Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,533 --> 00:00:06,467
and may containmature subject matter.
2
00:00:06,467 --> 00:00:10,233
Viewer discretionis advised.
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,600
Previously, on Family Law...
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,333
Your Honour, I...
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,900
Are you all right, counsel?
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,367
[Abigail] Uh, yeah, yes.
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,800
-[galley gasping]
- Whoa!
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,600
[Harry] No lawyer in town
would touch you.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,367
- What do you want me to say?
- How about
10
00:00:24,367 --> 00:00:25,700
"thank you, Dad"?
11
00:00:25,700 --> 00:00:30,400
Daniel and Lucy Svensson,
your brother and sister.
12
00:00:30,400 --> 00:00:31,433
[pop-fizz]
13
00:00:31,433 --> 00:00:32,433
Harry was prolific--
14
00:00:32,433 --> 00:00:33,800
three kids
from three different mothers?
15
00:00:33,800 --> 00:00:35,100
[in unison] Objection!
16
00:00:35,100 --> 00:00:36,433
I don't want to have to explain
17
00:00:36,433 --> 00:00:38,433
my 40-year-old boomerang kid
on a first date.
18
00:00:38,433 --> 00:00:40,000
Go. Hurry up.
19
00:00:40,000 --> 00:00:42,433
-Sofia, it's Mom!
-[Sofia] Tell her I'm not here.
20
00:00:42,433 --> 00:00:45,066
My name is Abigail
and I'm a...
21
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
schm-alcoholic.
22
00:00:47,600 --> 00:00:49,500
I'd really like to come home.
23
00:00:49,500 --> 00:00:51,533
Not yet, Abby.
24
00:00:51,533 --> 00:00:54,000
I didn't think she'd be
such a colossal bitch.
25
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
She's his daughter.
What else was he supposed to do?
26
00:00:56,500 --> 00:00:57,633
What he's done for decades--
27
00:00:57,633 --> 00:00:59,066
act like she doesn't exist.
28
00:01:01,533 --> 00:01:05,734
[♪]
29
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
[car stereo plays]
♪ My baby's got some trouble
30
00:01:17,900 --> 00:01:20,333
♪ He know he's not himself
31
00:01:20,333 --> 00:01:22,834
♪ Oh, he's walking
through the rubble ♪
32
00:01:24,834 --> 00:01:27,433
♪ Of what he brought himself
33
00:01:27,433 --> 00:01:28,734
♪ Brought on himself
34
00:01:28,734 --> 00:01:30,533
[clicks music off]
35
00:01:30,533 --> 00:01:31,633
[doorbell chimes]
36
00:01:33,333 --> 00:01:34,166
Hey, Sofe.
37
00:01:34,166 --> 00:01:35,400
[huffs irately]
38
00:01:36,800 --> 00:01:38,200
Morning.
39
00:01:38,200 --> 00:01:39,266
Nico's has the ham sandwich.
40
00:01:39,266 --> 00:01:41,400
Sofia's is vegan.
Do not get them mixed up.
41
00:01:41,400 --> 00:01:42,667
Since when is she vegan?
42
00:01:42,667 --> 00:01:44,367
Since two days ago,
when she watched
43
00:01:44,367 --> 00:01:45,433
some P.E.T.A. videos
with her friends.
44
00:01:45,433 --> 00:01:46,667
Why did you move the painting?
45
00:01:46,667 --> 00:01:48,700
Oh! Hello, peanut.
46
00:01:50,467 --> 00:01:52,600
Oh, Dad, the band's bake sale
is this week,
47
00:01:52,600 --> 00:01:55,000
so I said
that you'd bake some cookies.
48
00:01:55,000 --> 00:01:56,367
Seriously, buddy?
49
00:01:56,367 --> 00:01:58,834
A bit more heads-up
would be appreciated.
50
00:01:58,834 --> 00:02:01,300
Oops. Forgot my French horn.
51
00:02:01,300 --> 00:02:03,400
Great. One more thing
to add to the list.
52
00:02:04,700 --> 00:02:06,133
Well, I could bake the cookies.
53
00:02:06,133 --> 00:02:07,934
[scoffs]
I don't know, Abby.
54
00:02:07,934 --> 00:02:09,600
Your track record
with school stuff...
55
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
Uh, is perfectly adequate?
56
00:02:11,500 --> 00:02:14,967
Mm. Sofia's Halloween costume,
Nico's science fair project,
57
00:02:14,967 --> 00:02:16,133
every bake sale ever?
58
00:02:16,133 --> 00:02:17,834
Okay, okay. I get the point.
59
00:02:17,834 --> 00:02:20,300
It's just...
I can do this.
60
00:02:21,433 --> 00:02:22,867
Come on.
Let me do this for you.
61
00:02:22,867 --> 00:02:24,433
[Frank sighs]
62
00:02:24,433 --> 00:02:25,400
All right. Thanks.
63
00:02:27,200 --> 00:02:28,266
- Ready?
- Yeah!
64
00:02:29,867 --> 00:02:31,700
[♪]
65
00:02:32,734 --> 00:02:34,667
And another thing
I bet you didn't know
66
00:02:34,667 --> 00:02:35,800
about capuchin monkeys
67
00:02:35,800 --> 00:02:38,500
is that they pee on their hands
to wash their feet.
68
00:02:38,500 --> 00:02:40,567
Ew. God, Nico. Make yourself
even weirder, why don't you?
69
00:02:40,567 --> 00:02:42,266
Enough, Sofia.
70
00:02:42,266 --> 00:02:44,533
Why are you driving us,
anyway, Abigail?
71
00:02:44,533 --> 00:02:46,467
Because--
[awkward chuckle]
72
00:02:46,467 --> 00:02:48,100
I'm still your mom.
73
00:02:48,100 --> 00:02:50,467
And I'm trying to help out
where I can.
74
00:02:50,467 --> 00:02:51,934
Matter of fact,
I'm gonna be the one
75
00:02:51,934 --> 00:02:53,633
who bakes the cookies
for your bake sale.
76
00:02:53,633 --> 00:02:54,734
[unhappily] Really?
77
00:02:54,734 --> 00:02:56,133
You'll just try to pawn off
78
00:02:56,133 --> 00:02:57,800
Costco cookies
as your own again.
79
00:02:57,800 --> 00:02:59,066
Where are you going?
80
00:02:59,066 --> 00:03:01,066
I'll walk from here.
81
00:03:01,066 --> 00:03:02,700
Sofia, your school
is eight blocks away.
82
00:03:02,700 --> 00:03:05,667
Exactly. No chance I'll be seen
with the YouTube sensation.
83
00:03:07,834 --> 00:03:09,533
Teenagers.
84
00:03:09,533 --> 00:03:10,867
Tell me about it.
85
00:03:10,867 --> 00:03:11,800
Oh.
86
00:03:13,133 --> 00:03:14,800
Almost forgot--
got you something.
87
00:03:18,000 --> 00:03:20,133
A capuchin monkey. No way!
88
00:03:20,133 --> 00:03:21,100
Yeah.
89
00:03:23,467 --> 00:03:25,300
It's cozy.
[chuckles]
90
00:03:25,300 --> 00:03:26,834
- Okay, have fun.
- You too.
91
00:03:26,834 --> 00:03:27,800
- Bye.
- Bye.
92
00:03:29,300 --> 00:03:32,266
[♪]
93
00:03:38,367 --> 00:03:39,367
[Danielle]
With all due respect,
94
00:03:39,367 --> 00:03:40,567
Mr. Svensson,
95
00:03:40,567 --> 00:03:41,734
your online presence
96
00:03:41,734 --> 00:03:43,166
is a good
10 years out of date.
97
00:03:43,166 --> 00:03:44,533
It's confrontational,
98
00:03:44,533 --> 00:03:45,667
in body language...
99
00:03:46,800 --> 00:03:48,700
...and in actual language.
100
00:03:50,166 --> 00:03:51,834
Forgive me
101
00:03:51,834 --> 00:03:53,500
if I'm not seeing the problem,
Danielle.
102
00:03:53,500 --> 00:03:55,166
[Daniel]
It's old-school.
103
00:03:55,166 --> 00:03:57,133
It appeals
to the wrong type of client.
104
00:03:57,133 --> 00:03:59,133
Since when are the rich
and famous
105
00:03:59,133 --> 00:04:00,467
the "wrong type" of client?
106
00:04:00,467 --> 00:04:04,066
They're what keep the lights on
in this place, kiddo,
107
00:04:04,066 --> 00:04:06,000
unlike your "collaborative" work.
108
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Oh, absolutely, Mr. Svensson.
109
00:04:08,000 --> 00:04:09,066
You are the rainmaker.
110
00:04:09,066 --> 00:04:10,233
[Danielle chuckles]
111
00:04:10,233 --> 00:04:13,200
I think what Daniel
is trying to say
112
00:04:13,200 --> 00:04:16,433
is your firm also branched
into settlement-based law,
113
00:04:16,433 --> 00:04:18,166
and your online presence
114
00:04:18,166 --> 00:04:20,667
should reflect
the firm's forward thinking,
115
00:04:20,667 --> 00:04:22,066
with a...
116
00:04:22,066 --> 00:04:24,533
modernized slogan
and design.
117
00:04:24,533 --> 00:04:28,266
Well, she's not wrong, Harry.
118
00:04:28,266 --> 00:04:31,700
Our website is terribly dated.
119
00:04:31,700 --> 00:04:34,333
All right, fine.
120
00:04:34,333 --> 00:04:36,734
But you'd better
up your billable hours,
121
00:04:36,734 --> 00:04:38,367
because it's coming
out of your pocket.
122
00:04:38,367 --> 00:04:39,767
[Danielle] Wonderful.
123
00:04:39,767 --> 00:04:41,200
I'll get to work.
124
00:04:41,200 --> 00:04:42,700
- Okay.
- Okay.
125
00:04:44,066 --> 00:04:46,233
- Nicely done.
- Told you I'm good.
126
00:04:46,233 --> 00:04:47,867
Mm. Bye, Pooh Bear.
127
00:04:47,867 --> 00:04:49,367
Bye, Little 'Roo.
128
00:04:49,367 --> 00:04:50,500
Mm.
129
00:04:51,900 --> 00:04:53,767
Personally, I think
you're more of an Eeyore.
130
00:04:53,767 --> 00:04:55,400
Oh, good, you're both here.
131
00:04:55,400 --> 00:04:57,333
Come in,
I need to talk to you.
132
00:04:58,600 --> 00:05:00,900
Yeah, I think
I'll excuse myself.
133
00:05:00,900 --> 00:05:02,767
Thank you, Jerri.
134
00:05:03,934 --> 00:05:06,767
Okay, someone's gotta say it.
Those shorts are obscene.
135
00:05:06,767 --> 00:05:07,900
Thank you.
136
00:05:07,900 --> 00:05:09,300
Abigail,
137
00:05:09,300 --> 00:05:12,000
you shouldn't have compromised
on the Gyurkovich file,
138
00:05:12,000 --> 00:05:13,867
but overall,
you did good work.
139
00:05:13,867 --> 00:05:16,166
So you're gonna let me
handle my own files?
140
00:05:16,166 --> 00:05:17,333
Absolutely not.
141
00:05:17,333 --> 00:05:18,600
You'll still perform
142
00:05:18,600 --> 00:05:21,333
whatever menial tasks
come your way.
143
00:05:21,333 --> 00:05:23,433
I got a stack of briefs
for you to review.
144
00:05:23,433 --> 00:05:25,266
But I'd also like you to start
working your brother,
145
00:05:25,266 --> 00:05:27,033
as his junior.
146
00:05:27,033 --> 00:05:28,700
[together] What?
147
00:05:28,700 --> 00:05:30,333
You'll be your sister's mentor.
148
00:05:30,333 --> 00:05:32,834
Teach her the ins and outs
of family law.
149
00:05:32,834 --> 00:05:34,967
That is truly a dreadful idea.
150
00:05:34,967 --> 00:05:36,467
Please tell me
this is a nightmare.
151
00:05:36,467 --> 00:05:37,600
Please tell me
I'm gonna wake up.
152
00:05:37,600 --> 00:05:38,633
[knocking]
153
00:05:38,633 --> 00:05:40,367
You have a walk-in.
154
00:05:40,367 --> 00:05:43,066
What an opportunity.
Make me proud.
155
00:05:44,133 --> 00:05:46,133
[♪]
156
00:05:51,100 --> 00:05:52,300
[Abigail]
This is ridiculous.
157
00:05:52,300 --> 00:05:55,333
Being your second chair
is worse than re-articling.
158
00:05:55,333 --> 00:05:56,667
I was already in law school
159
00:05:56,667 --> 00:05:59,266
when you were still
masturbating into a gym sock.
160
00:05:59,266 --> 00:06:00,433
How do you think I feel?
161
00:06:00,433 --> 00:06:01,700
You wouldn't even be here
if he'd listened to me.
162
00:06:01,700 --> 00:06:02,633
Which he clearly doesn't.
163
00:06:02,633 --> 00:06:03,967
And also,
I never masturbated--
164
00:06:05,000 --> 00:06:06,633
...into a gym sock.
165
00:06:08,700 --> 00:06:10,533
Hello.
166
00:06:10,533 --> 00:06:12,367
Are you the lawyers?
167
00:06:12,367 --> 00:06:13,333
That's right.
168
00:06:13,333 --> 00:06:14,700
Daniel Svensson.
169
00:06:14,700 --> 00:06:16,233
Abigail Bianchi.
170
00:06:16,233 --> 00:06:19,433
I'm Levi
and this is my wife, Ellie.
171
00:06:20,500 --> 00:06:22,066
And what brought you in today?
172
00:06:22,066 --> 00:06:24,266
They want to take away
our baby.
173
00:06:24,266 --> 00:06:25,333
Who's "they?"
174
00:06:25,333 --> 00:06:27,233
The people
from the government.
175
00:06:27,233 --> 00:06:29,533
And where is the child now?
176
00:06:32,500 --> 00:06:33,934
["Uh-Oh" by Jeremy Fisher plays]
177
00:06:33,934 --> 00:06:36,367
[♪]
178
00:06:38,734 --> 00:06:39,900
♪ You can't prove it
179
00:06:39,900 --> 00:06:40,934
♪ Uh-oh
180
00:06:40,934 --> 00:06:42,433
♪ You got nothing legit
181
00:06:42,433 --> 00:06:43,600
♪ Uh-oh
182
00:06:43,600 --> 00:06:45,300
♪ The glove don't fit
183
00:06:45,300 --> 00:06:46,567
♪ Uh-oh
184
00:06:46,567 --> 00:06:48,000
♪ You gotta acquit
185
00:06:48,000 --> 00:06:49,200
♪ Uh-oh
186
00:06:49,200 --> 00:06:51,266
♪ The charges won't stick 'cos
187
00:06:51,266 --> 00:06:52,767
♪ I ain't no sucker
188
00:06:52,767 --> 00:06:55,533
♪ Ain't your lollipop but
189
00:06:55,533 --> 00:06:57,500
♪ You can kiss my sweet
190
00:06:57,500 --> 00:06:58,667
♪ Uh-huh
191
00:06:58,667 --> 00:07:00,567
♪ Never gonna stop
Never gonna stop... ♪
192
00:07:00,567 --> 00:07:02,266
♪ Never gonna stop
Never gonna stop ♪
193
00:07:02,266 --> 00:07:04,033
♪ You can't prove it
194
00:07:04,033 --> 00:07:05,467
♪ Uh-oh
195
00:07:05,467 --> 00:07:09,633
We were so happy to find out
that Ellie was pregnant.
196
00:07:09,633 --> 00:07:13,233
Our baby doctor said
that our baby is doing great.
197
00:07:13,233 --> 00:07:15,100
I eat healthy.
198
00:07:15,100 --> 00:07:16,567
We go to parenting class.
199
00:07:16,567 --> 00:07:18,767
But then,
200
00:07:18,767 --> 00:07:20,400
last week,
201
00:07:20,400 --> 00:07:23,100
a social worker
came to our place.
202
00:07:23,100 --> 00:07:25,934
[Ellie] He said
that someone called
203
00:07:25,934 --> 00:07:26,967
and told them--
204
00:07:26,967 --> 00:07:29,300
[tearfully] ...we aren't fit
to raise a child.
205
00:07:29,300 --> 00:07:31,400
We think it was our neighbour.
206
00:07:31,400 --> 00:07:33,633
She never liked us.
207
00:07:33,633 --> 00:07:37,400
Now we have to prove
to can be good parents,
208
00:07:37,400 --> 00:07:39,900
or else they'll take away
our baby.
209
00:07:42,934 --> 00:07:46,033
Have you got
any support from family?
210
00:07:46,033 --> 00:07:47,633
My parents are dead.
211
00:07:47,633 --> 00:07:51,600
But I have an older sister.
She travels a lot.
212
00:07:51,600 --> 00:07:53,266
[Levi] My mom helps out.
213
00:07:53,266 --> 00:07:54,233
She's great.
214
00:07:57,033 --> 00:07:59,900
Hiring a lawyer...
215
00:07:59,900 --> 00:08:01,333
it can get a little expensive.
216
00:08:01,333 --> 00:08:02,633
[Levi] It's okay.
217
00:08:02,633 --> 00:08:03,667
We can afford it.
218
00:08:03,667 --> 00:08:05,967
We both have full-time jobs.
219
00:08:05,967 --> 00:08:08,900
At Omar's Foodmart.
220
00:08:08,900 --> 00:08:10,200
We can get free hummus.
221
00:08:12,300 --> 00:08:14,467
[Harry]
Tell them to find another firm.
222
00:08:14,467 --> 00:08:16,000
Or apply for legal aid.
223
00:08:16,000 --> 00:08:17,367
We aren't running a charity.
224
00:08:17,367 --> 00:08:18,767
No.
225
00:08:18,767 --> 00:08:21,166
But you know I like to take on
a few pro bono cases each year,
226
00:08:21,166 --> 00:08:22,433
as a way of giving back.
227
00:08:22,433 --> 00:08:24,300
"Giving back."
228
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
What does that even mean?
229
00:08:26,300 --> 00:08:27,500
We haven't taken anything.
230
00:08:27,500 --> 00:08:28,700
You're an old white guy, Harry.
231
00:08:28,700 --> 00:08:30,867
Some people would say
you've done nothing but take.
232
00:08:30,867 --> 00:08:33,867
Oh, please.
Spare me the PC nonsense.
233
00:08:33,867 --> 00:08:35,333
It's a ridiculous notion
and I don't buy it.
234
00:08:35,333 --> 00:08:36,767
[Daniel] You don't buy it
235
00:08:36,767 --> 00:08:39,133
because it would mean you'd have
to change the way you think.
236
00:08:39,133 --> 00:08:41,033
[Harry] Besides,
it would be futile
237
00:08:41,033 --> 00:08:44,834
to take on a pro bono case
you can't possibly win.
238
00:08:44,834 --> 00:08:46,266
What makes you think
we can't win?
239
00:08:51,000 --> 00:08:52,834
You're--
You're kidding, right?
240
00:08:52,834 --> 00:08:54,133
They can't possibly
raise a child.
241
00:08:54,133 --> 00:08:55,400
They're ret--
242
00:08:55,400 --> 00:08:56,433
- Dad! Stop.
- Don't say it.
243
00:08:57,700 --> 00:08:59,367
The law is clear.
244
00:08:59,367 --> 00:09:01,700
We must act in the best
interests of the child.
245
00:09:04,066 --> 00:09:05,633
Back me on this, Abigail.
246
00:09:06,800 --> 00:09:09,700
I...
I think it's highly unlikely
247
00:09:09,700 --> 00:09:12,567
that they're capable
of raising a child,
248
00:09:12,567 --> 00:09:15,900
but, well, neither were you,
and you had three.
249
00:09:17,233 --> 00:09:19,333
I'm willing to give it a go.
250
00:09:21,433 --> 00:09:23,567
[♪]
251
00:09:23,567 --> 00:09:25,700
[Cecil] The Child, Family,
Community Service Act,
252
00:09:25,700 --> 00:09:26,767
Section 13--
253
00:09:26,767 --> 00:09:28,200
a child needs protection
254
00:09:28,200 --> 00:09:29,934
if the child has been,
or is likely to be,
255
00:09:29,934 --> 00:09:31,433
physically harmed.
256
00:09:31,433 --> 00:09:33,200
If the child has been
or is likely to be
257
00:09:33,200 --> 00:09:34,500
physically harmed
due to neglect.
258
00:09:34,500 --> 00:09:36,567
If the child is deprived
of necessary health care,
259
00:09:36,567 --> 00:09:37,734
or is likely to be--
260
00:09:37,734 --> 00:09:40,000
Thanks, Cecil.
That's enough.
261
00:09:42,033 --> 00:09:44,834
Luce?
What are your thoughts?
262
00:09:47,033 --> 00:09:48,567
I think that before
you can advocate for them,
263
00:09:48,567 --> 00:09:49,600
you need to assure yourself
264
00:09:49,600 --> 00:09:51,400
that they're capable
of raising this baby,
265
00:09:51,400 --> 00:09:53,567
because whatever plan
you come up with--
266
00:09:53,567 --> 00:09:55,700
...Has to be bullet-proof,
267
00:09:55,700 --> 00:09:57,700
and one that we can advocate for
with no hesitation.
268
00:09:57,700 --> 00:10:00,600
Well, we'll need
to move quickly.
269
00:10:00,600 --> 00:10:03,667
Ellie looks like
she's gonna pop at any moment.
270
00:10:03,667 --> 00:10:05,934
Lucy, what will Child
Protection Services want to see?
271
00:10:05,934 --> 00:10:07,233
A structured interview,
272
00:10:07,233 --> 00:10:09,500
cognitive, adaptive behaviors,
273
00:10:09,500 --> 00:10:11,934
a home visit assessment,
collateral interviews--
274
00:10:11,934 --> 00:10:13,033
Well, let's start with
the psychological tests.
275
00:10:13,033 --> 00:10:16,266
If those go well,
we'll arrange a home visit.
276
00:10:16,266 --> 00:10:18,133
Sounds good.
277
00:10:18,133 --> 00:10:20,033
Do the collateral interviews,
278
00:10:20,033 --> 00:10:21,100
and see if you can
find out the nature
279
00:10:21,100 --> 00:10:23,100
of the complaint
from the Ministry's lawyer.
280
00:10:23,100 --> 00:10:25,433
Mm. And what are you doing?
281
00:10:25,433 --> 00:10:27,100
Delegating to my junior.
282
00:10:27,100 --> 00:10:30,066
I have other cases
that need my attention.
283
00:10:30,066 --> 00:10:31,400
[slurping]
284
00:10:31,400 --> 00:10:32,934
What is that?
Diarrhea in a jar?
285
00:10:35,800 --> 00:10:38,000
Danielle and I
are on a cleanse.
286
00:10:41,233 --> 00:10:44,233
All right. Ahem. Let's go.
287
00:10:44,233 --> 00:10:47,100
Oh, I don't know
if Daniel would want me to--
288
00:10:47,100 --> 00:10:49,000
Cecil, come.
289
00:10:54,066 --> 00:10:55,233
They're great kids.
290
00:10:55,233 --> 00:10:57,033
Always on time,
291
00:10:57,033 --> 00:10:59,133
their uniforms washed
and ironed.
292
00:10:59,133 --> 00:11:00,734
Had to have a talk with Levi
293
00:11:00,734 --> 00:11:03,600
about personal hygiene
at the beginning,
294
00:11:03,600 --> 00:11:05,033
but never had to have it again.
295
00:11:05,033 --> 00:11:07,000
Have you ever heard them argue?
296
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
[chuckles]
Ellie got mad at Levi one time
297
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
for eating
too much rice pudding.
298
00:11:12,266 --> 00:11:13,533
Other than that...
299
00:11:13,533 --> 00:11:15,266
no.
300
00:11:15,266 --> 00:11:16,900
They're very sweet
with each other.
301
00:11:16,900 --> 00:11:20,266
Would you say they're capable
of raising a child?
302
00:11:20,266 --> 00:11:22,734
I've got a kid.
303
00:11:22,734 --> 00:11:25,633
I'm sure he wouldn't say
I'm great.
304
00:11:25,633 --> 00:11:28,266
How do you even
judge these things?
305
00:11:30,800 --> 00:11:33,467
[♪]
306
00:11:36,533 --> 00:11:38,934
[Ellie] I hate tests.
307
00:11:38,934 --> 00:11:41,767
Me too, but just think of it
as a conversation.
308
00:11:41,767 --> 00:11:43,333
We can take as long as we want.
309
00:11:43,333 --> 00:11:44,633
Can we have snacks?
310
00:11:44,633 --> 00:11:45,633
Of course.
311
00:11:45,633 --> 00:11:46,633
Including Babybels?
312
00:11:46,633 --> 00:11:48,834
[laughs] Sure thing.
313
00:11:48,834 --> 00:11:51,100
Why don't we start with you
telling me your morning routine?
314
00:11:51,100 --> 00:11:52,266
What time do you get up?
315
00:11:52,266 --> 00:11:54,033
7:00 a.m.
316
00:11:54,033 --> 00:11:55,667
We both set alarms.
317
00:11:55,667 --> 00:11:59,767
I have the first shower
and Levi makes us breakfast.
318
00:11:59,767 --> 00:12:03,233
And then
I have the second shower.
319
00:12:03,233 --> 00:12:07,166
And I make sure
that he puts on deodorant,
320
00:12:07,166 --> 00:12:08,667
because if he doesn't,
321
00:12:08,667 --> 00:12:10,233
pee-eww!
322
00:12:10,233 --> 00:12:12,700
[laughs]
323
00:12:15,834 --> 00:12:17,166
[Abigail]
That's the Ministry lawyer?
324
00:12:17,166 --> 00:12:18,500
Don Sargent, yeah,
325
00:12:18,500 --> 00:12:20,266
but maybe we should make
an appointment.
326
00:12:20,266 --> 00:12:21,700
No, no. Sometimes you get
more information
327
00:12:21,700 --> 00:12:23,533
if you catch somebody off-guard.
328
00:12:23,533 --> 00:12:24,500
Yeah, but I mean--
329
00:12:26,100 --> 00:12:27,333
What are you doing?
330
00:12:27,333 --> 00:12:29,100
Yeah, yeah, hashtag "me too,"
"time's up," yada yada.
331
00:12:29,100 --> 00:12:31,467
The truth is,
most men are still animals.
332
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
But Don isn't--
333
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
[Abigail] Don Sargent?
334
00:12:34,500 --> 00:12:35,367
Yes?
335
00:12:36,433 --> 00:12:38,700
[whispering] "D-A-W-N."
336
00:12:40,333 --> 00:12:41,767
I, uh...
337
00:12:41,767 --> 00:12:44,400
represent Ellie and Levi Davies.
338
00:12:44,400 --> 00:12:45,333
I'm Abigail Bianchi.
339
00:12:45,333 --> 00:12:47,533
I know who you are.
340
00:12:49,033 --> 00:12:50,066
I'm here to find out
341
00:12:50,066 --> 00:12:51,500
the exact nature
of the complaint
342
00:12:51,500 --> 00:12:52,867
their neighbour made
against my clients.
343
00:12:52,867 --> 00:12:54,667
Nice try, Nancy Drew.
344
00:12:54,667 --> 00:12:56,467
I'm not telling you
who made the complaint.
345
00:12:56,467 --> 00:12:57,533
That's confidential information.
346
00:12:57,533 --> 00:13:00,100
I suspect even you know that.
347
00:13:03,200 --> 00:13:05,734
I take it
you're a second-wave feminist?
348
00:13:08,633 --> 00:13:10,667
[♪]
349
00:13:18,667 --> 00:13:23,166
[♪]
350
00:13:23,166 --> 00:13:26,000
- Luce!
- Mm-hmm?
351
00:13:26,000 --> 00:13:27,367
I'm ovulating.
352
00:13:28,767 --> 00:13:30,433
My mucus
353
00:13:30,433 --> 00:13:31,734
is clear
354
00:13:31,734 --> 00:13:33,066
and stretchy.
355
00:13:33,066 --> 00:13:35,967
Oh, God,
I'm gonna barf up my bagel.
356
00:13:35,967 --> 00:13:37,734
I'm just trying to learn
the ins and outs
357
00:13:37,734 --> 00:13:39,400
of my ovulation schedule.
358
00:13:39,400 --> 00:13:41,567
For future reference.
359
00:13:41,567 --> 00:13:42,734
[chuckles]
360
00:13:42,734 --> 00:13:43,734
And speaking of which,
361
00:13:43,734 --> 00:13:45,633
you promised you'd sit down
with me this week
362
00:13:45,633 --> 00:13:47,967
to look at
the donor profiles.
363
00:13:47,967 --> 00:13:49,667
-[phone rings]
- Ahem.
364
00:13:49,667 --> 00:13:51,066
[beep]
365
00:13:51,066 --> 00:13:53,100
Lucinda Svensson.
366
00:13:53,100 --> 00:13:54,133
[Abigail]
How were Ellie and Levi's
367
00:13:54,133 --> 00:13:55,200
test results?
368
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
They scored "adequate"or "moderately high"
369
00:13:56,800 --> 00:13:57,934
in most areas.
370
00:13:57,934 --> 00:13:59,834
We'll determine morewith the home visit.
371
00:13:59,834 --> 00:14:01,400
How did your interviews go?
372
00:14:01,400 --> 00:14:02,533
Uh, well,
373
00:14:02,533 --> 00:14:04,033
with the exception
of their neighbour,
374
00:14:04,033 --> 00:14:06,533
people speak highly of them.
375
00:14:06,533 --> 00:14:07,800
But?
376
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
But...
377
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
being a parent's
the hardest job
378
00:14:11,000 --> 00:14:12,767
I've ever had.-It's only hard
379
00:14:12,767 --> 00:14:14,333
'cause you suck at it.
380
00:14:14,333 --> 00:14:16,600
Was that my niece?
381
00:14:17,867 --> 00:14:19,367
Technically, yes.
382
00:14:19,367 --> 00:14:21,467
Wait, are you talking
to my aunt?
383
00:14:21,467 --> 00:14:22,834
Hi, Aunt Lucy!
384
00:14:22,834 --> 00:14:24,166
Hi, Nico.
385
00:14:24,166 --> 00:14:26,533
I only just found outI even had an aunt!
386
00:14:26,533 --> 00:14:28,367
How come we never met?
387
00:14:28,367 --> 00:14:30,367
We'll talk about that later.
Sweetie, where's your monkey?
388
00:14:30,367 --> 00:14:31,967
I left him at home.
389
00:14:31,967 --> 00:14:33,734
- Oh.
- See you.
390
00:14:33,734 --> 00:14:35,033
- Bye!
- Bye.
391
00:14:35,033 --> 00:14:36,667
- Love you.
- You too.
392
00:14:36,667 --> 00:14:38,533
That was cute.
393
00:14:38,533 --> 00:14:39,633
Yeah!
394
00:14:39,633 --> 00:14:42,166
I have one demon seed
and one sweetheart.
395
00:14:44,033 --> 00:14:46,667
[♪]
396
00:14:52,133 --> 00:14:54,166
[buzzing]
397
00:14:54,166 --> 00:14:56,200
[♪]
398
00:14:57,266 --> 00:14:58,667
Come on in.
399
00:14:59,734 --> 00:15:02,200
[♪]
400
00:15:05,100 --> 00:15:07,400
Ellie's in the living room.
401
00:15:07,400 --> 00:15:09,900
Thanks.
402
00:15:11,133 --> 00:15:12,667
Hi.
403
00:15:12,667 --> 00:15:16,667
Hi! I'm, uh, I'm Karen,
Ellie's sister.
404
00:15:16,667 --> 00:15:17,700
Abigail.
405
00:15:17,700 --> 00:15:18,967
- I'm Lucy.
- Hi.
406
00:15:18,967 --> 00:15:21,934
She's with
Doctors Without Borders.
407
00:15:21,934 --> 00:15:22,967
As a doctor!
408
00:15:22,967 --> 00:15:25,433
Ellie said you travel a lot
for work.
409
00:15:25,433 --> 00:15:28,467
Yeah, I'm here for a few weeks
before I have to head off again.
410
00:15:28,467 --> 00:15:30,400
Hoping to be here
for the big day.
411
00:15:32,633 --> 00:15:34,166
I know it's easier said
than done,
412
00:15:34,166 --> 00:15:36,367
but try and go about
your normal routine, okay?
413
00:15:36,367 --> 00:15:37,633
Okay.
414
00:15:37,633 --> 00:15:39,567
You guys want a sandwich?
415
00:15:40,600 --> 00:15:41,734
- Sure.
- Sure.
416
00:15:41,734 --> 00:15:43,133
You have a choice
417
00:15:43,133 --> 00:15:44,867
of ham...
418
00:15:44,867 --> 00:15:46,433
or ham.
419
00:15:46,433 --> 00:15:47,800
[Ellie laughs]
420
00:15:47,800 --> 00:15:49,200
That was a joke.
421
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
[Lucy laughs]
422
00:15:50,200 --> 00:15:52,133
We'll both have ham.
423
00:15:54,500 --> 00:15:56,734
Okay.
424
00:15:56,734 --> 00:15:58,467
Are you hungry?
Do you want anything?
425
00:15:58,467 --> 00:16:00,867
[Lucy]
While Levi's making lunch,
426
00:16:00,867 --> 00:16:02,033
I thought we could chat.
427
00:16:02,033 --> 00:16:03,200
Ellie, you must be so happy
428
00:16:03,200 --> 00:16:05,633
to have your sister
here for a while.
429
00:16:07,266 --> 00:16:09,633
[♪]
430
00:16:34,834 --> 00:16:36,500
It's a boy.
431
00:16:36,500 --> 00:16:38,000
We already picked out a name.
432
00:16:39,333 --> 00:16:41,633
"Charlie." After my dad.
433
00:16:41,633 --> 00:16:43,700
That's a lovely name.
434
00:16:43,700 --> 00:16:45,567
[beeping]
435
00:16:47,967 --> 00:16:50,033
Um, Ellie, could I speak
with Levi's mom?
436
00:16:50,033 --> 00:16:51,000
Sure.
437
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
-[beeping]
- Uh... I...
438
00:16:54,433 --> 00:16:56,867
Excuse me.
439
00:16:56,867 --> 00:16:57,867
[blowing air]
440
00:16:57,867 --> 00:16:59,433
What are you doing?
441
00:16:59,433 --> 00:17:00,567
[Breathalyzer beeps]
442
00:17:00,567 --> 00:17:02,533
Uh, it's just...
443
00:17:05,066 --> 00:17:09,867
It's something I need to do
if I want to see my kids.
444
00:17:09,867 --> 00:17:12,133
They took away your kids
from you, too?
445
00:17:13,266 --> 00:17:16,233
In a way, yes.
446
00:17:17,300 --> 00:17:19,266
That must hurt your heart.
447
00:17:19,266 --> 00:17:21,700
[♪]
448
00:17:30,033 --> 00:17:31,166
And lastly,
449
00:17:31,166 --> 00:17:33,033
affidavits with
the collateral interviews
450
00:17:33,033 --> 00:17:34,500
and the home-visit assessment.
451
00:17:34,500 --> 00:17:36,066
We think you'll find
the results encouraging.
452
00:17:36,066 --> 00:17:38,233
Levi's mother, Mary Davies,
has agreed
453
00:17:38,233 --> 00:17:41,000
to stay with the couple
as long as necessary.
454
00:17:42,066 --> 00:17:44,000
[quietly]
Have you spent time with Mary?
455
00:17:44,000 --> 00:17:46,200
I spoke with her at length
on the phone. Why?
456
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
[glass clattering]
457
00:17:47,200 --> 00:17:49,166
Oh! Goodness. Sorry.
458
00:17:50,200 --> 00:17:52,266
I have good days
and bad days.
459
00:17:52,266 --> 00:17:56,400
My mom has Parkinson's,
like Muhammad Ali.
460
00:18:01,467 --> 00:18:03,700
I'm still able to help out,
461
00:18:03,700 --> 00:18:05,700
if that's what you're wondering.
462
00:18:06,934 --> 00:18:08,633
I'm sorry, but I must act
463
00:18:08,633 --> 00:18:10,300
in the best interests
of the child.
464
00:18:11,367 --> 00:18:12,667
I'll be applying to the courts
465
00:18:12,667 --> 00:18:14,433
to have the newborn
placed in care.
466
00:18:18,967 --> 00:18:22,300
[♪]
467
00:18:33,533 --> 00:18:35,266
- proof,
468
00:18:35,266 --> 00:18:37,367
and I got
gunned down immediately.
469
00:18:37,367 --> 00:18:40,166
How could you have not
known about the Parkinson's?
470
00:18:40,166 --> 00:18:42,100
I only talked to her
on the phone.
471
00:18:42,100 --> 00:18:43,367
You should've interviewed
the mother in person.
472
00:18:43,367 --> 00:18:44,367
Rookie mistake.
473
00:18:44,367 --> 00:18:46,166
Spare me the lecture, okay?
474
00:18:46,166 --> 00:18:47,900
You're paying me
a teensy fraction
475
00:18:47,900 --> 00:18:49,433
of what I made
at my old firm.
476
00:18:49,433 --> 00:18:51,100
And you think that gives you
the right to take shortcuts?
477
00:18:51,100 --> 00:18:52,700
Oh, f-- fudge you.
478
00:18:52,700 --> 00:18:54,900
I'm twice the lawyer you are.
479
00:18:54,900 --> 00:18:57,834
I have a 12-year call
to your, what, six?
480
00:18:57,834 --> 00:19:00,700
Seven. And yet you still
let Ellie and Levi down.
481
00:19:00,700 --> 00:19:01,967
You got their hopes up.
482
00:19:03,233 --> 00:19:04,967
They deserve better.
483
00:19:06,000 --> 00:19:07,533
I deserve better.
484
00:19:09,100 --> 00:19:11,500
You made me look like a fool.
485
00:19:12,834 --> 00:19:14,300
No. It's too easy.
486
00:19:14,300 --> 00:19:16,333
We go in front of the judge
in a few days,
487
00:19:16,333 --> 00:19:17,767
and right now
I'm not betting on our side.
488
00:19:17,767 --> 00:19:19,767
Hate to say I told you so.
489
00:19:19,767 --> 00:19:21,734
[in unison] Then don't.
490
00:19:26,667 --> 00:19:29,033
Do you know what a judge's
expectations are for parents?
491
00:19:29,033 --> 00:19:30,433
"Good enough."
492
00:19:30,433 --> 00:19:33,166
I think Ellie and Levi and Mary
provide at least that standard.
493
00:19:33,166 --> 00:19:35,266
We could still get a ruling
in their favour.
494
00:19:35,266 --> 00:19:36,633
The problem is,
495
00:19:36,633 --> 00:19:39,233
nobody knows if Ellie and Levi
are equipped to raise a child,
496
00:19:39,233 --> 00:19:40,500
including them.
497
00:19:40,500 --> 00:19:42,834
My mother said you can take
all the classes in the world,
498
00:19:42,834 --> 00:19:44,834
but nothing prepares you
for the harsh reality.
499
00:19:44,834 --> 00:19:46,100
Well, no.
500
00:19:46,100 --> 00:19:48,467
You're handed this
squirming, wailing alien
501
00:19:48,467 --> 00:19:50,834
who demands 24-7 care
and attention.
502
00:19:50,834 --> 00:19:52,867
I barely showered for a year.
503
00:19:52,867 --> 00:19:54,500
Yeah, my wife and I
didn't sleep for a decade
504
00:19:54,500 --> 00:19:55,834
with our three.
505
00:19:55,834 --> 00:19:56,934
[Harry] Really?
506
00:19:56,934 --> 00:19:59,667
I had three,
and I didn't find it that hard.
507
00:19:59,667 --> 00:20:01,300
Because your wives
did all the work.
508
00:20:04,900 --> 00:20:07,000
[Cecil]
My mother had five kids.
509
00:20:07,000 --> 00:20:09,266
Says she wishes
she stopped at four, though.
510
00:20:09,266 --> 00:20:11,133
[♪]
511
00:20:14,133 --> 00:20:16,300
They need to know
what it's actually like
512
00:20:16,300 --> 00:20:17,867
to take care of a baby.
513
00:20:18,934 --> 00:20:20,767
["infant" bawling]
514
00:20:20,767 --> 00:20:22,934
I think he needs changing.
515
00:20:24,066 --> 00:20:25,800
Or the bottle?
516
00:20:25,800 --> 00:20:27,533
Let's try changing.
517
00:20:27,533 --> 00:20:28,934
All right.
518
00:20:28,934 --> 00:20:30,333
[fussing and crying]
519
00:20:30,333 --> 00:20:32,600
Okay, that thing
is seriously creepy.
520
00:20:32,600 --> 00:20:33,834
Oh, tell me about it.
521
00:20:33,834 --> 00:20:35,066
I call him "Felix".
522
00:20:35,066 --> 00:20:36,633
He's an "infant simulator".
523
00:20:36,633 --> 00:20:37,633
Programmed with
524
00:20:37,633 --> 00:20:40,633
the recorded experiences
of actual babies.
525
00:20:42,967 --> 00:20:44,200
Okay.
526
00:20:44,200 --> 00:20:46,633
You'll be looking after him
for the next couple of days.
527
00:20:46,633 --> 00:20:48,734
The results will be
recorded and scored.
528
00:20:48,734 --> 00:20:52,600
So if you shake the baby,
it'll be recorded.
529
00:20:52,600 --> 00:20:54,033
If you drop the baby...
530
00:20:54,033 --> 00:20:55,600
It will be recorded.
531
00:20:55,600 --> 00:20:57,066
All the cameras are installed.
532
00:20:57,066 --> 00:20:58,033
[overlapping]
Thanks, Cecil.
533
00:20:59,834 --> 00:21:01,967
It's like being
on Big Brother!
534
00:21:01,967 --> 00:21:04,400
The video footage
is just back-up ammunition
535
00:21:04,400 --> 00:21:06,000
for when we're in front
of the judge.
536
00:21:06,000 --> 00:21:07,200
-[knocking]
-[Karen] Hello?
537
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Come in!
538
00:21:09,200 --> 00:21:10,767
- Hi.
- Hi.
539
00:21:10,767 --> 00:21:12,000
Hi.
540
00:21:13,166 --> 00:21:14,567
It's for the baby.
541
00:21:14,567 --> 00:21:15,567
I love it.
542
00:21:15,567 --> 00:21:17,033
["infant" cries]
543
00:21:17,033 --> 00:21:18,166
Hey...
544
00:21:18,166 --> 00:21:19,967
It's the bottle.
545
00:21:19,967 --> 00:21:22,266
It's definitely the bottle.
546
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
[Maggie] Listen to this one.
547
00:21:26,800 --> 00:21:29,300
He's got a Master's
in Political Science
548
00:21:29,300 --> 00:21:30,166
from McGill.
549
00:21:30,166 --> 00:21:32,467
Speaks three languages.
550
00:21:32,467 --> 00:21:34,800
Oh. He's only 5'6".
551
00:21:34,800 --> 00:21:36,667
So?
552
00:21:36,667 --> 00:21:38,133
So, I want our child
to have a shot
553
00:21:38,133 --> 00:21:39,300
at playing basketball
in college,
554
00:21:39,300 --> 00:21:40,367
like I did.
555
00:21:40,367 --> 00:21:43,700
As fun as it is,
looking at donor profiles,
556
00:21:43,700 --> 00:21:46,500
it's also
"Dyke Night" at Velvet.
557
00:21:46,500 --> 00:21:48,367
Where do you get
the energy, Luce?
558
00:21:48,367 --> 00:21:49,900
I'm wiped.
559
00:21:49,900 --> 00:21:51,367
Ooh!
560
00:21:51,367 --> 00:21:53,633
This guy's 6'4".
561
00:21:54,734 --> 00:21:56,433
[Maggie laughs]
562
00:22:05,066 --> 00:22:06,233
[Joanne] It's so cute,
563
00:22:06,233 --> 00:22:08,767
watching you play
"Suzy Homemaker".
564
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
[phone buzzes]
565
00:22:12,734 --> 00:22:14,367
Morning, "Pooh".
566
00:22:14,367 --> 00:22:15,400
Have you watched the footage?
567
00:22:15,400 --> 00:22:17,400
All 24 hours of it, yes.
568
00:22:17,400 --> 00:22:19,266
I only gave you your share.
569
00:22:19,266 --> 00:22:20,867
Cecil watched the other 24.
570
00:22:20,867 --> 00:22:22,533
He's a paralegal, Daniel.
571
00:22:22,533 --> 00:22:23,533
See you at the courthouse.
572
00:22:23,533 --> 00:22:25,033
Don't be late.
573
00:22:28,066 --> 00:22:30,266
Three words to describe
your brother. Go.
574
00:22:30,266 --> 00:22:31,867
Uh, arrogant.
575
00:22:31,867 --> 00:22:33,200
Narcissistic.
576
00:22:33,200 --> 00:22:35,767
And... is "anal-retentive"
one word or two?
577
00:22:35,767 --> 00:22:37,600
I'll allow it.
Your sister?
578
00:22:38,767 --> 00:22:41,567
Woke. Self-righteous.
579
00:22:41,567 --> 00:22:42,700
Daddy's girl.
580
00:22:42,700 --> 00:22:44,834
That's definitely four,
but I'll give it to you.
581
00:22:48,400 --> 00:22:50,867
You don't really believe
that those two
582
00:22:50,867 --> 00:22:53,200
are capable of raising a child,
do you?
583
00:22:54,233 --> 00:22:57,600
Parenting capacity
isn't measured by high I.Q.s.
584
00:22:57,600 --> 00:22:59,367
Look at you and Dad.
585
00:22:59,367 --> 00:23:02,166
Oh, come on.
We weren't that bad.
586
00:23:02,166 --> 00:23:03,834
Remember when I was six
and I ran away
587
00:23:03,834 --> 00:23:06,266
because I couldn't stand
your fighting?
588
00:23:06,266 --> 00:23:10,133
Neither one of you noticed
I was gone for a full 24 hours.
589
00:23:10,133 --> 00:23:11,934
Oh, cry me a river!
590
00:23:11,934 --> 00:23:13,700
We found you in the garage!
591
00:23:13,700 --> 00:23:17,166
You had a blanket
and plenty of snacks.
592
00:23:17,166 --> 00:23:19,600
Ellie and Levi
would be Ma and Pa Walton
593
00:23:19,600 --> 00:23:22,000
compared to you two.
594
00:23:22,000 --> 00:23:23,300
[smoke alarm beeping]
595
00:23:23,300 --> 00:23:24,734
Oh, dammit.
596
00:23:27,133 --> 00:23:30,300
And your "parenting capacity"?
597
00:23:30,300 --> 00:23:32,967
[♪]
598
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
We're recommending
a kith-and-kin arrangement.
599
00:23:37,000 --> 00:23:38,100
Shared custody of the infant
600
00:23:38,100 --> 00:23:39,967
between Ellie and Levi,
and Levi's mother, Mary,
601
00:23:39,967 --> 00:23:42,266
with a full re-evaluation
in six months' time.
602
00:23:42,266 --> 00:23:45,433
Dr. Svensson, what is
your professional opinion?
603
00:23:45,433 --> 00:23:47,266
The Davies scored well
on their testing.
604
00:23:47,266 --> 00:23:48,934
I believe that,
with support from Mary,
605
00:23:48,934 --> 00:23:51,200
even with
her physical limitations,
606
00:23:51,200 --> 00:23:52,734
the child will be
in good hands.
607
00:23:52,734 --> 00:23:54,367
Ms. Sargent,
anything you'd like to add?
608
00:23:54,367 --> 00:23:56,166
Yes, Your Honour.
609
00:23:56,166 --> 00:23:58,300
With permission,
I'd like to play a section
610
00:23:58,300 --> 00:24:00,567
of the video recorded
at the Davies' residence.
611
00:24:00,567 --> 00:24:01,667
My team looked through
all that footage meticulously.
612
00:24:01,667 --> 00:24:02,900
I'm not sure
how this is relevant.
613
00:24:02,900 --> 00:24:05,367
I think
you'll want to see this.
614
00:24:05,367 --> 00:24:06,367
[Judge] Go ahead.
615
00:24:06,367 --> 00:24:07,266
[Dawn] We've edited
616
00:24:07,266 --> 00:24:10,200
the time sequence
of the footage.
617
00:24:10,200 --> 00:24:12,500
["Felix" crying]
618
00:24:32,066 --> 00:24:34,600
[♪]
619
00:24:41,667 --> 00:24:46,734
I only left him in there
for a few hours
620
00:24:46,734 --> 00:24:48,600
so Ellie and I could sleep.
621
00:24:48,600 --> 00:24:50,233
[Ellie] He just wanted me
622
00:24:50,233 --> 00:24:53,066
to be well-rested
for when the real baby comes.
623
00:24:53,066 --> 00:24:56,567
We would never do that
to a real baby.
624
00:24:56,567 --> 00:24:59,567
[Dawn] Section 13 is clear.
625
00:24:59,567 --> 00:25:00,767
A child needs protecting
626
00:25:00,767 --> 00:25:02,767
if it has been,
or is likely to be,
627
00:25:02,767 --> 00:25:04,500
physically harmed
or neglected.
628
00:25:04,500 --> 00:25:05,767
But we have
safeguards in place.
629
00:25:05,767 --> 00:25:07,934
Mary Davies--
-...Has Parkinson's.
630
00:25:07,934 --> 00:25:09,333
What if she picks up the baby
631
00:25:09,333 --> 00:25:10,700
and has tremors
or impaired balance?
632
00:25:10,700 --> 00:25:12,467
Or what if
she gets hospitalized?
633
00:25:12,467 --> 00:25:15,767
Your Honour, we have to act in
the best interests of the child.
634
00:25:15,767 --> 00:25:16,834
[Ellie] Please!
635
00:25:16,834 --> 00:25:18,600
Don't take away our baby.
636
00:25:21,133 --> 00:25:22,934
I don't make
this decision lightly,
637
00:25:22,934 --> 00:25:24,934
but I do have to agree
with Ms. Sargent,
638
00:25:24,934 --> 00:25:26,233
there are
just too many unknowns.
639
00:25:28,266 --> 00:25:30,667
I hereby grant
temporary custody of the child
640
00:25:30,667 --> 00:25:31,700
to the Ministry.
641
00:25:34,667 --> 00:25:36,934
[Levi, cries out]
This isn't fair!
642
00:25:36,934 --> 00:25:38,066
[Ellie gasps]
643
00:25:38,066 --> 00:25:39,800
[water splashing]
644
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
[Ellie sobs]
645
00:25:40,800 --> 00:25:43,033
I think I need to go
to the hospital.
646
00:25:43,033 --> 00:25:44,967
[Karen] Her water broke.
647
00:25:44,967 --> 00:25:47,467
[♪]
648
00:25:56,266 --> 00:25:57,934
I need a cab
to the courthouse.
649
00:25:59,266 --> 00:26:01,600
You have to help us!
650
00:26:01,600 --> 00:26:05,667
You know what it's like
to have your kids taken away.
651
00:26:06,734 --> 00:26:09,166
Please!
652
00:26:09,166 --> 00:26:10,600
How could you let this happen?
653
00:26:10,600 --> 00:26:11,633
What?
654
00:26:11,633 --> 00:26:13,000
Uh, that was not my footage.
655
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
I saw the timecode.
656
00:26:14,000 --> 00:26:16,667
It wasn't my day,
it must've been yours.
657
00:26:16,667 --> 00:26:17,900
I'm gonna ask you one question,
658
00:26:17,900 --> 00:26:19,367
and you'd better
answer honestly.
659
00:26:19,367 --> 00:26:20,800
Are you drinking again?
660
00:26:20,800 --> 00:26:22,567
What? No!
661
00:26:22,567 --> 00:26:24,333
Well, I can't think
of another explanation
662
00:26:24,333 --> 00:26:25,533
for the sloppiness.
663
00:26:25,533 --> 00:26:28,734
Unless you're deliberately
trying to sabotage them...
664
00:26:28,734 --> 00:26:29,967
or me.
665
00:26:34,066 --> 00:26:35,033
Sorry.
666
00:26:38,867 --> 00:26:40,166
Are you drinking again?
667
00:26:40,166 --> 00:26:42,800
Go to hell.
668
00:26:42,800 --> 00:26:44,433
Seriously.
669
00:26:50,033 --> 00:26:52,667
[♪]
670
00:26:59,867 --> 00:27:01,633
You look terrible.
671
00:27:01,633 --> 00:27:03,567
Thank you, Mother.
672
00:27:03,567 --> 00:27:04,734
Did you get any sleep?
673
00:27:06,100 --> 00:27:07,567
I just don't get it.
674
00:27:07,567 --> 00:27:09,700
It's not there.
675
00:27:09,700 --> 00:27:12,000
[phone buzzing]
676
00:27:14,300 --> 00:27:15,433
What?
677
00:27:15,433 --> 00:27:17,600
I'm gonna stop by the hospital
on the way to work.
678
00:27:17,600 --> 00:27:18,800
See how Ellie's doing.
679
00:27:18,800 --> 00:27:21,600
How many cameras did we install
at Ellie and Levi's?
680
00:27:21,600 --> 00:27:23,700
Uh... three.
681
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
One in the bedroom,
682
00:27:24,700 --> 00:27:26,033
two in the kitchen
and living area.
683
00:27:26,033 --> 00:27:28,567
Do you want meto keep you updated?
684
00:27:28,567 --> 00:27:29,967
Hello?
685
00:27:29,967 --> 00:27:31,767
[beep]
686
00:27:31,767 --> 00:27:34,867
[♪]
687
00:27:37,233 --> 00:27:38,934
"Our family...
688
00:27:38,934 --> 00:27:40,567
helping yours."
689
00:27:44,800 --> 00:27:47,266
That's it?
690
00:27:49,600 --> 00:27:50,900
[clapping]
691
00:27:50,900 --> 00:27:52,567
Brilliant. Clean.
692
00:27:52,567 --> 00:27:54,934
Succinct. Digestible.
Perfect new logo.
693
00:27:54,934 --> 00:27:56,633
[Danielle]
I'm glad you like it.
694
00:27:56,633 --> 00:27:58,734
Now, remember.
The photographer comes at 5:00.
695
00:27:58,734 --> 00:28:01,100
- Everybody will be ready.
- Great.
696
00:28:02,333 --> 00:28:03,700
Can't wait.
697
00:28:03,700 --> 00:28:05,033
Photographer.
698
00:28:05,033 --> 00:28:06,600
[blows kiss]
699
00:28:06,600 --> 00:28:08,000
[door shuts]
700
00:28:08,000 --> 00:28:11,166
So, do you really think
Abigail dropped the ball?
701
00:28:12,200 --> 00:28:13,633
A wrecking ball.
702
00:28:14,867 --> 00:28:17,166
Like I said to you earlier--
703
00:28:17,166 --> 00:28:19,100
we're not running a charity.
704
00:28:19,100 --> 00:28:20,934
If she needs to go,
she needs to go.
705
00:28:20,934 --> 00:28:22,467
[phone buzzing]
706
00:28:22,467 --> 00:28:24,600
Speak of the she-devil.
707
00:28:26,367 --> 00:28:27,700
It's not our footage.
708
00:28:27,700 --> 00:28:29,166
What are you talking about?
709
00:28:29,166 --> 00:28:30,967
Let me slow it down
for you, Pooh.
710
00:28:30,967 --> 00:28:32,800
It's not our footage.
711
00:28:32,800 --> 00:28:34,934
Abby, just for once,
admit you made a mistake.
712
00:28:34,934 --> 00:28:36,533
I didn't make a mistake.
713
00:28:36,533 --> 00:28:39,800
It's from a different camera.
I'm gonna have to call you back.
714
00:28:39,800 --> 00:28:41,133
[knocks]
715
00:28:43,867 --> 00:28:45,000
You're late.
716
00:28:45,000 --> 00:28:46,333
Yeah, I'm aware of that.
Let's go.
717
00:28:46,333 --> 00:28:48,867
Dad already
drove Nico to school.
718
00:28:48,867 --> 00:28:50,667
Then why are you at home?
719
00:28:50,667 --> 00:28:51,867
I have a spare
Thursday mornings,
720
00:28:51,867 --> 00:28:53,767
which you would know,
if you were still
721
00:28:53,767 --> 00:28:55,300
part of this family...
722
00:28:55,300 --> 00:28:56,633
Abigail.
723
00:28:56,633 --> 00:28:59,967
Give it a rest, Sofia. Okay?
724
00:29:01,200 --> 00:29:03,100
Why can't you be more like Nico?
725
00:29:03,100 --> 00:29:05,500
He-He doesn't hold
my mistakes over me.
726
00:29:05,500 --> 00:29:07,533
He's moved on.
He's happy.
727
00:29:07,533 --> 00:29:09,233
Is that what you think?
728
00:29:09,233 --> 00:29:11,066
You so don't have a clue.
729
00:29:12,333 --> 00:29:14,367
Want to enlighten me?
730
00:29:15,734 --> 00:29:18,400
He begged me
not to tell you guys.
731
00:29:18,400 --> 00:29:20,400
Tell us what?
732
00:29:20,400 --> 00:29:23,000
He has this stupid idea that
if he doesn't rock the boat,
733
00:29:23,000 --> 00:29:24,734
you and Dad
will get back together.
734
00:29:24,734 --> 00:29:26,400
Well, I mean, you know
he's always been
735
00:29:26,400 --> 00:29:27,433
kind of a weirdo.
736
00:29:27,433 --> 00:29:29,333
- Sofia.
- Well, it's true!
737
00:29:29,333 --> 00:29:30,934
He could keep a low profile,
738
00:29:30,934 --> 00:29:32,633
until your stupid video
went viral.
739
00:29:32,633 --> 00:29:35,200
Now it's like he's got
a bull's-eye on his back.
740
00:29:35,200 --> 00:29:39,200
But I... I see him
with his friends
741
00:29:39,200 --> 00:29:40,066
when I drop him off.
742
00:29:40,066 --> 00:29:41,166
You think those boys
are his friends?
743
00:29:45,100 --> 00:29:46,133
You know what I think?
744
00:29:46,133 --> 00:29:48,033
I think you should
pee on your feet.
745
00:29:48,033 --> 00:29:50,400
Pee on your feet
like you're a monkey.
746
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
I'm not going to do that.
747
00:29:51,400 --> 00:29:52,400
Just pee on your feet--
748
00:29:52,400 --> 00:29:53,567
[sinisterly] Listen,
749
00:29:53,567 --> 00:29:55,266
you little turd biscuit,
you touch my son again--
750
00:29:55,266 --> 00:29:58,400
you say one word to him,
you look at him funny--
751
00:29:58,400 --> 00:30:00,800
and I will destroy you.
752
00:30:03,700 --> 00:30:05,166
[whistle tweeting]
753
00:30:06,667 --> 00:30:09,633
[♪]
754
00:30:14,967 --> 00:30:17,033
[school bell rings]
755
00:30:18,166 --> 00:30:19,700
I did not hit him.
756
00:30:19,700 --> 00:30:21,500
Is that what he's saying?
757
00:30:21,500 --> 00:30:24,533
Frank, he's been tormenting Nico
for months.
758
00:30:24,533 --> 00:30:26,200
It-- Hello?
759
00:30:26,200 --> 00:30:27,633
Hello?
760
00:30:29,100 --> 00:30:31,200
[♪]
761
00:30:55,233 --> 00:30:57,700
[♪]
762
00:31:16,633 --> 00:31:18,266
Karen.
763
00:31:18,266 --> 00:31:20,266
Baby was born an hour ago.
764
00:31:20,266 --> 00:31:21,800
We're just waiting
for the social worker.
765
00:31:21,800 --> 00:31:23,000
How could you do it?
766
00:31:23,000 --> 00:31:24,433
I'm sorry. What?
767
00:31:24,433 --> 00:31:25,500
I know it was you.
768
00:31:25,500 --> 00:31:27,567
You phoned in the complaint.
769
00:31:28,667 --> 00:31:30,000
It's not that simple--
770
00:31:30,000 --> 00:31:32,233
And your teddy bear,
your "gift"...
771
00:31:32,233 --> 00:31:34,333
had a nanny cam?
772
00:31:34,333 --> 00:31:36,133
If you'd like me to explain,
I'd be happy--
773
00:31:36,133 --> 00:31:37,100
Oh, please do.
774
00:31:38,166 --> 00:31:39,800
Because I can't,
for the life of me,
775
00:31:39,800 --> 00:31:42,500
figure out why anyone would
do that to their own sister.
776
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
[footsteps approaching]
777
00:31:43,500 --> 00:31:45,433
Have you seen Ellie or Levi?
778
00:31:45,433 --> 00:31:46,333
No. Why?
779
00:31:46,333 --> 00:31:48,100
They're gone.
780
00:31:48,100 --> 00:31:50,900
Ellie and Levi and the baby--
they're gone.
781
00:31:50,900 --> 00:31:53,066
[♪]
782
00:32:01,767 --> 00:32:03,066
The most likely explanation
783
00:32:03,066 --> 00:32:04,734
is that they're somewhere
right here, in the hospital.
784
00:32:04,734 --> 00:32:07,333
Yeah, well, why don't you
stay here in case they show up,
785
00:32:07,333 --> 00:32:08,734
and I'll drive to their place?
786
00:32:08,734 --> 00:32:12,033
If they did manage to slip out,
that's probably where they went.
787
00:32:12,033 --> 00:32:13,233
Yeah, well, if we can
find them soon,
788
00:32:13,233 --> 00:32:15,066
maybe we can avoid getting
the authorities involved.
789
00:32:16,734 --> 00:32:19,333
Oh, no, no, no.
You're comin' with me.
790
00:32:23,600 --> 00:32:25,600
I know you think
I'm a terrible person.
791
00:32:25,600 --> 00:32:26,967
You said it, not me.
792
00:32:26,967 --> 00:32:29,533
I love Ellie more than
anyone else in the world.
793
00:32:29,533 --> 00:32:30,934
Funny way of showing it.
794
00:32:30,934 --> 00:32:33,367
Would you just
listen to me, okay?
795
00:32:33,367 --> 00:32:35,900
I understand
my sister's limitations.
796
00:32:35,900 --> 00:32:38,166
I know that she is impulsive
797
00:32:38,166 --> 00:32:39,834
and she gets bored easily.
798
00:32:39,834 --> 00:32:42,266
Once, she had this gerbil,
and she loved that thing,
799
00:32:42,266 --> 00:32:44,266
and I went away
to summer camp for one week,
800
00:32:44,266 --> 00:32:46,600
and Ellie forgot to feed it,
and it died.
801
00:32:46,600 --> 00:32:50,333
So you think she'd treat a baby
like she would a gerbil,
802
00:32:50,333 --> 00:32:52,233
what, almost 20 years ago?
803
00:32:52,233 --> 00:32:53,734
There's more to it
than that.
804
00:32:53,734 --> 00:32:56,900
I have been getting texts
every day from her neighbour,
805
00:32:56,900 --> 00:32:58,233
while I was in Libya,
806
00:32:58,233 --> 00:33:00,800
telling me all of this stuff,
like things that she had seen.
807
00:33:00,800 --> 00:33:02,266
And you believed her?
808
00:33:02,266 --> 00:33:04,433
I didn't know what to believe!
809
00:33:04,433 --> 00:33:07,033
All I knew is that,
if something happened,
810
00:33:07,033 --> 00:33:10,266
it wouldn't just be the baby
that would suffer,
811
00:33:10,266 --> 00:33:11,900
it was gonna be Ellie, too.
812
00:33:11,900 --> 00:33:14,300
Please, just...
813
00:33:14,300 --> 00:33:15,934
don't tell her I'm the one
that made the call.
814
00:33:15,934 --> 00:33:17,900
She would never forgive me.
815
00:33:20,667 --> 00:33:22,266
You know what? I won't.
816
00:33:22,266 --> 00:33:23,967
For her sake.
817
00:33:23,967 --> 00:33:27,467
She's had enough heartbreak
already.
818
00:33:27,467 --> 00:33:28,800
A-And just so we're clear--
819
00:33:28,800 --> 00:33:30,667
that "baby"
you keep referring to,
820
00:33:30,667 --> 00:33:31,900
he's your nephew.
821
00:33:31,900 --> 00:33:33,967
You're his aunt.
822
00:33:33,967 --> 00:33:36,834
And you just put Charlie
into the system.
823
00:33:36,834 --> 00:33:38,467
If he's lucky,
824
00:33:38,467 --> 00:33:41,667
he'll get adopted
into a loving family, but...
825
00:33:41,667 --> 00:33:45,233
the odds aren't in his favour,
Auntie Karen.
826
00:33:46,467 --> 00:33:47,433
[phone ringing]
827
00:33:49,800 --> 00:33:51,667
Sofia? What's up?
828
00:33:51,667 --> 00:33:53,166
Mom?
829
00:33:53,166 --> 00:33:54,967
You'd better come home...
830
00:33:54,967 --> 00:33:56,467
now.
831
00:33:56,467 --> 00:33:58,967
[♪]
832
00:34:04,233 --> 00:34:06,567
[♪]
833
00:34:06,567 --> 00:34:08,700
So you're really my aunt?
834
00:34:08,700 --> 00:34:10,033
And you're really my niece.
835
00:34:10,033 --> 00:34:13,667
I can't believe you and my mom
share any of the same DNA.
836
00:34:13,667 --> 00:34:14,667
[Karen] Ellie...
837
00:34:14,667 --> 00:34:16,033
Ellie.
838
00:34:16,033 --> 00:34:17,467
They said they looked up
your name online,
839
00:34:17,467 --> 00:34:19,367
and this is the address
that popped up.
840
00:34:19,367 --> 00:34:20,433
[Abby]
Let me get this straight.
841
00:34:20,433 --> 00:34:21,834
You answered the door
to strangers,
842
00:34:21,834 --> 00:34:22,900
but, more importantly,
843
00:34:22,900 --> 00:34:25,500
you were home
to answer the door to strangers
844
00:34:25,500 --> 00:34:27,300
because you weren't at school
all day?
845
00:34:27,300 --> 00:34:29,333
It's probably
a good thing she was here,
846
00:34:29,333 --> 00:34:31,233
wouldn't you say?
847
00:34:31,233 --> 00:34:33,767
Thank you... Auntie.
848
00:34:35,800 --> 00:34:36,767
[text alert chimes]
849
00:34:40,533 --> 00:34:43,467
The Ministry social worker
is on his way.
850
00:34:44,533 --> 00:34:47,200
Would you like to hold him,
just once?
851
00:34:47,200 --> 00:34:51,300
[♪]
852
00:35:01,700 --> 00:35:03,433
You have to promise
853
00:35:03,433 --> 00:35:07,200
he'll go to people
who love him.
854
00:35:07,200 --> 00:35:11,433
[♪]
855
00:35:16,533 --> 00:35:18,767
[Levi sobbing]
856
00:35:18,767 --> 00:35:21,200
[♪]
857
00:35:35,200 --> 00:35:36,767
Mr. Svensson,
858
00:35:36,767 --> 00:35:39,033
this emergency motion
had better be worth my time.
859
00:35:39,033 --> 00:35:40,600
I'm late for a date
with a decent man,
860
00:35:40,600 --> 00:35:42,066
and that, at my age,
defies the odds.
861
00:35:42,066 --> 00:35:43,767
We'll get through this
quickly, then.
862
00:35:43,767 --> 00:35:44,800
Good.
863
00:35:44,800 --> 00:35:46,834
Ellie's sister, Karen,
has stepped forward
864
00:35:46,834 --> 00:35:48,100
as a new caregiver for Charlie.
865
00:35:48,100 --> 00:35:50,467
We've drawn up a new
kith-and-kin custody arrangement
866
00:35:50,467 --> 00:35:52,867
that includes Ellie and Levi,
and Karen and Mary.
867
00:35:52,867 --> 00:35:54,300
Ah, it takes a village.
868
00:35:54,300 --> 00:35:56,900
I thought you had
to travel a lot with your work
869
00:35:56,900 --> 00:35:57,967
as a doctor?
870
00:35:57,967 --> 00:36:00,333
I do. I... did.
871
00:36:01,500 --> 00:36:05,266
It was always my plan
to open up a local practice.
872
00:36:05,266 --> 00:36:08,266
It's just gonna happen a couple
of years ahead of schedule.
873
00:36:08,266 --> 00:36:10,667
Well, we like to keep families
together wherever possible.
874
00:36:10,667 --> 00:36:13,500
Ms. Sargent,
do you have anything to add?
875
00:36:13,500 --> 00:36:14,700
I do, Your Honour.
876
00:36:14,700 --> 00:36:17,166
I'd like you to consider
the child when it gets older.
877
00:36:17,166 --> 00:36:18,934
What happens then?
878
00:36:18,934 --> 00:36:20,500
It's not gonna take him long
879
00:36:20,500 --> 00:36:22,300
to realize that his parents
are different from him,
880
00:36:22,300 --> 00:36:24,133
that he is more capable
than they are.
881
00:36:24,133 --> 00:36:27,433
Imagine the first parent/teacher
night in high school.
882
00:36:27,433 --> 00:36:28,834
You know the way teenagers are.
883
00:36:28,834 --> 00:36:30,033
He'll be ridiculed.
884
00:36:30,033 --> 00:36:31,800
[Abby] You're not a parent,
are you?
885
00:36:31,800 --> 00:36:33,500
I'm sorry, I don't see
the relevance of that.
886
00:36:33,500 --> 00:36:34,834
Oh, because if you were,
887
00:36:34,834 --> 00:36:36,500
you would know
that every single teenager
888
00:36:36,500 --> 00:36:38,200
is embarrassed
by their parents.
889
00:36:38,200 --> 00:36:40,467
Ellie and Levi love their child.
890
00:36:40,467 --> 00:36:41,967
Mary loves her grandson.
891
00:36:41,967 --> 00:36:44,100
Karen loves her nephew.
892
00:36:44,100 --> 00:36:47,700
You can't bottle that
and sell it.
893
00:36:47,700 --> 00:36:49,934
The four of them combined,
894
00:36:49,934 --> 00:36:51,500
they're gonna be
better parents to Charlie
895
00:36:51,500 --> 00:36:55,233
than most of those
so-called "normal" parents
896
00:36:55,233 --> 00:36:56,433
you keep referring to.
897
00:36:56,433 --> 00:36:59,667
You tell 'em, Ms. Bianchi!
898
00:36:59,667 --> 00:37:01,100
[Judge] Okay. Thank you
899
00:37:01,100 --> 00:37:03,100
for that entertaining,
yet entirely unnecessary
900
00:37:03,100 --> 00:37:04,567
diatribe.
901
00:37:04,567 --> 00:37:06,000
I'm happy
with this arrangement.
902
00:37:06,000 --> 00:37:09,033
I'll make a temporary order,
to review in three months' time.
903
00:37:09,033 --> 00:37:10,100
Ellie and Levi?
904
00:37:10,100 --> 00:37:12,166
I wish you both
the very best of luck.
905
00:37:12,166 --> 00:37:14,133
Thank you, Your Majesty.
906
00:37:14,133 --> 00:37:16,133
[chuckles]
Oh, thank you!
907
00:37:19,033 --> 00:37:21,500
[♪]
908
00:37:21,500 --> 00:37:22,567
Thank you.
909
00:37:22,567 --> 00:37:24,166
Oh! [chuckles]
910
00:37:24,166 --> 00:37:26,433
For everything.
911
00:37:26,433 --> 00:37:30,567
I-I hope it works out with you
and your children, too.
912
00:37:31,667 --> 00:37:33,633
Thank you.
913
00:37:39,567 --> 00:37:41,700
I am ready for my apology.
914
00:37:41,700 --> 00:37:43,900
I'm ready for a Porsche,
915
00:37:43,900 --> 00:37:46,033
but that's not
going to happen, either.
916
00:37:47,200 --> 00:37:48,934
[Lucy chuckles]
917
00:37:48,934 --> 00:37:51,166
That "diatribe"
sounded pretty personal.
918
00:37:52,233 --> 00:37:54,266
Sofia is lovely,
by the way.
919
00:37:54,266 --> 00:37:56,767
Yeah, when she's not
being a total banshee,
920
00:37:56,767 --> 00:37:58,533
she's awesome.
921
00:37:58,533 --> 00:38:01,633
You helped come up with
that kith-and-kin agreement.
922
00:38:01,633 --> 00:38:04,467
You clearly
understand the importance
923
00:38:04,467 --> 00:38:06,734
of extended family
in a child's life.
924
00:38:06,734 --> 00:38:09,300
Subtlety is not your strong suit.
925
00:38:09,300 --> 00:38:11,233
Dad has mentioned to me
more than once
926
00:38:11,233 --> 00:38:12,900
that he'd like
to meet his grandkids.
927
00:38:12,900 --> 00:38:14,000
Yes, but I don't think
928
00:38:14,000 --> 00:38:16,233
you're the one he should
be talking to, are you?
929
00:38:16,233 --> 00:38:18,233
And I would like to get to know
my niece and nephew.
930
00:38:18,233 --> 00:38:21,166
You just don't stop, do you?
931
00:38:21,166 --> 00:38:23,934
Let me work on my relationship
with them first, okay?
932
00:38:23,934 --> 00:38:26,400
Okay.
933
00:38:26,400 --> 00:38:27,967
[♪]
934
00:38:27,967 --> 00:38:29,233
No, we're not. No.
935
00:38:34,066 --> 00:38:36,266
[knocking]
936
00:38:36,266 --> 00:38:37,800
I talked to Daniel--
937
00:38:37,800 --> 00:38:40,066
Whatever he said,
I did good work on this file.
938
00:38:40,066 --> 00:38:42,133
That's what he said.
939
00:38:42,133 --> 00:38:43,700
Oh.
940
00:38:43,700 --> 00:38:45,467
Okay, well, good.
941
00:38:45,467 --> 00:38:48,300
Does this mean I can
get my own files now?
942
00:38:48,300 --> 00:38:50,800
No, but you can read through
these briefs for me
943
00:38:50,800 --> 00:38:51,967
and summarize them.
944
00:38:51,967 --> 00:38:53,300
I'll need them by Monday.
945
00:38:53,300 --> 00:38:54,767
[thud]
946
00:38:54,767 --> 00:38:56,266
My talents are wasted here.
947
00:38:56,266 --> 00:38:58,433
Be thankful for the job,
Abigail.
948
00:39:01,767 --> 00:39:03,900
Are you wearing makeup?
949
00:39:03,900 --> 00:39:06,100
[♪]
950
00:39:07,567 --> 00:39:10,133
Okay, if you all
stand over here...
951
00:39:11,166 --> 00:39:14,033
Uh, you know I don't
actually work here, right?
952
00:39:14,033 --> 00:39:15,533
No, but we can link
to your services,
953
00:39:15,533 --> 00:39:16,600
and we want this photo
954
00:39:16,600 --> 00:39:18,133
to represent
the new face of the firm.
955
00:39:18,133 --> 00:39:19,467
i.e., not just a white face.
956
00:39:19,467 --> 00:39:20,600
This photo should say
957
00:39:20,600 --> 00:39:23,834
that "we are open--
for business, and in attitude."
958
00:39:23,834 --> 00:39:25,200
Exactly. Perfect.
959
00:39:27,900 --> 00:39:30,000
[knocking]
960
00:39:30,000 --> 00:39:32,300
I'm just headed out, so...
961
00:39:33,333 --> 00:39:36,400
We're taking the new photo
for the firm's website.
962
00:39:36,400 --> 00:39:38,033
Shouldn't Abigail be in it?
963
00:39:39,567 --> 00:39:41,100
Just give us a minute,
would you, Jerri?
964
00:39:47,233 --> 00:39:49,967
Abigail,
given your current...
965
00:39:49,967 --> 00:39:51,233
infamy,
966
00:39:51,233 --> 00:39:53,233
your presence on the website
967
00:39:53,233 --> 00:39:55,000
could do the firm
more harm than good.
968
00:39:55,000 --> 00:39:57,567
I'm sure you understand.
969
00:39:57,567 --> 00:39:59,033
Yeah.
970
00:39:59,033 --> 00:40:01,166
I get it.
971
00:40:01,166 --> 00:40:04,000
I'm just counting the days
until I'm out of here.
972
00:40:05,066 --> 00:40:07,200
Besides, I've never been
in your family photos.
973
00:40:08,400 --> 00:40:10,667
Why start now?
974
00:40:14,867 --> 00:40:17,300
[♪]
975
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
imes]
976
00:40:43,567 --> 00:40:45,266
Hi.
977
00:40:45,266 --> 00:40:47,867
Never gonna get used
to having to ring my own bell.
978
00:40:49,333 --> 00:40:52,600
In all the, uh, excitement,
979
00:40:52,600 --> 00:40:55,333
forgot to give these to Nico.
980
00:40:55,333 --> 00:40:57,800
Bake sale was yesterday.
981
00:40:57,800 --> 00:41:01,233
These are clearly from Costco.
982
00:41:01,233 --> 00:41:04,000
Uh... I can neither confirm,
nor deny.
983
00:41:04,000 --> 00:41:06,767
I can't believe you manhandled
a 10-year-old, Abby.
984
00:41:06,767 --> 00:41:07,967
I was standing up for our son.
985
00:41:07,967 --> 00:41:10,000
And now you're banned
from school property.
986
00:41:10,000 --> 00:41:11,533
That bully should be
banned from school property.
987
00:41:11,533 --> 00:41:13,233
He's a child.
988
00:41:13,233 --> 00:41:14,734
An icky child
who's gonna grow up
989
00:41:14,734 --> 00:41:16,133
to be an icky adult,
so you know what?
990
00:41:16,133 --> 00:41:18,433
Maybe I did him a favour.
991
00:41:18,433 --> 00:41:19,967
[sighs wearily]
992
00:41:19,967 --> 00:41:21,333
Can I please see Nico?
993
00:41:21,333 --> 00:41:23,800
I'd...
I'd like to apologize.
994
00:41:24,867 --> 00:41:28,333
Only if you promise not
to call Troy a "turd biscuit".
995
00:41:31,900 --> 00:41:34,100
I promise.
996
00:41:35,200 --> 00:41:36,367
You still going to A.A.?
997
00:41:36,367 --> 00:41:37,700
Therapy?
998
00:41:37,700 --> 00:41:39,367
Yes and yes. Jesus.
999
00:41:39,367 --> 00:41:41,467
Would everyone
just get off my back?
1000
00:41:44,400 --> 00:41:45,800
Nico!
1001
00:41:45,800 --> 00:41:47,767
Your mom's at the door.
1002
00:41:49,233 --> 00:41:52,500
[♪]
1003
00:41:54,133 --> 00:41:56,800
Kidlet...
1004
00:41:56,800 --> 00:42:00,166
I'm really sorry
for what I did.
1005
00:42:01,367 --> 00:42:03,066
That boy is a...
1006
00:42:04,266 --> 00:42:06,433
...poo muffin.
1007
00:42:06,433 --> 00:42:09,133
But I shouldn't have
done that.
1008
00:42:09,133 --> 00:42:12,767
It was immature and... stupid.
1009
00:42:17,567 --> 00:42:20,000
But it was also awesome.
1010
00:42:22,266 --> 00:42:24,533
[♪]
1011
00:42:34,800 --> 00:42:36,400
-[baby crying]
- Maggie?
1012
00:42:39,633 --> 00:42:41,200
Hi!
1013
00:42:42,734 --> 00:42:44,467
I just couldn't resist.
1014
00:42:44,467 --> 00:42:46,367
Look how adorable he is!
1015
00:42:46,367 --> 00:42:48,433
["Felix" fussing]
1016
00:42:48,433 --> 00:42:52,967
Imagine how much fun it would be
if we had one of our own.
1017
00:42:52,967 --> 00:42:55,633
[phone rings]
1018
00:42:55,633 --> 00:42:56,900
I have to grab that.
1019
00:42:56,900 --> 00:42:58,700
Here. Hold him.
1020
00:42:58,700 --> 00:43:00,133
See what it's like.
1021
00:43:03,166 --> 00:43:05,467
[♪]
1022
00:43:08,700 --> 00:43:10,533
[fussing and whining]
1023
00:43:10,533 --> 00:43:12,000
[bawling]
1024
00:43:12,000 --> 00:43:13,433
[thud]
1025
00:43:13,433 --> 00:43:15,667
[bawling]
1026
00:43:17,433 --> 00:43:19,000
[club music thumping]
1027
00:43:19,000 --> 00:43:20,834
[Nuela Charles'
"Got it Bad" plays]
1028
00:43:20,834 --> 00:43:23,700
♪ Mercy, mercy
I need some relief ♪
1029
00:43:23,700 --> 00:43:24,900
♪ I've got a fire
1030
00:43:24,900 --> 00:43:28,834
♪ That's been burning up
inside of me ♪
1031
00:43:28,834 --> 00:43:30,834
♪ Holy heaven
I just need... ♪
1032
00:43:30,834 --> 00:43:31,967
Long day?
1033
00:43:31,967 --> 00:43:33,767
♪ 'Cause I've been searching
for a rhythm... ♪
1034
00:43:33,767 --> 00:43:34,767
Yep.
1035
00:43:34,767 --> 00:43:36,800
♪ That can set me free...
1036
00:43:36,800 --> 00:43:38,333
[bartender]
You guys want another round?
1037
00:43:38,333 --> 00:43:40,800
♪ I'm on a mission to deliver up
a different beat ♪
1038
00:43:40,800 --> 00:43:41,867
♪ A holy roller
1039
00:43:41,867 --> 00:43:44,734
♪ Shock and shake
with electricity ♪
1040
00:43:44,734 --> 00:43:47,800
♪ Mercy, mercy
Tell me, do you believe ♪
1041
00:43:47,800 --> 00:43:51,266
♪ That there's a revolution
stirring up insider of me ♪
1042
00:43:51,266 --> 00:43:52,967
[moaning]
1043
00:43:52,967 --> 00:43:55,333
♪ I have a holy fever
1044
00:43:55,333 --> 00:43:56,467
[moaning]
1045
00:43:56,467 --> 00:43:59,033
♪ I've got it
Bad, bad, bad ♪
1046
00:43:59,033 --> 00:44:05,500
♪ Ooh, ooh-hoo
1047
00:44:05,500 --> 00:44:08,700
♪ I've got it
Bad, bad, bad ♪
1048
00:44:08,700 --> 00:44:10,533
♪ Ooh, ooh-hoo-hoo
1049
00:44:12,033 --> 00:44:13,967
♪ Oh, oh-oh-oh-oh
1050
00:44:13,967 --> 00:44:17,834
♪ Oh-oh-oh-oh
1051
00:44:17,834 --> 00:44:21,834
♪ Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh ♪
1052
00:44:21,834 --> 00:44:23,467
♪ I've got it bad
71551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.