talvez agora vocĂȘ possa encontrar algo 947 00:44:08,082 --> 00:44:09,717 isso te faz feliz. 948 00:44:12,453 --> 00:44:13,921 Por favor? 949 00:44:14,922 --> 00:44:17,725 eu sempre fiz quero destruir aquele lugar. 950 00:44:19,226 --> 00:44:20,261 OK. 951 00:44:20,728 --> 00:44:21,996 Vamos. 952 00:44:28,202 --> 00:44:30,605 VocĂȘ jĂĄ olhou para sua vida e vĂĄ, 953 00:44:30,738 --> 00:44:32,139 "Como eu acabei aqui?" 954 00:44:32,273 --> 00:44:34,576 [RISOS] Estou me perguntando essa pergunta agora. 955 00:44:34,708 --> 00:44:37,311 Sim, eu pensei que estava vou ser pianista concertista. 956 00:44:37,444 --> 00:44:38,879 Espere um segundo. 957 00:44:39,013 --> 00:44:40,181 Talvez trabalhando no Ollie's nĂŁo era sua verdadeira paixĂŁo. 958 00:44:40,314 --> 00:44:41,516 VocĂȘ acha? 959 00:44:41,650 --> 00:44:44,418 Terry, vocĂȘ precisa tocar piano. É quem vocĂȘ Ă©. 960 00:44:44,553 --> 00:44:48,557 Eu nĂŁo sei, eu realmente nĂŁo joguei desde que meu marido morreu. 961 00:44:48,689 --> 00:44:49,990 Estou um pouco enferrujado. 962 00:44:51,225 --> 00:44:52,293 CaminhĂŁo de sorvete. 963 00:44:52,426 --> 00:44:55,029 CaminhĂŁo de sorvete. Amamos sorvete, nĂŁo Ă©? 964 00:44:55,796 --> 00:44:58,699 Sim, sim, adoramos sorvete. 965 00:44:58,832 --> 00:45:00,801 Sorvete parece Ăłtimo. Vamos. Vamos. 966 00:45:00,935 --> 00:45:02,903 Vamos pegar esse sorvete. Vamos, Terry. 967 00:45:03,037 --> 00:45:04,905 TERRY: Eu nĂŁo gosto muito disso. 968 00:45:07,441 --> 00:45:09,076 [TOCANDO PIANO] 969 00:45:22,489 --> 00:45:23,724 Hum... 970 00:45:24,458 --> 00:45:25,859 Como Ă© que... Quer saber? 971 00:45:25,993 --> 00:45:29,096 Eu nem vou perguntar mais. Isso Ă© incrĂ­vel. 972 00:45:29,230 --> 00:45:30,297 Quero dizer... 973 00:45:30,431 --> 00:45:32,266 Toque para nĂłs, por favor. 974 00:45:33,000 --> 00:45:34,536 Eu nĂŁo faço mais isso. 975 00:45:34,669 --> 00:45:37,838 Vamos, mĂŁe. VocĂȘ nĂŁo joga hĂĄ muito tempo. 976 00:45:37,972 --> 00:45:40,140 Papai e eu adorĂĄvamos. Por favor? 977 00:45:42,510 --> 00:45:45,346 [SOM DAS TECLAS] 978 00:45:47,214 --> 00:45:48,215 [Suspiros] 979 00:45:51,919 --> 00:45:54,788 [TOCANDO MÚSICA TRANQUILA] 980 00:46:08,637 --> 00:46:11,640 OFICIAL MULHER: Esses caras parecem criminosos para vocĂȘ? 981 00:46:11,772 --> 00:46:12,873 [POLÍCIA INDISTINTA CONVERSA DE RÁDIO] 982 00:46:13,007 --> 00:46:14,775 Eles parecem idiotas. 983 00:46:14,908 --> 00:46:16,578 HĂĄ algo mais nisso. 984 00:46:16,711 --> 00:46:18,012 Eu tenho testemunhas dizendo 985 00:46:18,145 --> 00:46:20,014 eles o viram fazendo coisas do nada. 986 00:46:20,147 --> 00:46:22,416 VocĂȘ tem que agradar os malucos. 987 00:46:24,719 --> 00:46:28,289 Ah. Haroldo. Que trilha de pistas que vocĂȘ deixou. 988 00:46:28,422 --> 00:46:31,559 -[MÚSICA TOCANDO NOS ALTO-FALANTES] -[CONVERSA INDISTINTA] 989 00:46:39,366 --> 00:46:40,401 Haroldo? 990 00:46:42,903 --> 00:46:43,904 -Haroldo? -Mmh-mmh. 991 00:46:44,038 --> 00:46:45,707 [CONVERSA INDISTINTA] 992 00:46:45,839 --> 00:46:47,107 Haroldo? 993 00:46:47,742 --> 00:46:49,544 Perder? Posso ajudar? 994 00:46:50,844 --> 00:46:52,012 Sim! 995 00:46:52,146 --> 00:46:53,947 Graças a Deus alguĂ©m estĂĄ oferecendo ajuda. 996 00:46:54,081 --> 00:46:55,249 eu estava começando a pensar 997 00:46:55,382 --> 00:46:57,251 o mundo real estava cheio de maldades. 998 00:46:57,384 --> 00:47:00,755 NĂŁo faça isso. Giz de cera Ă© para papel, querido. 999 00:47:00,888 --> 00:47:02,956 [zomba] Uh... 1000 00:47:03,090 --> 00:47:04,358 Desculpe, o que vocĂȘ acabou de dizer? 1001 00:47:04,491 --> 00:47:06,894 Ela nĂŁo pode simplesmente desenhar onde ela quiser. 1002 00:47:07,027 --> 00:47:09,897 Bem, vocĂȘ nĂŁo tem ideia o que poderia ter sido. 1003 00:47:10,030 --> 00:47:11,465 NĂŁo dĂȘ ouvidos a ela, companheiro. 1004 00:47:11,599 --> 00:47:14,101 Os lĂĄpis de cor nĂŁo sĂŁo apenas para papel. Eles sĂŁo para todos os lugares. 1005 00:47:14,234 --> 00:47:16,103 Mal posso esperar para ver o que vocĂȘ faz. 1006 00:47:16,236 --> 00:47:17,438 GARÇONETE: Se vocĂȘ nĂŁo estĂĄ aqui para comer, 1007 00:47:17,572 --> 00:47:19,406 eu vou ter que peça para vocĂȘ sair. 1008 00:47:22,042 --> 00:47:23,310 Ah, eu vou comer. 1009 00:47:26,815 --> 00:47:28,215 [risos] 1010 00:47:33,187 --> 00:47:35,155 VocĂȘ vai ter que sair agora. 1011 00:47:35,557 --> 00:47:36,857 [SIVOS] 1012 00:47:39,326 --> 00:47:40,461 Ei! 1013 00:47:40,595 --> 00:47:43,030 [TOCANDO MÚSICA LÚDICA] 1014 00:47:43,163 --> 00:47:45,032 [PESSOAS EXCLAMANDO] 1015 00:47:47,134 --> 00:47:49,303 -[GRITOS PORCO-PINHO] -[GEMIDO] 1016 00:47:51,972 --> 00:47:54,241 [PESSOAS EXCLAMANDO] 1017 00:47:54,375 --> 00:47:56,711 Eu estou te dizendo, tudo isso estĂĄ conectado. 1018 00:47:56,845 --> 00:47:59,146 [A MÚSICA CONTINUA] 1019 00:48:04,918 --> 00:48:06,220 É ela! 1020 00:48:08,723 --> 00:48:10,958 VocĂȘ! Volte aqui! 1021 00:48:17,431 --> 00:48:20,602 [ofegante] 1022 00:48:25,172 --> 00:48:27,474 [cheirando] 1023 00:48:46,126 --> 00:48:51,866 -[PARA A MÚSICA] -[TODOS Aplaudem e Aplaudem] 1024 00:48:51,999 --> 00:48:53,500 TĂŁo bom! 1025 00:48:53,635 --> 00:48:56,403 NĂŁo, isso era tudo ela. Bem, quero dizer, eu fiz o piano. 1026 00:48:56,538 --> 00:48:58,740 -GARY: Harold, Moose, oi. -Ah, oi. 1027 00:48:58,873 --> 00:49:01,241 -Ah, Terry. -Oi, Gary. 1028 00:49:01,375 --> 00:49:03,912 Sua mĂșsica era um elixir dourado, 1029 00:49:04,044 --> 00:49:06,447 e eu bebi atĂ© que fiquei embriagado. 1030 00:49:06,947 --> 00:49:08,516 VocĂȘ fez, agora? 1031 00:49:09,016 --> 00:49:10,217 Obrigado, Gary. 1032 00:49:10,350 --> 00:49:12,352 Harold, tenho notĂ­cias maravilhosas. 1033 00:49:12,486 --> 00:49:14,622 Eu acho que sei quem Ă© o seu velho. 1034 00:49:14,756 --> 00:49:17,191 VocĂȘ sabe quem Ă© meu... VocĂȘ sabe? Ele faz! 1035 00:49:17,324 --> 00:49:18,893 Ah, Gary, vocĂȘ Ă© o melhor. 1036 00:49:19,026 --> 00:49:20,327 Vai demorar um pouco para explicar, 1037 00:49:20,461 --> 00:49:21,930 entĂŁo me siga e eu vou te contar tudo. 1038 00:49:22,062 --> 00:49:23,731 OK. OK. 1039 00:49:23,865 --> 00:49:25,199 W-W-Espere. 1040 00:49:25,332 --> 00:49:27,201 Por que vocĂȘ quer ajudĂĄ-los de repente? 1041 00:49:27,334 --> 00:49:29,069 [HESITA] Sou uma pessoa legal. 1042 00:49:29,203 --> 00:49:30,270 Bem, eu tambĂ©m vou. 1043 00:49:30,404 --> 00:49:31,972 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, querido. 1044 00:49:32,105 --> 00:49:33,541 VocĂȘ jĂĄ teve emoção suficiente por um dia. Temos que ir para casa. 1045 00:49:33,675 --> 00:49:35,743 Sim, Mel, Acho que jĂĄ passou da sua hora de dormir. 1046 00:49:35,877 --> 00:49:36,911 Que menino maravilhoso. 1047 00:49:37,044 --> 00:49:38,278 Obrigado. 1048 00:49:38,412 --> 00:49:42,216 Ele poderia usar uma figura paterna, talvez. 1049 00:49:43,150 --> 00:49:45,520 Hum, ok. Tem certeza de que estĂĄ bem? 1050 00:49:45,653 --> 00:49:47,655 Terry, vocĂȘ fez mais do que suficiente. 1051 00:49:47,789 --> 00:49:49,089 Deixe Gary carregar esse fardo. 1052 00:49:49,223 --> 00:49:51,291 Eu sei exatamente o que fazer. 1053 00:49:51,960 --> 00:49:53,494 Ele sabe exatamente o que fazer! 1054 00:49:54,662 --> 00:49:55,730 TERRY: Pronto? 1055 00:49:56,731 --> 00:49:58,265 GARY: Quando alguĂ©m conta uma histĂłria, 1056 00:49:58,398 --> 00:49:59,901 eles criam um mundo inteiro. 1057 00:50:00,033 --> 00:50:02,904 E normalmente, os personagens fique aĂ­ naquele mundo. 1058 00:50:03,036 --> 00:50:06,306 O que... o que vocĂȘ Ă©... O que vocĂȘ estĂĄ falando? 1059 00:50:06,440 --> 00:50:11,613 Este Ă© o mundo de onde vocĂȘ vem. 1060 00:50:14,516 --> 00:50:15,517 [GASPS] 1061 00:50:18,252 --> 00:50:20,788 HAROLD: Moose, somos nĂłs. Esse sou eu, esse sou vocĂȘ. 1062 00:50:20,922 --> 00:50:22,824 Ah, isso Ă© incrĂ­vel. 1063 00:50:23,591 --> 00:50:25,058 É um livro inteiro sobre nĂłs. 1064 00:50:25,192 --> 00:50:28,061 VocĂȘ sabe o que trouxe vocĂȘs dois Ă  vida? 1065 00:50:28,195 --> 00:50:30,030 É o que seu giz de cera Ă© feito de. 1066 00:50:30,163 --> 00:50:35,168 O mais misterioso, poderoso, coisas extraordinĂĄrias na terra. 1067 00:50:35,737 --> 00:50:36,671 Cera. 1068 00:50:36,804 --> 00:50:38,806 Pura imaginação. 1069 00:50:40,875 --> 00:50:43,645 Ah, isso Ă© tĂŁo legal. 1070 00:50:43,778 --> 00:50:46,446 Eu quero ir para casa. Sinto falta de casa. VocĂȘ sabe de uma coisa? 1071 00:50:46,881 --> 00:50:48,016 Estou entrando. 1072 00:50:48,148 --> 00:50:49,149 Isso Ă©... 1073 00:50:49,283 --> 00:50:51,251 Deixe-me entrar, reserve. Eu quero ir para casa! 1074 00:50:52,119 --> 00:50:53,287 Eu tenho que intervir, talvez. 1075 00:50:53,420 --> 00:50:54,622 GARY: Isso nĂŁo vai funcionar. 1076 00:50:54,756 --> 00:50:56,791 E isso Ă© uma multa de US$ 12. 1077 00:50:56,925 --> 00:50:58,492 -Sujeira. -[MOOSE SUSPIRA] 1078 00:51:01,328 --> 00:51:03,765 "Por Crockett Johnson." O Narrador, Crockett Johnson! 1079 00:51:03,898 --> 00:51:05,098 Este Ă© meu velho. 1080 00:51:05,232 --> 00:51:06,801 Alce, finalmente saiba quem Ă©! 1081 00:51:06,935 --> 00:51:08,736 [Ambos riem] 1082 00:51:08,870 --> 00:51:10,304 [PORCUPINO GRITANDO] 1083 00:51:13,206 --> 00:51:14,742 Porco-espinho? 1084 00:51:14,876 --> 00:51:16,410 Porco-espinho, Ă© vocĂȘ? 1085 00:51:16,544 --> 00:51:17,545 Haroldo? 1086 00:51:17,679 --> 00:51:19,047 Sim! Haroldo! 1087 00:51:19,179 --> 00:51:21,214 Eu sabia! Eu sabia que iria encontrar vocĂȘ! 1088 00:51:21,348 --> 00:51:23,618 Ó meu Deus! [grunhidos] 1089 00:51:24,919 --> 00:51:25,853 -Alce? -MOOSE: Sim! 1090 00:51:25,987 --> 00:51:27,220 Porco-espinho, Ă© vocĂȘ? 1091 00:51:27,354 --> 00:51:29,657 Olhe para vocĂȘ. VocĂȘ em forma humana. 1092 00:51:29,791 --> 00:51:32,092 PORCO-ESPINHO: Eu sei, Ă© tĂŁo estranho! 1093 00:51:32,225 --> 00:51:33,761 Eu adoro ter isso. 1094 00:51:33,895 --> 00:51:36,096 Ainda nĂŁo estou muito confortĂĄvel. Sinto falta dos meus cascos, sabe? 1095 00:51:36,229 --> 00:51:37,665 Sim, nĂŁo, sinto falta das minhas penas. 1096 00:51:37,799 --> 00:51:39,901 É tĂŁo bom ter a turma reunida novamente. 1097 00:51:40,034 --> 00:51:41,035 Eu sei! 1098 00:51:41,168 --> 00:51:42,737 [grunhidos, gemidos] 1099 00:51:42,870 --> 00:51:45,305 VocĂȘ estĂĄ preso por arrombamento e invasĂŁo! 1100 00:51:45,439 --> 00:51:46,608 HĂĄ algum problema aqui? 1101 00:51:46,741 --> 00:51:48,475 Aquele porco-espinho Ă© um amigo nosso. 1102 00:51:49,242 --> 00:51:53,548 [CLIQUE DOS OBTURADORES DA CÂMERA] 1103 00:51:53,681 --> 00:51:56,618 Uh, seria possĂ­vel para eu pegar meu giz de cera de volta? 1104 00:51:57,852 --> 00:51:59,587 Diga uma coisa a todos vocĂȘs, alces nĂŁo pertencem Ă  prisĂŁo. 1105 00:51:59,721 --> 00:52:02,289 eu realmente nĂŁo gosto o mundo real. 1106 00:52:02,422 --> 00:52:03,891 Eu sĂł quero tanto ir para casa. 1107 00:52:04,025 --> 00:52:06,060 Alce, relaxe. Podemos consertar isso. SĂł precisamos de um plano. 1108 00:52:06,193 --> 00:52:08,730 Seja qual for o plano, vocĂȘ pode nĂŁo me deixar para trĂĄs desta vez? 1109 00:52:08,863 --> 00:52:11,599 NĂŁo, claro que nĂŁo. Ei, ei. Venha aqui, venha aqui. 1110 00:52:11,733 --> 00:52:14,535 É Harold e Moose e Porco-espinho, ok? 1111 00:52:14,669 --> 00:52:17,471 NĂłs vamos descobrir como reunir nosso mundo novamente. 1112 00:52:17,605 --> 00:52:20,207 NĂłs apenas temos que pegue aquele giz de cera primeiro. 1113 00:52:20,340 --> 00:52:22,644 [CONVERSA DE RÁDIO INDÍSTICA] 1114 00:52:24,012 --> 00:52:25,613 [Sussurrando inaudivelmente] 1115 00:52:31,052 --> 00:52:32,553 Como vai? 1116 00:52:35,222 --> 00:52:39,027 VocĂȘ nĂŁo pode me manter aqui! Mantenha-me trancado aqui! 1117 00:52:39,159 --> 00:52:40,260 VocĂȘ sabe o que eu sou? 1118 00:52:40,394 --> 00:52:41,863 OFICIAL: É melhor vocĂȘ descer! 1119 00:52:41,996 --> 00:52:43,931 PORCO-ESPINHO: VocĂȘ Ă© tĂŁo sortudo vocĂȘ nĂŁo tem o rosto cheio 1120 00:52:53,908 --> 00:52:56,376 -Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? -Ei, ei... 1121 00:52:59,212 --> 00:53:01,683 [grunhidos] 1122 00:53:01,816 --> 00:53:05,153 Vamos, vamos! Deixe-me entrar! Abrir! Deixe-me entrar! 1123 00:53:05,285 --> 00:53:07,555 HAROLD: Vamos, Alce! Vamos, rĂĄpido, rĂĄpido! 1124 00:53:09,057 --> 00:53:10,490 VocĂȘ deixou a porta aberta? 1125 00:53:13,594 --> 00:53:16,764 OK. Como podemos passar por aquela parede? Ah, sim. 1126 00:53:18,498 --> 00:53:21,401 [RISOS] Sim! NĂŁo acredito que funcionou! 1127 00:53:21,536 --> 00:53:27,175 -[TOQUE DE ALARME] -[SIRENES LAMENTANDO À DISTÂNCIA] 1128 00:53:27,307 --> 00:53:29,577 Preciso pegar alguns lĂĄpis de cor. 1129 00:53:32,446 --> 00:53:33,548 PROFESSORA: Ok, turma. 1130 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 O tempo acabou. LĂĄpis para baixo. 1131 00:53:38,019 --> 00:53:39,787 [ROTAÇÃO DA MOTOCICLETA] 1132 00:53:43,591 --> 00:53:45,492 Posso ir ao banheiro? 1133 00:53:48,796 --> 00:53:51,632 -Ei. -Ei! Devolva. 1134 00:53:51,766 --> 00:53:54,401 Por que? É o seu dragĂŁo de estimação vai me machucar? 1135 00:53:55,203 --> 00:53:57,071 Isso nĂŁo Ă© engraçado. Devolva. 1136 00:53:57,205 --> 00:53:59,073 AtĂ© mais. [RISOS] 1137 00:53:59,207 --> 00:54:00,808 -NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! -[PORTA BATE] 1138 00:54:01,642 --> 00:54:03,144 MEL: Vamos, me deixe sair. 1139 00:54:03,578 --> 00:54:05,980 [grunhe] Ah... 1140 00:54:14,354 --> 00:54:15,990 Olha, confira esse apito estĂșpido. 1141 00:54:16,124 --> 00:54:18,226 -Nem funciona. -[SOPROS SILENCIOSO] 1142 00:54:18,358 --> 00:54:19,794 [BAQUE ALTO] 1143 00:54:21,963 --> 00:54:23,396 [BAQUE ALTO] 1144 00:54:25,332 --> 00:54:26,534 [GRITOS DOS MENINOS] 1145 00:54:26,667 --> 00:54:27,769 [ROAR] 1146 00:54:27,902 --> 00:54:30,872 -MENINO 1: Vamos sair daqui! -[MENINO 2 GRITANDO] 1147 00:54:48,022 --> 00:54:49,791 Mel, o que vocĂȘ fez? 1148 00:54:49,924 --> 00:54:51,291 [GRITOS] 1149 00:54:53,194 --> 00:54:54,629 Desculpe, Sra. Hemm. 1150 00:54:56,631 --> 00:54:58,065 Obrigado, Carl. 1151 00:54:58,866 --> 00:55:00,768 NĂŁo deixe ninguĂ©m te ver, ok? 1152 00:55:06,406 --> 00:55:08,810 -[CARL guincha] -Isso Ă© legal. 1153 00:55:09,610 --> 00:55:11,444 -Mel! Ei! -Ha-ha! 1154 00:55:11,579 --> 00:55:12,647 Haroldo, Alce! 1155 00:55:12,780 --> 00:55:14,282 E porco-espinho. Prazer em conhecĂȘ-lo. 1156 00:55:14,414 --> 00:55:16,250 OlĂĄ, Porco-espinho. 1157 00:55:16,383 --> 00:55:17,718 VocĂȘ encontrou seu pai? 1158 00:55:17,852 --> 00:55:19,319 Sim! Seu nome Ă© Crockett Johnson. 1159 00:55:19,452 --> 00:55:20,988 -Johnson. -HAROLD: Gary estava nos ajudando. 1160 00:55:21,122 --> 00:55:22,256 EntĂŁo todos nĂłs fomos presos, o que Ă© uma histĂłria para outra hora. 1161 00:55:22,389 --> 00:55:23,825 Encontrei-o. 1162 00:55:23,958 --> 00:55:25,660 A casa dele Ă© apenas como A 20 minutos daqui. 1163 00:55:25,793 --> 00:55:28,461 Ah, isso Ă© perfeito! Vamos pegar fora daqui. Vamos, Mel. 1164 00:55:28,596 --> 00:55:30,865 Ei, ei, ei. Eu tenho polegares agora. Eu dirijo. 1165 00:55:30,998 --> 00:55:32,900 [MOTOR PARTIDA] 1166 00:55:33,034 --> 00:55:35,368 Hum, vocĂȘ jĂĄ dirigiu uma motocicleta antes? 1167 00:55:35,502 --> 00:55:38,072 Eu sou um porco-espinho. Eu nunca fiz nada antes. 1168 00:55:38,206 --> 00:55:39,540 [ROTAÇÕES DO MOTOR, PNEUS GRITANDO] 1169 00:55:39,674 --> 00:55:41,309 [TOCANDO MÚSICA ALTA] 1170 00:55:41,441 --> 00:55:44,011 [ALCE GRITANDO] 1171 00:55:46,214 --> 00:55:48,348 MOOSE: Calma, porco-espinho! 1172 00:55:48,481 --> 00:55:50,585 -[BUZINHO] -[MOOSE GRITANDO] 1173 00:55:57,390 --> 00:56:00,393 [MEL GRITANDO E RINDO] 1174 00:56:00,528 --> 00:56:02,897 VocĂȘ pode acreditar Eu nunca fiz isso antes? 1175 00:56:03,030 --> 00:56:04,065 Sim, eu posso. 1176 00:56:04,198 --> 00:56:06,133 Olhe para a estrada. Olhe para a estrada. 1177 00:56:06,267 --> 00:56:07,635 [TODOS GRITAM] 1178 00:56:10,304 --> 00:56:12,006 [CARRO BUZINA ATRÁS] 1179 00:56:15,276 --> 00:56:17,278 [GRUNINDO] 1180 00:56:17,410 --> 00:56:19,113 [ROTAÇÃO DA MOTOCICLETA] 1181 00:56:19,247 --> 00:56:21,682 [ALCE GRITANDO] 1182 00:56:24,484 --> 00:56:26,888 -[PNEUS GRITANDO] -[CARRO BUZINANDO] 1183 00:56:29,290 --> 00:56:31,458 [CARROS BUZINANDO] 1184 00:56:32,492 --> 00:56:33,861 Shaknathar! 1185 00:56:33,995 --> 00:56:36,931 Bem, o que vocĂȘ quer dizer ele fugiu? 1186 00:56:37,064 --> 00:56:38,866 OK. Obrigado. 1187 00:56:43,271 --> 00:56:47,108 [TODOS GRITANDO E GRITANDO] 1188 00:56:47,241 --> 00:56:49,442 [CaminhĂ”es buzinando] 1189 00:57:14,001 --> 00:57:16,604 OlĂĄ. Bem-vindo ao a Casa Crockett Johnson. 1190 00:57:16,737 --> 00:57:17,939 VocĂȘs sĂŁo fĂŁs do trabalho dele? 1191 00:57:18,072 --> 00:57:21,142 Sim. Sim. VocĂȘ poderia dizer isso. 1192 00:57:21,275 --> 00:57:22,944 NĂłs viajamos um longo caminho para chegar aqui. 1193 00:57:23,077 --> 00:57:24,845 E eu simplesmente nĂŁo posso esperar para encontrĂĄ-lo cara a cara. 1194 00:57:24,979 --> 00:57:27,315 Oh, bem, isto Ă© um museu agora. 1195 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Crockett Johnson faleceu. 1196 00:57:30,518 --> 00:57:32,119 Faleceu? 1197 00:57:34,588 --> 00:57:36,924 Ele nĂŁo estĂĄ mais vivo, Harold. 1198 00:57:37,425 --> 00:57:39,226 É como meu pai. 1199 00:57:39,360 --> 00:57:41,461 eu ficaria mais que feliz para lhe dar um passeio. 1200 00:57:41,595 --> 00:57:42,863 NĂŁo, tudo bem. 1201 00:57:43,898 --> 00:57:46,000 Obrigado. Tenha um bom dia. 1202 00:57:46,133 --> 00:57:47,635 Obrigado. VocĂȘ tambĂ©m. 1203 00:57:50,671 --> 00:57:51,973 Sinto muito, Haroldo. 1204 00:57:55,475 --> 00:57:57,645 Esse Ă© o fim da histĂłria. 1205 00:58:00,848 --> 00:58:02,482 [A PORTA DO CARRO ABRE E FECHA] 1206 00:58:04,484 --> 00:58:06,087 Mel! Mel! 1207 00:58:06,220 --> 00:58:07,588 Venha aqui. 1208 00:58:07,722 --> 00:58:09,724 O que aconteceu? VocĂȘ estĂĄ bem? Eu estava tĂŁo preocupado. 1209 00:58:09,857 --> 00:58:11,692 O diretor ligou e disse vocĂȘ destruiu a escola 1210 00:58:11,826 --> 00:58:12,793 e vocĂȘ fugiu? 1211 00:58:12,927 --> 00:58:14,295 NĂŁo, nĂŁo fui eu. Foi Carl. 1212 00:58:14,428 --> 00:58:15,997 O que estĂĄ acontecendo com vocĂȘ? 1213 00:58:16,130 --> 00:58:17,698 Descobrimos que Haroldo Ă© de um livro, 1214 00:58:17,832 --> 00:58:19,533 entĂŁo viemos aqui para encontrar o pai dele. 1215 00:58:19,667 --> 00:58:21,335 Mel, espere no carro. 1216 00:58:21,469 --> 00:58:23,604 -Mas, mĂŁe, Harold estava... -Apenas vĂĄ! 1217 00:58:26,540 --> 00:58:27,742 Ir. 1218 00:58:30,811 --> 00:58:32,813 Olha, eu nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo aqui, 1219 00:58:32,947 --> 00:58:34,615 ou se vocĂȘ Ă© apenas louco. 1220 00:58:34,749 --> 00:58:36,017 Mas desde que vocĂȘ apareceu, 1221 00:58:36,150 --> 00:58:37,785 nossas vidas foram virado de cabeça para baixo. 1222 00:58:37,918 --> 00:58:39,553 Tenho um filho para proteger. 1223 00:58:39,687 --> 00:58:40,821 E vocĂȘ estĂĄ enchendo a cabeça dele com coisas 1224 00:58:40,955 --> 00:58:42,523 isso nĂŁo Ă© bom para ele. 1225 00:58:42,656 --> 00:58:45,593 EntĂŁo, eu vou ter que te perguntar ficar longe de mim e do meu filho. 1226 00:58:45,726 --> 00:58:47,128 Apenas nos deixe em paz. 1227 00:58:48,396 --> 00:58:50,164 [PASSOS DE PARTIDA] 1228 00:58:53,534 --> 00:58:54,835 Desculpe. 1229 00:58:56,971 --> 00:58:59,740 Eu estava errado sobre tudo. 1230 00:59:08,649 --> 00:59:10,017 ALCE: Porco-espinho? 1231 00:59:11,786 --> 00:59:14,755 PORCO-ESPINHO: [suspiros] Desapareceu. 1232 00:59:14,889 --> 00:59:16,257 -Haroldo. -O que fazemos? 1233 00:59:16,390 --> 00:59:17,825 Acabou. 1234 00:59:17,958 --> 00:59:19,960 O que vocĂȘ quer dizer com acabou? VocĂȘ pode fazer qualquer coisa. 1235 00:59:20,094 --> 00:59:21,195 NĂŁo, nĂŁo posso. 1236 00:59:21,929 --> 00:59:23,097 Foi o Velho. 1237 00:59:23,230 --> 00:59:24,832 Era o livro dele. Era o mundo dele. 1238 00:59:24,965 --> 00:59:28,135 Eu sou apenas um desenho idiota desenhando outros desenhos idiotas. 1239 00:59:29,403 --> 00:59:30,938 EntĂŁo Ă© isso que somos? 1240 00:59:31,605 --> 00:59:33,274 Apenas alguns desenhos idiotas? 1241 00:59:34,341 --> 00:59:35,709 Desculpe. 1242 00:59:42,783 --> 00:59:44,051 Alce? 1243 00:59:45,786 --> 00:59:47,054 Porco-espinho? 1244 00:59:47,188 --> 00:59:49,223 [ofegante] 1245 00:59:49,356 --> 00:59:50,357 NĂŁo. 1246 00:59:53,194 --> 00:59:54,195 NĂŁo. 1247 01:00:37,471 --> 01:00:38,973 Ah, velho. 1248 01:00:41,142 --> 01:00:43,844 VocĂȘ nunca deveria ter me deu isso. 1249 01:00:48,583 --> 01:00:49,551 -[BAQUE] -[GASPS] 1250 01:00:49,683 --> 01:00:51,952 [GRITANDO] 1251 01:01:17,311 --> 01:01:18,245 GARY: Haroldo. 1252 01:01:18,379 --> 01:01:19,780 [MOTOR DO CARRO EM MARCHA LENTA] 1253 01:01:20,848 --> 01:01:22,983 Como vocĂȘ estĂĄ, meu amigo? 1254 01:01:33,761 --> 01:01:35,329 MĂŁe? 1255 01:01:35,462 --> 01:01:37,731 Estou com um mau pressentimento. Acho que Harold estĂĄ em apuros. 1256 01:01:37,865 --> 01:01:39,900 NĂŁo, o Ășnico quem estĂĄ em apuros Ă© vocĂȘ. 1257 01:01:40,034 --> 01:01:42,403 E eu nĂŁo quero ouvir mais nada sobre Harold. 1258 01:01:42,537 --> 01:01:43,737 Entre no carro. 1259 01:01:52,846 --> 01:01:55,883 MĂŁe! MĂŁe, tudo que Harold desenhou estĂĄ desaparecendo. 1260 01:01:56,016 --> 01:01:58,152 Estou falando sĂ©rio, mĂŁe. Algo estĂĄ errado. 1261 01:01:58,285 --> 01:02:00,988 NĂŁo confio em Gary. Ele estĂĄ tramando alguma coisa. 1262 01:02:01,121 --> 01:02:02,923 Precisamos ajudar. E eu preciso de Carl. 1263 01:02:03,057 --> 01:02:04,626 -Me dĂȘ o apito. -MĂŁe. 1264 01:02:04,792 --> 01:02:06,193 DĂȘ para mim. 1265 01:02:11,932 --> 01:02:13,901 [PORTA FECHA] 1266 01:02:20,741 --> 01:02:22,409 GARY: VocĂȘ decepcionou todo mundo. 1267 01:02:22,544 --> 01:02:24,311 Mas sem ninguĂ©m para te guiar, 1268 01:02:24,445 --> 01:02:28,015 vocĂȘ estava vinculado para bagunçar as coisas. 1269 01:02:28,148 --> 01:02:31,686 VocĂȘ nĂŁo pode usar o giz de cera todo sozinho. É muito poderoso. 1270 01:02:31,819 --> 01:02:33,655 Deixe-me guiar sua histĂłria. 1271 01:02:33,787 --> 01:02:36,423 Minhas coisas sĂŁo um pouco mais escuras. É para maiores de 14 anos. 1272 01:02:36,558 --> 01:02:38,492 -Mas eu posso fazer isso. -[RASPA DE CADEIRA] 1273 01:02:39,159 --> 01:02:42,129 Haroldo, posso ajudĂĄ-lo. 1274 01:02:43,931 --> 01:02:45,432 DĂȘ-me o giz de cera. 1275 01:02:51,405 --> 01:02:54,241 [Suspira profundamente] 1276 01:03:24,872 --> 01:03:27,408 -[RASCO EM Giz De Cera] -GARY: Sou uma pessoa criativa. 1277 01:03:27,542 --> 01:03:29,243 Eu crio mundos. 1278 01:03:29,376 --> 01:03:32,980 Se vocĂȘ tivesse lido meu livro, vocĂȘ saberia que isso... 1279 01:03:33,648 --> 01:03:35,349 Ă© a Masmorra de Azgarach. 1280 01:03:37,951 --> 01:03:42,256 Oh! Estes sĂŁo estranhos, pulseiras legais. 1281 01:03:42,389 --> 01:03:45,760 Bem, estou feliz que vocĂȘ goste deles. 1282 01:03:45,893 --> 01:03:48,228 VocĂȘ vai usĂĄ-los por muito tempo. 1283 01:03:55,336 --> 01:03:57,104 Todas as pessoas que me rejeitou, 1284 01:03:57,237 --> 01:04:00,107 Eu vou mostrar a eles quĂŁo errados eles estavam. 1285 01:04:00,240 --> 01:04:03,444 Agora eles verĂŁo do que a Biblioteca Gary Ă© capaz. 1286 01:04:03,578 --> 01:04:05,379 NĂŁo, Gary, isso nĂŁo Ă© para que serve o giz de cera. 1287 01:04:05,513 --> 01:04:07,716 VocĂȘ deveria usĂĄ-lo para fazer as pessoas felizes. 1288 01:04:07,848 --> 01:04:10,184 A vingança me farĂĄ feliz. 1289 01:04:22,162 --> 01:04:23,364 Haroldo? Ah! 1290 01:04:23,931 --> 01:04:25,099 [grunhidos] 1291 01:04:25,232 --> 01:04:26,668 Gary, deixe-o em paz. Deixe-o ir. 1292 01:04:26,801 --> 01:04:28,969 Eu realmente sinto que fui muito longe neste caminho 1293 01:04:29,103 --> 01:04:30,337 voltar agora. 1294 01:04:30,471 --> 01:04:32,172 Eu conheço Terry vai ficar perturbado 1295 01:04:32,306 --> 01:04:33,974 sobre seu filho desaparecido, claro, 1296 01:04:34,108 --> 01:04:35,844 mas nĂŁo se preocupe. 1297 01:04:35,976 --> 01:04:39,012 Biblioteca Gary irĂĄ confortĂĄ-la. 1298 01:04:39,146 --> 01:04:41,616 Talvez algum dia Vou atĂ© desenhar um novo filho para ela. 1299 01:04:41,750 --> 01:04:43,384 Um legal que se parece comigo. 1300 01:04:43,518 --> 01:04:45,986 VocĂȘ Ă© um sĂ©rio cara confuso, Gary. 1301 01:04:46,120 --> 01:04:47,921 Oh sim? Que tal isso? 1302 01:04:49,390 --> 01:04:51,425 Que tal o quĂȘ? Que tal o quĂȘ? 1303 01:04:57,732 --> 01:05:00,300 [HAROLD EXCLAMANDO] 1304 01:05:04,371 --> 01:05:06,340 -[PORTA FECHA] -[HAROLD suspira] 1305 01:05:07,307 --> 01:05:10,310 O mundo real nĂŁo Ă© nada como eu imaginei. 1306 01:05:11,278 --> 01:05:12,547 [BLOQUEIO DO CARRO] 1307 01:05:13,447 --> 01:05:14,448 NĂŁo. 1308 01:05:20,655 --> 01:05:21,656 Mel? 1309 01:05:23,123 --> 01:05:24,559 Podemos falar? 1310 01:05:27,394 --> 01:05:28,429 Mel-- 1311 01:05:28,897 --> 01:05:30,097 Mel? 1312 01:05:35,135 --> 01:05:37,438 Agora o mundo vai olhar para mim 1313 01:05:38,272 --> 01:05:40,374 e fique impressionado. 1314 01:05:40,508 --> 01:05:43,310 -Avante, Thrahaknahar! -[Cavalo relincha] 1315 01:05:49,016 --> 01:05:50,350 [HAROLD suspira] 1316 01:05:52,319 --> 01:05:54,254 Sinto muito, Mel. 1317 01:05:55,890 --> 01:05:57,525 NĂŁo posso nos tirar dessa. 1318 01:05:57,659 --> 01:05:59,727 Eu realmente errei. 1319 01:05:59,861 --> 01:06:04,164 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo fez isso. VocĂȘ tornou as coisas muito melhores. 1320 01:06:05,834 --> 01:06:07,401 VocĂȘ acreditou em mim. 1321 01:06:08,670 --> 01:06:10,003 E minha mĂŁe. 1322 01:06:10,137 --> 01:06:11,405 E Carl. 1323 01:06:14,441 --> 01:06:16,410 Apenas acredite em vocĂȘ mesmo. 1324 01:06:17,411 --> 01:06:19,046 Eu faço. 1325 01:06:23,317 --> 01:06:25,486 E nĂłs podemos desenhar nosso caminho para sair daqui. 1326 01:06:32,961 --> 01:06:35,429 [MÚSICA ESPERANÇADA TOCANDO] 1327 01:07:05,425 --> 01:07:06,528 HAROLDO: Ei! Ei! 1328 01:07:06,661 --> 01:07:09,229 -[Cavalo relincha] -GARY: Ei! 1329 01:07:09,363 --> 01:07:11,198 Vamos buscĂĄ-lo. 1330 01:07:16,871 --> 01:07:18,171 Ei! 1331 01:07:18,305 --> 01:07:22,109 Sobre esta rocha Eu erguerei meu reino. 1332 01:07:25,647 --> 01:07:26,648 [grunhidos] 1333 01:07:35,222 --> 01:07:37,592 Isso foi divertido, certo? VĂĄ se esconder, vĂĄ se esconder. 1334 01:07:39,159 --> 01:07:40,427 Como vocĂȘ saiu? 1335 01:07:41,596 --> 01:07:42,730 Com isso. 1336 01:07:45,900 --> 01:07:47,467 O meu Ă© maior. 1337 01:07:47,602 --> 01:07:50,605 Olha, Gary, isso nĂŁo pertence para vocĂȘ, ok? Devolva. 1338 01:07:50,738 --> 01:07:53,473 Hum. Desculpe. NĂŁo posso fazer isso, Haroldo. 1339 01:07:54,976 --> 01:07:56,209 [Expira] 1340 01:08:00,180 --> 01:08:02,584 [MÚSICA SUSPENSA TOCANDO] 1341 01:08:04,919 --> 01:08:06,054 [ÁGUIA CHORA] 1342 01:08:06,186 --> 01:08:07,822 [VENTO SOPRO] 1343 01:08:24,072 --> 01:08:25,272 Empate. 1344 01:08:28,643 --> 01:08:29,711 [grunhidos] 1345 01:08:30,812 --> 01:08:32,145 [RISOS] 1346 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 -Huh? -[grunhidos] 1347 01:08:33,848 --> 01:08:35,115 [GEMIDO] 1348 01:08:37,117 --> 01:08:38,485 [GASPS] 1349 01:08:41,154 --> 01:08:43,223 Viva para Haroldo! 1350 01:08:48,630 --> 01:08:50,230 [GRUNINDO] 1351 01:08:50,364 --> 01:08:53,568 [GRITANDO] 1352 01:08:53,701 --> 01:08:55,168 [VENTO SOPRO] 1353 01:09:03,077 --> 01:09:04,244 [RINDO] 1354 01:09:04,378 --> 01:09:08,248 [GRITANDO] 1355 01:09:10,918 --> 01:09:12,452 [GEMINDO] Ai. 1356 01:09:12,587 --> 01:09:15,523 -[RISOS] -[CLANQUE METÁLICO] 1357 01:09:18,660 --> 01:09:19,827 [GRITOS] 1358 01:09:22,730 --> 01:09:24,364 GARY: Fogo! 1359 01:09:24,498 --> 01:09:25,900 Haroldo, cuidado! 1360 01:09:26,601 --> 01:09:28,736 -[HAROLD EXCLAMA] -[RISOS] 1361 01:09:35,643 --> 01:09:36,944 Oh! Oh! 1362 01:09:39,047 --> 01:09:40,480 [EXCLAMAÇÕES] 1363 01:09:42,617 --> 01:09:44,652 VocĂȘ terĂĄ que fazer melhor que isso. 1364 01:09:48,089 --> 01:09:49,356 [GEMIDO] 1365 01:09:50,158 --> 01:09:51,425 Isso foi melhor. 1366 01:09:54,962 --> 01:09:57,131 NĂŁo! NĂŁo! NĂŁo. 1367 01:09:57,264 --> 01:09:58,498 NĂŁo. NĂŁo. 1368 01:09:58,633 --> 01:09:59,701 -HAROLD: Me dĂȘ o giz de cera. -GARY: NĂŁo. 1369 01:09:59,834 --> 01:10:01,201 -Sim. -Nunca! 1370 01:10:01,334 --> 01:10:03,336 Gary! NĂŁo, nĂŁo... 1371 01:10:04,839 --> 01:10:05,873 GARY: Hum-mm. 1372 01:10:07,340 --> 01:10:08,643 [GOLES] 1373 01:10:08,776 --> 01:10:10,945 Gary! Todo mundo sabe vocĂȘ nĂŁo come giz de cera. 1374 01:10:11,445 --> 01:10:12,847 NĂŁo Ă© bom. 1375 01:10:21,756 --> 01:10:23,256 O poder. 1376 01:10:24,357 --> 01:10:25,660 Eu sinto isso. 1377 01:10:43,745 --> 01:10:45,412 -HAROLD: Onde ele estĂĄ? -[TROVÃO RUMBLINDO] 1378 01:10:45,546 --> 01:10:47,215 Gary, onde vocĂȘ estĂĄ? 1379 01:10:47,347 --> 01:10:49,282 GARY: NĂŁo existe nenhum Gary. 1380 01:10:53,755 --> 01:10:56,356 -Apenas G'Garaur. -[TROVÃO] 1381 01:10:58,693 --> 01:11:00,862 Mel! Oh meu Deus. VocĂȘ estĂĄ bem? 1382 01:11:00,995 --> 01:11:03,330 Eu estava tĂŁo preocupado. O que estĂĄ acontecendo aqui? 1383 01:11:03,463 --> 01:11:05,199 MĂŁe, Gary engoliu o giz de cera. 1384 01:11:05,332 --> 01:11:06,701 Eu acho que ele estĂĄ tentando matar Harold. 1385 01:11:10,872 --> 01:11:12,607 -Temos que sair daqui. -HAROLD: Sim. 1386 01:11:12,740 --> 01:11:14,742 GARY: Terry, nĂŁo vĂĄ. 1387 01:11:14,876 --> 01:11:16,343 Vir. Junte-se a mim. 1388 01:11:16,476 --> 01:11:18,946 Para que possamos governar esta terra. 1389 01:11:19,080 --> 01:11:22,016 Homem e mulher. 1390 01:11:22,784 --> 01:11:24,852 -NĂŁo, obrigado. -Realmente? 1391 01:11:24,986 --> 01:11:27,755 Sim. NĂŁo. Eu gosto do seu novo cabelo. 1392 01:11:31,926 --> 01:11:34,327 Eu vou te mostrar o que vocĂȘ estĂĄ perdendo. 1393 01:11:43,070 --> 01:11:44,572 O glĂĄdio... 1394 01:11:45,940 --> 01:11:47,775 de G'Garaur! 1395 01:11:47,909 --> 01:11:49,577 [HAROLD GRITA] 1396 01:11:50,144 --> 01:11:51,411 MEL: Corra! 1397 01:11:52,345 --> 01:11:53,781 [GASPS] 1398 01:11:55,382 --> 01:11:56,651 TERY: Cuidado! 1399 01:12:03,991 --> 01:12:04,992 MEL: Haroldo! 1400 01:12:06,227 --> 01:12:07,195 [GARY GRITANDO] 1401 01:12:07,327 --> 01:12:08,529 MEL: Cuidado! 1402 01:12:12,834 --> 01:12:14,035 Haroldo! 1403 01:12:14,168 --> 01:12:15,269 Oh nĂŁo! 1404 01:12:15,402 --> 01:12:17,505 [ofegante] 1405 01:12:18,438 --> 01:12:19,774 [GARY RINDO] 1406 01:12:19,907 --> 01:12:23,744 Ei. Eu deveria ter acreditado em vocĂȘ hĂĄ muito tempo. 1407 01:12:28,616 --> 01:12:30,051 [SOPROS SILENCIOSO] 1408 01:12:30,184 --> 01:12:33,554 GARY: VocĂȘ vĂȘ, Harold, esse poder foi feito para mim. 1409 01:12:33,688 --> 01:12:34,989 [CARL GRITANDO] 1410 01:12:37,525 --> 01:12:39,060 [A GRITAÇÃO CONTINUA] 1411 01:12:46,701 --> 01:12:48,803 Mande-o embora, Carl! 1412 01:12:50,338 --> 01:12:51,772 [CARL RUGE] 1413 01:12:53,440 --> 01:12:54,809 [GARY GRITA] 1414 01:12:55,910 --> 01:12:56,944 [RISOS] 1415 01:12:57,078 --> 01:12:59,247 [GEMINDO] 1416 01:12:59,379 --> 01:13:01,682 -[SIZZLES] -Oh. NĂŁo o cabelo. 1417 01:13:01,816 --> 01:13:05,052 Essa Ă© a Ășnica coisa ela gosta de mim. 1418 01:13:06,220 --> 01:13:07,487 [rosnados] 1419 01:13:08,789 --> 01:13:09,957 [grunhidos] 1420 01:13:11,158 --> 01:13:12,360 [CARL guincha] 1421 01:13:14,262 --> 01:13:15,830 Carlos! 1422 01:13:17,031 --> 01:13:18,633 -[GEMIDO FRACAMENTE] -HAROLD: NĂŁo! 1423 01:13:18,766 --> 01:13:20,001 NĂŁo, Gary. VocĂȘ tem que parar com isso. 1424 01:13:20,134 --> 01:13:22,136 Isso nĂŁo Ă© para que serve o giz de cera. 1425 01:13:24,372 --> 01:13:25,973 GARY: G'Garaur! 1426 01:13:30,278 --> 01:13:31,879 Acabou, Haroldo. 1427 01:13:32,013 --> 01:13:35,783 VocĂȘ Ă© apenas um desenho animado da seção de jovens leitores 1428 01:13:35,917 --> 01:13:39,120 sem narrador para te dizer o que fazer 1429 01:13:39,253 --> 01:13:41,122 e nenhum amigo para ajudĂĄ-lo. 1430 01:13:46,127 --> 01:13:48,296 Bem, eu acredito em mim. 1431 01:13:48,428 --> 01:13:50,097 E eu acredito em meus amigos. 1432 01:13:50,231 --> 01:13:51,966 Amigos sĂŁo superestimados. 1433 01:13:52,600 --> 01:13:53,768 EntĂŁo me disseram. 1434 01:13:53,901 --> 01:13:55,970 -[GRITOS PORCO-PINHO] -[ROTAÇÕES DO MOTOR] 1435 01:14:03,077 --> 01:14:04,712 -VocĂȘ precisa de uma mĂŁo? -Sim! 1436 01:14:04,845 --> 01:14:07,148 Perdi o giz de cera. Temos que recuperĂĄ-lo. 1437 01:14:07,281 --> 01:14:11,319 Ah, olhe, o todo livro de histĂłrias juntos novamente. 1438 01:14:11,451 --> 01:14:12,887 Que tocante. 1439 01:14:13,020 --> 01:14:14,255 [cheirando] 1440 01:14:14,388 --> 01:14:15,790 Eu tenho isso. 1441 01:14:15,923 --> 01:14:17,558 -[grunhidos] -[MEL GASPS] 1442 01:14:18,659 --> 01:14:20,728 Traknah! 1443 01:14:21,461 --> 01:14:22,730 Ha! 1444 01:14:23,496 --> 01:14:24,699 Sim! 1445 01:14:24,832 --> 01:14:26,567 -[grunhidos] -[GRITOS DE PORCO-ESPINHO] 1446 01:14:28,202 --> 01:14:30,771 Eu nĂŁo vou desistir esse poder, Harold. 1447 01:14:34,474 --> 01:14:37,111 Eu odeio fazer isso com vocĂȘ, Gary, mas vocĂȘ nĂŁo me deixou escolha. 1448 01:14:37,244 --> 01:14:39,313 Nada que vocĂȘ possa desenhar vai me bater. 1449 01:14:40,081 --> 01:14:42,049 -HAROLD: Mosca-aranha. -[SIVOS] 1450 01:14:42,984 --> 01:14:43,918 [RISOS] 1451 01:14:44,051 --> 01:14:45,019 [OPS] 1452 01:14:45,152 --> 01:14:46,687 [grunhidos] 1453 01:14:47,154 --> 01:14:48,089 [SIVOS] 1454 01:14:48,222 --> 01:14:50,024 [grunhidos, goles] 1455 01:14:52,393 --> 01:14:53,894 O glĂĄdio! 1456 01:14:54,028 --> 01:14:55,029 Ah! 1457 01:14:56,764 --> 01:14:58,566 Bem, Moose, vocĂȘ estĂĄ de pĂ©. 1458 01:14:59,133 --> 01:15:00,101 O que? 1459 01:15:00,234 --> 01:15:01,635 [GRITA, FOLE] 1460 01:15:04,672 --> 01:15:06,807 -[BAQUES] -[GRITA] 1461 01:15:10,778 --> 01:15:12,813 -[GEMIDO] -[RISOS] 1462 01:15:13,414 --> 01:15:15,182 [GEMINDO] 1463 01:15:20,988 --> 01:15:22,023 Oh. 1464 01:15:41,542 --> 01:15:42,543 NĂłs conseguimos! 1465 01:15:42,676 --> 01:15:44,245 -Vamos! -Sim! 1466 01:15:46,447 --> 01:15:47,681 Carlos! 1467 01:15:47,815 --> 01:15:49,050 [CARL GRUNHA] 1468 01:15:56,690 --> 01:15:57,925 [Gary suspira] 1469 01:15:58,527 --> 01:15:59,760 VocĂȘ estĂĄ bem? 1470 01:16:03,731 --> 01:16:06,834 Eu sĂł queria um lugar onde eu pertencia. 1471 01:16:09,703 --> 01:16:11,872 Eu queria meu mundo 1472 01:16:12,673 --> 01:16:14,108 para ser real. 1473 01:16:28,722 --> 01:16:29,924 [HAROLD GRUNHA] 1474 01:16:48,309 --> 01:16:49,743 É lindo. 1475 01:16:49,877 --> 01:16:52,346 Por que aquela mulher parece comigo? 1476 01:16:54,849 --> 01:16:56,283 Ela sabe? 1477 01:16:58,953 --> 01:17:01,222 VĂĄ, vĂĄ, vĂĄ. VocĂȘ pertence a esse lugar... 1478 01:17:01,355 --> 01:17:02,890 G'Garaur. 1479 01:17:05,594 --> 01:17:07,161 VocĂȘ disse certo. 1480 01:17:20,374 --> 01:17:22,009 Ah, e Harold, eu... 1481 01:17:23,244 --> 01:17:25,045 DevĂ­amos deixĂĄ-lo lĂĄ. 1482 01:17:25,179 --> 01:17:26,413 [CARL GRITA] 1483 01:17:34,989 --> 01:17:38,092 [BURPS, CALÇAS] 1484 01:18:14,695 --> 01:18:15,796 [RISOS] Sim. 1485 01:18:15,930 --> 01:18:18,332 Ah, seus chifres! 1486 01:18:40,888 --> 01:18:42,323 [HAROLD RI SUAVEMENTE] 1487 01:18:49,063 --> 01:18:50,431 [Ri suavemente] 1488 01:18:52,866 --> 01:18:54,435 [HAROLD suspira] 1489 01:18:54,569 --> 01:18:56,337 Eu me pergunto o que o velho diria 1490 01:18:56,470 --> 01:18:58,005 se ele pudesse me ver agora. 1491 01:18:58,138 --> 01:19:00,841 Eu acho que ele faria tenho orgulho de vocĂȘ. 1492 01:19:02,977 --> 01:19:04,245 Obrigado. 1493 01:19:05,312 --> 01:19:06,747 - [PASSOS DE APROXIMAÇÃO] -Oh. 1494 01:19:08,182 --> 01:19:11,318 Ele alguma vez disse por que ele fez Harold? 1495 01:19:11,885 --> 01:19:13,287 Me siga. 1496 01:19:33,107 --> 01:19:36,010 [Suspira profundamente] 1497 01:19:36,944 --> 01:19:38,747 NARRADOR: Caro Harold, 1498 01:19:38,879 --> 01:19:42,416 um dia vocĂȘ pode querer saber por que criei vocĂȘ. 1499 01:19:42,550 --> 01:19:44,385 No começo, vocĂȘ era apenas um menino 1500 01:19:44,519 --> 01:19:47,354 com um giz de cera roxo e uma pĂĄgina em branco. 1501 01:19:48,523 --> 01:19:51,693 Eu queria mostrar para as pessoas isso com um pouco de imaginação, 1502 01:19:51,825 --> 01:19:55,496 vocĂȘ pode fazer sua vida o que vocĂȘ quiser. 1503 01:19:58,799 --> 01:20:00,501 Eu queria que vocĂȘ inspirasse as pessoas 1504 01:20:00,635 --> 01:20:03,304 viver suas vidas assim tambĂ©m. 1505 01:20:06,173 --> 01:20:08,677 SĂł temos tanto tempo neste mundo, 1506 01:20:08,809 --> 01:20:12,580 mas deixamos a nossa marca nas vidas que mudamos. 1507 01:20:14,649 --> 01:20:16,350 E eu conheço vocĂȘ, Harold, 1508 01:20:16,483 --> 01:20:18,986 continuarei inspirador nosso mundo... 1509 01:20:21,989 --> 01:20:23,490 uma pessoa de cada vez. 1510 01:20:27,428 --> 01:20:31,065 Porque a vida nĂŁo Ă© algo isso simplesmente acontece com vocĂȘ. 1511 01:20:31,965 --> 01:20:33,233 Obrigado. 1512 01:20:33,367 --> 01:20:35,269 NARRADOR: É algo que vocĂȘ cria. 1513 01:20:37,004 --> 01:20:38,205 O truque... 1514 01:20:39,106 --> 01:20:41,075 estĂĄ na imaginação. 1515 01:20:41,576 --> 01:20:42,843 Vejo vocĂȘ em breve. 1516 01:20:51,885 --> 01:20:53,921 -Tudo bem, pessoal. Preparar? -Preparar! 1517 01:20:54,054 --> 01:20:56,223 Alce? Alce, vocĂȘ estĂĄ pronto? 1518 01:20:56,357 --> 01:20:58,793 Oh sim. Sim, estou pronto. [RISOS] 1519 01:20:58,926 --> 01:21:00,861 Eu estava pronto. 1520 01:21:01,895 --> 01:21:03,030 Vamos, pessoal! 1521 01:21:03,163 --> 01:21:04,064 [ PORCO-ESPINHO E ALCE GRITE AMOSTRADA] 1522 01:21:04,198 --> 01:21:05,667 [PORCUPINO GRITANDO] 1523 01:21:05,800 --> 01:21:07,401 [MÚSICA AO VIVO TOCANDO] 1524 01:22:54,876 --> 01:22:57,044 [MÚSICA DE HARPA TOCANDO] 1525 01:23:00,280 --> 01:23:03,317 MĂșsica tĂŁo doce como uma canção da fĂȘnix. 1526 01:23:05,920 --> 01:23:07,454 [GOLPES] 1527 01:23:17,030 --> 01:23:18,065 Zerry. 1528 01:23:18,198 --> 01:23:19,767 Ó Rainha Guerreira. 1529 01:23:20,434 --> 01:23:22,035 Eu finalmente encontrei vocĂȘ, 1530 01:23:22,169 --> 01:23:24,772 e nada no mundo nos despedaçarĂĄ. 1531 01:23:24,906 --> 01:23:28,008 Oh, isso Ă© tĂŁo lisonjeiro, Gar-- 1532 01:23:28,141 --> 01:23:30,010 -Gagur-- -G'Garaur. 1533 01:23:30,143 --> 01:23:31,679 Gar-gar. 1534 01:23:31,813 --> 01:23:33,247 Mas estou saindo com alguĂ©m. 1535 01:23:36,183 --> 01:23:38,051 Gondaldemor? 1536 01:23:39,988 --> 01:23:41,421 [SCOFFS] 1537 01:23:41,556 --> 01:23:42,790 Bom dia. 1538 01:23:44,792 --> 01:23:46,059 Bem, isso Ă© legal. 1539 01:23:46,828 --> 01:23:48,730 Estou super ocupado de qualquer maneira! 108387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.