Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,533 --> 00:00:06,467
and may containmature subject matter.
2
00:00:06,467 --> 00:00:10,500
Viewer discretionis advised.
3
00:00:10,567 --> 00:00:14,533
[♪]
4
00:00:20,033 --> 00:00:21,500
[cell phone ringing]
5
00:00:26,834 --> 00:00:27,967
[ringing]
6
00:00:34,033 --> 00:00:35,400
[ringing]
7
00:00:35,400 --> 00:00:38,100
[skaters thumping on car]
8
00:00:38,100 --> 00:00:39,500
[panicked horn honking]
9
00:00:39,500 --> 00:00:40,400
[ringing]
10
00:00:41,734 --> 00:00:43,133
Abigail Bianchi.
11
00:00:43,133 --> 00:00:44,166
[Bob Johnson]
Where the hell are you?
12
00:00:44,166 --> 00:00:46,100
Our case startsin 10 minutes!
13
00:00:46,100 --> 00:00:47,367
Shit!
14
00:00:47,367 --> 00:00:49,467
Uh... sorry.
15
00:00:49,467 --> 00:00:50,500
Car troubles.
16
00:00:50,500 --> 00:00:52,734
We were supposed to meetan hour ago.
17
00:00:52,734 --> 00:00:53,934
Five minutes away.
18
00:00:53,934 --> 00:00:56,633
I hired you because
you're supposed to be the best,
19
00:00:56,633 --> 00:00:57,700
- and now you're--
- Sorry! Losing you.
20
00:01:00,667 --> 00:01:02,300
[teacher]
We are about to witness
21
00:01:02,300 --> 00:01:04,066
our justice system at work--
22
00:01:04,066 --> 00:01:07,367
one of the true cornerstones
of democracy.
23
00:01:08,300 --> 00:01:12,100
Mr. Johnson, the clerk
has paged your lawyer twice.
24
00:01:12,100 --> 00:01:14,600
If she isn't here
in two more minutes,
25
00:01:14,600 --> 00:01:15,633
I'm dism--
26
00:01:15,633 --> 00:01:17,600
[door bangs open]
27
00:01:21,667 --> 00:01:22,633
I'm here.
28
00:01:23,700 --> 00:01:25,300
Sorry I'm late.
29
00:01:32,467 --> 00:01:34,300
[galley murmurs]
30
00:01:34,300 --> 00:01:36,500
[♪]
31
00:01:39,166 --> 00:01:41,100
[Judge] No recording devices
in the courtroom, please.
32
00:01:43,800 --> 00:01:44,734
What is wrong with you?
33
00:01:44,734 --> 00:01:47,266
Relax. It's all good.
34
00:01:47,266 --> 00:01:49,166
Uh... ahem.
35
00:01:49,166 --> 00:01:50,767
Your Honour, I--
36
00:01:50,767 --> 00:01:51,767
[stomach rumbling]
37
00:01:51,767 --> 00:01:52,767
Excuse me.
38
00:01:52,767 --> 00:01:54,100
[stomach rumbles]
39
00:01:54,100 --> 00:01:55,200
Are you all right, counsel?
40
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Uh, yeah. Yes.
41
00:01:57,000 --> 00:01:57,867
Your Honour, I...
42
00:01:57,867 --> 00:01:59,166
[stomach rumbling]
43
00:01:59,166 --> 00:02:01,667
[♪]
44
00:02:04,867 --> 00:02:07,200
...my client has, um...
45
00:02:07,200 --> 00:02:08,900
suffered a...
46
00:02:09,900 --> 00:02:11,667
...deep trauma.
47
00:02:11,667 --> 00:02:14,066
-[crowd gasping]
- Whoa!
48
00:02:14,066 --> 00:02:15,934
Remove Ms. Bianchi immediately.
49
00:02:15,934 --> 00:02:17,066
Oh, my god, oh, my god,
50
00:02:17,066 --> 00:02:18,433
oh, my god, oh, my god,oh, my god, oh, my god!
51
00:02:20,700 --> 00:02:23,667
[♪]
52
00:02:29,433 --> 00:02:32,367
...The Law Society's
terms are quite extensive.
53
00:02:32,367 --> 00:02:34,500
You've completed
your three-month suspension
54
00:02:34,500 --> 00:02:35,800
as of yesterday.
55
00:02:35,800 --> 00:02:36,600
- Yes.
-[pen clicking repeatedly]
56
00:02:36,600 --> 00:02:38,433
Did you pay the $3,500 fine?
57
00:02:38,433 --> 00:02:41,066
Yes.
58
00:02:41,066 --> 00:02:43,033
[stops clicking]
59
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
The disciplinary board
also requires
60
00:02:49,500 --> 00:02:51,533
proof of regular attendance at--
61
00:02:51,533 --> 00:02:53,700
- I know all this.
-...A.A. meetings,
62
00:02:53,700 --> 00:02:55,567
plus random breathalyzer tests--
63
00:02:55,567 --> 00:02:56,600
- I know.
-...and random collection of--
64
00:02:56,600 --> 00:02:57,433
I know!
65
00:02:57,433 --> 00:02:59,734
[emphatically]
...urine samples.
66
00:03:02,200 --> 00:03:03,967
And lastly,
for the next year,
67
00:03:03,967 --> 00:03:05,633
you can only practice law
68
00:03:05,633 --> 00:03:08,233
under the mentorship
of a senior lawyer.
69
00:03:11,767 --> 00:03:13,400
You're welcome.
70
00:03:14,467 --> 00:03:16,633
Those are the law society's
requirements.
71
00:03:17,734 --> 00:03:19,100
These are mine--
72
00:03:19,100 --> 00:03:21,467
you will take on
only menial tasks.
73
00:03:21,467 --> 00:03:22,900
You will be prompt,
74
00:03:22,900 --> 00:03:23,900
respectful,
75
00:03:23,900 --> 00:03:26,066
and you will be sober.
76
00:03:27,767 --> 00:03:29,767
You will not draw
any unnecessary attention
77
00:03:29,767 --> 00:03:31,600
to yourself or my firm.
78
00:03:31,600 --> 00:03:32,967
If you step out of line,
79
00:03:32,967 --> 00:03:36,066
I will fire you
and you will be disbarred.
80
00:03:37,700 --> 00:03:38,900
Are we done?
81
00:03:38,900 --> 00:03:41,266
Isn't there something
you'd like to say to me first?
82
00:03:42,400 --> 00:03:44,867
Mm, nope.
Not that I can think of.
83
00:03:46,400 --> 00:03:49,266
No other lawyer in town
would touch you.
84
00:03:49,266 --> 00:03:50,600
Not even your own firm.
85
00:03:50,600 --> 00:03:52,734
What do you want me to say?
86
00:03:52,734 --> 00:03:55,066
How about...
87
00:03:55,066 --> 00:03:56,633
"Thank you, Dad"?
88
00:03:58,800 --> 00:04:00,333
After 33 years of--
89
00:04:00,333 --> 00:04:02,266
Oh! That is entirely unfair!
90
00:04:02,266 --> 00:04:04,367
[dispute continues, indistinct]
91
00:04:04,367 --> 00:04:06,300
Can you hear
what they're saying?
92
00:04:06,300 --> 00:04:07,433
No.
93
00:04:10,867 --> 00:04:11,867
What are you doing?
94
00:04:11,867 --> 00:04:12,767
She's here.
95
00:04:14,166 --> 00:04:16,533
Okay, that only works in movies.
96
00:04:16,533 --> 00:04:17,800
You seen her yet?
97
00:04:17,800 --> 00:04:20,333
Did you read about her case
in the disciplinary digest?
98
00:04:20,333 --> 00:04:23,000
In gory detail,
and watched it on YouTube.
99
00:04:23,000 --> 00:04:24,166
He's making an epic mistake.
100
00:04:24,166 --> 00:04:26,367
She's his daughter.
What else was he supposed to do?
101
00:04:26,367 --> 00:04:27,533
What he's done for decades.
102
00:04:27,533 --> 00:04:28,767
Act like she doesn't exist.
103
00:04:28,767 --> 00:04:29,734
Oh, Daniel!
104
00:04:29,734 --> 00:04:30,734
Ahem!
105
00:04:30,734 --> 00:04:32,600
Everyone,
this is Abigail Bianchi.
106
00:04:32,600 --> 00:04:36,000
Abigail, you remember Jerri,
our office manager.
107
00:04:36,000 --> 00:04:37,333
[Jerri] Ohh!
108
00:04:37,333 --> 00:04:38,567
Last time I saw you,
109
00:04:38,567 --> 00:04:40,400
you were knee-high
to a grasshopper!
110
00:04:40,400 --> 00:04:42,133
Last time I saw you,
you had a beard.
111
00:04:42,133 --> 00:04:43,200
Ahh.
112
00:04:43,200 --> 00:04:46,133
Cecile-- working towards
becoming a paralegal.
113
00:04:46,133 --> 00:04:47,967
Actually, sir, it's "Cecil".
114
00:04:47,967 --> 00:04:50,467
And Daniel and Lucy Svensson--
115
00:04:50,467 --> 00:04:52,467
your brother
116
00:04:52,467 --> 00:04:53,500
and sister.
117
00:04:53,500 --> 00:04:55,000
[pop! fizzing]
118
00:04:55,000 --> 00:04:58,066
["Uh-Oh" by Jeremy Fisher plays]
119
00:04:58,066 --> 00:05:00,433
[♪]
120
00:05:00,433 --> 00:05:01,600
♪ You can't prove it
121
00:05:01,600 --> 00:05:02,633
♪ Uh-oh
122
00:05:02,633 --> 00:05:04,166
♪ You got nothing legit
123
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
♪ Uh-oh
124
00:05:05,333 --> 00:05:06,967
♪ The glove don't fit
125
00:05:06,967 --> 00:05:08,266
♪ Uh-oh
126
00:05:08,266 --> 00:05:09,700
♪ You gotta acquit
127
00:05:09,700 --> 00:05:10,900
♪ Uh-oh
128
00:05:10,900 --> 00:05:12,967
♪ The charges won't stick 'cos
129
00:05:12,967 --> 00:05:14,500
♪ I ain't no sucker
130
00:05:14,500 --> 00:05:17,233
♪ Ain't your lollipop but
131
00:05:17,233 --> 00:05:19,200
♪ You can kiss my sweet
132
00:05:19,200 --> 00:05:20,367
♪ Uh-huh
133
00:05:20,367 --> 00:05:22,200
♪ Never gonna stop
Never gonna stop... ♪
134
00:05:22,200 --> 00:05:23,900
♪ Never gonna stop
Never gonna stop ♪
135
00:05:23,900 --> 00:05:25,633
♪ You can't prove it
136
00:05:25,633 --> 00:05:27,033
♪ Uh-oh
137
00:05:28,433 --> 00:05:30,200
I am so sorry.
138
00:05:30,200 --> 00:05:33,166
I had no idea Abigail Bianchi
was your sister.
139
00:05:38,367 --> 00:05:40,367
[♪]
140
00:05:40,367 --> 00:05:41,266
Man...
141
00:05:41,266 --> 00:05:43,200
Harry was prolific.
142
00:05:43,200 --> 00:05:44,867
Three kids
from three different mothers?
143
00:05:46,033 --> 00:05:47,467
Hey...
144
00:05:47,467 --> 00:05:49,100
this means you're not
the oldest kid anymore.
145
00:05:49,100 --> 00:05:51,433
You're the middle child,
like me.
146
00:05:52,433 --> 00:05:53,867
Take this
to the drycleaners.
147
00:05:55,100 --> 00:05:57,700
Um, I'm not supposed to do
your personal errands.
148
00:05:58,900 --> 00:06:01,333
[♪]
149
00:06:04,300 --> 00:06:06,834
[galley groaning and gasping]
150
00:06:06,834 --> 00:06:08,500
So did you
draw the short straw,
151
00:06:08,500 --> 00:06:11,133
or are you the firm's
official tour guide?
152
00:06:11,133 --> 00:06:12,800
No, I was--
I've actually been
153
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
looking forward to meeting you
for a really long time.
154
00:06:15,000 --> 00:06:16,300
Oh. Sure.
155
00:06:16,300 --> 00:06:19,100
Well, Harry does the bulk
of the litigation.
156
00:06:19,100 --> 00:06:21,433
Daniel does
mostly collaborative.
157
00:06:21,433 --> 00:06:23,400
So, not real law.
158
00:06:24,467 --> 00:06:26,433
I... I have office space
across the hall.
159
00:06:26,433 --> 00:06:27,633
You're a psychologist,
is that right?
160
00:06:27,633 --> 00:06:28,800
Mm-hmm.
161
00:06:28,800 --> 00:06:30,767
Grades weren't good enough
to get into law school?
162
00:06:30,767 --> 00:06:32,100
Lucy got her Ph.D.
163
00:06:32,100 --> 00:06:33,367
from Stanford.
164
00:06:33,367 --> 00:06:35,367
Harry paid for you
to go to Stanford?
165
00:06:35,367 --> 00:06:36,633
Uh, there's the kitchen...
166
00:06:36,633 --> 00:06:37,867
Yeah. Until this morning,
167
00:06:37,867 --> 00:06:39,767
it was always stocked with beer
for Fridays at 5:00.
168
00:06:39,767 --> 00:06:40,900
And that's the photocopier.
169
00:06:40,900 --> 00:06:42,734
And here we are, at yours.
170
00:06:45,300 --> 00:06:46,834
We're tight for space.
171
00:06:46,834 --> 00:06:49,133
And your arrival was...
172
00:06:49,133 --> 00:06:50,100
Unexpected.
173
00:06:53,934 --> 00:06:56,600
Family law sourcebook.
174
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
For your reading pleasure.
175
00:07:00,734 --> 00:07:02,834
Who's my legal assistant?
176
00:07:02,834 --> 00:07:03,867
[chuckles]
177
00:07:03,867 --> 00:07:06,033
Good one.
178
00:07:07,567 --> 00:07:09,667
[♪]
179
00:07:11,600 --> 00:07:13,834
[Jerri] Lucy?
180
00:07:13,834 --> 00:07:15,333
This young lady
wants to see you.
181
00:07:15,333 --> 00:07:16,700
Says she's your neighbour.
182
00:07:16,700 --> 00:07:18,033
Rosie.
183
00:07:18,033 --> 00:07:19,567
What are you doing here?
184
00:07:19,567 --> 00:07:20,567
You said you did work
185
00:07:20,567 --> 00:07:21,633
for lawyers sometimes,
186
00:07:21,633 --> 00:07:22,734
and I need a lawyer.
187
00:07:22,734 --> 00:07:23,734
What for?
188
00:07:23,734 --> 00:07:25,500
I want to take my mom to court.
189
00:07:28,700 --> 00:07:29,867
So what's up?
190
00:07:29,867 --> 00:07:31,734
You and your mom
seem pretty tight.
191
00:07:31,734 --> 00:07:33,000
We were.
192
00:07:33,000 --> 00:07:35,667
I want to know who my dad is,
and she won't tell me.
193
00:07:36,567 --> 00:07:37,433
[book thuds]
194
00:07:37,433 --> 00:07:38,700
Sorry.
195
00:07:38,700 --> 00:07:40,567
My office smells like farts.
196
00:07:40,567 --> 00:07:41,667
[Rosie giggles]
197
00:07:42,734 --> 00:07:44,834
So, you don't know
who your dad is?
198
00:07:44,834 --> 00:07:46,233
I know she used a, you know,
199
00:07:46,233 --> 00:07:47,967
donor,
but she won't tell me where
200
00:07:47,967 --> 00:07:49,900
the, you know, "donation"
came from.
201
00:07:49,900 --> 00:07:51,867
Well, even if she did,
a sperm bank--
202
00:07:51,867 --> 00:07:53,700
sorry, a "you know" bank,
203
00:07:53,700 --> 00:07:56,033
would be under no obligation
204
00:07:56,033 --> 00:07:57,567
to disclose
the identity of the donor.
205
00:07:57,567 --> 00:08:00,400
Donors have
confidentiality rights.
206
00:08:01,734 --> 00:08:03,834
I thought your specialty
was personal injury.
207
00:08:03,834 --> 00:08:05,000
My husband's in family law.
208
00:08:05,000 --> 00:08:06,767
You're a lawyer?
209
00:08:06,767 --> 00:08:08,133
Guilty as charged.
210
00:08:08,133 --> 00:08:09,433
[Rosie] Maybe you could help me.
211
00:08:09,433 --> 00:08:11,900
Maybe we should take this
to my office.
212
00:08:11,900 --> 00:08:14,066
Nah! Let's stay here.
213
00:08:14,066 --> 00:08:15,633
[chairs clatter]
214
00:08:15,633 --> 00:08:16,767
Ahem.
215
00:08:16,767 --> 00:08:19,600
Why has this become
important to you?
216
00:08:19,600 --> 00:08:21,967
We've been doing
our family trees at school,
217
00:08:21,967 --> 00:08:25,266
and one whole side of my family
is just a big, fat blank.
218
00:08:25,266 --> 00:08:26,667
-[sprinkles crunching]
- Like, what if I have
219
00:08:26,667 --> 00:08:29,266
some genetic flaw that
I could pass on to my kids?
220
00:08:29,266 --> 00:08:32,734
Or what if I, like, marry
someone who's related to me?
221
00:08:32,734 --> 00:08:33,967
Mm. Like the royal family.
222
00:08:33,967 --> 00:08:35,467
You could have kids
with flat foreheads.
223
00:08:35,467 --> 00:08:36,467
Exactly!
224
00:08:36,467 --> 00:08:37,867
Like, how come I'm left-handed?
225
00:08:37,867 --> 00:08:40,033
And how come I can sing,
but my mom can't?
226
00:08:40,033 --> 00:08:42,233
Mm, your mom needs to tell you
what she knows.
227
00:08:42,233 --> 00:08:44,100
I can't stand my dad,
but at least I know who he is.
228
00:08:44,100 --> 00:08:46,767
[pointedly]
Thank you, Abigail.
229
00:08:48,433 --> 00:08:50,133
I can see how difficult
this is for you.
230
00:08:50,133 --> 00:08:52,533
Maybe, as a next step,
231
00:08:52,533 --> 00:08:53,767
I can try talking to your mom.
232
00:08:53,767 --> 00:08:55,066
That would be awesome.
233
00:08:55,066 --> 00:08:56,200
And you could come, too.
234
00:08:56,200 --> 00:08:58,066
Abigail has
a lot of work to do.
235
00:08:58,066 --> 00:09:00,200
Nope. No, I don't.
236
00:09:00,200 --> 00:09:01,667
Count me in.
237
00:09:03,867 --> 00:09:06,567
[♪]
238
00:09:07,734 --> 00:09:09,533
I want full custody.
End of story.
239
00:09:09,533 --> 00:09:11,500
That is ridiculous,
and you know it.
240
00:09:11,500 --> 00:09:13,166
Know what else is ridiculous?
241
00:09:13,166 --> 00:09:15,100
You having sex
with my best friend!
242
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
Okay. Okay.
243
00:09:17,300 --> 00:09:19,467
I understand emotions
are running high,
244
00:09:19,467 --> 00:09:21,700
but we agreed that,
if I was to arbitrate for you,
245
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
you needed
to put Craig first.
246
00:09:22,700 --> 00:09:24,400
Which is why
I want full custody.
247
00:09:24,400 --> 00:09:25,700
Craig has
a lot of special needs.
248
00:09:25,700 --> 00:09:26,934
He does not!
249
00:09:26,934 --> 00:09:29,667
You've just projected
your own insecurities onto him.
250
00:09:29,667 --> 00:09:31,467
He is so much more relaxed
when he's with me.
251
00:09:31,467 --> 00:09:33,633
Right, Craigy? Boy?
252
00:09:35,433 --> 00:09:36,400
Right, Craig?
253
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
Look at Mommy.
254
00:09:38,000 --> 00:09:39,567
Boy. Craig!
255
00:09:39,567 --> 00:09:42,834
- Hey.
- Craig.
256
00:09:45,867 --> 00:09:47,166
[Craig whimpers]
257
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
[Jeanette]
I just don't understand
258
00:09:52,800 --> 00:09:55,100
why it's so important to her
all of a sudden.
259
00:09:55,100 --> 00:09:56,834
Jeanette, Rosie's 13.
260
00:09:56,834 --> 00:09:59,166
This is all about
her finding her identity.
261
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
It's not something
that's going to go away.
262
00:10:02,000 --> 00:10:04,533
If anything, the feelings
are only gonna intensify.
263
00:10:04,533 --> 00:10:05,934
It's just...
264
00:10:05,934 --> 00:10:07,533
it's embarrassing.
265
00:10:07,533 --> 00:10:10,533
No one's judging you, Jeanette.
266
00:10:10,533 --> 00:10:11,767
I always wanted kids,
267
00:10:11,767 --> 00:10:14,800
and when I turned 35
and was still single,
268
00:10:14,800 --> 00:10:16,300
I went to a sperm bank,
269
00:10:16,300 --> 00:10:19,133
but it was more
than I could afford,
270
00:10:19,133 --> 00:10:21,800
so I put an ad on Craigslist.
271
00:10:21,800 --> 00:10:23,100
[Abigail laughs]
272
00:10:23,100 --> 00:10:24,333
Are you serious?
273
00:10:24,333 --> 00:10:25,533
Abigail, please.
274
00:10:25,533 --> 00:10:27,033
No judgment.
275
00:10:27,033 --> 00:10:30,166
I offered $100,
a lot of guys responded.
276
00:10:30,166 --> 00:10:31,600
Most of them were creeps.
277
00:10:31,600 --> 00:10:32,667
Yeah, duh.
278
00:10:32,667 --> 00:10:36,100
But there was this one guy
who sounded nice.
279
00:10:36,100 --> 00:10:38,467
We met up,
one thing led to another,
280
00:10:38,467 --> 00:10:41,066
and I wound up getting pregnant
the conventional way.
281
00:10:42,333 --> 00:10:44,900
But it was just one night.
282
00:10:44,900 --> 00:10:46,233
When I woke up, he was gone.
283
00:10:46,233 --> 00:10:48,266
I never even
had a chance to pay him,
284
00:10:48,266 --> 00:10:50,567
and I never saw him again.
285
00:10:50,567 --> 00:10:51,700
Did you get a name?
286
00:10:51,700 --> 00:10:53,500
Mark. That's all.
287
00:10:53,500 --> 00:10:54,700
He worked in construction.
288
00:10:54,700 --> 00:10:57,834
Why not share this story
with Rosie?
289
00:10:57,834 --> 00:10:59,033
She can handle it.
290
00:10:59,033 --> 00:11:01,633
Did Mark have
any defining features?
291
00:11:01,633 --> 00:11:03,100
He was tall.
292
00:11:03,100 --> 00:11:04,567
Nice smile.
293
00:11:04,567 --> 00:11:06,967
He had a tattoo
on his forearm--
294
00:11:06,967 --> 00:11:08,233
a tortoise.
295
00:11:08,233 --> 00:11:11,600
Said it reminded him that
"slow and steady wins the race."
296
00:11:11,600 --> 00:11:13,133
Well, I can find him.
297
00:11:13,133 --> 00:11:15,633
Easy-peasy.
298
00:11:17,166 --> 00:11:19,133
You shouldn't
get their hopes up like that.
299
00:11:19,133 --> 00:11:20,367
It's all good.
300
00:11:20,367 --> 00:11:22,767
I know a guy who can
track him down in a nanosecond.
301
00:11:22,767 --> 00:11:24,233
Well, even if you do find him,
302
00:11:24,233 --> 00:11:26,300
what if he wants
nothing to do with Rosie?
303
00:11:26,300 --> 00:11:27,934
Or what if he's a jerk?
304
00:11:27,934 --> 00:11:30,300
Well, then she'll learn
a valuable lesson early on--
305
00:11:30,300 --> 00:11:33,100
men are disappointments.
306
00:11:33,100 --> 00:11:35,600
Do you really
hate Dad that much?
307
00:11:35,600 --> 00:11:37,233
I don't hate him.
308
00:11:37,233 --> 00:11:38,867
I have no feelings for him
whatsoever.
309
00:11:38,867 --> 00:11:41,233
When did he--
310
00:11:41,233 --> 00:11:43,200
...Walk out on us
without a backward glance,
311
00:11:43,200 --> 00:11:44,734
after he'd knocked up
Daniel's mom?
312
00:11:45,834 --> 00:11:47,567
When I was seven.
313
00:11:48,867 --> 00:11:50,033
That must've been really hard.
314
00:11:52,300 --> 00:11:55,433
I guess he learned some lessons
by the time he had me.
315
00:11:55,433 --> 00:11:58,066
Dad raised me on his own
when Mom died.
316
00:11:58,066 --> 00:12:01,834
Well...
Dad and a full-time nanny.
317
00:12:02,900 --> 00:12:05,233
How old were you
when she passed away?
318
00:12:06,467 --> 00:12:07,867
Eight.
319
00:12:09,667 --> 00:12:11,066
He would've left her, too.
320
00:12:11,967 --> 00:12:13,934
If your mom hadn't died.
321
00:12:15,233 --> 00:12:17,166
He would've left her, too.
322
00:12:19,367 --> 00:12:21,100
Bitch.
323
00:12:28,633 --> 00:12:32,233
[♪]
324
00:12:33,333 --> 00:12:35,300
How was
your first day at school?
325
00:12:35,300 --> 00:12:36,734
Ha, ha.
326
00:12:38,266 --> 00:12:41,834
Okay... dish.
327
00:12:41,834 --> 00:12:43,233
How old does your father look?
328
00:12:43,233 --> 00:12:45,166
Fine. Old.
329
00:12:45,166 --> 00:12:46,767
Older than me?
330
00:12:46,767 --> 00:12:48,400
By a decade.
331
00:12:49,667 --> 00:12:52,033
I always told him,
"stay out of the sun,"
332
00:12:52,033 --> 00:12:53,967
but would he listen?
333
00:12:53,967 --> 00:12:55,734
Mom, do you have to?
334
00:12:55,734 --> 00:12:57,100
Sorry, darling.
335
00:12:57,100 --> 00:12:59,500
My house, my rules.
336
00:13:00,633 --> 00:13:03,367
What about your
rainbow-coloured siblings?
337
00:13:03,367 --> 00:13:05,300
Uh, seriously, Mom?
338
00:13:05,300 --> 00:13:09,166
Not exactly
a warm and fuzzy reunion.
339
00:13:11,500 --> 00:13:12,767
They don't want me there.
340
00:13:13,834 --> 00:13:16,266
I don't want me there either.
341
00:13:16,266 --> 00:13:18,200
So you made a mistake.
342
00:13:18,200 --> 00:13:19,567
We all do.
343
00:13:19,567 --> 00:13:22,500
Look at me,
I married your father.
344
00:13:22,500 --> 00:13:24,200
You'll get through this.
345
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
You're a fighter,
346
00:13:26,000 --> 00:13:27,433
like your mother.
347
00:13:27,433 --> 00:13:29,033
[doorbell chimes]
348
00:13:29,033 --> 00:13:30,967
Oh. Okay, make yourself scarce.
349
00:13:30,967 --> 00:13:34,000
I don't want to have to explain
my 40-year-old boomerang kid
350
00:13:34,000 --> 00:13:35,333
on a first date.
351
00:13:35,333 --> 00:13:36,667
Go, hurry up. Now.
352
00:13:36,667 --> 00:13:37,667
Okay.
353
00:13:41,333 --> 00:13:44,033
[Nico] You'll never guesswhat happened at school today.
354
00:13:44,033 --> 00:13:45,300
Mm...
355
00:13:45,300 --> 00:13:48,100
A meteor fell from the sky
and crushed your principal?
356
00:13:48,100 --> 00:13:52,033
No. We played baseball in gym,and I wasn't picked last.
357
00:13:52,033 --> 00:13:53,300
Just third-last.
358
00:13:54,667 --> 00:13:57,200
Wow. Nico, way to go.
359
00:13:57,200 --> 00:14:00,066
Yeah, that's progress.
360
00:14:00,066 --> 00:14:03,000
Hey, um,
can I talk to your sister?
361
00:14:03,000 --> 00:14:05,533
Sofia, it's Mom.
362
00:14:05,533 --> 00:14:06,867
[hushed]
Tell her I'm not here.
363
00:14:06,867 --> 00:14:08,200
But she knows you're here.
364
00:14:08,200 --> 00:14:10,100
[Sofia] Don't care.
365
00:14:10,100 --> 00:14:13,000
Sofia's not here.
366
00:14:14,467 --> 00:14:15,867
Okay.
367
00:14:15,867 --> 00:14:18,433
Well, if you see her,
tell her I love her.
368
00:14:19,934 --> 00:14:22,700
Almost as much as I love you.
369
00:14:22,700 --> 00:14:24,333
I love you, too, Mom.
370
00:14:25,300 --> 00:14:27,400
Please come home soon.
371
00:14:28,900 --> 00:14:31,734
I'll do my best, kiddo.
372
00:14:31,734 --> 00:14:33,166
I'm gonna see you Wednesday.
373
00:14:33,166 --> 00:14:34,567
Okay?
374
00:14:34,567 --> 00:14:35,567
-[blows kisses]
-See you.
375
00:14:35,567 --> 00:14:36,567
Bye.
376
00:14:36,567 --> 00:14:37,600
Bye.
377
00:14:40,033 --> 00:14:42,567
[notification alert dings]
378
00:14:42,567 --> 00:14:45,567
[♪]
379
00:14:51,133 --> 00:14:52,734
[woman] It wasn't until
I had passed out
380
00:14:52,734 --> 00:14:54,700
while I was
looking after my grandson
381
00:14:54,700 --> 00:14:56,467
that I realized
I needed help.
382
00:14:57,767 --> 00:14:59,300
I've been one year sober now
383
00:14:59,300 --> 00:15:00,500
and my daughter
384
00:15:00,500 --> 00:15:02,767
is finally starting
to trust me with him again.
385
00:15:04,233 --> 00:15:06,133
[light applause]
386
00:15:10,934 --> 00:15:11,900
Abigail?
387
00:15:11,900 --> 00:15:15,233
Would you like to share?
388
00:15:18,300 --> 00:15:19,633
I'm good.
389
00:15:26,934 --> 00:15:28,200
Hi.
390
00:15:28,200 --> 00:15:30,467
Uh, my name is Abigail.
391
00:15:30,467 --> 00:15:32,166
[attendees] Hi, Abigail.
392
00:15:33,834 --> 00:15:36,500
And I'm a...
393
00:15:38,000 --> 00:15:39,800
...schm-alcoholic.
394
00:15:41,033 --> 00:15:43,200
Did you just say
"schm-alcoholic"?
395
00:15:43,200 --> 00:15:44,533
What? No.
396
00:15:44,533 --> 00:15:46,333
[phone starts buzzing]
397
00:15:46,333 --> 00:15:48,767
Uh, this is a no-phone zone.
398
00:15:50,333 --> 00:15:51,367
Sorry. Excuse me.
399
00:15:51,367 --> 00:15:52,400
Uh, um--
400
00:15:52,400 --> 00:15:54,633
Hi.
401
00:15:54,633 --> 00:15:56,333
Great.
402
00:15:56,333 --> 00:15:58,433
East Hastings?
403
00:15:58,433 --> 00:16:01,033
You're a peach, Eli.
404
00:16:01,033 --> 00:16:02,033
[beep]
405
00:16:02,033 --> 00:16:03,567
Hi. My name's Zoey.
I'm an alcoholic.
406
00:16:06,166 --> 00:16:08,633
[tattooist] Normally,
I never remember who gets what,
407
00:16:08,633 --> 00:16:10,333
and sure as hell
not from 14 years ago,
408
00:16:10,333 --> 00:16:14,000
but that was the first and last
tortoise I inked.
409
00:16:14,000 --> 00:16:15,533
And the guy left an impression.
410
00:16:15,533 --> 00:16:17,033
How so?
411
00:16:17,033 --> 00:16:19,834
Am I glimpsing
a tattoo on your--
412
00:16:19,834 --> 00:16:21,233
How so?
413
00:16:21,233 --> 00:16:22,934
Uh, he paid in trade.
414
00:16:22,934 --> 00:16:24,333
Built me a nice little shed.
415
00:16:24,333 --> 00:16:26,367
You know,
after your guy called,
416
00:16:26,367 --> 00:16:28,367
I dug out my records.
417
00:16:30,233 --> 00:16:32,233
Question is...
418
00:16:32,233 --> 00:16:34,300
what are you gonna give me
in exchange?
419
00:16:34,300 --> 00:16:35,767
[chuckles]
420
00:16:35,767 --> 00:16:39,533
I did my own research
before I came in.
421
00:16:39,533 --> 00:16:40,734
One of your clients
422
00:16:40,734 --> 00:16:42,934
is pursuing legal action
against you
423
00:16:42,934 --> 00:16:46,667
because instead of giving her
a "Proud Vegetarian" tattoo,
424
00:16:46,667 --> 00:16:48,367
you inked "Proud Vagetarian."
425
00:16:48,367 --> 00:16:49,567
What's it to ya?
426
00:16:49,567 --> 00:16:50,734
You hear about
that guy last year
427
00:16:50,734 --> 00:16:52,900
who spilled hot coffee
in his lap while driving?
428
00:16:52,900 --> 00:16:54,433
And texting?
429
00:16:54,433 --> 00:16:56,600
And trying to pull the lid off
with his teeth?
430
00:16:56,600 --> 00:16:58,667
Yeah, the moron sued
and got, like, millions.
431
00:16:58,667 --> 00:17:00,533
I was that moron's lawyer.
432
00:17:01,700 --> 00:17:02,734
Should you need it,
433
00:17:02,734 --> 00:17:06,333
I'll give you one hour
of legal advice.
434
00:17:06,333 --> 00:17:07,333
Hmm.
435
00:17:07,333 --> 00:17:08,934
Pro bono.
436
00:17:10,066 --> 00:17:12,433
[♪]
437
00:17:27,066 --> 00:17:27,967
[Lucy] Thank you.
438
00:17:29,433 --> 00:17:31,600
Abby!
439
00:17:31,600 --> 00:17:33,333
Abby, this is a terrible idea.
440
00:17:33,333 --> 00:17:35,300
Why? I just wanna tell him
the happy news.
441
00:17:35,300 --> 00:17:36,467
It's an ambush.
442
00:17:36,467 --> 00:17:38,266
Why don't we set a meeting up
at the office?
443
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
Where's the fun in that?
444
00:17:39,767 --> 00:17:42,066
So it goes
a little Jerry Springer,
445
00:17:42,066 --> 00:17:44,266
so what?
446
00:17:44,266 --> 00:17:46,133
I can't believe you found him.
447
00:17:46,133 --> 00:17:47,667
He still works construction?
448
00:17:47,667 --> 00:17:49,066
Uh, you could say that.
449
00:17:51,266 --> 00:17:52,467
That would be "Mark Bridger."
450
00:17:58,800 --> 00:18:01,133
Oh, my god. That's him.
451
00:18:01,133 --> 00:18:03,400
Wait here.
452
00:18:06,500 --> 00:18:07,967
Mark Bridger?
453
00:18:09,700 --> 00:18:11,033
Can I help you?
454
00:18:11,033 --> 00:18:12,500
My name is Abigail Bianchi.
455
00:18:12,500 --> 00:18:14,066
I'm a lawyer.
456
00:18:14,066 --> 00:18:16,834
You answered my client's ad
about 14 years ago,
457
00:18:16,834 --> 00:18:18,400
on Craigslist.
458
00:18:18,400 --> 00:18:19,900
Your, uh...
459
00:18:19,900 --> 00:18:22,467
"donation"
yielded results.
460
00:18:22,467 --> 00:18:24,233
Congratulations.
461
00:18:24,233 --> 00:18:25,767
You're a father.
462
00:18:31,767 --> 00:18:35,333
Uh, can you excuse me
a moment?
463
00:18:35,333 --> 00:18:37,767
[♪]
464
00:18:52,200 --> 00:18:54,500
You ambushed Mark Bridger?
465
00:18:54,500 --> 00:18:56,633
I did not ambush him, okay?
466
00:18:56,633 --> 00:18:58,800
That's Little Miss Tattle-Tale's
dramatic overstatement
467
00:18:58,800 --> 00:19:00,100
of the facts.
468
00:19:00,100 --> 00:19:01,533
Maybe stunts like that
worked at your old firm.
469
00:19:01,533 --> 00:19:03,367
Would everybody just relax?
470
00:19:03,367 --> 00:19:05,200
Jeanette and Rosie
aren't even clients.
471
00:19:05,200 --> 00:19:06,567
I merely did them a favour.
472
00:19:06,567 --> 00:19:08,600
Jeanette may not
be paying the firm,
473
00:19:08,600 --> 00:19:09,900
but you definitely gave
the impression
474
00:19:09,900 --> 00:19:11,200
to them and Mark Bridger
475
00:19:11,200 --> 00:19:12,333
that you're their lawyer.
476
00:19:12,333 --> 00:19:14,934
I bet you were
real popular in school.
477
00:19:14,934 --> 00:19:16,633
[Harry] Your brother
and sister are right.
478
00:19:16,633 --> 00:19:19,266
A guy like Bridger wields
a lot of influence in this city.
479
00:19:19,266 --> 00:19:21,066
Although, heh,
I'd have paid good money
480
00:19:21,066 --> 00:19:24,166
to see him do a runner
when you told him the news.
481
00:19:24,166 --> 00:19:26,700
Almost did the same when
your mom said she was pregnant.
482
00:19:26,700 --> 00:19:28,000
[kids] Which mom?
483
00:19:29,066 --> 00:19:30,367
All of them.
484
00:19:30,367 --> 00:19:32,500
Could someone please
explain that?
485
00:19:32,500 --> 00:19:34,333
[Daniel] Arbitration I'm doing.
486
00:19:34,333 --> 00:19:36,700
Until we come up
with a custody arrangement,
487
00:19:36,700 --> 00:19:38,100
they want Craig to stay
with a neutral party.
488
00:19:38,100 --> 00:19:39,200
"Custody"?
489
00:19:39,200 --> 00:19:42,500
Dogs are not people, Daniel.
They're property.
490
00:19:42,500 --> 00:19:44,400
Try telling them that.
491
00:19:44,400 --> 00:19:45,467
-[knock at door]
-[Craig huffs]
492
00:19:45,467 --> 00:19:46,934
Mark Bridger's here
to see you.
493
00:19:46,934 --> 00:19:49,400
[Harry] Oh, give me
10 minutes to change.
494
00:19:49,400 --> 00:19:51,500
I'll see him in the boardroom.
495
00:19:51,500 --> 00:19:53,066
Actually, he requested Abigail.
496
00:19:54,367 --> 00:19:56,166
Oh.
497
00:19:57,233 --> 00:19:59,533
[♪]
498
00:20:05,000 --> 00:20:06,867
Mr. Bridger, Harry Svensson.
499
00:20:06,867 --> 00:20:08,667
I-I want to apologize
500
00:20:08,667 --> 00:20:10,934
for the behavior
of our new, um...
501
00:20:10,934 --> 00:20:12,200
junior associate.
502
00:20:13,400 --> 00:20:15,667
I'm the one
who should apologize.
503
00:20:15,667 --> 00:20:17,567
I shouldn't have
taken off like that.
504
00:20:17,567 --> 00:20:19,633
The news was...
505
00:20:19,633 --> 00:20:20,767
overwhelming.
506
00:20:20,767 --> 00:20:24,600
I didn't think children
were in the cards, so...
507
00:20:24,600 --> 00:20:26,734
to find out
I have a daughter...
508
00:20:29,734 --> 00:20:32,433
If she's willing,
I'd like to meet her.
509
00:20:32,433 --> 00:20:34,600
Oh, I'm sure
that can be arranged.
510
00:20:34,600 --> 00:20:37,000
Isn't that right, Abigail?
511
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
Absolutely, Harry.
512
00:20:40,834 --> 00:20:43,667
[♪]
513
00:20:47,233 --> 00:20:48,900
You didn't really
need to come.
514
00:20:48,900 --> 00:20:52,567
After seeing how you operate,
I felt I really did.
515
00:20:55,900 --> 00:20:58,533
[♪]
516
00:21:01,033 --> 00:21:03,233
Hi, Rosie.
517
00:21:03,233 --> 00:21:04,433
Hi.
518
00:21:04,433 --> 00:21:06,800
Hello, Mark.
519
00:21:06,800 --> 00:21:09,767
Uh... this is Yvonne.
My wife.
520
00:21:09,767 --> 00:21:11,633
Yvonne, this is Rosie.
521
00:21:11,633 --> 00:21:13,467
[Yvonne]
Delighted to meet you, Rosie.
522
00:21:13,467 --> 00:21:15,767
It's nice to meet you, too.
523
00:21:16,934 --> 00:21:19,367
And you must be Jeanette.
524
00:21:20,867 --> 00:21:22,934
Mark and I haven't been blessed
with children of our own.
525
00:21:22,934 --> 00:21:24,600
To find out
I have a daughter...
526
00:21:24,600 --> 00:21:26,033
[Yvonne] It's a gift.
527
00:21:28,000 --> 00:21:29,700
- She has your eyes.
- Yeah.
528
00:21:31,800 --> 00:21:33,433
Do you like
chocolate-chip cookies, too?
529
00:21:33,433 --> 00:21:34,700
[Mark] Do I!
530
00:21:37,100 --> 00:21:39,266
Uh, three milkshakes to start,
531
00:21:39,266 --> 00:21:41,567
please, one vanilla,
two chocolate.
532
00:21:43,567 --> 00:21:46,133
[♪]
533
00:21:46,133 --> 00:21:47,834
Mom!
534
00:21:47,834 --> 00:21:48,900
Nico!
535
00:21:48,900 --> 00:21:49,834
[♪]
536
00:21:49,834 --> 00:21:51,033
Hey.
537
00:21:53,200 --> 00:21:54,767
Hey, guess
what I learned today.
538
00:21:54,767 --> 00:21:56,367
- What?
- I bet you didn't know
539
00:21:56,367 --> 00:21:59,233
that female praying mantises
eat their mates.
540
00:21:59,233 --> 00:22:01,567
I did not know that,
541
00:22:01,567 --> 00:22:03,400
but I am delighted,
542
00:22:03,400 --> 00:22:05,967
mildly perturbed to find out.
543
00:22:05,967 --> 00:22:08,500
So Dad says you're working
for your dad now.
544
00:22:08,500 --> 00:22:11,700
Uh, temporarily, yes.
545
00:22:11,700 --> 00:22:14,500
But you said your dad was dead.
546
00:22:14,500 --> 00:22:16,700
Um, no. I didn't say that.
547
00:22:16,700 --> 00:22:19,667
What I said was,
he was dead to me.
548
00:22:19,667 --> 00:22:23,500
So, if he's your dad,
that makes him my grandpa.
549
00:22:23,500 --> 00:22:25,667
Biologically speaking, yes.
550
00:22:25,667 --> 00:22:27,166
Sweetpea, where's Sofia?
551
00:22:28,400 --> 00:22:30,533
She said she had
too much homework.
552
00:22:33,166 --> 00:22:34,433
She did, did she?
553
00:22:36,000 --> 00:22:38,033
Well, lucky duck, it looks like
you're gonna have to finish
554
00:22:38,033 --> 00:22:39,734
two milkshakes.
555
00:22:39,734 --> 00:22:42,200
Why don't you get started
and I'm gonna be right back?
556
00:22:42,200 --> 00:22:44,467
Okay?
557
00:22:46,033 --> 00:22:48,667
[cell phone speed-dials]
558
00:22:49,734 --> 00:22:51,467
I have a right
to see my daughter.
559
00:22:51,467 --> 00:22:53,100
[Frank] I agree,and I did my best,
560
00:22:53,100 --> 00:22:54,433
but I can't force her to come.
561
00:22:54,433 --> 00:22:55,633
Yes, you can!
562
00:22:55,633 --> 00:22:58,033
I hardly get to see them
as it is,
563
00:22:58,033 --> 00:22:59,200
thanks to you.
564
00:22:59,200 --> 00:23:01,934
No, Abby.Thanks to you.
565
00:23:01,934 --> 00:23:03,700
Don't you pin
all this on me, Frank.
566
00:23:03,700 --> 00:23:05,400
I'm not the one who cheated.
567
00:23:05,400 --> 00:23:06,567
Hanging up now.
568
00:23:06,567 --> 00:23:08,567
You're lucky
I'm not a praying mantis!
569
00:23:09,600 --> 00:23:11,100
[beep]
570
00:23:16,567 --> 00:23:18,867
[♪]
571
00:23:27,734 --> 00:23:29,200
[footsteps]
572
00:23:29,200 --> 00:23:31,033
[knocks]
573
00:23:31,033 --> 00:23:32,433
Jeanette Gyurkovich
is here to see you.
574
00:23:36,467 --> 00:23:37,467
Do you have a moment?
575
00:23:37,467 --> 00:23:39,667
I got nothing but moments.
576
00:23:40,767 --> 00:23:42,066
How you doing?
577
00:23:43,867 --> 00:23:45,433
I've, uh, been better.
578
00:23:46,533 --> 00:23:47,867
You?
579
00:23:47,867 --> 00:23:50,533
Eleanor and I just celebrated
our 30th wedding anniversary.
580
00:23:50,533 --> 00:23:52,367
Congratulations.
581
00:23:52,367 --> 00:23:54,567
My point is--
582
00:23:54,567 --> 00:23:58,333
if our marriage
could survive this...
583
00:23:58,333 --> 00:24:01,400
yours can weather the storm,
too, if you work at it.
584
00:24:06,433 --> 00:24:08,500
You, I've missed.
585
00:24:09,800 --> 00:24:12,166
[♪]
586
00:24:13,967 --> 00:24:15,066
Conference table.
587
00:24:15,066 --> 00:24:18,000
Thank you.
588
00:24:18,000 --> 00:24:20,333
How are things
with Rosie and Mark?
589
00:24:20,333 --> 00:24:22,500
And Yvonne.
590
00:24:22,500 --> 00:24:24,133
Don't forget Yvonne.
591
00:24:24,133 --> 00:24:25,400
[chuckling]
592
00:24:25,400 --> 00:24:26,633
Great.
593
00:24:26,633 --> 00:24:29,633
Fabulously, wonderfully great.
594
00:24:29,633 --> 00:24:32,133
You're feeling
like the third wheel?
595
00:24:32,133 --> 00:24:34,467
I know that I should
be happy for Rosie.
596
00:24:34,467 --> 00:24:36,500
But, yesterday,
597
00:24:36,500 --> 00:24:39,100
they bought her
a brand-new iPhone.
598
00:24:39,100 --> 00:24:41,800
And Yvonne took her shopping
for new clothes
599
00:24:41,800 --> 00:24:43,700
without even asking me.
600
00:24:43,700 --> 00:24:46,000
She must have spent $1,000.
601
00:24:47,033 --> 00:24:50,266
I wish that I could buy her
stuff like that.
602
00:24:50,266 --> 00:24:51,767
But you could never afford it.
603
00:24:51,767 --> 00:24:52,700
On my salary?
604
00:24:52,700 --> 00:24:55,967
Not in a million years.
605
00:24:55,967 --> 00:24:57,867
And then...
606
00:24:57,867 --> 00:24:59,266
last night,
607
00:24:59,266 --> 00:25:00,834
Rosie announces
608
00:25:00,834 --> 00:25:02,300
that Mark and Yvonne
609
00:25:02,300 --> 00:25:05,867
are giving her
her own room in their house,
610
00:25:05,867 --> 00:25:08,066
and she wants to stay there
every other week.
611
00:25:09,700 --> 00:25:11,800
You feel like
you're losing your daughter.
612
00:25:13,967 --> 00:25:16,567
When you were the one
who was up with her every night
613
00:25:16,567 --> 00:25:19,433
when she was a baby,
614
00:25:19,433 --> 00:25:21,233
who took care of her
through every illness,
615
00:25:21,233 --> 00:25:23,266
every scraped knee...
616
00:25:23,266 --> 00:25:26,867
who went to every soccer game
in the pouring rain...
617
00:25:26,867 --> 00:25:28,266
She doesn't play soccer.
618
00:25:28,266 --> 00:25:29,533
Work with me here.
619
00:25:29,533 --> 00:25:31,433
What I'm saying is,
you're her mother.
620
00:25:31,433 --> 00:25:32,934
And Mark and his wife
621
00:25:32,934 --> 00:25:35,567
swoop in and act like
they can take over,
622
00:25:35,567 --> 00:25:37,667
like you're not a vital part
of your kids' lives.
623
00:25:37,667 --> 00:25:39,900
"Kid." Singular.
624
00:25:39,900 --> 00:25:42,000
Where does that leave you?
625
00:25:43,834 --> 00:25:46,834
[♪]
626
00:25:51,300 --> 00:25:52,633
-[knocks]
- Yes.
627
00:25:52,633 --> 00:25:55,233
I know you don't want me
taking on cases yet.
628
00:25:55,233 --> 00:25:56,433
Correct.
629
00:25:56,433 --> 00:25:58,166
But I think
I've got a good one.
630
00:25:58,166 --> 00:26:02,100
One that could generate
some decent income for the firm.
631
00:26:03,500 --> 00:26:04,767
Proceed.
632
00:26:04,767 --> 00:26:07,734
I want to sue Mark Bridger...
633
00:26:07,734 --> 00:26:10,100
for 13 years
of retroactive child support.
634
00:26:10,100 --> 00:26:12,467
[♪]
635
00:26:21,333 --> 00:26:22,333
[Lucy] I've given it
a lot of thought.
636
00:26:22,333 --> 00:26:24,467
It's not a good idea.
637
00:26:24,467 --> 00:26:25,834
Why? Why is it not a good idea?
638
00:26:25,834 --> 00:26:26,867
Because you could ruin
639
00:26:26,867 --> 00:26:28,200
a relationship
that's just started.
640
00:26:28,200 --> 00:26:29,967
It's a fragile
emotional situation.
641
00:26:29,967 --> 00:26:31,867
"Blah, blah, blah, emotions."
642
00:26:31,867 --> 00:26:34,867
Let the lawyers talk law
for a moment, will you?
643
00:26:34,867 --> 00:26:36,066
[Lucy] You are a textbook bully.
644
00:26:36,066 --> 00:26:37,567
"Bully"?
645
00:26:37,567 --> 00:26:38,800
What are we,
in kindergarten?
646
00:26:38,800 --> 00:26:39,867
[Harry] Stop it.
647
00:26:39,867 --> 00:26:41,333
You're all acting like
you're in kindergarten.
648
00:26:41,333 --> 00:26:43,333
[Craig panting]
649
00:26:44,300 --> 00:26:45,200
Abigail,
650
00:26:45,200 --> 00:26:46,834
why do you want to go
this route?
651
00:26:46,834 --> 00:26:48,000
First of all,
652
00:26:48,000 --> 00:26:49,567
there are precedents.
653
00:26:49,567 --> 00:26:51,400
A lesbian couple in the U.S.
654
00:26:51,400 --> 00:26:53,734
used a sperm donor
they found online.
655
00:26:53,734 --> 00:26:55,400
They split up
when the child was small.
656
00:26:55,400 --> 00:26:58,533
The biological mom applied
for social assistance.
657
00:26:58,533 --> 00:26:59,900
When the state found out
she'd used a donor,
658
00:26:59,900 --> 00:27:01,934
they sued him.
659
00:27:01,934 --> 00:27:03,500
He was forced
to pay child support
660
00:27:03,500 --> 00:27:05,100
so the state
wouldn't have to.
661
00:27:05,100 --> 00:27:07,633
Did Bridger sign any paperwork
all those years ago?
662
00:27:07,633 --> 00:27:10,133
Anything that absolves him
of financial obligations?
663
00:27:10,133 --> 00:27:12,066
Nope. Nothing.
664
00:27:12,066 --> 00:27:14,066
Mark Bridger has deep pockets
665
00:27:14,066 --> 00:27:15,767
and Jeanette has nothing.
666
00:27:17,600 --> 00:27:19,367
We have a moral obligation
to represent her.
667
00:27:19,367 --> 00:27:20,367
[Lucy snickers]
668
00:27:20,367 --> 00:27:21,734
Can we at least not pretend
669
00:27:21,734 --> 00:27:23,500
that this has anything
to do with your morals?
670
00:27:24,934 --> 00:27:26,100
Daniel, what do you think?
671
00:27:26,100 --> 00:27:27,133
If we move forward with this,
672
00:27:27,133 --> 00:27:28,333
balls will shrivel
around the nation.
673
00:27:29,600 --> 00:27:31,900
But...
the law's on our side.
674
00:27:37,066 --> 00:27:39,767
This could also make the firm
a lot of money.
675
00:27:39,767 --> 00:27:41,600
We treat this like
a personal injury case.
676
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
She can give us 33%
of the settlement I get for her.
677
00:27:44,133 --> 00:27:45,467
What you get for her?
678
00:27:45,467 --> 00:27:47,900
No. No, Harry or I
will take the lead on this.
679
00:27:47,900 --> 00:27:49,200
[Abigail] No, you will not.
680
00:27:49,200 --> 00:27:50,300
This is my case.
681
00:27:50,300 --> 00:27:52,133
You're on probation.
You don't know family law.
682
00:27:52,133 --> 00:27:56,367
A monkey could do family law.
Craig could do family law.
683
00:27:57,800 --> 00:27:59,333
- Forget it!
- I can do this.
684
00:28:05,100 --> 00:28:07,200
I'll be lead counsel.
685
00:28:07,200 --> 00:28:08,834
You'll be my junior.
686
00:28:10,266 --> 00:28:12,834
She knows the backstory
better than you.
687
00:28:12,834 --> 00:28:14,633
You do all the work,
688
00:28:14,633 --> 00:28:17,066
I do all the talking in court.
689
00:28:18,533 --> 00:28:20,567
[♪]
690
00:28:23,166 --> 00:28:25,200
Cecil,
take Craig out for a pee.
691
00:28:25,200 --> 00:28:26,834
I'm really
more of a cat person.
692
00:28:26,834 --> 00:28:27,800
[snaps] Cecil!
693
00:28:30,433 --> 00:28:33,266
[♪]
694
00:28:41,000 --> 00:28:42,633
[Lucy] I don't know
what I expected with Abby,
695
00:28:42,633 --> 00:28:43,867
but it wasn't this.
696
00:28:43,867 --> 00:28:48,100
I mean, I knew it wasn't gonna
be sunshine and rainbows,
697
00:28:48,100 --> 00:28:52,333
but I didn't think she'd be
such a colossal bitch.
698
00:28:52,333 --> 00:28:54,667
[Daniel]
You said it, not me.
699
00:28:54,667 --> 00:28:56,000
She's a ticking timebomb,
700
00:28:56,000 --> 00:29:00,100
and if she goes off around us,
we will be collateral damage.
701
00:29:00,100 --> 00:29:01,333
[apple crunching]
702
00:29:03,333 --> 00:29:05,867
I don't know what the hell
Dad expected would happen,
703
00:29:05,867 --> 00:29:07,900
just dropping her
in our lives like this.
704
00:29:07,900 --> 00:29:09,100
[Lucy] Yeah.
705
00:29:09,100 --> 00:29:11,233
To think, when I was little,
I always wanted a sister.
706
00:29:12,367 --> 00:29:14,567
Now I'm just counting down
the hours till the weekend
707
00:29:14,567 --> 00:29:17,100
so I don't have to see her face.
708
00:29:17,100 --> 00:29:18,734
[Daniel] Mm-hmm.
709
00:29:20,200 --> 00:29:24,033
[♪]
710
00:29:29,734 --> 00:29:32,200
[galley gasping and crying out]
711
00:29:32,200 --> 00:29:34,100
[Judge] RemoveMs. Bianchi immediately.
712
00:29:34,100 --> 00:29:35,233
[Bob] Oh, my god, oh, my god,
713
00:29:35,233 --> 00:29:37,934
oh, my god, oh, my god,oh, my god, oh, my god!
714
00:29:37,934 --> 00:29:40,100
[Joanne] Yoo-hoo, I'm home.
715
00:29:41,533 --> 00:29:43,367
Ugh, that man.
716
00:29:45,367 --> 00:29:47,066
Patchouli oil
717
00:29:47,066 --> 00:29:49,633
is not a replacement
for deodorant.
718
00:29:50,767 --> 00:29:54,000
And he had food
stuck in his beard.
719
00:29:54,000 --> 00:29:58,767
Oh, it was like a squirrel
storing snacks for the winter.
720
00:29:58,767 --> 00:30:00,767
Why'd you go out with him?
721
00:30:00,767 --> 00:30:02,467
Because he owns an island.
722
00:30:05,433 --> 00:30:07,667
Right, you're in court tomorrow.
723
00:30:07,667 --> 00:30:11,500
Honey, I'm sure
it's like riding a bike.
724
00:30:11,500 --> 00:30:12,900
Yeah, except the last time
I rode a bike,
725
00:30:12,900 --> 00:30:14,867
I puked all over my client.
726
00:30:14,867 --> 00:30:16,767
Oh.
727
00:30:16,767 --> 00:30:19,567
[♪]
728
00:30:35,066 --> 00:30:36,800
Good morning.
729
00:30:36,800 --> 00:30:39,033
Shall we?
730
00:30:40,200 --> 00:30:42,967
[♪]
731
00:30:46,500 --> 00:30:49,767
[♪]
732
00:30:52,600 --> 00:30:54,233
[indistinct exchange]
733
00:30:58,767 --> 00:31:01,100
[♪]
734
00:31:08,800 --> 00:31:10,800
After you.
735
00:31:18,800 --> 00:31:21,200
[quiet background chatter]
736
00:31:23,400 --> 00:31:24,934
- Good morning.
- Hi.
737
00:31:24,934 --> 00:31:26,633
This was your plan
all along, wasn't it?
738
00:31:26,633 --> 00:31:27,600
Find me, lure me in,
739
00:31:27,600 --> 00:31:29,400
- make me pay.
- That's not true.
740
00:31:29,400 --> 00:31:30,667
[Harry] Take your seat,
Mr. Bridger.
741
00:31:30,667 --> 00:31:33,233
You shouldn't be talking to us
without your lawyer present.
742
00:31:33,233 --> 00:31:34,867
Oh, my lawyer
will be here very soon.
743
00:31:34,867 --> 00:31:36,000
I found a good one.
744
00:31:36,000 --> 00:31:37,967
In fact, strange coincidence--
745
00:31:37,967 --> 00:31:41,100
he has the same last name
as you.
746
00:31:41,100 --> 00:31:43,800
[♪]
747
00:31:47,600 --> 00:31:49,300
Is this going to be a problem?
748
00:31:50,467 --> 00:31:51,967
Do you know him?
749
00:31:51,967 --> 00:31:53,400
You could say that.
750
00:31:53,400 --> 00:31:55,734
He's my husband.
751
00:32:00,367 --> 00:32:01,333
♪ Uh-oh
752
00:32:10,100 --> 00:32:11,133
What are you doing here?
753
00:32:11,133 --> 00:32:12,533
What are you
doing here?
754
00:32:12,533 --> 00:32:13,633
Bridger hired me.
755
00:32:13,633 --> 00:32:14,700
Yeah, to get back at me!
756
00:32:14,700 --> 00:32:16,166
Abigail, sit down.
757
00:32:16,166 --> 00:32:18,900
[♪]
758
00:32:23,467 --> 00:32:25,400
All rise for Judge Fraiberg.
759
00:32:26,433 --> 00:32:27,600
When you answered
760
00:32:27,600 --> 00:32:29,266
Ms. Gyurkovich's ad
on Craigslist,
761
00:32:29,266 --> 00:32:32,567
was it clear
she simply wanted a sperm donor?
762
00:32:32,567 --> 00:32:33,567
Yes, it was.
763
00:32:33,567 --> 00:32:36,033
In fact, it read...
764
00:32:37,066 --> 00:32:39,433
"Sperm donor wanted.
765
00:32:39,433 --> 00:32:41,800
Must be healthy,
educated, and fit.
766
00:32:41,800 --> 00:32:43,734
Will pay $100.
767
00:32:43,734 --> 00:32:47,600
Donor will have no financial
or parental obligations."
768
00:32:47,600 --> 00:32:49,233
Madame Justice,
769
00:32:49,233 --> 00:32:52,533
my colleague and his client
are simply trying
770
00:32:52,533 --> 00:32:55,533
to cash in
on my client's new-found wealth.
771
00:32:56,600 --> 00:32:58,834
Counsel rests.
772
00:33:00,700 --> 00:33:02,467
Mark Bridger,
773
00:33:02,467 --> 00:33:05,033
when did you become a father?
774
00:33:05,033 --> 00:33:06,133
Two weeks ago.
775
00:33:06,133 --> 00:33:07,266
No.
776
00:33:07,266 --> 00:33:09,734
You became a father
the moment Rosie was born.
777
00:33:09,734 --> 00:33:10,767
Objection.
778
00:33:10,767 --> 00:33:12,500
He had no idea
he was a father.
779
00:33:12,500 --> 00:33:13,467
Overruled.
780
00:33:14,500 --> 00:33:16,900
When you and Ms. Gyurkovich
had sexual intercourse,
781
00:33:16,900 --> 00:33:19,967
you knew she wanted
to get pregnant.
782
00:33:19,967 --> 00:33:21,967
The ad said
"no financial obligations".
783
00:33:21,967 --> 00:33:24,033
It also said
"no parental obligations,"
784
00:33:24,033 --> 00:33:25,300
yet here you are,
785
00:33:25,300 --> 00:33:28,166
spending all this time
with your daughter.
786
00:33:29,700 --> 00:33:30,967
And Jeanette
isn't stopping you.
787
00:33:30,967 --> 00:33:31,967
In fact,
788
00:33:31,967 --> 00:33:34,000
she understands
it's a good thing
789
00:33:34,000 --> 00:33:36,934
for her daughter to have
a relationship with her father.
790
00:33:36,934 --> 00:33:38,800
And I'm grateful for that.
791
00:33:38,800 --> 00:33:40,600
And yet your gratitude
792
00:33:40,600 --> 00:33:41,967
doesn't extend
to your pocketbook.
793
00:33:43,867 --> 00:33:45,734
Don't you think
Jeanette deserves something
794
00:33:45,734 --> 00:33:48,600
for raising your child
after all these years?
795
00:33:48,600 --> 00:33:49,934
You think you can
just waltz in now
796
00:33:49,934 --> 00:33:52,000
and have everything
be on your terms?
797
00:33:52,000 --> 00:33:53,200
Objection, Your Honour.
798
00:33:53,200 --> 00:33:55,567
My colleague is reducing
this very complex issue
799
00:33:55,567 --> 00:33:57,266
to nothing more than money.
800
00:33:57,266 --> 00:33:58,600
Mr. Bianchi,
of course, it's about money.
801
00:33:58,600 --> 00:34:01,233
It's a child-support
application.
802
00:34:01,233 --> 00:34:02,433
Proceed.
803
00:34:02,433 --> 00:34:05,867
There is
a huge financial disparity
804
00:34:05,867 --> 00:34:07,567
between the mother
and the father in this case.
805
00:34:07,567 --> 00:34:10,233
And even if we put that aside,
806
00:34:10,233 --> 00:34:14,266
being a parent
comes with responsibilities.
807
00:34:14,266 --> 00:34:15,367
Mr. Bridger,
808
00:34:15,367 --> 00:34:17,066
I know you want a place
in your daughter's life,
809
00:34:17,066 --> 00:34:18,500
and I commend you for that.
810
00:34:20,367 --> 00:34:22,266
I was estranged from my father
for over 30 years.
811
00:34:22,266 --> 00:34:25,266
He was a lousy parent,
812
00:34:25,266 --> 00:34:27,700
an emotionally-stunted
and unavailable human being.
813
00:34:27,700 --> 00:34:29,367
[in unison] Objection.
814
00:34:29,367 --> 00:34:31,834
But he still managed to send
my mom a cheque every month.
815
00:34:31,834 --> 00:34:32,834
My colleague is bringing
816
00:34:32,834 --> 00:34:34,533
her own emotional baggage
into this.
817
00:34:34,533 --> 00:34:35,567
Sustained.
818
00:34:35,567 --> 00:34:38,500
Really, Ms. Bianchi?
819
00:34:38,500 --> 00:34:39,934
Stick to the facts.
820
00:34:39,934 --> 00:34:41,066
Fine. The facts--
821
00:34:41,066 --> 00:34:43,033
Mark Bridger became a dad
13 years ago,
822
00:34:43,033 --> 00:34:45,400
so therefore he owes my client
13 years of child support.
823
00:34:45,400 --> 00:34:47,667
Please. You can only
go back three years
824
00:34:47,667 --> 00:34:49,100
from the date
the support was requested.
825
00:34:49,100 --> 00:34:51,467
This is a well-known
principle of family law,
826
00:34:51,467 --> 00:34:53,033
which my colleague
would be aware of
827
00:34:53,033 --> 00:34:55,767
if she were, in fact,
a family lawyer.
828
00:34:55,767 --> 00:34:57,200
I think we can all agree
829
00:34:57,200 --> 00:35:00,767
that these are completely unique
circumstances, Your Honour.
830
00:35:02,166 --> 00:35:04,233
Based on Mark Bridger's
financial records,
831
00:35:04,233 --> 00:35:05,567
and the child-support
guidelines,
832
00:35:05,567 --> 00:35:06,567
he would owe
833
00:35:06,567 --> 00:35:09,033
approximately $3,200 per month,
834
00:35:09,033 --> 00:35:13,266
for a total of $499,200.
835
00:35:15,133 --> 00:35:19,300
But we're willing to round
it down to $499,000.
836
00:35:19,300 --> 00:35:21,800
[♪]
837
00:35:21,800 --> 00:35:24,433
[Judge]
I'll have my decision tomorrow.
838
00:35:24,433 --> 00:35:25,333
We will reconvene then.
839
00:35:25,333 --> 00:35:29,400
Why is there a child
in my courtroom?
840
00:35:32,834 --> 00:35:34,266
Adjourned.
[bangs gavel]
841
00:35:40,633 --> 00:35:41,767
With the exception
842
00:35:41,767 --> 00:35:43,800
of your blatant disregard
for my authority
843
00:35:43,800 --> 00:35:46,633
and wholly improper asides,
844
00:35:46,633 --> 00:35:48,100
good work.
845
00:35:52,200 --> 00:35:53,266
[Lucy] How are you feeling?
846
00:35:53,266 --> 00:35:55,734
Honestly?
Kind of queasy.
847
00:35:55,734 --> 00:35:57,767
[Sofia] Why are you doing this?
848
00:35:57,767 --> 00:35:59,367
I don't care
about the money and stuff.
849
00:35:59,367 --> 00:36:00,700
I just want to know my dad
850
00:36:00,700 --> 00:36:02,500
and you're gonna
wreck everything!
851
00:36:02,500 --> 00:36:03,533
Rosie, try to understand.
852
00:36:03,533 --> 00:36:04,633
I hate you!
853
00:36:08,567 --> 00:36:09,900
Another feel-good moment
854
00:36:09,900 --> 00:36:12,166
brought to you
by Abigail Bianchi.
855
00:36:12,166 --> 00:36:14,000
Please. I did my job.
856
00:36:14,000 --> 00:36:16,567
It was fascinating,
watching you in there.
857
00:36:16,567 --> 00:36:18,133
Getting all pumped up
on endorphins
858
00:36:18,133 --> 00:36:19,734
by your own performance--
859
00:36:19,734 --> 00:36:22,734
and completely missing the point
that this isn't about you.
860
00:36:22,734 --> 00:36:25,633
You know, just because
your life's a shit show,
861
00:36:25,633 --> 00:36:26,700
doesn't mean you should
862
00:36:26,700 --> 00:36:29,367
turn other people's lives
into shit shows, too.
863
00:36:30,533 --> 00:36:32,834
[♪]
864
00:36:43,233 --> 00:36:45,200
Thanks for agreeing to meet.
865
00:36:46,367 --> 00:36:47,734
So... [exhales]
866
00:36:47,734 --> 00:36:49,200
working with your dad...
867
00:36:49,200 --> 00:36:52,700
Working for my dad, actually.
868
00:36:52,700 --> 00:36:56,200
A small, but significant
prepositional difference.
869
00:36:56,200 --> 00:36:58,500
How's it, uh, been so far?
870
00:36:58,500 --> 00:37:01,066
Oh, it's like
having bamboo shoots
871
00:37:01,066 --> 00:37:02,100
stuck up my fingernails.
872
00:37:02,100 --> 00:37:03,800
[laughs]
873
00:37:05,767 --> 00:37:07,133
You look good.
874
00:37:07,133 --> 00:37:09,233
I know.
875
00:37:11,066 --> 00:37:13,033
I miss you.
876
00:37:14,300 --> 00:37:16,033
I miss the kids.
877
00:37:18,233 --> 00:37:21,233
I'd really like to come home.
878
00:37:22,467 --> 00:37:24,233
Not yet, Abby.
879
00:37:24,233 --> 00:37:25,333
Well, at least
880
00:37:25,333 --> 00:37:27,900
let me see Nico and Sofia
more than twice a week.
881
00:37:27,900 --> 00:37:28,900
I need to know
882
00:37:28,900 --> 00:37:30,033
that you're serious
about getting well.
883
00:37:31,066 --> 00:37:32,700
I did my stint in rehab.
884
00:37:34,233 --> 00:37:35,233
I'm seeing a therapist.
885
00:37:35,233 --> 00:37:36,900
I'm going
to the A.A. meetings.
886
00:37:36,900 --> 00:37:39,767
Are you going because
you understand you need help?
887
00:37:39,767 --> 00:37:42,500
Or because the Law Society
gave you no other choice?
888
00:37:42,500 --> 00:37:43,533
None of this would've happened
889
00:37:43,533 --> 00:37:44,600
if you hadn't kicked me
out of the house
890
00:37:44,600 --> 00:37:46,100
the night before
I was supposed to go to court.
891
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
[sighing]
892
00:37:47,100 --> 00:37:48,567
Your drinking
took over our marriage.
893
00:37:48,567 --> 00:37:50,533
Oh, you can't
pin all this on me.
894
00:37:50,533 --> 00:37:53,100
If you hadn't had an affair
895
00:37:53,100 --> 00:37:54,633
with a woman named Felicity...
896
00:37:54,633 --> 00:37:56,834
My god, that was one night
at a conference,
897
00:37:56,834 --> 00:37:59,700
and I told you a million times,
I didn't mean for it to happen.
898
00:37:59,700 --> 00:38:00,867
Oh, no, you slipped, right?
899
00:38:00,867 --> 00:38:02,767
And your penis-- mmph!--
landed in her vagina.
900
00:38:02,767 --> 00:38:04,166
[cutlery clanking on tables]
901
00:38:10,166 --> 00:38:11,500
Abby...
902
00:38:11,500 --> 00:38:15,734
your drinking was a problem
years before that.
903
00:38:19,100 --> 00:38:22,000
I deeply regret what I did,
904
00:38:22,000 --> 00:38:23,800
but it was a symptom,
905
00:38:23,800 --> 00:38:25,900
not the cause.
906
00:38:27,166 --> 00:38:29,166
The kids are supposed
to come to my mom's
907
00:38:29,166 --> 00:38:30,834
for dinner tomorrow night.
908
00:38:30,834 --> 00:38:32,133
"Kids."
909
00:38:32,133 --> 00:38:33,166
Plural.
910
00:38:33,166 --> 00:38:34,467
I'll do what I can.
911
00:38:36,867 --> 00:38:37,834
I promise.
912
00:38:41,867 --> 00:38:46,467
You, uh... you wanted
to talk about the case?
913
00:38:47,600 --> 00:38:50,133
Uh, Harry's delighted.
914
00:38:50,133 --> 00:38:52,934
He thinks it's gonna generate
a lot of money for the firm.
915
00:38:52,934 --> 00:38:54,800
He may not be wrong.
916
00:38:55,867 --> 00:38:57,200
The thing is,
917
00:38:57,200 --> 00:38:59,867
I can't stop thinking
about Sofia.
918
00:39:01,567 --> 00:39:05,400
She'll barely speak to me
because of the mess I've made.
919
00:39:08,433 --> 00:39:09,500
I feel like
920
00:39:09,500 --> 00:39:11,367
I'm doing the same thing
to Rosie and Jeanette.
921
00:39:13,734 --> 00:39:16,300
I want to run something by you.
922
00:39:24,300 --> 00:39:27,266
[Judge] So I've had time
to review everything,
923
00:39:27,266 --> 00:39:29,767
and I've reached my decision.
924
00:39:29,767 --> 00:39:31,533
Permission to address the court?
925
00:39:33,066 --> 00:39:34,600
Proceed.
926
00:39:34,600 --> 00:39:37,066
Our clients have
reached a compromise.
927
00:39:39,066 --> 00:39:41,734
We've agreed on the terms
of a consent order,
928
00:39:41,734 --> 00:39:42,800
subject to your approval.
929
00:39:42,800 --> 00:39:43,934
Hmm.
930
00:39:43,934 --> 00:39:45,934
Mr. Bridger has agreed
to pay $50,000
931
00:39:45,934 --> 00:39:47,467
in retroactive child support,
932
00:39:47,467 --> 00:39:48,800
payable on terms,
933
00:39:48,800 --> 00:39:51,233
as well as to pay child support
from now on.
934
00:39:51,233 --> 00:39:53,934
And Ms. Gyurkovich
has agreed to a parenting plan,
935
00:39:53,934 --> 00:39:55,800
so that my client
and his daughter
936
00:39:55,800 --> 00:39:58,767
can continue
to foster their relationship.
937
00:39:58,767 --> 00:40:00,233
We'll attach it
to the consent order.
938
00:40:00,233 --> 00:40:02,233
Both parties are happy
with this arrangement?
939
00:40:04,800 --> 00:40:06,734
That sounds like
a reasonable compromise.
940
00:40:06,734 --> 00:40:08,867
I'll make the order.
941
00:40:08,867 --> 00:40:09,834
Adjourned.
942
00:40:09,834 --> 00:40:10,767
[clack]
943
00:40:14,200 --> 00:40:17,166
[♪]
944
00:40:29,100 --> 00:40:31,300
Ms. Bianchi?
945
00:40:31,300 --> 00:40:33,266
Can you approach
the bench, please?
946
00:40:35,266 --> 00:40:37,133
Nicely done.
947
00:40:37,133 --> 00:40:39,000
Thank you.
948
00:40:39,000 --> 00:40:40,367
But, for the record--
949
00:40:40,367 --> 00:40:41,934
this is a small world,
950
00:40:41,934 --> 00:40:43,967
it's a world in which
your father
951
00:40:43,967 --> 00:40:46,734
is well-respected
and well-loved.
952
00:40:46,734 --> 00:40:50,033
He gave you a second chance,
Missy, when no one else would,
953
00:40:50,033 --> 00:40:51,600
so if you speak of him again
954
00:40:51,600 --> 00:40:53,233
in court,
the way you did the other day,
955
00:40:53,233 --> 00:40:55,900
I will find you in contempt.
956
00:40:57,600 --> 00:40:58,767
That's all.
957
00:40:58,767 --> 00:41:00,700
[mouths words]
958
00:41:00,700 --> 00:41:03,100
[♪]
959
00:41:07,500 --> 00:41:08,767
[indistinct conversation]
960
00:41:14,333 --> 00:41:16,834
Where's Craig?
961
00:41:16,834 --> 00:41:20,000
We came up with a temporary
shared-custody agreement.
962
00:41:20,000 --> 00:41:22,033
Mm.
963
00:41:22,033 --> 00:41:24,333
I kind of miss him.
964
00:41:24,333 --> 00:41:25,967
He was the only
living creature in this place
965
00:41:25,967 --> 00:41:27,500
who didn't think I was a, um,
966
00:41:27,500 --> 00:41:28,767
what were the words again?
967
00:41:28,767 --> 00:41:31,333
Oh, yeah--
"colossal bitch".
968
00:41:35,300 --> 00:41:39,266
You could've made this firm
well over $100,000.
969
00:41:40,834 --> 00:41:42,066
Instead,
970
00:41:42,066 --> 00:41:45,900
you made us the equivalent
of a tuna sandwich.
971
00:41:53,300 --> 00:41:55,633
What a dick,
am I right?
972
00:41:56,834 --> 00:41:57,934
[Lucy] I should go.
973
00:41:57,934 --> 00:42:00,700
Maggie's making dinner.
974
00:42:00,700 --> 00:42:02,033
Danielle and I
have spin class.
975
00:42:05,400 --> 00:42:07,800
[♪]
976
00:42:23,533 --> 00:42:25,066
I'm here under duress.
977
00:42:26,233 --> 00:42:28,333
Dad threatened
to take away her phone
978
00:42:28,333 --> 00:42:30,500
for the weekend
if she didn't come.
979
00:42:31,700 --> 00:42:32,867
Did you really do that?
980
00:42:32,867 --> 00:42:33,900
I did.
981
00:42:33,900 --> 00:42:35,533
You monster.
982
00:42:35,533 --> 00:42:37,900
I'll pick them up at 9:00?
983
00:42:45,266 --> 00:42:46,433
[imitates explosion]
984
00:42:46,433 --> 00:42:47,867
Sofia, I got your favourite--
985
00:42:47,867 --> 00:42:49,133
sushi platter.
986
00:42:49,133 --> 00:42:50,567
Well, it's more like
a salmonella platter
987
00:42:50,567 --> 00:42:51,767
at this point, but who cares?
988
00:42:51,767 --> 00:42:53,066
- Not me.
-[Sofia] I'm not hungry.
989
00:42:53,066 --> 00:42:55,667
I think I'll just go to the den
and do some of my homework.
990
00:42:55,667 --> 00:42:56,667
[Joanne] You will not!
991
00:42:56,667 --> 00:42:58,000
You will sit.
You will eat.
992
00:42:58,000 --> 00:42:59,533
You will do your best
to be pleasant,
993
00:42:59,533 --> 00:43:02,300
because if there's one thing
you'll learn as you get older,
994
00:43:02,300 --> 00:43:05,100
it's that we're all
a bunch of screw-ups.
995
00:43:05,100 --> 00:43:07,900
♪ I'm the blade
996
00:43:07,900 --> 00:43:11,467
♪ You're the knife
997
00:43:11,467 --> 00:43:13,400
Okay, so tell me everything.
998
00:43:13,400 --> 00:43:14,800
Sofia,
999
00:43:14,800 --> 00:43:16,300
if you could kill
one girl at your school,
1000
00:43:16,300 --> 00:43:17,433
who would it be?
1001
00:43:17,433 --> 00:43:19,333
Mom.
1002
00:43:19,333 --> 00:43:21,600
It's the one girl after school
that I always talk about.
1003
00:43:21,600 --> 00:43:23,567
Oh, forget about her!
1004
00:43:23,567 --> 00:43:26,000
She's got this ponytail.
1005
00:43:26,000 --> 00:43:28,166
She wears lipstick
and eyeshadow....
1006
00:43:28,166 --> 00:43:32,000
♪ ...In a world
That wasn't mine ♪
1007
00:43:32,000 --> 00:43:33,700
♪ To take
1008
00:43:33,700 --> 00:43:38,834
[♪]
1009
00:43:38,834 --> 00:43:40,233
♪ I'll wait
1010
00:43:45,233 --> 00:43:47,400
♪ Is this my life?
1011
00:43:48,967 --> 00:43:52,400
♪ Ah-ah-ah-ah-ah...
1012
00:43:52,400 --> 00:44:02,433
♪ Am I breathing
Underwater? ♪
1013
00:44:04,600 --> 00:44:07,834
♪ Ah-ah-ah-ah-ah...
1014
00:44:07,834 --> 00:44:11,233
♪ Am I breathing
1015
00:44:11,233 --> 00:44:14,533
♪ Underwater?
1016
00:44:14,533 --> 00:44:18,033
♪ Am I breathing
1017
00:44:18,033 --> 00:44:20,066
♪ Underwater?
68640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.