All language subtitles for Esperando.a.Dali.2023.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H264_BS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,325 --> 00:00:34,326 In the last years of Francisco Franco's dictatorship, 2 00:00:34,511 --> 00:00:37,936 young people took to the streets with a new spirit of freedom and change. 3 00:00:38,060 --> 00:00:39,915 This is the story of a different kind of revolution... 4 00:00:40,039 --> 00:00:42,103 one that started in a kitchen. 5 00:02:48,936 --> 00:02:50,298 Ten minutes. Heard me? 6 00:02:50,383 --> 00:02:51,550 Yes, chef! 7 00:03:04,423 --> 00:03:05,106 Is it ready, chef? 8 00:03:05,228 --> 00:03:06,555 Five more minutes. 9 00:03:08,365 --> 00:03:09,411 What are you looking at? 10 00:03:09,532 --> 00:03:11,342 Nothing. Five minutes more, chef. 11 00:03:32,542 --> 00:03:33,587 Take it off. 12 00:03:33,707 --> 00:03:34,431 But the chef said not to… 13 00:03:34,552 --> 00:03:35,719 Take it off. 14 00:03:36,604 --> 00:03:38,575 One word about this, and you're gone. Got it? 15 00:03:38,697 --> 00:03:39,894 Yes, chef. 16 00:03:52,378 --> 00:03:53,536 Where were you? 17 00:03:53,656 --> 00:03:55,650 I'm sorry. 18 00:03:55,770 --> 00:03:57,924 Look at me. 19 00:03:58,044 --> 00:04:00,038 Hey, look at me! 20 00:04:03,189 --> 00:04:05,183 Putting up posters again? 21 00:04:07,139 --> 00:04:09,931 The French Prime Minister, and Foreign Affairs Minister... 22 00:04:10,050 --> 00:04:12,764 …are out there having dinner with their wives, and you knew it. 23 00:04:12,883 --> 00:04:15,197 You realize how important tonight is for the restaurant? 24 00:04:15,317 --> 00:04:16,035 For Pierre? 25 00:04:16,153 --> 00:04:17,910 I already said I'm sorry. 26 00:04:20,302 --> 00:04:22,057 All right. Listen up! 27 00:04:22,177 --> 00:04:24,052 Tonight, my brother will clean the kitchen alone! 28 00:04:24,173 --> 00:04:26,086 If I find out anyone helped him… 29 00:04:26,206 --> 00:04:27,642 They're gone. Got it? 30 00:04:27,762 --> 00:04:28,600 Yes, chef! 31 00:04:28,720 --> 00:04:29,478 Yes, chef! 32 00:04:32,709 --> 00:04:34,463 Five minutes, gentlemen! 33 00:04:34,584 --> 00:04:35,422 Got it? 34 00:04:35,541 --> 00:04:36,574 Yes, chef! 35 00:04:37,988 --> 00:04:42,940 I told them not to use the plates as ashtrays… 36 00:04:42,940 --> 00:04:46,255 …but they're arguing, and talking about politics. 37 00:04:47,975 --> 00:04:50,011 I'm sorry. 38 00:05:11,944 --> 00:05:13,552 Gentlemen! 39 00:05:17,182 --> 00:05:19,432 You've done a great job. 40 00:05:20,166 --> 00:05:23,055 Thank you very much. 41 00:05:26,750 --> 00:05:29,221 If you want to eat like pigs, I will give you pigs to eat! 42 00:05:29,343 --> 00:05:31,387 Is something wrong? 43 00:05:31,387 --> 00:05:33,310 Keep working. 44 00:05:53,603 --> 00:05:54,517 What now? 45 00:05:54,619 --> 00:05:55,858 Now what? 46 00:05:57,031 --> 00:05:58,312 I got fired. 47 00:05:58,939 --> 00:05:59,939 And I'll leave. 48 00:06:00,500 --> 00:06:02,059 It's not over yet. 49 00:06:02,819 --> 00:06:04,964 Other restaurants will take you. 50 00:06:05,339 --> 00:06:06,660 For the chef 51 00:06:07,180 --> 00:06:09,526 it is important to keep the fire burning. 52 00:06:10,019 --> 00:06:12,879 But the fire in my stove was long gone. 53 00:06:13,206 --> 00:06:15,552 You've been under a lot of stress lately. 54 00:06:15,939 --> 00:06:18,319 I wish it were so. 55 00:06:18,420 --> 00:06:20,220 I dream of stress. 56 00:06:20,740 --> 00:06:22,432 Make it stressful! 57 00:06:24,019 --> 00:06:25,392 I miss stress. 58 00:06:26,060 --> 00:06:27,100 I quit. 59 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Good. 60 00:06:32,100 --> 00:06:35,658 I see you are not sparing your brother in any way... 61 00:06:36,420 --> 00:06:38,139 He doesn't care about anything. 62 00:06:38,966 --> 00:06:41,911 But he's great at getting into trouble. 63 00:06:42,259 --> 00:06:44,420 It's just a job for him. 64 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 And for you... 65 00:06:47,660 --> 00:06:49,379 it is the holy of holies. 66 00:06:50,779 --> 00:06:52,540 This is your Vatican. 67 00:06:53,100 --> 00:06:54,740 But you are the Pope. 68 00:06:56,060 --> 00:06:58,019 You were always different. 69 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 Than others. 70 00:07:00,620 --> 00:07:04,040 You see the food before you start cooking it. 71 00:07:04,271 --> 00:07:05,531 I learned it from you. 72 00:07:05,632 --> 00:07:06,632 No. 73 00:07:06,899 --> 00:07:08,086 It's been a long time. 74 00:07:09,660 --> 00:07:11,800 Now you cook your own way. 75 00:07:11,899 --> 00:07:15,100 You changed the texture of my every meal. 76 00:07:16,019 --> 00:07:17,420 Look at it. 77 00:07:17,620 --> 00:07:20,725 Just look at your notes and sketches. 78 00:07:21,180 --> 00:07:24,072 You doubt me and the foods we are used to. 79 00:07:24,579 --> 00:07:26,851 After all, even the chefs of the new cuisine 80 00:07:26,952 --> 00:07:29,526 they use traditional products such as salmon. 81 00:07:29,779 --> 00:07:30,800 Or lobsters. 82 00:07:30,899 --> 00:07:33,899 But you don't even see the difference... 83 00:07:34,221 --> 00:07:36,725 between a sardine and a plate of caviar! 84 00:07:37,579 --> 00:07:38,579 I am wrong? 85 00:07:39,019 --> 00:07:40,100 You're right. 86 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 Why?! 87 00:07:50,404 --> 00:07:53,213 Why should caviar be better than sardines? 88 00:07:55,326 --> 00:07:56,485 Everything matters 89 00:07:57,819 --> 00:08:00,658 on the quality of the food, Pierre. 90 00:08:00,860 --> 00:08:01,959 That's the magic. 91 00:08:02,060 --> 00:08:06,966 You want to cook sardines in a Michelin-starred restaurant, right? 92 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 Yes. 93 00:08:13,300 --> 00:08:14,699 No. No, no, no. 94 00:08:15,819 --> 00:08:17,673 The problem is you're a coward. 95 00:08:19,540 --> 00:08:23,538 Do you really enjoy being around others all the time? 96 00:08:24,980 --> 00:08:26,699 My hour will come. 97 00:08:27,060 --> 00:08:28,326 Listen, Fernando. 98 00:08:28,860 --> 00:08:29,939 Go away. 99 00:08:30,660 --> 00:08:33,500 Get out of here and find your own place to live. 100 00:08:33,980 --> 00:08:38,273 Because you can't cook your own food in a restaurant like this. 101 00:08:39,059 --> 00:08:41,200 Forget about money and guests and create. 102 00:08:41,299 --> 00:08:42,200 Get away from them. 103 00:08:42,299 --> 00:08:43,539 Get out of here. 104 00:08:43,779 --> 00:08:45,059 Courage, son! 105 00:08:45,980 --> 00:08:48,046 Open your own restaurant. 106 00:09:19,269 --> 00:09:20,562 Shit! 107 00:09:24,205 --> 00:09:25,087 What happened? 108 00:09:25,249 --> 00:09:26,732 Someone gave us away. 109 00:09:26,854 --> 00:09:30,144 Everything was going fucking great, then they knew everything. Fuck! 110 00:09:30,264 --> 00:09:31,227 They knew everything. 111 00:09:31,347 --> 00:09:32,672 I'm calling a doctor. 112 00:09:34,437 --> 00:09:35,802 What are you doing? 113 00:09:36,524 --> 00:09:37,849 Your brother is fine. He doesn't need a doctor. 114 00:09:37,969 --> 00:09:39,052 I want to hear that from a doctor. 115 00:09:39,173 --> 00:09:41,099 Look at him. 116 00:09:41,219 --> 00:09:43,746 If you call, in two minutes, the police will be here. 117 00:09:43,868 --> 00:09:46,235 You should take Alberto, and disappear for a while. 118 00:09:46,395 --> 00:09:47,239 I'm not going anywhere. 119 00:09:47,359 --> 00:09:48,763 You shut up. 120 00:09:52,254 --> 00:09:52,976 What did you guys do? 121 00:09:53,096 --> 00:09:54,301 None of your business. 122 00:09:54,461 --> 00:09:55,785 We set government offices on fire. 123 00:09:55,946 --> 00:09:57,311 That's great. 124 00:09:58,234 --> 00:10:00,120 François, can you take them? 125 00:10:02,486 --> 00:10:04,091 It's dangerous. 126 00:10:04,573 --> 00:10:05,616 What? Take us where? 127 00:10:05,778 --> 00:10:07,462 François has a restaurant, in Cadaqués. 128 00:10:07,623 --> 00:10:08,787 Not me. 129 00:10:08,908 --> 00:10:10,753 Lola's father. 130 00:10:10,874 --> 00:10:13,120 He has a restaurant on the beach. 131 00:10:13,240 --> 00:10:15,167 Well, something like that. 132 00:10:15,288 --> 00:10:17,254 In any case, it's out of the way. 133 00:10:17,374 --> 00:10:18,658 They'll be safe there. 134 00:10:18,938 --> 00:10:20,664 I said I'm not going anywhere. 135 00:10:20,784 --> 00:10:22,951 You have to. Or you'll put us all at risk. 136 00:10:23,072 --> 00:10:25,240 We all have to disappear. 137 00:10:25,640 --> 00:10:27,606 We'll regroup in a few months. 138 00:10:30,657 --> 00:10:31,860 I'll go with you. 139 00:10:33,264 --> 00:10:34,830 What are you talking about, Fer? 140 00:10:36,153 --> 00:10:38,120 We'll leave. Just François and I. 141 00:10:38,240 --> 00:10:39,765 You can't leave now, Fer. 142 00:10:39,926 --> 00:10:41,250 Can't I? Why not? 143 00:10:41,410 --> 00:10:43,697 You saying you'd give up the chance… 144 00:10:43,818 --> 00:10:45,583 …to be the chef of Septime? 145 00:10:45,745 --> 00:10:47,951 What the hell are you talking about, Fer? 146 00:10:48,072 --> 00:10:50,721 Who ever said I wanted to be the chef at Septime? 147 00:10:52,886 --> 00:10:54,894 Holy shit! 148 00:10:56,779 --> 00:10:58,907 We're wasting time. 149 00:10:59,027 --> 00:11:01,073 Are you coming to Cadaqués? Or not? 150 00:11:01,514 --> 00:11:03,159 We're coming. 151 00:11:42,886 --> 00:11:48,860 Waiting for Dalí 152 00:12:10,244 --> 00:12:11,249 We're here. 153 00:12:11,370 --> 00:12:14,303 Welcome to the kingdom of Salvador Dalí. 154 00:12:14,424 --> 00:12:15,269 You met him? 155 00:12:15,389 --> 00:12:16,153 Me? No. 156 00:12:16,274 --> 00:12:17,760 That's Jules' problem. 157 00:12:17,881 --> 00:12:21,057 He's desperate to meet him so he'll go to his restaurant. 158 00:12:22,062 --> 00:12:25,438 Poor Dalí, here in Cadaqués, everybody wants something from him. 159 00:12:26,403 --> 00:12:28,534 What about him? And the priest? 160 00:12:28,654 --> 00:12:30,664 People here mind their own business. 161 00:12:30,785 --> 00:12:32,796 Be discreet and you'll be fine. 162 00:12:53,177 --> 00:12:57,312 The wind is blowing strong this morning! 163 00:13:12,821 --> 00:13:14,412 Stay here a second. 164 00:14:16,208 --> 00:14:17,171 So? 165 00:14:17,331 --> 00:14:18,615 So what? 166 00:14:18,735 --> 00:14:21,020 They're friends, it won't be like the last time. 167 00:14:22,585 --> 00:14:24,349 I promise. 168 00:14:24,470 --> 00:14:27,677 This kid saved me from a real beating, Lola. 169 00:14:29,120 --> 00:14:31,527 They're cooks, they can help at El Surreal. 170 00:14:31,687 --> 00:14:33,692 My father already has Jean. 171 00:14:34,615 --> 00:14:36,139 Jean is a moron. 172 00:14:36,259 --> 00:14:37,261 Lola, please. 173 00:14:37,623 --> 00:14:39,628 Lola, please. 174 00:14:40,109 --> 00:14:41,994 François, we'll find something else. 175 00:14:42,114 --> 00:14:43,116 Yeah, it's okay. We'll go. 176 00:14:43,236 --> 00:14:43,798 No, no. 177 00:14:44,038 --> 00:14:45,162 Alberto. 178 00:14:45,282 --> 00:14:47,326 Excuse Lola, she's angry at me… 179 00:14:47,447 --> 00:14:49,211 …and you're paying for it. 180 00:14:55,347 --> 00:14:56,510 I'll do what I can. 181 00:14:56,630 --> 00:15:00,120 But don't think working for my father is easy. 182 00:15:00,240 --> 00:15:03,849 He's self-centered, chaotic, screams all the time, and doesn't listen. 183 00:15:04,610 --> 00:15:06,696 We're only looking for a place to work for a little while. 184 00:15:06,817 --> 00:15:08,380 A little while? 185 00:15:08,500 --> 00:15:10,947 Nobody survives a “little while” with my dad. 186 00:15:13,793 --> 00:15:15,399 Let's go! 187 00:15:36,572 --> 00:15:38,216 Good morning! 188 00:15:40,663 --> 00:15:43,779 Let me pass! 189 00:15:44,869 --> 00:15:46,868 Mister Dalí! 190 00:15:46,988 --> 00:15:48,385 It's Jules! 191 00:15:55,139 --> 00:15:56,899 What's this? 192 00:16:00,059 --> 00:16:01,700 It's my restaurant. 193 00:16:01,820 --> 00:16:04,299 El Surreal. I gave it that name, because of the Great Dalí. 194 00:16:04,419 --> 00:16:06,740 I'm just across the cove. 195 00:16:06,899 --> 00:16:08,940 And what do you want? 196 00:16:09,059 --> 00:16:12,220 You would do me a great honor if you visited us one day. 197 00:16:12,340 --> 00:16:16,379 My dear stranger, if you want Dalí to come to your restaurant… 198 00:16:16,500 --> 00:16:19,100 …you must pay, ten thousand dollars. 199 00:16:20,379 --> 00:16:22,100 Ten thousand dollars? 200 00:16:23,620 --> 00:16:26,059 I don't have that much money. 201 00:16:26,179 --> 00:16:30,340 If I did, I wouldn't think twice to have him in my restaurant for one night. 202 00:16:30,500 --> 00:16:31,700 I believe you. 203 00:16:31,820 --> 00:16:34,740 You sound sincere. But you must understand. 204 00:16:34,860 --> 00:16:37,379 I have to protect Dalí, from fanatics like you. 205 00:16:37,700 --> 00:16:40,539 Take my advice. Become a fisherman. 206 00:16:40,659 --> 00:16:43,019 You were born to be a fisherman. 207 00:16:43,139 --> 00:16:44,580 A fisherman? 208 00:16:45,179 --> 00:16:46,220 Yes. Definitely. 209 00:16:46,340 --> 00:16:47,860 Trust me. Fisherman. 210 00:16:48,700 --> 00:16:49,979 Good day. 211 00:16:58,698 --> 00:17:00,619 Fisherman. 212 00:18:12,258 --> 00:18:14,097 Fernando, where are we? 213 00:18:16,657 --> 00:18:18,657 What is this, Fernando? 214 00:18:19,458 --> 00:18:21,458 Somewhere safe, Alberto. Relax. 215 00:18:25,577 --> 00:18:27,577 Luis! 216 00:18:27,698 --> 00:18:29,458 Coming! 217 00:18:29,577 --> 00:18:30,498 I'm here. 218 00:18:30,617 --> 00:18:31,738 Jules. I'm here. 219 00:18:31,857 --> 00:18:33,897 Here. Give this to the Swiss guy. 220 00:18:34,018 --> 00:18:36,137 Have him develop it, and get me a good price. 221 00:18:36,258 --> 00:18:38,257 Did it come out okay? I wish I could have seen it. 222 00:18:38,376 --> 00:18:40,297 It was so memorable, my dear Luis. 223 00:18:40,416 --> 00:18:42,376 Gala and Dalí, coming out of an egg. 224 00:18:42,497 --> 00:18:43,457 You'll see. 225 00:18:43,576 --> 00:18:45,977 When it's developed, we'll show it on that wall. 226 00:18:46,096 --> 00:18:48,576 It will be wonderful at night. 227 00:18:51,416 --> 00:18:52,616 How are you doing, sweetie? 228 00:18:52,737 --> 00:18:55,817 Ah, I see François is back. 229 00:18:55,936 --> 00:18:57,856 You made her suffer this time. 230 00:18:57,977 --> 00:19:00,817 I know. I had to help some friends. 231 00:19:00,936 --> 00:19:02,176 I'm sorry. 232 00:19:02,896 --> 00:19:05,896 Dad, they're cooks. They can help you out. 233 00:19:06,057 --> 00:19:08,297 We already have Jean. We don't need anybody else. 234 00:19:08,416 --> 00:19:10,977 Besides, look at that guy. His face looks like a map. 235 00:19:11,096 --> 00:19:13,936 Because he helped me. He saved me from a huge beating. 236 00:19:14,096 --> 00:19:15,896 They need a job for a little while. 237 00:19:16,017 --> 00:19:17,696 After that, they'll move on. 238 00:19:18,336 --> 00:19:21,376 You know Jean needs help in the kitchen. 239 00:19:25,616 --> 00:19:26,576 Hey, listen up! 240 00:19:27,696 --> 00:19:30,536 I only have room for a dishwasher, and a kitchen helper. 241 00:19:30,655 --> 00:19:34,296 Room and board included, and I only talk salary when drunk. 242 00:19:34,415 --> 00:19:37,016 If you accept, here's my hand. 243 00:19:40,375 --> 00:19:41,375 Wait, wait. 244 00:19:42,375 --> 00:19:45,736 From chef at Septime, to kitchen helper in this asylum? 245 00:19:45,855 --> 00:19:47,736 We're leaving right now. 246 00:19:47,855 --> 00:19:49,215 Are you stupid, or what? 247 00:19:52,096 --> 00:19:53,655 You've got a deal. 248 00:19:53,776 --> 00:19:56,935 But we'll talk salary when you're sober. 249 00:20:03,855 --> 00:20:05,576 Hi Juliette. 250 00:20:05,695 --> 00:20:06,736 Hi Jean. 251 00:20:06,855 --> 00:20:08,736 Hello. 252 00:20:27,493 --> 00:20:29,894 I've got to go. 253 00:20:30,015 --> 00:20:35,213 Remember, my father doesn't know the police are looking for François. 254 00:20:35,335 --> 00:20:36,493 Be discreet. 255 00:20:36,615 --> 00:20:37,815 Don't worry. 256 00:20:37,934 --> 00:20:39,654 Please. 257 00:20:39,775 --> 00:20:42,494 If you need me, you know where to find me. 258 00:20:42,615 --> 00:20:44,335 Okay. Thank you. 259 00:21:06,255 --> 00:21:07,974 The side dishes, chef. 260 00:21:11,694 --> 00:21:12,815 Where did you say you're from? 261 00:21:12,934 --> 00:21:15,214 I've been in a few kitchens, as an assistant. 262 00:21:15,335 --> 00:21:16,214 Bullshit! 263 00:21:16,335 --> 00:21:17,855 Alberto, shut up. 264 00:21:20,453 --> 00:21:22,574 (radio): The search continues for agitators... 265 00:21:22,733 --> 00:21:25,493 ...who set fire to government offices last Tuesday in Barcelona. 266 00:21:25,614 --> 00:21:28,854 (radio): Considerable damage was caused. 267 00:21:28,973 --> 00:21:30,134 Hey, you! 268 00:21:30,253 --> 00:21:31,614 Turn off the radio. 269 00:21:31,733 --> 00:21:36,773 (radio): The police claim to have information, to capture those responsible. 270 00:21:38,173 --> 00:21:40,493 Jean, please finish the steak. 271 00:21:40,973 --> 00:21:43,413 The steak is perfect. Tell your customers to learn how to eat it. 272 00:21:43,534 --> 00:21:47,054 I can't. If I tell them, they'll tell me to go to hell. 273 00:21:47,733 --> 00:21:49,173 Give it to me... 274 00:21:52,134 --> 00:21:53,574 Jules, I'm sick of this. 275 00:21:53,693 --> 00:21:58,574 You said this place was serious. A place for select customers. 276 00:21:58,733 --> 00:22:00,894 Look at what you make us do. A steak... 277 00:22:01,013 --> 00:22:02,374 I have a reputation in Lyon! 278 00:22:02,534 --> 00:22:03,614 Jean. Don't scream. 279 00:22:03,773 --> 00:22:05,693 My quenelle, I was known for it. 280 00:22:05,854 --> 00:22:06,294 Jean. 281 00:22:06,413 --> 00:22:07,413 - What? - The steak. 282 00:22:07,574 --> 00:22:08,213 What about it? 283 00:22:08,374 --> 00:22:09,653 You're overcooking it. 284 00:22:15,133 --> 00:22:16,732 The sauce. 285 00:22:21,452 --> 00:22:22,972 Thanks. 286 00:22:23,893 --> 00:22:24,653 Hey, you! 287 00:22:25,932 --> 00:22:27,373 What year was Mick Jagger born? 288 00:22:28,093 --> 00:22:28,692 What? 289 00:22:28,853 --> 00:22:31,053 What year was Mick Jagger born? 290 00:22:31,212 --> 00:22:32,373 I don't know. 291 00:22:32,532 --> 00:22:40,053 Michael Philip Jagger. Born July 26th, 1943, in Dartford, Kent, England. 292 00:22:40,173 --> 00:22:42,333 You're welcome. 293 00:23:05,852 --> 00:23:07,932 Is that guy fishing with a saber? 294 00:23:08,531 --> 00:23:09,372 Indeed! 295 00:23:09,491 --> 00:23:10,372 With a saber. 296 00:23:10,491 --> 00:23:13,852 That man is in permanent conflict with humanity. 297 00:23:14,491 --> 00:23:16,291 He's a wise man. You'll see. 298 00:23:17,011 --> 00:23:18,251 Pere! 299 00:23:18,372 --> 00:23:20,451 Why do you have candles around your hat? 300 00:23:20,612 --> 00:23:24,132 Because that son of a bitch Edison killed all the mystery... 301 00:23:24,251 --> 00:23:27,811 ...the day he invented the light bulb. 302 00:23:27,932 --> 00:23:29,612 That was the beginning of the end. 303 00:23:30,291 --> 00:23:32,892 And shut up. You're spooking the fish! 304 00:23:34,731 --> 00:23:37,932 This beautiful bottle, was designed by Dalí. 305 00:23:38,051 --> 00:23:40,892 I like to drink this brandy. 306 00:23:41,011 --> 00:23:45,092 It's like drinking from his wisdom. 307 00:23:47,491 --> 00:23:50,092 This is Tonet, another Dalí admirer. 308 00:23:50,251 --> 00:23:52,892 He wants to impress him, with a great feat. 309 00:23:53,011 --> 00:23:54,932 Tell them what, Tonet. 310 00:23:55,051 --> 00:23:57,811 I want to paint Cadaqués yellow. 311 00:23:57,971 --> 00:23:59,332 Yellow? Why? 312 00:23:59,491 --> 00:24:01,570 But the police are looking for Tonet. 313 00:24:01,691 --> 00:24:04,451 For painting people's houses while they sleep. 314 00:24:04,570 --> 00:24:05,810 And that's wrong, Tonet. 315 00:24:05,931 --> 00:24:07,651 Fuck them! 316 00:24:07,770 --> 00:24:09,651 Not my fault they have no imagination. 317 00:24:09,770 --> 00:24:15,050 I've told you a hundred times! Dalí likes white! 318 00:24:15,171 --> 00:24:16,851 You'll upset him. 319 00:24:18,810 --> 00:24:20,691 How about… blue?? 320 00:24:23,851 --> 00:24:26,090 Why do you have, so many mannequins, Jules? 321 00:24:26,810 --> 00:24:28,250 Because.... 322 00:24:29,010 --> 00:24:31,371 They're... waiting for Dalí. 323 00:24:32,010 --> 00:24:34,330 Looks like they've been waiting a while. 324 00:24:34,490 --> 00:24:36,971 They have been here a while, right, Jules? 325 00:24:37,131 --> 00:24:40,330 I've heard Dalí doesn't like to eat alone. 326 00:24:40,451 --> 00:24:43,931 Some friends told me, if he goes to a restaurant… 327 00:24:44,090 --> 00:24:47,371 …he brings a mannequin, to keep him company. 328 00:24:47,530 --> 00:24:49,010 He'll come, Jules. Sooner or later, you'll see. 329 00:24:49,131 --> 00:24:50,530 You'll make him come. 330 00:24:50,651 --> 00:24:53,930 Every once in a while, Dalí feels like going out… 331 00:24:54,049 --> 00:24:58,529 …and visits a restaurant in town. The Barroco. 332 00:24:58,650 --> 00:25:03,049 That French son of a bitch who owns it is so lucky. 333 00:25:03,170 --> 00:25:05,450 Do you know what he does? When Dalí calls? 334 00:25:05,609 --> 00:25:09,410 He goes to the market, buys the best lobsters… 335 00:25:09,569 --> 00:25:13,809 …and rides around town with them in his basket. 336 00:25:13,930 --> 00:25:17,890 That way, everyone knows Dalí is coming. 337 00:25:18,049 --> 00:25:20,089 So how long have you been waiting? 338 00:25:20,250 --> 00:25:22,329 A long time. 339 00:25:24,490 --> 00:25:25,730 Too long! 340 00:26:01,409 --> 00:26:04,769 This place is called Surreal, but I could have named it Timeless. 341 00:26:04,888 --> 00:26:07,729 A character embodies time. 342 00:26:07,848 --> 00:26:09,489 A bit like Chronos. 343 00:26:09,608 --> 00:26:11,848 This character is a little androgynous... 344 00:26:11,969 --> 00:26:14,409 …like a mix between David Bowie, and Mick Jagger... 345 00:26:14,528 --> 00:26:16,009 …who embodies time. 346 00:26:16,128 --> 00:26:19,088 Sometimes it's a woman, sometimes a man. 347 00:26:19,209 --> 00:26:22,689 It could be a woman, feminine, like the word “hour,”… 348 00:26:22,808 --> 00:26:25,048 ...or like the word “time,” which is masculine. 349 00:26:25,169 --> 00:26:27,449 And this character controls time. 350 00:26:27,568 --> 00:26:30,128 It's here and it won't move. 351 00:26:30,249 --> 00:26:33,848 It always remains, as if suspended in space. 352 00:26:36,729 --> 00:26:37,929 What? 353 00:26:38,648 --> 00:26:40,368 - Can we speak a moment? - Sure. 354 00:26:52,288 --> 00:26:54,448 Ah, shit! 355 00:26:55,327 --> 00:26:57,048 It's Dalí... He's earlier than scheduled. 356 00:26:57,167 --> 00:26:58,847 - So what? - What do you mean, so what? 357 00:26:58,968 --> 00:27:00,607 The bouillabaisse! Just like we said. 358 00:27:00,728 --> 00:27:01,688 We have exactly two hours. 359 00:27:01,807 --> 00:27:05,288 Make the bouillabaisse and I'll take it on the boat when they get back. That's it! 360 00:27:05,407 --> 00:27:08,567 I have it all calculated. It usually takes two hours. 361 00:27:08,728 --> 00:27:10,448 You can't run a restaurant like this, Jules. 362 00:27:10,567 --> 00:27:13,048 Don't you want more customers? And more exclusive ones? 363 00:27:13,167 --> 00:27:15,288 Then make the fucking bouillabaisse! 364 00:27:15,407 --> 00:27:16,567 Off you go. 365 00:27:16,688 --> 00:27:18,008 Come on, come on! 366 00:27:18,127 --> 00:27:20,127 This is not serious. 367 00:27:21,688 --> 00:27:23,968 And then, sometimes, time accelerates. 368 00:27:24,087 --> 00:27:25,847 For example, right now, I have two hours. 369 00:27:25,968 --> 00:27:29,048 In two hours, you can make a bouillabaisse, or nothing at all. 370 00:27:29,647 --> 00:27:31,048 Come on. Hurry up. 371 00:27:32,728 --> 00:27:36,047 Let's go, let's go. All aboard. 372 00:28:00,366 --> 00:28:01,767 Now what? 373 00:28:03,166 --> 00:28:04,606 Now… 374 00:28:04,727 --> 00:28:06,686 …we wait. 375 00:28:08,446 --> 00:28:09,606 We wait. 376 00:28:12,606 --> 00:28:14,967 Jean says, you know your way around a kitchen. 377 00:28:23,406 --> 00:28:25,007 Taste it. 378 00:28:26,166 --> 00:28:27,446 What for? 379 00:28:28,086 --> 00:28:30,326 To know your opinion. 380 00:28:38,205 --> 00:28:38,885 So? 381 00:28:39,605 --> 00:28:41,925 What do you think? Will Dalí like it? 382 00:28:43,006 --> 00:28:44,326 I don't know. 383 00:28:44,965 --> 00:28:47,645 We're in the middle of the sea. Nobody can hear you. 384 00:28:47,766 --> 00:28:49,405 Tell me what you think of the bouillabaisse. 385 00:28:51,205 --> 00:28:52,405 Not enough salt. 386 00:29:00,846 --> 00:29:02,965 It's delicious. 387 00:29:03,925 --> 00:29:07,165 You've no idea what you're talking about. You're a snob. 388 00:29:07,965 --> 00:29:09,645 That's settled then. 389 00:29:13,486 --> 00:29:16,165 There's Dalí. Get ready. 390 00:29:21,205 --> 00:29:22,565 Mister Dalí, wait! 391 00:29:22,684 --> 00:29:24,444 Good morning! 392 00:29:24,684 --> 00:29:25,365 Good morning! 393 00:29:25,484 --> 00:29:27,164 I have something for you. 394 00:29:28,684 --> 00:29:29,605 Wait! 395 00:29:29,724 --> 00:29:31,605 Mister Dalí, wait! 396 00:29:42,244 --> 00:29:43,605 Don't do it. 397 00:29:43,724 --> 00:29:45,365 Don't do it. 398 00:29:45,484 --> 00:29:46,724 Don't do what? 399 00:29:46,845 --> 00:29:48,644 Don't do this? 400 00:29:52,924 --> 00:29:54,724 I'm sorry, Lola. I didn't know what to do. 401 00:29:54,845 --> 00:29:57,964 He's leaving us. Do something, convince him. 402 00:29:58,845 --> 00:30:00,325 Please, please. Be reasonable. 403 00:30:00,444 --> 00:30:02,085 At least wait until my father gets back. 404 00:30:02,204 --> 00:30:03,644 I'm not staying one minute longer. 405 00:30:03,765 --> 00:30:06,244 If we wait for Jules, he'll end up convincing us to stay. 406 00:30:06,365 --> 00:30:08,244 He always knows how to trick us. 407 00:30:08,365 --> 00:30:09,605 Do you know? 408 00:30:09,724 --> 00:30:11,884 I hate this place. I hate the sea… 409 00:30:12,005 --> 00:30:14,605 …I hate Cadaqués, and I'm starting to hate you, Lola. 410 00:30:14,724 --> 00:30:16,604 Calm down. 411 00:30:16,723 --> 00:30:19,604 You're the only sane person in this madhouse. 412 00:30:19,723 --> 00:30:23,084 Trust me, Lola, only Freud could understand this place. 413 00:30:23,203 --> 00:30:26,044 Jean, you can't leave us like this! 414 00:30:26,163 --> 00:30:27,084 Jean! 415 00:30:27,203 --> 00:30:28,044 It's okay. 416 00:30:28,163 --> 00:30:30,483 Let them go. 417 00:30:49,683 --> 00:30:50,804 Is that a police car? 418 00:30:53,723 --> 00:30:55,284 Yes. 419 00:30:55,403 --> 00:30:57,284 It's Lieutenant Garrido. 420 00:31:22,682 --> 00:31:24,163 Gentlemen, what can I get you? 421 00:31:24,323 --> 00:31:26,323 Two small beers. 422 00:31:26,442 --> 00:31:27,522 Where's your father? 423 00:31:27,682 --> 00:31:29,563 Out for a ride on his boat... 424 00:31:29,682 --> 00:31:32,843 Must be nice, doing nothing all day. 425 00:31:35,042 --> 00:31:37,722 Business must be good. 426 00:32:32,481 --> 00:32:33,882 Lieutenant, they're tourists. 427 00:32:34,041 --> 00:32:35,642 It's a question of morals. 428 00:32:35,761 --> 00:32:38,321 I promised Father Narcís. 429 00:32:38,442 --> 00:32:40,321 Don't you have morals, Miguel? 430 00:32:41,442 --> 00:32:42,362 Yes. 431 00:32:42,521 --> 00:32:44,481 Then keep your mouth shut. 432 00:32:44,602 --> 00:32:45,882 Fuck. 433 00:32:51,281 --> 00:32:54,682 Lieutenant Garrido. Always an honor! 434 00:33:00,000 --> 00:33:02,121 I'm sick of this. 435 00:33:02,240 --> 00:33:03,280 Sick... 436 00:33:03,401 --> 00:33:06,480 ...of coming here, and always seeing weirdos. 437 00:33:06,641 --> 00:33:08,080 World is a weird place, Lieutenant. 438 00:33:08,201 --> 00:33:11,840 Remote places like this, attract all types of people. 439 00:33:12,000 --> 00:33:14,280 But don't worry, I have them under control. 440 00:33:14,401 --> 00:33:17,280 I'm like a lion tamer. 441 00:33:18,361 --> 00:33:20,721 That's your daughter's boyfriend, no? 442 00:33:21,641 --> 00:33:22,840 Yes. 443 00:33:22,961 --> 00:33:25,080 I'm keeping an eye on him. 444 00:33:25,240 --> 00:33:29,520 If she were my daughter, I wouldn't let her hang around these riffraff. 445 00:33:32,040 --> 00:33:33,800 Thank you, darling. 446 00:33:34,520 --> 00:33:36,560 - Here, right? - Hi. 447 00:33:37,520 --> 00:33:38,800 Hi. 448 00:33:44,240 --> 00:33:47,520 If only these mannequins talked... 449 00:33:47,641 --> 00:33:49,601 What amazing things they'd tell. 450 00:33:49,760 --> 00:33:51,480 They're just mannequins. 451 00:33:51,601 --> 00:33:56,160 And, as you know, they don't talk, Lieutenant. 452 00:34:15,639 --> 00:34:17,559 Miguel, let's go. 453 00:34:26,000 --> 00:34:26,639 I knew it! 454 00:34:26,800 --> 00:34:29,360 If someone looks stupid… 455 00:34:29,480 --> 00:34:31,920 …and acts stupid, it's because he's stupid! 456 00:34:32,079 --> 00:34:34,559 I knew he'd leave us! 457 00:34:34,679 --> 00:34:38,559 "You still owe 25.000 pesetas... ...here's our address, etc." 458 00:34:42,800 --> 00:34:45,679 Go to hell! You mediocre, lousy cook! 459 00:35:10,958 --> 00:35:12,159 Here we are. 460 00:35:13,079 --> 00:35:15,518 We have a new problem to solve. 461 00:35:15,679 --> 00:35:19,719 But at El Surreal, problems never last. 462 00:35:21,159 --> 00:35:22,679 Why? 463 00:35:24,639 --> 00:35:26,119 Luis, why? 464 00:35:26,239 --> 00:35:27,719 Because you have everything under control? 465 00:35:27,878 --> 00:35:30,918 Exactly, my dear Sancho Panza! 466 00:35:31,039 --> 00:35:34,878 I have everything planned. Always two steps ahead and on the lookout. 467 00:35:35,998 --> 00:35:37,478 You! 468 00:35:37,599 --> 00:35:38,159 Me? 469 00:35:38,278 --> 00:35:40,237 Yes, you. 470 00:35:40,918 --> 00:35:44,398 You will be the new chef at El Surreal. 471 00:36:36,277 --> 00:36:40,036 I didn't know El Surreal had a kitchen. 472 00:36:42,436 --> 00:36:44,757 Look, Jules... 473 00:36:44,876 --> 00:36:48,476 This is a madhouse, and there are only four of us. 474 00:36:49,036 --> 00:36:51,356 If I'm the new chef... 475 00:36:51,476 --> 00:36:53,237 ...you all need to be as straight as a broom. 476 00:36:53,356 --> 00:36:54,876 A broom which I can't find anywhere. 477 00:36:54,996 --> 00:36:56,476 Well said. From now on… 478 00:36:56,597 --> 00:36:58,436 From now on, nothing. 479 00:36:58,556 --> 00:37:00,876 From now on, in this kitchen, what I say goes. 480 00:37:00,996 --> 00:37:03,356 You have no idea how a restaurant works, Jules. 481 00:37:03,996 --> 00:37:06,836 You just want Dalí sitting on that terrace. 482 00:37:06,996 --> 00:37:09,317 Fine. We'll try to do that. 483 00:37:09,436 --> 00:37:11,317 But cooking… 484 00:37:11,436 --> 00:37:14,036 Right now this place is chaos… 485 00:37:14,157 --> 00:37:18,036 El Surreal, in chaos? 486 00:37:20,836 --> 00:37:24,317 Possibly the most chaos ever conceived, Jules. 487 00:37:26,436 --> 00:37:29,155 But Dalí likes chaos. 488 00:37:29,275 --> 00:37:31,195 Yes, but he likes good food. 489 00:37:31,315 --> 00:37:34,155 And for good food, you need an orderly kitchen. 490 00:37:34,275 --> 00:37:37,436 You've been interested in everything... except this kitchen. 491 00:37:38,795 --> 00:37:42,476 I suppose… I haven't shown enough attention to the kitchen. 492 00:37:44,675 --> 00:37:46,755 As for the restaurant... 493 00:37:46,876 --> 00:37:49,554 There's a list of everything I need over there. 494 00:37:49,675 --> 00:37:51,755 - Alberto, go with him. - Sure. 495 00:37:51,876 --> 00:37:53,155 Let's go. 496 00:37:59,876 --> 00:38:02,195 Stop, Tonet! Shit! 497 00:38:07,876 --> 00:38:09,956 Run, Tonet, run! 498 00:38:10,076 --> 00:38:13,155 They never catch him. He knows every corner and cobblestone here. 499 00:38:13,275 --> 00:38:17,275 He loves this town, but nobody understands him. 500 00:38:20,516 --> 00:38:22,514 Hi. 501 00:38:26,074 --> 00:38:27,394 Jules, what's this? 502 00:38:27,514 --> 00:38:28,795 Look, it's Dalí. 503 00:38:28,914 --> 00:38:30,434 I know it's Dalí. 504 00:38:30,554 --> 00:38:32,434 He must really like this place. 505 00:38:32,554 --> 00:38:34,315 It's getting late. 506 00:38:34,434 --> 00:38:36,675 Look, look, he even signed it. 507 00:38:37,034 --> 00:38:38,434 “El Barroco.” 508 00:38:39,155 --> 00:38:41,034 That guy sitting next to him must be the owner. 509 00:38:41,195 --> 00:38:42,514 Must be good friends, huh? 510 00:38:42,635 --> 00:38:45,074 Alberto, would you stop busting my fucking balls? 511 00:38:45,235 --> 00:38:46,394 Your brother is waiting. Come on! 512 00:38:46,514 --> 00:38:48,675 Okay. Okay. I'm coming. 513 00:38:56,275 --> 00:38:57,514 Can you flambé? 514 00:38:57,635 --> 00:38:58,635 Yes. 515 00:38:59,635 --> 00:39:00,675 No. 516 00:39:01,474 --> 00:39:02,755 You'll learn. 517 00:39:15,114 --> 00:39:17,114 I'm just going to say hi… 518 00:39:50,873 --> 00:39:52,753 Let's go. 519 00:39:53,994 --> 00:39:56,833 Kid, I'm thinking you're in big trouble. 520 00:39:56,954 --> 00:39:58,954 Am I right? 521 00:39:59,634 --> 00:40:01,634 I don't know what you're talking about. 522 00:40:02,353 --> 00:40:05,634 I've seen your look when the Police are near... 523 00:40:06,153 --> 00:40:08,632 …I know that look. 524 00:40:11,472 --> 00:40:13,273 Come on! 525 00:40:13,913 --> 00:40:16,112 Just tell me the truth. 526 00:40:16,233 --> 00:40:19,112 If we're going to work together, I need to trust you guys. 527 00:40:19,233 --> 00:40:21,233 Come on... 528 00:40:21,753 --> 00:40:23,753 Tell me. 529 00:40:26,632 --> 00:40:27,152 You! 530 00:40:27,273 --> 00:40:29,313 Get the hell out of my kitchen. 531 00:40:30,833 --> 00:40:33,032 - What? - Get out! 532 00:40:33,152 --> 00:40:34,512 Your brother explained it to me. 533 00:40:34,632 --> 00:40:36,913 I don't want any trouble at El Surreal. 534 00:40:37,032 --> 00:40:39,353 I put too much into this place... 535 00:40:39,472 --> 00:40:42,552 ...for you to come and fuck everything! 536 00:40:43,233 --> 00:40:43,952 Where is my brother? 537 00:40:44,193 --> 00:40:45,833 Packing his shit… 538 00:40:45,952 --> 00:40:47,112 …which is what you should be doing. 539 00:40:47,273 --> 00:40:49,072 Alberto is right. 540 00:40:49,193 --> 00:40:51,193 You're an idiot. 541 00:40:52,112 --> 00:40:54,592 Every time I let me guard down… 542 00:40:54,713 --> 00:40:56,353 …every time I start trusting someone… 543 00:40:56,472 --> 00:40:58,753 …they stab me in the back. 544 00:41:00,233 --> 00:41:01,193 Jules! 545 00:41:01,313 --> 00:41:03,192 You have to try this. 546 00:41:03,311 --> 00:41:03,952 What? 547 00:41:04,072 --> 00:41:06,431 His bouillabaisse. Fernando made it for you. 548 00:41:06,592 --> 00:41:09,431 Fuck him and his bouillabaisse! 549 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 - Jules! - I said no! 550 00:41:14,592 --> 00:41:16,592 Try the fucking bouillabaisse! 551 00:41:39,072 --> 00:41:41,072 Luis... 552 00:41:42,552 --> 00:41:45,271 ...bring me back that cook. 553 00:41:46,152 --> 00:41:48,711 Offer him 15% of our profit. 554 00:41:48,831 --> 00:41:51,192 Apologize. 555 00:41:51,311 --> 00:41:53,911 But, for God's sake. Bring him back. 556 00:41:57,510 --> 00:41:59,510 Lamb tian Jacques Maximin… 557 00:41:59,831 --> 00:42:02,351 …marinated red mullet… 558 00:42:02,471 --> 00:42:04,030 …oysters with cava dressing… 559 00:42:04,150 --> 00:42:06,550 …duck foie mousse, and truffle with thrushes… 560 00:42:06,670 --> 00:42:07,510 And... 561 00:42:07,630 --> 00:42:10,030 ...salmon gourmandise. 562 00:42:11,391 --> 00:42:13,431 This is the work... 563 00:42:13,550 --> 00:42:15,990 …of a great chef. 564 00:42:24,150 --> 00:42:25,630 Yes, it's wonderful... 565 00:42:25,751 --> 00:42:28,911 But I thought you were going to stop with all the French tradition. 566 00:42:29,070 --> 00:42:32,351 Don't start again about Rafa and his seafood. 567 00:42:33,030 --> 00:42:35,391 Listen to her, man. She has great ideas. 568 00:42:35,510 --> 00:42:38,431 I'm actually interested. Let me hear it. 569 00:42:38,990 --> 00:42:40,590 - May I? - Yes. 570 00:42:41,831 --> 00:42:45,431 People in Cadaqués eat seafood. 571 00:42:45,550 --> 00:42:48,150 Shrimp, echinoderms, mollusks,… 572 00:42:48,271 --> 00:42:49,510 ...delicious feasts... 573 00:42:49,630 --> 00:42:52,750 ...that we discovered at a small restaurant in Cadaqués. 574 00:42:52,869 --> 00:42:55,710 The owner, Rafa, is an expert. 575 00:42:55,829 --> 00:42:57,030 You should meet him. 576 00:42:57,469 --> 00:43:00,070 His cooking is... 577 00:43:00,190 --> 00:43:02,190 ...different. 578 00:43:02,309 --> 00:43:04,510 It's more from this land. 579 00:43:05,230 --> 00:43:07,230 You're not French. 580 00:43:07,349 --> 00:43:10,750 Leave the French cooking to the French. 581 00:43:10,869 --> 00:43:11,710 Right? 582 00:43:11,829 --> 00:43:14,869 Lola, please. He gave us a wonderful demonstration... 583 00:43:14,989 --> 00:43:16,949 ...of French cuisine. 584 00:43:17,070 --> 00:43:19,150 We cook French at El Surreal. 585 00:43:19,429 --> 00:43:22,469 Dalí loves French cooking. 586 00:43:24,150 --> 00:43:25,869 I saw your sketches. 587 00:43:27,349 --> 00:43:28,510 You're different. 588 00:43:28,670 --> 00:43:31,909 You're not like other cooks my dad had. 589 00:43:32,030 --> 00:43:34,070 You're terrible, Lola. 590 00:43:34,190 --> 00:43:36,949 Give him back his notebook. 591 00:43:38,550 --> 00:43:41,349 I know she's intense, man. But she's very smart. 592 00:43:41,469 --> 00:43:44,548 Makes me see things I never would think of. 593 00:43:45,829 --> 00:43:47,548 Come to the diving school. 594 00:43:47,668 --> 00:43:49,708 See what I'm talking about. It'll blow you away. 595 00:43:49,869 --> 00:43:53,469 And we'll teach my cocky father a lesson. 596 00:43:56,309 --> 00:43:58,869 Now that I've seen your capabilities... 597 00:43:59,349 --> 00:44:02,748 …we'll have to work on marketing. 598 00:44:03,469 --> 00:44:06,469 People need to hear of your talent. 599 00:44:07,028 --> 00:44:09,429 I'll take care of that. 600 00:44:22,708 --> 00:44:23,588 Arturo... 601 00:44:23,708 --> 00:44:24,708 Hi Jules. 602 00:44:36,068 --> 00:44:38,507 Jules, not again. Please. Go away. 603 00:44:38,628 --> 00:44:40,867 Madam is not in a good mood today. 604 00:44:40,987 --> 00:44:42,628 Who is it, Rosita? 605 00:44:42,748 --> 00:44:44,228 Madame Gala? 606 00:44:44,347 --> 00:44:45,588 May I speak with her, please? 607 00:44:45,708 --> 00:44:47,547 Please, don't insist. 608 00:44:47,668 --> 00:44:49,668 Who is it? 609 00:44:53,467 --> 00:44:54,907 Who are you? 610 00:44:55,027 --> 00:44:59,068 Good morning. I own El Surreal, on the other side of the hill. 611 00:44:59,668 --> 00:45:01,547 I remember. 612 00:45:01,668 --> 00:45:03,188 What do you want? 613 00:45:03,307 --> 00:45:06,708 I've brought the best suquet you've ever tasted. 614 00:45:06,827 --> 00:45:07,668 This is my chef. 615 00:45:07,947 --> 00:45:09,027 Shut up. 616 00:45:28,108 --> 00:45:29,668 My dear unknown… 617 00:45:29,788 --> 00:45:31,666 …if you want us... 618 00:45:31,786 --> 00:45:33,786 ...to come to your restaurant... 619 00:45:34,586 --> 00:45:36,306 ...you must pay 15.000 dollars. 620 00:45:36,427 --> 00:45:39,666 15.000 dollars? You said 10.000 last time. 621 00:45:39,786 --> 00:45:43,547 That was before you knocked on my door. 622 00:45:50,427 --> 00:45:52,347 I've already lost 5000 dollars. 623 00:45:54,306 --> 00:45:56,746 You could see it coming, Jules. 624 00:45:56,867 --> 00:45:58,746 You could see it coming. 625 00:45:58,867 --> 00:46:00,586 Why don't you give up? 626 00:46:00,746 --> 00:46:03,867 Dalí respects those fishermen much more... 627 00:46:04,027 --> 00:46:06,867 ...than anyone coming around begging. 628 00:46:06,987 --> 00:46:09,306 I've explained it to you, a thousand times. 629 00:46:09,427 --> 00:46:11,146 You're too obvious. 630 00:46:11,266 --> 00:46:12,427 Arturo. 631 00:46:12,547 --> 00:46:15,666 I'm not like the rest. I'm not asking for anything. 632 00:46:15,786 --> 00:46:18,067 I'm offering something, Arturo. 633 00:46:18,186 --> 00:46:19,226 Offering! 634 00:46:20,027 --> 00:46:22,067 You're the one who doesn't understand. 635 00:46:22,186 --> 00:46:24,347 You're clueless. Let's go. 636 00:46:48,826 --> 00:46:50,666 Be right back. 637 00:46:52,706 --> 00:46:53,865 What are you doing? 638 00:47:02,826 --> 00:47:04,706 Not hungry? 639 00:47:12,626 --> 00:47:17,025 Did I ever tell you about the dangers of the Mediterranean? 640 00:47:17,146 --> 00:47:19,025 The what? 641 00:47:19,144 --> 00:47:21,505 Nothing, you'll figure it out on your own. 642 00:47:23,304 --> 00:47:24,224 How are you? 643 00:47:24,344 --> 00:47:25,824 Hi Lola. 644 00:47:29,184 --> 00:47:31,105 Take this to El Surreal, Luis. 645 00:47:33,905 --> 00:47:36,105 This is Fernando. 646 00:47:36,224 --> 00:47:37,784 The chef at El Surreal. 647 00:47:37,905 --> 00:47:39,144 I've seen him around. 648 00:47:39,264 --> 00:47:41,905 Always, his face looking lost. 649 00:47:42,025 --> 00:47:44,545 Your mind always thinking, no? 650 00:47:44,664 --> 00:47:46,824 - Maybe. - He wants to try your cooking. 651 00:47:46,945 --> 00:47:48,664 So he come to see old Rafa... 652 00:47:48,784 --> 00:47:51,905 …to taste a little piece of the blessed Mediterranean? 653 00:47:52,025 --> 00:47:53,425 Have a seat with Lola. 654 00:48:09,224 --> 00:48:10,784 Why write so much? 655 00:48:11,864 --> 00:48:13,704 There's nothing to write. 656 00:48:15,344 --> 00:48:17,224 I write down everything. 657 00:48:17,344 --> 00:48:19,864 Helps me put my ideas in order. 658 00:48:19,983 --> 00:48:22,103 No order in the Mediterranean. 659 00:48:22,224 --> 00:48:24,664 Just beauty. 660 00:48:24,784 --> 00:48:25,623 Smell. 661 00:48:25,824 --> 00:48:27,824 Taste, touch… 662 00:48:27,983 --> 00:48:30,664 Order is good for a refrigerator. 663 00:48:32,744 --> 00:48:34,623 Let yourself go. 664 00:48:34,744 --> 00:48:38,384 You just tasted, a piece of this sea. 665 00:48:38,503 --> 00:48:40,623 Now's the time to enjoy… 666 00:48:40,744 --> 00:48:42,184 ...not to think. 667 00:48:43,784 --> 00:48:45,784 I enjoy thinking. 668 00:48:50,063 --> 00:48:51,983 You see him? 669 00:48:52,103 --> 00:48:55,583 He's up to something. I've noticed for days. 670 00:48:55,704 --> 00:48:56,903 He's going after them. 671 00:49:00,503 --> 00:49:02,384 Good morning, gentlemen. 672 00:49:02,503 --> 00:49:04,384 Show me IDs, please. 673 00:49:04,503 --> 00:49:07,063 - Why? - Because I said so. 674 00:49:07,182 --> 00:49:09,463 Just let us work and chill out. 675 00:49:09,583 --> 00:49:11,983 The Lieutenant is watching, and wants you gone. 676 00:49:13,623 --> 00:49:16,782 They want to get rid of them for no reason. 677 00:49:17,983 --> 00:49:20,103 Don't resist! 678 00:49:21,262 --> 00:49:23,023 François, stop! 679 00:49:23,583 --> 00:49:25,822 I can't stay here. I belong with them. 680 00:49:25,943 --> 00:49:29,342 You'll just ignite the situation. 681 00:49:29,463 --> 00:49:32,342 We're pacifists. It'll be okay. Don't worry. 682 00:49:32,463 --> 00:49:34,182 François, fuck! 683 00:49:34,302 --> 00:49:37,222 May of '68 is over. You're still stuck in the streets of Paris. 684 00:49:37,342 --> 00:49:39,702 And where are you? 685 00:49:39,822 --> 00:49:42,023 I hate injustice. Don't you? 686 00:49:45,742 --> 00:49:49,742 Make love, not war! 687 00:49:50,382 --> 00:49:51,503 Josep! 688 00:49:52,262 --> 00:49:54,463 Let's close. This is going to be a shit show. 689 00:50:01,181 --> 00:50:04,581 Make love, not war! 690 00:50:06,061 --> 00:50:10,581 I don't know François well, but it seems he can take care of himself. 691 00:50:12,382 --> 00:50:15,141 No, he can't. He says... 692 00:50:15,262 --> 00:50:18,661 ...he hates violence, but always finds a way near it. 693 00:50:18,782 --> 00:50:22,302 Make love, not war! 694 00:50:32,101 --> 00:50:34,661 Josep, play Strauss! 695 00:50:34,782 --> 00:50:37,902 Violence always sounds nicer with Strauss. 696 00:50:38,061 --> 00:50:40,422 Why not Mahler this time? 697 00:50:40,541 --> 00:50:43,862 Always Strauss! 698 00:51:22,940 --> 00:51:24,940 What have you done? 699 00:51:50,340 --> 00:51:56,739 Make love, not war! 700 00:53:04,219 --> 00:53:05,458 Hi Jules. 701 00:53:07,018 --> 00:53:09,099 I need to ask a favor. 702 00:53:09,219 --> 00:53:10,619 Another favor? 703 00:53:10,739 --> 00:53:13,298 I need you to give Lesya a job. 704 00:53:14,179 --> 00:53:16,018 She lost everything. 705 00:53:16,139 --> 00:53:19,659 They confiscated everything she had, and destroyed her stand. 706 00:53:20,259 --> 00:53:21,778 Jules... 707 00:53:21,898 --> 00:53:24,099 If it's about salary.... 708 00:53:24,219 --> 00:53:26,739 ...I'll share mine with her. 709 00:53:26,858 --> 00:53:29,059 You'd do this for Lesya? 710 00:53:29,179 --> 00:53:30,418 I would. 711 00:53:33,298 --> 00:53:35,978 Your blood boils when you stare at her… 712 00:53:36,097 --> 00:53:38,257 …seeing no flaws in sight? 713 00:53:39,858 --> 00:53:41,697 I believe in her. 714 00:53:42,818 --> 00:53:44,737 And I swear... 715 00:53:44,858 --> 00:53:46,737 …she won't disappoint you. 716 00:53:48,177 --> 00:53:51,858 Damn it! What are you doing? 717 00:53:51,898 --> 00:53:54,217 How can you be so clumsy? 718 00:53:58,018 --> 00:54:00,898 Sorry, Alberto. 719 00:54:06,538 --> 00:54:08,538 What are you doing? 720 00:54:09,338 --> 00:54:13,057 Remember what Pierre said, about Jacques Maximin at Hotel Negresco? 721 00:54:13,177 --> 00:54:16,458 “Creating is not copying.” 722 00:54:16,818 --> 00:54:20,978 From now on, we only use ideas that come from this. 723 00:54:21,097 --> 00:54:22,777 From your notebook? 724 00:54:22,898 --> 00:54:25,097 Yes, and from this place. 725 00:56:50,655 --> 00:56:53,054 This is for Rafa... 726 00:56:55,135 --> 00:56:58,855 …and this is for you. Not bad, huh? 727 00:57:01,014 --> 00:57:03,454 Today, you caught more than me. 728 00:57:04,695 --> 00:57:09,855 It's unbelievable how… quickly you learned. 729 00:57:12,653 --> 00:57:14,893 What did you say, was the name of that rock? 730 00:57:15,054 --> 00:57:16,094 That one? 731 00:57:16,213 --> 00:57:18,534 Es Cucurucuc. 732 00:57:19,094 --> 00:57:23,173 Escucurucuc. 733 00:57:28,414 --> 00:57:29,934 What are you doing? 734 00:57:47,454 --> 00:57:49,094 Es Cucurucuc. 735 00:57:56,653 --> 00:57:58,813 Our chef calls it Air. 736 00:57:58,934 --> 00:58:01,373 In this case, Carrot Air. 737 00:58:01,494 --> 00:58:04,534 It's very fragile. That's where the name comes from. 738 00:58:04,653 --> 00:58:06,532 As fragile as air. 739 00:58:06,652 --> 00:58:10,253 Do not chew. Use only your palate. 740 00:58:18,652 --> 00:58:20,693 “Make sure to visit El Surreal. 741 00:58:21,253 --> 00:58:23,612 A young chef, trained in French kitchens... 742 00:58:23,733 --> 00:58:26,253 ...is starting a silent revolution... 743 00:58:26,413 --> 00:58:28,612 For example, the Carrot Air… 744 00:58:28,733 --> 00:58:31,172 ...a powerful reflection on fragility. 745 00:58:31,333 --> 00:58:35,253 This chef deserves the five "toques" from Gault & Millau…” 746 00:58:36,853 --> 00:58:39,293 This! 747 00:58:39,413 --> 00:58:41,253 This is what I've waited for. 748 00:58:41,373 --> 00:58:44,213 The passport for Dalí coming here. 749 00:58:44,333 --> 00:58:46,932 A review talking about us. 750 00:58:47,052 --> 00:58:48,893 But how will you get it to him? 751 00:58:49,012 --> 00:58:50,853 Maybe through Arturo? 752 00:59:00,452 --> 00:59:02,731 You know me, my dear Luis. 753 00:59:02,851 --> 00:59:04,731 You have everything planned. 754 00:59:04,851 --> 00:59:09,371 Always two steps ahead. Always on the lookout. 755 00:59:13,052 --> 00:59:14,731 Cheers! 756 00:59:25,492 --> 00:59:27,972 I look awful in this dress, Jules. 757 00:59:28,092 --> 00:59:30,931 I don't look good in yellow. 758 00:59:31,052 --> 00:59:33,371 It's Gala's favorite color. 759 00:59:33,492 --> 00:59:36,172 Haven't you heard, of the power of suggestion? 760 00:59:36,291 --> 00:59:40,811 Tiny visual traps, to seduce your target. 761 00:59:42,492 --> 00:59:46,411 Dalí visiting the restaurant is very important to you, right? 762 00:59:46,532 --> 00:59:48,931 Yes, Lesya. 763 00:59:49,052 --> 00:59:50,931 It's what matters most. 764 00:59:51,052 --> 00:59:54,050 Okay, then I'll bring him. 765 00:59:54,170 --> 00:59:56,411 You've been so good to me. 766 01:00:17,530 --> 01:00:18,690 Hi. 767 01:00:21,331 --> 01:00:22,971 You speak Russian? 768 01:00:23,090 --> 01:00:25,971 Yes, I'm from Crimea. 769 01:00:26,090 --> 01:00:29,931 I spent all my childhood summers there. 770 01:00:30,090 --> 01:00:32,130 You're very pretty. 771 01:00:32,251 --> 01:00:35,210 Lots of interesting young men here. 772 01:00:35,331 --> 01:00:39,570 Have you made love a lot this summer? 773 01:00:39,690 --> 01:00:41,210 Actually, yes. 774 01:00:41,331 --> 01:00:44,170 And never with the same man. 775 01:01:20,050 --> 01:01:21,690 El Surreal. 776 01:01:22,610 --> 01:01:23,690 Arturo! 777 01:01:24,210 --> 01:01:26,289 I've expected your call for days. 778 01:01:27,530 --> 01:01:28,969 Yes, one moment. 779 01:01:46,009 --> 01:01:48,009 I'm leaving. 780 01:01:48,489 --> 01:01:50,289 I have a group tomorrow at 8:00 in the morning. 781 01:01:50,409 --> 01:01:53,528 And Dad, if he doesn't come, it's okay. 782 01:01:53,648 --> 01:01:55,728 Yeah, sure, I know. 783 01:01:57,128 --> 01:01:58,648 Good luck. 784 01:02:00,248 --> 01:02:01,809 What time is it? 785 01:02:01,929 --> 01:02:04,889 Ten-thirty. 786 01:02:05,009 --> 01:02:07,688 Well, come on. He'll come. You'll see. He'll come. 787 01:02:07,809 --> 01:02:09,929 He's an artist, of course, he must make us wait, right? 788 01:02:12,248 --> 01:02:13,489 Do you know... 789 01:02:13,608 --> 01:02:16,688 ...what inspired him to paint melting clocks? 790 01:02:17,088 --> 01:02:18,568 Camembert cheese. 791 01:02:18,688 --> 01:02:22,128 Cheese left by a window, that melted in the sun. 792 01:02:22,248 --> 01:02:25,528 And the famous image, of melting clocks came to him. 793 01:02:26,168 --> 01:02:27,728 And what do they mean? 794 01:02:27,889 --> 01:02:30,088 It's a reflection about existential void... 795 01:02:30,208 --> 01:02:31,688 How time, and existence are related... 796 01:02:31,809 --> 01:02:33,489 About... 797 01:02:33,608 --> 01:02:35,047 How the hell should I know! 798 01:02:35,208 --> 01:02:37,208 Do I know what Dalí thinks?? 799 01:02:37,327 --> 01:02:40,527 No. So ask him if you want. 800 01:02:40,648 --> 01:02:43,967 Oh, no. Sorry. He didn't come. 801 01:02:44,128 --> 01:02:46,288 Must have lost "track of the time"! 802 01:02:48,447 --> 01:02:49,887 He's coming. 803 01:02:50,007 --> 01:02:53,168 Dalí's Cadillac... He's coming! 804 01:02:55,608 --> 01:02:57,248 Damn skeptics! 805 01:02:57,367 --> 01:03:00,168 How could you have doubted? 806 01:03:03,168 --> 01:03:04,847 I thought you weren't coming. 807 01:03:07,967 --> 01:03:10,367 Well, his wife recommended the place... 808 01:03:10,487 --> 01:03:13,128 ...and he was indecisive, until the last moment... 809 01:03:13,248 --> 01:03:14,367 ...but... 810 01:03:14,487 --> 01:03:17,367 ...he always does the same thing. Changes his mind the last second. 811 01:03:17,487 --> 01:03:19,608 I'm very sorry, Jules. 812 01:03:21,208 --> 01:03:22,367 It's okay. 813 01:03:22,487 --> 01:03:24,927 Mr. Dalí is very... 814 01:03:25,047 --> 01:03:26,407 ...unpredictable. 815 01:03:27,288 --> 01:03:29,007 Sure. 816 01:03:30,567 --> 01:03:34,847 The place looks better every day. 817 01:03:37,686 --> 01:03:39,766 Okay, Jules... 818 01:03:39,887 --> 01:03:41,887 Better luck next time. 819 01:03:42,286 --> 01:03:43,567 We'll see. 820 01:04:23,085 --> 01:04:25,606 Just be patient. 821 01:04:25,726 --> 01:04:28,445 Always be patient. 822 01:04:30,085 --> 01:04:34,965 And above all, keep your dignity. 823 01:04:41,885 --> 01:04:45,405 Dalí! I brought a friend who wants to meet you! 824 01:04:45,565 --> 01:04:48,965 I've told her… all about you! 825 01:04:49,085 --> 01:04:51,525 She wants to meet you! 826 01:04:52,206 --> 01:04:54,085 Jules, let's go. 827 01:04:54,206 --> 01:04:55,686 Please, forget about him. 828 01:04:55,806 --> 01:04:57,565 Let him hear me. 829 01:04:57,686 --> 01:05:01,565 You don't deserve another second of my time! 830 01:05:01,686 --> 01:05:04,365 It's over. For Briggitte as well! 831 01:05:04,485 --> 01:05:06,166 We're over you! 832 01:05:06,286 --> 01:05:08,286 Okay, let's go. 833 01:05:09,806 --> 01:05:14,085 I'm speaking to the great, and admirable Salvador Dalí! 834 01:05:14,405 --> 01:05:16,405 Prince of the subconscious! 835 01:05:16,525 --> 01:05:18,405 Emperor of Port Lligat! 836 01:05:18,525 --> 01:05:21,684 The great and wonderful… Salvador Dalí! 837 01:05:22,925 --> 01:05:26,965 We don't need you, or your melting clocks... 838 01:05:27,125 --> 01:05:30,045 ...or your rotten mustache! 839 01:05:33,684 --> 01:05:35,565 And fuck your eggs! 840 01:05:35,684 --> 01:05:37,045 Just shut the fuck up! 841 01:05:37,164 --> 01:05:40,085 Chaos, chaos! 842 01:05:40,644 --> 01:05:42,644 The chaos! 843 01:05:49,045 --> 01:05:51,284 Tonet. What are you doing here? 844 01:05:51,405 --> 01:05:54,565 Was going to paint Dalí's house tonight. You ruined my plan. 845 01:05:54,684 --> 01:05:57,005 Don't you dare paint Dali's house. 846 01:05:57,125 --> 01:05:58,485 Not Dali's house! 847 01:05:59,045 --> 01:06:00,764 Who's there? 848 01:06:00,885 --> 01:06:02,804 We've called the Police. 849 01:06:02,925 --> 01:06:06,045 You won't have so much fun, when they catch you. 850 01:06:18,684 --> 01:06:20,043 Where did they go? 851 01:06:20,164 --> 01:06:22,083 I don't know, over there. 852 01:06:48,563 --> 01:06:52,523 Hey, Seargent! They went that way! 853 01:06:52,643 --> 01:06:54,724 A group of hooligans. They looked like tourists. 854 01:06:54,844 --> 01:06:57,443 If you hurry you can catch them. 855 01:07:00,284 --> 01:07:03,922 Someone's going to sleep nice and warm tonight. 856 01:07:04,043 --> 01:07:05,922 Come on, damn it! 857 01:07:06,043 --> 01:07:07,003 I can't see anything. 858 01:07:07,123 --> 01:07:09,083 Light the way, damn it. 859 01:07:09,322 --> 01:07:11,682 Get your ass moving. 860 01:07:27,242 --> 01:07:32,083 Stay where you are till dawn. 861 01:07:35,282 --> 01:07:37,202 If you can hear me, knock twice. 862 01:10:02,600 --> 01:10:04,000 Good morning Jules! 863 01:10:10,680 --> 01:10:13,920 Tonight, I'll greet Dalí for you! 864 01:10:19,880 --> 01:10:21,520 Tonet, don't! Come here! 865 01:10:21,640 --> 01:10:24,239 Let him, Luis. At least he's making dreams come true! 866 01:10:24,359 --> 01:10:26,439 Tonet, paint everything! Make everything blue! 867 01:10:26,560 --> 01:10:28,399 Paint the whole town blue! 868 01:10:28,520 --> 01:10:29,880 What a great idea, damn it! 869 01:10:30,000 --> 01:10:32,279 What a great idea! 870 01:10:34,680 --> 01:10:37,159 Well done, Tonet. Paint everything. 871 01:10:43,479 --> 01:10:44,798 Fuck! 872 01:10:49,238 --> 01:10:50,559 Need any help? 873 01:10:50,679 --> 01:10:52,319 No, thank you. 874 01:10:52,439 --> 01:10:54,439 Come. I'll do it. 875 01:11:03,519 --> 01:11:08,359 My father is irresponsible. His head is full of nonsense. 876 01:11:08,479 --> 01:11:11,838 Being near him, is a bad way to lay low, you know? 877 01:11:12,319 --> 01:11:14,958 I like it here. 878 01:11:15,639 --> 01:11:18,198 I've never had a father, never. 879 01:11:18,319 --> 01:11:22,319 Spent my whole life, apologizing to everyone... 880 01:11:22,439 --> 01:11:24,798 ...for his nasty comments. 881 01:11:24,918 --> 01:11:29,677 His hot-headed idealism. His ups, his downs... 882 01:11:29,797 --> 01:11:32,518 His downs! Always chasing him... 883 01:11:32,636 --> 01:11:34,636 ...like his mother, instead of his daughter. 884 01:11:34,756 --> 01:11:37,837 I've become my father's mother… 885 01:11:37,957 --> 01:11:41,957 …François' mother, and now you and your brother's as well. 886 01:11:42,078 --> 01:11:44,078 Jules is very passionate. 887 01:11:50,318 --> 01:11:54,716 You think it's okay for him to lose his mind like that? 888 01:11:55,676 --> 01:11:59,756 Maybe losing your mind a little, Is the way to make a dream come true? 889 01:11:59,917 --> 01:12:02,118 What is this? Are all of you some kind of a clan now? 890 01:12:02,238 --> 01:12:04,238 The clan of the Dalinians? 891 01:12:05,438 --> 01:12:06,238 Look. 892 01:12:06,398 --> 01:12:10,796 You know Dalí designed the logo of this lollipop?? 893 01:12:10,917 --> 01:12:13,278 Nice, isn't it? 894 01:12:13,398 --> 01:12:16,118 I'm sick and tired of Dalí. 895 01:12:17,037 --> 01:12:19,037 Dalí is a dreamer. 896 01:12:21,278 --> 01:12:23,596 Even you take part in his dreams. 897 01:12:24,636 --> 01:12:26,037 Okay... that's it. 898 01:12:26,158 --> 01:12:27,356 No more Dalí. 899 01:12:27,476 --> 01:12:30,157 You sure? There's a little left. 900 01:12:30,277 --> 01:12:31,636 You didn't really wipe here. 901 01:12:31,756 --> 01:12:35,117 Here. You finish it. 902 01:12:35,237 --> 01:12:37,716 Lola, if you're so upset with your father, talk to him. 903 01:12:37,837 --> 01:12:41,837 Exactly what I'm going to do. He's going to get an earful. 904 01:12:42,997 --> 01:12:44,197 Lola. 905 01:12:44,317 --> 01:12:45,317 What? 906 01:12:46,516 --> 01:12:47,796 I like you. 907 01:12:49,917 --> 01:12:52,796 I know. It's obvious. 908 01:13:09,037 --> 01:13:10,117 Talk to him. 909 01:13:10,237 --> 01:13:12,476 Please, he's not well. 910 01:13:17,476 --> 01:13:19,396 What are you doing? 911 01:13:20,355 --> 01:13:22,475 Being reasonable. 912 01:13:26,956 --> 01:13:28,836 But that's not you. 913 01:13:28,956 --> 01:13:30,796 What's not me? 914 01:13:30,916 --> 01:13:32,756 Reasonable. 915 01:13:32,876 --> 01:13:34,676 You should be happy. 916 01:13:34,796 --> 01:13:39,275 From now on, I'll be reasonable. Focused. 917 01:13:51,036 --> 01:13:53,235 So, no more Dalí? 918 01:13:55,395 --> 01:13:57,916 I don't want to hear any more about him. 919 01:13:58,036 --> 01:14:00,475 I don't want his name, ever mentioned here again. 920 01:15:10,594 --> 01:15:11,913 Oh! That's amazing. 921 01:15:12,033 --> 01:15:16,514 Iberian pork belly ravioli, with summer truffle and charcoal oil. 922 01:15:16,673 --> 01:15:19,634 And hot and cold pea soup. 923 01:15:19,753 --> 01:15:20,833 Enjoy. 924 01:15:20,953 --> 01:15:22,673 Thank you very much. 925 01:15:22,793 --> 01:15:24,793 It's extraordinary. 926 01:15:26,833 --> 01:15:28,833 Excuse me. 927 01:15:32,394 --> 01:15:34,634 How can I help you? 928 01:15:34,753 --> 01:15:37,554 Frankly, surprised by your menu. 929 01:15:37,673 --> 01:15:40,354 It's truly disconcerting. 930 01:15:40,474 --> 01:15:43,634 We'd like to meet the chef. 931 01:15:43,753 --> 01:15:46,314 We work for a French tourist guide. 932 01:15:46,434 --> 01:15:49,434 We're very interested in making a recommendation to our readers. 933 01:15:49,594 --> 01:15:52,234 Thank you. I'll see if Fernando is free. 934 01:15:52,354 --> 01:15:54,234 I'm sure he'd love to speak to you. 935 01:15:54,354 --> 01:15:58,073 We might be about to meet, the new Dalí of cooking. 936 01:16:00,073 --> 01:16:02,393 The abstract elements. 937 01:16:02,512 --> 01:16:07,592 The capacity your chef has to confuse... 938 01:16:07,712 --> 01:16:09,592 …in a positive way, of course. 939 01:16:09,712 --> 01:16:13,592 Totally the opposite of Dalí, who is nothing but a big “bluff”. 940 01:16:13,712 --> 01:16:16,552 No, you have, in your kitchen, a true artist. 941 01:16:16,672 --> 01:16:18,313 Excuse me, what did you say? 942 01:16:18,432 --> 01:16:20,592 That you have a true artist in your kitchen. 943 01:16:20,712 --> 01:16:23,512 No, no, about Dalí. 944 01:16:23,632 --> 01:16:24,712 That he's a big “bluff"? 945 01:16:24,872 --> 01:16:26,393 Yes. 946 01:16:26,512 --> 01:16:28,872 We've just been to his museum in Figueres. 947 01:16:29,033 --> 01:16:31,953 An overvalued artist at best, don't you think? 948 01:16:32,073 --> 01:16:37,033 With a lack of seriousness, and a repetitive discourse. 949 01:16:37,153 --> 01:16:39,113 Not very loquacious. 950 01:16:39,273 --> 01:16:42,512 He decorates his message with two or three obsessions from his childhood... 951 01:16:42,632 --> 01:16:47,792 ...and beats you over the head with them. 952 01:16:55,471 --> 01:16:58,872 See, that's funny, what you say, because... 953 01:16:58,992 --> 01:17:04,752 …all I needed was a couple of ignorant snobs talking about Dalí. 954 01:17:04,872 --> 01:17:06,832 And that's you. 955 01:17:06,952 --> 01:17:08,072 This is an outrage. 956 01:17:08,192 --> 01:17:11,112 What's wrong with you? Have you lost your mind? 957 01:17:11,231 --> 01:17:13,752 What do you know about Dalí? 958 01:17:13,872 --> 01:17:15,511 Have you read his books? 959 01:17:15,631 --> 01:17:18,072 Have you made an effort, to listen to his sorrow? 960 01:17:18,192 --> 01:17:19,072 No! 961 01:17:19,192 --> 01:17:22,431 You take one look at his outward image. 962 01:17:24,391 --> 01:17:27,752 You know he invented it specifically to put up with people like you? 963 01:17:27,872 --> 01:17:29,551 Because, really... 964 01:17:29,671 --> 01:17:33,792 …how many people could keep up a serious conversation with him... 965 01:17:33,912 --> 01:17:37,271 ...and not experience the most crushing of embarrassments? 966 01:17:37,391 --> 01:17:38,431 You're a fanatic! 967 01:17:38,551 --> 01:17:40,431 Yes! 968 01:17:40,551 --> 01:17:43,471 I'm a fanatic! You're damn right! 969 01:17:43,591 --> 01:17:45,872 A fanatic, who has dug deep into his discourse. 970 01:17:45,992 --> 01:17:47,832 A fanatic who worked! 971 01:17:47,952 --> 01:17:51,871 A fanatic who embraced his wonderful ideas! 972 01:17:51,990 --> 01:17:54,310 What do you know about his paranoid-critical method? 973 01:17:54,430 --> 01:17:58,511 About his love for Velázquez? His obsession with science? 974 01:17:58,631 --> 01:18:02,871 His love for the earth? His love for the cosmos? 975 01:18:02,990 --> 01:18:06,591 What do you know about the immensity of his mind? 976 01:18:06,711 --> 01:18:08,270 What do you know about Greek mythology? 977 01:18:08,390 --> 01:18:10,671 What do YOU know? 978 01:18:11,190 --> 01:18:12,270 Dalí... 979 01:18:12,390 --> 01:18:14,350 ...opens roads. 980 01:18:14,470 --> 01:18:17,871 He opens roads and people like you, average, mediocre... 981 01:18:17,990 --> 01:18:21,711 ...you try to bury him with earth sown of sterile ideas... 982 01:18:21,831 --> 01:18:25,190 and meaningless words. 983 01:18:25,751 --> 01:18:27,150 Go! 984 01:18:27,270 --> 01:18:29,110 Go back to the cave you came from! 985 01:18:29,230 --> 01:18:31,110 You should have stayed there. 986 01:18:31,230 --> 01:18:33,030 And blocked it with a huge stone. 987 01:18:33,150 --> 01:18:37,631 And, most importantly! Never, ever, come back! 988 01:18:37,751 --> 01:18:40,791 This is a place for a smart people! 989 01:18:43,350 --> 01:18:45,829 Come on, let's go. 990 01:18:46,590 --> 01:18:48,470 - You're insane! - Yes! 991 01:18:48,590 --> 01:18:50,670 Insaaaaane! 992 01:18:50,829 --> 01:18:52,869 I am insane! 993 01:18:52,989 --> 01:18:54,949 That's it. 994 01:18:58,510 --> 01:18:59,750 Luis. 995 01:19:00,510 --> 01:19:02,750 Give me back El Surreal. 996 01:19:05,069 --> 01:19:08,670 I want to see El Surreal again! 997 01:19:22,750 --> 01:19:25,390 Alberto's colleagues were arrested. 998 01:19:25,510 --> 01:19:28,229 They'll torture them. They'll talk. 999 01:19:28,350 --> 01:19:30,350 This is serious. 1000 01:19:31,109 --> 01:19:35,069 POLICE ARREST BARCELONA VANDALS 1001 01:21:12,068 --> 01:21:14,148 Lieutenant Garrido. 1002 01:21:15,028 --> 01:21:17,747 Always knew, sooner or later, we'd see each other here. 1003 01:21:18,667 --> 01:21:19,908 You get it? 1004 01:21:20,068 --> 01:21:23,467 Experience, Miguel, experience. 1005 01:21:23,828 --> 01:21:24,707 Look, Garrido, I... 1006 01:21:24,867 --> 01:21:26,907 Lieutenant Garrido! 1007 01:21:28,067 --> 01:21:30,867 Excuse me. Lieutenant Garrido. 1008 01:21:30,987 --> 01:21:32,226 I owe you an explanation. 1009 01:21:32,386 --> 01:21:34,546 Of course. 1010 01:21:34,667 --> 01:21:36,426 Take a seat. 1011 01:21:38,346 --> 01:21:39,907 Take note, Miguel. 1012 01:21:42,106 --> 01:21:46,306 You know they burnt government offices… 1013 01:21:46,426 --> 01:21:48,827 …they're going to get into a shitload of trouble. 1014 01:21:48,947 --> 01:21:51,707 We had no idea. He came looking for work. 1015 01:21:51,827 --> 01:21:55,146 But listen, the kid has reformed. Trust me. 1016 01:21:55,266 --> 01:21:58,386 It's not up to you to reform him. 1017 01:21:58,546 --> 01:22:00,627 They'll take care of that in Barcelona... 1018 01:22:00,747 --> 01:22:03,226 ...they'll beat the crap out of him. 1019 01:22:03,346 --> 01:22:04,867 Don't you worry about that. 1020 01:22:05,027 --> 01:22:07,947 Well... 1021 01:22:08,067 --> 01:22:10,546 …actually, I'm not the one who reformed him. 1022 01:22:10,827 --> 01:22:12,707 You're not? 1023 01:22:12,827 --> 01:22:15,587 Who then? 1024 01:22:15,707 --> 01:22:16,947 Your son-in-law? 1025 01:22:17,907 --> 01:22:19,386 It was him. 1026 01:22:21,626 --> 01:22:23,426 Him? Who? 1027 01:22:51,786 --> 01:22:53,905 What is he doing here? 1028 01:22:54,025 --> 01:22:58,065 You know Mr. Dalí is a customer at my restaurant. 1029 01:22:58,185 --> 01:23:02,225 You've got his favorite chef locked up in there. 1030 01:23:02,345 --> 01:23:05,426 He kindly asks, that just this once, you look the other way. 1031 01:23:05,546 --> 01:23:09,305 Tonight, many European politicians and important artists are coming... 1032 01:23:09,426 --> 01:23:13,545 ...and he told them about this kid's cooking. 1033 01:23:13,664 --> 01:23:15,784 It would really make him look bad. 1034 01:23:15,904 --> 01:23:17,545 It's practically a State matter. 1035 01:23:22,385 --> 01:23:24,425 Lieutenant Garrido. 1036 01:23:24,545 --> 01:23:26,625 Up until today, you and I... 1037 01:23:26,744 --> 01:23:29,704 ...have always been able to solve our problems in... 1038 01:23:29,824 --> 01:23:32,904 ...a friendly way. 1039 01:23:35,545 --> 01:23:37,425 Miguel. 1040 01:23:45,824 --> 01:23:47,545 I hope... 1041 01:23:47,664 --> 01:23:51,225 ...you'll accept my friendship, once again. 1042 01:24:02,585 --> 01:24:04,145 Look. 1043 01:24:05,345 --> 01:24:09,623 I'm thinking maybe there's something we can work out. 1044 01:24:11,184 --> 01:24:14,904 My wife and I just remodeled our home. 1045 01:24:15,024 --> 01:24:18,344 A modest apartment, of course. 1046 01:24:18,463 --> 01:24:20,344 But it has a sea view. 1047 01:24:20,463 --> 01:24:24,104 And my wife, suddenly, wants everything... 1048 01:24:24,224 --> 01:24:26,423 ...to match with the color blue. 1049 01:24:26,543 --> 01:24:28,663 It's probably… 1050 01:24:28,783 --> 01:24:31,503 ...that moron Tonet's fault. 1051 01:24:31,623 --> 01:24:33,064 She's being a real pain. 1052 01:24:33,184 --> 01:24:36,304 She even left a space, by the window... 1053 01:24:36,423 --> 01:24:37,783 ...for a painting. 1054 01:24:37,904 --> 01:24:42,104 And the painting must match with a vase underneath… 1055 01:24:42,224 --> 01:24:45,144 ...which is guess what color? 1056 01:24:45,703 --> 01:24:46,663 Blue? 1057 01:24:46,783 --> 01:24:48,264 Blue. 1058 01:24:48,384 --> 01:24:50,384 That's right. 1059 01:24:51,663 --> 01:24:53,703 So you know what I'm thinking? 1060 01:24:53,823 --> 01:24:55,423 I think so. 1061 01:24:55,543 --> 01:24:56,583 Okay, then. 1062 01:24:56,703 --> 01:25:00,103 Go, and talk to him. And get a painting. 1063 01:25:00,222 --> 01:25:04,662 But not one of those weird ones, or any of that degenerate stuff. 1064 01:25:04,783 --> 01:25:06,542 Easy, right? 1065 01:25:06,662 --> 01:25:10,262 A nice, and decent blue painting. 1066 01:25:11,983 --> 01:25:13,502 Yes, yes. 1067 01:25:13,622 --> 01:25:15,302 You want me... 1068 01:25:15,422 --> 01:25:18,502 ...to ask Salvador Dalí… 1069 01:25:18,622 --> 01:25:21,903 ...for a decent blue painting. 1070 01:25:22,542 --> 01:25:24,182 Correct. 1071 01:25:25,743 --> 01:25:26,783 But... 1072 01:25:26,903 --> 01:25:28,502 No, no. 1073 01:25:28,662 --> 01:25:32,462 No "buts", Jules. No “buts”. 1074 01:26:09,261 --> 01:26:11,181 How did it go? 1075 01:26:15,862 --> 01:26:17,381 He said no. 1076 01:26:17,822 --> 01:26:20,421 He said, who do you think you are? 1077 01:26:21,662 --> 01:26:24,981 He'll find someone who can take action. 1078 01:26:25,101 --> 01:26:28,181 That he won't waste his time with someone of your rank. 1079 01:26:28,782 --> 01:26:30,502 And he got, very angry... 1080 01:26:30,622 --> 01:26:33,462 ...when he heard, you arrested Tonet... 1081 01:26:33,582 --> 01:26:36,942 ...whom he greatly admires, and considers... 1082 01:26:37,061 --> 01:26:39,822 ...to quote Dalí's words: 1083 01:26:40,742 --> 01:26:43,061 "Tonet... 1084 01:26:43,181 --> 01:26:47,261 ...is a poetic, and millenary character... 1085 01:26:47,381 --> 01:26:49,461 ...who the town of Cadaqués needs... 1086 01:26:49,581 --> 01:26:53,421 ...to feed its mythology”. 1087 01:26:58,100 --> 01:26:59,780 Mythology. 1088 01:27:00,501 --> 01:27:02,020 That's right. 1089 01:27:02,661 --> 01:27:04,621 Mythology. 1090 01:27:11,940 --> 01:27:13,740 Thanks. 1091 01:27:21,140 --> 01:27:22,940 Good morning! 1092 01:27:45,500 --> 01:27:47,899 I know you love Lola. 1093 01:27:48,020 --> 01:27:49,819 I know this is hard on you, man. 1094 01:27:50,619 --> 01:27:52,340 What are you talking about? 1095 01:27:52,500 --> 01:27:54,060 It's okay. 1096 01:27:54,180 --> 01:27:55,939 I need to talk to you. 1097 01:27:56,060 --> 01:27:57,420 Don't worry about it. 1098 01:27:57,539 --> 01:27:59,180 Love is free. 1099 01:28:00,340 --> 01:28:04,539 I've just been thinking about it for a couple of days. 1100 01:28:04,659 --> 01:28:06,220 I don't know. 1101 01:28:06,979 --> 01:28:09,340 You think she's in love with you? 1102 01:28:11,619 --> 01:28:13,060 No. 1103 01:28:14,180 --> 01:28:15,819 I don't know. 1104 01:28:15,939 --> 01:28:17,539 She seems different to me. 1105 01:28:18,060 --> 01:28:20,460 And it's since you got here. 1106 01:28:20,579 --> 01:28:24,340 She goes crazy over all those things you do. 1107 01:28:24,460 --> 01:28:26,340 You're a passionate guy. 1108 01:28:26,460 --> 01:28:27,500 Brilliant. 1109 01:28:27,619 --> 01:28:30,220 You know what women are like. 1110 01:28:30,340 --> 01:28:33,140 Suddenly they become a huge enigma. 1111 01:28:33,260 --> 01:28:36,979 You look into their eyes, and can't know their thoughts. 1112 01:28:37,939 --> 01:28:39,538 You can ask. 1113 01:28:39,658 --> 01:28:41,298 Come on, man. 1114 01:28:41,418 --> 01:28:43,219 I can't. 1115 01:28:43,378 --> 01:28:45,139 Why not? 1116 01:28:45,259 --> 01:28:47,179 Because yesterday... 1117 01:28:47,979 --> 01:28:50,019 ...I asked her to marry me. 1118 01:28:52,899 --> 01:28:54,498 She said yes. 1119 01:28:55,939 --> 01:28:58,298 Well, it's not a conventional wedding. 1120 01:28:58,819 --> 01:29:00,378 We don't believe in that. 1121 01:29:00,498 --> 01:29:02,578 It's more of a ritual. 1122 01:29:02,698 --> 01:29:05,979 We don't need papers. Just something to bind us. 1123 01:29:06,418 --> 01:29:09,259 But now I don't know what to do. 1124 01:29:10,139 --> 01:29:12,259 Maybe I should cancel it. 1125 01:29:14,859 --> 01:29:16,779 What do you think? 1126 01:29:17,698 --> 01:29:19,738 What do I think you should do? 1127 01:29:20,139 --> 01:29:22,139 I think you should talk to her. 1128 01:29:23,019 --> 01:29:24,899 It's none of my business, François. 1129 01:29:25,458 --> 01:29:27,179 You're right. 1130 01:29:27,298 --> 01:29:29,497 She's none of your business. 1131 01:29:34,818 --> 01:29:39,337 But I would be very happy if you handled the banquet. 1132 01:29:39,457 --> 01:29:40,578 Will you? 1133 01:29:40,698 --> 01:29:43,097 Even just for her? 1134 01:29:43,818 --> 01:29:45,818 Pretty please? 1135 01:36:25,690 --> 01:36:27,530 I'm sorry. 1136 01:36:28,211 --> 01:36:29,890 Why, Lola? 1137 01:36:33,011 --> 01:36:34,610 I love him. 1138 01:36:37,530 --> 01:36:39,649 I'm sorry, Lola… 1139 01:36:39,770 --> 01:36:42,449 …say it louder, we didn't hear. 1140 01:36:44,329 --> 01:36:47,850 I said, I'm in love with Fernando. 1141 01:36:47,970 --> 01:36:49,609 I love him. 1142 01:36:50,409 --> 01:36:51,770 I'm completely in love with him. 1143 01:36:53,369 --> 01:36:55,609 Nobody… has ever humiliated me like this. 1144 01:36:55,729 --> 01:36:57,369 Calm down, François. 1145 01:36:59,090 --> 01:37:00,449 I'm sorry. 1146 01:37:00,569 --> 01:37:03,289 I've been growing away from you. I should have told you. 1147 01:37:03,409 --> 01:37:05,489 I don't know what to say. 1148 01:37:07,449 --> 01:37:08,810 Deep down… 1149 01:37:08,930 --> 01:37:10,850 Deep down, Lola... 1150 01:37:10,970 --> 01:37:12,409 I've always known… you were a whore. 1151 01:37:12,569 --> 01:37:14,609 Now wait, François. You won't talk to her like that. 1152 01:37:43,569 --> 01:37:45,168 Stop! 1153 01:38:35,448 --> 01:38:39,328 You know, none of this surprises me, François. 1154 01:38:39,448 --> 01:38:40,927 Nothing. 1155 01:38:43,488 --> 01:38:45,207 Lesya. 1156 01:39:01,087 --> 01:39:03,087 Let's go. 1157 01:39:12,047 --> 01:39:13,007 Lesya. 1158 01:39:13,528 --> 01:39:14,608 Alberto. 1159 01:39:22,207 --> 01:39:25,487 Let her go, kid. 1160 01:39:58,487 --> 01:40:01,046 Fucking pacifists. 1161 01:40:12,046 --> 01:40:14,726 A very nice wedding. 1162 01:40:15,765 --> 01:40:17,326 Lovely ceremony, right? 1163 01:40:18,645 --> 01:40:20,525 Jules, I apologize. 1164 01:40:20,645 --> 01:40:22,525 It was all my fault. 1165 01:40:22,645 --> 01:40:25,365 Gala was right. 1166 01:40:26,086 --> 01:40:28,485 I should be a fisherman. 1167 01:40:28,605 --> 01:40:31,326 The sea is balance... 1168 01:40:31,445 --> 01:40:32,886 ...and respect. 1169 01:40:33,006 --> 01:40:36,765 What are you talking about? We'll fix this. 1170 01:40:36,886 --> 01:40:38,886 No. I'm tired. 1171 01:40:39,926 --> 01:40:44,086 El Surreal is my wedding gift to you. Do with it what you want. I don't care. 1172 01:40:44,206 --> 01:40:46,286 I'll be a fisherman. 1173 01:40:56,485 --> 01:40:57,765 Yes? 1174 01:41:04,166 --> 01:41:05,685 I understand. 1175 01:41:05,805 --> 01:41:07,525 Can you hold a second? 1176 01:41:07,645 --> 01:41:09,604 Please? 1177 01:41:09,965 --> 01:41:11,564 It's Arturo. 1178 01:41:11,685 --> 01:41:15,645 He spoke with Dalí, who wants today to come to El Surreal. 1179 01:41:19,845 --> 01:41:20,765 Jules. 1180 01:41:20,885 --> 01:41:22,244 Please. 1181 01:41:30,765 --> 01:41:31,484 Jules. 1182 01:41:31,604 --> 01:41:33,484 No! Too late! 1183 01:41:33,604 --> 01:41:35,284 I have nothing to offer him. Nothing! 1184 01:41:36,444 --> 01:41:37,404 Jules! 1185 01:41:38,965 --> 01:41:40,725 Say yes. 1186 01:41:40,845 --> 01:41:42,244 Arturo. 1187 01:41:42,364 --> 01:41:45,125 We'll be waiting for him. 1188 01:41:45,244 --> 01:41:46,725 Everything will be ready when he gets here. 1189 01:41:48,444 --> 01:41:49,244 Dad. 1190 01:41:49,725 --> 01:41:51,725 We'll clean everything up. 1191 01:41:56,364 --> 01:41:57,885 Dad. 1192 01:42:06,524 --> 01:42:08,243 Got a light? 1193 01:42:26,564 --> 01:42:28,884 We'll leave it exactly as it is. 1194 01:42:31,604 --> 01:42:34,444 The place is a mess. 1195 01:42:35,644 --> 01:42:39,123 It looks better than ever. It's perfect like this. 1196 01:42:39,283 --> 01:42:41,644 I agree. It's perfect. 1197 01:42:41,764 --> 01:42:43,764 Now let's cook for Dalí. 1198 01:42:45,764 --> 01:42:47,203 Alberto. 1199 01:42:49,684 --> 01:42:51,404 Shall we? 1200 01:42:58,882 --> 01:43:01,203 Let's go. 1201 01:43:40,243 --> 01:43:44,363 Chaos. 1202 01:44:10,122 --> 01:44:12,002 Good afternoon, mister Dalí. 1203 01:44:12,122 --> 01:44:14,122 Good afternoon. 1204 01:44:42,961 --> 01:44:45,680 All that matters, is the food. 1205 01:45:08,640 --> 01:45:12,001 Why did you open the bottle in the kitchen? 1206 01:45:12,121 --> 01:45:15,520 We always open the bottle in front of the customer. 1207 01:45:42,840 --> 01:45:45,079 What's the name of this? 1208 01:45:45,560 --> 01:45:46,760 Chicken curry. 1209 01:45:46,880 --> 01:45:49,920 - Isn't it ice-cream? - Chicken curry. 1210 01:45:51,479 --> 01:45:53,319 Chicken curry. 1211 01:45:53,439 --> 01:45:56,520 - It's ice-cream. - No, it's not. It's chicken curry. 1212 01:45:56,640 --> 01:45:59,000 Yes, of course. It's chicken curry. 1213 01:46:00,159 --> 01:46:01,920 Chicken curry. 1214 01:46:03,199 --> 01:46:05,199 Smoked foam. 1215 01:46:05,399 --> 01:46:08,800 Sea urchin, with air of green beans. 1216 01:46:10,079 --> 01:46:12,159 Melon caviar. 1217 01:46:12,319 --> 01:46:15,880 Tomato slushy with almond gelatin. 1218 01:46:16,079 --> 01:46:19,439 I would have used caviar instead of kiwi seeds... 1219 01:46:28,198 --> 01:46:30,998 You realize, we'll become legends of the 1970s? 1220 01:46:31,118 --> 01:46:34,198 In a few years, there will be photos of us everywhere. 1221 01:46:34,319 --> 01:46:37,639 We'll get 5 "toques" in the Gault & Millau. 1222 01:46:37,759 --> 01:46:40,918 There will be painting exhibitions... 1223 01:46:41,038 --> 01:46:43,679 …down by the beach. 1224 01:46:43,798 --> 01:46:45,918 All the celebrities will want to come here. 1225 01:46:46,759 --> 01:46:47,918 Malraux. 1226 01:46:48,038 --> 01:46:49,918 David Bowie, the Rolling Stones, 1227 01:46:50,038 --> 01:46:52,838 Dalí will be here with us, every night... 1228 01:46:57,279 --> 01:46:59,599 Yeah, it'll be amazing. 1229 01:47:01,238 --> 01:47:02,998 A dream. 1230 01:47:05,238 --> 01:47:07,158 Like Churchill said: 1231 01:47:07,279 --> 01:47:12,639 "Success is all about going from failure to failure without losing enthusiasm". 1232 01:47:14,118 --> 01:47:16,180 It'll be amazing. 78878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.