All language subtitles for Fico D.India (1980).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,551 --> 00:01:42,632 This is my town, but in reality it is a small town 2 00:01:42,832 --> 00:01:46,431 that has nothing to envy other cities in our country. 3 00:01:46,481 --> 00:01:49,389 We have a good level of industrial development, 4 00:01:49,546 --> 00:01:53,386 we have a soccer team that, even if it plays in the C series, 5 00:01:53,564 --> 00:01:57,404 is like a series A. We have six players disqualified for life! 6 00:01:57,687 --> 00:02:02,525 Of this model town I am the first citizen. 7 00:02:02,796 --> 00:02:07,327 Antonietta Pescucci, do you take Arturo Brambilloni as your husband? 8 00:02:09,368 --> 00:02:10,929 I do! 9 00:02:12,272 --> 00:02:16,431 Arturo Brambilloni, do you take Antonietta Pescucci as your wife? 10 00:02:16,632 --> 00:02:20,511 I'd like you to think about it. Marriage is an important bond. 11 00:02:20,752 --> 00:02:24,511 When for 30 years you find yourself in front of the same faces, 12 00:02:24,886 --> 00:02:29,046 it gets tough. If you have a baby, do you throw him away? 13 00:02:33,272 --> 00:02:37,992 All right. Arturo Brambilloni, do you take Antonietta Pescucci as your wife? 14 00:02:38,141 --> 00:02:40,021 I do! 15 00:02:40,492 --> 00:02:42,870 Since love blinds you, 16 00:02:43,174 --> 00:02:47,334 in the name of the Italian Republic I declare you living freaks... 17 00:02:47,391 --> 00:02:50,151 - Husband and wife. - Thank you, Mr. Mayor! 18 00:02:50,200 --> 00:02:54,459 We go to lock ourselves in the room! 19 00:02:55,352 --> 00:02:57,032 Bravo! Bravo! 20 00:03:00,272 --> 00:03:02,992 - Did you celebrate, Mr. Mayor? - Yes, I committed a crime. 21 00:03:03,192 --> 00:03:05,511 Everything here sucks, even the bride and groom. 22 00:03:05,560 --> 00:03:07,639 Sign form 31. 23 00:03:08,078 --> 00:03:09,637 Don't say that. 24 00:03:09,792 --> 00:03:12,471 It is a great satisfaction to feel like a mayor, isn't it? 25 00:03:12,672 --> 00:03:16,512 Here there are 200,000 citizens, that is, 200,000 pains in my butt. 26 00:03:18,349 --> 00:03:20,349 Other than satisfaction! 27 00:03:20,631 --> 00:03:22,992 Who made me do it to be mayor? 28 00:03:23,192 --> 00:03:25,311 I had my insurance job 29 00:03:25,512 --> 00:03:28,832 with just as many concerns and just as many pains in my butt. 30 00:03:33,149 --> 00:03:36,149 You have to call Mr. Perucchetti for his life insurance policy. 31 00:03:36,349 --> 00:03:39,909 - Isn't he 95 years old? - 98. 32 00:03:40,139 --> 00:03:42,099 Then you have to hurry up. 33 00:03:42,351 --> 00:03:45,792 Listen, Cristina. I would like the phone here. 34 00:03:45,916 --> 00:03:47,836 Here it is needed, there not. 35 00:03:48,073 --> 00:03:52,313 Meucci invented it to put it there or here? 36 00:03:52,551 --> 00:03:55,232 - To put it there. - Yes, here in front. 37 00:03:55,431 --> 00:03:58,551 - Good morning, sir. - What did Giovannelli want? 38 00:03:58,752 --> 00:04:02,192 He says if you can put in a word for the accident he caused. 39 00:04:02,581 --> 00:04:06,477 No, Giovannelli will be treated like everybody else. Is that clear? 40 00:04:06,630 --> 00:04:09,312 - Is there anything else? Go, go. - Good morning. 41 00:04:09,945 --> 00:04:13,387 Good morning. I'll put the Novani file here. 42 00:04:13,742 --> 00:04:17,277 Brufolini called, he said he is not coming. 43 00:04:17,712 --> 00:04:19,471 He has a fever. 44 00:04:20,256 --> 00:04:24,096 It's the third time. The third time in six years! 45 00:04:24,471 --> 00:04:26,391 He is sick. 46 00:04:26,629 --> 00:04:28,949 Do you know what this is? 47 00:04:29,081 --> 00:04:32,760 Sure. It's the pyramid of the organization in the office. 48 00:04:32,961 --> 00:04:37,640 This is me, this is Barilotti, this is you, 49 00:04:37,872 --> 00:04:42,312 this is Cristina, your colleagues and Brufolini who has a fever. 50 00:04:42,401 --> 00:04:44,961 It seems unimportant, but if I take it off... 51 00:04:46,831 --> 00:04:49,352 Example of absenteeism catastrophe. 52 00:04:49,551 --> 00:04:53,551 And it's nothing! Imagine if Mrs. Thatcher would know! 53 00:04:55,431 --> 00:04:57,711 Brufolini, shame on you! 54 00:04:57,952 --> 00:04:59,712 Sir, do you have a moment? 55 00:04:59,791 --> 00:05:03,192 Arrigo Buccilli has forgotten to renew the car policy. 56 00:05:03,414 --> 00:05:08,413 - Where does he have his head? - I wish I had it where he has it. 57 00:05:12,271 --> 00:05:14,071 You're amazing. 58 00:05:15,630 --> 00:05:19,951 Come on, Ghigo! My husband will be home in half an hour for lunch. 59 00:05:23,271 --> 00:05:26,165 The most important revolution after the internal combustion engine 60 00:05:26,247 --> 00:05:28,200 are the lay back seats. 61 00:05:29,191 --> 00:05:34,022 You always make me be late. One day my husband will find out. 62 00:05:34,071 --> 00:05:37,951 Please! He doesn't think about you, he only thinks about his job. 63 00:05:39,921 --> 00:05:42,321 - Come on, Ghigo, hurry up! - Wait. 64 00:05:42,423 --> 00:05:44,503 In the car I have a present for you. 65 00:05:52,835 --> 00:05:54,395 Here we go! 66 00:06:00,032 --> 00:06:03,672 Here, I fished it at a depth of 30 meters. 67 00:06:03,825 --> 00:06:07,066 It's risky to snide a grouper, but for a woman like you 68 00:06:07,214 --> 00:06:11,174 it's nice to risk. - You are so dear, Ghigo. Thank you. 69 00:06:12,275 --> 00:06:14,034 It weighs 4 kilos! 70 00:06:14,083 --> 00:06:18,123 Next time I'll catch an 8 kilos one. Bye. 71 00:06:56,091 --> 00:06:58,371 Guys, here comes the master! 72 00:06:58,632 --> 00:07:00,432 Give me that. 73 00:07:01,498 --> 00:07:04,259 Hi, guys. Hi, Giovanni. 74 00:07:04,392 --> 00:07:08,311 Hello, Mr. Ghigo. Also this time we have caught 5 nice groupers. 75 00:07:08,451 --> 00:07:13,491 - They look like whales. - We always catch them big. 76 00:07:13,615 --> 00:07:18,215 - They're about 4 kg each. - What do you do with so many fish? 77 00:07:18,597 --> 00:07:22,716 - I do. Put them away for me. - Don't worry, I'll take care of it. 78 00:07:24,553 --> 00:07:26,872 - Mr. Mayor. - Good morning, Baldini. 79 00:07:26,921 --> 00:07:31,562 Your wife insists on parking in a no-parking zone, 80 00:07:31,830 --> 00:07:34,152 but I, for respect to you, I turn a blind eye. 81 00:07:34,201 --> 00:07:37,842 No, your duty is to make everyone respect the laws. 82 00:07:38,018 --> 00:07:41,739 Yes, but I wanted to remind you that I asked you that courtesy 83 00:07:41,788 --> 00:07:47,157 for that job at Town Hall for my cousin. 84 00:07:47,287 --> 00:07:50,807 Since you don't give a ticket to my wife I should hire your cousin 85 00:07:51,112 --> 00:07:54,471 and make him an alderman, mayor, then send him to Rome, 86 00:07:54,567 --> 00:07:58,366 to the European Parliament, President of the Republic. 87 00:07:58,671 --> 00:08:02,272 Let's make him Pope. What a blessing, a cousin Pope! 88 00:08:02,419 --> 00:08:06,059 Swimming pools, travel... Baldini, keep your feet on the ground! 89 00:08:06,312 --> 00:08:10,591 Make the fines, the City needs them, relatives included! 90 00:08:12,207 --> 00:08:15,285 - Good morning. - Good morning, Mr. Mayor. 91 00:08:20,682 --> 00:08:24,882 Good morning. Can I have the usual? Would you mind serving it outside? 92 00:08:24,994 --> 00:08:27,594 - Tonight they came back. - The hooligans? 93 00:08:27,807 --> 00:08:32,607 Yeah, they're from outside. They broke the tables and stole my chairs. 94 00:08:32,678 --> 00:08:37,438 - They cut down the umbrellas! - Luckily you're insured. 95 00:08:37,790 --> 00:08:40,805 Mr. Mayor, have you read the newspaper? 96 00:08:40,887 --> 00:08:42,991 Incredible! 97 00:08:43,344 --> 00:08:46,752 Who could imagine that Papetti was dishonest? 98 00:08:46,820 --> 00:08:50,672 - What did he do? - My article is sensational. 99 00:08:50,794 --> 00:08:56,432 "Fruit and Currency. Fraud on the state for hundreds of millions." 100 00:08:58,647 --> 00:09:02,757 Papetti was selling fruit to Israel, but the fruit stayed here. 101 00:09:02,810 --> 00:09:06,831 Then he bought it back through a Panamanian subsidiary. 102 00:09:06,993 --> 00:09:10,032 - What proof do you have? - I have! All of it! 103 00:09:10,272 --> 00:09:13,910 I spent two nights at the dock, the ship was never loaded. 104 00:09:14,112 --> 00:09:16,152 I have phone records, 105 00:09:16,352 --> 00:09:19,112 the photocopy of the deposit on a bank in Zurich 106 00:09:19,277 --> 00:09:24,516 and color photos of Israel, Panama and Luxembourg! 107 00:09:24,792 --> 00:09:27,552 Compared to you Lieutenant Sheridan is an asshole. 108 00:09:27,664 --> 00:09:30,904 I don't miss anything. I sniff and I hit. 109 00:09:31,232 --> 00:09:33,991 By the way, I have something for you. 110 00:09:34,831 --> 00:09:36,591 Take a look at it. 111 00:09:41,697 --> 00:09:45,275 - It's a compromising photograph. - You can keep it if you want. 112 00:09:45,339 --> 00:09:48,499 I don't need it, I run after other leads. 113 00:09:51,407 --> 00:09:54,887 - Gentlemen, good morning. - Good morning, Mr. Ghigo. 114 00:09:57,272 --> 00:09:59,871 They say a lot of things about him... 115 00:10:01,352 --> 00:10:03,912 Here at gossip no one is saved. 116 00:10:04,112 --> 00:10:07,512 Here you always know everything about everyone. Look at that. 117 00:10:07,752 --> 00:10:10,112 - Where should I look? - The phone. 118 00:10:11,802 --> 00:10:13,722 Casanova is working. 119 00:10:15,192 --> 00:10:17,511 I fished it at a depth of 30 meters. 120 00:10:17,712 --> 00:10:19,831 It's hard to spot a grouper, 121 00:10:20,030 --> 00:10:22,992 but for a woman like you is worth the risk. 122 00:10:23,232 --> 00:10:24,752 It is beautiful. 123 00:10:24,845 --> 00:10:28,966 Let's meet tomorrow. My husband has the morning shift at the pharmacy. 124 00:10:29,087 --> 00:10:33,807 See you tomorrow morning at 11 under the overpass, as usual. Bye. 125 00:10:35,051 --> 00:10:38,051 - Goodbye everyone! - Bye. 126 00:10:38,352 --> 00:10:41,832 Our pharmacist is precise, at noon he flees home. 127 00:10:42,031 --> 00:10:46,432 My wife makes me a nice lunch, today boiled grouper! 128 00:10:46,632 --> 00:10:48,512 A delicacy! 129 00:10:48,752 --> 00:10:52,911 My wife made this last night, but she made it roasted. 130 00:10:53,042 --> 00:10:57,402 My wife made me eat grouper for three days in a row. 131 00:10:57,601 --> 00:11:01,601 I don't know why my housekeeper never prepares grouper for me. 132 00:11:01,819 --> 00:11:04,539 - She doesn't like fish. - Goodbye everyone. 133 00:11:27,512 --> 00:11:31,752 Lia! Can't you stop leaving the car in the no parking zone? 134 00:11:31,951 --> 00:11:35,871 - Why bother? - The policeman bothers me. 135 00:11:46,599 --> 00:11:50,439 Why do you buy those newspapers? Want to know if Carolina of Monaco 136 00:11:50,639 --> 00:11:54,759 is hiding a sweet secret in her womb? - Don't joke, I read them. 137 00:11:54,830 --> 00:11:59,232 You have no idea how many I sell, not to mention the others. 138 00:11:59,392 --> 00:12:02,271 - Which ones? - Those in a covered envelope. 139 00:12:02,374 --> 00:12:04,812 Do we live in a city of dirty people? 140 00:12:04,999 --> 00:12:08,720 - Excuse me! Did "Grazia" come out? - Yes. 141 00:12:26,795 --> 00:12:29,180 - I should pull your ears. - Why? 142 00:12:29,252 --> 00:12:33,011 You forgot to renew your car insurance policy. 143 00:12:33,060 --> 00:12:36,980 - If you have an accident? - Good thing you think of everything. 144 00:12:37,355 --> 00:12:41,074 You take care of it. If you get in trouble, I'll end up in trouble too. 145 00:12:41,220 --> 00:12:44,341 - Take care. Finished? - Yes. 146 00:12:46,270 --> 00:12:50,630 - Who is that? - He deals in fish, a playboy. 147 00:12:50,844 --> 00:12:55,405 Park well. We live in the square, at least put it under the house. 148 00:13:05,667 --> 00:13:09,288 Write your name and phone number, it always works. 149 00:13:09,338 --> 00:13:13,178 It raises curiosity. 50% of women throw away the card, 150 00:13:13,227 --> 00:13:17,630 but the other 50% call and then they're pretty stuck! 151 00:13:17,717 --> 00:13:20,556 - Good evening. Bye, Ghigo. - Bye. 152 00:13:20,689 --> 00:13:23,847 - Hurry up, it's time to close. - It's barely 9 o'clock! 153 00:13:23,922 --> 00:13:27,312 At this hour people are locked in their houses. 154 00:13:27,512 --> 00:13:30,552 What has this city become? Like there's a curfew! 155 00:13:30,601 --> 00:13:33,881 - People are scared. - Do I sleep with chickens? 156 00:13:34,126 --> 00:13:37,326 You can't have it all in life. You choose to be a bachelor. 157 00:13:37,534 --> 00:13:40,414 If you had a wife, you'd go back to your family now. 158 00:13:40,606 --> 00:13:44,607 Yes, according to you those with family have fun! 159 00:14:04,872 --> 00:14:08,311 I also have to check projects as well. 160 00:14:12,069 --> 00:14:15,267 Look, I was getting ripped off 25 meters. 161 00:14:15,477 --> 00:14:18,198 We're doing good! We're doing just fine! 162 00:14:46,272 --> 00:14:51,072 Does it bother you if I write? Does the noise of the pencil bother you? 163 00:14:51,271 --> 00:14:54,271 Turn down the television, I can't concentrate! 164 00:14:57,054 --> 00:14:59,574 Every night the same story! 165 00:14:59,690 --> 00:15:02,772 Work, always closed in here with work! 166 00:15:03,009 --> 00:15:04,887 I can't take it anymore! 167 00:15:05,150 --> 00:15:07,952 You control the projects of social housing, 168 00:15:08,090 --> 00:15:12,371 the municipal budget, you choose the bins for the milk plant, 169 00:15:12,514 --> 00:15:16,752 the daily withdrawal of drinking water? 170 00:15:17,112 --> 00:15:19,952 Like every night at 9:32 I'll tell you... 171 00:15:20,191 --> 00:15:24,672 - Judas Pig! - No, tonight I say fuck! 9:33. 172 00:15:24,999 --> 00:15:29,159 Nice! And to think I married you because you weren't vulgar. 173 00:15:29,811 --> 00:15:32,892 I'm vulgar? Shall we talk about it? 174 00:15:33,032 --> 00:15:36,271 Let's have a debate about our family nights. 175 00:15:36,512 --> 00:15:40,632 It is always you and I. I'd like to talk to other people too. 176 00:15:40,789 --> 00:15:45,503 If people have lost the habit of meeting each other, is it my fault? 177 00:15:45,612 --> 00:15:48,811 We have lost that habit, or rather, it's you. 178 00:15:51,114 --> 00:15:53,473 Is it me? Come. 179 00:15:54,699 --> 00:15:57,338 Window exam. Come. 180 00:16:09,032 --> 00:16:13,512 I want to raze the city! Violence! Violence! 181 00:16:13,712 --> 00:16:17,990 Let's tear it all down! Come on, raze it to the ground! 182 00:16:18,831 --> 00:16:23,990 See? They come from outside, the city is in their hands. 183 00:16:24,192 --> 00:16:26,990 With them around Robert Mitchum wouldn't come out either. 184 00:16:29,030 --> 00:16:33,072 Like 90% of the citizens, I'm locked up at home busting my balls! 185 00:16:33,271 --> 00:16:35,112 Excuse me, Lorenzo. 186 00:16:35,311 --> 00:16:39,432 Sometimes it is difficult, but I still love you. 187 00:16:39,556 --> 00:16:43,076 I love you too. I have plans for the evening. 188 00:16:44,390 --> 00:16:46,791 - Me too. - Is it the same one? 189 00:16:46,992 --> 00:16:49,191 - Same. - Come! 190 00:16:49,392 --> 00:16:53,391 You didn't have to deal with the municipal budget 191 00:16:53,592 --> 00:16:58,032 and the milk cans? - Tonight to hell with work! 192 00:17:01,392 --> 00:17:04,752 - Did you do the "ding"? - I didn't. 193 00:17:07,032 --> 00:17:09,792 Who can be between 9:37 and 9:38? 194 00:17:10,512 --> 00:17:14,712 - Actually it's 9:40. - 9:40? 195 00:17:16,152 --> 00:17:20,072 It will be the thieves who check if we're home. I'll take care of it. 196 00:17:21,032 --> 00:17:22,992 Hello? We're home and armed! 197 00:17:23,232 --> 00:17:25,552 Millozzi, I am your president! 198 00:17:27,072 --> 00:17:30,752 - Mr. President! - I'm calling from Milan. 199 00:17:30,951 --> 00:17:35,232 I have an urgent assignment, there's no time to lose. 200 00:17:36,072 --> 00:17:39,471 To go out at night you have to arm yourself like Buffalo Bill. 201 00:17:39,672 --> 00:17:43,032 - Lia, bring me the hair dryer. - Here it is! 202 00:17:43,140 --> 00:17:46,581 - Where was work going tonight? - Let's not start again. 203 00:17:46,790 --> 00:17:49,229 Help me pack, I'm in a hurry. 204 00:17:49,473 --> 00:17:52,233 We can't go to the cinema in the evening, 205 00:17:52,471 --> 00:17:55,551 but for your damn job you're in a hurry to get out! 206 00:17:55,722 --> 00:17:59,521 Tonight Gruber arrives at the airport of Linate, I have to go. 207 00:17:59,739 --> 00:18:03,819 Hours of driving to go and meet... What is his name? Gruber? 208 00:18:03,980 --> 00:18:06,741 Yes, Gruber, one of the most powerful Swiss bankers. 209 00:18:07,032 --> 00:18:09,552 Management sends me, it's an honor. 210 00:18:09,792 --> 00:18:15,032 No, you are the only guy who accepts to go to Linate at this hour! 211 00:18:15,231 --> 00:18:19,712 Tonight at Linate there will be at least 4 other freaks like me 212 00:18:19,912 --> 00:18:24,272 that work for other companies that want to take our business. 213 00:18:24,471 --> 00:18:28,792 - When are you coming back? - I don't know, tomorrow, or later. 214 00:18:28,992 --> 00:18:31,912 I must be at the complete disposal of the Swiss. 215 00:18:32,151 --> 00:18:35,712 Bring your fur coat, if you have to come back this winter! 216 00:18:37,672 --> 00:18:41,391 Holy crap! Where is all this humor coming from? 217 00:18:41,517 --> 00:18:43,997 Did you babysit Woody Allen? 218 00:18:44,189 --> 00:18:46,949 What's the line like? Winter fur? 219 00:18:48,432 --> 00:18:51,872 There is also a summer version, August and tank top. 220 00:18:53,431 --> 00:18:57,152 - When you do that, you're a real... - What? 221 00:18:57,351 --> 00:19:01,672 - Nothing, but you can imagine it. - Yeah, but don't you dare or I'll... 222 00:19:01,821 --> 00:19:04,702 Me what? You want to slap me? 223 00:19:04,979 --> 00:19:09,059 No, I'm democratic, but don't push me too hard. 224 00:19:20,472 --> 00:19:24,152 That jerk! She did everything to offend me. 225 00:19:24,391 --> 00:19:29,031 He has yet to be born who abuses me. I'll break your face... 226 00:19:29,271 --> 00:19:32,872 Whose face do you smash? Whose face will you smash? 227 00:19:32,959 --> 00:19:35,558 No, sorry. I wasn't talking to you. 228 00:19:36,264 --> 00:19:38,600 No, no, I heard very well. 229 00:19:38,712 --> 00:19:43,392 You said to me and they are all witnesses, all of them. 230 00:19:45,394 --> 00:19:47,274 - All of them? - Absolutely. 231 00:19:47,480 --> 00:19:51,041 I would never allow myself, I'm a meek guy. 232 00:19:51,297 --> 00:19:55,496 Look that tonight fate has been mocking you. 233 00:19:55,652 --> 00:20:00,171 - Do you know who you ran into? - No, I don't have the pleasure. 234 00:20:00,432 --> 00:20:04,311 With the one who pulls the strings of the night, I am the puppet master. 235 00:20:04,512 --> 00:20:06,432 I run the night. 236 00:20:06,672 --> 00:20:11,192 I was talking to my wife. Maybe I'm a bit of a ventriloquist. 237 00:20:11,385 --> 00:20:14,866 We are a sect thirsty for blood. 238 00:20:15,111 --> 00:20:18,111 We make human sacrifices. 239 00:20:18,351 --> 00:20:22,912 Do you want to be smart the last time before you die? 240 00:20:23,009 --> 00:20:25,688 Do you want to see if you have become intelligent? 241 00:20:25,873 --> 00:20:28,633 Guess who we're sacrificing tonight. 242 00:20:28,904 --> 00:20:33,144 Can I help you? You! 243 00:20:33,992 --> 00:20:37,952 - Listen, asshole. - Asshole... 244 00:20:38,151 --> 00:20:40,832 - Yes, asshole! - Asshole... 245 00:20:41,072 --> 00:20:44,592 Let's see if you talk any more nonsense in front of this one! 246 00:20:46,311 --> 00:20:48,231 Do you want to shoot me some curlers? 247 00:20:49,632 --> 00:20:54,471 Shoot me the comb, Ramon! Ramon, aim the comb at me! 248 00:20:54,672 --> 00:20:59,271 Shoot me a tremendously hot wave back here! 249 00:21:03,112 --> 00:21:06,992 Is he running away? Let's go after him! 250 00:21:07,191 --> 00:21:11,472 Let's go running in the night! Catch him! 251 00:21:50,472 --> 00:21:53,472 - Good night, madam. - Good night, Marcellina. 252 00:22:26,810 --> 00:22:29,731 Hello? This is Ghigo, who is this? 253 00:22:29,872 --> 00:22:33,392 - This is Mrs. Millozzi. - What a pleasure to hear from you! 254 00:22:33,546 --> 00:22:37,187 - I'm excited, I really am. - Don't get excited. 255 00:22:37,431 --> 00:22:40,952 I call you to tell you that you shouldn't dare to do that 256 00:22:41,152 --> 00:22:46,392 one step away from my husband! - You call me just to tell me this? 257 00:22:46,632 --> 00:22:48,831 Sure, what else? 258 00:22:48,941 --> 00:22:52,460 If my husband noticed, it could have been a tragedy. 259 00:22:53,488 --> 00:22:58,768 I imagine... you are calling me from your room. Is your husband there? 260 00:22:58,912 --> 00:23:02,152 - No, my husband has left. - Left? 261 00:23:02,391 --> 00:23:07,072 Yes, that's why I called you, to clarify the situation. Good night! 262 00:23:07,558 --> 00:23:09,118 One moment! 263 00:23:12,489 --> 00:23:14,169 Left. 264 00:23:23,461 --> 00:23:26,181 Road interrupted. 265 00:23:27,002 --> 00:23:31,761 Sly fugitive, but he has found bread and cheese for his teeth. 266 00:23:31,886 --> 00:23:34,886 There's the car, he must be there too. On it! 267 00:23:35,012 --> 00:23:38,172 Look in the bins too. He must be somewhere. 268 00:23:38,431 --> 00:23:41,271 Look inside the garbage cans. 269 00:23:41,547 --> 00:23:46,067 I become a beast! He was here, he couldn't have flown away. 270 00:23:46,588 --> 00:23:51,668 We swipe the keys. I make him regret his birthday! 271 00:23:51,992 --> 00:23:55,443 He does not know that we are a gang of unprecedented intelligence. 272 00:23:55,543 --> 00:23:59,462 He is very skilled, but he will not escape. Let's find him! 273 00:23:59,691 --> 00:24:03,092 Let's search everywhere. 274 00:24:03,406 --> 00:24:08,686 Let's be loud with the cars! We have to find him! 275 00:24:10,475 --> 00:24:14,260 - Mr. Mayor, good evening. - Good evening, Madam. 276 00:24:14,427 --> 00:24:15,866 What're you doing? 277 00:24:17,698 --> 00:24:20,665 I changed the light bulb, I also do these jobs. 278 00:24:20,718 --> 00:24:23,359 - Do you need to change many more? - Five. 279 00:24:23,601 --> 00:24:26,161 - Five? Good job. - Thank you. 280 00:24:26,413 --> 00:24:29,694 - Good night, Mr. Mayor. - Good night... 281 00:24:38,432 --> 00:24:40,632 - Who is it? - It's Lorenzo. 282 00:24:41,224 --> 00:24:44,903 I forgot some cards and the keys, open up, quick. 283 00:24:58,219 --> 00:25:00,499 You? But... 284 00:25:02,521 --> 00:25:05,840 Pardon. I was afraid you wouldn't open, I had to. 285 00:25:06,165 --> 00:25:09,644 - Why did you come? - Your phone call. 286 00:25:09,769 --> 00:25:14,209 - I thought it was an invitation. - You misunderstood. I said no. 287 00:25:14,472 --> 00:25:18,751 Are you sure? Look, I brought you a gift. 288 00:25:18,951 --> 00:25:21,751 I fished it myself, at a depth of 30 meters. 289 00:25:21,951 --> 00:25:24,432 It's risky to snare a grouper, 290 00:25:24,632 --> 00:25:27,312 but for a woman like you is worth the risk. 291 00:25:27,399 --> 00:25:29,678 Go away, someone can see us! 292 00:25:29,991 --> 00:25:33,112 Are you afraid only of this or of being happy? 293 00:25:33,274 --> 00:25:35,113 Go away! 294 00:25:39,031 --> 00:25:40,945 My nose... 295 00:25:41,065 --> 00:25:44,321 - Oh my God! My nose... Look. - I'm sorry. 296 00:25:44,432 --> 00:25:47,352 It's nothing, I just need some cotton and alcohol. 297 00:25:47,522 --> 00:25:49,881 I wouldn't want to get a hemorrhage. 298 00:25:51,441 --> 00:25:55,721 Tell the truth, you put the grouper's blood on your nose. 299 00:25:56,360 --> 00:26:00,320 - Yes, I admit it. - You misunderstood, Mr. Buccilli. 300 00:26:00,482 --> 00:26:03,202 I may have misunderstood, but call me Ghigo. 301 00:26:03,499 --> 00:26:06,339 Please, I don't think we should be less formal. 302 00:26:06,677 --> 00:26:09,636 - You are very stubborn. - It's my strength. 303 00:26:09,724 --> 00:26:13,444 It's good to take risks when it's worth it. 304 00:26:13,636 --> 00:26:16,556 Arrive on site unannounced and zack! 305 00:26:18,289 --> 00:26:21,129 I'm a paratrooper and a psychologist. 306 00:26:21,352 --> 00:26:26,272 You did not call me tonight to scold me about the note. 307 00:26:26,472 --> 00:26:29,592 - What do you mean? - You could have phoned me tomorrow. 308 00:26:29,738 --> 00:26:32,058 Then why would I have called? 309 00:26:32,312 --> 00:26:34,312 Because you were lonely. 310 00:26:40,872 --> 00:26:42,871 Was I lonely? 311 00:26:45,912 --> 00:26:48,711 How about you? Was I lonely this evening? 312 00:26:49,716 --> 00:26:51,996 Don't mess around. 313 00:26:57,516 --> 00:27:00,276 Excuse me, maybe I drank a little too much tonight. 314 00:27:02,047 --> 00:27:03,768 It is time to go to bed. 315 00:27:06,287 --> 00:27:08,188 In what sense? 316 00:27:09,986 --> 00:27:13,660 You go back to your house like a good little boy. 317 00:27:13,731 --> 00:27:16,371 - Are you quite sure? - Yes. 318 00:27:16,616 --> 00:27:18,855 I would rather not. 319 00:27:19,085 --> 00:27:21,447 I feel like I've been clear. 320 00:27:21,582 --> 00:27:23,222 Yes. 321 00:27:26,339 --> 00:27:28,419 Anyway, thank you for the evening. 322 00:27:31,032 --> 00:27:33,111 The child is leaving. Good night. 323 00:27:33,199 --> 00:27:35,078 To you, Mr. Buccilli. 324 00:27:44,189 --> 00:27:48,629 You teased me with the phone. Now I'll show you the baby. 325 00:27:50,376 --> 00:27:52,936 You'll see what the baby does to you! 326 00:29:30,066 --> 00:29:32,427 Good thing I met you, don Eusebio. 327 00:29:32,592 --> 00:29:36,672 There's Ghigo Buccilli's car. I can tell that he's on patrol. 328 00:29:36,912 --> 00:29:41,352 He goes around being stupid and he forgets to pay the insurance. 329 00:29:41,552 --> 00:29:44,271 - Thank you for the ride. - You're welcome. 330 00:29:44,420 --> 00:29:46,340 Those scoundrels have stolen my keys. 331 00:29:46,441 --> 00:29:49,681 I take my wife's car and get back on the road. 332 00:29:50,432 --> 00:29:54,385 Maybe she'll complain that I woke her up. Don't get married! 333 00:29:54,460 --> 00:29:59,523 Don't joke on the subject, I'm against ecclesiastical celibacy. 334 00:29:59,632 --> 00:30:04,111 I'd like a nice little wife. But go and explain it to Wojtyla! 335 00:30:04,221 --> 00:30:05,821 - Good night. - Good night. 336 00:31:12,072 --> 00:31:15,231 - Lorenzo, what's going on? - Shut up, bitch, I'll kill you! 337 00:31:15,472 --> 00:31:18,312 I'll kill you both! First I'll kill him and then you! 338 00:31:18,512 --> 00:31:21,392 First you and then him and then I'll kill myself too, maybe! 339 00:31:21,489 --> 00:31:23,848 I didn't know he was here! 340 00:31:24,450 --> 00:31:27,850 You didn't know? This morning you even pretended not to know him! 341 00:31:27,944 --> 00:31:30,317 - I'm going to kill you! - No, let me explain! 342 00:31:30,383 --> 00:31:33,703 - No, I'll kill you! - That one there is not... 343 00:31:34,001 --> 00:31:35,921 Oh God, look at him! 344 00:31:38,180 --> 00:31:39,940 Calm down, eh? 345 00:31:40,094 --> 00:31:42,935 But. He has drool, what happened? 346 00:31:42,992 --> 00:31:47,191 - He got scared. - Of course, with the mess I made. 347 00:31:47,391 --> 00:31:50,151 - Was he sick at heart? - I don't know. 348 00:31:50,321 --> 00:31:53,481 - Heart patient, a hypertensive? - I don't know! 349 00:31:53,599 --> 00:31:55,958 How do you not know? I'll kill you! 350 00:31:56,346 --> 00:32:01,146 You cheat on me with a man whose health you don't know? Slut! 351 00:32:04,086 --> 00:32:06,126 - What happened? - I think he died. 352 00:32:06,275 --> 00:32:08,716 - Dead? - You killed him! 353 00:32:08,931 --> 00:32:11,451 But... I didnโ€™t even shut. 354 00:32:15,912 --> 00:32:17,832 Maybe he tried to commit suicide. 355 00:32:24,432 --> 00:32:27,951 He's alive. The pig is still alive. 356 00:32:33,512 --> 00:32:35,031 Gigliola! 357 00:32:35,774 --> 00:32:38,453 Finally! How did it go at the hospital? 358 00:32:38,534 --> 00:32:43,134 Twelve consults and four surgeries. Everyone got sick today. 359 00:32:43,431 --> 00:32:46,911 I made you a nice dinner. Boiled grouper with mayonnaise. 360 00:32:47,112 --> 00:32:51,752 - You made it the other day too. - Yes, but you enjoyed it so much. 361 00:32:51,951 --> 00:32:56,672 Let's not overdo it. If I keep on eating grouper, I'll grow fins. 362 00:32:58,311 --> 00:33:00,111 I'm not there for anyone. 363 00:33:02,191 --> 00:33:05,592 Hello? Yes, hello, it's Gigliola. 364 00:33:07,392 --> 00:33:08,991 Yes. 365 00:33:09,192 --> 00:33:12,072 It's your brother, something serious must have happened. 366 00:33:13,512 --> 00:33:15,432 Yes? What? 367 00:33:16,911 --> 00:33:20,512 If you want, I'll come. What's the matter? Are you sick? 368 00:33:21,192 --> 00:33:23,112 Lorenzo, what did you do? 369 00:33:24,474 --> 00:33:28,835 - Yes, I'll be right there! Jerk! - What happened? 370 00:33:29,072 --> 00:33:32,832 Lia with Ghigo Buccilli, can you imagine? He found them in bed! 371 00:33:33,032 --> 00:33:36,111 - Lia in bed with Buccilli? - That wretch! 372 00:33:36,312 --> 00:33:40,952 - What did he tell you? - Buccilli had a stroke. 373 00:33:42,712 --> 00:33:45,552 My God! A stroke... 374 00:33:46,609 --> 00:33:48,529 How can you say heart attack? 375 00:33:49,451 --> 00:33:53,051 - Are you sure it's a heart attack? - Heart attack, yes. 376 00:33:53,265 --> 00:33:55,465 - What now? - Nothing. 377 00:33:55,645 --> 00:33:59,645 Tomorrow I will run some tests on him. 378 00:33:59,912 --> 00:34:04,152 You mustn't fret, the first moments are the most dangerous 379 00:34:04,351 --> 00:34:08,311 and if he makes it, he'll be fine, but it will take some time. 380 00:34:08,552 --> 00:34:11,592 Holy crap! We'll have to call an ambulance. 381 00:34:11,747 --> 00:34:14,627 - What ambulance! - How do you want to transport him? 382 00:34:14,709 --> 00:34:18,029 - We can't move him. - We can't? 383 00:34:18,432 --> 00:34:22,272 We can't move him, he absolutely must not move. 384 00:34:22,712 --> 00:34:26,311 If you move it, it dies. It has to stay where it is. 385 00:34:26,952 --> 00:34:32,112 It has to stay where it is? Here? I can't keep a pig in my bed. 386 00:34:32,449 --> 00:34:37,009 - If he dies, you killed him. - Me? What do I have to do with it? 387 00:34:37,112 --> 00:34:40,912 Let's be clear. Suppose it's transportable and it's not. 388 00:34:41,022 --> 00:34:45,222 Imagine the ambulance coming in here to take away on a stretcher, 389 00:34:45,421 --> 00:34:49,742 from the mayor's house, Ghigo Buccilli, with the fame he has! 390 00:34:50,031 --> 00:34:52,471 That would be a great humiliation. 391 00:34:53,232 --> 00:34:56,712 Buccilli in your bed is like a prickly pear, you touch it and it stings you. 392 00:34:56,912 --> 00:34:59,031 Think of the party. What a shit figure! 393 00:34:59,232 --> 00:35:02,752 - How long will he stay at my house? - Three or four... 394 00:35:02,862 --> 00:35:05,982 - Days? - Weeks! 395 00:35:06,992 --> 00:35:08,592 Weeks? 396 00:35:15,124 --> 00:35:18,844 Did you hear that? Because of you he'll stay here for weeks! 397 00:35:18,963 --> 00:35:22,351 I went out and you two went straight to bed! 398 00:35:23,030 --> 00:35:27,711 I'll say it again. He put the ticket in my purse. 399 00:35:27,792 --> 00:35:32,151 He imitated your voice to come up, he's a devil, he bleeds on command. 400 00:35:32,352 --> 00:35:35,631 Instead of flowers he brought me a fish and while I was in the bathroom, 401 00:35:35,742 --> 00:35:39,141 he hid in bed. Do you believe it? - No, I don't believe it! 402 00:35:39,312 --> 00:35:43,832 Then you're right, he's been my lover since the day we got married. 403 00:35:44,301 --> 00:35:46,461 The first night he hid under the bed. 404 00:35:46,512 --> 00:35:49,351 Every night he takes me in the closet when you are asleep. 405 00:35:50,232 --> 00:35:53,631 - But I... Do I sleep that much? - You know what I add? 406 00:35:53,872 --> 00:35:57,832 After we come to the kitchen and have orgies with the waitress. 407 00:35:58,032 --> 00:35:59,740 Marcellina? 408 00:35:59,814 --> 00:36:02,204 Marcellina! 409 00:36:02,389 --> 00:36:05,509 If she finds the pig in the bed, there'll be a mess. 410 00:36:22,392 --> 00:36:25,512 Adriano Celentano is here, he wants an autograph from you. 411 00:36:26,631 --> 00:36:29,312 Thank goodness that she didn't notice anything! 412 00:36:29,451 --> 00:36:32,971 Wake up, Marcellina! Wake up! 413 00:36:33,688 --> 00:36:37,889 What do you want? Don't be stupid, sir. 414 00:36:38,232 --> 00:36:40,792 What are you thinking? Get up, hurry up. 415 00:36:40,909 --> 00:36:44,749 - Why? Is it late? - No, it's early and you're fired. 416 00:36:44,956 --> 00:36:46,716 - Fired? - Yes. 417 00:36:47,671 --> 00:36:50,431 - On the spot! - Fired? But... 418 00:36:51,823 --> 00:36:55,063 - Go. - What have I done? 419 00:36:55,119 --> 00:36:57,920 You sleep, the house is full of dust, there are fish around. 420 00:36:58,112 --> 00:37:00,392 - Fish? - Grouper! 421 00:37:00,470 --> 00:37:03,510 - Here, buy whatever you want. - But what? 422 00:37:03,787 --> 00:37:07,386 - I don't know, a boat. - Where do I go this late? 423 00:37:07,474 --> 00:37:10,170 Wherever you want, but get the hell out! 424 00:37:10,240 --> 00:37:13,112 Go to the Philippines, is full of cleaning ladies there! 425 00:37:17,192 --> 00:37:19,952 - What are you doing? - I'm leaving! 426 00:37:20,069 --> 00:37:23,750 Convenient, huh? You leave me in trouble with your dying lover. 427 00:37:23,948 --> 00:37:28,228 You have to stay or we'll end up in the everyone's mouth! 428 00:37:28,414 --> 00:37:32,693 So what am I supposed to do? Stay here and take your insults? 429 00:37:32,878 --> 00:37:37,198 You wanted this situation, so you stay here to be the servant! 430 00:37:37,496 --> 00:37:41,496 Marcellina's room is free. Whose is this? 431 00:37:41,673 --> 00:37:45,793 You found it! It's the note that that idiot put in my bag. 432 00:37:46,099 --> 00:37:50,059 That idiot or some other idiot? I want to see who answers! 433 00:37:50,131 --> 00:37:53,690 My eyes were opened tonight, I became a fox! 434 00:37:53,885 --> 00:37:56,324 The cat's in the bag... 435 00:37:56,683 --> 00:37:59,723 Let's see who answers this number. 436 00:38:05,271 --> 00:38:10,671 "Good evening. This is Ghigo Buccilli, I repeat Ghigo Buccilli" 437 00:38:10,947 --> 00:38:14,267 "speaking from his answering machine." 438 00:38:14,368 --> 00:38:16,846 "I am momentarily away from home," 439 00:38:16,907 --> 00:38:19,786 "but if tonight you need an urgent grouper" 440 00:38:20,271 --> 00:38:23,800 "you can call me at 24279." 441 00:38:23,872 --> 00:38:27,231 - That's my number! - "I repeat, 24279." 442 00:38:27,379 --> 00:38:30,619 - That's my number... - "Where I'll be staying all night." 443 00:38:34,431 --> 00:38:39,552 The criminal left our number on the answering machine. 444 00:38:40,565 --> 00:38:43,965 - What? - He knew he'd spend the night here. 445 00:38:44,232 --> 00:38:47,112 - You knew it too! - That guy is crazy! 446 00:38:47,246 --> 00:38:50,926 Now I have to run to his house to erase the tape! 447 00:38:51,186 --> 00:38:55,867 If someone calls him, he understands that he's here and it'll be crap! 448 00:38:56,112 --> 00:38:58,752 - Where does the pig live? - I don't know. 449 00:38:59,315 --> 00:39:02,875 I'll find it myself, I'm becoming a fox anyway. 450 00:39:08,992 --> 00:39:13,952 Here. The keys to the house. Driver's license. "Via Paganini 3." 451 00:39:14,129 --> 00:39:16,688 - Where are you going? - I'm going to the service room. 452 00:39:16,850 --> 00:39:19,850 - Give me the keys to the car. - It's out of gas. 453 00:39:19,977 --> 00:39:22,937 As usual! I'll use your lover's. 454 00:39:27,032 --> 00:39:30,231 Filthy beast, you stunk up my house! 455 00:39:45,388 --> 00:39:47,628 You will come to the end you deserve. 456 00:39:47,915 --> 00:39:51,434 I'll throw you on the sidewalk amidst cigarette butts and spit. 457 00:39:57,694 --> 00:40:00,134 Go away, you've finished busting my balls! 458 00:40:01,791 --> 00:40:04,112 A fish in the face threw me? 459 00:40:04,543 --> 00:40:06,310 No. It wasn't me. 460 00:40:06,452 --> 00:40:10,752 He is mocking me as well! What an outrage! 461 00:40:10,840 --> 00:40:13,040 Gotta get you, you beasts! 462 00:41:02,021 --> 00:41:04,405 - Hello! - Love, is that you? It's Gigliola. 463 00:41:04,512 --> 00:41:07,112 I've been calling all evening. What's happened to you? 464 00:41:07,288 --> 00:41:11,329 Sorry, but... I'm sleeping. I'll talk to you tomorrow. 465 00:41:13,218 --> 00:41:16,897 My sister-in-law! Nice family of cuckolds. 466 00:41:17,671 --> 00:41:22,632 "This is Ghigo Buccilli, I'm momentarily out of the house, but..." 467 00:41:25,131 --> 00:41:28,931 "This is Francesca, looking forward to you and your grouper." 468 00:41:29,065 --> 00:41:33,782 "Ghigo, my husband has left for Florence. Come with the grouper." 469 00:41:33,868 --> 00:41:36,029 You stupid man! 470 00:42:12,774 --> 00:42:15,546 There's the reptile machine! Stop! 471 00:42:15,595 --> 00:42:20,472 We've got him! We have done encircling maneuver. 472 00:42:20,589 --> 00:42:24,470 Bring him to me dead or alive, this time I'll drink his blood. 473 00:42:24,669 --> 00:42:27,269 - It's not here! - He must be somewhere! 474 00:42:27,432 --> 00:42:32,631 It can't escape, it has to be... When I catch him, I'll skin him! 475 00:42:32,824 --> 00:42:36,185 Bravo, smash everything violently! 476 00:42:36,312 --> 00:42:40,353 Beat like you would beat your mother, violently! 477 00:42:40,524 --> 00:42:43,667 We are the gang of the apocalypse. 478 00:42:43,742 --> 00:42:47,764 Where we pass the grass no longer grows. Smash! 479 00:42:58,603 --> 00:43:01,278 Stop, everybody stop! That's enough for this time. 480 00:43:01,375 --> 00:43:05,511 A nice little job on the car. Let's go! 481 00:43:05,658 --> 00:43:07,967 We can afford some entertainment. 482 00:43:08,172 --> 00:43:12,171 Let's go to the station to play Russian roulette 483 00:43:12,260 --> 00:43:16,139 with the heads of tramps, useless individuals to exterminate! 484 00:43:16,294 --> 00:43:19,134 Screech! 485 00:43:20,454 --> 00:43:23,614 How disgusting! One night of hell. 486 00:44:13,843 --> 00:44:18,083 Lord, I beg you, make him heal. I'll kill him later. 487 00:44:51,831 --> 00:44:55,232 Make way, make way. Excuse me. 488 00:44:55,432 --> 00:44:57,392 Stand back, clear. 489 00:44:57,571 --> 00:45:00,492 It's Ghigo, it's really Ghigo! 490 00:45:00,631 --> 00:45:02,831 In the mayor's house! 491 00:45:02,884 --> 00:45:05,478 He was in bed with Mrs. Millozzi! 492 00:45:07,151 --> 00:45:10,591 Sexual heart attack, accident at work! 493 00:45:13,472 --> 00:45:16,191 I already have the title, "The Horned Mayor". 494 00:45:18,151 --> 00:45:21,912 Cuckold! Cuckold! Cuckold! 495 00:45:26,871 --> 00:45:31,032 Pee... Pee... 496 00:45:31,944 --> 00:45:33,624 Pee... 497 00:45:52,592 --> 00:45:55,392 - What is it? Do you have to pee? - Yes... 498 00:45:55,592 --> 00:46:00,072 - You can't move. - I need to pee... 499 00:46:00,272 --> 00:46:03,711 Holy crap! I'm going to see what can be done. 500 00:46:03,912 --> 00:46:07,392 - Not easy though, huh? - Hurry! 501 00:46:11,187 --> 00:46:15,429 We don't have anything else, make do with this. 502 00:46:18,948 --> 00:46:20,629 I can't make it... 503 00:46:27,481 --> 00:46:30,561 Hurry! Hurry! 504 00:46:48,672 --> 00:46:51,151 Holy cow! What a drill! 505 00:46:55,911 --> 00:46:57,512 Slut! 506 00:46:58,798 --> 00:47:02,439 What are you doing? Are you leaving me alone? 507 00:47:18,223 --> 00:47:20,345 If you look at me, you block me. 508 00:47:23,712 --> 00:47:26,512 Excuse me? Can you do... 509 00:47:32,931 --> 00:47:34,291 Louder. 510 00:47:48,592 --> 00:47:51,472 - I'm done. - I saw. 511 00:47:51,738 --> 00:47:55,498 You filled up the tank. Water and oil all right? 512 00:47:55,632 --> 00:47:58,032 Forgiveness... Forgiveness... 513 00:47:58,231 --> 00:47:59,991 You disgust me! 514 00:48:01,111 --> 00:48:03,432 I'm so sick... 515 00:48:04,392 --> 00:48:07,992 I thought I was going to die, or rather, I thought so, you know? 516 00:48:08,096 --> 00:48:11,896 - Now I die. - Sure, with a heart attack. 517 00:48:14,712 --> 00:48:17,752 - What? - Heart attack! Heart attack! 518 00:48:18,163 --> 00:48:19,884 Heart attack? 519 00:48:20,151 --> 00:48:23,031 Lorenzo, stop it! You know he can't get worked up. 520 00:48:29,072 --> 00:48:31,952 Hey you, away from the drill. What are you doing? 521 00:48:32,191 --> 00:48:35,912 - We have to treat him, don't we? - I'll take care of it, get that off. 522 00:48:36,111 --> 00:48:38,991 - What is it? - An anti-cheat device. 523 00:48:39,192 --> 00:48:43,832 - Safety reasons. - I don't want it, I want a doctor... 524 00:48:44,031 --> 00:48:47,432 - My brother treats you. - I want my own doctor. 525 00:48:47,564 --> 00:48:50,444 So the whole town will know that you had a heart attack 526 00:48:50,493 --> 00:48:52,392 while you were in bed with my wife! 527 00:48:52,631 --> 00:48:56,990 Mr. Mayor, I have never been in bed with your wife. 528 00:48:57,312 --> 00:49:01,351 - Do you believe us now? - Yes, you're bullshitting me. 529 00:49:01,437 --> 00:49:05,077 - I want my doctor... - Don't name names, huh? 530 00:49:05,859 --> 00:49:08,259 - Hello? - Millozzi, is that you? 531 00:49:08,338 --> 00:49:11,899 - President! - I'm pissed off. 532 00:49:12,462 --> 00:49:17,261 You didn't meet with Gruber. Do you understand what you did? 533 00:49:17,431 --> 00:49:21,072 We lost a deal of millions, of billions! 534 00:49:21,345 --> 00:49:23,986 You are an incapable, an idiot, an imbecile! 535 00:49:24,096 --> 00:49:26,456 Millozzi, you are a slacker! 536 00:49:27,592 --> 00:49:31,431 What are you still doing home? It is 9 and a half! Go to work! 537 00:49:31,579 --> 00:49:35,418 The night instead of partying, go to bed! 538 00:49:35,765 --> 00:49:39,644 Because of him I also lose my job! 539 00:49:39,792 --> 00:49:41,592 Mainly because of you! 540 00:49:41,649 --> 00:49:46,048 Your wife is not to blame. Nothing happened between us. 541 00:49:46,301 --> 00:49:49,141 - Don't bother, he doesn't believe. - I don't believe you. 542 00:49:49,281 --> 00:49:53,241 - I'm going to work, don't move. - How? I have a heart attack. 543 00:49:53,419 --> 00:49:56,698 Exactly! You stand in front at the living room window, 544 00:49:56,884 --> 00:50:01,684 so I can watch you from my office. Don't take any initiatives! 545 00:50:27,351 --> 00:50:30,832 What are you doing? Are you signing the table? 546 00:50:31,032 --> 00:50:35,311 Yes. If tomorrow I get transferred, at least you know whose this is. 547 00:50:35,443 --> 00:50:38,483 - What is it? - It's Buccilli's file. 548 00:50:40,231 --> 00:50:41,912 I'll take care of it. 549 00:50:42,111 --> 00:50:45,752 About Buccilli, I've heard good things about him. 550 00:50:46,018 --> 00:50:49,018 Yesterday afternoon they saw him making out in the car 551 00:50:49,152 --> 00:50:53,431 with the lawyer's wife. When a husband gets distracted... 552 00:51:04,471 --> 00:51:07,992 - Mr. Mayor, what's going on? - I forgot my glasses! 553 00:51:09,456 --> 00:51:13,056 Lia! Why aren't you at the window? What are you doing? 554 00:51:13,152 --> 00:51:16,112 What are you yelling about? I'm doing the electrocardiogram. 555 00:51:16,213 --> 00:51:20,694 You watch your lover? Shame on you! Go away! 556 00:51:22,032 --> 00:51:25,672 Mr. Mayor, at your age you shouldn't be running up and down stairs. 557 00:51:25,872 --> 00:51:30,032 Are you mocking? Your life hangs by a thread that I can cut! 558 00:51:30,231 --> 00:51:32,832 Stop it! Can't you see he's sick? 559 00:51:34,112 --> 00:51:38,112 - How bad? - You can't get out of bed. 560 00:51:38,311 --> 00:51:42,272 Don't get agitated. You must take two cardiotonics a day. 561 00:51:42,471 --> 00:51:45,872 Be sure to go on an light diet, no salt and no fat. 562 00:51:46,071 --> 00:51:48,992 Did you get that, scullery maid? No salt and no fat. 563 00:51:49,116 --> 00:51:53,316 The atmosphere in the house must be serene, for the good of all. 564 00:51:53,592 --> 00:51:57,552 Let's make it like Christmas! Baby Jesus has arrived. 565 00:51:57,752 --> 00:52:01,952 Stay calm! I demand that the patient to be respected. 566 00:52:02,391 --> 00:52:04,632 Don't make a scene for him. 567 00:52:05,712 --> 00:52:08,072 If he dies in your home, it would be a big mess. 568 00:52:09,992 --> 00:52:13,591 I am making this gesture, to scare death away. 569 00:53:15,204 --> 00:53:18,163 This is frozen fish, it doesn't taste like anything. 570 00:53:18,212 --> 00:53:21,572 Why did you throw away my grouper? It was very fresh. 571 00:53:21,872 --> 00:53:24,832 I would have rather thrown you out, but we can't move you. 572 00:53:25,032 --> 00:53:28,551 He is right, this fish sucks. Is there nothing else to eat? 573 00:53:28,698 --> 00:53:32,577 - Your brother said light diet! - For him. 574 00:53:32,832 --> 00:53:36,032 For everyone! We're not in a restaurant. 575 00:53:36,231 --> 00:53:40,632 Don't answer me or I'll put my hands on you. I'll break your face! 576 00:53:40,832 --> 00:53:45,351 Why are you shouting with your lady? She's so pretty. 577 00:53:45,552 --> 00:53:48,792 I demand that the patient to be respected. 578 00:53:48,849 --> 00:53:52,568 Don't make a scene. If he dies at home, it would be a big mess. 579 00:53:52,708 --> 00:53:54,628 What are you doing with that bottle? 580 00:53:54,838 --> 00:53:58,037 I wanted to offer you a glass of white. If you like... 581 00:53:58,348 --> 00:54:00,268 Without label? 582 00:54:00,507 --> 00:54:04,587 With fish I'm used to drinking champagne. 583 00:54:05,352 --> 00:54:07,711 Clean my apple. 584 00:54:12,351 --> 00:54:16,152 Is apple okay or would you prefer avocado, mango, papaya? 585 00:54:16,254 --> 00:54:19,333 Actually I would like wild strawberries. 586 00:54:36,872 --> 00:54:39,872 At least, Little Red Riding Hood made it for her grandmother! 587 00:54:41,072 --> 00:54:45,312 - Mr. Mayor, there is to sign. - All that stuff? 588 00:54:45,465 --> 00:54:48,425 You've been missing from City Hall for a week. 589 00:54:50,912 --> 00:54:53,112 - Hello? - They want to talk to the mayor. 590 00:54:53,312 --> 00:54:57,072 It's me. Excuse me, they want to speak with the mayor. 591 00:54:57,272 --> 00:55:01,671 Bring this stuff on my desk, then I'll come sign. 592 00:55:01,872 --> 00:55:05,751 - Hello? - Good morning, mayor, Iโ€™m Ghigo. 593 00:55:05,952 --> 00:55:10,912 - What now? - Since Iโ€™m bored 594 00:55:11,112 --> 00:55:15,351 and your wife is gone... - Everything is under control. 595 00:55:15,448 --> 00:55:18,522 I would like you to bring me something to read. 596 00:55:18,631 --> 00:55:22,311 Mickey Mouse, Intrepid and especially some particular magazine. 597 00:55:22,781 --> 00:55:25,440 - Automobilism? - No, the more... 598 00:55:25,512 --> 00:55:29,391 - Motorcycling. - No, adult magazines. 599 00:55:29,673 --> 00:55:32,233 I like them a lot. 600 00:55:32,488 --> 00:55:36,568 Does it seem to you that the mayor can buy pornographic newspapers? 601 00:55:36,619 --> 00:55:40,699 - Don't talk nonsense. - Please don't contradict me. 602 00:55:41,072 --> 00:55:44,112 I feel agitated already, if you contradict me, I'll be sick, 603 00:55:44,192 --> 00:55:46,512 my vein bursts. Please! 604 00:55:59,964 --> 00:56:03,443 - Did you disembark last night? - Thirty days of sailing. 605 00:56:03,546 --> 00:56:06,867 Give me Playman, Playboy, anything pornographic you've got. 606 00:56:07,014 --> 00:56:10,573 Yes, I hide them because that asshole mayor is a moralist. 607 00:56:10,639 --> 00:56:13,912 Don't offend authority, huh? 608 00:56:45,952 --> 00:56:48,032 What do you want to do to me? 609 00:56:48,232 --> 00:56:50,791 It had crossed my mind... 610 00:56:50,907 --> 00:56:53,907 To try to... To shave you. 611 00:56:54,044 --> 00:56:56,524 Think that today I had to be in Rome 612 00:56:56,656 --> 00:57:00,656 to get funding from the Ministry and buy two fishing boats. 613 00:57:00,705 --> 00:57:04,213 Instead I'm stuck in bed and goodbye funding! 614 00:57:04,603 --> 00:57:07,603 All things considered, what do I care? I'm insured. 615 00:57:07,834 --> 00:57:12,074 - With whom, if I may? - With you. 616 00:57:12,169 --> 00:57:16,049 I have the unexpected policy with your insurance company. 617 00:57:16,241 --> 00:57:19,962 At this point you must reimburse me the financing. 618 00:57:21,711 --> 00:57:23,631 How much is it, sorry? 619 00:57:23,757 --> 00:57:25,677 300 million. 620 00:57:26,143 --> 00:57:28,782 Here we are talking about 300 million! 621 00:57:28,861 --> 00:57:32,301 - Who had the heart attack? - Well... A heart patient. 622 00:57:32,592 --> 00:57:36,591 This pain in the ass patient wants 300 million. 623 00:57:36,792 --> 00:57:40,632 Headquarters must send a trusted doctor. 624 00:57:42,571 --> 00:57:44,731 - On-site? - On-site. 625 00:57:51,272 --> 00:57:55,232 - Good morning. - Good morning. Mr. Buccilli's house? 626 00:57:55,431 --> 00:57:58,392 I am the doctor of Assicurissima. 627 00:57:58,539 --> 00:58:01,299 Professor, you are expected. Please. 628 00:58:25,711 --> 00:58:27,711 No doubt about it. 629 00:58:27,821 --> 00:58:31,262 We are in front of a heart attack provoked, probably, 630 00:58:31,551 --> 00:58:35,352 by an excess of work. - Yes, work! 631 00:58:35,552 --> 00:58:39,272 Yes, work. Evidently Mr. Buccilli has overworked. 632 00:58:39,471 --> 00:58:42,312 - He worked too much. - What are you prying about? 633 00:58:42,634 --> 00:58:46,115 Be respectful, you pain in the ass! 634 00:58:46,232 --> 00:58:49,512 Those two assholes gave me a heart attack. 635 00:58:50,216 --> 00:58:54,575 Especially him. He's awful! When I'm better, I'll fire him. 636 00:58:55,032 --> 00:58:57,591 - I'll keep her. - Excuse me... 637 00:58:58,272 --> 00:59:01,951 - I would like to wash my hands. - Please, the bathroom is over there. 638 00:59:03,751 --> 00:59:06,871 Idiot, accompany the professor! Idiot! 639 00:59:09,831 --> 00:59:12,912 Mr. Mayor? Did I do my part right? 640 00:59:13,112 --> 00:59:16,551 - I'll kill you! I'll strangle you! - Lorenzo! Lorenzo! 641 00:59:16,791 --> 00:59:19,352 - Doctor! - What's going on? 642 00:59:19,951 --> 00:59:24,831 I don't know, I felt sick. I don't remember anything anymore. 643 00:59:26,384 --> 00:59:28,424 Maybe the glitter? 644 00:59:30,072 --> 00:59:31,992 - Here. - Good morning. 645 00:59:33,591 --> 00:59:36,471 Doctor, thank you for everything. Goodbye. 646 00:59:36,672 --> 00:59:40,152 Thank you, dear. Please, do not make him upset. 647 00:59:40,352 --> 00:59:43,512 - Did you see how vulgar he is? - You are better. 648 00:59:43,712 --> 00:59:47,672 These patients are particularly excitable if they're not working. 649 00:59:50,674 --> 00:59:54,272 Mr. Mayor, what are you doing dressed as a waiter? 650 00:59:54,537 --> 00:59:56,884 We were trying on carnival costumes. 651 00:59:56,936 --> 01:00:00,867 Mrs. Lia too! But it's eight months away. 652 01:00:01,756 --> 01:00:05,196 Tailors take forever to try on a dress. 653 01:00:05,428 --> 01:00:08,668 - Where will you go for Carnival? - We have to... 654 01:00:08,952 --> 01:00:13,472 A friend of ours has to come to visit us... from Cuba, I think. 655 01:00:13,521 --> 01:00:16,122 - From Cuba? - Yeah, I mean... 656 01:00:16,209 --> 01:00:20,369 He was in Cuba, but with the excuse of the cigars he was around 657 01:00:20,426 --> 01:00:22,946 and then his mother sent him to Rio. 658 01:00:23,150 --> 01:00:26,742 From Rio de Janeiro he comes to spend Carnival here? 659 01:00:27,072 --> 01:00:30,752 So he said, he also wrote a telegram. 660 01:00:30,951 --> 01:00:36,072 Then a setback can happen, planes, strikes. 661 01:00:36,272 --> 01:00:39,632 Mr. Bazzetti, mind your own fucking business. 662 01:00:40,232 --> 01:00:43,392 Good evening. Guests of our round table 663 01:00:43,531 --> 01:00:46,332 are the honorable Bardini and Michelozzi 664 01:00:46,592 --> 01:00:50,432 to discuss the most burning aspects of political life. 665 01:00:51,232 --> 01:00:54,512 The shift to the right of the government coalition 666 01:00:54,665 --> 01:00:59,426 is the interesting fact that emerges from the post congress analysis... 667 01:01:01,232 --> 01:01:04,551 - What is it? - On channel 2 there is the game. 668 01:01:04,676 --> 01:01:07,715 - Who cares! - Don't you like soccer? 669 01:01:07,992 --> 01:01:12,672 - I'm interested in this debate. - It's a pain in the ass. 670 01:01:12,752 --> 01:01:15,432 It's going to be a pain in the ass night. 671 01:01:15,752 --> 01:01:20,071 You're exaggerating! The pee, the poop, the beard, the hair... 672 01:01:20,272 --> 01:01:23,792 I bought you the record player, I moved your bed this way, 673 01:01:23,908 --> 01:01:27,147 the phone is there. My life is becoming hell! 674 01:01:27,432 --> 01:01:30,792 - I'm interested in politics tonight. - You want me to get upset. 675 01:01:30,886 --> 01:01:33,827 - Do whatever you want to do. - I'll call your brother 676 01:01:33,926 --> 01:01:36,647 and tell him I'm getting nervous. - Don't be a jerk! 677 01:01:36,745 --> 01:01:42,352 I feel palpitations, a vein hurts. Oh my god, I'm shaking! 678 01:01:42,529 --> 01:01:44,209 Alright, I got it! 679 01:01:46,671 --> 01:01:50,312 Juventus-Inter, a mouth-watering match. 680 01:01:50,597 --> 01:01:53,004 Let's make an ass out of Inter. 681 01:01:53,140 --> 01:01:55,421 Let's not confuse rags with silk. 682 01:01:57,699 --> 01:02:01,099 I hate Inter fans. Come on, Causio! 683 01:02:01,352 --> 01:02:04,071 Let's make four goals! 684 01:02:04,120 --> 01:02:06,672 Goal! Goal! 685 01:02:08,071 --> 01:02:11,352 - Nice butt shot! - Nice header, not ass! 686 01:02:11,439 --> 01:02:15,595 - He'll never score a goal again. - It's the story of all time. 687 01:02:15,692 --> 01:02:19,472 Shot from the right, header, chastised the goalkeeper. 688 01:02:19,671 --> 01:02:23,112 Go Juve! Come on, Causio! Come on, Bettega! 689 01:02:23,191 --> 01:02:26,672 You have a hard time with us, you have never won anything. 690 01:02:26,811 --> 01:02:30,170 And the three goals that we gave you in Turin? 691 01:02:30,320 --> 01:02:33,700 The gentlemen are served and all anthology goals! 692 01:02:33,749 --> 01:02:38,358 - Anthology of luck! - You don't understand soccer! 693 01:02:38,431 --> 01:02:43,353 One who has 30% of the weight in the drill, can understand sports? 694 01:02:43,509 --> 01:02:47,270 What about you, Inter fan? Go Juve! 695 01:02:47,469 --> 01:02:49,789 Block him! Block him! 696 01:02:50,112 --> 01:02:52,071 Goal! Goal! 697 01:02:52,272 --> 01:02:56,392 Oh my god, I feel sick... I feel sick... 698 01:02:56,487 --> 01:03:00,006 - Take it easy! Don't do that. - I feel sick... 699 01:03:00,299 --> 01:03:04,419 Holy crap! It's a sport, a game, we're here to have fun. 700 01:03:04,671 --> 01:03:06,592 Don't feel bad, come on! 701 01:03:06,792 --> 01:03:10,512 Juve is a very good team, my grandfather was a Juventus fan. 702 01:03:10,752 --> 01:03:13,592 - I feel like dying... - Don't die... 703 01:03:14,412 --> 01:03:17,532 - I feel like dying... - No, don't die, come on! 704 01:03:19,791 --> 01:03:22,992 - He wants to die, run, help! - Help... 705 01:03:23,832 --> 01:03:26,871 - Calm down, don't do this. - I feel like dying... 706 01:03:27,072 --> 01:03:30,151 If you die here, you get me in trouble. Be understanding. 707 01:03:30,352 --> 01:03:33,632 Go Juve? Go Juve? 708 01:03:42,951 --> 01:03:45,392 Can you tell what's going on? 709 01:03:46,444 --> 01:03:48,923 But. Lia! Shameless! 710 01:03:48,976 --> 01:03:53,337 What are you doing? Cover yourself! Get out of here! Get out! 711 01:03:53,734 --> 01:03:57,293 Don't look! Out! 712 01:03:57,587 --> 01:04:00,747 - Imbecile! - Imbecile to me? 713 01:04:00,796 --> 01:04:05,523 You're the imbecile! What have you found in that kind of minotaur? 714 01:04:05,614 --> 01:04:08,014 You're asking me? It's logical. 715 01:04:08,229 --> 01:04:11,469 I brought him home because he's a great lover. 716 01:04:20,089 --> 01:04:23,048 I'm going to fix the great lover now. 717 01:04:37,392 --> 01:04:39,712 Silence! Silence! 718 01:04:42,387 --> 01:04:47,106 - Can't you hear that I'm working? - Can't you see that I'm resting? 719 01:04:48,063 --> 01:04:51,424 Weren't you supposed to go to the office this morning? 720 01:04:51,752 --> 01:04:53,792 Instead I am here to disturb you 721 01:04:53,991 --> 01:04:57,391 and apply sophisticated anti-cheat equipment. 722 01:04:57,592 --> 01:05:00,072 I'll be able to rest at night too. 723 01:05:00,271 --> 01:05:05,031 I point out that I have installed some cameras. 724 01:05:05,271 --> 01:05:09,271 From this moment every move you make is controlled, recorded, 725 01:05:09,472 --> 01:05:13,552 minute by minute, 24 hours out of 34! - Have you gone mad? 726 01:05:13,752 --> 01:05:16,272 Yes, I have gone insane. 727 01:05:16,472 --> 01:05:21,111 All of this happened because I've gone mad. 728 01:05:22,712 --> 01:05:24,312 Do you mind? 729 01:05:30,592 --> 01:05:33,592 When did you realize that the car was like this? 730 01:05:33,867 --> 01:05:37,907 I'm a doorman on number 3, I noticed it this morning. 731 01:05:37,986 --> 01:05:43,386 Mr. Buccilli doesn't leave the car outside, he puts it in the garage. 732 01:05:43,923 --> 01:05:47,423 The strangest thing is that I haven't seen him in a few days. 733 01:05:47,472 --> 01:05:49,431 Yet I'm always in the porter's lodge. 734 01:05:53,792 --> 01:05:55,552 This is blood. 735 01:05:57,951 --> 01:06:01,431 There was a fight or even something more serious, 736 01:06:01,632 --> 01:06:04,392 given the traces of blood in the car. 737 01:06:04,592 --> 01:06:06,831 - You are the doorman. - Yes, Mr. Commissioner. 738 01:06:06,987 --> 01:06:11,307 - Have you heard anything suspicious? - No, I sleep at night. 739 01:06:11,592 --> 01:06:13,992 Yet the fight was violent. 740 01:06:14,191 --> 01:06:18,432 In my opinion down here there's something sensational. 741 01:06:28,272 --> 01:06:30,672 What happened? I can see you being upset. 742 01:06:32,512 --> 01:06:36,231 We are in a mess. Don Eusebio is telling everyone 743 01:06:36,371 --> 01:06:40,731 that the pharmacist heard that the police went to your house. 744 01:06:41,238 --> 01:06:44,599 - The police? - They're looking for you everywhere. 745 01:06:44,791 --> 01:06:48,151 - Your car is covered in blood. - Grouper blood! 746 01:06:48,365 --> 01:06:50,567 Damn grouper, always between the balls! 747 01:06:50,912 --> 01:06:54,752 "This is Ghigo Buccilli speaking, I am momentarily absent..." 748 01:06:56,511 --> 01:06:58,872 Someone has deleted the message. 749 01:07:01,752 --> 01:07:05,112 - Hello? - This is Buccilli. 750 01:07:05,311 --> 01:07:07,231 It's Buccilli! 751 01:07:08,031 --> 01:07:11,632 - Is that you, Buccilli? - Yes, it's me, Ghigo Buccilli. 752 01:07:11,832 --> 01:07:14,192 I hear you're looking for me. 753 01:07:14,431 --> 01:07:16,752 Well, actually... Where are you? 754 01:07:16,992 --> 01:07:20,140 - Where am I... I'm in a cafe. - A cappuccino! 755 01:07:20,189 --> 01:07:22,596 - Do you hear that? - Here's the espresso! 756 01:07:22,872 --> 01:07:25,032 Mineral water, neither still nor sparkling. 757 01:07:26,511 --> 01:07:28,592 Where are you calling me from? 758 01:07:28,832 --> 01:07:30,391 From where? 759 01:07:30,592 --> 01:07:33,471 From Taormina. 760 01:07:33,604 --> 01:07:37,924 - Sicily, Taormina! - Don Corleone, another granita? 761 01:07:38,131 --> 01:07:42,451 - Mizzeca! - What are you doing with the lupara? 762 01:07:42,562 --> 01:07:46,517 - Water and lemon! - It's very funny here. 763 01:07:48,312 --> 01:07:51,912 - You're fine. - We're all happy here! 764 01:07:55,129 --> 01:07:57,928 - Do you hear how we laugh? - The hot water for the beard. 765 01:07:58,137 --> 01:08:03,016 Don't worry, commissioner. I'm fine. I'm with some friends. 766 01:08:03,351 --> 01:08:07,272 He's talking to the police, they've found the car covered in blood. 767 01:08:07,321 --> 01:08:09,280 Blood? 768 01:08:10,076 --> 01:08:12,796 Help! Help! 769 01:08:12,936 --> 01:08:15,416 What have you done? You fool! 770 01:08:15,671 --> 01:08:18,431 He's being tortured, the mafia is involved here. 771 01:08:18,654 --> 01:08:22,254 Let's get in touch with Patanรจ in Messina! 772 01:08:22,553 --> 01:08:27,233 Mayor, why did you convene this extraordinary council? 773 01:08:27,471 --> 01:08:32,991 Our city lacks everything, housing, hospitals, roads, everything! 774 01:08:33,079 --> 01:08:35,558 We already knew that, didn't we? 775 01:08:35,912 --> 01:08:41,232 It seems not to me because you are committed only to finding Buccilli! 776 01:08:41,405 --> 01:08:46,244 What does Ghigo Buccilli mean for our city? He is a parasite. 777 01:08:46,512 --> 01:08:48,832 Commissioner, there is delinquency here. 778 01:08:49,032 --> 01:08:52,512 We can't leave our house at night and you are looking for Buccilli? 779 01:08:52,606 --> 01:08:55,806 Mr. Mayor, I opened the case Buccilli 780 01:08:56,112 --> 01:08:59,232 behind regular reporting... - Of a doorman! 781 01:08:59,431 --> 01:09:03,552 If we go on like this, we'll listen to the intercoms too. 782 01:09:03,752 --> 01:09:07,191 On the car of the missing person, there were traces of blood. 783 01:09:07,392 --> 01:09:10,591 - Fish blood, fish blood! - What do you mean? 784 01:09:10,792 --> 01:09:14,872 - Are you questioning my words? - The phone call from Taormina? 785 01:09:15,072 --> 01:09:18,912 - There's something fishy here. - As you look for the scoop, 786 01:09:19,022 --> 01:09:24,261 that one is in Taormina having fun. This case is closed, closed! 787 01:09:24,869 --> 01:09:29,629 Mr. Mayor, shall we play a game of cards? 788 01:09:31,431 --> 01:09:34,392 At least we kill some time. What do you say? 789 01:09:40,632 --> 01:09:43,872 - Where did you get them? - They were in the glove box. 790 01:09:44,072 --> 01:09:49,232 You think I'd play cards with you? Let's not go overboard. 791 01:09:49,431 --> 01:09:54,032 - Are you afraid to play with me? - Afraid of what? 792 01:09:54,231 --> 01:09:58,152 They all know that I have a way with these. 793 01:09:58,254 --> 01:10:02,254 I'm good with those too. And a lot! 794 01:10:02,551 --> 01:10:04,872 - I had heard... - What? 795 01:10:05,072 --> 01:10:08,872 - At the cafe they say many things. - A lot of things are said! 796 01:10:09,072 --> 01:10:13,872 You know what they call you? "Scientific Loser." 797 01:10:14,072 --> 01:10:15,992 You have to admit, it's good. 798 01:10:16,108 --> 01:10:20,149 It must have been the tobacconist, that cuckhold. 799 01:10:20,296 --> 01:10:22,696 - Eleven or twenty-one? - Eleven. 800 01:10:23,032 --> 01:10:26,472 So then explain to that cuckold, if I can play or not. 801 01:10:27,832 --> 01:10:30,231 I'll put this in the garage, if you don't mind. 802 01:10:30,432 --> 01:10:34,311 - All right. - They call me Modiano. 803 01:10:34,512 --> 01:10:37,512 - You're good. - But you are lucky. 804 01:10:37,594 --> 01:10:41,915 Six and one, seven, and I put it in the bank. 805 01:10:42,166 --> 01:10:44,807 I put the two in the safe. 806 01:10:44,961 --> 01:10:48,841 - I'm going to give this to you. - You don't give it to me, I take it. 807 01:10:49,123 --> 01:10:52,603 - The tobacconist is not a cuckold. - Well, you know better. 808 01:10:52,872 --> 01:10:55,632 Good one, I know better! 809 01:10:56,072 --> 01:11:00,032 You, bring two schnapps. When you play, it stimulates. 810 01:11:00,081 --> 01:11:02,041 This is a "scopa"! 811 01:11:02,939 --> 01:11:05,099 No, there's a limit to everything! 812 01:11:05,352 --> 01:11:09,351 Me to gnaw my liver and they play and order too! 813 01:11:09,552 --> 01:11:12,912 - We're at the coffee shop? - Are you raising your voice? 814 01:11:13,112 --> 01:11:16,072 If anyone here can raise their voice... it's just me! 815 01:11:16,197 --> 01:11:17,716 - Right. - Shut up! 816 01:11:17,939 --> 01:11:22,940 One evening I find a way to play a good game in peace in my house, 817 01:11:23,282 --> 01:11:27,482 and you break my balls? - Cards are played somewhere else. 818 01:11:27,531 --> 01:11:31,011 Coffee bars close at dusk, everyone stays indoors. 819 01:11:31,272 --> 01:11:35,232 - Are there any clubs open at night? - Inferno Rock. It's a hell! 820 01:11:41,399 --> 01:11:45,559 Good morning. Everyone is looking for you, I don't know what to say. 821 01:11:45,751 --> 01:11:50,112 - A lot of work has accumulated. - Leave me alone, I'm nervous. 822 01:11:54,591 --> 01:11:58,952 - It's you, Don Eusebio! - Sorry, there's the Easter blessing. 823 01:11:59,152 --> 01:12:02,952 - I guess the mayor is not there. - I don't know, I just woke up now. 824 01:12:03,069 --> 01:12:05,469 Excuse me, I'm going to go slip on a robe. 825 01:12:05,751 --> 01:12:07,431 Please. 826 01:12:27,902 --> 01:12:30,182 - Mr. Ghigo! - Don Eusebio! 827 01:12:30,351 --> 01:12:32,271 Are you staying here? 828 01:12:32,472 --> 01:12:34,872 They seek you by sea and land. 829 01:12:35,072 --> 01:12:37,632 Here... I just got back from Taormina and... 830 01:12:37,831 --> 01:12:42,072 - Didn't have his house keys and... - He sleeps in the mayor's bed. 831 01:12:42,211 --> 01:12:45,932 I bless you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 832 01:12:54,980 --> 01:12:57,059 - Don Eusebio. - Good morning, Mr. Mayor. 833 01:12:57,108 --> 01:13:00,108 Happy Easter to you as well. I blessed the whole house. 834 01:13:00,339 --> 01:13:03,739 - Thank you. Have a seat. - I'm actually busy. 835 01:13:03,887 --> 01:13:08,166 - Well, a cigarette... Please. - Maybe I'll smoke it later, huh? 836 01:13:10,431 --> 01:13:12,192 You noticed something new. 837 01:13:12,392 --> 01:13:15,992 - When there's news, it shows. - Sure. 838 01:13:16,232 --> 01:13:18,871 - Have you seen the new TV? - The new TV... 839 01:13:19,072 --> 01:13:22,711 - The new record player? - The record player, yes. 840 01:13:22,912 --> 01:13:26,832 What else is in there? I don't know... Toaster? 841 01:13:27,072 --> 01:13:29,631 Mr. Mayor, I have blessed all the rooms. 842 01:13:29,832 --> 01:13:34,671 - All of them? - All of them and the guests too. 843 01:13:36,279 --> 01:13:40,685 - I couldn't block it. - Moron, you're just making a mess! 844 01:13:40,924 --> 01:13:43,324 In five minutes the whole town will know! 845 01:13:54,982 --> 01:13:59,222 Lawyer, gather all your friends. I have great news to tell you! 846 01:13:59,379 --> 01:14:04,539 A sensational, explosive thing, I can't wait to tell you everything! 847 01:14:04,731 --> 01:14:07,731 - I'll take off my vest and come back. - I'm going. 848 01:14:12,312 --> 01:14:15,672 - Don Eusebio. - Mr. Mayor, you here? 849 01:14:15,871 --> 01:14:17,832 I need to make a confession. 850 01:14:18,350 --> 01:14:21,509 - At this hour? - Yes, at this hour. 851 01:14:22,147 --> 01:14:24,267 I have urgent things to do. 852 01:14:24,383 --> 01:14:27,743 They are waiting for you for some important communications, 853 01:14:28,072 --> 01:14:31,392 but here I have a burden from which I must free myself. 854 01:14:31,592 --> 01:14:33,831 - Right now? - Right now. 855 01:14:34,947 --> 01:14:40,468 Then let us free ourselves. When one must free himself... Let us do. 856 01:14:40,616 --> 01:14:44,217 But, Mr. Mayor, sorry, isn't it better to do it on Sundays? 857 01:14:44,513 --> 01:14:47,353 The church is festively lit, full of flowers, 858 01:14:47,562 --> 01:14:51,242 there is a sung mass, the choir. It's a whole different atmosphere. 859 01:14:51,374 --> 01:14:54,973 - No, I'd rather go to confession now. - De gustibus... 860 01:14:58,232 --> 01:14:59,712 I'm listening. 861 01:14:59,911 --> 01:15:02,032 Is the secret of confession always valid? 862 01:15:02,232 --> 01:15:03,871 Absolutely. 863 01:15:04,072 --> 01:15:07,192 If I tell you something, it is not that you can report it. 864 01:15:07,338 --> 01:15:09,258 No, I can't report it. 865 01:15:09,392 --> 01:15:11,791 - Then I confess everything. - Everything? 866 01:15:12,711 --> 01:15:15,792 Everything you can think of. You went to my house. 867 01:15:15,864 --> 01:15:19,783 You'll think I'm a cuckold, consenting, voyeur. 868 01:15:20,044 --> 01:15:22,883 Put also that I am a little queer. 869 01:15:23,076 --> 01:15:26,876 If you can think of anything else, consider that I confessed it. 870 01:15:27,591 --> 01:15:30,672 I can't take it anymore, doing this life anymore! 871 01:15:30,811 --> 01:15:35,132 - Where is my wife? - She went out, she gave me this. 872 01:15:35,504 --> 01:15:37,104 - "Dear Lorenzo..." - It's for me. 873 01:15:37,153 --> 01:15:40,045 "While you'll read these lines, I will already be far away." 874 01:15:40,164 --> 01:15:44,803 "Imbecile." It says there. "I've had it up to here with you." 875 01:15:45,072 --> 01:15:47,911 Of your accusations, of your controls. 876 01:15:48,152 --> 01:15:50,952 I'm tired of not being believed and being a servant 877 01:15:51,031 --> 01:15:55,831 waiting for the judge to deign to give a sentence. I'm leaving you. 878 01:16:06,831 --> 01:16:10,791 - Mr. Mayor? - Leave me alone, huh? 879 01:16:10,992 --> 01:16:14,072 I don't know where my wife is, I have a lot of work to catch up on! 880 01:16:14,272 --> 01:16:17,511 My head is spinning like a helix, in a while I'm taking off! 881 01:16:18,009 --> 01:16:22,009 I get it. Anyway I just wanted to give you some advice. 882 01:16:22,183 --> 01:16:25,982 Buccilli, don't exaggerate. Do you want to give me advice too? 883 01:16:26,067 --> 01:16:29,188 - As not said. - There, better! 884 01:16:34,152 --> 01:16:35,991 What advice did you want to give me? 885 01:16:36,071 --> 01:16:39,231 I wanted to tell you not to beat yourself up, you have to fight back. 886 01:16:39,492 --> 01:16:42,252 Talk to someone, phone some friends. 887 01:16:42,512 --> 01:16:47,911 They're all pissed off, messed up, full of problems. 888 01:16:48,112 --> 01:16:51,112 Do you have a friend you can turn to in case of need? 889 01:16:51,259 --> 01:16:54,097 No, it is always more difficult to find a friend. 890 01:16:54,352 --> 01:16:58,512 - I'm living the life of an asshole. - At least you're having fun. 891 01:16:58,712 --> 01:17:01,551 I have a stupid time, talking to stupid women 892 01:17:01,752 --> 01:17:04,071 who listen to my nonsense. 893 01:17:04,272 --> 01:17:08,232 I've been playing the grouper game for eight years and nine months. 894 01:17:08,432 --> 01:17:12,865 The flower in the mouth, the fish under arm, hiding under the bed. 895 01:17:12,992 --> 01:17:15,111 A life as a guerrilla. 896 01:17:15,352 --> 01:17:20,352 I too would like to talk to a friend and put the fish aside. 897 01:17:20,734 --> 01:17:23,207 Friends only show up for business. 898 01:17:23,290 --> 01:17:28,032 They come to City Hall, ask for favors, no one calls for a drink. 899 01:17:29,031 --> 01:17:31,472 A friend? Maybe. 900 01:17:33,831 --> 01:17:37,592 - Hello? - Millozzi, this is your president. 901 01:17:37,920 --> 01:17:40,600 - Mr. President! - Have you read the papers? 902 01:17:40,659 --> 01:17:43,058 - No. What newspapers? - Old fox! 903 01:17:43,352 --> 01:17:46,992 I knew I could trust you. Listen to this. 904 01:17:47,108 --> 01:17:50,229 "Arrested the well-known Swiss banker Gruber." 905 01:17:51,230 --> 01:17:55,029 "Along with him were arrested Italian officials" 906 01:17:55,192 --> 01:17:58,272 "of well-known insurance institutions." 907 01:17:58,336 --> 01:18:01,415 "The charge is currency trafficking." 908 01:18:01,684 --> 01:18:04,404 Millozzi, you are a genius. 909 01:18:04,671 --> 01:18:07,951 If you met Gruber, it would have been catastrophe. 910 01:18:08,041 --> 01:18:11,401 To tell you the truth... I smelled something rotten. 911 01:18:11,751 --> 01:18:14,352 Bravo, Millozzi! Miraculous intuition! 912 01:18:14,552 --> 01:18:16,432 That's my job! 913 01:18:16,784 --> 01:18:20,465 Millozzi, I am going to propose you for a promotion. 914 01:18:20,514 --> 01:18:24,594 What would you say of the position of general manager? 915 01:18:24,872 --> 01:18:29,071 General... manager? I think I'm mature, that's it. 916 01:18:29,312 --> 01:18:33,752 Then congratulations, dear General Manager! 917 01:18:34,312 --> 01:18:37,472 You've moved up in the world, you old fox! 918 01:18:37,671 --> 01:18:40,951 - See you soon, goodbye. - See you soon, thank you. 919 01:18:41,691 --> 01:18:44,611 - Congratulations, Mr. Mayor. - General Manager. 920 01:18:44,871 --> 01:18:49,272 - General Manager. - I also owe it to you. 921 01:18:49,472 --> 01:18:55,111 If I didn't find you in my bed I'd have gone to Linate and now I'd be... 922 01:18:55,312 --> 01:18:57,231 - In jail. - Exactly! 923 01:18:57,432 --> 01:19:00,632 Instead, here you are, promoted to general manager. 924 01:19:00,831 --> 01:19:04,071 Congratulations. Shall we have a drink? 925 01:19:04,272 --> 01:19:07,111 - Grappa or amaro? - Let's uncork! 926 01:19:07,312 --> 01:19:10,472 Let's throw a bottle of champagne, you and me. 927 01:19:10,671 --> 01:19:14,832 - Shall we be less formal? - Yes, call me Lorenzo, or Lory. 928 01:19:15,172 --> 01:19:20,653 You should have slapped him when he put the ticket in your bag! 929 01:19:20,701 --> 01:19:22,741 A tragedy would have happened. 930 01:19:23,031 --> 01:19:25,552 A good duel, but honor was saved. 931 01:19:25,752 --> 01:19:28,191 Honor? Mom, you're the classic... 932 01:19:28,317 --> 01:19:32,235 Bourgeois, I know, but I think of your husband without you. 933 01:19:32,414 --> 01:19:34,694 He's suffering like crazy! 934 01:19:34,918 --> 01:19:38,238 Superman! Superman! Super, super, Superman! 935 01:19:38,469 --> 01:19:41,709 I'm the drill superman! 936 01:19:41,991 --> 01:19:45,872 - I am general manager! - The mayor! The Mayor! 937 01:19:48,831 --> 01:19:50,751 Mayor, you nailed it! 938 01:19:50,952 --> 01:19:53,712 Super general manager, cheers! 939 01:19:53,912 --> 01:19:56,792 You and I are going to make a great company. 940 01:19:56,937 --> 01:20:00,818 Fishing and insurance, octopus and policies. 941 01:20:03,963 --> 01:20:06,483 We will also insure the Arab Sheiks. 942 01:20:06,752 --> 01:20:09,151 - The sheiks? - Yes. 943 01:20:11,016 --> 01:20:15,456 You are turning me on. You make me feel the lack of women. 944 01:20:15,642 --> 01:20:18,882 I'm going to get the women... Put on the music... 945 01:20:19,111 --> 01:20:22,872 - Are women there? - I'll bring you the odalisques... 946 01:20:22,921 --> 01:20:26,191 Here's the music... Out with the harem! Out... 947 01:20:26,285 --> 01:20:29,046 I bring so many of those women... 948 01:20:31,868 --> 01:20:33,429 Ghigo, look! 949 01:20:37,984 --> 01:20:40,183 The girls are here! 950 01:20:41,424 --> 01:20:44,664 You're hot! You are beautiful! 951 01:20:51,072 --> 01:20:54,392 You are beautiful! Let me feel your little golden boobs. 952 01:20:54,464 --> 01:20:56,784 Your little golden tits! 953 01:20:57,111 --> 01:21:01,952 Baby, take it easy, you make me sick, I'm having a heart attack. 954 01:21:02,151 --> 01:21:05,311 - You get me too excited. - I have the medicine for you. 955 01:21:05,512 --> 01:21:09,552 - A bomb, I'll go get it. - Go get the bomb. 956 01:21:09,792 --> 01:21:14,191 A bottle of Nocino that my aunt made! 957 01:21:14,392 --> 01:21:19,231 I keep it hidden around here for big occasions. 958 01:21:37,753 --> 01:21:39,273 Mrs. Lia. 959 01:21:41,112 --> 01:21:43,432 Champagne, lobster, good! 960 01:21:43,587 --> 01:21:46,770 Taking advantage of my absence there was a party. 961 01:21:46,838 --> 01:21:50,031 What party? We had a simple dinner. 962 01:21:50,232 --> 01:21:52,752 We celebrated a good news. 963 01:21:52,884 --> 01:21:55,684 There was an orgy, other than a dinner! 964 01:21:55,818 --> 01:21:58,938 That's your stuff and this is your husband's breasts. 965 01:21:59,259 --> 01:22:02,070 My stuff? Where is my husband? Answer! 966 01:22:02,152 --> 01:22:06,192 Did he go to take back home the whores? 967 01:22:06,241 --> 01:22:10,838 You entered here and went into my bed under false pretenses. 968 01:22:11,001 --> 01:22:14,400 - Yes, I admit it. - Now you give women to my husband! 969 01:22:14,450 --> 01:22:17,611 - You're a monster! - Maybe, I don't know. 970 01:22:17,783 --> 01:22:22,823 When I see certain stuff, I lose my head and anything can happen. 971 01:22:23,832 --> 01:22:27,351 - Not with me, Mr. Buccilli. - In fact, it stays here. 972 01:22:27,552 --> 01:22:30,831 - What? - That nothing happened with you. 973 01:22:32,019 --> 01:22:34,580 - You're here! - Yes, I'm here. 974 01:22:35,063 --> 01:22:39,183 - I heard everything, I forgive you. - Too late, my dear! 975 01:22:39,271 --> 01:22:42,752 Look what you look like, in your orgy uniform! 976 01:22:44,061 --> 01:22:46,542 There were no women... 977 01:22:46,999 --> 01:22:51,838 You know what? I'm going to go have an orgy too! 978 01:22:52,333 --> 01:22:54,413 I'm going to have fun! 979 01:24:04,948 --> 01:24:07,789 Lia, come back home, I forgive you! 980 01:24:07,872 --> 01:24:12,072 - I told you, it's too late! - Please come home! 981 01:24:12,121 --> 01:24:17,761 Stop! Turn down the music, now we're going to have a fat laugh! 982 01:24:18,889 --> 01:24:24,088 You came out! So you crawled out of your worm hole. 983 01:24:24,471 --> 01:24:29,192 Have you seen that with human bait the fish are biting? 984 01:24:29,315 --> 01:24:33,275 - Show them what you can do! - Show me. 985 01:24:37,400 --> 01:24:39,320 What a physique! 986 01:24:40,331 --> 01:24:42,852 Are you getting ready for the fight? 987 01:24:49,124 --> 01:24:51,427 - But... - Don't worry about it. 988 01:24:51,502 --> 01:24:55,912 He's agile, but my beasts outside will definitely catch him. 989 01:25:09,832 --> 01:25:13,792 You have desecrated the temple of the warriors of the night, 990 01:25:13,992 --> 01:25:17,271 of the Teddy Bobs, dear. 991 01:25:17,472 --> 01:25:22,672 You will be sacrificed to our one god, Little Tony. 992 01:25:23,213 --> 01:25:27,367 Your groin will be injured. I will cut your balls off! 993 01:25:27,435 --> 01:25:32,112 The balls no! Balls no! Balls no! The balls... 994 01:25:32,991 --> 01:25:34,551 Are you hurt? 995 01:25:37,952 --> 01:25:41,631 Why am I dressed as a woman? I don't feel good... 996 01:25:41,832 --> 01:25:45,111 - Did I get the period? - What are you saying? 997 01:25:45,763 --> 01:25:49,723 My hand hurts... What a blow! What a blow! 998 01:25:49,992 --> 01:25:53,312 What a blow, Mr. Commissioner! Listen to the super witness. 999 01:25:53,435 --> 01:25:58,556 So, yes. I was asleep and he for no reason fired me 1000 01:25:58,832 --> 01:26:01,272 in the middle of the night. 1001 01:26:01,471 --> 01:26:05,151 - I came out all crumbly... - No, dazed. 1002 01:26:05,912 --> 01:26:10,351 I didn't remember to give him the keys I had in my purse. 1003 01:26:11,546 --> 01:26:14,747 I had forgotten some things I had washed, 1004 01:26:14,992 --> 01:26:18,111 so three days ago I went back to Mr. Mayor's house. 1005 01:26:18,675 --> 01:26:23,551 I walk into the living room and see a door all encrusted. 1006 01:26:23,645 --> 01:26:26,602 No, bolted, armored. 1007 01:26:26,742 --> 01:26:29,123 With lots of deadbolts and a peephole. 1008 01:26:29,175 --> 01:26:31,883 I approach the peephole, I look inside 1009 01:26:31,932 --> 01:26:34,752 and what do I see in bed, as pale as a dead man? 1010 01:26:34,952 --> 01:26:37,311 Ghigo Buccilli. 1011 01:26:37,512 --> 01:26:42,552 That's why Mr. Mayor tried to divert the investigation. 1012 01:26:43,114 --> 01:26:44,074 Bravo! 1013 01:26:54,227 --> 01:26:58,386 Come, commissioner, we must surprise them. Don't make noises. 1014 01:27:01,023 --> 01:27:03,823 Lanzarotti, I don't have a search warrant. 1015 01:27:03,872 --> 01:27:05,872 If the witness is a mythomaniac? 1016 01:27:05,967 --> 01:27:09,605 Trust me, Mr. Commissioner. I have an infallible nose. 1017 01:27:17,832 --> 01:27:20,992 Yes, like this. Like this, slowly. 1018 01:27:22,884 --> 01:27:25,324 - Do I go harder? - No, no... 1019 01:27:26,619 --> 01:27:27,960 Is this okay? 1020 01:27:28,065 --> 01:27:31,956 - Good evening, Mr. Mayor. - Good evening. 1021 01:27:32,312 --> 01:27:36,351 There, closer. A kiss for the camera. 1022 01:27:36,626 --> 01:27:39,226 Bravo. Stop! 1023 01:27:39,578 --> 01:27:43,858 And now... The breasts, Mr. Mayor. Show your breasts, sexier. 1024 01:27:44,797 --> 01:27:46,997 Let's not overdo it. 1025 01:27:47,541 --> 01:27:50,129 Mr. Mayor, I allowed myself... 1026 01:27:50,178 --> 01:27:53,538 I came for the disappearance of Mr. Buccilli. 1027 01:27:54,027 --> 01:27:56,706 Now... I've got it all figured out. 1028 01:27:57,294 --> 01:28:01,134 Excuse me, for me the case is closed. Everything is clear. 1029 01:28:01,209 --> 01:28:04,209 - Clear in what sense? - In the sense that it is clear. 1030 01:28:04,681 --> 01:28:08,281 - No, you are insinuating. - Shouldn't we? 1031 01:28:08,391 --> 01:28:12,192 The kidnapped man in bed with the mayor... I don't know! 1032 01:28:12,432 --> 01:28:17,072 Yes, in bed with my husband. What does that mean? 1033 01:28:17,312 --> 01:28:20,152 The consenting wife, big stuff. 1034 01:28:20,219 --> 01:28:23,578 You men always see the rot everywhere because you are rotten inside! 1035 01:28:23,847 --> 01:28:27,446 Rotten, perverted, depraved, vicious! What do you photograph? 1036 01:28:27,721 --> 01:28:30,201 This is hot stuff! 1037 01:28:30,311 --> 01:28:33,590 - Are you interested in hot stuff? - Yes, do you have any? 1038 01:28:36,552 --> 01:28:39,152 Ghigo fears no comparison with anyone. 1039 01:28:39,392 --> 01:28:41,551 Always cheerful and always ready. 1040 01:28:41,705 --> 01:28:45,185 There is no trick, you will all be amazed. 1041 01:28:45,471 --> 01:28:49,992 Here it is, check it out! A beautiful camera. 1042 01:28:50,192 --> 01:28:53,551 But this is nothing, there's more. Hot stuff. 1043 01:28:53,698 --> 01:28:56,578 Nude women with grouper, voila! 1044 01:29:00,592 --> 01:29:04,032 Look, it's the stationmaster's wife. 1045 01:29:05,027 --> 01:29:07,626 Everyone with grouper! 1046 01:29:07,872 --> 01:29:10,992 Mr. Commissioner, this is your lady. 1047 01:29:11,232 --> 01:29:13,671 Did you see how well she turned out? 1048 01:29:18,954 --> 01:29:22,354 Are you laughing? Your lady is there, too. 1049 01:29:23,192 --> 01:29:26,850 This one. Do you see her? Dressed for her First Communion. 1050 01:29:26,952 --> 01:29:28,872 Here are the hot photos. 1051 01:29:29,195 --> 01:29:33,914 So, special correspondent, will you write the article? 1052 01:29:34,491 --> 01:29:37,892 - Please, leave. - Sure, I'll lead the way. 1053 01:29:45,837 --> 01:29:48,285 Did you see that? 1054 01:29:48,792 --> 01:29:51,672 But... But you got up! 1055 01:29:53,012 --> 01:29:55,850 So I'm cured, I'm better. 1056 01:29:56,809 --> 01:30:01,449 - So what? - So... So I'm going to leave. 1057 01:30:01,522 --> 01:30:05,312 It's a shame, I was fine in your house. 1058 01:30:05,548 --> 01:30:10,069 If you want to stay, there's a bed for you. 1059 01:30:11,436 --> 01:30:16,317 - Mr. Mayor! Did you see who's back? - Coming back from Trinacria! 1060 01:30:16,591 --> 01:30:19,512 You could have sent a postcard, everyone was looking for you. 1061 01:30:19,606 --> 01:30:23,765 - Were you worried? - I had days of hell. 1062 01:30:24,552 --> 01:30:26,430 The fault was with the crime lab, 1063 01:30:26,490 --> 01:30:29,961 they can't tell the difference between fish blood and human blood. 1064 01:30:30,192 --> 01:30:34,632 - How did it go in Taormina? - Good, I had a rest. 1065 01:30:34,808 --> 01:30:37,049 I was in bed the whole time. 1066 01:30:37,249 --> 01:30:41,488 It's one o'clock, I run home. Today my wife made me 1067 01:30:41,712 --> 01:30:44,871 a beautiful partridge! 1068 01:30:45,012 --> 01:30:49,411 - I have a stewed partridge. - I have a roast partridge. 1069 01:30:49,671 --> 01:30:53,072 - Have you switched animals? - Yes, just in case. 1070 01:30:54,032 --> 01:30:56,032 Partridge works, you know? 1071 01:30:56,232 --> 01:31:00,392 "I got it for you in the mountains, I shot it on the edge of an abyss." 1072 01:31:00,538 --> 01:31:03,979 Always on top, huh? I've got some good news for you. 1073 01:31:04,194 --> 01:31:07,673 My insurance company has instructed to pay the 300 million. 1074 01:31:07,911 --> 01:31:10,711 As general manager I solved the file in a flash. 1075 01:31:10,835 --> 01:31:15,755 Thank you. The Ministry would have never given me that money. 1076 01:31:15,972 --> 01:31:20,091 You know what I do with it? I buy a nice big toy for both of us. 1077 01:31:23,871 --> 01:31:27,672 So from a story of betrayals, love, heart attacks and of groupers, 1078 01:31:27,912 --> 01:31:30,152 a great friendship was born. 1079 01:31:30,351 --> 01:31:34,872 How do you become friends with one who wanted to drill your wife? 1080 01:31:34,987 --> 01:31:38,947 It can happen. Gentlemen, look around you 1081 01:31:39,204 --> 01:31:41,524 and keep your eyes wide open! 91212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.