All language subtitles for Gang Master 1982 1080p FRA Blu-ray AVC DTS-HD Master Audio 2.0-Discfan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,720 --> 00:01:33,017 Mr. Chen! 2 00:01:34,556 --> 00:01:35,955 How is my Father? 3 00:01:36,058 --> 00:01:37,548 Follow me! 4 00:01:44,333 --> 00:01:46,358 Master Kuang, how is he? 5 00:01:52,307 --> 00:01:55,276 Father, how are you feeling? 6 00:01:56,945 --> 00:01:57,843 Zhong Yuan 7 00:01:57,946 --> 00:01:59,106 Father! 8 00:01:59,214 --> 00:02:02,581 How did it go today? 9 00:02:02,684 --> 00:02:06,415 I wiped out all the Mongol soldiers 10 00:02:06,521 --> 00:02:10,457 Life is but a dream 11 00:02:10,559 --> 00:02:14,495 Too bad our country has been invaded 12 00:02:15,397 --> 00:02:20,664 I know that feeling now 13 00:02:20,769 --> 00:02:25,365 I named you Zhong Yuan 14 00:02:25,474 --> 00:02:31,242 because I wish you will recover our land 15 00:02:33,048 --> 00:02:36,609 My lifelong wish 16 00:02:36,718 --> 00:02:41,917 is to expel the Mongols 17 00:02:44,860 --> 00:02:48,990 But it's too late for me now 18 00:02:49,564 --> 00:02:55,002 I'm counting on you 19 00:02:55,103 --> 00:02:58,937 Master Kuang and Mr. Chen 20 00:02:59,041 --> 00:03:02,067 will help you 21 00:03:02,177 --> 00:03:05,408 Don't worry, Father 22 00:03:09,618 --> 00:03:10,607 Father! 23 00:03:10,719 --> 00:03:12,084 Chief! 24 00:03:26,702 --> 00:03:28,693 Brothers! 25 00:03:28,804 --> 00:03:31,466 The Chief has passed away! 26 00:03:31,573 --> 00:03:34,667 You must be sad 27 00:03:34,776 --> 00:03:38,405 But this is not the time to grief 28 00:03:38,513 --> 00:03:42,005 The Chief led us against the Mongols 29 00:03:42,117 --> 00:03:44,347 Even now that he's dead 30 00:03:44,453 --> 00:03:48,082 He'd like us to continue fighting 31 00:03:48,190 --> 00:03:52,490 The deputy Chief should take up this task 32 00:03:52,594 --> 00:03:55,961 But he has been ambushed 33 00:03:56,064 --> 00:03:58,623 and the murderer is still at large 34 00:03:58,733 --> 00:04:00,098 The important thing is 35 00:04:00,201 --> 00:04:02,635 to find someone wise and capable 36 00:04:02,737 --> 00:04:04,034 to lead us 37 00:04:04,138 --> 00:04:07,403 in getting the job done 38 00:04:07,508 --> 00:04:10,875 Our unanimous choice 39 00:04:10,978 --> 00:04:13,674 is Fu Zhong Yuan 40 00:04:13,781 --> 00:04:16,614 He's young and wise 41 00:04:16,717 --> 00:04:19,652 And has made great contributions to the Gang 42 00:04:19,754 --> 00:04:21,915 Any objection? 43 00:04:22,022 --> 00:04:23,080 No! 44 00:04:23,190 --> 00:04:24,418 Good! 45 00:04:24,959 --> 00:04:26,654 Mr. Feng 46 00:04:27,495 --> 00:04:29,258 I may or may not be the wind 47 00:04:29,363 --> 00:04:31,024 5-colored flags in hand 48 00:04:31,132 --> 00:04:33,157 Dragon, turtle and snake on the left 49 00:04:33,267 --> 00:04:35,997 Unicorns on the right 50 00:04:36,837 --> 00:04:37,531 Don't leak the news 51 00:04:37,638 --> 00:04:38,900 Lookout! 52 00:04:42,510 --> 00:04:44,102 It's quiet! 53 00:04:46,113 --> 00:04:47,307 Prepare the altar! 54 00:04:54,321 --> 00:04:55,811 Welcome the new Chief 55 00:04:55,923 --> 00:04:56,947 Commanding us 56 00:04:57,057 --> 00:04:59,082 Pledging our loyalty 57 00:05:04,698 --> 00:05:06,529 What can you do? 58 00:05:06,634 --> 00:05:07,658 I mastered the pen and sword 59 00:05:07,768 --> 00:05:08,427 What have you learnt? 60 00:05:08,536 --> 00:05:09,230 The classics 61 00:05:09,336 --> 00:05:09,927 And your martial arts? 62 00:05:10,037 --> 00:05:10,833 From Shaolin Temple 63 00:05:10,938 --> 00:05:13,202 Where do you live? 64 00:05:23,818 --> 00:05:25,308 Take a left, take a right 65 00:05:26,387 --> 00:05:28,116 Without any help 66 00:05:28,222 --> 00:05:30,247 near the Sister Temple 67 00:05:31,992 --> 00:05:34,256 Third house on the left 68 00:05:39,500 --> 00:05:41,400 3 joss sticks for the brother 69 00:05:41,502 --> 00:05:44,027 The seal to govern 70 00:05:46,674 --> 00:05:47,971 The pagoda of wine cups 71 00:05:48,075 --> 00:05:50,100 outside the temple 72 00:05:59,119 --> 00:06:00,711 Gao Xi Temple 73 00:06:02,556 --> 00:06:03,716 Wu Long River 74 00:06:05,292 --> 00:06:06,589 Zhang Sha Bay 75 00:06:09,663 --> 00:06:10,891 Er Ban Bridge 76 00:06:11,365 --> 00:06:12,354 Sister Tomb 77 00:06:12,466 --> 00:06:13,398 Wu Zhi Mountain 78 00:06:13,500 --> 00:06:15,058 Expel the Mongols 79 00:06:23,210 --> 00:06:25,041 Incense burner and watermark 80 00:06:32,319 --> 00:06:34,344 Topple the Yuan Dynasty 81 00:07:00,881 --> 00:07:02,542 A toast by the Chief 82 00:07:05,219 --> 00:07:08,120 We have rules for a toast 83 00:07:13,694 --> 00:07:16,026 Our ancestors have built the gang 84 00:07:16,130 --> 00:07:18,360 A toast to them 85 00:07:18,899 --> 00:07:19,593 is the civil way 86 00:07:19,700 --> 00:07:20,792 How about the martial way? 87 00:07:20,901 --> 00:07:22,926 A cup of blood instead of wine 88 00:07:24,672 --> 00:07:26,697 we drink the Mongols blood 89 00:07:26,807 --> 00:07:28,365 That's the martial way 90 00:07:28,475 --> 00:07:29,942 Present the Dragon Rod 91 00:07:39,420 --> 00:07:42,048 It is the token of the Chief 92 00:07:42,156 --> 00:07:44,351 But it was lost 93 00:07:44,458 --> 00:07:46,392 Now you're the new Chief 94 00:07:46,493 --> 00:07:48,723 You have a duty to find it 95 00:07:48,829 --> 00:07:50,626 I hope that under your leadership 96 00:07:50,731 --> 00:07:52,665 the Gang will flourish 97 00:07:58,105 --> 00:07:59,538 There should be 2 Dragon Rods 98 00:07:59,640 --> 00:08:01,267 I will find the other one 99 00:08:01,375 --> 00:08:02,933 As it can differentiate the good from evil 100 00:08:03,043 --> 00:08:04,840 lt'll be my job to expel the Mongols 101 00:08:04,945 --> 00:08:06,310 Bring the tripod 102 00:08:42,950 --> 00:08:45,578 How dare you barge in here? 103 00:08:46,253 --> 00:08:47,811 I'm aware of my mistake 104 00:08:47,921 --> 00:08:49,684 I was waiting outside with Sister Shi 105 00:08:49,790 --> 00:08:51,087 When I heard you're electing the new Chief 106 00:08:51,191 --> 00:08:52,555 I just had to interrupt 107 00:08:52,658 --> 00:08:54,353 We have our rules 108 00:08:54,460 --> 00:08:56,223 You'll be punished for your intrusion! 109 00:08:56,329 --> 00:08:57,057 Guards! 110 00:08:57,163 --> 00:08:58,061 Yes! 111 00:08:58,164 --> 00:08:59,096 Wait! 112 00:08:59,198 --> 00:09:01,564 Zhang Hua may be reckless 113 00:09:01,667 --> 00:09:02,929 but perhaps he's got something urgent 114 00:09:03,036 --> 00:09:05,163 Punish him after we hear him out 115 00:09:06,205 --> 00:09:07,672 Speak up! 116 00:09:08,708 --> 00:09:10,505 Master Kuang! 117 00:09:10,610 --> 00:09:13,170 I must be punished for the intrusion 118 00:09:13,279 --> 00:09:14,769 If you broke the rule 119 00:09:14,881 --> 00:09:15,848 what would happen? 120 00:09:15,948 --> 00:09:17,575 I'll be punished just the same 121 00:09:17,683 --> 00:09:20,516 What about someone senior than you? 122 00:09:22,288 --> 00:09:24,654 There'll be no favoritism! 123 00:09:24,757 --> 00:09:26,156 Very well! 124 00:09:26,259 --> 00:09:29,592 My late husband has been murdered 125 00:09:29,695 --> 00:09:33,062 I'm sure you'll try to apprehend the murderer 126 00:09:33,166 --> 00:09:34,827 My husband was an honest man 127 00:09:34,934 --> 00:09:37,596 He had no enemies 128 00:09:37,703 --> 00:09:40,900 Why would anyone want to kill him? 129 00:09:41,007 --> 00:09:43,407 I suspect 130 00:09:43,509 --> 00:09:45,534 he might be in possession 131 00:09:45,645 --> 00:09:46,839 of something someone wants 132 00:09:46,946 --> 00:09:48,436 Or maybe he knew a secret 133 00:09:48,548 --> 00:09:50,311 And was silenced 134 00:09:50,416 --> 00:09:53,010 I can't be sure 135 00:09:53,119 --> 00:09:55,280 When I sorted out his relics 136 00:09:55,388 --> 00:09:57,356 I found 2 letters 137 00:09:58,491 --> 00:10:01,790 One is from the late Chief 138 00:10:01,894 --> 00:10:03,759 The other is from a friend 139 00:10:03,863 --> 00:10:06,024 to the late Chief 140 00:10:06,132 --> 00:10:08,692 They concern the future of the Gang 141 00:10:08,801 --> 00:10:11,429 You'll understand after you read them 142 00:10:15,808 --> 00:10:17,139 Dear Deputy Chief 143 00:10:17,243 --> 00:10:18,904 If my son Zhong Yuan 144 00:10:19,011 --> 00:10:22,503 has done anything disloyal, kill him! 145 00:10:42,201 --> 00:10:44,066 The Dragon Gang is a Han organization 146 00:10:44,170 --> 00:10:46,638 It can never be ruled by a Mongol 147 00:10:46,739 --> 00:10:48,707 You know I'm a Han 148 00:10:48,808 --> 00:10:50,139 What do you mean by that? 149 00:10:50,243 --> 00:10:52,507 You know what you did 150 00:10:52,612 --> 00:10:53,601 Even if you want to hide your identity 151 00:10:53,713 --> 00:10:56,113 You needn't have killed my husband! 152 00:10:56,215 --> 00:10:56,909 What did you say? 153 00:10:57,016 --> 00:10:59,450 Don't deny it! This letter is the proof! 154 00:11:00,720 --> 00:11:08,889 Let me see, Master Kuang... 155 00:11:15,535 --> 00:11:16,433 Stop! 156 00:11:42,762 --> 00:11:44,696 Why did you do that? 157 00:11:44,797 --> 00:11:47,061 The identity of the writer cannot be revealed 158 00:11:47,166 --> 00:11:48,963 Besides, he knows about you 159 00:11:49,068 --> 00:11:50,194 If you found out who he is 160 00:11:50,303 --> 00:11:52,032 You'll probably kill him 161 00:11:53,706 --> 00:11:55,139 Brother Fu 162 00:11:55,241 --> 00:11:58,210 Your son Zhong Yuan is a martial arts expert 163 00:11:58,311 --> 00:11:59,938 He has contributed to the Gang 164 00:12:00,046 --> 00:12:02,446 I heard you wish to let him take over 165 00:12:02,548 --> 00:12:04,072 But he's not a Han 166 00:12:04,183 --> 00:12:06,651 If he learns of his Mongol descent... 167 00:12:06,752 --> 00:12:10,620 It'll be detrimental to the Gang 168 00:12:11,324 --> 00:12:13,690 No! I can't be a Mongol! 169 00:12:13,793 --> 00:12:14,953 Someone is framing me 170 00:12:15,061 --> 00:12:17,154 Zhang Hua, you're my brother 171 00:12:17,263 --> 00:12:18,696 How can you do this? 172 00:12:18,798 --> 00:12:21,096 Sister, if you don't want me to be the Chief 173 00:12:21,200 --> 00:12:22,462 You don't have to frame me! 174 00:12:22,568 --> 00:12:23,159 Why did you to it? 175 00:12:23,269 --> 00:12:25,294 No one is framing you 176 00:12:25,404 --> 00:12:28,373 Don't you recognize the Chief's handwriting? 177 00:12:28,474 --> 00:12:31,443 The other letter to your Father 178 00:12:31,544 --> 00:12:35,776 We know the person who wrote it 179 00:12:49,161 --> 00:12:51,721 Let me find out first 180 00:12:51,831 --> 00:12:55,892 I won't let you off... 181 00:12:56,002 --> 00:12:58,630 Zhong Yuan! 182 00:12:59,138 --> 00:13:01,606 You should not let him go! 183 00:13:02,041 --> 00:13:04,305 What shall we do now, Master Kuang? 184 00:13:06,679 --> 00:13:08,408 I think we should bring Uncle Fu and his wife 185 00:13:08,514 --> 00:13:12,075 They raised Zhong Yuan 186 00:13:12,184 --> 00:13:15,517 He might harm them 187 00:13:16,822 --> 00:13:19,154 Da Hong, send word to 188 00:13:19,258 --> 00:13:20,987 the Da Yi branch to take action 189 00:13:21,093 --> 00:13:22,025 Yes! 190 00:13:36,509 --> 00:13:37,908 Uncle Fu... Aunt Fu! 191 00:13:40,046 --> 00:13:42,276 Uncle Fu... Aunt Fu! 192 00:13:43,482 --> 00:13:44,813 Uncle Fu 193 00:13:49,721 --> 00:13:53,623 Uncle Fu... 194 00:13:56,194 --> 00:13:58,094 Aunt Fu! 195 00:14:00,598 --> 00:14:01,656 Who did this? 196 00:14:01,766 --> 00:14:02,994 Fu Zhong Yuan 197 00:14:03,802 --> 00:14:05,793 How dare you kill these old folks? 198 00:14:05,904 --> 00:14:07,166 You got this wrong! 199 00:14:07,272 --> 00:14:08,569 Uncle Fu raised me 200 00:14:08,673 --> 00:14:09,469 Why would I kill them? 201 00:14:09,574 --> 00:14:10,097 Say no more! 202 00:14:10,208 --> 00:14:12,608 Come back with us and await your sentence 203 00:14:26,691 --> 00:14:28,124 Don't push me! 204 00:14:40,672 --> 00:14:41,866 After him! 205 00:14:50,815 --> 00:14:52,680 "The General's residence" 206 00:15:08,833 --> 00:15:10,164 It's for the General! 207 00:15:12,270 --> 00:15:14,329 Sir, Magistrate Lin is here 208 00:15:34,626 --> 00:15:35,320 General! 209 00:15:35,427 --> 00:15:37,657 Sorry to keep you waiting! 210 00:15:37,762 --> 00:15:39,093 I should be sorry 211 00:15:39,197 --> 00:15:40,892 I need to discuss something confidential 212 00:15:40,999 --> 00:15:42,864 That's why I'm here 213 00:15:42,967 --> 00:15:43,456 Have a seat! 214 00:15:43,568 --> 00:15:44,694 Yes! 215 00:15:49,574 --> 00:15:50,598 Ask them to leave 216 00:15:50,708 --> 00:15:52,266 What is the purpose 217 00:15:52,377 --> 00:15:53,674 of your visit? 218 00:15:53,778 --> 00:15:56,872 Emperor's concerned about gang rebellions in the south 219 00:15:56,981 --> 00:15:59,575 You have been unable to suppress them 220 00:15:59,684 --> 00:16:02,676 The Emperor is angry 221 00:16:02,787 --> 00:16:05,255 These rebels are cunning 222 00:16:05,356 --> 00:16:07,551 Their meeting places are secretive 223 00:16:07,659 --> 00:16:09,126 But don't worry 224 00:16:09,227 --> 00:16:11,787 I'll eliminate them some day 225 00:16:12,630 --> 00:16:15,861 I heard you found Dragon Gang's name list 226 00:16:15,967 --> 00:16:18,060 Shall I present it to the Emperor 227 00:16:18,169 --> 00:16:20,797 to appease him? 228 00:16:20,905 --> 00:16:23,135 The design of the list is tricky 229 00:16:23,241 --> 00:16:25,334 I have yet to uncover the truth 230 00:16:25,443 --> 00:16:27,377 Wait till I crack it open 231 00:16:27,479 --> 00:16:28,741 And I'll submit to the Emperor 232 00:16:28,847 --> 00:16:31,748 The Emperor is pushing for this, perhaps... 233 00:16:35,353 --> 00:16:36,320 It's not your turn to speak 234 00:16:36,421 --> 00:16:37,251 Shut up! 235 00:16:37,355 --> 00:16:38,379 Yes! 236 00:16:40,158 --> 00:16:42,991 I'll take your leave now, General 237 00:16:43,094 --> 00:16:43,560 See him out! 238 00:16:43,661 --> 00:16:44,320 Yes! 239 00:16:44,429 --> 00:16:45,919 This way, Magistrate! 240 00:16:51,703 --> 00:16:53,933 Any news on the Dragon Gang? 241 00:16:54,038 --> 00:16:56,472 There is an split within the Gang 242 00:16:56,574 --> 00:16:57,802 The old Chief passed away 243 00:16:57,909 --> 00:16:58,876 And the young Chief Fu Zhong Yuan 244 00:16:58,977 --> 00:17:01,639 was expelled for some reason 245 00:17:01,746 --> 00:17:03,646 Without a leader, it must chaotic 246 00:17:03,748 --> 00:17:05,773 That's advantageous to us! 247 00:19:18,615 --> 00:19:19,980 Assassins! 248 00:20:22,079 --> 00:20:23,944 I can't hold them off! 249 00:20:24,047 --> 00:20:30,145 Don't mind me! Go! 250 00:20:37,194 --> 00:20:38,024 General... 251 00:20:42,099 --> 00:20:43,726 How is Zhang Hua? 252 00:20:43,834 --> 00:20:45,267 Is it serious? 253 00:20:45,836 --> 00:20:48,100 He's seriously injured 254 00:20:52,776 --> 00:20:55,267 He must rest for some time 255 00:20:58,915 --> 00:21:01,213 Can't believe they're such martial arts experts! 256 00:21:01,318 --> 00:21:04,253 Zhong Yuan planned this attack 257 00:21:04,354 --> 00:21:06,982 If he was here, General Mang would be dead! 258 00:21:07,090 --> 00:21:10,082 With Fu Zhong Yuan's skill 259 00:21:10,193 --> 00:21:11,751 and his wit 260 00:21:11,862 --> 00:21:14,490 Our plan would have succeeded 261 00:21:14,598 --> 00:21:15,462 But if he thinks 262 00:21:15,565 --> 00:21:17,328 killing Mang Yi Tu is important 263 00:21:17,434 --> 00:21:18,799 he would not have left 264 00:21:18,902 --> 00:21:20,699 And got so many people killed 265 00:21:21,104 --> 00:21:24,005 Zhong Yuan leaving the Gang 266 00:21:24,107 --> 00:21:26,575 And the failed attempt are separate issues 267 00:21:26,676 --> 00:21:27,904 How can you say something like that? 268 00:21:28,011 --> 00:21:29,444 It's just a guess 269 00:21:29,546 --> 00:21:31,639 If this is so well-planned 270 00:21:31,748 --> 00:21:33,340 it should be a sure thing 271 00:21:33,450 --> 00:21:35,577 How can they fail? 272 00:21:35,685 --> 00:21:38,677 Perhaps Fu Zhong Yuan informed them 273 00:21:38,789 --> 00:21:40,518 And set a trap for Zhang Hua 274 00:21:40,624 --> 00:21:41,716 If that's true 275 00:21:41,825 --> 00:21:43,292 losing our men 276 00:21:43,393 --> 00:21:44,860 is such a shame! 277 00:21:44,961 --> 00:21:47,054 That's so unfair! 278 00:21:47,164 --> 00:21:48,461 Shut up! 279 00:21:53,003 --> 00:21:57,167 Fu Zhong Yuan is no longer one of us 280 00:21:57,274 --> 00:22:00,243 He might have been our brother 281 00:22:00,343 --> 00:22:02,402 But now that he has left 282 00:22:02,512 --> 00:22:07,142 We need not show mercy 283 00:22:07,851 --> 00:22:09,546 That's right 284 00:22:09,653 --> 00:22:12,019 We must watch out for him 285 00:22:12,122 --> 00:22:14,647 Da Hong, alert Yi Yong branch 286 00:22:14,758 --> 00:22:17,522 Ask them to send a representative here 287 00:22:21,131 --> 00:22:22,655 "Yue Hsin Inn" 288 00:22:28,371 --> 00:22:33,206 Open up... 289 00:22:33,310 --> 00:22:34,106 What do you want? 290 00:22:34,211 --> 00:22:35,769 Shut up and come out! 291 00:22:40,283 --> 00:22:41,307 Stand here and don't move! 292 00:22:41,418 --> 00:22:42,180 Listen! 293 00:22:42,285 --> 00:22:44,116 We're taking over your rooms 294 00:22:44,221 --> 00:22:47,281 Sleep in the kitchen and the woodshed! 295 00:22:54,130 --> 00:22:55,654 They're willing to move 296 00:22:55,765 --> 00:22:57,164 why must you beat them? 297 00:23:03,707 --> 00:23:05,538 Stop! What's going on? 298 00:23:05,642 --> 00:23:07,473 We're taking these rooms 299 00:23:07,577 --> 00:23:10,011 but they're making a fuss 300 00:23:13,416 --> 00:23:15,611 Don't start any trouble! 301 00:23:15,719 --> 00:23:16,208 Let him go! 302 00:23:16,319 --> 00:23:17,308 Yes! 303 00:23:18,021 --> 00:23:21,252 Get out! Hurry... 304 00:23:21,358 --> 00:23:23,588 Don't start any trouble before we find the Dragon Rod 305 00:23:23,693 --> 00:23:25,183 So annoying! 306 00:23:25,662 --> 00:23:27,254 Move! 307 00:23:27,964 --> 00:23:29,124 Dragon Rod? 308 00:23:40,943 --> 00:23:43,070 We have nothing 309 00:23:43,178 --> 00:23:44,145 What shall we tell the Emperor? 310 00:23:44,246 --> 00:23:45,144 I know 311 00:23:45,247 --> 00:23:47,579 But General Mang refused to submit it 312 00:23:47,683 --> 00:23:50,117 There's nothing I can do! 313 00:23:50,219 --> 00:23:52,779 I know where it is 314 00:23:52,888 --> 00:23:54,412 But high up in the living room 315 00:23:54,523 --> 00:23:56,354 How can I get to it? 316 00:23:56,458 --> 00:23:58,756 We can't possible steal it! 317 00:23:59,361 --> 00:24:01,795 This is such a problem! 318 00:24:01,897 --> 00:24:03,125 "General's residence" 319 00:24:21,116 --> 00:24:22,413 Wait! 320 00:24:26,255 --> 00:24:26,721 Come with me! 321 00:24:26,822 --> 00:24:27,789 Yes! 322 00:24:33,095 --> 00:24:34,027 "Unparalleled Prestige" 323 00:24:36,031 --> 00:24:37,157 Get out! 324 00:27:10,119 --> 00:27:11,746 Who is it? 325 00:27:11,854 --> 00:27:13,845 Assassin... 326 00:27:51,026 --> 00:27:52,152 After him! 327 00:27:56,298 --> 00:27:57,663 Hurry! 328 00:28:07,976 --> 00:28:10,171 How is she, doctor? 329 00:28:11,113 --> 00:28:13,047 She had severe internal injuries 330 00:28:13,148 --> 00:28:17,141 Her energy circulation is messed up 331 00:28:17,252 --> 00:28:19,743 What happened to her? 332 00:28:21,056 --> 00:28:21,920 She fell down! 333 00:28:22,024 --> 00:28:23,491 Fell down? 334 00:28:26,093 --> 00:28:28,926 Can you write her a prescription? 335 00:28:29,430 --> 00:28:32,228 I'm not well trained enough 336 00:28:32,333 --> 00:28:35,700 My prescription doesn't help 337 00:28:35,803 --> 00:28:37,395 She had some pills 338 00:28:37,505 --> 00:28:39,530 She'll come to in a while 339 00:28:44,078 --> 00:28:46,239 What a shame! She's so young! 340 00:28:46,347 --> 00:28:47,439 Thank you, doctor! 341 00:28:47,548 --> 00:28:48,981 Don't mention it! 342 00:28:56,023 --> 00:28:57,456 Are you alright, Miss? 343 00:29:05,900 --> 00:29:08,869 You'll be fine! The doctor was here! 344 00:29:09,136 --> 00:29:11,696 You saved me from the General's mansion? 345 00:29:11,906 --> 00:29:13,396 You tried to save me 346 00:29:13,507 --> 00:29:15,566 and sustained these injuries 347 00:29:15,676 --> 00:29:18,611 Why are you after the Dragon Rod? 348 00:29:18,713 --> 00:29:22,308 I don't want its secret 349 00:29:22,416 --> 00:29:24,611 to fall into the wrong hands 350 00:29:26,621 --> 00:29:29,784 What about you? 351 00:29:32,493 --> 00:29:35,257 Same here! What's your name? 352 00:29:35,363 --> 00:29:36,694 Lin Xue Er 353 00:29:36,797 --> 00:29:38,094 And you? 354 00:29:39,567 --> 00:29:42,297 Fu Zhong Yuan 355 00:29:42,903 --> 00:29:45,030 So you're Fu Zhong Yuan 356 00:29:46,240 --> 00:29:48,868 Miss Lin... 357 00:30:10,298 --> 00:30:15,167 It's a pity our internal conflict 358 00:30:15,269 --> 00:30:18,932 has affected our plan to expel the Mongols 359 00:30:19,040 --> 00:30:26,003 I'm worried about low morale 360 00:30:26,113 --> 00:30:28,775 All matters will be handled 361 00:30:28,883 --> 00:30:32,580 by me and Mr. Chen for now 362 00:30:32,687 --> 00:30:34,746 I have reported to Headquarters 363 00:30:34,855 --> 00:30:38,655 the Grand Chief will decide 364 00:30:38,759 --> 00:30:40,954 The situation is getting tense 365 00:30:41,062 --> 00:30:44,793 Please restrain your men and be careful 366 00:30:44,899 --> 00:30:47,868 That won't do, Master Kuang 367 00:30:49,337 --> 00:30:50,827 Fu Zhong Yuan left the Gang 368 00:30:50,938 --> 00:30:52,565 he poses a serious threat 369 00:30:52,673 --> 00:30:53,503 You're saying... 370 00:30:53,607 --> 00:30:55,438 He knows his true identity now 371 00:30:55,543 --> 00:30:57,408 He'll work for the Mongols 372 00:30:57,511 --> 00:30:58,842 If he turns against us 373 00:30:58,946 --> 00:31:00,413 we'll be in trouble then! 374 00:31:00,514 --> 00:31:02,675 You have misjudged Zhong Yuan 375 00:31:02,783 --> 00:31:03,772 If he has no sense of honor 376 00:31:03,884 --> 00:31:05,943 Ju Xian Manor will not be so peaceful 377 00:31:06,053 --> 00:31:07,645 Appearances can be deceptive 378 00:31:07,755 --> 00:31:09,518 If we did not uncover his identity 379 00:31:09,623 --> 00:31:11,818 who would have guessed he's a Mongol 380 00:31:12,259 --> 00:31:13,783 If I didn't come across the evidence 381 00:31:13,894 --> 00:31:14,622 who would have guessed 382 00:31:14,729 --> 00:31:16,526 he killed my husband! 383 00:31:16,630 --> 00:31:18,495 Sister, do you have any evidence 384 00:31:18,599 --> 00:31:22,160 to prove Zhong Yuan did it? 385 00:31:22,269 --> 00:31:25,329 I didn't actually see him 386 00:31:25,439 --> 00:31:26,804 but men from the Da Yi branch 387 00:31:26,907 --> 00:31:28,898 saw him kill Uncle Fu and his wife 388 00:31:29,009 --> 00:31:31,603 That is proof enough! 389 00:31:33,280 --> 00:31:37,148 It's my fault 390 00:31:37,251 --> 00:31:39,151 I failed to protect Uncle Fu 391 00:31:39,253 --> 00:31:40,811 If I did not have another assignment 392 00:31:40,921 --> 00:31:42,786 He would not have the chance 393 00:31:42,890 --> 00:31:44,448 We can't blame you 394 00:31:44,558 --> 00:31:46,321 Zhong Yuan is a martial arts expert 395 00:31:46,427 --> 00:31:50,363 Even if you bring more men 396 00:31:50,464 --> 00:31:53,024 you could not have stopped him 397 00:31:54,602 --> 00:31:55,626 Is he truly that invincible? 398 00:31:55,736 --> 00:31:56,930 Yes! 399 00:31:57,037 --> 00:31:58,299 I don't believe it! 400 00:31:58,406 --> 00:32:01,375 Some day I'll take him on! 401 00:32:01,475 --> 00:32:05,206 Master Kuang, Fu Zhong Yuan is here! 402 00:32:08,816 --> 00:32:09,282 Send him in! 403 00:32:09,383 --> 00:32:10,577 Yes! 404 00:32:28,369 --> 00:32:34,831 Master Kuang, Mr. Chen, fellow brothers! 405 00:32:35,609 --> 00:32:37,304 You have left this Gang 406 00:32:37,411 --> 00:32:39,140 they're no longer your brothers 407 00:32:39,246 --> 00:32:42,079 We have been through thick and thin 408 00:32:42,183 --> 00:32:43,081 This bond is not 409 00:32:43,184 --> 00:32:45,982 something you'd understand by staying at home! 410 00:32:46,086 --> 00:32:48,577 Even if the brothers forget 411 00:32:48,689 --> 00:32:51,749 I'll always remember 412 00:32:53,627 --> 00:32:55,288 You have committed a crime 413 00:32:55,396 --> 00:32:58,422 How dare you show up here? 414 00:32:59,767 --> 00:33:01,928 Mr. Chen, I came here to ask 415 00:33:02,036 --> 00:33:04,630 Master Kuang to help this girl 416 00:33:04,738 --> 00:33:05,534 No! 417 00:33:05,639 --> 00:33:07,834 If you're a Mongol, you're our enemy 418 00:33:07,942 --> 00:33:09,569 I will not help an enemy 419 00:33:09,677 --> 00:33:10,371 That's right! 420 00:33:10,478 --> 00:33:11,672 The Mongols slaughtered civilians 421 00:33:11,779 --> 00:33:13,542 And left the roads strewn with corpses 422 00:33:13,647 --> 00:33:15,706 They had no mercy on us 423 00:33:15,816 --> 00:33:17,113 Don't do it, Master Kuang! 424 00:33:17,218 --> 00:33:18,583 That's right! Don't do it! 425 00:33:18,686 --> 00:33:19,515 No way! 426 00:33:19,619 --> 00:33:20,278 No way! 427 00:33:20,386 --> 00:33:22,752 She is related to the Gang 428 00:33:22,856 --> 00:33:24,790 Please save her! 429 00:33:30,029 --> 00:33:33,829 It's a doctor's job to care for the sick 430 00:33:33,933 --> 00:33:39,337 But I have not forgotten the rules 431 00:33:39,973 --> 00:33:43,534 If anyone else brought her here 432 00:33:43,643 --> 00:33:46,305 I'll help her! 433 00:33:47,580 --> 00:33:51,346 So this is personal? 434 00:33:52,519 --> 00:33:56,148 Will you save her? 435 00:33:56,990 --> 00:33:58,685 No! 436 00:33:59,192 --> 00:34:03,151 I'm here 437 00:34:03,263 --> 00:34:06,664 to settle the score 438 00:34:06,766 --> 00:34:10,202 Whether I live or die does not concern her 439 00:34:11,137 --> 00:34:12,570 Master Kuang 440 00:34:12,672 --> 00:34:15,937 I hope that you'll have the heart to save her! 441 00:34:21,581 --> 00:34:27,315 I'm sorry we have become enemies 442 00:34:27,420 --> 00:34:30,116 I feel awful about this 443 00:34:30,223 --> 00:34:32,316 I'm making a toast to sever our bonds 444 00:34:32,425 --> 00:34:35,417 If you drink this, you're free to kill me 445 00:34:43,169 --> 00:34:44,830 I am no drinker 446 00:34:44,938 --> 00:34:47,304 But I will drink to that 447 00:34:54,213 --> 00:34:55,680 Da Hong 448 00:35:00,119 --> 00:35:03,350 Da Hong, we were brothers 449 00:35:03,456 --> 00:35:05,822 I'll leave her in your good hands 450 00:35:06,693 --> 00:35:10,595 Don't worry! I won't let you down! 451 00:35:25,278 --> 00:35:31,217 Zhong Yuan, I practically raised you 452 00:35:31,317 --> 00:35:34,150 I wanted the best for you 453 00:35:35,288 --> 00:35:41,955 I never thought we'd be enemies! 454 00:35:43,029 --> 00:35:50,868 I don't want to drink up 455 00:35:50,970 --> 00:35:54,497 I really don't 456 00:36:07,487 --> 00:36:08,215 But I'll drink it 457 00:36:08,321 --> 00:36:10,983 You'll be free to kill me 458 00:36:12,759 --> 00:36:15,557 This is between me and Master Kuang! 459 00:37:04,844 --> 00:37:06,436 Damn you! 460 00:37:34,574 --> 00:37:36,701 Try my flying rings! 461 00:39:01,827 --> 00:39:03,089 Stop! 462 00:39:13,438 --> 00:39:14,735 Are you alright? 463 00:39:14,840 --> 00:39:17,604 Come on! Charge! 464 00:39:32,891 --> 00:39:33,653 You can't do this! 465 00:39:33,758 --> 00:39:35,385 You should try to explain! 466 00:39:36,461 --> 00:39:36,984 Master Kuang! 467 00:39:37,095 --> 00:39:39,188 You can't let this traitor go! 468 00:39:39,297 --> 00:39:41,993 You must stop him! 469 00:39:45,503 --> 00:39:46,299 Zhong Yuan! 470 00:40:19,170 --> 00:40:20,501 After them! 471 00:40:22,107 --> 00:40:23,199 Who are they? 472 00:40:23,308 --> 00:40:24,639 I don't know 473 00:40:24,743 --> 00:40:26,768 But they're experts 474 00:40:26,878 --> 00:40:29,244 If they side with Fu Zhong Yuan 475 00:40:29,347 --> 00:40:31,713 lt'll be a threat to us 476 00:41:25,337 --> 00:41:26,861 Are you alright? 477 00:41:33,912 --> 00:41:36,176 Thank you for saving my life! 478 00:41:36,281 --> 00:41:39,273 I'll pay back the favor in time 479 00:41:39,684 --> 00:41:41,743 I heard Fu Zhong Yuan is a hero 480 00:41:41,853 --> 00:41:43,878 You're forsaking your life 481 00:41:43,989 --> 00:41:46,082 for a girl! 482 00:41:46,524 --> 00:41:49,960 Why don't you serve your country 483 00:41:50,061 --> 00:41:54,054 And make yourself useful 484 00:41:54,165 --> 00:41:56,258 For sentimental attachments 485 00:41:56,368 --> 00:41:58,768 you're willing to forego national interests? 486 00:41:58,870 --> 00:42:01,532 What a shame! 487 00:42:02,640 --> 00:42:04,540 You're quite right 488 00:42:04,642 --> 00:42:06,940 But there are reasons involved 489 00:42:07,045 --> 00:42:09,013 that I can't explain 490 00:42:09,114 --> 00:42:11,048 Here's some food 491 00:42:11,149 --> 00:42:13,413 Recuperate here 492 00:42:13,518 --> 00:42:14,917 No one will come after you! 493 00:42:15,020 --> 00:42:16,954 Take it! Don't be shy! 494 00:42:28,133 --> 00:42:30,601 He's nothing like what they say he is 495 00:42:30,702 --> 00:42:32,863 We'll go see Kuang Yan Luo tomorrow 496 00:42:32,971 --> 00:42:34,404 To Ju Xian Mansion? 497 00:42:34,506 --> 00:42:36,474 No! We'll follow the rules! 498 00:42:46,918 --> 00:42:48,180 "May the guests throng in like cloud clusters" 499 00:43:00,365 --> 00:43:01,457 Over there! 500 00:43:07,204 --> 00:43:08,398 Waiter! 501 00:43:08,505 --> 00:43:09,563 Coming! 502 00:43:12,309 --> 00:43:14,573 What would you like? 503 00:43:20,317 --> 00:43:22,751 3 roads through Yangtze River 504 00:43:22,853 --> 00:43:24,343 20 years plus 1 505 00:43:24,455 --> 00:43:26,082 Pan Gu separated heaven and earth 506 00:43:26,190 --> 00:43:27,919 Leave 1 for me 507 00:43:28,025 --> 00:43:29,720 Is that all? No problem! 508 00:43:30,394 --> 00:43:32,328 No problem? 509 00:43:32,429 --> 00:43:35,762 "3 roads through Yangtze" means the seafood soup 510 00:43:35,866 --> 00:43:37,060 20 years plus 1 511 00:43:37,167 --> 00:43:38,862 that's our vintage wine 512 00:43:38,969 --> 00:43:40,994 It comes in ajug not ajar 513 00:43:41,105 --> 00:43:42,163 As for this other one 514 00:43:42,272 --> 00:43:43,671 Something about Pan Gu 515 00:43:43,774 --> 00:43:45,139 That's our famous duck 516 00:43:45,242 --> 00:43:47,073 It's separated in pieces 517 00:43:47,177 --> 00:43:48,166 Leave 1 for me 518 00:43:48,278 --> 00:43:49,540 means you want more wine? 519 00:43:49,646 --> 00:43:52,638 Don't worry, I'll wrap it up for you 520 00:43:53,450 --> 00:43:54,314 What else would you like? 521 00:43:54,418 --> 00:43:56,613 May I have your name? 522 00:43:56,720 --> 00:44:00,053 This is Man Xiang Lou 523 00:44:07,931 --> 00:44:09,125 Are you interrogating me? 524 00:44:09,233 --> 00:44:10,461 No! Your name? 525 00:44:10,567 --> 00:44:11,363 You first! 526 00:44:11,468 --> 00:44:12,332 No, you first! 527 00:44:12,436 --> 00:44:13,061 Tell me! 528 00:44:13,170 --> 00:44:14,569 You tell me! 529 00:44:14,671 --> 00:44:15,797 He didn't tell me! 530 00:44:16,206 --> 00:44:17,468 He's interrogating me! 531 00:44:17,574 --> 00:44:18,973 Who? 532 00:44:21,745 --> 00:44:22,336 Hit him! 533 00:44:22,446 --> 00:44:23,174 Hit him? 534 00:44:23,280 --> 00:44:23,974 No guts? 535 00:44:24,081 --> 00:44:25,571 I have! 536 00:44:29,153 --> 00:44:30,643 It's alright! 537 00:44:32,856 --> 00:44:34,414 Get to the bottom of it! 538 00:44:34,525 --> 00:44:36,152 Bottom? 539 00:44:36,260 --> 00:44:38,592 Nothing! Have some tea! 540 00:44:43,400 --> 00:44:45,061 He hit me! 541 00:44:47,004 --> 00:44:48,631 Get up! How dare you 542 00:44:48,739 --> 00:44:50,434 hit him on my turf! 543 00:44:50,541 --> 00:44:53,840 What's your title? 544 00:45:00,384 --> 00:45:02,614 What does that mean? 545 00:45:02,719 --> 00:45:04,084 Finger guessing 546 00:45:04,188 --> 00:45:06,088 Go ahead! 547 00:45:06,190 --> 00:45:08,124 Here it is! 548 00:45:08,225 --> 00:45:10,159 That's too much! 549 00:45:10,260 --> 00:45:13,696 What? You started it! 550 00:45:13,797 --> 00:45:14,729 What do you want? 551 00:45:14,831 --> 00:45:15,957 Yun Long! 552 00:45:18,535 --> 00:45:22,494 We're asking for directions 553 00:45:22,606 --> 00:45:24,836 My brother is a bit reckless 554 00:45:24,942 --> 00:45:25,670 Please show me due respect! 555 00:45:25,776 --> 00:45:27,573 Due respect? 556 00:45:27,945 --> 00:45:31,039 With due respect it's smooth sailing 557 00:45:31,148 --> 00:45:37,018 Without it, you won't move an inch! 558 00:45:37,120 --> 00:45:38,314 Not an inch? 559 00:45:39,256 --> 00:45:41,053 All the gangs are but one family 560 00:45:41,158 --> 00:45:42,921 All the plums are flowers 561 00:45:43,026 --> 00:45:45,494 I rely on brothers showing due respect 562 00:45:45,596 --> 00:45:48,156 What brothers? 563 00:45:48,265 --> 00:45:50,358 Brothers from the gang 564 00:45:50,901 --> 00:45:52,493 Stop calling me brothers 565 00:45:52,603 --> 00:45:55,231 Give me your name! 566 00:45:55,339 --> 00:45:57,603 Your real name! 567 00:45:58,108 --> 00:45:59,040 Touche 568 00:46:03,146 --> 00:46:04,545 You don't know your brothers? 569 00:46:04,648 --> 00:46:05,774 Let me show you! 570 00:46:10,020 --> 00:46:11,510 Respect heaven is your father 571 00:46:14,591 --> 00:46:15,785 Respect earth is your mother 572 00:46:16,393 --> 00:46:18,054 Respect sun is your brother 573 00:46:19,429 --> 00:46:21,056 Respect moon is your sister 574 00:46:21,565 --> 00:46:22,793 Respect the gang founders 575 00:46:23,533 --> 00:46:25,160 Respect Wan Yun Long 576 00:46:26,136 --> 00:46:28,036 Respect Chen Jin Nan 577 00:46:30,040 --> 00:46:32,270 Respect the Gang 578 00:46:38,248 --> 00:46:39,510 Grand Chief! 579 00:46:40,617 --> 00:46:43,950 Grand Chief! 580 00:46:44,054 --> 00:46:45,851 I didn't know you're here 581 00:46:45,956 --> 00:46:47,583 Sorry for not welcoming you! 582 00:46:47,691 --> 00:46:49,158 Master Kuang, Mr. Chen 583 00:46:49,259 --> 00:46:51,659 You may spare the etiquette 584 00:46:51,762 --> 00:46:54,697 Please sit down! 585 00:46:59,269 --> 00:47:01,567 You usually stay up north 586 00:47:01,672 --> 00:47:02,866 This trip down south 587 00:47:02,973 --> 00:47:04,804 is there something urgent? 588 00:47:04,908 --> 00:47:05,897 The purpose of my visit 589 00:47:06,009 --> 00:47:08,136 is to find the name list 590 00:47:08,245 --> 00:47:10,110 I already have some leads 591 00:47:10,213 --> 00:47:13,011 I heard there's a conflict with your branch 592 00:47:13,116 --> 00:47:15,141 I came by to take a look 593 00:47:16,219 --> 00:47:18,278 Don't hold back anything 594 00:47:18,388 --> 00:47:20,788 I know a thing or two already 595 00:47:20,891 --> 00:47:22,518 The girl Fu Zhong Yuan left behind 596 00:47:22,626 --> 00:47:23,285 How is she now? 597 00:47:23,393 --> 00:47:24,655 She suffered severe injuries 598 00:47:24,761 --> 00:47:27,559 but she's recovering 599 00:47:27,931 --> 00:47:28,659 Can I see her? 600 00:47:28,765 --> 00:47:30,164 Of course! 601 00:47:30,267 --> 00:47:32,235 This way, please! 602 00:47:35,272 --> 00:47:36,170 Please! 603 00:47:45,215 --> 00:47:46,682 Master Kuang, Mr. Chen 604 00:47:46,783 --> 00:47:48,114 Let me introduce you 605 00:47:48,218 --> 00:47:50,413 This is Madam Shi 606 00:47:50,520 --> 00:47:51,919 This is... 607 00:47:52,022 --> 00:47:55,514 I'm just visiting 608 00:47:55,625 --> 00:47:57,559 I do not wish to alarm anyone 609 00:47:57,661 --> 00:48:00,128 No need to mention my name 610 00:48:00,229 --> 00:48:01,423 Yes! 611 00:48:01,530 --> 00:48:03,555 This is Brother Chen 612 00:48:03,666 --> 00:48:04,997 And Brother Wan 613 00:48:05,101 --> 00:48:06,500 Madam 614 00:48:08,104 --> 00:48:11,073 My late husband is barely buried 615 00:48:11,173 --> 00:48:13,004 I should not receive visitors 616 00:48:13,109 --> 00:48:16,510 I only came to deliver the letters 617 00:48:16,612 --> 00:48:18,546 Now that the matter is settled 618 00:48:18,647 --> 00:48:20,842 I have to go back to my mourning 619 00:48:21,984 --> 00:48:23,781 I need peace and quiet 620 00:48:23,886 --> 00:48:24,910 Very well! 621 00:48:25,020 --> 00:48:28,285 I'll send you the supplies later 622 00:48:28,391 --> 00:48:30,086 Goodbye! 623 00:48:35,331 --> 00:48:37,856 Thank you! 624 00:48:38,901 --> 00:48:40,232 No need to thank me 625 00:48:40,336 --> 00:48:43,965 I only did as I was told 626 00:48:44,507 --> 00:48:47,635 Here's a change of clothes for you 627 00:48:50,813 --> 00:48:55,147 May I know your name, Miss? 628 00:48:55,251 --> 00:48:56,809 It's alright! You can tell him! 629 00:48:57,420 --> 00:49:00,253 My name is Lin Xue Er, I'm Lin Qing's daughter 630 00:49:00,356 --> 00:49:01,721 Your father is Lin Qing? 631 00:49:01,824 --> 00:49:03,724 Then you're one of us! 632 00:49:03,826 --> 00:49:06,761 Why were you with Fu Zhong Yuan? 633 00:49:07,763 --> 00:49:11,824 This is our Grand Chief, Chen Jin Nan 634 00:49:12,368 --> 00:49:13,528 Grand Chief! 635 00:49:13,636 --> 00:49:15,228 We're friends of your father's 636 00:49:15,337 --> 00:49:18,101 You can tell us! 637 00:49:19,809 --> 00:49:21,174 This is what happened 638 00:49:21,277 --> 00:49:23,142 I got word from my Father 639 00:49:23,245 --> 00:49:24,075 to tell you 640 00:49:24,180 --> 00:49:27,445 General Mang has the Dragon Rod 641 00:49:27,550 --> 00:49:29,780 But I was unable to make contact 642 00:49:29,885 --> 00:49:32,285 So I decided to steal it myself 643 00:49:32,388 --> 00:49:35,016 That's where I ran into Brother Fu 644 00:49:35,124 --> 00:49:36,455 Because we have never met 645 00:49:36,559 --> 00:49:38,550 we started fighting 646 00:49:38,661 --> 00:49:40,720 And alerted the guards 647 00:49:40,830 --> 00:49:42,730 I was injured and passed out 648 00:49:42,832 --> 00:49:45,392 I'm not sure how I got here 649 00:49:45,501 --> 00:49:47,059 We'll get to that later 650 00:49:47,169 --> 00:49:49,330 What does he want with the Dragon Rod? 651 00:49:49,438 --> 00:49:51,599 To exchange for the name list? 652 00:49:51,707 --> 00:49:52,401 No! 653 00:49:52,508 --> 00:49:54,373 If that was his motive, he need not save me! 654 00:49:54,477 --> 00:49:56,945 I don't even know him 655 00:49:59,515 --> 00:50:01,608 This is quite complicated 656 00:50:01,717 --> 00:50:05,209 Fu Zhong Yuan is not a treacherous man 657 00:50:05,721 --> 00:50:08,121 Miss Lin, you should get some rest 658 00:50:08,224 --> 00:50:11,557 Don't mention your father to anyone 659 00:50:18,334 --> 00:50:23,829 "Mrs. Shi, Zhang Hua, Master Kuang, letter" 660 00:50:26,842 --> 00:50:30,573 Amazing recovery! 661 00:50:30,679 --> 00:50:33,204 It was just a flesh wound 662 00:50:34,083 --> 00:50:36,244 What are you writing? 663 00:50:36,352 --> 00:50:40,288 Nothing! Just scribbling away 664 00:50:43,158 --> 00:50:45,820 By the way, may I know your name? 665 00:50:45,928 --> 00:50:47,088 Don't worry about that now 666 00:50:47,196 --> 00:50:49,994 I'll tell you when the time comes 667 00:50:50,099 --> 00:50:53,125 I have told you 668 00:50:53,235 --> 00:50:55,897 A man should serve his country 669 00:50:56,005 --> 00:50:57,438 When you were at Ju Xian Mansion 670 00:50:57,540 --> 00:51:00,509 fighting off those men 671 00:51:00,609 --> 00:51:02,372 You have proven to be quite capable 672 00:51:02,478 --> 00:51:05,174 Why don't you think about your future? 673 00:51:06,282 --> 00:51:08,443 Heroes are born in troubled times 674 00:51:08,551 --> 00:51:10,746 If you play your cards right 675 00:51:10,853 --> 00:51:12,878 You can make something of yourself 676 00:51:12,988 --> 00:51:15,479 You saved my life at Ju Xian Mansion 677 00:51:15,591 --> 00:51:17,684 You should know about me 678 00:51:17,793 --> 00:51:19,727 The country you wanted me to serve 679 00:51:19,828 --> 00:51:22,126 Which one is it? 680 00:51:22,231 --> 00:51:23,755 What kind is it? 681 00:51:23,866 --> 00:51:26,426 The Yuan Dynasty of course 682 00:51:26,535 --> 00:51:28,093 It is... 683 00:51:47,323 --> 00:51:49,314 Though you have saved my life 684 00:51:49,425 --> 00:51:50,517 We don't have the same goals 685 00:51:50,626 --> 00:51:52,560 Next time I won't let you off so easily! 686 00:51:53,028 --> 00:51:54,188 Brother Fu! 687 00:51:56,065 --> 00:51:56,929 He's ambitious! 688 00:51:57,032 --> 00:51:58,363 Quite capable too 689 00:52:08,811 --> 00:52:10,938 You have barely recovered 690 00:52:11,046 --> 00:52:12,809 You shouldn't be drinking 691 00:52:16,752 --> 00:52:19,084 The assassination attempt failed 692 00:52:19,188 --> 00:52:21,554 I knew you feel bad about your men 693 00:52:31,867 --> 00:52:33,334 About Zhong Yuan? 694 00:52:38,207 --> 00:52:40,675 We were like brothers 695 00:52:40,776 --> 00:52:44,234 Why must it come to this? 696 00:52:44,346 --> 00:52:48,749 And I was the one who exposed him! 697 00:52:50,019 --> 00:52:51,816 Don't worry 698 00:52:51,920 --> 00:52:55,150 Madam Shi would have done it even if you didn't 699 00:52:55,256 --> 00:52:57,451 That's just it 700 00:52:57,558 --> 00:53:00,721 I did something I didn't want to! 701 00:53:02,897 --> 00:53:06,162 We were closer than brothers 702 00:53:06,267 --> 00:53:10,670 Since we were kids 703 00:53:10,772 --> 00:53:12,501 we wanted to kill the Mongols 704 00:53:12,607 --> 00:53:14,666 We became sworn brothers 705 00:53:14,776 --> 00:53:15,299 and pledged our loyalty 706 00:53:15,410 --> 00:53:17,002 to serve our country 707 00:53:17,111 --> 00:53:18,976 But now... 708 00:53:22,483 --> 00:53:24,974 I know how you feel 709 00:53:25,086 --> 00:53:29,318 Zhong Yuan is like a brother to us 710 00:53:29,424 --> 00:53:32,416 But this is more than personal feelings 711 00:53:32,527 --> 00:53:35,257 I would have done the same if I were you 712 00:53:36,097 --> 00:53:39,089 But he has never betrayed his country 713 00:53:39,200 --> 00:53:41,634 or anyone else 714 00:53:44,672 --> 00:53:47,300 But he's a Mongol 715 00:53:48,743 --> 00:53:50,472 I have been defending him 716 00:53:50,578 --> 00:53:52,978 But he shouldn't have killed Uncle Fu 717 00:53:53,081 --> 00:53:55,675 That was unforgivable! 718 00:53:59,554 --> 00:54:02,182 Stop drinking! Have some tea! 719 00:54:04,992 --> 00:54:06,084 Tea 720 00:54:17,438 --> 00:54:18,632 Where are you going? 721 00:54:20,441 --> 00:54:21,874 Out for a walk! 722 00:54:45,900 --> 00:54:47,128 Tea is poisoned! 723 00:54:57,845 --> 00:55:00,575 What's wrong, Zhang Hua? 724 00:55:01,415 --> 00:55:03,542 You... 725 00:55:08,222 --> 00:55:13,387 Zhang Hua! 726 00:55:14,595 --> 00:55:16,859 How can you be so heartless? 727 00:55:20,735 --> 00:55:21,724 I didn't do it! 728 00:55:21,836 --> 00:55:23,497 I wanted to ask him who wrote the letter 729 00:55:23,604 --> 00:55:24,161 But he... 730 00:55:24,272 --> 00:55:25,432 That's enough! You must come with me! 731 00:55:25,540 --> 00:55:26,837 Da Hong 732 00:55:32,613 --> 00:55:33,705 Zhang Hua 733 00:56:01,142 --> 00:56:02,109 Brother Fu 734 00:56:02,210 --> 00:56:03,507 Miss Lin 735 00:56:04,378 --> 00:56:05,777 They are looking for you! Why are you here? 736 00:56:05,880 --> 00:56:07,040 I came to see Zhang Hua 737 00:56:07,148 --> 00:56:08,080 He... 738 00:56:08,182 --> 00:56:09,240 What about him? 739 00:56:09,350 --> 00:56:13,582 He's dead! 740 00:56:13,688 --> 00:56:15,315 How can that be? 741 00:56:15,423 --> 00:56:18,358 They say you killed him! 742 00:56:18,459 --> 00:56:19,426 I didn't! 743 00:56:19,527 --> 00:56:20,186 I wanted to ask him 744 00:56:20,294 --> 00:56:22,023 who wrote the letter 745 00:56:22,129 --> 00:56:24,029 Why would I do that? 746 00:56:24,131 --> 00:56:26,156 I must speak with Master Kuang 747 00:56:26,834 --> 00:56:27,823 There's such gross misunderstanding 748 00:56:27,935 --> 00:56:29,197 You shouldn't see him 749 00:56:29,303 --> 00:56:31,237 I must explain to him 750 00:56:31,339 --> 00:56:32,829 Even if you speak to him 751 00:56:32,940 --> 00:56:34,703 He'll never tell you the answer 752 00:56:35,142 --> 00:56:37,440 You want to know who wrote the letter? 753 00:56:38,512 --> 00:56:39,240 I can take you to him 754 00:56:56,831 --> 00:56:58,093 Why are we here? 755 00:56:58,199 --> 00:56:59,962 Don't ask! Wait here! 756 00:57:00,067 --> 00:57:01,728 Don't go away! 757 00:57:17,652 --> 00:57:19,711 We met at the inn 758 00:57:19,820 --> 00:57:22,448 I didn't know you're Fu Zhong Yuan 759 00:57:22,556 --> 00:57:25,116 Brother Fu, he is my Father! 760 00:57:25,226 --> 00:57:27,626 He wrote the letter 761 00:57:28,963 --> 00:57:33,093 I'm a good friend of Chief Fu 762 00:57:33,200 --> 00:57:34,997 In order to expel the Mongols 763 00:57:35,102 --> 00:57:37,036 I went undercover in the Palace 764 00:57:37,138 --> 00:57:40,403 He contacted other rebels 765 00:57:40,508 --> 00:57:42,408 So we can work inside and out 766 00:57:42,510 --> 00:57:45,070 to banish the Mongols 767 00:57:45,179 --> 00:57:46,873 To hide my identity 768 00:57:46,980 --> 00:57:49,244 We did not meet up again 769 00:57:49,349 --> 00:57:52,648 But we stayed in touch 770 00:57:52,752 --> 00:57:54,982 Now that he's dead 771 00:57:55,088 --> 00:57:58,546 I can't even pay him my last respects 772 00:57:58,658 --> 00:57:59,716 Father! 773 00:58:00,627 --> 00:58:03,221 Brother Fu wants to know about his past 774 00:58:03,330 --> 00:58:05,389 Tell him if you know 775 00:58:05,498 --> 00:58:08,296 You foolish child 776 00:58:08,401 --> 00:58:11,302 lt'll ruin everything if word gets out 777 00:58:11,404 --> 00:58:11,995 Besides, he... 778 00:58:12,105 --> 00:58:12,901 Father 779 00:58:13,006 --> 00:58:15,338 When I went to steal the Dragon Rod 780 00:58:15,442 --> 00:58:16,636 If it hadn't been for him 781 00:58:16,743 --> 00:58:18,040 I'd be dead by now 782 00:58:18,144 --> 00:58:19,338 He risked his life 783 00:58:19,446 --> 00:58:21,141 and took a stranger 784 00:58:21,247 --> 00:58:22,771 to Ju Xian Mansion for help 785 00:58:22,882 --> 00:58:25,407 Is that what a Mongol would do? 786 00:58:25,518 --> 00:58:29,579 But he is a Mongol 787 00:58:33,059 --> 00:58:35,493 When the Mongols invaded us 788 00:58:35,595 --> 00:58:37,961 the masses suffered 789 00:58:38,064 --> 00:58:40,225 Once I was tipped off 790 00:58:40,333 --> 00:58:44,702 About a Mongol general coming to Guangdong 791 00:58:48,875 --> 00:58:50,035 My dear 792 00:58:52,946 --> 00:58:53,970 What is it? 793 00:58:54,080 --> 00:58:55,707 Your mission to Guangdong 794 00:58:55,815 --> 00:58:56,907 I'm really worried 795 00:58:57,017 --> 00:58:59,542 The rebels are rampant there 796 00:58:59,652 --> 00:59:01,017 I'm scared 797 00:59:01,888 --> 00:59:04,322 I'm named Zhen Nan General 798 00:59:04,424 --> 00:59:06,449 because the Emperor has faith in me 799 00:59:06,559 --> 00:59:08,720 You should be more confident 800 00:59:10,497 --> 00:59:12,692 I will wipe out the rebels 801 00:59:12,799 --> 00:59:15,791 This General is ferocious 802 00:59:15,902 --> 00:59:18,393 He treated Hans like beasts 803 00:59:18,505 --> 00:59:20,700 So we decided to ambush him on the way 804 00:59:20,807 --> 00:59:23,037 Not only can we kill this brutal beast 805 00:59:23,143 --> 00:59:25,111 lt'll be a blow to the Emperor 806 00:59:25,211 --> 00:59:27,270 I notified Chief Fu 807 00:59:27,380 --> 00:59:29,245 And he led his men in action 808 00:59:29,349 --> 00:59:30,680 According to our estimation 809 00:59:30,784 --> 00:59:34,311 he would not be bringing a huge army 810 00:59:34,421 --> 00:59:37,515 So we waited for him at Yan Men Pass 811 01:00:06,152 --> 01:00:08,552 His wife was killed 812 01:00:08,655 --> 01:00:11,453 But she wouldn't let go of a crying baby 813 01:00:11,558 --> 01:00:12,957 At the critical moment 814 01:00:13,059 --> 01:00:15,493 She was still trying to protect her son 815 01:00:15,595 --> 01:00:17,324 We could not decide 816 01:00:17,430 --> 01:00:19,421 Some say we should kill the baby 817 01:00:19,532 --> 01:00:21,329 But Chief Fu feels that 818 01:00:21,434 --> 01:00:23,629 the innocent child should be spared 819 01:00:23,736 --> 01:00:26,000 Or else we'd be no different 820 01:00:26,106 --> 01:00:27,801 from the barbaric Mongols 821 01:00:27,907 --> 01:00:32,003 We sent the baby to a farm 822 01:00:32,112 --> 01:00:35,343 As you grew older 823 01:00:35,448 --> 01:00:37,382 he feels guilty towards you 824 01:00:37,484 --> 01:00:39,748 Since he has no heir 825 01:00:39,853 --> 01:00:43,311 he decided to adopt you 826 01:00:43,423 --> 01:00:46,256 Only I knew who you were 827 01:00:46,359 --> 01:00:50,295 That was many years ago 828 01:00:50,396 --> 01:00:54,423 That's a lie! You're lying! 829 01:00:54,534 --> 01:00:56,263 Why would I lie? 830 01:00:56,369 --> 01:00:57,961 There's an eagle tattoo on your back 831 01:00:58,071 --> 01:00:59,629 It's the emblem of your tribe 832 01:00:59,739 --> 01:01:00,535 If you don't have it 833 01:01:00,640 --> 01:01:03,165 you're not that same child 834 01:01:10,216 --> 01:01:14,152 Your father is Mang Yi Tu 835 01:02:01,034 --> 01:02:02,365 Who are you? 836 01:02:03,436 --> 01:02:05,165 Fu Zhong Yuan 837 01:02:06,906 --> 01:02:08,567 It's you! 838 01:02:08,675 --> 01:02:11,576 What do you want? 839 01:02:11,678 --> 01:02:14,374 Personal matter! I'll leave after I have my answer 840 01:02:18,551 --> 01:02:19,381 Ask away! 841 01:02:19,485 --> 01:02:20,850 When you came here 842 01:02:20,954 --> 01:02:22,819 did you come through Yan Men Pass? 843 01:02:22,922 --> 01:02:24,014 Yes! 844 01:02:24,123 --> 01:02:27,217 Did you bring your wife and son? 845 01:02:27,327 --> 01:02:29,955 I'd rather not talk about that 846 01:02:30,063 --> 01:02:32,998 Is your wife still alive? 847 01:02:33,099 --> 01:02:34,862 What about your son? 848 01:02:35,535 --> 01:02:37,002 Where is he? 849 01:02:46,545 --> 01:02:48,274 Excellent skill! 850 01:02:48,380 --> 01:02:51,406 Why do you want to know about Yan Men Pass? 851 01:02:53,719 --> 01:02:56,688 Did you bring your wife and son? 852 01:02:56,788 --> 01:03:00,315 What about your son? Where is he? 853 01:03:13,105 --> 01:03:14,231 You! 854 01:03:16,608 --> 01:03:18,701 I was the baby 855 01:03:18,810 --> 01:03:21,643 who survived Yan Men Pass 856 01:03:32,624 --> 01:03:37,721 You're my son! 857 01:03:42,467 --> 01:03:44,094 These people are vicious 858 01:03:44,202 --> 01:03:47,569 They raised you so that you'll kill me! 859 01:03:47,673 --> 01:03:52,007 You know about the Dragon Gang 860 01:03:52,110 --> 01:03:55,307 Now that you have left them 861 01:03:55,414 --> 01:03:56,881 Why don't you help me 862 01:03:56,982 --> 01:03:58,973 wipe them out? 863 01:04:00,185 --> 01:04:04,121 No! I can't do that 864 01:04:04,222 --> 01:04:06,156 They have raised me 865 01:04:06,258 --> 01:04:07,885 So what? 866 01:04:07,993 --> 01:04:09,984 If they did not ambush me 867 01:04:10,095 --> 01:04:11,995 We would not be separated 868 01:04:12,097 --> 01:04:13,894 Do you know the Mongol invasion 869 01:04:13,999 --> 01:04:16,797 has destroyed many families? 870 01:04:16,902 --> 01:04:18,767 You didn't know about your past 871 01:04:18,870 --> 01:04:20,064 I don't blame you 872 01:04:20,172 --> 01:04:22,231 But now that you know the truth 873 01:04:22,341 --> 01:04:24,969 Why are you still on their side? 874 01:04:29,047 --> 01:04:31,743 Forget it, Zhong Yuan 875 01:04:31,850 --> 01:04:35,342 Come back to me, you'll inherit everything 876 01:04:35,454 --> 01:04:38,218 and enjoy fame and fortune 877 01:04:38,323 --> 01:04:40,518 I don't want fame and fortune 878 01:04:40,625 --> 01:04:43,059 I want peace 879 01:04:44,029 --> 01:04:47,123 Not until the rebels are suppressed 880 01:04:47,232 --> 01:04:49,427 Tell me how many people they have 881 01:04:49,534 --> 01:04:51,627 And how do you contact other branches 882 01:04:52,104 --> 01:04:53,537 Tell me! 883 01:05:04,583 --> 01:05:07,984 Zhong Yuan... 884 01:05:24,002 --> 01:05:26,596 "To be returned intact to its owner- Chen Jin Nan" 885 01:06:06,945 --> 01:06:09,846 Buddha, you have divine powers 886 01:06:09,948 --> 01:06:12,007 Why can't you bring about peace on earth? 887 01:06:12,117 --> 01:06:14,517 Why did you let the Mongols invade China 888 01:06:14,619 --> 01:06:16,951 and cause great sufferings? 889 01:06:17,389 --> 01:06:20,984 I pledged to eliminate the Mongols 890 01:06:21,092 --> 01:06:23,856 Yet I am a Mongol 891 01:06:23,962 --> 01:06:25,554 If you made me a Mongol 892 01:06:25,664 --> 01:06:27,825 Why did you let the Hans raise me? 893 01:06:27,933 --> 01:06:29,730 Is this ajoke? 894 01:06:32,404 --> 01:06:34,065 You have been worshipped by all 895 01:06:34,172 --> 01:06:38,268 yet you don't deserve it! 896 01:06:44,382 --> 01:06:45,781 Brother Fu! 897 01:06:45,884 --> 01:06:48,580 Now you know the truth 898 01:06:48,687 --> 01:06:51,554 that's better than not knowing 899 01:06:51,656 --> 01:06:54,819 Please don't be sad 900 01:06:54,926 --> 01:06:55,984 I think 901 01:06:56,094 --> 01:06:59,063 you should start planning for the future 902 01:07:01,867 --> 01:07:05,132 I can't go back to the Dragon Gang 903 01:07:05,704 --> 01:07:08,502 I don't want to go with my Mongol father 904 01:07:10,876 --> 01:07:13,242 Of all the places in this world 905 01:07:17,516 --> 01:07:20,417 I have nowhere to go 906 01:07:20,519 --> 01:07:21,816 Though you are a Mongol 907 01:07:21,920 --> 01:07:23,751 You have never hurt any Hans 908 01:07:23,855 --> 01:07:25,948 And you have never betrayed the Gang 909 01:07:26,057 --> 01:07:28,548 I think they'll forgive you 910 01:07:28,660 --> 01:07:30,093 Forgive me? 911 01:07:30,729 --> 01:07:31,855 No! 912 01:07:31,963 --> 01:07:34,396 They thought I killed 913 01:07:34,498 --> 01:07:37,934 Uncle Fu and Zhang Hua 914 01:07:38,035 --> 01:07:41,266 I'll never be able to clear my name 915 01:07:41,372 --> 01:07:42,771 If you didn't do it 916 01:07:42,873 --> 01:07:44,807 Then someone framed you 917 01:07:44,909 --> 01:07:46,536 You were so busy finding out your identity 918 01:07:46,644 --> 01:07:48,111 You have forgotten you still have enemy 919 01:07:48,212 --> 01:07:49,611 Now that you know about your identity 920 01:07:49,713 --> 01:07:50,771 You should find out 921 01:07:50,881 --> 01:07:52,872 who's behind this 922 01:07:54,151 --> 01:07:56,915 This person knows you well 923 01:07:57,021 --> 01:07:59,990 I think there's a traitor within the Gang 924 01:08:00,090 --> 01:08:04,186 I think Miss Lin is quite right! 925 01:08:04,295 --> 01:08:05,091 You! 926 01:08:05,195 --> 01:08:08,494 Stop! This is the Grand Chief Chen Jin Nan 927 01:08:10,100 --> 01:08:11,795 My visit to the south 928 01:08:11,902 --> 01:08:12,561 is because 929 01:08:12,670 --> 01:08:14,763 there's something suspicious about your branch 930 01:08:14,872 --> 01:08:16,806 So I saved you incognito 931 01:08:16,907 --> 01:08:19,068 to find out the truth 932 01:08:19,176 --> 01:08:21,838 And find the name list 933 01:08:21,946 --> 01:08:23,914 Now I have it 934 01:08:24,014 --> 01:08:25,003 You found it? 935 01:08:25,115 --> 01:08:25,945 Yes! 936 01:08:26,050 --> 01:08:28,644 When you were up against your father 937 01:08:28,752 --> 01:08:30,083 We took the opportunity 938 01:08:30,187 --> 01:08:31,620 to retrieve the list 939 01:08:32,356 --> 01:08:32,913 Print it out! 940 01:08:33,023 --> 01:08:34,149 Yes! 941 01:08:36,961 --> 01:08:39,191 The Dragon Rod has been lost 942 01:08:39,296 --> 01:08:41,628 Now we finally get it back! 943 01:08:51,609 --> 01:08:53,509 It appears to be a rod with carvings 944 01:08:53,611 --> 01:08:55,272 But the designs 945 01:08:55,379 --> 01:08:56,869 consist of all the branch names 946 01:08:56,981 --> 01:08:58,380 carved in reverse seal characters 947 01:08:58,482 --> 01:09:00,541 They never figured it out 948 01:09:04,555 --> 01:09:06,853 Here's the list, Grand Chief 949 01:09:06,957 --> 01:09:10,654 Yun Long, contact them at once! 950 01:09:10,761 --> 01:09:11,625 Prepare for the uprising! 951 01:09:11,729 --> 01:09:12,696 Yes! 952 01:09:14,331 --> 01:09:18,392 No one knew about your past 953 01:09:18,502 --> 01:09:20,265 Yet someone let out the secret 954 01:09:20,371 --> 01:09:22,635 Obviously someone is trying to cause trouble 955 01:09:22,740 --> 01:09:24,537 I wanted to find this man 956 01:09:24,642 --> 01:09:26,667 But now I have other business to attend to 957 01:09:26,777 --> 01:09:29,712 I'm counting on you 958 01:09:31,782 --> 01:09:34,512 But now that you know you're a Mongol 959 01:09:34,618 --> 01:09:37,018 I cannot force you 960 01:09:37,621 --> 01:09:39,486 You must decide for yourself 961 01:09:43,360 --> 01:09:46,454 What do you plan to do? 962 01:09:46,563 --> 01:09:48,690 Who is it that you doubt? 963 01:09:48,799 --> 01:09:52,132 Madam Shi! She has accused you 964 01:09:52,236 --> 01:09:54,227 She's still in mourning 965 01:09:54,338 --> 01:09:57,830 But she's behaving coquettishly 966 01:10:11,989 --> 01:10:13,183 What is it? 967 01:10:14,158 --> 01:10:17,150 Take this to Da Yi Branch 968 01:10:17,628 --> 01:10:18,754 Look! 969 01:10:25,903 --> 01:10:28,633 Your ironware is impressive 970 01:10:28,739 --> 01:10:31,606 A heavy hammer and a hot fire 971 01:10:33,143 --> 01:10:34,701 Heaven and Earth are hot 972 01:10:34,812 --> 01:10:36,109 Triad brothers are from the same clan 973 01:10:36,213 --> 01:10:37,544 I want to take a look 974 01:10:37,648 --> 01:10:39,673 at the seal 975 01:10:39,783 --> 01:10:41,307 All rivers converge 976 01:10:41,418 --> 01:10:42,817 into lakes and oceans 977 01:10:42,920 --> 01:10:44,319 I have the official seal 978 01:10:44,421 --> 01:10:46,048 as proof 979 01:10:46,156 --> 01:10:47,919 Where is it? 980 01:10:48,025 --> 01:10:49,652 The hand signals 981 01:10:49,760 --> 01:10:52,194 And the watchword 982 01:10:54,565 --> 01:10:55,554 You are... 983 01:10:55,666 --> 01:10:57,065 Fu Zhong Yuan! 984 01:10:57,167 --> 01:10:59,294 You killed Zhang Hua, how dare you show up? 985 01:11:01,672 --> 01:11:02,969 I was framed 986 01:11:03,073 --> 01:11:04,472 Don't try to deny it 987 01:11:16,987 --> 01:11:19,046 If I did it, I wouldn't come here 988 01:11:19,156 --> 01:11:20,589 Who framed you? 989 01:11:20,691 --> 01:11:22,784 I think it's Madam Shi 990 01:11:22,893 --> 01:11:24,451 Madam Shi? 991 01:11:25,295 --> 01:11:26,922 Keep an eye on her 992 01:11:27,030 --> 01:11:29,624 You'll find me at Shan Xi Temple 993 01:11:30,134 --> 01:11:33,501 No one else can help me 994 01:11:34,571 --> 01:11:36,766 If it's her 995 01:11:36,874 --> 01:11:39,069 I won't let her off! 996 01:11:44,281 --> 01:11:47,011 What is it, Brother Li? 997 01:11:47,117 --> 01:11:49,381 I want to ask you something 998 01:11:49,486 --> 01:11:50,680 Please come in 999 01:11:57,427 --> 01:11:58,860 What is it? 1000 01:11:58,962 --> 01:12:00,224 Someone told me 1001 01:12:00,330 --> 01:12:03,993 you're responsible for what happened lately 1002 01:12:04,101 --> 01:12:06,069 Is that true? 1003 01:12:16,513 --> 01:12:19,004 There's no one here 1004 01:12:19,116 --> 01:12:21,482 Quit the act 1005 01:12:23,921 --> 01:12:25,218 You haven't been around lately 1006 01:12:25,322 --> 01:12:27,050 Do you know how much I miss you? 1007 01:12:27,156 --> 01:12:29,021 How can you joke like this? 1008 01:12:29,425 --> 01:12:30,653 This is not ajoke 1009 01:12:30,760 --> 01:12:32,557 Fu Zhong Yuan came to see me 1010 01:12:33,663 --> 01:12:34,687 He suspects you 1011 01:12:34,797 --> 01:12:36,458 and wants me to keep an eye on you 1012 01:12:36,566 --> 01:12:37,430 What shall we do? 1013 01:12:37,533 --> 01:12:39,194 We'll have to be careful 1014 01:12:39,836 --> 01:12:40,632 I'm scared 1015 01:12:40,736 --> 01:12:42,863 that Master Kuang will find out 1016 01:12:42,972 --> 01:12:44,769 They don't stand a chance 1017 01:12:45,741 --> 01:12:47,231 The General is upset 1018 01:12:47,343 --> 01:12:48,674 about the missing Dragon Rod 1019 01:12:48,778 --> 01:12:53,044 I told him Master Kuang took it 1020 01:12:53,149 --> 01:12:55,811 And he's sending his troops to Ju Xian Mansion 1021 01:12:56,252 --> 01:12:57,879 What about Fu Zhong Yuan? 1022 01:12:57,987 --> 01:13:00,080 It's suicidal for him to come to me 1023 01:13:00,189 --> 01:13:00,587 Perhaps 1024 01:13:00,690 --> 01:13:03,420 He has gone to hell already! 1025 01:13:14,337 --> 01:13:16,396 Then we'll be left in peace 1026 01:13:16,505 --> 01:13:18,370 Of course 1027 01:13:32,655 --> 01:13:34,384 Ju Xian Mansion is under attack! 1028 01:14:52,201 --> 01:14:52,997 Master Kuang! 1029 01:14:53,102 --> 01:14:53,898 Zhong Yun... 1030 01:14:54,003 --> 01:14:56,198 Li Da Hong arranged this 1031 01:14:56,772 --> 01:14:58,501 Let them go, Father! 1032 01:14:58,607 --> 01:15:01,405 No! I must eliminate them! 1033 01:15:04,947 --> 01:15:06,414 They have raised me 1034 01:15:06,515 --> 01:15:08,449 Please let them go! 1035 01:15:11,554 --> 01:15:13,078 If they didn't kill your mother 1036 01:15:13,189 --> 01:15:14,884 they didn't have to raise you! 1037 01:15:42,651 --> 01:15:43,242 How can you side with them? 1038 01:15:43,352 --> 01:15:45,377 I'll kill you! 1039 01:15:45,488 --> 01:15:46,682 Father 1040 01:15:57,566 --> 01:15:59,761 Zhong Yuan! 1041 01:16:00,536 --> 01:16:02,595 Damn! 1042 01:16:02,705 --> 01:16:03,729 Pull out! 1043 01:16:06,375 --> 01:16:07,569 Pull out! 1044 01:16:08,010 --> 01:16:08,874 Stop! 1045 01:16:08,978 --> 01:16:11,003 I'll kill the General if you don't stop! 1046 01:16:12,548 --> 01:16:14,413 Go ahead, I'll hold them off 1047 01:16:30,399 --> 01:16:32,867 Li Da Hong, how dare you! 1048 01:16:34,870 --> 01:16:36,064 General! 1049 01:16:36,972 --> 01:16:38,564 How dare you 1050 01:16:38,674 --> 01:16:41,575 You're a Mongol running dog! 1051 01:16:42,178 --> 01:16:43,645 Since you found out 1052 01:16:43,746 --> 01:16:45,407 There's no point in denying 1053 01:16:45,514 --> 01:16:47,744 It's every man for himself 1054 01:16:47,850 --> 01:16:50,580 I have worked hard for the Gang 1055 01:16:50,686 --> 01:16:51,675 what did I get in return? 1056 01:16:51,787 --> 01:16:53,482 So you betrayed us? 1057 01:16:53,589 --> 01:16:54,556 As a triad member 1058 01:16:54,657 --> 01:16:55,919 you seduced someone else's wife 1059 01:16:56,025 --> 01:16:57,925 How can you face Brother Shi? 1060 01:16:58,027 --> 01:16:59,426 Even the heroes on Liang Shan Bo 1061 01:16:59,528 --> 01:17:01,018 were robbers and thieves 1062 01:17:01,130 --> 01:17:03,360 The Dragon Gang worships them 1063 01:17:03,466 --> 01:17:05,058 What I am doing is 1064 01:17:05,167 --> 01:17:08,136 following their examples 1065 01:17:08,237 --> 01:17:10,865 You adulterers! 1066 01:17:10,973 --> 01:17:13,635 Will you kill yourself or must I do it? 1067 01:17:13,742 --> 01:17:15,175 Da Hong! 1068 01:17:16,712 --> 01:17:18,737 We're outnumbered 1069 01:17:18,848 --> 01:17:20,542 I'll do it myself 1070 01:17:32,594 --> 01:17:34,152 You should turn yourself in 1071 01:17:34,262 --> 01:17:36,025 respecting the rules & vows of Zhong Yi Hall 1072 01:17:36,131 --> 01:17:37,428 Come back! 1073 01:17:41,536 --> 01:17:42,628 You're a Mongol, I'm a Han 1074 01:17:42,737 --> 01:17:44,432 You have been expelled 1075 01:17:44,539 --> 01:17:46,200 You're not fit 1076 01:17:46,307 --> 01:17:47,672 to talk to me about the rules 1077 01:17:51,746 --> 01:17:53,338 What about me? 1078 01:17:53,448 --> 01:17:55,609 You're too old 1079 01:17:58,119 --> 01:18:00,110 Besides, you're wounded 1080 01:18:03,458 --> 01:18:04,425 Master Kuang 1081 01:18:06,995 --> 01:18:08,019 "Beloved Shi's Tomb" 1082 01:18:08,663 --> 01:18:11,791 Brother Shi, pardon me 1083 01:18:11,900 --> 01:18:13,390 for not being able to enforce the rules 1084 01:18:13,501 --> 01:18:14,695 I'll use the 3 blows and 6 wounds ritual 1085 01:18:14,802 --> 01:18:16,394 to clear Zhong Yuan's faults 1086 01:18:16,504 --> 01:18:19,098 Let him kill Da Hong as the Chief 1087 01:18:22,043 --> 01:18:23,169 Master Kuang! 1088 01:18:30,485 --> 01:18:32,009 Chief! 1089 01:18:32,120 --> 01:18:33,144 Master Kuang! 1090 01:18:40,562 --> 01:18:41,790 Chief! 1091 01:18:51,806 --> 01:18:53,671 In the name ofjustice 1092 01:18:53,775 --> 01:18:55,675 Da Hong must be punished 1093 01:18:55,777 --> 01:18:57,506 It won't be easy 1094 01:18:59,047 --> 01:19:01,106 Help us take care of him 1095 01:19:03,351 --> 01:19:05,114 I promise 1096 01:19:08,423 --> 01:19:10,220 He may be on your side 1097 01:19:10,992 --> 01:19:13,290 But you still need help 1098 01:19:38,686 --> 01:19:40,153 Zhang Hua? 1099 01:19:41,589 --> 01:19:43,022 You think I'm dead? 1100 01:19:43,124 --> 01:19:44,682 Zhang Hua 1101 01:19:44,792 --> 01:19:46,885 Thanks to Master Kuang 1102 01:19:46,995 --> 01:19:50,431 or I'd be dead 1103 01:19:50,865 --> 01:19:53,265 You suspected me then? 1104 01:19:53,768 --> 01:19:56,566 What authority do you have, Zhang Hua? 1105 01:19:57,105 --> 01:19:58,163 Master Kuang 1106 01:19:58,273 --> 01:20:00,138 I head the discipline branch 1107 01:20:00,241 --> 01:20:02,368 With the 36 heavenly spirits 1108 01:20:03,444 --> 01:20:05,378 And 72 devils on earth 1109 01:20:05,913 --> 01:20:10,043 I reward and punish everyone 1110 01:20:11,119 --> 01:20:12,108 Zhang Hua 1111 01:20:12,220 --> 01:20:15,018 What happens if someone breaks the rules? 1112 01:20:16,758 --> 01:20:18,157 He'll be treated to 1113 01:20:18,259 --> 01:20:19,658 3 feet of white silk 1114 01:20:19,761 --> 01:20:23,424 lt'll kill the traitor 1115 01:21:08,976 --> 01:21:10,273 Using the bamboo pole 1116 01:21:10,378 --> 01:21:12,107 as a spear 1117 01:21:12,213 --> 01:21:14,044 I'll use the fan 1118 01:21:16,951 --> 01:21:18,043 Tiger Club 1119 01:21:19,020 --> 01:21:20,851 will decide 1120 01:21:20,955 --> 01:21:22,616 We're both capable 1121 01:21:22,724 --> 01:21:24,453 Using a pair of rods 1122 01:22:50,710 --> 01:22:52,109 Da Hong 1123 01:23:07,861 --> 01:23:08,384 Brother Fu 1124 01:23:08,495 --> 01:23:09,757 Zhong Yuan... 1125 01:23:11,031 --> 01:23:13,659 Zhong Yuan... 1126 01:23:14,234 --> 01:23:17,761 He's my Father after all! 1127 01:23:23,643 --> 01:23:26,874 Zhong Yuan... 1128 01:23:26,980 --> 01:23:28,538 "God of Chivalry Temple" 1129 01:23:31,051 --> 01:23:32,609 Court! 1130 01:23:32,719 --> 01:23:34,243 Enter the Zhong Yi Hall 1131 01:23:38,892 --> 01:23:41,156 under the flames 1132 01:23:43,897 --> 01:23:45,865 The Dipper and 8 diagrams on each side 1133 01:23:45,966 --> 01:23:47,763 The Sun and moon in the middle 1134 01:23:47,868 --> 01:23:49,335 Bring Li Da Hong! 1135 01:23:51,938 --> 01:23:53,269 "Spiritual Tablet of Fu Zhong Yuan" 1136 01:23:53,773 --> 01:23:56,071 Li Da Hong, the Gang respects order 1137 01:23:56,176 --> 01:23:57,200 values justice 1138 01:23:57,310 --> 01:23:58,242 and loyalty 1139 01:23:58,345 --> 01:24:00,506 You have violated our discipline 1140 01:24:00,614 --> 01:24:03,014 and have been proven guilty 1141 01:24:03,116 --> 01:24:05,880 Please forgive me for a moment of weakness 1142 01:24:05,986 --> 01:24:07,180 Give me a chance 1143 01:24:07,287 --> 01:24:08,219 No! 1144 01:24:08,321 --> 01:24:09,879 Justice must be upheld 1145 01:24:09,990 --> 01:24:11,082 We must root out the problem! 1146 01:24:11,191 --> 01:24:11,816 Read him his sentence 1147 01:24:11,925 --> 01:24:12,983 Yes! 1148 01:24:13,093 --> 01:24:14,788 You are guilty of disloyalty 1149 01:24:14,895 --> 01:24:16,453 And disclosing confidential information 1150 01:24:16,563 --> 01:24:17,860 A hundred whips 1151 01:24:17,964 --> 01:24:19,556 For betrayal and adultery 1152 01:24:19,666 --> 01:24:20,724 Extreme penalty! 1153 01:24:20,834 --> 01:24:22,461 For greed and murder 1154 01:24:22,569 --> 01:24:23,501 Extreme penalty! 1155 01:24:23,603 --> 01:24:25,366 For collaborating with the Mongols 1156 01:24:25,472 --> 01:24:26,063 Extreme penalty! 1157 01:24:26,172 --> 01:24:27,696 Execute him! 1158 01:24:28,108 --> 01:24:29,598 Yes! 1159 01:24:31,444 --> 01:24:32,843 Execute him! 1160 01:24:32,946 --> 01:24:37,781 No... 1161 01:24:40,720 --> 01:24:42,415 No! 73192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.