Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,720 --> 00:01:33,017
Mr. Chen!
2
00:01:34,556 --> 00:01:35,955
How is my Father?
3
00:01:36,058 --> 00:01:37,548
Follow me!
4
00:01:44,333 --> 00:01:46,358
Master Kuang, how is he?
5
00:01:52,307 --> 00:01:55,276
Father, how are you feeling?
6
00:01:56,945 --> 00:01:57,843
Zhong Yuan
7
00:01:57,946 --> 00:01:59,106
Father!
8
00:01:59,214 --> 00:02:02,581
How did it go today?
9
00:02:02,684 --> 00:02:06,415
I wiped out all the Mongol soldiers
10
00:02:06,521 --> 00:02:10,457
Life is but a dream
11
00:02:10,559 --> 00:02:14,495
Too bad our country has been invaded
12
00:02:15,397 --> 00:02:20,664
I know that feeling now
13
00:02:20,769 --> 00:02:25,365
I named you Zhong Yuan
14
00:02:25,474 --> 00:02:31,242
because I wish you will recover our land
15
00:02:33,048 --> 00:02:36,609
My lifelong wish
16
00:02:36,718 --> 00:02:41,917
is to expel the Mongols
17
00:02:44,860 --> 00:02:48,990
But it's too late for me now
18
00:02:49,564 --> 00:02:55,002
I'm counting on you
19
00:02:55,103 --> 00:02:58,937
Master Kuang and Mr. Chen
20
00:02:59,041 --> 00:03:02,067
will help you
21
00:03:02,177 --> 00:03:05,408
Don't worry, Father
22
00:03:09,618 --> 00:03:10,607
Father!
23
00:03:10,719 --> 00:03:12,084
Chief!
24
00:03:26,702 --> 00:03:28,693
Brothers!
25
00:03:28,804 --> 00:03:31,466
The Chief has passed away!
26
00:03:31,573 --> 00:03:34,667
You must be sad
27
00:03:34,776 --> 00:03:38,405
But this is not the time to grief
28
00:03:38,513 --> 00:03:42,005
The Chief led us against the Mongols
29
00:03:42,117 --> 00:03:44,347
Even now that he's dead
30
00:03:44,453 --> 00:03:48,082
He'd like us to continue fighting
31
00:03:48,190 --> 00:03:52,490
The deputy Chief should take up this task
32
00:03:52,594 --> 00:03:55,961
But he has been ambushed
33
00:03:56,064 --> 00:03:58,623
and the murderer is still at large
34
00:03:58,733 --> 00:04:00,098
The important thing is
35
00:04:00,201 --> 00:04:02,635
to find someone wise and capable
36
00:04:02,737 --> 00:04:04,034
to lead us
37
00:04:04,138 --> 00:04:07,403
in getting the job done
38
00:04:07,508 --> 00:04:10,875
Our unanimous choice
39
00:04:10,978 --> 00:04:13,674
is Fu Zhong Yuan
40
00:04:13,781 --> 00:04:16,614
He's young and wise
41
00:04:16,717 --> 00:04:19,652
And has made great contributions
to the Gang
42
00:04:19,754 --> 00:04:21,915
Any objection?
43
00:04:22,022 --> 00:04:23,080
No!
44
00:04:23,190 --> 00:04:24,418
Good!
45
00:04:24,959 --> 00:04:26,654
Mr. Feng
46
00:04:27,495 --> 00:04:29,258
I may or may not be the wind
47
00:04:29,363 --> 00:04:31,024
5-colored flags in hand
48
00:04:31,132 --> 00:04:33,157
Dragon, turtle and snake on the left
49
00:04:33,267 --> 00:04:35,997
Unicorns on the right
50
00:04:36,837 --> 00:04:37,531
Don't leak the news
51
00:04:37,638 --> 00:04:38,900
Lookout!
52
00:04:42,510 --> 00:04:44,102
It's quiet!
53
00:04:46,113 --> 00:04:47,307
Prepare the altar!
54
00:04:54,321 --> 00:04:55,811
Welcome the new Chief
55
00:04:55,923 --> 00:04:56,947
Commanding us
56
00:04:57,057 --> 00:04:59,082
Pledging our loyalty
57
00:05:04,698 --> 00:05:06,529
What can you do?
58
00:05:06,634 --> 00:05:07,658
I mastered the pen and sword
59
00:05:07,768 --> 00:05:08,427
What have you learnt?
60
00:05:08,536 --> 00:05:09,230
The classics
61
00:05:09,336 --> 00:05:09,927
And your martial arts?
62
00:05:10,037 --> 00:05:10,833
From Shaolin Temple
63
00:05:10,938 --> 00:05:13,202
Where do you live?
64
00:05:23,818 --> 00:05:25,308
Take a left, take a right
65
00:05:26,387 --> 00:05:28,116
Without any help
66
00:05:28,222 --> 00:05:30,247
near the Sister Temple
67
00:05:31,992 --> 00:05:34,256
Third house on the left
68
00:05:39,500 --> 00:05:41,400
3 joss sticks for the brother
69
00:05:41,502 --> 00:05:44,027
The seal to govern
70
00:05:46,674 --> 00:05:47,971
The pagoda of wine cups
71
00:05:48,075 --> 00:05:50,100
outside the temple
72
00:05:59,119 --> 00:06:00,711
Gao Xi Temple
73
00:06:02,556 --> 00:06:03,716
Wu Long River
74
00:06:05,292 --> 00:06:06,589
Zhang Sha Bay
75
00:06:09,663 --> 00:06:10,891
Er Ban Bridge
76
00:06:11,365 --> 00:06:12,354
Sister Tomb
77
00:06:12,466 --> 00:06:13,398
Wu Zhi Mountain
78
00:06:13,500 --> 00:06:15,058
Expel the Mongols
79
00:06:23,210 --> 00:06:25,041
Incense burner and watermark
80
00:06:32,319 --> 00:06:34,344
Topple the Yuan Dynasty
81
00:07:00,881 --> 00:07:02,542
A toast by the Chief
82
00:07:05,219 --> 00:07:08,120
We have rules for a toast
83
00:07:13,694 --> 00:07:16,026
Our ancestors have built the gang
84
00:07:16,130 --> 00:07:18,360
A toast to them
85
00:07:18,899 --> 00:07:19,593
is the civil way
86
00:07:19,700 --> 00:07:20,792
How about the martial way?
87
00:07:20,901 --> 00:07:22,926
A cup of blood instead of wine
88
00:07:24,672 --> 00:07:26,697
we drink the Mongols blood
89
00:07:26,807 --> 00:07:28,365
That's the martial way
90
00:07:28,475 --> 00:07:29,942
Present the Dragon Rod
91
00:07:39,420 --> 00:07:42,048
It is the token of the Chief
92
00:07:42,156 --> 00:07:44,351
But it was lost
93
00:07:44,458 --> 00:07:46,392
Now you're the new Chief
94
00:07:46,493 --> 00:07:48,723
You have a duty to find it
95
00:07:48,829 --> 00:07:50,626
I hope that under your leadership
96
00:07:50,731 --> 00:07:52,665
the Gang will flourish
97
00:07:58,105 --> 00:07:59,538
There should be 2 Dragon Rods
98
00:07:59,640 --> 00:08:01,267
I will find the other one
99
00:08:01,375 --> 00:08:02,933
As it can differentiate the good from evil
100
00:08:03,043 --> 00:08:04,840
lt'll be my job to expel the Mongols
101
00:08:04,945 --> 00:08:06,310
Bring the tripod
102
00:08:42,950 --> 00:08:45,578
How dare you barge in here?
103
00:08:46,253 --> 00:08:47,811
I'm aware of my mistake
104
00:08:47,921 --> 00:08:49,684
I was waiting outside with Sister Shi
105
00:08:49,790 --> 00:08:51,087
When I heard you're electing the new Chief
106
00:08:51,191 --> 00:08:52,555
I just had to interrupt
107
00:08:52,658 --> 00:08:54,353
We have our rules
108
00:08:54,460 --> 00:08:56,223
You'll be punished for your intrusion!
109
00:08:56,329 --> 00:08:57,057
Guards!
110
00:08:57,163 --> 00:08:58,061
Yes!
111
00:08:58,164 --> 00:08:59,096
Wait!
112
00:08:59,198 --> 00:09:01,564
Zhang Hua may be reckless
113
00:09:01,667 --> 00:09:02,929
but perhaps he's got something urgent
114
00:09:03,036 --> 00:09:05,163
Punish him after we hear him out
115
00:09:06,205 --> 00:09:07,672
Speak up!
116
00:09:08,708 --> 00:09:10,505
Master Kuang!
117
00:09:10,610 --> 00:09:13,170
I must be punished for the intrusion
118
00:09:13,279 --> 00:09:14,769
If you broke the rule
119
00:09:14,881 --> 00:09:15,848
what would happen?
120
00:09:15,948 --> 00:09:17,575
I'll be punished just the same
121
00:09:17,683 --> 00:09:20,516
What about someone senior than you?
122
00:09:22,288 --> 00:09:24,654
There'll be no favoritism!
123
00:09:24,757 --> 00:09:26,156
Very well!
124
00:09:26,259 --> 00:09:29,592
My late husband has been murdered
125
00:09:29,695 --> 00:09:33,062
I'm sure you'll try to apprehend
the murderer
126
00:09:33,166 --> 00:09:34,827
My husband was an honest man
127
00:09:34,934 --> 00:09:37,596
He had no enemies
128
00:09:37,703 --> 00:09:40,900
Why would anyone want to kill him?
129
00:09:41,007 --> 00:09:43,407
I suspect
130
00:09:43,509 --> 00:09:45,534
he might be in possession
131
00:09:45,645 --> 00:09:46,839
of something someone wants
132
00:09:46,946 --> 00:09:48,436
Or maybe he knew a secret
133
00:09:48,548 --> 00:09:50,311
And was silenced
134
00:09:50,416 --> 00:09:53,010
I can't be sure
135
00:09:53,119 --> 00:09:55,280
When I sorted out his relics
136
00:09:55,388 --> 00:09:57,356
I found 2 letters
137
00:09:58,491 --> 00:10:01,790
One is from the late Chief
138
00:10:01,894 --> 00:10:03,759
The other is from a friend
139
00:10:03,863 --> 00:10:06,024
to the late Chief
140
00:10:06,132 --> 00:10:08,692
They concern the future of the Gang
141
00:10:08,801 --> 00:10:11,429
You'll understand after you read them
142
00:10:15,808 --> 00:10:17,139
Dear Deputy Chief
143
00:10:17,243 --> 00:10:18,904
If my son Zhong Yuan
144
00:10:19,011 --> 00:10:22,503
has done anything disloyal, kill him!
145
00:10:42,201 --> 00:10:44,066
The Dragon Gang is a Han organization
146
00:10:44,170 --> 00:10:46,638
It can never be ruled by a Mongol
147
00:10:46,739 --> 00:10:48,707
You know I'm a Han
148
00:10:48,808 --> 00:10:50,139
What do you mean by that?
149
00:10:50,243 --> 00:10:52,507
You know what you did
150
00:10:52,612 --> 00:10:53,601
Even if you want to hide your identity
151
00:10:53,713 --> 00:10:56,113
You needn't have killed my husband!
152
00:10:56,215 --> 00:10:56,909
What did you say?
153
00:10:57,016 --> 00:10:59,450
Don't deny it! This letter is the proof!
154
00:11:00,720 --> 00:11:08,889
Let me see, Master Kuang...
155
00:11:15,535 --> 00:11:16,433
Stop!
156
00:11:42,762 --> 00:11:44,696
Why did you do that?
157
00:11:44,797 --> 00:11:47,061
The identity of the writer cannot
be revealed
158
00:11:47,166 --> 00:11:48,963
Besides, he knows about you
159
00:11:49,068 --> 00:11:50,194
If you found out who he is
160
00:11:50,303 --> 00:11:52,032
You'll probably kill him
161
00:11:53,706 --> 00:11:55,139
Brother Fu
162
00:11:55,241 --> 00:11:58,210
Your son Zhong Yuan is a
martial arts expert
163
00:11:58,311 --> 00:11:59,938
He has contributed to the Gang
164
00:12:00,046 --> 00:12:02,446
I heard you wish to let him take over
165
00:12:02,548 --> 00:12:04,072
But he's not a Han
166
00:12:04,183 --> 00:12:06,651
If he learns of his Mongol descent...
167
00:12:06,752 --> 00:12:10,620
It'll be detrimental to the Gang
168
00:12:11,324 --> 00:12:13,690
No! I can't be a Mongol!
169
00:12:13,793 --> 00:12:14,953
Someone is framing me
170
00:12:15,061 --> 00:12:17,154
Zhang Hua, you're my brother
171
00:12:17,263 --> 00:12:18,696
How can you do this?
172
00:12:18,798 --> 00:12:21,096
Sister, if you don't want me
to be the Chief
173
00:12:21,200 --> 00:12:22,462
You don't have to frame me!
174
00:12:22,568 --> 00:12:23,159
Why did you to it?
175
00:12:23,269 --> 00:12:25,294
No one is framing you
176
00:12:25,404 --> 00:12:28,373
Don't you recognize the Chief's
handwriting?
177
00:12:28,474 --> 00:12:31,443
The other letter to your Father
178
00:12:31,544 --> 00:12:35,776
We know the person who wrote it
179
00:12:49,161 --> 00:12:51,721
Let me find out first
180
00:12:51,831 --> 00:12:55,892
I won't let you off...
181
00:12:56,002 --> 00:12:58,630
Zhong Yuan!
182
00:12:59,138 --> 00:13:01,606
You should not let him go!
183
00:13:02,041 --> 00:13:04,305
What shall we do now, Master Kuang?
184
00:13:06,679 --> 00:13:08,408
I think we should bring Uncle Fu
and his wife
185
00:13:08,514 --> 00:13:12,075
They raised Zhong Yuan
186
00:13:12,184 --> 00:13:15,517
He might harm them
187
00:13:16,822 --> 00:13:19,154
Da Hong, send word to
188
00:13:19,258 --> 00:13:20,987
the Da Yi branch to take action
189
00:13:21,093 --> 00:13:22,025
Yes!
190
00:13:36,509 --> 00:13:37,908
Uncle Fu... Aunt Fu!
191
00:13:40,046 --> 00:13:42,276
Uncle Fu... Aunt Fu!
192
00:13:43,482 --> 00:13:44,813
Uncle Fu
193
00:13:49,721 --> 00:13:53,623
Uncle Fu...
194
00:13:56,194 --> 00:13:58,094
Aunt Fu!
195
00:14:00,598 --> 00:14:01,656
Who did this?
196
00:14:01,766 --> 00:14:02,994
Fu Zhong Yuan
197
00:14:03,802 --> 00:14:05,793
How dare you kill these old folks?
198
00:14:05,904 --> 00:14:07,166
You got this wrong!
199
00:14:07,272 --> 00:14:08,569
Uncle Fu raised me
200
00:14:08,673 --> 00:14:09,469
Why would I kill them?
201
00:14:09,574 --> 00:14:10,097
Say no more!
202
00:14:10,208 --> 00:14:12,608
Come back with us and await your sentence
203
00:14:26,691 --> 00:14:28,124
Don't push me!
204
00:14:40,672 --> 00:14:41,866
After him!
205
00:14:50,815 --> 00:14:52,680
"The General's residence"
206
00:15:08,833 --> 00:15:10,164
It's for the General!
207
00:15:12,270 --> 00:15:14,329
Sir, Magistrate Lin is here
208
00:15:34,626 --> 00:15:35,320
General!
209
00:15:35,427 --> 00:15:37,657
Sorry to keep you waiting!
210
00:15:37,762 --> 00:15:39,093
I should be sorry
211
00:15:39,197 --> 00:15:40,892
I need to discuss something confidential
212
00:15:40,999 --> 00:15:42,864
That's why I'm here
213
00:15:42,967 --> 00:15:43,456
Have a seat!
214
00:15:43,568 --> 00:15:44,694
Yes!
215
00:15:49,574 --> 00:15:50,598
Ask them to leave
216
00:15:50,708 --> 00:15:52,266
What is the purpose
217
00:15:52,377 --> 00:15:53,674
of your visit?
218
00:15:53,778 --> 00:15:56,872
Emperor's concerned about
gang rebellions in the south
219
00:15:56,981 --> 00:15:59,575
You have been unable to suppress them
220
00:15:59,684 --> 00:16:02,676
The Emperor is angry
221
00:16:02,787 --> 00:16:05,255
These rebels are cunning
222
00:16:05,356 --> 00:16:07,551
Their meeting places are secretive
223
00:16:07,659 --> 00:16:09,126
But don't worry
224
00:16:09,227 --> 00:16:11,787
I'll eliminate them some day
225
00:16:12,630 --> 00:16:15,861
I heard you found Dragon Gang's name list
226
00:16:15,967 --> 00:16:18,060
Shall I present it to the Emperor
227
00:16:18,169 --> 00:16:20,797
to appease him?
228
00:16:20,905 --> 00:16:23,135
The design of the list is tricky
229
00:16:23,241 --> 00:16:25,334
I have yet to uncover the truth
230
00:16:25,443 --> 00:16:27,377
Wait till I crack it open
231
00:16:27,479 --> 00:16:28,741
And I'll submit to the Emperor
232
00:16:28,847 --> 00:16:31,748
The Emperor is pushing for this,
perhaps...
233
00:16:35,353 --> 00:16:36,320
It's not your turn to speak
234
00:16:36,421 --> 00:16:37,251
Shut up!
235
00:16:37,355 --> 00:16:38,379
Yes!
236
00:16:40,158 --> 00:16:42,991
I'll take your leave now, General
237
00:16:43,094 --> 00:16:43,560
See him out!
238
00:16:43,661 --> 00:16:44,320
Yes!
239
00:16:44,429 --> 00:16:45,919
This way, Magistrate!
240
00:16:51,703 --> 00:16:53,933
Any news on the Dragon Gang?
241
00:16:54,038 --> 00:16:56,472
There is an split within the Gang
242
00:16:56,574 --> 00:16:57,802
The old Chief passed away
243
00:16:57,909 --> 00:16:58,876
And the young Chief Fu Zhong Yuan
244
00:16:58,977 --> 00:17:01,639
was expelled for some reason
245
00:17:01,746 --> 00:17:03,646
Without a leader, it must chaotic
246
00:17:03,748 --> 00:17:05,773
That's advantageous to us!
247
00:19:18,615 --> 00:19:19,980
Assassins!
248
00:20:22,079 --> 00:20:23,944
I can't hold them off!
249
00:20:24,047 --> 00:20:30,145
Don't mind me! Go!
250
00:20:37,194 --> 00:20:38,024
General...
251
00:20:42,099 --> 00:20:43,726
How is Zhang Hua?
252
00:20:43,834 --> 00:20:45,267
Is it serious?
253
00:20:45,836 --> 00:20:48,100
He's seriously injured
254
00:20:52,776 --> 00:20:55,267
He must rest for some time
255
00:20:58,915 --> 00:21:01,213
Can't believe they're such
martial arts experts!
256
00:21:01,318 --> 00:21:04,253
Zhong Yuan planned this attack
257
00:21:04,354 --> 00:21:06,982
If he was here, General Mang
would be dead!
258
00:21:07,090 --> 00:21:10,082
With Fu Zhong Yuan's skill
259
00:21:10,193 --> 00:21:11,751
and his wit
260
00:21:11,862 --> 00:21:14,490
Our plan would have succeeded
261
00:21:14,598 --> 00:21:15,462
But if he thinks
262
00:21:15,565 --> 00:21:17,328
killing Mang Yi Tu is important
263
00:21:17,434 --> 00:21:18,799
he would not have left
264
00:21:18,902 --> 00:21:20,699
And got so many people killed
265
00:21:21,104 --> 00:21:24,005
Zhong Yuan leaving the Gang
266
00:21:24,107 --> 00:21:26,575
And the failed attempt are separate issues
267
00:21:26,676 --> 00:21:27,904
How can you say something like that?
268
00:21:28,011 --> 00:21:29,444
It's just a guess
269
00:21:29,546 --> 00:21:31,639
If this is so well-planned
270
00:21:31,748 --> 00:21:33,340
it should be a sure thing
271
00:21:33,450 --> 00:21:35,577
How can they fail?
272
00:21:35,685 --> 00:21:38,677
Perhaps Fu Zhong Yuan informed them
273
00:21:38,789 --> 00:21:40,518
And set a trap for Zhang Hua
274
00:21:40,624 --> 00:21:41,716
If that's true
275
00:21:41,825 --> 00:21:43,292
losing our men
276
00:21:43,393 --> 00:21:44,860
is such a shame!
277
00:21:44,961 --> 00:21:47,054
That's so unfair!
278
00:21:47,164 --> 00:21:48,461
Shut up!
279
00:21:53,003 --> 00:21:57,167
Fu Zhong Yuan is no longer one of us
280
00:21:57,274 --> 00:22:00,243
He might have been our brother
281
00:22:00,343 --> 00:22:02,402
But now that he has left
282
00:22:02,512 --> 00:22:07,142
We need not show mercy
283
00:22:07,851 --> 00:22:09,546
That's right
284
00:22:09,653 --> 00:22:12,019
We must watch out for him
285
00:22:12,122 --> 00:22:14,647
Da Hong, alert Yi Yong branch
286
00:22:14,758 --> 00:22:17,522
Ask them to send a representative here
287
00:22:21,131 --> 00:22:22,655
"Yue Hsin Inn"
288
00:22:28,371 --> 00:22:33,206
Open up...
289
00:22:33,310 --> 00:22:34,106
What do you want?
290
00:22:34,211 --> 00:22:35,769
Shut up and come out!
291
00:22:40,283 --> 00:22:41,307
Stand here and don't move!
292
00:22:41,418 --> 00:22:42,180
Listen!
293
00:22:42,285 --> 00:22:44,116
We're taking over your rooms
294
00:22:44,221 --> 00:22:47,281
Sleep in the kitchen and the woodshed!
295
00:22:54,130 --> 00:22:55,654
They're willing to move
296
00:22:55,765 --> 00:22:57,164
why must you beat them?
297
00:23:03,707 --> 00:23:05,538
Stop! What's going on?
298
00:23:05,642 --> 00:23:07,473
We're taking these rooms
299
00:23:07,577 --> 00:23:10,011
but they're making a fuss
300
00:23:13,416 --> 00:23:15,611
Don't start any trouble!
301
00:23:15,719 --> 00:23:16,208
Let him go!
302
00:23:16,319 --> 00:23:17,308
Yes!
303
00:23:18,021 --> 00:23:21,252
Get out! Hurry...
304
00:23:21,358 --> 00:23:23,588
Don't start any trouble before
we find the Dragon Rod
305
00:23:23,693 --> 00:23:25,183
So annoying!
306
00:23:25,662 --> 00:23:27,254
Move!
307
00:23:27,964 --> 00:23:29,124
Dragon Rod?
308
00:23:40,943 --> 00:23:43,070
We have nothing
309
00:23:43,178 --> 00:23:44,145
What shall we tell the Emperor?
310
00:23:44,246 --> 00:23:45,144
I know
311
00:23:45,247 --> 00:23:47,579
But General Mang refused to submit it
312
00:23:47,683 --> 00:23:50,117
There's nothing I can do!
313
00:23:50,219 --> 00:23:52,779
I know where it is
314
00:23:52,888 --> 00:23:54,412
But high up in the living room
315
00:23:54,523 --> 00:23:56,354
How can I get to it?
316
00:23:56,458 --> 00:23:58,756
We can't possible steal it!
317
00:23:59,361 --> 00:24:01,795
This is such a problem!
318
00:24:01,897 --> 00:24:03,125
"General's residence"
319
00:24:21,116 --> 00:24:22,413
Wait!
320
00:24:26,255 --> 00:24:26,721
Come with me!
321
00:24:26,822 --> 00:24:27,789
Yes!
322
00:24:33,095 --> 00:24:34,027
"Unparalleled Prestige"
323
00:24:36,031 --> 00:24:37,157
Get out!
324
00:27:10,119 --> 00:27:11,746
Who is it?
325
00:27:11,854 --> 00:27:13,845
Assassin...
326
00:27:51,026 --> 00:27:52,152
After him!
327
00:27:56,298 --> 00:27:57,663
Hurry!
328
00:28:07,976 --> 00:28:10,171
How is she, doctor?
329
00:28:11,113 --> 00:28:13,047
She had severe internal injuries
330
00:28:13,148 --> 00:28:17,141
Her energy circulation is messed up
331
00:28:17,252 --> 00:28:19,743
What happened to her?
332
00:28:21,056 --> 00:28:21,920
She fell down!
333
00:28:22,024 --> 00:28:23,491
Fell down?
334
00:28:26,093 --> 00:28:28,926
Can you write her a prescription?
335
00:28:29,430 --> 00:28:32,228
I'm not well trained enough
336
00:28:32,333 --> 00:28:35,700
My prescription doesn't help
337
00:28:35,803 --> 00:28:37,395
She had some pills
338
00:28:37,505 --> 00:28:39,530
She'll come to in a while
339
00:28:44,078 --> 00:28:46,239
What a shame! She's so young!
340
00:28:46,347 --> 00:28:47,439
Thank you, doctor!
341
00:28:47,548 --> 00:28:48,981
Don't mention it!
342
00:28:56,023 --> 00:28:57,456
Are you alright, Miss?
343
00:29:05,900 --> 00:29:08,869
You'll be fine! The doctor was here!
344
00:29:09,136 --> 00:29:11,696
You saved me from the General's mansion?
345
00:29:11,906 --> 00:29:13,396
You tried to save me
346
00:29:13,507 --> 00:29:15,566
and sustained these injuries
347
00:29:15,676 --> 00:29:18,611
Why are you after the Dragon Rod?
348
00:29:18,713 --> 00:29:22,308
I don't want its secret
349
00:29:22,416 --> 00:29:24,611
to fall into the wrong hands
350
00:29:26,621 --> 00:29:29,784
What about you?
351
00:29:32,493 --> 00:29:35,257
Same here! What's your name?
352
00:29:35,363 --> 00:29:36,694
Lin Xue Er
353
00:29:36,797 --> 00:29:38,094
And you?
354
00:29:39,567 --> 00:29:42,297
Fu Zhong Yuan
355
00:29:42,903 --> 00:29:45,030
So you're Fu Zhong Yuan
356
00:29:46,240 --> 00:29:48,868
Miss Lin...
357
00:30:10,298 --> 00:30:15,167
It's a pity our internal conflict
358
00:30:15,269 --> 00:30:18,932
has affected our plan to expel the Mongols
359
00:30:19,040 --> 00:30:26,003
I'm worried about low morale
360
00:30:26,113 --> 00:30:28,775
All matters will be handled
361
00:30:28,883 --> 00:30:32,580
by me and Mr. Chen for now
362
00:30:32,687 --> 00:30:34,746
I have reported to Headquarters
363
00:30:34,855 --> 00:30:38,655
the Grand Chief will decide
364
00:30:38,759 --> 00:30:40,954
The situation is getting tense
365
00:30:41,062 --> 00:30:44,793
Please restrain your men and be careful
366
00:30:44,899 --> 00:30:47,868
That won't do, Master Kuang
367
00:30:49,337 --> 00:30:50,827
Fu Zhong Yuan left the Gang
368
00:30:50,938 --> 00:30:52,565
he poses a serious threat
369
00:30:52,673 --> 00:30:53,503
You're saying...
370
00:30:53,607 --> 00:30:55,438
He knows his true identity now
371
00:30:55,543 --> 00:30:57,408
He'll work for the Mongols
372
00:30:57,511 --> 00:30:58,842
If he turns against us
373
00:30:58,946 --> 00:31:00,413
we'll be in trouble then!
374
00:31:00,514 --> 00:31:02,675
You have misjudged Zhong Yuan
375
00:31:02,783 --> 00:31:03,772
If he has no sense of honor
376
00:31:03,884 --> 00:31:05,943
Ju Xian Manor will not be so peaceful
377
00:31:06,053 --> 00:31:07,645
Appearances can be deceptive
378
00:31:07,755 --> 00:31:09,518
If we did not uncover his identity
379
00:31:09,623 --> 00:31:11,818
who would have guessed he's a Mongol
380
00:31:12,259 --> 00:31:13,783
If I didn't come across the evidence
381
00:31:13,894 --> 00:31:14,622
who would have guessed
382
00:31:14,729 --> 00:31:16,526
he killed my husband!
383
00:31:16,630 --> 00:31:18,495
Sister, do you have any evidence
384
00:31:18,599 --> 00:31:22,160
to prove Zhong Yuan did it?
385
00:31:22,269 --> 00:31:25,329
I didn't actually see him
386
00:31:25,439 --> 00:31:26,804
but men from the Da Yi branch
387
00:31:26,907 --> 00:31:28,898
saw him kill Uncle Fu and his wife
388
00:31:29,009 --> 00:31:31,603
That is proof enough!
389
00:31:33,280 --> 00:31:37,148
It's my fault
390
00:31:37,251 --> 00:31:39,151
I failed to protect Uncle Fu
391
00:31:39,253 --> 00:31:40,811
If I did not have another assignment
392
00:31:40,921 --> 00:31:42,786
He would not have the chance
393
00:31:42,890 --> 00:31:44,448
We can't blame you
394
00:31:44,558 --> 00:31:46,321
Zhong Yuan is a martial arts expert
395
00:31:46,427 --> 00:31:50,363
Even if you bring more men
396
00:31:50,464 --> 00:31:53,024
you could not have stopped him
397
00:31:54,602 --> 00:31:55,626
Is he truly that invincible?
398
00:31:55,736 --> 00:31:56,930
Yes!
399
00:31:57,037 --> 00:31:58,299
I don't believe it!
400
00:31:58,406 --> 00:32:01,375
Some day I'll take him on!
401
00:32:01,475 --> 00:32:05,206
Master Kuang, Fu Zhong Yuan is here!
402
00:32:08,816 --> 00:32:09,282
Send him in!
403
00:32:09,383 --> 00:32:10,577
Yes!
404
00:32:28,369 --> 00:32:34,831
Master Kuang, Mr. Chen, fellow brothers!
405
00:32:35,609 --> 00:32:37,304
You have left this Gang
406
00:32:37,411 --> 00:32:39,140
they're no longer your brothers
407
00:32:39,246 --> 00:32:42,079
We have been through thick and thin
408
00:32:42,183 --> 00:32:43,081
This bond is not
409
00:32:43,184 --> 00:32:45,982
something you'd understand by
staying at home!
410
00:32:46,086 --> 00:32:48,577
Even if the brothers forget
411
00:32:48,689 --> 00:32:51,749
I'll always remember
412
00:32:53,627 --> 00:32:55,288
You have committed a crime
413
00:32:55,396 --> 00:32:58,422
How dare you show up here?
414
00:32:59,767 --> 00:33:01,928
Mr. Chen, I came here to ask
415
00:33:02,036 --> 00:33:04,630
Master Kuang to help this girl
416
00:33:04,738 --> 00:33:05,534
No!
417
00:33:05,639 --> 00:33:07,834
If you're a Mongol, you're our enemy
418
00:33:07,942 --> 00:33:09,569
I will not help an enemy
419
00:33:09,677 --> 00:33:10,371
That's right!
420
00:33:10,478 --> 00:33:11,672
The Mongols slaughtered civilians
421
00:33:11,779 --> 00:33:13,542
And left the roads strewn with corpses
422
00:33:13,647 --> 00:33:15,706
They had no mercy on us
423
00:33:15,816 --> 00:33:17,113
Don't do it, Master Kuang!
424
00:33:17,218 --> 00:33:18,583
That's right! Don't do it!
425
00:33:18,686 --> 00:33:19,515
No way!
426
00:33:19,619 --> 00:33:20,278
No way!
427
00:33:20,386 --> 00:33:22,752
She is related to the Gang
428
00:33:22,856 --> 00:33:24,790
Please save her!
429
00:33:30,029 --> 00:33:33,829
It's a doctor's job to care for the sick
430
00:33:33,933 --> 00:33:39,337
But I have not forgotten the rules
431
00:33:39,973 --> 00:33:43,534
If anyone else brought her here
432
00:33:43,643 --> 00:33:46,305
I'll help her!
433
00:33:47,580 --> 00:33:51,346
So this is personal?
434
00:33:52,519 --> 00:33:56,148
Will you save her?
435
00:33:56,990 --> 00:33:58,685
No!
436
00:33:59,192 --> 00:34:03,151
I'm here
437
00:34:03,263 --> 00:34:06,664
to settle the score
438
00:34:06,766 --> 00:34:10,202
Whether I live or die does not concern her
439
00:34:11,137 --> 00:34:12,570
Master Kuang
440
00:34:12,672 --> 00:34:15,937
I hope that you'll have the heart
to save her!
441
00:34:21,581 --> 00:34:27,315
I'm sorry we have become enemies
442
00:34:27,420 --> 00:34:30,116
I feel awful about this
443
00:34:30,223 --> 00:34:32,316
I'm making a toast to sever our bonds
444
00:34:32,425 --> 00:34:35,417
If you drink this, you're free to kill me
445
00:34:43,169 --> 00:34:44,830
I am no drinker
446
00:34:44,938 --> 00:34:47,304
But I will drink to that
447
00:34:54,213 --> 00:34:55,680
Da Hong
448
00:35:00,119 --> 00:35:03,350
Da Hong, we were brothers
449
00:35:03,456 --> 00:35:05,822
I'll leave her in your good hands
450
00:35:06,693 --> 00:35:10,595
Don't worry! I won't let you down!
451
00:35:25,278 --> 00:35:31,217
Zhong Yuan, I practically raised you
452
00:35:31,317 --> 00:35:34,150
I wanted the best for you
453
00:35:35,288 --> 00:35:41,955
I never thought we'd be enemies!
454
00:35:43,029 --> 00:35:50,868
I don't want to drink up
455
00:35:50,970 --> 00:35:54,497
I really don't
456
00:36:07,487 --> 00:36:08,215
But I'll drink it
457
00:36:08,321 --> 00:36:10,983
You'll be free to kill me
458
00:36:12,759 --> 00:36:15,557
This is between me and Master Kuang!
459
00:37:04,844 --> 00:37:06,436
Damn you!
460
00:37:34,574 --> 00:37:36,701
Try my flying rings!
461
00:39:01,827 --> 00:39:03,089
Stop!
462
00:39:13,438 --> 00:39:14,735
Are you alright?
463
00:39:14,840 --> 00:39:17,604
Come on! Charge!
464
00:39:32,891 --> 00:39:33,653
You can't do this!
465
00:39:33,758 --> 00:39:35,385
You should try to explain!
466
00:39:36,461 --> 00:39:36,984
Master Kuang!
467
00:39:37,095 --> 00:39:39,188
You can't let this traitor go!
468
00:39:39,297 --> 00:39:41,993
You must stop him!
469
00:39:45,503 --> 00:39:46,299
Zhong Yuan!
470
00:40:19,170 --> 00:40:20,501
After them!
471
00:40:22,107 --> 00:40:23,199
Who are they?
472
00:40:23,308 --> 00:40:24,639
I don't know
473
00:40:24,743 --> 00:40:26,768
But they're experts
474
00:40:26,878 --> 00:40:29,244
If they side with Fu Zhong Yuan
475
00:40:29,347 --> 00:40:31,713
lt'll be a threat to us
476
00:41:25,337 --> 00:41:26,861
Are you alright?
477
00:41:33,912 --> 00:41:36,176
Thank you for saving my life!
478
00:41:36,281 --> 00:41:39,273
I'll pay back the favor in time
479
00:41:39,684 --> 00:41:41,743
I heard Fu Zhong Yuan is a hero
480
00:41:41,853 --> 00:41:43,878
You're forsaking your life
481
00:41:43,989 --> 00:41:46,082
for a girl!
482
00:41:46,524 --> 00:41:49,960
Why don't you serve your country
483
00:41:50,061 --> 00:41:54,054
And make yourself useful
484
00:41:54,165 --> 00:41:56,258
For sentimental attachments
485
00:41:56,368 --> 00:41:58,768
you're willing to forego
national interests?
486
00:41:58,870 --> 00:42:01,532
What a shame!
487
00:42:02,640 --> 00:42:04,540
You're quite right
488
00:42:04,642 --> 00:42:06,940
But there are reasons involved
489
00:42:07,045 --> 00:42:09,013
that I can't explain
490
00:42:09,114 --> 00:42:11,048
Here's some food
491
00:42:11,149 --> 00:42:13,413
Recuperate here
492
00:42:13,518 --> 00:42:14,917
No one will come after you!
493
00:42:15,020 --> 00:42:16,954
Take it! Don't be shy!
494
00:42:28,133 --> 00:42:30,601
He's nothing like what they say he is
495
00:42:30,702 --> 00:42:32,863
We'll go see Kuang Yan Luo tomorrow
496
00:42:32,971 --> 00:42:34,404
To Ju Xian Mansion?
497
00:42:34,506 --> 00:42:36,474
No! We'll follow the rules!
498
00:42:46,918 --> 00:42:48,180
"May the guests throng in like
cloud clusters"
499
00:43:00,365 --> 00:43:01,457
Over there!
500
00:43:07,204 --> 00:43:08,398
Waiter!
501
00:43:08,505 --> 00:43:09,563
Coming!
502
00:43:12,309 --> 00:43:14,573
What would you like?
503
00:43:20,317 --> 00:43:22,751
3 roads through Yangtze River
504
00:43:22,853 --> 00:43:24,343
20 years plus 1
505
00:43:24,455 --> 00:43:26,082
Pan Gu separated heaven and earth
506
00:43:26,190 --> 00:43:27,919
Leave 1 for me
507
00:43:28,025 --> 00:43:29,720
Is that all? No problem!
508
00:43:30,394 --> 00:43:32,328
No problem?
509
00:43:32,429 --> 00:43:35,762
"3 roads through Yangtze" means
the seafood soup
510
00:43:35,866 --> 00:43:37,060
20 years plus 1
511
00:43:37,167 --> 00:43:38,862
that's our vintage wine
512
00:43:38,969 --> 00:43:40,994
It comes in ajug not ajar
513
00:43:41,105 --> 00:43:42,163
As for this other one
514
00:43:42,272 --> 00:43:43,671
Something about Pan Gu
515
00:43:43,774 --> 00:43:45,139
That's our famous duck
516
00:43:45,242 --> 00:43:47,073
It's separated in pieces
517
00:43:47,177 --> 00:43:48,166
Leave 1 for me
518
00:43:48,278 --> 00:43:49,540
means you want more wine?
519
00:43:49,646 --> 00:43:52,638
Don't worry, I'll wrap it up for you
520
00:43:53,450 --> 00:43:54,314
What else would you like?
521
00:43:54,418 --> 00:43:56,613
May I have your name?
522
00:43:56,720 --> 00:44:00,053
This is Man Xiang Lou
523
00:44:07,931 --> 00:44:09,125
Are you interrogating me?
524
00:44:09,233 --> 00:44:10,461
No! Your name?
525
00:44:10,567 --> 00:44:11,363
You first!
526
00:44:11,468 --> 00:44:12,332
No, you first!
527
00:44:12,436 --> 00:44:13,061
Tell me!
528
00:44:13,170 --> 00:44:14,569
You tell me!
529
00:44:14,671 --> 00:44:15,797
He didn't tell me!
530
00:44:16,206 --> 00:44:17,468
He's interrogating me!
531
00:44:17,574 --> 00:44:18,973
Who?
532
00:44:21,745 --> 00:44:22,336
Hit him!
533
00:44:22,446 --> 00:44:23,174
Hit him?
534
00:44:23,280 --> 00:44:23,974
No guts?
535
00:44:24,081 --> 00:44:25,571
I have!
536
00:44:29,153 --> 00:44:30,643
It's alright!
537
00:44:32,856 --> 00:44:34,414
Get to the bottom of it!
538
00:44:34,525 --> 00:44:36,152
Bottom?
539
00:44:36,260 --> 00:44:38,592
Nothing! Have some tea!
540
00:44:43,400 --> 00:44:45,061
He hit me!
541
00:44:47,004 --> 00:44:48,631
Get up! How dare you
542
00:44:48,739 --> 00:44:50,434
hit him on my turf!
543
00:44:50,541 --> 00:44:53,840
What's your title?
544
00:45:00,384 --> 00:45:02,614
What does that mean?
545
00:45:02,719 --> 00:45:04,084
Finger guessing
546
00:45:04,188 --> 00:45:06,088
Go ahead!
547
00:45:06,190 --> 00:45:08,124
Here it is!
548
00:45:08,225 --> 00:45:10,159
That's too much!
549
00:45:10,260 --> 00:45:13,696
What? You started it!
550
00:45:13,797 --> 00:45:14,729
What do you want?
551
00:45:14,831 --> 00:45:15,957
Yun Long!
552
00:45:18,535 --> 00:45:22,494
We're asking for directions
553
00:45:22,606 --> 00:45:24,836
My brother is a bit reckless
554
00:45:24,942 --> 00:45:25,670
Please show me due respect!
555
00:45:25,776 --> 00:45:27,573
Due respect?
556
00:45:27,945 --> 00:45:31,039
With due respect it's smooth sailing
557
00:45:31,148 --> 00:45:37,018
Without it, you won't move an inch!
558
00:45:37,120 --> 00:45:38,314
Not an inch?
559
00:45:39,256 --> 00:45:41,053
All the gangs are but one family
560
00:45:41,158 --> 00:45:42,921
All the plums are flowers
561
00:45:43,026 --> 00:45:45,494
I rely on brothers showing due respect
562
00:45:45,596 --> 00:45:48,156
What brothers?
563
00:45:48,265 --> 00:45:50,358
Brothers from the gang
564
00:45:50,901 --> 00:45:52,493
Stop calling me brothers
565
00:45:52,603 --> 00:45:55,231
Give me your name!
566
00:45:55,339 --> 00:45:57,603
Your real name!
567
00:45:58,108 --> 00:45:59,040
Touche
568
00:46:03,146 --> 00:46:04,545
You don't know your brothers?
569
00:46:04,648 --> 00:46:05,774
Let me show you!
570
00:46:10,020 --> 00:46:11,510
Respect heaven is your father
571
00:46:14,591 --> 00:46:15,785
Respect earth is your mother
572
00:46:16,393 --> 00:46:18,054
Respect sun is your brother
573
00:46:19,429 --> 00:46:21,056
Respect moon is your sister
574
00:46:21,565 --> 00:46:22,793
Respect the gang founders
575
00:46:23,533 --> 00:46:25,160
Respect Wan Yun Long
576
00:46:26,136 --> 00:46:28,036
Respect Chen Jin Nan
577
00:46:30,040 --> 00:46:32,270
Respect the Gang
578
00:46:38,248 --> 00:46:39,510
Grand Chief!
579
00:46:40,617 --> 00:46:43,950
Grand Chief!
580
00:46:44,054 --> 00:46:45,851
I didn't know you're here
581
00:46:45,956 --> 00:46:47,583
Sorry for not welcoming you!
582
00:46:47,691 --> 00:46:49,158
Master Kuang, Mr. Chen
583
00:46:49,259 --> 00:46:51,659
You may spare the etiquette
584
00:46:51,762 --> 00:46:54,697
Please sit down!
585
00:46:59,269 --> 00:47:01,567
You usually stay up north
586
00:47:01,672 --> 00:47:02,866
This trip down south
587
00:47:02,973 --> 00:47:04,804
is there something urgent?
588
00:47:04,908 --> 00:47:05,897
The purpose of my visit
589
00:47:06,009 --> 00:47:08,136
is to find the name list
590
00:47:08,245 --> 00:47:10,110
I already have some leads
591
00:47:10,213 --> 00:47:13,011
I heard there's a conflict with
your branch
592
00:47:13,116 --> 00:47:15,141
I came by to take a look
593
00:47:16,219 --> 00:47:18,278
Don't hold back anything
594
00:47:18,388 --> 00:47:20,788
I know a thing or two already
595
00:47:20,891 --> 00:47:22,518
The girl Fu Zhong Yuan left behind
596
00:47:22,626 --> 00:47:23,285
How is she now?
597
00:47:23,393 --> 00:47:24,655
She suffered severe injuries
598
00:47:24,761 --> 00:47:27,559
but she's recovering
599
00:47:27,931 --> 00:47:28,659
Can I see her?
600
00:47:28,765 --> 00:47:30,164
Of course!
601
00:47:30,267 --> 00:47:32,235
This way, please!
602
00:47:35,272 --> 00:47:36,170
Please!
603
00:47:45,215 --> 00:47:46,682
Master Kuang, Mr. Chen
604
00:47:46,783 --> 00:47:48,114
Let me introduce you
605
00:47:48,218 --> 00:47:50,413
This is Madam Shi
606
00:47:50,520 --> 00:47:51,919
This is...
607
00:47:52,022 --> 00:47:55,514
I'm just visiting
608
00:47:55,625 --> 00:47:57,559
I do not wish to alarm anyone
609
00:47:57,661 --> 00:48:00,128
No need to mention my name
610
00:48:00,229 --> 00:48:01,423
Yes!
611
00:48:01,530 --> 00:48:03,555
This is Brother Chen
612
00:48:03,666 --> 00:48:04,997
And Brother Wan
613
00:48:05,101 --> 00:48:06,500
Madam
614
00:48:08,104 --> 00:48:11,073
My late husband is barely buried
615
00:48:11,173 --> 00:48:13,004
I should not receive visitors
616
00:48:13,109 --> 00:48:16,510
I only came to deliver the letters
617
00:48:16,612 --> 00:48:18,546
Now that the matter is settled
618
00:48:18,647 --> 00:48:20,842
I have to go back to my mourning
619
00:48:21,984 --> 00:48:23,781
I need peace and quiet
620
00:48:23,886 --> 00:48:24,910
Very well!
621
00:48:25,020 --> 00:48:28,285
I'll send you the supplies later
622
00:48:28,391 --> 00:48:30,086
Goodbye!
623
00:48:35,331 --> 00:48:37,856
Thank you!
624
00:48:38,901 --> 00:48:40,232
No need to thank me
625
00:48:40,336 --> 00:48:43,965
I only did as I was told
626
00:48:44,507 --> 00:48:47,635
Here's a change of clothes for you
627
00:48:50,813 --> 00:48:55,147
May I know your name, Miss?
628
00:48:55,251 --> 00:48:56,809
It's alright! You can tell him!
629
00:48:57,420 --> 00:49:00,253
My name is Lin Xue Er,
I'm Lin Qing's daughter
630
00:49:00,356 --> 00:49:01,721
Your father is Lin Qing?
631
00:49:01,824 --> 00:49:03,724
Then you're one of us!
632
00:49:03,826 --> 00:49:06,761
Why were you with Fu Zhong Yuan?
633
00:49:07,763 --> 00:49:11,824
This is our Grand Chief, Chen Jin Nan
634
00:49:12,368 --> 00:49:13,528
Grand Chief!
635
00:49:13,636 --> 00:49:15,228
We're friends of your father's
636
00:49:15,337 --> 00:49:18,101
You can tell us!
637
00:49:19,809 --> 00:49:21,174
This is what happened
638
00:49:21,277 --> 00:49:23,142
I got word from my Father
639
00:49:23,245 --> 00:49:24,075
to tell you
640
00:49:24,180 --> 00:49:27,445
General Mang has the Dragon Rod
641
00:49:27,550 --> 00:49:29,780
But I was unable to make contact
642
00:49:29,885 --> 00:49:32,285
So I decided to steal it myself
643
00:49:32,388 --> 00:49:35,016
That's where I ran into Brother Fu
644
00:49:35,124 --> 00:49:36,455
Because we have never met
645
00:49:36,559 --> 00:49:38,550
we started fighting
646
00:49:38,661 --> 00:49:40,720
And alerted the guards
647
00:49:40,830 --> 00:49:42,730
I was injured and passed out
648
00:49:42,832 --> 00:49:45,392
I'm not sure how I got here
649
00:49:45,501 --> 00:49:47,059
We'll get to that later
650
00:49:47,169 --> 00:49:49,330
What does he want with the Dragon Rod?
651
00:49:49,438 --> 00:49:51,599
To exchange for the name list?
652
00:49:51,707 --> 00:49:52,401
No!
653
00:49:52,508 --> 00:49:54,373
If that was his motive, he need not
save me!
654
00:49:54,477 --> 00:49:56,945
I don't even know him
655
00:49:59,515 --> 00:50:01,608
This is quite complicated
656
00:50:01,717 --> 00:50:05,209
Fu Zhong Yuan is not a treacherous man
657
00:50:05,721 --> 00:50:08,121
Miss Lin, you should get some rest
658
00:50:08,224 --> 00:50:11,557
Don't mention your father to anyone
659
00:50:18,334 --> 00:50:23,829
"Mrs. Shi, Zhang Hua,
Master Kuang, letter"
660
00:50:26,842 --> 00:50:30,573
Amazing recovery!
661
00:50:30,679 --> 00:50:33,204
It was just a flesh wound
662
00:50:34,083 --> 00:50:36,244
What are you writing?
663
00:50:36,352 --> 00:50:40,288
Nothing! Just scribbling away
664
00:50:43,158 --> 00:50:45,820
By the way, may I know your name?
665
00:50:45,928 --> 00:50:47,088
Don't worry about that now
666
00:50:47,196 --> 00:50:49,994
I'll tell you when the time comes
667
00:50:50,099 --> 00:50:53,125
I have told you
668
00:50:53,235 --> 00:50:55,897
A man should serve his country
669
00:50:56,005 --> 00:50:57,438
When you were at Ju Xian Mansion
670
00:50:57,540 --> 00:51:00,509
fighting off those men
671
00:51:00,609 --> 00:51:02,372
You have proven to be quite capable
672
00:51:02,478 --> 00:51:05,174
Why don't you think about your future?
673
00:51:06,282 --> 00:51:08,443
Heroes are born in troubled times
674
00:51:08,551 --> 00:51:10,746
If you play your cards right
675
00:51:10,853 --> 00:51:12,878
You can make something of yourself
676
00:51:12,988 --> 00:51:15,479
You saved my life at Ju Xian Mansion
677
00:51:15,591 --> 00:51:17,684
You should know about me
678
00:51:17,793 --> 00:51:19,727
The country you wanted me to serve
679
00:51:19,828 --> 00:51:22,126
Which one is it?
680
00:51:22,231 --> 00:51:23,755
What kind is it?
681
00:51:23,866 --> 00:51:26,426
The Yuan Dynasty of course
682
00:51:26,535 --> 00:51:28,093
It is...
683
00:51:47,323 --> 00:51:49,314
Though you have saved my life
684
00:51:49,425 --> 00:51:50,517
We don't have the same goals
685
00:51:50,626 --> 00:51:52,560
Next time I won't let you off so easily!
686
00:51:53,028 --> 00:51:54,188
Brother Fu!
687
00:51:56,065 --> 00:51:56,929
He's ambitious!
688
00:51:57,032 --> 00:51:58,363
Quite capable too
689
00:52:08,811 --> 00:52:10,938
You have barely recovered
690
00:52:11,046 --> 00:52:12,809
You shouldn't be drinking
691
00:52:16,752 --> 00:52:19,084
The assassination attempt failed
692
00:52:19,188 --> 00:52:21,554
I knew you feel bad about your men
693
00:52:31,867 --> 00:52:33,334
About Zhong Yuan?
694
00:52:38,207 --> 00:52:40,675
We were like brothers
695
00:52:40,776 --> 00:52:44,234
Why must it come to this?
696
00:52:44,346 --> 00:52:48,749
And I was the one who exposed him!
697
00:52:50,019 --> 00:52:51,816
Don't worry
698
00:52:51,920 --> 00:52:55,150
Madam Shi would have done it
even if you didn't
699
00:52:55,256 --> 00:52:57,451
That's just it
700
00:52:57,558 --> 00:53:00,721
I did something I didn't want to!
701
00:53:02,897 --> 00:53:06,162
We were closer than brothers
702
00:53:06,267 --> 00:53:10,670
Since we were kids
703
00:53:10,772 --> 00:53:12,501
we wanted to kill the Mongols
704
00:53:12,607 --> 00:53:14,666
We became sworn brothers
705
00:53:14,776 --> 00:53:15,299
and pledged our loyalty
706
00:53:15,410 --> 00:53:17,002
to serve our country
707
00:53:17,111 --> 00:53:18,976
But now...
708
00:53:22,483 --> 00:53:24,974
I know how you feel
709
00:53:25,086 --> 00:53:29,318
Zhong Yuan is like a brother to us
710
00:53:29,424 --> 00:53:32,416
But this is more than personal feelings
711
00:53:32,527 --> 00:53:35,257
I would have done the same if I were you
712
00:53:36,097 --> 00:53:39,089
But he has never betrayed his country
713
00:53:39,200 --> 00:53:41,634
or anyone else
714
00:53:44,672 --> 00:53:47,300
But he's a Mongol
715
00:53:48,743 --> 00:53:50,472
I have been defending him
716
00:53:50,578 --> 00:53:52,978
But he shouldn't have killed Uncle Fu
717
00:53:53,081 --> 00:53:55,675
That was unforgivable!
718
00:53:59,554 --> 00:54:02,182
Stop drinking! Have some tea!
719
00:54:04,992 --> 00:54:06,084
Tea
720
00:54:17,438 --> 00:54:18,632
Where are you going?
721
00:54:20,441 --> 00:54:21,874
Out for a walk!
722
00:54:45,900 --> 00:54:47,128
Tea is poisoned!
723
00:54:57,845 --> 00:55:00,575
What's wrong, Zhang Hua?
724
00:55:01,415 --> 00:55:03,542
You...
725
00:55:08,222 --> 00:55:13,387
Zhang Hua!
726
00:55:14,595 --> 00:55:16,859
How can you be so heartless?
727
00:55:20,735 --> 00:55:21,724
I didn't do it!
728
00:55:21,836 --> 00:55:23,497
I wanted to ask him who wrote the letter
729
00:55:23,604 --> 00:55:24,161
But he...
730
00:55:24,272 --> 00:55:25,432
That's enough! You must come with me!
731
00:55:25,540 --> 00:55:26,837
Da Hong
732
00:55:32,613 --> 00:55:33,705
Zhang Hua
733
00:56:01,142 --> 00:56:02,109
Brother Fu
734
00:56:02,210 --> 00:56:03,507
Miss Lin
735
00:56:04,378 --> 00:56:05,777
They are looking for you!
Why are you here?
736
00:56:05,880 --> 00:56:07,040
I came to see Zhang Hua
737
00:56:07,148 --> 00:56:08,080
He...
738
00:56:08,182 --> 00:56:09,240
What about him?
739
00:56:09,350 --> 00:56:13,582
He's dead!
740
00:56:13,688 --> 00:56:15,315
How can that be?
741
00:56:15,423 --> 00:56:18,358
They say you killed him!
742
00:56:18,459 --> 00:56:19,426
I didn't!
743
00:56:19,527 --> 00:56:20,186
I wanted to ask him
744
00:56:20,294 --> 00:56:22,023
who wrote the letter
745
00:56:22,129 --> 00:56:24,029
Why would I do that?
746
00:56:24,131 --> 00:56:26,156
I must speak with Master Kuang
747
00:56:26,834 --> 00:56:27,823
There's such gross misunderstanding
748
00:56:27,935 --> 00:56:29,197
You shouldn't see him
749
00:56:29,303 --> 00:56:31,237
I must explain to him
750
00:56:31,339 --> 00:56:32,829
Even if you speak to him
751
00:56:32,940 --> 00:56:34,703
He'll never tell you the answer
752
00:56:35,142 --> 00:56:37,440
You want to know who wrote the letter?
753
00:56:38,512 --> 00:56:39,240
I can take you to him
754
00:56:56,831 --> 00:56:58,093
Why are we here?
755
00:56:58,199 --> 00:56:59,962
Don't ask! Wait here!
756
00:57:00,067 --> 00:57:01,728
Don't go away!
757
00:57:17,652 --> 00:57:19,711
We met at the inn
758
00:57:19,820 --> 00:57:22,448
I didn't know you're Fu Zhong Yuan
759
00:57:22,556 --> 00:57:25,116
Brother Fu, he is my Father!
760
00:57:25,226 --> 00:57:27,626
He wrote the letter
761
00:57:28,963 --> 00:57:33,093
I'm a good friend of Chief Fu
762
00:57:33,200 --> 00:57:34,997
In order to expel the Mongols
763
00:57:35,102 --> 00:57:37,036
I went undercover in the Palace
764
00:57:37,138 --> 00:57:40,403
He contacted other rebels
765
00:57:40,508 --> 00:57:42,408
So we can work inside and out
766
00:57:42,510 --> 00:57:45,070
to banish the Mongols
767
00:57:45,179 --> 00:57:46,873
To hide my identity
768
00:57:46,980 --> 00:57:49,244
We did not meet up again
769
00:57:49,349 --> 00:57:52,648
But we stayed in touch
770
00:57:52,752 --> 00:57:54,982
Now that he's dead
771
00:57:55,088 --> 00:57:58,546
I can't even pay him my last respects
772
00:57:58,658 --> 00:57:59,716
Father!
773
00:58:00,627 --> 00:58:03,221
Brother Fu wants to know about his past
774
00:58:03,330 --> 00:58:05,389
Tell him if you know
775
00:58:05,498 --> 00:58:08,296
You foolish child
776
00:58:08,401 --> 00:58:11,302
lt'll ruin everything if word gets out
777
00:58:11,404 --> 00:58:11,995
Besides, he...
778
00:58:12,105 --> 00:58:12,901
Father
779
00:58:13,006 --> 00:58:15,338
When I went to steal the Dragon Rod
780
00:58:15,442 --> 00:58:16,636
If it hadn't been for him
781
00:58:16,743 --> 00:58:18,040
I'd be dead by now
782
00:58:18,144 --> 00:58:19,338
He risked his life
783
00:58:19,446 --> 00:58:21,141
and took a stranger
784
00:58:21,247 --> 00:58:22,771
to Ju Xian Mansion for help
785
00:58:22,882 --> 00:58:25,407
Is that what a Mongol would do?
786
00:58:25,518 --> 00:58:29,579
But he is a Mongol
787
00:58:33,059 --> 00:58:35,493
When the Mongols invaded us
788
00:58:35,595 --> 00:58:37,961
the masses suffered
789
00:58:38,064 --> 00:58:40,225
Once I was tipped off
790
00:58:40,333 --> 00:58:44,702
About a Mongol general coming to Guangdong
791
00:58:48,875 --> 00:58:50,035
My dear
792
00:58:52,946 --> 00:58:53,970
What is it?
793
00:58:54,080 --> 00:58:55,707
Your mission to Guangdong
794
00:58:55,815 --> 00:58:56,907
I'm really worried
795
00:58:57,017 --> 00:58:59,542
The rebels are rampant there
796
00:58:59,652 --> 00:59:01,017
I'm scared
797
00:59:01,888 --> 00:59:04,322
I'm named Zhen Nan General
798
00:59:04,424 --> 00:59:06,449
because the Emperor has faith in me
799
00:59:06,559 --> 00:59:08,720
You should be more confident
800
00:59:10,497 --> 00:59:12,692
I will wipe out the rebels
801
00:59:12,799 --> 00:59:15,791
This General is ferocious
802
00:59:15,902 --> 00:59:18,393
He treated Hans like beasts
803
00:59:18,505 --> 00:59:20,700
So we decided to ambush him on the way
804
00:59:20,807 --> 00:59:23,037
Not only can we kill this brutal beast
805
00:59:23,143 --> 00:59:25,111
lt'll be a blow to the Emperor
806
00:59:25,211 --> 00:59:27,270
I notified Chief Fu
807
00:59:27,380 --> 00:59:29,245
And he led his men in action
808
00:59:29,349 --> 00:59:30,680
According to our estimation
809
00:59:30,784 --> 00:59:34,311
he would not be bringing a huge army
810
00:59:34,421 --> 00:59:37,515
So we waited for him at Yan Men Pass
811
01:00:06,152 --> 01:00:08,552
His wife was killed
812
01:00:08,655 --> 01:00:11,453
But she wouldn't let go of a crying baby
813
01:00:11,558 --> 01:00:12,957
At the critical moment
814
01:00:13,059 --> 01:00:15,493
She was still trying to protect her son
815
01:00:15,595 --> 01:00:17,324
We could not decide
816
01:00:17,430 --> 01:00:19,421
Some say we should kill the baby
817
01:00:19,532 --> 01:00:21,329
But Chief Fu feels that
818
01:00:21,434 --> 01:00:23,629
the innocent child should be spared
819
01:00:23,736 --> 01:00:26,000
Or else we'd be no different
820
01:00:26,106 --> 01:00:27,801
from the barbaric Mongols
821
01:00:27,907 --> 01:00:32,003
We sent the baby to a farm
822
01:00:32,112 --> 01:00:35,343
As you grew older
823
01:00:35,448 --> 01:00:37,382
he feels guilty towards you
824
01:00:37,484 --> 01:00:39,748
Since he has no heir
825
01:00:39,853 --> 01:00:43,311
he decided to adopt you
826
01:00:43,423 --> 01:00:46,256
Only I knew who you were
827
01:00:46,359 --> 01:00:50,295
That was many years ago
828
01:00:50,396 --> 01:00:54,423
That's a lie! You're lying!
829
01:00:54,534 --> 01:00:56,263
Why would I lie?
830
01:00:56,369 --> 01:00:57,961
There's an eagle tattoo on your back
831
01:00:58,071 --> 01:00:59,629
It's the emblem of your tribe
832
01:00:59,739 --> 01:01:00,535
If you don't have it
833
01:01:00,640 --> 01:01:03,165
you're not that same child
834
01:01:10,216 --> 01:01:14,152
Your father is Mang Yi Tu
835
01:02:01,034 --> 01:02:02,365
Who are you?
836
01:02:03,436 --> 01:02:05,165
Fu Zhong Yuan
837
01:02:06,906 --> 01:02:08,567
It's you!
838
01:02:08,675 --> 01:02:11,576
What do you want?
839
01:02:11,678 --> 01:02:14,374
Personal matter! I'll leave after
I have my answer
840
01:02:18,551 --> 01:02:19,381
Ask away!
841
01:02:19,485 --> 01:02:20,850
When you came here
842
01:02:20,954 --> 01:02:22,819
did you come through Yan Men Pass?
843
01:02:22,922 --> 01:02:24,014
Yes!
844
01:02:24,123 --> 01:02:27,217
Did you bring your wife and son?
845
01:02:27,327 --> 01:02:29,955
I'd rather not talk about that
846
01:02:30,063 --> 01:02:32,998
Is your wife still alive?
847
01:02:33,099 --> 01:02:34,862
What about your son?
848
01:02:35,535 --> 01:02:37,002
Where is he?
849
01:02:46,545 --> 01:02:48,274
Excellent skill!
850
01:02:48,380 --> 01:02:51,406
Why do you want to know about
Yan Men Pass?
851
01:02:53,719 --> 01:02:56,688
Did you bring your wife and son?
852
01:02:56,788 --> 01:03:00,315
What about your son? Where is he?
853
01:03:13,105 --> 01:03:14,231
You!
854
01:03:16,608 --> 01:03:18,701
I was the baby
855
01:03:18,810 --> 01:03:21,643
who survived Yan Men Pass
856
01:03:32,624 --> 01:03:37,721
You're my son!
857
01:03:42,467 --> 01:03:44,094
These people are vicious
858
01:03:44,202 --> 01:03:47,569
They raised you so that you'll kill me!
859
01:03:47,673 --> 01:03:52,007
You know about the Dragon Gang
860
01:03:52,110 --> 01:03:55,307
Now that you have left them
861
01:03:55,414 --> 01:03:56,881
Why don't you help me
862
01:03:56,982 --> 01:03:58,973
wipe them out?
863
01:04:00,185 --> 01:04:04,121
No! I can't do that
864
01:04:04,222 --> 01:04:06,156
They have raised me
865
01:04:06,258 --> 01:04:07,885
So what?
866
01:04:07,993 --> 01:04:09,984
If they did not ambush me
867
01:04:10,095 --> 01:04:11,995
We would not be separated
868
01:04:12,097 --> 01:04:13,894
Do you know the Mongol invasion
869
01:04:13,999 --> 01:04:16,797
has destroyed many families?
870
01:04:16,902 --> 01:04:18,767
You didn't know about your past
871
01:04:18,870 --> 01:04:20,064
I don't blame you
872
01:04:20,172 --> 01:04:22,231
But now that you know the truth
873
01:04:22,341 --> 01:04:24,969
Why are you still on their side?
874
01:04:29,047 --> 01:04:31,743
Forget it, Zhong Yuan
875
01:04:31,850 --> 01:04:35,342
Come back to me, you'll inherit everything
876
01:04:35,454 --> 01:04:38,218
and enjoy fame and fortune
877
01:04:38,323 --> 01:04:40,518
I don't want fame and fortune
878
01:04:40,625 --> 01:04:43,059
I want peace
879
01:04:44,029 --> 01:04:47,123
Not until the rebels are suppressed
880
01:04:47,232 --> 01:04:49,427
Tell me how many people they have
881
01:04:49,534 --> 01:04:51,627
And how do you contact other branches
882
01:04:52,104 --> 01:04:53,537
Tell me!
883
01:05:04,583 --> 01:05:07,984
Zhong Yuan...
884
01:05:24,002 --> 01:05:26,596
"To be returned intact to
its owner- Chen Jin Nan"
885
01:06:06,945 --> 01:06:09,846
Buddha, you have divine powers
886
01:06:09,948 --> 01:06:12,007
Why can't you bring about peace on earth?
887
01:06:12,117 --> 01:06:14,517
Why did you let the Mongols invade China
888
01:06:14,619 --> 01:06:16,951
and cause great sufferings?
889
01:06:17,389 --> 01:06:20,984
I pledged to eliminate the Mongols
890
01:06:21,092 --> 01:06:23,856
Yet I am a Mongol
891
01:06:23,962 --> 01:06:25,554
If you made me a Mongol
892
01:06:25,664 --> 01:06:27,825
Why did you let the Hans raise me?
893
01:06:27,933 --> 01:06:29,730
Is this ajoke?
894
01:06:32,404 --> 01:06:34,065
You have been worshipped by all
895
01:06:34,172 --> 01:06:38,268
yet you don't deserve it!
896
01:06:44,382 --> 01:06:45,781
Brother Fu!
897
01:06:45,884 --> 01:06:48,580
Now you know the truth
898
01:06:48,687 --> 01:06:51,554
that's better than not knowing
899
01:06:51,656 --> 01:06:54,819
Please don't be sad
900
01:06:54,926 --> 01:06:55,984
I think
901
01:06:56,094 --> 01:06:59,063
you should start planning for the future
902
01:07:01,867 --> 01:07:05,132
I can't go back to the Dragon Gang
903
01:07:05,704 --> 01:07:08,502
I don't want to go with my Mongol father
904
01:07:10,876 --> 01:07:13,242
Of all the places in this world
905
01:07:17,516 --> 01:07:20,417
I have nowhere to go
906
01:07:20,519 --> 01:07:21,816
Though you are a Mongol
907
01:07:21,920 --> 01:07:23,751
You have never hurt any Hans
908
01:07:23,855 --> 01:07:25,948
And you have never betrayed the Gang
909
01:07:26,057 --> 01:07:28,548
I think they'll forgive you
910
01:07:28,660 --> 01:07:30,093
Forgive me?
911
01:07:30,729 --> 01:07:31,855
No!
912
01:07:31,963 --> 01:07:34,396
They thought I killed
913
01:07:34,498 --> 01:07:37,934
Uncle Fu and Zhang Hua
914
01:07:38,035 --> 01:07:41,266
I'll never be able to clear my name
915
01:07:41,372 --> 01:07:42,771
If you didn't do it
916
01:07:42,873 --> 01:07:44,807
Then someone framed you
917
01:07:44,909 --> 01:07:46,536
You were so busy finding out your identity
918
01:07:46,644 --> 01:07:48,111
You have forgotten you still have enemy
919
01:07:48,212 --> 01:07:49,611
Now that you know about your identity
920
01:07:49,713 --> 01:07:50,771
You should find out
921
01:07:50,881 --> 01:07:52,872
who's behind this
922
01:07:54,151 --> 01:07:56,915
This person knows you well
923
01:07:57,021 --> 01:07:59,990
I think there's a traitor within the Gang
924
01:08:00,090 --> 01:08:04,186
I think Miss Lin is quite right!
925
01:08:04,295 --> 01:08:05,091
You!
926
01:08:05,195 --> 01:08:08,494
Stop! This is the Grand Chief Chen Jin Nan
927
01:08:10,100 --> 01:08:11,795
My visit to the south
928
01:08:11,902 --> 01:08:12,561
is because
929
01:08:12,670 --> 01:08:14,763
there's something suspicious about
your branch
930
01:08:14,872 --> 01:08:16,806
So I saved you incognito
931
01:08:16,907 --> 01:08:19,068
to find out the truth
932
01:08:19,176 --> 01:08:21,838
And find the name list
933
01:08:21,946 --> 01:08:23,914
Now I have it
934
01:08:24,014 --> 01:08:25,003
You found it?
935
01:08:25,115 --> 01:08:25,945
Yes!
936
01:08:26,050 --> 01:08:28,644
When you were up against your father
937
01:08:28,752 --> 01:08:30,083
We took the opportunity
938
01:08:30,187 --> 01:08:31,620
to retrieve the list
939
01:08:32,356 --> 01:08:32,913
Print it out!
940
01:08:33,023 --> 01:08:34,149
Yes!
941
01:08:36,961 --> 01:08:39,191
The Dragon Rod has been lost
942
01:08:39,296 --> 01:08:41,628
Now we finally get it back!
943
01:08:51,609 --> 01:08:53,509
It appears to be a rod with carvings
944
01:08:53,611 --> 01:08:55,272
But the designs
945
01:08:55,379 --> 01:08:56,869
consist of all the branch names
946
01:08:56,981 --> 01:08:58,380
carved in reverse seal characters
947
01:08:58,482 --> 01:09:00,541
They never figured it out
948
01:09:04,555 --> 01:09:06,853
Here's the list, Grand Chief
949
01:09:06,957 --> 01:09:10,654
Yun Long, contact them at once!
950
01:09:10,761 --> 01:09:11,625
Prepare for the uprising!
951
01:09:11,729 --> 01:09:12,696
Yes!
952
01:09:14,331 --> 01:09:18,392
No one knew about your past
953
01:09:18,502 --> 01:09:20,265
Yet someone let out the secret
954
01:09:20,371 --> 01:09:22,635
Obviously someone is trying
to cause trouble
955
01:09:22,740 --> 01:09:24,537
I wanted to find this man
956
01:09:24,642 --> 01:09:26,667
But now I have other business to attend to
957
01:09:26,777 --> 01:09:29,712
I'm counting on you
958
01:09:31,782 --> 01:09:34,512
But now that you know you're a Mongol
959
01:09:34,618 --> 01:09:37,018
I cannot force you
960
01:09:37,621 --> 01:09:39,486
You must decide for yourself
961
01:09:43,360 --> 01:09:46,454
What do you plan to do?
962
01:09:46,563 --> 01:09:48,690
Who is it that you doubt?
963
01:09:48,799 --> 01:09:52,132
Madam Shi! She has accused you
964
01:09:52,236 --> 01:09:54,227
She's still in mourning
965
01:09:54,338 --> 01:09:57,830
But she's behaving coquettishly
966
01:10:11,989 --> 01:10:13,183
What is it?
967
01:10:14,158 --> 01:10:17,150
Take this to Da Yi Branch
968
01:10:17,628 --> 01:10:18,754
Look!
969
01:10:25,903 --> 01:10:28,633
Your ironware is impressive
970
01:10:28,739 --> 01:10:31,606
A heavy hammer and a hot fire
971
01:10:33,143 --> 01:10:34,701
Heaven and Earth are hot
972
01:10:34,812 --> 01:10:36,109
Triad brothers are from the same clan
973
01:10:36,213 --> 01:10:37,544
I want to take a look
974
01:10:37,648 --> 01:10:39,673
at the seal
975
01:10:39,783 --> 01:10:41,307
All rivers converge
976
01:10:41,418 --> 01:10:42,817
into lakes and oceans
977
01:10:42,920 --> 01:10:44,319
I have the official seal
978
01:10:44,421 --> 01:10:46,048
as proof
979
01:10:46,156 --> 01:10:47,919
Where is it?
980
01:10:48,025 --> 01:10:49,652
The hand signals
981
01:10:49,760 --> 01:10:52,194
And the watchword
982
01:10:54,565 --> 01:10:55,554
You are...
983
01:10:55,666 --> 01:10:57,065
Fu Zhong Yuan!
984
01:10:57,167 --> 01:10:59,294
You killed Zhang Hua,
how dare you show up?
985
01:11:01,672 --> 01:11:02,969
I was framed
986
01:11:03,073 --> 01:11:04,472
Don't try to deny it
987
01:11:16,987 --> 01:11:19,046
If I did it, I wouldn't come here
988
01:11:19,156 --> 01:11:20,589
Who framed you?
989
01:11:20,691 --> 01:11:22,784
I think it's Madam Shi
990
01:11:22,893 --> 01:11:24,451
Madam Shi?
991
01:11:25,295 --> 01:11:26,922
Keep an eye on her
992
01:11:27,030 --> 01:11:29,624
You'll find me at Shan Xi Temple
993
01:11:30,134 --> 01:11:33,501
No one else can help me
994
01:11:34,571 --> 01:11:36,766
If it's her
995
01:11:36,874 --> 01:11:39,069
I won't let her off!
996
01:11:44,281 --> 01:11:47,011
What is it, Brother Li?
997
01:11:47,117 --> 01:11:49,381
I want to ask you something
998
01:11:49,486 --> 01:11:50,680
Please come in
999
01:11:57,427 --> 01:11:58,860
What is it?
1000
01:11:58,962 --> 01:12:00,224
Someone told me
1001
01:12:00,330 --> 01:12:03,993
you're responsible for
what happened lately
1002
01:12:04,101 --> 01:12:06,069
Is that true?
1003
01:12:16,513 --> 01:12:19,004
There's no one here
1004
01:12:19,116 --> 01:12:21,482
Quit the act
1005
01:12:23,921 --> 01:12:25,218
You haven't been around lately
1006
01:12:25,322 --> 01:12:27,050
Do you know how much I miss you?
1007
01:12:27,156 --> 01:12:29,021
How can you joke like this?
1008
01:12:29,425 --> 01:12:30,653
This is not ajoke
1009
01:12:30,760 --> 01:12:32,557
Fu Zhong Yuan came to see me
1010
01:12:33,663 --> 01:12:34,687
He suspects you
1011
01:12:34,797 --> 01:12:36,458
and wants me to keep an eye on you
1012
01:12:36,566 --> 01:12:37,430
What shall we do?
1013
01:12:37,533 --> 01:12:39,194
We'll have to be careful
1014
01:12:39,836 --> 01:12:40,632
I'm scared
1015
01:12:40,736 --> 01:12:42,863
that Master Kuang will find out
1016
01:12:42,972 --> 01:12:44,769
They don't stand a chance
1017
01:12:45,741 --> 01:12:47,231
The General is upset
1018
01:12:47,343 --> 01:12:48,674
about the missing Dragon Rod
1019
01:12:48,778 --> 01:12:53,044
I told him Master Kuang took it
1020
01:12:53,149 --> 01:12:55,811
And he's sending his troops to
Ju Xian Mansion
1021
01:12:56,252 --> 01:12:57,879
What about Fu Zhong Yuan?
1022
01:12:57,987 --> 01:13:00,080
It's suicidal for him to come to me
1023
01:13:00,189 --> 01:13:00,587
Perhaps
1024
01:13:00,690 --> 01:13:03,420
He has gone to hell already!
1025
01:13:14,337 --> 01:13:16,396
Then we'll be left in peace
1026
01:13:16,505 --> 01:13:18,370
Of course
1027
01:13:32,655 --> 01:13:34,384
Ju Xian Mansion is under attack!
1028
01:14:52,201 --> 01:14:52,997
Master Kuang!
1029
01:14:53,102 --> 01:14:53,898
Zhong Yun...
1030
01:14:54,003 --> 01:14:56,198
Li Da Hong arranged this
1031
01:14:56,772 --> 01:14:58,501
Let them go, Father!
1032
01:14:58,607 --> 01:15:01,405
No! I must eliminate them!
1033
01:15:04,947 --> 01:15:06,414
They have raised me
1034
01:15:06,515 --> 01:15:08,449
Please let them go!
1035
01:15:11,554 --> 01:15:13,078
If they didn't kill your mother
1036
01:15:13,189 --> 01:15:14,884
they didn't have to raise you!
1037
01:15:42,651 --> 01:15:43,242
How can you side with them?
1038
01:15:43,352 --> 01:15:45,377
I'll kill you!
1039
01:15:45,488 --> 01:15:46,682
Father
1040
01:15:57,566 --> 01:15:59,761
Zhong Yuan!
1041
01:16:00,536 --> 01:16:02,595
Damn!
1042
01:16:02,705 --> 01:16:03,729
Pull out!
1043
01:16:06,375 --> 01:16:07,569
Pull out!
1044
01:16:08,010 --> 01:16:08,874
Stop!
1045
01:16:08,978 --> 01:16:11,003
I'll kill the General if you don't stop!
1046
01:16:12,548 --> 01:16:14,413
Go ahead, I'll hold them off
1047
01:16:30,399 --> 01:16:32,867
Li Da Hong, how dare you!
1048
01:16:34,870 --> 01:16:36,064
General!
1049
01:16:36,972 --> 01:16:38,564
How dare you
1050
01:16:38,674 --> 01:16:41,575
You're a Mongol running dog!
1051
01:16:42,178 --> 01:16:43,645
Since you found out
1052
01:16:43,746 --> 01:16:45,407
There's no point in denying
1053
01:16:45,514 --> 01:16:47,744
It's every man for himself
1054
01:16:47,850 --> 01:16:50,580
I have worked hard for the Gang
1055
01:16:50,686 --> 01:16:51,675
what did I get in return?
1056
01:16:51,787 --> 01:16:53,482
So you betrayed us?
1057
01:16:53,589 --> 01:16:54,556
As a triad member
1058
01:16:54,657 --> 01:16:55,919
you seduced someone else's wife
1059
01:16:56,025 --> 01:16:57,925
How can you face Brother Shi?
1060
01:16:58,027 --> 01:16:59,426
Even the heroes on Liang Shan Bo
1061
01:16:59,528 --> 01:17:01,018
were robbers and thieves
1062
01:17:01,130 --> 01:17:03,360
The Dragon Gang worships them
1063
01:17:03,466 --> 01:17:05,058
What I am doing is
1064
01:17:05,167 --> 01:17:08,136
following their examples
1065
01:17:08,237 --> 01:17:10,865
You adulterers!
1066
01:17:10,973 --> 01:17:13,635
Will you kill yourself or must I do it?
1067
01:17:13,742 --> 01:17:15,175
Da Hong!
1068
01:17:16,712 --> 01:17:18,737
We're outnumbered
1069
01:17:18,848 --> 01:17:20,542
I'll do it myself
1070
01:17:32,594 --> 01:17:34,152
You should turn yourself in
1071
01:17:34,262 --> 01:17:36,025
respecting the rules & vows
of Zhong Yi Hall
1072
01:17:36,131 --> 01:17:37,428
Come back!
1073
01:17:41,536 --> 01:17:42,628
You're a Mongol, I'm a Han
1074
01:17:42,737 --> 01:17:44,432
You have been expelled
1075
01:17:44,539 --> 01:17:46,200
You're not fit
1076
01:17:46,307 --> 01:17:47,672
to talk to me about the rules
1077
01:17:51,746 --> 01:17:53,338
What about me?
1078
01:17:53,448 --> 01:17:55,609
You're too old
1079
01:17:58,119 --> 01:18:00,110
Besides, you're wounded
1080
01:18:03,458 --> 01:18:04,425
Master Kuang
1081
01:18:06,995 --> 01:18:08,019
"Beloved Shi's Tomb"
1082
01:18:08,663 --> 01:18:11,791
Brother Shi, pardon me
1083
01:18:11,900 --> 01:18:13,390
for not being able to enforce the rules
1084
01:18:13,501 --> 01:18:14,695
I'll use the 3 blows and 6 wounds ritual
1085
01:18:14,802 --> 01:18:16,394
to clear Zhong Yuan's faults
1086
01:18:16,504 --> 01:18:19,098
Let him kill Da Hong as the Chief
1087
01:18:22,043 --> 01:18:23,169
Master Kuang!
1088
01:18:30,485 --> 01:18:32,009
Chief!
1089
01:18:32,120 --> 01:18:33,144
Master Kuang!
1090
01:18:40,562 --> 01:18:41,790
Chief!
1091
01:18:51,806 --> 01:18:53,671
In the name ofjustice
1092
01:18:53,775 --> 01:18:55,675
Da Hong must be punished
1093
01:18:55,777 --> 01:18:57,506
It won't be easy
1094
01:18:59,047 --> 01:19:01,106
Help us take care of him
1095
01:19:03,351 --> 01:19:05,114
I promise
1096
01:19:08,423 --> 01:19:10,220
He may be on your side
1097
01:19:10,992 --> 01:19:13,290
But you still need help
1098
01:19:38,686 --> 01:19:40,153
Zhang Hua?
1099
01:19:41,589 --> 01:19:43,022
You think I'm dead?
1100
01:19:43,124 --> 01:19:44,682
Zhang Hua
1101
01:19:44,792 --> 01:19:46,885
Thanks to Master Kuang
1102
01:19:46,995 --> 01:19:50,431
or I'd be dead
1103
01:19:50,865 --> 01:19:53,265
You suspected me then?
1104
01:19:53,768 --> 01:19:56,566
What authority do you have, Zhang Hua?
1105
01:19:57,105 --> 01:19:58,163
Master Kuang
1106
01:19:58,273 --> 01:20:00,138
I head the discipline branch
1107
01:20:00,241 --> 01:20:02,368
With the 36 heavenly spirits
1108
01:20:03,444 --> 01:20:05,378
And 72 devils on earth
1109
01:20:05,913 --> 01:20:10,043
I reward and punish everyone
1110
01:20:11,119 --> 01:20:12,108
Zhang Hua
1111
01:20:12,220 --> 01:20:15,018
What happens if someone breaks the rules?
1112
01:20:16,758 --> 01:20:18,157
He'll be treated to
1113
01:20:18,259 --> 01:20:19,658
3 feet of white silk
1114
01:20:19,761 --> 01:20:23,424
lt'll kill the traitor
1115
01:21:08,976 --> 01:21:10,273
Using the bamboo pole
1116
01:21:10,378 --> 01:21:12,107
as a spear
1117
01:21:12,213 --> 01:21:14,044
I'll use the fan
1118
01:21:16,951 --> 01:21:18,043
Tiger Club
1119
01:21:19,020 --> 01:21:20,851
will decide
1120
01:21:20,955 --> 01:21:22,616
We're both capable
1121
01:21:22,724 --> 01:21:24,453
Using a pair of rods
1122
01:22:50,710 --> 01:22:52,109
Da Hong
1123
01:23:07,861 --> 01:23:08,384
Brother Fu
1124
01:23:08,495 --> 01:23:09,757
Zhong Yuan...
1125
01:23:11,031 --> 01:23:13,659
Zhong Yuan...
1126
01:23:14,234 --> 01:23:17,761
He's my Father after all!
1127
01:23:23,643 --> 01:23:26,874
Zhong Yuan...
1128
01:23:26,980 --> 01:23:28,538
"God of Chivalry Temple"
1129
01:23:31,051 --> 01:23:32,609
Court!
1130
01:23:32,719 --> 01:23:34,243
Enter the Zhong Yi Hall
1131
01:23:38,892 --> 01:23:41,156
under the flames
1132
01:23:43,897 --> 01:23:45,865
The Dipper and 8 diagrams on each side
1133
01:23:45,966 --> 01:23:47,763
The Sun and moon in the middle
1134
01:23:47,868 --> 01:23:49,335
Bring Li Da Hong!
1135
01:23:51,938 --> 01:23:53,269
"Spiritual Tablet of Fu Zhong Yuan"
1136
01:23:53,773 --> 01:23:56,071
Li Da Hong, the Gang respects order
1137
01:23:56,176 --> 01:23:57,200
values justice
1138
01:23:57,310 --> 01:23:58,242
and loyalty
1139
01:23:58,345 --> 01:24:00,506
You have violated our discipline
1140
01:24:00,614 --> 01:24:03,014
and have been proven guilty
1141
01:24:03,116 --> 01:24:05,880
Please forgive me for a moment of weakness
1142
01:24:05,986 --> 01:24:07,180
Give me a chance
1143
01:24:07,287 --> 01:24:08,219
No!
1144
01:24:08,321 --> 01:24:09,879
Justice must be upheld
1145
01:24:09,990 --> 01:24:11,082
We must root out the problem!
1146
01:24:11,191 --> 01:24:11,816
Read him his sentence
1147
01:24:11,925 --> 01:24:12,983
Yes!
1148
01:24:13,093 --> 01:24:14,788
You are guilty of disloyalty
1149
01:24:14,895 --> 01:24:16,453
And disclosing confidential information
1150
01:24:16,563 --> 01:24:17,860
A hundred whips
1151
01:24:17,964 --> 01:24:19,556
For betrayal and adultery
1152
01:24:19,666 --> 01:24:20,724
Extreme penalty!
1153
01:24:20,834 --> 01:24:22,461
For greed and murder
1154
01:24:22,569 --> 01:24:23,501
Extreme penalty!
1155
01:24:23,603 --> 01:24:25,366
For collaborating with the Mongols
1156
01:24:25,472 --> 01:24:26,063
Extreme penalty!
1157
01:24:26,172 --> 01:24:27,696
Execute him!
1158
01:24:28,108 --> 01:24:29,598
Yes!
1159
01:24:31,444 --> 01:24:32,843
Execute him!
1160
01:24:32,946 --> 01:24:37,781
No...
1161
01:24:40,720 --> 01:24:42,415
No!
73192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.