All language subtitles for Hard.S03E04.2008.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,840
...
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,480
C'est Ă moi, lĂ ?
3
00:00:05,680 --> 00:00:09,440
Ma grand-mère disait :
"Il faut essayer avant de juger."
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,520
Les brocolis, j'ai essayé :
j'aime pas.
5
00:00:12,360 --> 00:00:13,680
L'échangisme...
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,800
Comme on dit : "La liberté..."
7
00:00:22,120 --> 00:00:27,000
"La liberté des uns, quand..."
Enfin, la liberté, c'est bien.
8
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
VoilĂ .
Je me mets toute nue, maintenant ?
9
00:00:30,520 --> 00:00:34,840
Musique rock
10
00:00:35,160 --> 00:00:49,120
...
11
00:00:49,440 --> 00:00:54,080
Musique rock
et gémissements sensuels
12
00:00:54,400 --> 00:01:19,200
...
13
00:01:19,520 --> 00:01:22,640
Bonsoir Ă tous !
Le propriétaire du lieu
14
00:01:22,960 --> 00:01:25,200
va vous donner la primeur
15
00:01:25,520 --> 00:01:27,120
de son one-man-show !
16
00:01:27,440 --> 00:01:29,520
Voici Roy... Jean-Marc Danel !
17
00:01:29,840 --> 00:01:31,760
Sous vos applaudissements.
18
00:01:32,080 --> 00:01:35,600
N'aie pas peur, ça va aller.
T'es drĂ´le comme une bite !
19
00:01:35,920 --> 00:01:38,080
Applaudissements chaleureux
20
00:01:38,400 --> 00:01:41,360
...
21
00:01:41,560 --> 00:01:45,160
Merci ! Merci beaucoup !
Merci Ă toutes et Ă tous
22
00:01:45,480 --> 00:01:48,680
d'être restés
malgré la nourriture...
23
00:01:48,960 --> 00:01:50,800
Ce restaurant est à mon père,
24
00:01:51,080 --> 00:01:54,160
un Corse, avec une philosophie
de vie particulière.
25
00:01:54,480 --> 00:01:58,520
Quand ma femme était enceinte,
il me disait : "C'est bien !
26
00:01:58,840 --> 00:02:01,800
"Ta femme, elle porte ton fils."
27
00:02:02,120 --> 00:02:06,880
"Papa, c'est peut-ĂŞtre une fille."
"Tu en feras un autre."
28
00:02:07,200 --> 00:02:09,720
Le bébé pleure.
Justement,
29
00:02:10,040 --> 00:02:14,000
il est lĂ . Il sera chanteur.
J'en reviens à mon père
30
00:02:14,320 --> 00:02:16,520
qui est vraiment particulier.
31
00:02:16,840 --> 00:02:19,600
A 20 ans,
j'ai épousé une femme de 40
32
00:02:19,920 --> 00:02:21,440
qui avait une fille de 20 ans.
33
00:02:21,760 --> 00:02:24,560
Et mon père a épousé
cette fille de 20 ans.
34
00:02:24,760 --> 00:02:27,480
Du coup,
mon père est devenu mon gendre.
35
00:02:27,680 --> 00:02:30,640
Et ma belle-fille
est devenue ma belle-mère.
36
00:02:30,960 --> 00:02:32,200
Et notre enfant,
37
00:02:32,520 --> 00:02:34,440
c'était qui, finalement ?
38
00:02:34,760 --> 00:02:38,680
Eh bien, c'était
le frère de la femme de mon père,
39
00:02:39,000 --> 00:02:44,400
et le beau-frère de ma belle-mère.
Mon fils est donc devenu mon oncle.
40
00:02:44,720 --> 00:02:49,120
Et quand mon père a eu un enfant
avec la fille de ma femme,
41
00:02:49,440 --> 00:02:51,040
c'était mon frère,
42
00:02:51,360 --> 00:02:53,360
et mon petit-fils.
Il rit.
43
00:02:53,680 --> 00:02:56,240
Puisque c'était le fils
de la fille
44
00:02:56,640 --> 00:02:57,680
de ma femme...
45
00:02:58,040 --> 00:03:02,080
Le mari de la mère de
quelqu'un, c'est aussi son père.
46
00:03:02,400 --> 00:03:04,120
Du coup,
j'étais le père de ma femme
47
00:03:04,440 --> 00:03:06,400
et mon propre grand-père.
48
00:03:06,720 --> 00:03:10,000
La famille, c'est moins facile
que ce qu'on dit.
49
00:03:10,320 --> 00:03:14,640
VoilĂ ! Je suis Jean-Marc Danel.
Demain, mĂŞme heure.
50
00:03:14,960 --> 00:03:15,720
Bravo !
51
00:03:16,040 --> 00:03:17,600
Bravo !
Merci beaucoup !
52
00:03:17,920 --> 00:03:21,440
Le décor, c'est bien. Le costume...
Qu'en penses-tu ?
53
00:03:21,640 --> 00:03:24,400
Il y avait beaucoup de mots...
Il était beau.
54
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
Bien sûr,
il est beau.
55
00:03:26,760 --> 00:03:28,400
- Mais...
- Mais c'est...
56
00:03:28,600 --> 00:03:29,840
Bon, alors ?
57
00:03:30,200 --> 00:03:32,320
C'était un peu
comme Gad Elmaleh.
58
00:03:32,640 --> 00:03:34,760
Mais en différent...
Pas pareil.
59
00:03:34,960 --> 00:03:39,720
Je dois mieux gérer les rires,
les ruptures, les silences...
60
00:03:40,040 --> 00:03:42,120
Les blagues, aussi.
Car on les entend.
61
00:03:42,440 --> 00:03:44,080
Rire forcé
62
00:03:46,040 --> 00:03:47,760
Oh, boss !
- You liked it ?
63
00:03:47,960 --> 00:03:50,040
God, god, god...
64
00:03:50,360 --> 00:03:53,480
You were very funny,
very funny. I love !
65
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
I love a lot !
66
00:03:55,360 --> 00:03:57,440
When you did the "papa, maman,
67
00:03:57,760 --> 00:03:59,280
"na na na..." Oh god !
68
00:03:59,480 --> 00:04:01,120
You remind me Gad Elmaleh.
69
00:04:01,440 --> 00:04:03,320
Gad Elmaleh ?
- Yeah !
70
00:04:03,720 --> 00:04:05,560
You know him ?
Everybody know him.
71
00:04:05,760 --> 00:04:06,880
He's my friend.
72
00:04:07,240 --> 00:04:08,360
Your friend ?
73
00:04:08,680 --> 00:04:12,560
Yes. My brother
delivery pizza for him.
74
00:04:12,760 --> 00:04:13,560
Every night,
75
00:04:13,920 --> 00:04:16,560
before the show.
Everyday, after the show.
76
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
He's in Paris, now.
77
00:04:18,080 --> 00:04:19,720
He prepares a new show.
78
00:04:20,040 --> 00:04:22,360
You know Gad Elmaleh ?
Bye.
79
00:04:22,560 --> 00:04:24,920
Quand ça sera au point,
ça sera mieux.
80
00:04:25,240 --> 00:04:28,120
Oui !
Ca sera mieux quand ça sera mieux.
81
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
Le stand-up, ça doit se roder.
82
00:04:31,120 --> 00:04:34,160
Tu écris tes trucs,
et tu balances sur scène.
83
00:04:34,480 --> 00:04:39,000
- Ouais, l'éjac' !
- Non. Tu balances de lĂ , de lĂ !
84
00:04:39,360 --> 00:04:42,520
Oui, l'éjac' faciale.
Jean-Marc soupire.
85
00:04:42,720 --> 00:04:43,640
Mais c'est bien !
86
00:04:43,840 --> 00:04:48,480
- L'éjac', pas dans les yeux.
Dans la bouche. Sinon ça pique.
87
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
Et celui-lĂ ? Il est lĂ .
88
00:04:50,800 --> 00:04:52,280
Ouais...
89
00:04:52,480 --> 00:04:54,160
Quelqu'un entre.
90
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
C'était bien.
91
00:05:01,280 --> 00:05:03,480
C'était touchant,
en tout cas.
92
00:05:05,160 --> 00:05:09,360
C'était touchant ?
Pardon. C'est pas le bon mot.
93
00:05:09,560 --> 00:05:12,560
C'était à chier ?
C'est pas le bon mot.
94
00:05:12,760 --> 00:05:15,840
C'était inattendu.
Ca va, j'ai compris !
95
00:05:16,040 --> 00:05:18,760
Mais non, arrĂŞte.
C'était bien.
96
00:05:19,560 --> 00:05:21,000
- C'est ton projet ?
- Oui.
97
00:05:21,200 --> 00:05:23,560
- Le capitonné,
c'est ringard. Bien !
98
00:05:23,880 --> 00:05:26,360
Rire moqueur
99
00:05:26,560 --> 00:05:28,560
Tu vois grand, hein ?
100
00:05:28,760 --> 00:05:31,720
Un jour, tu m'as dit
que ça n'existait pas.
101
00:05:31,920 --> 00:05:35,120
C'était une bonne idée
pour ne pas nous disputer.
102
00:05:35,320 --> 00:05:37,400
Ce club n'existe pas.
Pardon.
103
00:05:37,600 --> 00:05:39,000
Non, mais c'est vrai...
104
00:05:39,320 --> 00:05:41,120
Pardon, moi aussi. Pardon.
105
00:05:41,640 --> 00:05:44,480
Tu connais quelqu'un
à la Comédie Française
106
00:05:44,680 --> 00:05:47,720
qui pourrait m'aider
pour mes stand-up ?
107
00:05:47,920 --> 00:05:51,160
Je t'ai présenté
Guillaume Gallienne,
108
00:05:51,360 --> 00:05:54,200
tu as voulu lui démolir le visage.
C'est vrai.
109
00:05:54,400 --> 00:05:55,800
VoilĂ . Donc, non.
110
00:05:56,440 --> 00:05:59,840
Mais tu vois grand aussi !
Comédie Française...
111
00:06:00,040 --> 00:06:02,920
Le bébé pleure.
Ah...
112
00:06:03,120 --> 00:06:05,760
Tu veux bien y aller,
mon amour ?
113
00:06:06,080 --> 00:06:12,120
...
114
00:06:12,320 --> 00:06:13,960
J'aime bien les capitons.
115
00:06:16,160 --> 00:06:47,440
...
116
00:06:48,120 --> 00:06:48,880
- Roy !
117
00:06:49,080 --> 00:06:50,120
C'est lui, Roy.
118
00:06:50,440 --> 00:06:54,240
Enfin, avant, on l'appelait Roy.
Maintenant... Roy !
119
00:06:54,560 --> 00:06:55,880
- Rentre ça.
- Roy !
120
00:06:56,200 --> 00:06:58,320
- Quoi ?
- Je te présente
121
00:06:58,640 --> 00:06:59,880
mon cousin Luis,
122
00:07:00,200 --> 00:07:02,040
de Malaga, comme moi.
123
00:07:02,360 --> 00:07:06,200
- Vous flânez ensemble, super !
- Normal, c'est la famille.
124
00:07:06,520 --> 00:07:08,560
Il vient pour la cave
125
00:07:08,880 --> 00:07:11,280
qui n'existe pas,
mais qui existe...
126
00:07:11,600 --> 00:07:12,720
On a compris.
127
00:07:12,920 --> 00:07:15,600
Tiens.
Il doit se réveiller vers 13 h.
128
00:07:15,800 --> 00:07:18,680
Je descends au chantier.
Tu surveilles.
129
00:07:18,880 --> 00:07:21,640
C'est compliqué,
on est en plein service.
130
00:07:22,760 --> 00:07:25,040
On s'aime, hein ?
Oui.
131
00:07:26,560 --> 00:07:27,760
Merci.
132
00:07:32,760 --> 00:07:33,880
"Couillettes".
133
00:07:34,080 --> 00:07:35,480
"Courgettes" !
134
00:07:35,680 --> 00:07:38,280
"Couillettes",
"couillettes".
135
00:07:39,000 --> 00:07:42,440
VoilĂ .
Je veux que ça soit beau et chic.
136
00:07:42,640 --> 00:07:45,560
Mais pas cher. Mais beau.
137
00:07:45,760 --> 00:07:48,080
Et... et chic.
138
00:07:48,280 --> 00:07:52,240
Alors, ça serait un esprit
cave Saint-Germain-des-Prés.
139
00:07:52,440 --> 00:07:56,240
Ou carrément rococo,
pourquoi pas ? Soyons fous !
140
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
Derrière,
il y aurait une salle
141
00:07:58,960 --> 00:08:01,440
avec des grands lits cosy pour...
142
00:08:01,640 --> 00:08:03,720
Pour niquer.
VoilĂ .
143
00:08:03,920 --> 00:08:05,080
C'est le lounge.
144
00:08:05,400 --> 00:08:07,760
Le lounge,
c'est une salle
145
00:08:08,080 --> 00:08:09,560
oĂą tu t'allonges.
146
00:08:09,760 --> 00:08:13,680
Ah, les "longes" !
Oui, d'accord. Je vois.
147
00:08:14,000 --> 00:08:18,160
C'est pas compliqué. Pour moi,
c'est BA 13 lĂ , BA 13 lĂ ,
148
00:08:18,480 --> 00:08:20,160
BA 13 lĂ ...
Eh ! Ouh ouh !
149
00:08:20,480 --> 00:08:22,080
Désolée.
150
00:08:22,400 --> 00:08:25,560
Roy attend Corrado parce que
des clients risquent d'arriver.
151
00:08:25,880 --> 00:08:27,240
Si, je viens.
152
00:08:27,440 --> 00:08:29,520
Refermez la bouche.
- Monsieur,
153
00:08:29,840 --> 00:08:32,600
n'oubliez pas les douches.
C'est important.
154
00:08:32,920 --> 00:08:35,160
Les douches, non, non !
155
00:08:35,480 --> 00:08:37,360
Je fais pas ça, les douches.
156
00:08:37,680 --> 00:08:40,440
Qui dit douches,
dit tuyaux, dit emmerdes.
157
00:08:40,760 --> 00:08:42,360
Ca va, lĂ . Combien ?
158
00:08:42,680 --> 00:08:44,080
A la louche...
159
00:08:44,400 --> 00:08:45,720
50 000.
160
00:08:46,040 --> 00:08:48,120
Ah non !
- Ah non !
161
00:08:48,440 --> 00:08:49,920
C'est une belle louche.
162
00:08:50,120 --> 00:08:53,920
D'après Corrado, vous accepteriez
d'être payé au noir.
163
00:08:54,240 --> 00:08:56,400
Alors, combien ?
50 000.
164
00:08:56,720 --> 00:08:58,960
C'est direct
de la main Ă la poche.
165
00:08:59,280 --> 00:09:03,360
Prix pigeon, c'est le triple.
C'est trop quand mĂŞme.
166
00:09:03,680 --> 00:09:05,240
Eh !
167
00:09:05,560 --> 00:09:08,040
Est-ce que
vous faites crédit ?
168
00:09:08,360 --> 00:09:09,440
Sérieusement ?
169
00:09:09,760 --> 00:09:13,680
- Oui.
- Même les banques font pas crédit.
170
00:09:14,000 --> 00:09:17,800
OĂą est le monsieur
qu'on lui explique le bordel ?
171
00:09:18,120 --> 00:09:20,320
C'est la dame qui s'en occupe.
172
00:09:20,640 --> 00:09:23,400
Et lĂ , elle vous dit au revoir.
Au revoir.
173
00:09:23,600 --> 00:09:26,200
Luis rit.
174
00:09:26,400 --> 00:09:29,000
Ah putain ! Ah merde !
Un crédit...
175
00:09:29,320 --> 00:09:31,040
50 000,
c'est mort.
176
00:09:31,240 --> 00:09:36,480
Oui ! Bah, on va chercher !
On va demander d'autres devis.
177
00:09:36,800 --> 00:09:38,720
Tu veux Versailles, ça coûte !
178
00:09:39,000 --> 00:09:40,240
Changez de ton !
179
00:09:40,560 --> 00:09:44,280
On fait Ă l'arrache.
Je ne fais pas Ă l'arrache !
180
00:09:44,600 --> 00:09:47,280
J'ai une tĂŞte
Ă faire Ă l'arrache ?
181
00:09:47,480 --> 00:09:49,720
Non. Alors,
on va y croire.
182
00:09:49,920 --> 00:09:54,160
Je vais trouver, j'ignore comment.
Je vais réfléchir.
183
00:09:54,360 --> 00:09:57,200
Tu vas réfléchir à quoi ?
A un braquo ?
184
00:09:57,400 --> 00:10:00,560
Ne soyez pas vulgaire.
C'est pas vulgaire.
185
00:10:00,760 --> 00:10:04,720
- Je ne comprends rien.
- Un "braquo", pas un braquemart.
186
00:10:05,040 --> 00:10:08,000
C'est son père...
187
00:10:08,320 --> 00:10:11,440
Du coup, je suis devenu
mon propre grand-père.
188
00:10:11,760 --> 00:10:15,280
Vikash rit aux éclats.
Alors, la famille,
189
00:10:15,600 --> 00:10:17,840
c'est pas aussi facile
qu'on le dit.
190
00:10:18,040 --> 00:10:22,040
Merci ! Je suis Jean-Marc Danel.
Demain, mĂŞme heure.
191
00:10:22,360 --> 00:10:23,600
Bravo !
192
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Applaudissements discrets
193
00:10:26,000 --> 00:10:27,880
...
194
00:10:28,200 --> 00:10:30,800
C'était bien, non ?
- Non...
195
00:10:31,000 --> 00:10:32,240
- Non ? Moi, j'aime.
196
00:10:32,560 --> 00:11:13,120
...
197
00:11:13,440 --> 00:11:18,760
Il mangera des carottes,
des carottes et de la salade.
198
00:11:18,960 --> 00:11:21,240
Il dort ?
Oui, il s'endort.
199
00:11:22,680 --> 00:11:25,000
- C'est sympa d'ĂŞtre descendu.
200
00:11:25,320 --> 00:11:29,600
C'était plutôt réussi. Tu as aimé ?
- Le risotto, oui !
201
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
C'était super bon.
202
00:11:32,880 --> 00:11:34,520
Ah ! Le spectacle ?
203
00:11:35,440 --> 00:11:37,520
Ouais... C'était...
204
00:11:38,280 --> 00:11:39,400
C'était bien.
205
00:11:39,720 --> 00:11:42,280
Ce weekend,
tu vas voir Mme Stroën ?
206
00:11:42,480 --> 00:11:43,440
Eva ?
207
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
Oui. Je me sens bien
lĂ -bas. Je l'aime.
208
00:11:50,160 --> 00:11:51,360
Tu l'aimes bien.
209
00:11:51,680 --> 00:11:54,680
Je l'aime. Quand on aime,
on aime tout court.
210
00:11:56,520 --> 00:11:59,480
D'accord...
Et Freesky est heureux lĂ -bas.
211
00:11:59,800 --> 00:12:03,440
Il s'est lié d'amitié
avec une autruche bipolaire.
212
00:12:03,760 --> 00:12:06,080
Ils courent ensemble,
ils gambadent.
213
00:12:06,400 --> 00:12:09,080
On se croirait
dans un film Disney.
214
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
D'accord.
215
00:12:17,480 --> 00:12:20,040
On t'a pas vu hier. Ca va ?
Ouais.
216
00:12:20,240 --> 00:12:21,720
Tu pourrais me filmer
217
00:12:22,040 --> 00:12:25,120
dans mes stand-up ?
Ils font tous ça.
218
00:12:25,520 --> 00:12:27,880
Ouais... J'ai que ça à foutre.
219
00:12:28,200 --> 00:12:32,800
Je te demande juste un service
pour savoir si je suis bon.
220
00:12:33,120 --> 00:12:36,960
Toi, t'es bon
pour faire de la peine Ă ta femme.
221
00:12:37,280 --> 00:12:59,560
...
222
00:12:59,920 --> 00:13:02,560
Coups de marteau
223
00:13:02,880 --> 00:13:06,160
...
224
00:13:18,280 --> 00:13:19,440
Cri de douleur
225
00:13:29,520 --> 00:13:30,720
On s'aime ?
226
00:13:33,240 --> 00:13:35,000
Tu me le dirais
sinon ?
227
00:13:35,320 --> 00:13:38,160
C'est rien, ça n'existe pas.
228
00:13:48,240 --> 00:13:49,440
On est oĂą, lĂ ?
229
00:13:49,760 --> 00:13:52,840
C'est le plus grand fabricant
de sextoys du monde.
230
00:13:53,160 --> 00:13:56,560
Il a inventé le pipomètre,
la bouche mécanique.
231
00:13:56,760 --> 00:13:59,160
Oui, je connais le pipomètre !
232
00:13:59,480 --> 00:14:02,400
Le mec s'appelle...
Euh... Lao Bai.
233
00:14:02,720 --> 00:14:04,520
C'est juste là , derrière.
234
00:14:06,520 --> 00:14:10,680
- Je me réjouis que vous me cédiez
enfin les droits de votre sexe.
235
00:14:10,880 --> 00:14:12,280
- Oui, enfin, bon...
236
00:14:12,600 --> 00:14:16,320
Je ne vends que le substitut.
J'ai quelques problèmes financiers.
237
00:14:16,520 --> 00:14:18,600
Vos raisons sont vos raisons.
238
00:14:18,920 --> 00:14:23,360
Ce substitut date d'il y a 15 ans.
L'original a changé ?
239
00:14:25,800 --> 00:14:27,600
Ca bouge pas, ça.
240
00:14:27,920 --> 00:14:29,240
Il veut voir ton...
241
00:14:29,560 --> 00:14:30,440
Pardon ?
242
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
Tu montres ta...
Et on signe les papiers.
243
00:14:33,920 --> 00:14:35,640
Ouais. Suivez-moi.
244
00:14:35,840 --> 00:14:38,240
- Non mais... Excusez-moi.
245
00:14:38,560 --> 00:14:41,840
MĂŞme si j'avais maigri un peu,
on prendrait l'ancien.
246
00:14:42,160 --> 00:14:45,880
Le gode Lapoutre existe déjà .
- Pas libre de droits.
247
00:14:47,240 --> 00:14:50,400
Il vaut mieux
faire un nouveau moulage,
248
00:14:50,720 --> 00:14:51,680
un nouveau contrat.
249
00:14:52,000 --> 00:14:56,560
- C'est pas possible, ça.
- Vous avez des problèmes d'argent.
250
00:14:56,880 --> 00:15:00,800
50 000 euros, m'a dit M. Souchet.
- 50 000...
251
00:15:01,120 --> 00:15:02,840
On le fait, ce moulage ?
252
00:15:03,160 --> 00:15:04,640
Allez-y, allez-y !
253
00:15:06,120 --> 00:15:07,880
Mais pas ici, comme ça.
254
00:15:08,800 --> 00:15:10,680
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
255
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
Je peux le faire seul.
256
00:15:12,880 --> 00:15:16,960
Un problème avec l'original ?
J'avais 25 ans au 1er moulage.
257
00:15:17,280 --> 00:15:20,280
ArrĂŞtez, maintenant ! ArrĂŞtez !
258
00:15:20,600 --> 00:15:23,960
Sortez tous. Je vais le faire.
C'est gĂŞnant, lĂ .
259
00:15:24,160 --> 00:15:28,440
Je vais faire votre truc,
mais il faut me laisser seul.
260
00:15:28,760 --> 00:15:30,080
Tu bandes.
261
00:15:30,400 --> 00:15:33,720
Tu trempes 4 minutes.
Et tu démoules.
262
00:15:34,040 --> 00:15:35,360
J'ai compris, merci.
263
00:15:39,480 --> 00:15:41,240
Jean-Marc soupire.
264
00:15:49,240 --> 00:15:51,040
Bonjour.
Bonjour.
265
00:15:51,360 --> 00:15:53,920
Moi, pompe ta bite.
266
00:15:54,240 --> 00:15:55,120
Pardon ?
267
00:15:55,440 --> 00:15:57,200
Moi, pompe ta bite.
268
00:15:57,520 --> 00:16:00,480
Ah oui !
Non merci, c'est gentil.
269
00:16:00,800 --> 00:16:05,800
- M. Xing dit si besoin je t'aide.
- J'ai pas besoin d'aide.
270
00:16:06,120 --> 00:16:07,840
Un garçon pompe ta bite ?
271
00:16:08,160 --> 00:16:11,400
Non !
Personne me pompe la bite.
272
00:16:11,720 --> 00:16:14,840
Pompes ta bite seul ?
VoilĂ ! Seul.
273
00:16:15,160 --> 00:16:16,840
Vous pompez sûrement bien,
274
00:16:17,160 --> 00:16:21,480
mais laissez-moi tranquille.
- Moi, un jour, pompe ta bite.
275
00:16:21,800 --> 00:16:24,880
Un jour. Mais pas maintenant.
C'est gentil.
276
00:16:25,200 --> 00:16:26,640
Au revoir.
Au revoir.
277
00:16:27,360 --> 00:16:31,080
Merci ! Ca va,
Ă regarder tout le temps, lĂ !
278
00:16:33,240 --> 00:16:34,320
Soupir
279
00:16:41,120 --> 00:16:42,480
Soupir
280
00:16:42,680 --> 00:17:02,920
...
281
00:17:04,320 --> 00:17:05,640
C'est ma bite.
282
00:17:10,920 --> 00:17:13,960
It's ready for this afternoon.
Gad Elmaleh, pizza at Atelier.
283
00:17:14,280 --> 00:17:15,560
What time ?
Fifty.
284
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
Ok.
Juste taste, taste it.
285
00:17:19,880 --> 00:17:21,920
Ouh...
You don't like it ?
286
00:17:22,120 --> 00:17:23,480
C'est...
All right.
287
00:17:23,680 --> 00:17:24,880
Sorry...
I change.
288
00:17:25,080 --> 00:17:26,200
Roy !
289
00:17:28,040 --> 00:17:30,640
T'es sûr de toi ?
C'est une connerie.
290
00:17:30,840 --> 00:17:33,640
Je ne lui dirai pas
d'oĂą vient cet argent.
291
00:17:33,840 --> 00:17:37,520
C'est tordu.
J'ai vendu ma bite Ă un Chinois.
292
00:17:37,840 --> 00:17:42,520
Théoriquement,
j'ai plus de bite. Je suis libre.
293
00:17:42,840 --> 00:17:45,160
Mais ça vient de toi,
quand mĂŞme.
294
00:17:45,480 --> 00:17:49,120
Tu aides ta femme, mais...
J'aime ma femme, point !
295
00:17:50,520 --> 00:17:51,360
Je vais au...
296
00:17:52,280 --> 00:17:54,240
Bonjour, Pierre.
Bonjour.
297
00:17:57,920 --> 00:18:00,480
J'ai une bonne nouvelle
pour le club.
298
00:18:00,680 --> 00:18:04,600
Venez avec moi au parc,
ça sera plus discret.
299
00:18:04,800 --> 00:18:08,200
Non. J'en ai pas
pour longtemps.
300
00:18:08,720 --> 00:18:10,720
J'ai des économies, pas mal.
301
00:18:11,720 --> 00:18:13,800
Et j'ai réfléchi,
j'investis...
302
00:18:14,520 --> 00:18:15,680
dans la boîte.
303
00:18:16,720 --> 00:18:18,120
Je te les file, quoi.
304
00:18:20,680 --> 00:18:21,960
- Merci, Pierre !
305
00:18:22,280 --> 00:18:23,440
De rien.
306
00:18:24,400 --> 00:18:26,080
Je vais au parc.
307
00:18:26,440 --> 00:18:27,520
Oui, bien sûr.
308
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
Merci.
309
00:18:34,880 --> 00:18:57,720
...
310
00:18:58,040 --> 00:19:00,520
LĂ , normalement,
tu changes. Boom !
311
00:19:00,720 --> 00:19:03,280
Et on passe Ă l'ambulance.
312
00:19:03,480 --> 00:19:05,400
L'ambulance, le bleu...
VoilĂ .
313
00:19:05,600 --> 00:19:09,920
- Et adresse-toi aux gens,
les musulmans, les juifs...
314
00:19:10,120 --> 00:19:11,760
- Oui ! Je leur dis...
315
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
Oui ? Bonjour.
Bonjour.
316
00:19:14,280 --> 00:19:15,640
J'apporte la pizza.
317
00:19:15,960 --> 00:19:17,880
T'as commandé ?
- Non. Et toi ?
318
00:19:18,200 --> 00:19:20,240
Je veux faire du stand-up.
319
00:19:20,560 --> 00:19:23,680
Je voudrais vous montrer un sketch.
320
00:19:23,880 --> 00:19:24,840
Je vous connais.
321
00:19:25,160 --> 00:19:26,000
Non, non.
322
00:19:26,320 --> 00:19:27,840
Je vous ai déjà vu
323
00:19:28,240 --> 00:19:29,680
avec...
Oui, c'est moi.
324
00:19:30,000 --> 00:19:32,920
Vous ne teniez pas une pizza...
Non.
325
00:19:33,240 --> 00:19:35,840
J'ai arrêté tout ça. Maintenant,
326
00:19:36,160 --> 00:19:40,120
je me lance dans le stand-up.
J'aime ce métier
327
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
parce que tu ne sais pas
ce qui peut arriver.
328
00:19:43,960 --> 00:19:46,240
C'est une Calzone ?
Une Margarita.
329
00:19:48,800 --> 00:19:51,520
En fait... Je vous dérange, là .
330
00:19:51,840 --> 00:19:54,120
Mais je voudrais vous montrer...
331
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
Pas lĂ . Envoie-moi un truc...
332
00:19:56,720 --> 00:19:58,400
Fais une pause, et puis...
333
00:19:58,720 --> 00:20:01,640
Vous ĂŞtes nombreux
Ă passer au stand-up ?
334
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
Je sais pas.
Mais moi, en tout cas...
335
00:20:04,520 --> 00:20:07,040
Viens. T'as un truc, lĂ ?
Oui.
336
00:20:07,360 --> 00:20:09,440
Ca sera très court. Merci.
337
00:20:09,760 --> 00:20:10,600
Passe sur scène.
338
00:20:11,760 --> 00:20:12,720
Vas-y.
339
00:20:13,400 --> 00:20:14,880
Je suis très content.
340
00:20:15,080 --> 00:20:18,320
Je veux pas prendre
beaucoup de temps, mais...
341
00:20:19,560 --> 00:20:20,720
Euh...
342
00:20:20,920 --> 00:20:22,960
Jean-Marc souffle nerveusement.
343
00:20:23,280 --> 00:20:24,520
Bonsoir !
344
00:20:24,720 --> 00:20:27,400
L'autre jour, je me baladais,
345
00:20:27,600 --> 00:20:30,680
et j'ai vu un défilé
de gens très bien habillés
346
00:20:30,880 --> 00:20:34,520
avec des pancartes : "Un enfant,
c'est un papa et une maman."
347
00:20:34,840 --> 00:20:38,640
Musique indienne
348
00:20:38,960 --> 00:21:13,200
...
349
00:21:14,160 --> 00:21:15,680
Ca va, la caisse ?
350
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
Oui.
351
00:21:18,720 --> 00:21:22,560
Le fond de caisse,
c'est pour qu'on ait de la monnaie.
352
00:21:24,880 --> 00:21:26,160
Oui.
353
00:21:26,480 --> 00:21:40,480
...
354
00:21:40,800 --> 00:21:45,200
Cet enfant était mon frère
car c'était le fils de mon père,
355
00:21:45,520 --> 00:21:48,920
mais aussi mon petit-fils,
étant le fils de ma belle-fille.
356
00:21:49,240 --> 00:21:51,120
J'étais donc
le frère de mon petit-fils.
357
00:21:51,440 --> 00:21:55,280
Alors, la famille, c'est pas
juste un papa et une maman.
358
00:21:55,480 --> 00:21:57,000
C'est plus compliqué !
359
00:21:57,200 --> 00:21:59,480
VoilĂ !
Je suis Jean-Marc Danel.
360
00:21:59,680 --> 00:22:01,080
Euh...
361
00:22:01,400 --> 00:22:02,960
Ecoute, ça...
362
00:22:03,160 --> 00:22:06,640
J'arrive pas Ă suivre.
Ca va trop vite.
363
00:22:06,960 --> 00:22:10,120
Y a plein de thèmes.
Y en a pas vraiment.
364
00:22:10,320 --> 00:22:14,800
Le sketch repose surtout
sur la rapidité d'élocution.
365
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
En plus,
366
00:22:16,320 --> 00:22:18,760
quand je te regardais, je pensais
367
00:22:18,960 --> 00:22:22,360
Ă la situation
dans laquelle je t'ai connu.
368
00:22:22,560 --> 00:22:25,160
Donc,
j'avais du mal Ă me concentrer.
369
00:22:25,360 --> 00:22:27,280
Ca serait plus drĂ´le
370
00:22:27,600 --> 00:22:30,840
si tu parlais de ça,
de ton parcours.
371
00:22:31,040 --> 00:22:33,200
Je ne veux plus parler de ça.
372
00:22:33,520 --> 00:22:38,120
Tu ne veux plus mais,
pardon, si je peux me permettre,
373
00:22:38,440 --> 00:22:41,680
les gens connecteraient
car tu parlerais de toi.
374
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Fais-moi des vannes lĂ -dessus.
375
00:22:44,320 --> 00:22:46,960
Non... Je préfère l'écrire.
Essaie !
376
00:22:47,160 --> 00:22:51,560
"Bonjour. Je suis Roy Lapoutre."
Bonjour. Je suis Roy Lapoutre.
377
00:22:51,880 --> 00:22:53,680
A une époque, je faisais
378
00:22:54,000 --> 00:22:56,040
des films.
Ma bite était alors
379
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
plus connue que mon visage.
380
00:22:58,520 --> 00:23:00,920
J'aime bien, voilĂ ! C'est drĂ´le.
381
00:23:01,240 --> 00:23:03,600
Quand j'arrivais dans un aéroport,
382
00:23:03,920 --> 00:23:07,160
pas besoin de passeport.
J'ouvrais ma braguette,
383
00:23:07,360 --> 00:23:09,840
et j'avais les visas.
Je préfère ça
384
00:23:10,160 --> 00:23:14,920
à ton histoire de mère, soeur,
grand-père et beau-fils.
385
00:23:15,240 --> 00:23:16,720
Fais-moi confiance.
386
00:23:17,040 --> 00:23:19,000
Envoie-moi un 2 minutes.
OK.
387
00:23:19,320 --> 00:23:21,240
Merci beaucoup.
Bon courage.
388
00:23:23,480 --> 00:23:25,080
Merci.
Salut. Ciao !
389
00:23:27,560 --> 00:23:30,400
Musique mélancolique
390
00:23:30,600 --> 00:23:49,640
...
391
00:23:49,960 --> 00:23:52,480
J'en ai marre de baiser ici.
392
00:23:52,680 --> 00:23:56,000
BientĂ´t, on sera chez Sophie.
C'est comme Ă la maison.
393
00:23:56,200 --> 00:24:00,880
- Les travaux sont finis ?
- Oui. Ouverture des portes jeudi.
394
00:24:01,080 --> 00:24:04,360
- C'est génial !
- Oui. Laisse-moi, maintenant.
395
00:24:04,680 --> 00:24:07,440
Je peux vous voir ?
T'as vu en bas ?
396
00:24:07,760 --> 00:24:10,520
Ils ont tout refait.
C'est différent.
397
00:24:10,720 --> 00:24:13,680
Il y a des lumières...
C'est pas comme avant.
398
00:24:13,880 --> 00:24:17,120
Mais y a pas de douches.
Pas besoin pour niquer.
399
00:24:17,440 --> 00:24:20,520
Et Luis va le faire.
Il est hygiénique.
400
00:24:20,720 --> 00:24:22,080
- Ho, ho, ho !
401
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
Je peux vous parler ?
C'est important, ce soir.
402
00:24:25,600 --> 00:24:27,760
C'est l'inauguration du club.
403
00:24:28,080 --> 00:24:30,680
Joujou, tu allumes personne. Rien.
404
00:24:31,000 --> 00:24:33,520
Toi, Corrado,
pas de blagues lourdes.
405
00:24:33,720 --> 00:24:37,080
Tu me les réserves.
Je fais mon stand-up.
406
00:24:37,400 --> 00:24:39,080
Quelle pression, tout ça !
407
00:24:39,400 --> 00:24:41,120
Tu te sens prĂŞt, lĂ ?
Oui.
408
00:24:41,320 --> 00:24:43,280
Alors, briefing :
Boule,
409
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
tu descends
410
00:24:44,920 --> 00:24:46,440
préparer le bar.
411
00:24:46,760 --> 00:24:49,120
OK ? Corrado et Joujou...
412
00:24:49,320 --> 00:24:50,920
Joujou ?
413
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
VoilĂ . Vous rejoignez Boule.
414
00:24:53,440 --> 00:24:56,360
Rudy, tu fais les cafés avec moi
et tu descends.
415
00:24:56,680 --> 00:24:57,880
Et Vikash,
416
00:24:58,200 --> 00:24:59,040
nerver descendre !
417
00:24:59,360 --> 00:25:01,160
- No...
- Non, impossible.
418
00:25:01,480 --> 00:25:03,480
- Toi, tu descends quand ?
- Jamais.
419
00:25:03,800 --> 00:25:07,040
C'est comme ça.
Allez, go ! Allons-y !
420
00:25:12,000 --> 00:25:14,400
Bonsoir Ă toutes et Ă tous !
421
00:25:14,600 --> 00:25:17,240
Applaudissements
Merci, merci.
422
00:25:17,560 --> 00:25:19,320
Bienvenue à La Châtaigne !
423
00:25:19,640 --> 00:25:23,960
Bienvenue chez Roy Lapoutre !
Je suis un ex acteur du porno.
424
00:25:24,160 --> 00:25:27,880
Vous ne m'avez pas reconnu ?
Normal, je suis habillé.
425
00:25:28,200 --> 00:25:29,880
Le public rit.
426
00:25:30,200 --> 00:25:33,480
Quand je voyage,
je ne montre pas mon passeport.
427
00:25:33,800 --> 00:25:35,520
J'ouvre juste ma braguette,
428
00:25:35,840 --> 00:25:38,760
et on me reconnaît.
Le porno, c'est sérieux.
429
00:25:39,080 --> 00:25:42,160
Pour mon dernier film,
ma femme m'a fait une crise :
430
00:25:42,480 --> 00:25:45,200
"Quand ça dure,
tu baises pas tes partenaires,
431
00:25:45,520 --> 00:25:46,560
"tu leur parles !"
432
00:25:46,760 --> 00:25:50,160
Le milieu du porno,
c'est un milieu de bonobos.
433
00:25:50,480 --> 00:25:54,600
On s'encule. Mais si on boit
un café ensemble, c'est le drame.
434
00:25:54,800 --> 00:25:58,920
D'ailleurs, à une époque,
je participais Ă des partouzes.
435
00:25:59,240 --> 00:26:04,720
Et, un jour, un homme m'a dit :
"Vous ne respectez pas ma femme.
436
00:26:05,040 --> 00:26:08,360
"Vous la baisez pas !"
Alors, je l'ai baisée quatre fois.
437
00:26:08,680 --> 00:26:09,720
Le public rit.
438
00:26:10,040 --> 00:26:13,280
Je suis Roy Lapoutre.
C'est tout pour moi !
439
00:26:13,600 --> 00:26:14,960
Merci beaucoup.
440
00:26:15,160 --> 00:26:17,840
Applaudissements chaleureux
441
00:26:18,040 --> 00:26:19,560
ROY LAPOUTRE !
442
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
ROY LAPOUTRE ! ROY LAPOUTRE !
443
00:26:22,760 --> 00:26:24,720
ROY LAPOUTRE ! ROY LAPOUTRE !
444
00:26:25,040 --> 00:26:26,640
Ovation
445
00:26:26,960 --> 00:26:29,560
...
446
00:26:29,760 --> 00:26:31,160
ROY LAPOUTRE !
447
00:26:31,480 --> 00:26:35,280
Musique disco
448
00:26:35,600 --> 00:26:38,880
...
449
00:26:39,320 --> 00:26:43,040
- M. Le Baron, c'est une figure.
- C'est un vrai baron ?
450
00:26:43,240 --> 00:26:46,120
- Non. Il est charcutier
Ă Fontainebleau.
451
00:26:46,320 --> 00:26:48,960
Mais il s'appelle Coubertin,
alors...
452
00:26:49,280 --> 00:27:07,040
...
453
00:27:07,240 --> 00:27:09,680
Gémissements sensuels
454
00:27:10,000 --> 00:27:17,560
...
455
00:27:17,880 --> 00:28:01,920
...
456
00:28:02,120 --> 00:28:06,400
Ca se passe bien ?
Oui. Ils sont tous derrière.
457
00:28:07,800 --> 00:28:09,160
Cette robe est belle.
458
00:28:09,480 --> 00:28:10,840
Merci.
459
00:28:12,640 --> 00:28:15,360
C'était une belle inauguration.
460
00:28:15,680 --> 00:28:19,760
Pour toi aussi. Les gens ont ri.
Oui.
461
00:28:20,080 --> 00:28:23,160
Il avait raison :
Roy Lapoutre fait rire.
462
00:28:24,560 --> 00:28:26,080
Tu vas pas continuer ?
463
00:28:26,400 --> 00:28:27,640
Non.
464
00:28:28,840 --> 00:28:30,400
Ca marche.
465
00:28:32,880 --> 00:28:35,080
Je suis capable de le faire.
466
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
Les gens
467
00:28:38,000 --> 00:28:43,040
aiment beaucoup Roy Lapoutre.
Jean-Marc Danel,
468
00:28:43,360 --> 00:28:47,560
ils s'en foutent. Mais moi,
j'aime bien Jean-Marc Danel.
469
00:28:47,880 --> 00:28:49,080
Moi aussi.
470
00:28:54,680 --> 00:28:56,200
Je l'aime.
471
00:28:58,240 --> 00:28:59,480
Je l'aime.
472
00:29:01,760 --> 00:29:03,080
Je t'aime.
473
00:29:03,920 --> 00:29:05,120
Mon amour.
474
00:29:05,640 --> 00:29:06,720
Je t'aime.
475
00:29:20,640 --> 00:29:23,840
Quelqu'un entre.
Putain, lâche-la !
476
00:29:24,840 --> 00:29:26,560
C'est ma pote !
477
00:29:26,880 --> 00:29:30,120
Je vais te défoncer la gueule !
- C'est mon mari !
478
00:29:30,440 --> 00:29:31,960
- Ton mari ?
- C'est qui ?
479
00:29:32,160 --> 00:29:34,000
Sonia, ma roommate en prison.
480
00:29:34,320 --> 00:29:37,320
- Il t'a pas fait mal ?
- Je saigne, lĂ !
481
00:29:37,640 --> 00:29:39,080
Que fais-tu lĂ ?
482
00:29:39,400 --> 00:29:42,360
Je suis sortie
et je savais pas oĂą aller.
483
00:29:42,680 --> 00:29:44,160
Bien. J'apporte des glaçons.
484
00:29:44,480 --> 00:29:47,080
Tu le touches pas, hein ?
- Non.
485
00:29:53,480 --> 00:29:54,880
C'est pas cool.
486
00:29:56,080 --> 00:29:59,080
Sous-titrage
LIZARD C.S.E.
487
00:29:59,280 --> 00:30:02,120
Musique pop
488
00:30:02,320 --> 00:30:31,760
...
42241